All language subtitles for Black.Snow.S01E03.WEBRip.x264-ION10-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,292 --> 00:00:45,347 El baile termina a las 23.00 horas 2 00:00:51,939 --> 00:00:53,596 Video vigilancia del banco 11:12pm 3 00:00:59,559 --> 00:01:01,981 Parque con Chloe 11:15pm a 12:15am 4 00:01:08,945 --> 00:01:11,273 Vista por última vez por Chloe 12:30am 5 00:01:15,233 --> 00:01:17,616 CEMENTERIO ASHFORD 6 00:01:17,726 --> 00:01:19,929 Cuerpo encontrado 6am 7 00:01:28,480 --> 00:01:30,860 Esa es una acusación seria. 8 00:01:32,120 --> 00:01:36,960 Sí, está bien, sí. Lo investigaremos. Gracias. 9 00:01:38,360 --> 00:01:41,490 El dueño del quiosco. Cree que Joe Baker es el asesino. 10 00:01:41,590 --> 00:01:44,530 En realidad no vivía en Ashford en 1994, 11 00:01:44,630 --> 00:01:46,930 pero su peluquero vio a Joe gritándole a Isabel 12 00:01:47,030 --> 00:01:48,050 en un partido de hockey una vez. 13 00:01:48,150 --> 00:01:49,690 Claro. Caso cerrado entonces. 14 00:01:49,790 --> 00:01:52,050 Esa es la décima llamada así esta semana. 15 00:01:52,591 --> 00:01:53,411 ¿Qué es eso? 16 00:01:53,436 --> 00:01:56,836 Son los movimientos de Isabel la noche de... 17 00:01:58,680 --> 00:02:01,410 Isabel y Chloe caminaban a casa desde el baile, 18 00:02:01,510 --> 00:02:05,210 y se separaron en la intersección en T a las 12:30 am. 19 00:02:05,682 --> 00:02:08,795 Ese fue el último avistamiento conocido de Izzy. 20 00:02:11,160 --> 00:02:15,210 Ahora, la distancia entre la intersección T y la casa Baker 21 00:02:15,310 --> 00:02:16,210 es de dos kilómetros. 22 00:02:16,310 --> 00:02:17,846 Bueno, el jefe cree que el tipo del auto azul 23 00:02:17,946 --> 00:02:19,490 debe haberla recogido en esos dos kilómetros. 24 00:02:19,590 --> 00:02:24,730 ¡Sí! Pero, ¿por qué arrojar el cuerpo al otro lado de la ciudad? 25 00:02:25,142 --> 00:02:26,118 ¡Aquí! 26 00:02:27,400 --> 00:02:29,125 Hay muchos arbustos por aquí 27 00:02:29,150 --> 00:02:31,660 donde pudo haber tirado el cuerpo. 28 00:02:31,760 --> 00:02:35,210 Pero aun así, condujo a cinco kilómetros de distancia... 29 00:02:35,310 --> 00:02:37,490 ...y arrojó su cuerpo en el cementerio. 30 00:02:37,590 --> 00:02:40,240 A simple vista, podría añadir. 31 00:02:40,600 --> 00:02:42,410 ¿Tiene eso sentido para ti? 32 00:02:42,510 --> 00:02:43,726 No señor. 33 00:02:50,520 --> 00:02:52,760 No tiene sentido. 34 00:02:52,893 --> 00:02:56,503 *NIEVE NEGRA* Episodio 03 35 00:02:57,182 --> 00:03:00,604 Título del episodio: "Ezekiel" Emitido el: 01 de enero del 2023. 36 00:03:08,320 --> 00:03:10,615 Sus dibujos son hermosos. 37 00:03:12,400 --> 00:03:14,400 Gracias, Sra. Baker. 38 00:03:14,430 --> 00:03:16,930 Me aseguraré de que se los devuelvan. 39 00:03:17,030 --> 00:03:17,985 Gracias. 40 00:03:19,840 --> 00:03:21,368 Entonces, 41 00:03:21,931 --> 00:03:23,245 ¿cómo ayuda esto? 42 00:03:23,270 --> 00:03:26,130 Es importante que conozca a Isabel. 43 00:03:26,230 --> 00:03:27,590 Ya sabes, ha pasado mucho tiempo, 44 00:03:27,690 --> 00:03:31,090 los recuerdos de la gente, pueden ser engañosos. 45 00:03:31,110 --> 00:03:33,405 Se desvanecen, algunas personas mienten. 46 00:03:34,480 --> 00:03:35,840 Pero esto, 47 00:03:36,434 --> 00:03:38,192 Isabel, no va a mentir. 48 00:03:41,600 --> 00:03:43,895 Has sentido un dolor como el nuestro. 49 00:03:45,640 --> 00:03:47,850 Lo puedo ver en tus ojos. 50 00:03:49,080 --> 00:03:49,960 Um, 51 00:03:52,413 --> 00:03:53,485 Isabel dijo algo 52 00:03:53,510 --> 00:03:57,290 sobre una fiesta después del baile, o mencionó algo... 53 00:03:57,390 --> 00:03:59,166 ...que iba a encontrarse con alguien esa noche? 54 00:03:59,266 --> 00:04:00,970 No, ella venía directamente a casa. 55 00:04:01,070 --> 00:04:02,486 Y usted estaba en el trabajo esa noche, ¿verdad? 56 00:04:02,586 --> 00:04:03,370 ¿El turno de noche? 57 00:04:03,470 --> 00:04:05,290 ¿Y su marido estaba en casa? 58 00:04:05,390 --> 00:04:06,210 ¿Eso es correcto? 59 00:04:06,310 --> 00:04:08,410 Sí, eso es todo en sus declaraciones originales. 60 00:04:08,510 --> 00:04:09,210 Si lo se. 61 00:04:09,310 --> 00:04:10,966 De ahí es de donde estoy sacando la información. 62 00:04:11,066 --> 00:04:13,701 Sólo me aseguro de que sea correcta. 63 00:04:14,040 --> 00:04:16,170 Bueno, realmente aprecio esto 64 00:04:16,195 --> 00:04:17,873 y creo que esto, eh, 65 00:04:18,873 --> 00:04:20,325 realmente va a ayudar. 66 00:04:20,350 --> 00:04:22,400 Gracias. 67 00:04:31,600 --> 00:04:33,290 Soy la Sargento Mayor Angela Zhang. 68 00:04:33,390 --> 00:04:35,170 Por favor, deje un mensaje. 69 00:04:35,270 --> 00:04:36,170 Hola, jefa. 70 00:04:36,270 --> 00:04:37,010 Solo viendo como te fue 71 00:04:37,110 --> 00:04:39,650 persiguiendo al dueño de ese auto azul. 72 00:04:39,750 --> 00:04:41,800 Devuélveme la llamada. 73 00:05:20,160 --> 00:05:23,850 Querido 2019, mi nombre es Héctor Ford. 74 00:05:23,950 --> 00:05:27,370 En 1994, mi vida apenas comienza... 75 00:05:27,470 --> 00:05:29,490 ...porque estoy a punto de irme de Ashford... 76 00:05:29,590 --> 00:05:31,850 y todos los que están detrás de mí. 77 00:05:31,950 --> 00:05:36,710 Los chicos geniales morirán en este agujero de mierda, pero yo escaparé. 78 00:05:42,400 --> 00:05:45,250 Podemos hablar adentro si lo prefiere. 79 00:05:45,350 --> 00:05:47,400 Aquí está bien. 80 00:05:48,280 --> 00:05:50,490 Cariño, este es el detective Cormack. 81 00:05:50,590 --> 00:05:52,640 Hey, hey. 82 00:05:55,680 --> 00:05:56,650 ¿Le importa si sigo? 83 00:05:56,750 --> 00:05:58,800 No, por favor. 84 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 Mierda, lo siento. 85 00:06:02,280 --> 00:06:04,280 Gracias. 86 00:06:11,840 --> 00:06:13,840 ¿Cómo era Izzy? 87 00:06:15,280 --> 00:06:18,000 Era hermosa, inteligente, divertida. 88 00:06:18,840 --> 00:06:20,930 Seguro que todo el mundo se lo ha dicho. 89 00:06:21,030 --> 00:06:22,166 Incluso aquellos que eran una mierda para ella 90 00:06:22,266 --> 00:06:24,330 de repente la amaron cuando se fue. 91 00:06:24,430 --> 00:06:25,730 ¿Alguien en particular? 92 00:06:25,830 --> 00:06:27,530 No quise decir eso. 93 00:06:27,630 --> 00:06:28,370 Fue en la secundaria. 94 00:06:28,470 --> 00:06:29,530 Todo el mundo era un dos caras. 95 00:06:29,630 --> 00:06:32,650 Parece que tuviste una época dura en la secundaria. 96 00:06:32,750 --> 00:06:34,090 Ciudad pequeña, mentes pequeñas. 97 00:06:34,190 --> 00:06:35,320 Mm. 98 00:06:38,000 --> 00:06:39,810 Se ha sugerido... 99 00:06:39,910 --> 00:06:43,370 ...que usted tenía algunos intereses inusuales en la escuela; 100 00:06:43,883 --> 00:06:46,450 Que podría haber estado fascinado por el ocultismo. 101 00:06:46,550 --> 00:06:48,250 Pasé por una fase gótica... 102 00:06:48,350 --> 00:06:49,930 ...después de ver 'El cuervo'. 103 00:06:50,030 --> 00:06:52,490 Yo no era Marilyn Manson; Estaba solo. 104 00:06:52,590 --> 00:06:55,480 ¿Encontró una amiga en Isabel, huh? 105 00:06:55,520 --> 00:06:58,770 Nos movimos en diferentes órbitas, pero hicimos la cápsula del tiempo. 106 00:06:58,870 --> 00:07:00,920 Simplemente hicimos clic. 107 00:07:04,840 --> 00:07:07,730 ¿Qué cree que le pasó a ella? 108 00:07:09,280 --> 00:07:11,170 No se. 109 00:07:11,270 --> 00:07:13,690 Pasé los últimos 25 años tratando de no pensar en ello... 110 00:07:13,790 --> 00:07:17,020 para poder recordarla tal como era. 111 00:07:17,320 --> 00:07:19,690 Desafortunadamente, la policía en el 94 112 00:07:19,790 --> 00:07:21,130 no lo entrevistó a usted. 113 00:07:21,230 --> 00:07:22,930 Así que no hay registro de dónde usted estaba 114 00:07:23,030 --> 00:07:25,090 la noche del baile de gala. 115 00:07:25,190 --> 00:07:27,050 En el baile. 116 00:07:27,521 --> 00:07:28,530 Después de eso. 117 00:07:28,630 --> 00:07:30,330 Fui a casa. 118 00:07:30,430 --> 00:07:33,065 Sí, ¿alguien puede confirmar eso? 119 00:07:33,840 --> 00:07:35,460 No. 120 00:07:35,560 --> 00:07:37,250 Mis padres estaban fuera. 121 00:07:37,350 --> 00:07:39,400 Viajan mucho. 122 00:07:41,400 --> 00:07:42,350 ¿Por qué? 123 00:07:42,450 --> 00:07:46,360 Usted dejó la ciudad dos días después de que Isabel fuera asesinada. 124 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 ¿Por qué hizo eso? 125 00:07:50,480 --> 00:07:52,210 Me mudé a Sydney para la universidad. 126 00:07:52,310 --> 00:07:54,570 Pero la universidad no empieza hasta febrero. 127 00:07:54,670 --> 00:07:57,511 ¿No quiso quedarse para su funeral? 128 00:07:59,840 --> 00:08:02,050 Las personas viven el duelo de forma diferente. 129 00:08:08,800 --> 00:08:09,918 No quiero ser grosero, 130 00:08:09,943 --> 00:08:13,160 pero tengo mucho trabajo que hacer aquí. 131 00:08:13,280 --> 00:08:15,370 Está bien, le dejaré que vuelva a ello. 132 00:08:15,470 --> 00:08:16,290 Gracias. 133 00:08:16,390 --> 00:08:17,406 Gracias por su tiempo, amigo. 134 00:08:17,506 --> 00:08:19,506 Sí. 135 00:08:32,840 --> 00:08:34,840 Este pueblo es tóxico. 136 00:08:35,800 --> 00:08:36,490 ¿Qué sucedió? 137 00:08:36,590 --> 00:08:39,310 Escuché a una mujer en las tiendas. 138 00:08:40,840 --> 00:08:43,475 Ella dijo que el abuelo mató a la tía Izzy. 139 00:08:44,040 --> 00:08:46,040 Oh, cariño. 140 00:08:46,880 --> 00:08:48,880 Ven aquí. 141 00:08:55,360 --> 00:08:57,485 ¿Qué le pasa a la gente? 142 00:09:00,560 --> 00:09:03,780 Salgamos un rato de la casa, ¿eh? 143 00:09:03,880 --> 00:09:06,175 Para sentir el agua en los pies. 144 00:09:46,153 --> 00:09:49,996 Di la verdad. O lo haré yo. Tienes 1 semana 145 00:10:00,800 --> 00:10:05,645 Sargento, llegó evidencia física de la EMF en Brisbane. 146 00:10:29,040 --> 00:10:33,440 Intenta centrarte en la chica que llevaba el vestido, 147 00:10:34,800 --> 00:10:37,090 sobre quién era ella cuando estaba viva. 148 00:10:37,190 --> 00:10:38,446 ¿Eso no lo hace más difícil? 149 00:10:38,546 --> 00:10:40,546 No. 150 00:10:48,440 --> 00:10:50,440 ¿Qué es? 151 00:10:51,120 --> 00:10:53,450 No recuerdo ninguna tierra roja como esta 152 00:10:53,550 --> 00:10:56,010 en cualquiera de los lugares conocidos de esa noche. 153 00:10:56,110 --> 00:10:57,890 Parece que se arrastró en ella. 154 00:10:57,990 --> 00:11:00,040 ¿Tratando de escapar? 155 00:11:01,120 --> 00:11:03,120 Quizás. 156 00:11:07,480 --> 00:11:09,480 ¿Dónde está su collar? 157 00:11:11,200 --> 00:11:14,930 Ella usó un collar de pájaro en el baile de esa noche. 158 00:11:15,030 --> 00:11:16,890 Mira, está en todas las fotos. 159 00:11:16,990 --> 00:11:18,446 Tal vez se soltó durante la lucha 160 00:11:18,546 --> 00:11:20,546 cuando la mataron. 161 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 Esa es una posibilidad. 162 00:11:25,640 --> 00:11:28,890 O la otra es que se lo llevó el asesino... 163 00:11:28,990 --> 00:11:31,540 ...igual que le quitó el pelo. 164 00:11:36,720 --> 00:11:38,720 Eso es exuberante. 165 00:11:39,280 --> 00:11:41,190 No sé, como que desentona con mi collar. 166 00:11:41,290 --> 00:11:41,970 ¿Y qué? 167 00:11:42,070 --> 00:11:43,291 Solo no te pongas el collar. 168 00:11:43,502 --> 00:11:45,085 ¿Sigues saliendo con Anton? 169 00:11:45,110 --> 00:11:45,970 Sí, acabamos de tener una pelea. 170 00:11:47,109 --> 00:11:48,130 Oh, me encanta tu collar. 171 00:11:48,230 --> 00:11:49,690 Aunque rompas con él 172 00:11:49,790 --> 00:11:53,624 deberías llevarlo a el baile sólo para restregárselo. 173 00:11:59,200 --> 00:12:02,090 Oye, nos traje un regalo. 174 00:12:02,190 --> 00:12:04,240 Mira esto. 175 00:12:09,720 --> 00:12:11,570 ¡Tada! 176 00:12:11,670 --> 00:12:12,410 Eso es genial. 177 00:12:12,510 --> 00:12:13,526 Son nuestros uniformes de viaje por carretera. 178 00:12:13,626 --> 00:12:14,726 Pero, ¿no deberíamos estar ahorrando nuestro dinero 179 00:12:14,826 --> 00:12:17,690 para cosas más esenciales como la comida? 180 00:12:17,790 --> 00:12:18,806 No te preocupes, no tienes que devolverme el dinero. 181 00:12:18,906 --> 00:12:20,906 Mi papá las compró. 182 00:12:20,910 --> 00:12:22,170 En la casa de mamá. 183 00:12:22,270 --> 00:12:23,050 Gracias. 184 00:12:23,150 --> 00:12:24,290 ¿Quieres una tarta Yum Yum? 185 00:12:24,390 --> 00:12:26,440 ¿Es eso siquiera una pregunta? 186 00:12:31,120 --> 00:12:34,435 Oye, Iz, necesito mostrarte este video. 187 00:12:37,840 --> 00:12:38,490 No lo entiendo. 188 00:12:38,590 --> 00:12:40,450 Espera, está llegando. 189 00:12:40,550 --> 00:12:42,550 Perdón. 190 00:12:52,480 --> 00:12:54,480 ¡Héctor! 191 00:12:57,160 --> 00:12:57,810 ¿Es así? 192 00:12:57,910 --> 00:12:59,290 Eso es tan sospechoso. 193 00:12:59,390 --> 00:13:00,250 Él dirige el lugar. 194 00:13:00,350 --> 00:13:02,366 Hay montones de razones por las que podría estar hablando con ella. 195 00:13:02,466 --> 00:13:03,686 No creo que estuviera allí para hablar. 196 00:13:03,786 --> 00:13:05,530 ¿En serio? 197 00:13:05,630 --> 00:13:06,630 Es el padre de Chloe. 198 00:13:06,730 --> 00:13:07,410 Lo conozco desde siempre. 199 00:13:07,510 --> 00:13:09,560 Yo creo que es sospechoso. 200 00:13:12,400 --> 00:13:14,865 Mierda, tengo que ir a trabajar. 201 00:13:15,000 --> 00:13:17,125 ¿Quieres algo de compañía? 202 00:13:25,920 --> 00:13:28,250 'Priscilla', eso se ve muy gay. 203 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 Creo que es genial. 204 00:13:29,910 --> 00:13:32,800 Los vestidos en ella son realmente geniales. 205 00:13:36,360 --> 00:13:38,130 ¿Es ese el Sr. Ludlow de carpintería? 206 00:13:38,230 --> 00:13:38,970 Sí. 207 00:13:39,070 --> 00:13:40,450 ¿Qué alquiló? 208 00:13:40,550 --> 00:13:42,550 Bajos Instintos'. 209 00:13:43,680 --> 00:13:44,650 ¡Oh asqueroso! 210 00:13:44,750 --> 00:13:46,490 Es la tercera vez que la alquila. 211 00:13:46,590 --> 00:13:47,330 ¿En serio? 212 00:13:47,430 --> 00:13:49,430 Esta semana. 213 00:14:14,539 --> 00:14:15,464 Hola. 214 00:14:17,600 --> 00:14:18,770 ¿Qué es eso? 215 00:14:18,870 --> 00:14:21,930 Justo la mierda que la Sra. Walker quería para la cápsula del tiempo 216 00:14:22,030 --> 00:14:24,080 para el SES. 217 00:14:25,120 --> 00:14:27,410 ¿Por qué no has ido a la escuela? 218 00:14:27,510 --> 00:14:28,806 Porque papá ha estado un poco corto de personal. 219 00:14:28,906 --> 00:14:31,279 Lo he estado ayudando con la cosecha y esas cosas. 220 00:14:33,520 --> 00:14:35,900 Entonces, ¿dónde estabas el domingo? 221 00:14:36,480 --> 00:14:39,050 Debo haber estado esperando como una hora. 222 00:14:39,150 --> 00:14:40,530 Lo siento, no pude escapar. 223 00:14:40,630 --> 00:14:43,350 Mamá necesitaba mi ayuda después de la iglesia. 224 00:14:47,120 --> 00:14:49,120 Eso es una tontería. 225 00:14:49,640 --> 00:14:51,070 Quiero decir, Tasha estaba trabajando en el Servo 226 00:14:51,170 --> 00:14:52,210 y ella te vio pasar, 227 00:14:52,235 --> 00:14:53,418 entonces, 228 00:14:53,770 --> 00:14:55,045 ¿quién te hizo la mejor oferta esta vez? 229 00:14:55,070 --> 00:14:56,830 ¿Fue Mick o Hector? porque honestamente, Izzy. 230 00:14:56,930 --> 00:14:58,090 Simplemente no puedo seguir la pista. 231 00:14:58,190 --> 00:14:59,486 Tú eres el que sale con Tasha todo el tiempo. 232 00:14:59,586 --> 00:15:02,500 Eso es porque ella quiere pasar el rato. 233 00:15:02,600 --> 00:15:03,290 Espera, ¿dónde estabas? 234 00:15:03,390 --> 00:15:05,413 No tengo que contarte todo. 235 00:15:09,800 --> 00:15:11,800 Como quieras. 236 00:15:15,880 --> 00:15:17,010 ¿Qué es lo que pasa contigo? 237 00:15:17,110 --> 00:15:17,850 Nada. 238 00:15:17,950 --> 00:15:18,950 ¿Problemas en el paraiso? 239 00:15:19,050 --> 00:15:21,600 No sabes ni la mitad. 240 00:16:02,800 --> 00:16:03,490 Siniestro. 241 00:16:03,590 --> 00:16:04,490 Perdón. 242 00:16:04,590 --> 00:16:05,590 ¿Qué es? 243 00:16:05,690 --> 00:16:08,346 Una especie de ángel de la muerte pagano, 244 00:16:09,174 --> 00:16:10,125 el pastor de la muerte. 245 00:16:10,150 --> 00:16:11,930 ¿Ahora te estás convirtiendo en gótica? 246 00:16:12,030 --> 00:16:13,406 ¿Porque estás saliendo con Héctor? 247 00:16:13,506 --> 00:16:15,090 Muy graciosa. 248 00:16:15,190 --> 00:16:18,335 Uh, mamá se va si quieres que te lleve. 249 00:16:27,960 --> 00:16:31,740 ¿Tienes una tienda de desechos del ejército o algo así? 250 00:16:31,840 --> 00:16:32,530 Genial, ¿eh? 251 00:16:32,630 --> 00:16:33,530 ¿Qué es eso? 252 00:16:33,630 --> 00:16:35,015 Es una linterna... 253 00:16:35,710 --> 00:16:38,890 ...en caso de que necesitemos orinar en el monte por la noche. 254 00:16:38,990 --> 00:16:40,410 Eso suena útil. 255 00:16:40,510 --> 00:16:41,413 Sí. 256 00:16:44,760 --> 00:16:46,330 ¿Quién es? 257 00:16:46,430 --> 00:16:48,480 Eh, no estoy segura. 258 00:16:49,360 --> 00:16:50,730 A veces si los recolectores pierden trabajo. 259 00:16:50,830 --> 00:16:52,950 Papá les consigue trabajos ocasionales aquí y allá para ayudarlos. 260 00:16:53,050 --> 00:16:53,770 Eso es amable de su parte. 261 00:16:53,870 --> 00:16:55,870 Mm. 262 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 Ella es bonita. 263 00:16:59,680 --> 00:17:01,680 Supongo. 264 00:17:01,750 --> 00:17:04,330 Como sea, ¿qué te parece? 265 00:17:04,430 --> 00:17:06,210 Creo que ya tenemos todo resuelto. 266 00:17:06,310 --> 00:17:07,450 Eso parece. 267 00:17:07,550 --> 00:17:10,270 Excepto por lo de decírselo a tus padres. 268 00:17:25,360 --> 00:17:26,770 ¿Qué sucedió? 269 00:17:26,870 --> 00:17:28,920 Lo siento, Iz. 270 00:17:29,560 --> 00:17:31,560 ¡Isabel! 271 00:17:44,920 --> 00:17:45,770 ¿Registraste mi habitación? 272 00:17:45,870 --> 00:17:47,170 Encontré a tu hermana leyéndolo. 273 00:17:47,270 --> 00:17:48,490 Ella no debería estar en mis cosas. 274 00:17:48,590 --> 00:17:51,610 Este libro está lleno de pecado. 275 00:17:51,710 --> 00:17:52,410 El enemigo te llevó a eso. 276 00:17:52,510 --> 00:17:53,530 Ni siquiera lo has leído. 277 00:17:53,630 --> 00:17:54,390 No sabes lo que estoy pensando. 278 00:17:54,490 --> 00:17:56,490 No seas dueño de mi mente. 279 00:17:58,600 --> 00:18:02,840 ¡Mientras estés en mi casa, obedece mis reglas! 280 00:18:16,360 --> 00:18:18,360 No es tu culpa. 281 00:18:34,120 --> 00:18:36,585 Necesito mostrarte algo. 282 00:18:39,800 --> 00:18:44,090 Cuando Izzy fue asesinada, nosotros fuimos las víctimas. 283 00:18:44,190 --> 00:18:47,460 Sin embargo, de alguna manera éramos nosotros los que estaban siendo interrogados. 284 00:18:47,560 --> 00:18:50,195 ¿Por qué Izzy estaba vestida tan bonita? 285 00:18:51,320 --> 00:18:53,320 ¿Estaba borracha? 286 00:18:54,800 --> 00:18:57,775 ¿Por qué sus padres no la recogieron? 287 00:18:58,080 --> 00:18:59,410 ¿Sabes lo que se siente? 288 00:18:59,744 --> 00:19:00,877 Sí. 289 00:19:02,021 --> 00:19:03,268 Sí. 290 00:19:04,400 --> 00:19:05,806 Ya sabes, aparte del dichoso café, 291 00:19:05,906 --> 00:19:07,606 las cosas apenas han cambiado en esta gasolinera 292 00:19:07,706 --> 00:19:09,810 desde que era niña. 293 00:19:10,184 --> 00:19:11,770 Ashford tampoco ha cambiado mucho. 294 00:19:12,091 --> 00:19:13,126 Ya sabes, los chismes de la ciudad 295 00:19:13,226 --> 00:19:15,731 es que Izzy no subió al auto esa noche; 296 00:19:15,794 --> 00:19:17,410 Llegó a casa y papá la mató. 297 00:19:17,825 --> 00:19:21,590 Por suerte, no trato con chismes, solo con la verdad. 298 00:19:22,560 --> 00:19:24,730 ¿Puedo confiar en que harás lo correcto por mi familia? 299 00:19:24,830 --> 00:19:28,145 Puedes confiar en que haré lo correcto por Isabel. 300 00:19:34,200 --> 00:19:36,630 Sé que Izzy no volvió a casa esa noche. 301 00:19:37,360 --> 00:19:40,240 Lo único que ha cambiado por aquí: 302 00:19:41,479 --> 00:19:43,479 La cabina del teléfono se ha ido. 303 00:19:49,320 --> 00:19:52,720 Yo estaba dormida en el sofá cuando ella llamó. 304 00:19:53,160 --> 00:19:56,730 Me levanté, apagué la televisión y fui a la cocina. 305 00:19:56,830 --> 00:20:02,544 Mamá estaba en el trabajo y papá dormía, así que contesté. 306 00:20:03,240 --> 00:20:05,690 Izzy me pidió que fuera a buscar a papá, pero no quise... 307 00:20:06,122 --> 00:20:09,020 porque yo quería saber dónde estaba. 308 00:20:09,200 --> 00:20:11,835 Ella dijo que estaba aquí. 309 00:20:12,960 --> 00:20:15,255 Luego escuché que un auto se detenía, 310 00:20:15,836 --> 00:20:19,310 y esta canción estaba sonando, e Izzy se quedó en silencio. 311 00:20:20,880 --> 00:20:22,850 Le pregunté si todavía necesitaba a papá, 312 00:20:22,950 --> 00:20:26,010 si todavía necesitaba un aventón, y ella, 313 00:20:27,600 --> 00:20:31,740 ella no me respondió, así que pensé que estaba borracha. 314 00:20:31,840 --> 00:20:34,560 Pensé que estaba de fiesta. 315 00:20:37,560 --> 00:20:41,640 Me enfadé con ella y le dije que se fuera caminando a casa. 316 00:20:44,080 --> 00:20:46,080 Y luego colgué. 317 00:20:48,760 --> 00:20:51,735 Izzy no quería que la llevaran esa noche. 318 00:20:52,880 --> 00:20:54,880 Ella necesitaba ayuda. 319 00:21:12,080 --> 00:21:14,630 Gracias por decirme eso. 320 00:21:15,520 --> 00:21:17,930 Voy a salir un minuto, ¿de acuerdo? 321 00:21:18,030 --> 00:21:20,080 Está bien. 322 00:21:56,000 --> 00:21:57,890 ¿Puedes recordar qué hora era? 323 00:21:58,257 --> 00:22:00,490 Después de medianoche. 324 00:22:00,590 --> 00:22:02,590 Alrededor de las 12:30. 325 00:22:02,670 --> 00:22:07,180 Mira, sé que debería haber dicho algo hace mucho tiempo. 326 00:22:07,280 --> 00:22:09,405 Oye, eras solo una niña. 327 00:22:14,634 --> 00:22:17,410 Para ser honesto, antes de la carta. 328 00:22:17,435 --> 00:22:18,601 No creo que la información 329 00:22:18,626 --> 00:22:21,250 hubiera hecho una gran diferencia para Turner. 330 00:22:21,694 --> 00:22:22,772 ¿Y ahora? 331 00:22:23,880 --> 00:22:26,430 Bueno, cambia la línea de tiempo. 332 00:22:28,021 --> 00:22:30,270 Sabiendo donde ella estuvo, eso, uh, 333 00:22:30,600 --> 00:22:34,340 es una pieza bastante importante del rompecabezas. 334 00:22:36,240 --> 00:22:38,410 ¿Qué estaba haciendo ella aquí? 335 00:22:38,816 --> 00:22:41,660 Quiero decir, no hay nada aquí. 336 00:22:56,360 --> 00:22:58,810 ¿Qué es todo eso? 337 00:22:59,191 --> 00:23:01,890 Esa es la última ubicación conocida de Isabel... 338 00:23:02,292 --> 00:23:03,610 ...la noche del asesinato. 339 00:23:04,045 --> 00:23:06,095 ¿Según quién? 340 00:23:06,600 --> 00:23:07,610 Un testigo creíble. 341 00:23:07,710 --> 00:23:10,290 Sí, dudo seriamente que sean más creíbles 342 00:23:10,390 --> 00:23:12,327 que Chloe Walcott, 343 00:23:12,788 --> 00:23:14,085 que caminaba a casa con Isabel 344 00:23:14,110 --> 00:23:18,840 al mismo tiempo que tu "informante" la sitúa en el servo. 345 00:23:19,760 --> 00:23:21,330 Podría valer la pena preguntar si tu testigo 346 00:23:21,430 --> 00:23:24,450 quien recordó mágicamente esta información vital 347 00:23:24,550 --> 00:23:26,640 tiene una razón para mentir. 348 00:23:48,520 --> 00:23:50,520 Hola, amor. 349 00:23:52,504 --> 00:23:54,554 No te vemos aquí muy a menudo. 350 00:23:54,584 --> 00:23:56,634 ¿Todo está bien? 351 00:23:58,800 --> 00:24:02,540 Necesito preguntarte sobre la noche en que murió Izzy. 352 00:24:05,211 --> 00:24:08,441 Llevaste esto sola todos estos años. 353 00:24:10,042 --> 00:24:12,042 ¿Por qué no me lo dijiste? 354 00:24:14,906 --> 00:24:16,007 Culpa. 355 00:24:19,946 --> 00:24:21,946 Y miedo. 356 00:24:24,186 --> 00:24:27,501 Sobre preguntar dónde estuviste esa noche. 357 00:24:30,546 --> 00:24:32,128 Después de colgar, 358 00:24:32,707 --> 00:24:33,955 cuando pasé por tu habitación, 359 00:24:33,980 --> 00:24:36,711 la puerta estaba abierta y vacía. 360 00:24:40,906 --> 00:24:42,906 ¿Dónde estabas, papá? 361 00:24:46,458 --> 00:24:48,458 Mira, no digo... 362 00:24:49,826 --> 00:24:53,311 Solo necesito saberlo para poder protegerte. 363 00:24:55,186 --> 00:24:56,228 Estuve aquí... 364 00:24:57,627 --> 00:24:59,775 ayudando a un feligrés que lo necesitaba. 365 00:25:01,706 --> 00:25:03,236 Gracias a Dios. 366 00:25:03,336 --> 00:25:05,516 Tienes una coartada. 367 00:25:05,616 --> 00:25:07,436 ¿Con quién estabas? 368 00:25:07,536 --> 00:25:08,956 No puedo decirte eso. 369 00:25:09,056 --> 00:25:13,196 Vinieron a mí para confesar un pecado. 370 00:25:13,296 --> 00:25:14,161 Papá, 371 00:25:15,888 --> 00:25:18,391 esto es más importante que eso. 372 00:25:18,416 --> 00:25:21,356 Si Turner descubre que no tienes coartada... 373 00:25:21,456 --> 00:25:25,281 No temo el juicio del sargento Turner, 374 00:25:26,180 --> 00:25:27,985 ni el de ningún otro hombre. 375 00:25:30,506 --> 00:25:32,116 Salvajes. 376 00:25:32,216 --> 00:25:34,236 ¿Ya nada es sagrado? 377 00:25:34,336 --> 00:25:35,876 ¿Qué se supone que significa eso? 378 00:25:35,976 --> 00:25:37,036 Es un pájaro negro. 379 00:25:37,136 --> 00:25:37,916 ¿eh? 380 00:25:38,016 --> 00:25:39,316 62.000 isleños fueron traídos 381 00:25:39,416 --> 00:25:41,036 para trabajar en la caña en el pasado. 382 00:25:41,136 --> 00:25:43,516 ¿Estás estudiando para ir a 'Millonario'? 383 00:25:43,616 --> 00:25:45,153 No, busqué en Google a James Ashford 384 00:25:45,178 --> 00:25:47,356 después de que Kalana pintara la estatua la última vez. 385 00:25:47,456 --> 00:25:49,956 No sabía que hubo esclavitud en Australia. 386 00:25:50,056 --> 00:25:51,632 Sí, bueno, puedes guardar tu señal de virtud 387 00:25:51,732 --> 00:25:53,316 para tu novio de la ciudad. 388 00:25:53,416 --> 00:25:54,436 Eso es bueno. 389 00:25:54,536 --> 00:25:56,661 Sí, limpia esa mierda. 390 00:25:58,226 --> 00:26:00,226 ¡Kalana! 391 00:26:04,706 --> 00:26:05,876 ¿Hola, qué pasa? 392 00:26:05,976 --> 00:26:07,676 Esa estatua fue vandalizada de nuevo. 393 00:26:07,776 --> 00:26:09,276 Genial. 394 00:26:09,376 --> 00:26:11,476 Yo no lo hice. 395 00:26:11,576 --> 00:26:12,672 Sin embargo, me alegro de que alguien lo haya hecho. 396 00:26:12,772 --> 00:26:14,112 Ve a buscar tus cosas; nos vamos a casa. 397 00:26:14,212 --> 00:26:14,996 Tengo que entrenar. 398 00:26:15,096 --> 00:26:17,146 ¿Todo está bien? 399 00:26:18,266 --> 00:26:20,396 Lo siento entrenador, tengo que irme. 400 00:26:20,496 --> 00:26:21,196 ¿Entrenador? 401 00:26:21,296 --> 00:26:22,432 Sí, Leo tiene problemas de espalda, 402 00:26:22,532 --> 00:26:25,422 así que me ofrecí a sustituirlo un rato. 403 00:26:25,586 --> 00:26:29,241 Oye, ¿hay alguna manera de que Kal pueda quedarse? 404 00:26:30,266 --> 00:26:31,916 Es solo que todavía me estoy poniendo al día 405 00:26:32,016 --> 00:26:34,386 y ella es la capitana. 406 00:26:34,746 --> 00:26:36,746 Ella es una líder natural. 407 00:26:39,266 --> 00:26:40,432 La dejaré en casa si eso ayuda. 408 00:26:40,532 --> 00:26:42,436 Eso no será necesario. 409 00:26:42,536 --> 00:26:44,156 Puerta principal, 6:01. 410 00:26:44,256 --> 00:26:46,256 Apúrate. 411 00:26:50,666 --> 00:26:52,666 Gracias por eso. 412 00:26:55,586 --> 00:26:57,586 ¿Cómo estás? 413 00:26:57,656 --> 00:26:59,951 ¿Cómo crees que estoy? 414 00:27:00,146 --> 00:27:02,156 Sí, sí. 415 00:27:02,256 --> 00:27:04,256 Perdón. 416 00:27:06,026 --> 00:27:08,026 Te ves como una mierda. 417 00:27:10,866 --> 00:27:12,866 Sí. 418 00:27:13,546 --> 00:27:15,586 Será mejor que vuelva a eso. 419 00:27:21,186 --> 00:27:23,186 Vuelve a emparejarte. 420 00:27:24,866 --> 00:27:28,836 Querido 2019, mi nombre es Tasha Hopkins. 421 00:27:28,936 --> 00:27:33,236 En 2019, predigo que Ashford será más o menos lo mismo. 422 00:27:33,336 --> 00:27:36,226 A la mierda todo lo que cambia por aquí. 423 00:27:36,266 --> 00:27:39,516 ¿Te sorprendió la carta de Isabel? 424 00:27:39,616 --> 00:27:41,616 No. 425 00:27:42,306 --> 00:27:44,876 A ella siempre le gustó ser el centro de atención. 426 00:27:44,976 --> 00:27:48,461 Hmm, escuché que era bastante sensata. 427 00:27:49,906 --> 00:27:52,377 Sí, bueno, ahora es una santa, ¿no? 428 00:27:53,226 --> 00:27:55,276 La puta santa Isabel. 429 00:27:56,161 --> 00:27:58,306 Obviamente la extrañas mucho. 430 00:28:00,306 --> 00:28:02,036 No me malinterprete. 431 00:28:02,136 --> 00:28:04,186 Es un asco que haya muerto. 432 00:28:04,906 --> 00:28:07,116 Pero fue hace toda una vida. 433 00:28:10,706 --> 00:28:13,606 Tú y ella tuvieron un pequeño roce, ¿eh? 434 00:28:13,706 --> 00:28:15,516 ¿Sobre Antón? 435 00:28:15,616 --> 00:28:16,696 Es bastante simple, de verdad. 436 00:28:16,796 --> 00:28:19,316 Yo estaba enamorada de él, él estaba enamorado de ella. 437 00:28:19,416 --> 00:28:22,676 Ella rompió con él la noche del baile. 438 00:28:22,776 --> 00:28:24,236 ¿Sabes por qué? 439 00:28:24,336 --> 00:28:26,756 Asumí que era por el otro chico con el que ella estaba saliendo, 440 00:28:26,856 --> 00:28:28,906 el tipo mayor. 441 00:28:32,226 --> 00:28:34,316 ¿Sabes quién era este tipo mayor? 442 00:28:34,416 --> 00:28:35,412 No. 443 00:28:36,546 --> 00:28:38,056 Mi hermano la vio con él un par de veces, 444 00:28:38,156 --> 00:28:39,053 pero... 445 00:28:40,178 --> 00:28:43,031 todo lo que sé es que era mayor y era negro. 446 00:28:43,056 --> 00:28:45,396 ¿Por qué no le dijiste esto a la policía en el '94? 447 00:28:45,496 --> 00:28:47,546 No preguntaron. 448 00:28:48,066 --> 00:28:50,316 Sólo me preguntaron si había pasado la noche con Anton. 449 00:28:50,416 --> 00:28:52,466 Y lo hiciste, ¿verdad? 450 00:28:53,066 --> 00:28:54,956 ¿La noche entera? 451 00:28:55,056 --> 00:28:56,181 Sí. 452 00:29:03,266 --> 00:29:04,756 Mi turno está a punto de comenzar. 453 00:29:04,856 --> 00:29:05,956 Una última cosa. 454 00:29:06,056 --> 00:29:07,916 ¿Sabes a qué se refería Isabel 455 00:29:08,016 --> 00:29:10,516 cuando dijo que había visto El Ankou? 456 00:29:10,616 --> 00:29:12,166 No. 457 00:29:12,266 --> 00:29:15,751 Probablemente sea alguna mierda de dios molesto. 458 00:29:16,466 --> 00:29:17,596 Realmente tengo que trabajar. 459 00:29:17,696 --> 00:29:19,696 Lo sé. 460 00:29:40,066 --> 00:29:41,716 Estaba en mi trote matutino. 461 00:29:41,816 --> 00:29:45,131 Subí por ahí, a través de la caña. 462 00:29:46,946 --> 00:29:48,946 Ella estaba tumbada allí. 463 00:29:50,866 --> 00:29:52,783 ¿Cambió usted la posición de su cuerpo? 464 00:29:54,026 --> 00:29:55,726 No. 465 00:29:55,826 --> 00:29:57,826 Revisé su pulso. 466 00:29:59,146 --> 00:30:01,676 Pero sabía que ella ya se había ido de nosotros. 467 00:30:01,776 --> 00:30:03,776 ¿Y qué hay de las flores? 468 00:30:03,776 --> 00:30:05,116 ¿Usted se las puso? 469 00:30:05,216 --> 00:30:06,216 No. 470 00:30:06,316 --> 00:30:08,316 Él debe haber hecho eso. 471 00:30:08,416 --> 00:30:10,556 Maldito retorcido. 472 00:30:10,656 --> 00:30:12,396 Ustedes dos salieron por un tiempo, ¿eh? 473 00:30:12,496 --> 00:30:15,466 No lo llamamos así, pero sí. 474 00:30:16,666 --> 00:30:20,081 Vince dijo que Isabel estaba saliendo con un chico mayor 475 00:30:20,511 --> 00:30:22,076 en el momento de su muerte. 476 00:30:22,386 --> 00:30:24,356 Ustedes dos no volvieron a estar juntos, ¿verdad? 477 00:30:24,456 --> 00:30:25,359 No. 478 00:30:26,706 --> 00:30:28,023 Amaba a Izzy, 479 00:30:28,406 --> 00:30:29,711 pero ella era más como una hermana. 480 00:30:29,736 --> 00:30:31,156 ¿Qué hay de su padre? 481 00:30:31,256 --> 00:30:33,551 Escuché que es bastante estricto. 482 00:30:34,386 --> 00:30:35,472 Cómo cree que habría reaccionado 483 00:30:35,572 --> 00:30:38,815 si se enteraba de que estaba saliendo con un tipo mayor? 484 00:30:40,946 --> 00:30:43,276 Si usted quiere saber lo que Joe piensa sobre algo, 485 00:30:43,376 --> 00:30:45,426 pregúnteselo. 486 00:30:46,986 --> 00:30:48,057 Sí. 487 00:30:56,946 --> 00:30:57,636 Hola jefa. 488 00:30:57,736 --> 00:30:59,556 ¿Cómo te va por allá? 489 00:30:59,656 --> 00:31:01,706 Sí, progresando. 490 00:31:03,356 --> 00:31:04,436 Aunque hace mucho calor. 491 00:31:04,536 --> 00:31:07,166 Eso es probablemente sólo la menopausia. 492 00:31:07,266 --> 00:31:11,006 Oye, tu padre ha estado tratando de localizarte. 493 00:31:14,946 --> 00:31:15,956 Te llamó, ¿verdad? 494 00:31:16,056 --> 00:31:16,916 No. 495 00:31:17,016 --> 00:31:19,396 Alguien de Homicidios dejó un mensaje. 496 00:31:19,496 --> 00:31:23,916 Dice que tu padre necesita que vayas a verlo urgentemente. 497 00:31:25,266 --> 00:31:27,686 ¿Está todo bien, James? 498 00:31:27,786 --> 00:31:29,786 Sí, estoy bien. 499 00:31:30,306 --> 00:31:30,996 Todo bien. 500 00:31:31,096 --> 00:31:31,916 Muy bien, gracias. 501 00:31:32,016 --> 00:31:34,066 Gracias. 502 00:31:50,852 --> 00:31:52,852 ¡Mierda! 503 00:31:54,506 --> 00:31:56,476 ¿Quieres llamar ahora, eh? 504 00:31:56,576 --> 00:31:58,576 ¿Quieres hablar conmigo? 505 00:32:35,426 --> 00:32:36,656 ¿Necesitas ayuda con las zanahorias? 506 00:32:36,756 --> 00:32:39,391 No, tú eres buena con los frijoles. 507 00:32:43,386 --> 00:32:44,156 Hola. 508 00:32:44,658 --> 00:32:45,956 Tengo una pregunta. 509 00:32:46,056 --> 00:32:46,836 Adelante. 510 00:32:46,936 --> 00:32:50,036 ¿Tu hermana estaba saliendo con alguien más además de Anton? 511 00:32:50,136 --> 00:32:51,436 ¿Posiblemente un chico mayor? 512 00:32:51,536 --> 00:32:53,396 Posiblemente de la comunidad. 513 00:32:53,496 --> 00:32:54,276 ¿Hablas en serio? 514 00:32:54,376 --> 00:32:55,716 Me dijeron que lo hacía. 515 00:32:55,816 --> 00:32:56,816 ¿Quién? 516 00:32:56,916 --> 00:32:58,916 No importa quién. 517 00:32:59,706 --> 00:33:01,706 No puedo creerte. 518 00:33:02,666 --> 00:33:04,116 Estás deshonrando a mi hermana muerta. 519 00:33:04,216 --> 00:33:05,356 No estoy juzgando a tu hermana. 520 00:33:05,456 --> 00:33:06,676 Solo estoy haciendo una pregunta. 521 00:33:06,776 --> 00:33:09,496 Sí, bueno, es una pregunta de mierda. 522 00:33:10,346 --> 00:33:14,256 Pensé que habías dicho que no escuchabas chismes. 523 00:33:15,946 --> 00:33:18,071 ¿Qué te tiene tan asqueada? 524 00:33:19,026 --> 00:33:20,556 Malditos policías. 525 00:33:20,656 --> 00:33:21,656 Son todos iguales. 526 00:33:21,756 --> 00:33:23,432 Pensaba que te estabas encariñando con el tipo nuevo. 527 00:33:23,532 --> 00:33:24,276 Solo trató de decirme 528 00:33:24,376 --> 00:33:28,711 que Izzy salía con un tipo mayor, uno de los nuestros. 529 00:33:29,306 --> 00:33:31,032 Yo lo hubiera sabido si ella tenía otro novio. 530 00:33:31,132 --> 00:33:32,796 No estaría tan segura de eso. 531 00:33:32,896 --> 00:33:37,656 Tu hermana era casi tan buena como tú guardando secretos. 532 00:33:42,626 --> 00:33:44,636 Así que hablé con el dueño de tu auto azul. 533 00:33:44,736 --> 00:33:46,196 El pastor Tim Foster. 534 00:33:46,296 --> 00:33:48,152 Él estaba en Nueva Zelanda en el momento del asesinato, 535 00:33:48,252 --> 00:33:49,456 pero dijo que le vendió el auto 536 00:33:49,556 --> 00:33:51,436 a un joven que estaba haciendo un trabajo 537 00:33:51,536 --> 00:33:52,576 para él alrededor de la iglesia. 538 00:33:52,676 --> 00:33:53,796 ¿Este joven tiene un nombre? 539 00:33:53,896 --> 00:33:55,236 Ezequiel Iesul. 540 00:33:55,336 --> 00:33:57,956 I-E-S-U-L. 541 00:33:58,056 --> 00:34:00,836 Busqué su nombre y pulsé en la base de datos de la Fuerza Fronteriza. 542 00:34:00,936 --> 00:34:04,756 Entró en Australia procedente de Vanuatu en 1979 543 00:34:04,856 --> 00:34:08,036 cuando era solo un niño a través de su visa, pero nunca se fue. 544 00:34:08,502 --> 00:34:09,612 No aparece en ningún otro lado. 545 00:34:09,637 --> 00:34:13,077 Sin registro fiscal, ni seguridad social ni historial médico. 546 00:34:14,106 --> 00:34:15,116 Gracias, novata. 547 00:34:15,216 --> 00:34:17,156 Algún día serás una gran detective. 548 00:34:17,256 --> 00:34:19,256 Adiós. 549 00:34:23,666 --> 00:34:25,666 Ezequiel Israel. 550 00:34:44,626 --> 00:34:45,825 Yo, um, 551 00:34:46,981 --> 00:34:48,431 pensé que eras mi comida. 552 00:34:48,456 --> 00:34:50,316 ¿Puedo entrar? 553 00:34:50,416 --> 00:34:52,466 Ya llegaste hasta aquí. 554 00:34:53,226 --> 00:34:55,226 Gracias. 555 00:34:57,426 --> 00:34:59,116 Fanático del orden, ya veo. 556 00:34:59,216 --> 00:35:02,191 Oh, no estaba, eh, esperando compañía. 557 00:35:04,746 --> 00:35:06,156 Recuerdo a Issy leyendo este libro. 558 00:35:06,256 --> 00:35:08,901 Se metió en muchos problemas cuando papá se enteró. 559 00:35:10,466 --> 00:35:11,491 ¿Cómo lo sabes? 560 00:35:11,516 --> 00:35:14,321 Ella lo tenía en partes del video. 561 00:35:18,986 --> 00:35:21,791 ¿Cuál era el libro favorito de Richie? 562 00:35:26,810 --> 00:35:27,756 No recuerdo. 563 00:35:27,856 --> 00:35:29,856 Claro. 564 00:35:32,066 --> 00:35:35,606 Esa teoría del hombre mayor podría tener algo de verdad. 565 00:35:35,706 --> 00:35:37,676 La tía Rosa dijo que había un tipo 566 00:35:37,776 --> 00:35:39,056 que trabajaba en el molino en aquella época. 567 00:35:39,156 --> 00:35:40,396 con el que Issy andaba por ahí. 568 00:35:40,496 --> 00:35:42,156 Ezequiel. 569 00:35:42,256 --> 00:35:43,036 ¿Cómo lo supiste? 570 00:35:43,136 --> 00:35:46,706 ¿Él era el dueño de la camioneta azul? 571 00:35:49,146 --> 00:35:50,556 ¡Mierda! 572 00:35:50,656 --> 00:35:52,436 ¿Significa esto que Turner tenía razón todo el tiempo? 573 00:35:52,536 --> 00:35:53,756 No lo sé, tal vez. 574 00:35:53,856 --> 00:35:57,681 Pero sí significa que tenemos que encontrar a Ezekiel, 575 00:35:58,146 --> 00:35:59,556 y eso no va a ser fácil 576 00:35:59,656 --> 00:36:03,736 porque el ha estado aquí ilegalmente durante 25 años. 577 00:36:03,946 --> 00:36:05,946 Bueno. 578 00:36:06,016 --> 00:36:07,796 Puedo hacer correr la voz en el viñedo Murri. 579 00:36:07,896 --> 00:36:08,916 Podemos encontrarlo de esa manera. 580 00:36:09,016 --> 00:36:11,066 Intentaré cualquier cosa. 581 00:36:12,426 --> 00:36:14,506 Y la tía me dio esto. 582 00:36:17,826 --> 00:36:19,826 Ese es él, ¿eh? 583 00:36:19,856 --> 00:36:21,856 Creo que sí. 584 00:36:49,466 --> 00:36:51,466 Hola. 585 00:36:51,786 --> 00:36:52,956 Um, ¿necesitas algo, 586 00:36:53,056 --> 00:36:55,716 guantes o una camisa de manga larga para el sol? 587 00:36:55,816 --> 00:36:56,816 No, gracias. estoy bien 588 00:36:56,916 --> 00:36:58,756 No estoy recogiendo, estoy en el molino. 589 00:36:58,856 --> 00:36:59,596 Oh, bueno. 590 00:36:59,696 --> 00:37:01,836 Te escuché cantar el domingo en la iglesia. 591 00:37:01,936 --> 00:37:03,156 Fue realmente hermoso. 592 00:37:03,256 --> 00:37:05,796 Gracias. Eres la hija del pastor Joe. 593 00:37:05,896 --> 00:37:06,756 Soy Ezequiel. 594 00:37:06,856 --> 00:37:09,036 yo soy Isabel ¿Dónde vives habitualmente? 595 00:37:09,136 --> 00:37:11,596 Vivo en Sydney, pero me muevo mucho. 596 00:37:11,696 --> 00:37:13,746 Solo sigo el trabajo. 597 00:37:14,066 --> 00:37:15,156 ¿Te gusta Ashford? 598 00:37:15,256 --> 00:37:17,596 Sí, es una comunidad encantadora 599 00:37:17,696 --> 00:37:19,196 y la playa está cerca. 600 00:37:19,296 --> 00:37:20,516 Realmente necesito el agua. 601 00:37:20,616 --> 00:37:22,276 ¿A qué playa vas? 602 00:37:22,376 --> 00:37:23,836 Creo que se llama South Beach. 603 00:37:23,936 --> 00:37:26,146 Oh. Oh, sí, es genial. 604 00:37:26,176 --> 00:37:28,836 Pero Shell Bay es mucho mejor. 605 00:37:28,936 --> 00:37:30,807 Te puedo llevar ahi. 606 00:37:32,056 --> 00:37:34,476 ¿Qué pensaría el pastor Joe sobre eso? 607 00:37:34,576 --> 00:37:37,236 A él le gustaría eso. Es, ya sabes, buena hospitalidad. 608 00:37:37,336 --> 00:37:39,386 Ayudar a los visitantes. 609 00:37:40,426 --> 00:37:42,676 Um, pero nos vemos mañana a las 7:00 AM en el parque. 610 00:37:42,776 --> 00:37:44,826 Sí. 611 00:37:45,386 --> 00:37:47,386 ¿Qué? ¿Qué? 612 00:37:53,746 --> 00:37:56,116 Mamá está tardando una eternidad. Tengo mucha hambre. 613 00:37:56,216 --> 00:37:58,426 Sí, se está entreteniendo. 614 00:38:09,146 --> 00:38:10,395 Sí, vamos. 615 00:38:10,763 --> 00:38:12,778 Ya no estás en tu tiempo libre. 616 00:38:13,466 --> 00:38:15,076 ¡Date puta prisa! 617 00:38:15,176 --> 00:38:17,726 Billy Hopkins es un asqueroso. 618 00:38:40,026 --> 00:38:41,796 Tienes tanta suerte de crecer aquí. 619 00:38:41,896 --> 00:38:45,721 Si, supongo. Pero no puedo esperar a ver Sydney. 620 00:38:46,626 --> 00:38:50,111 Sydney en realidad nunca se sintió como un hogar para mí. 621 00:38:52,986 --> 00:38:54,236 Nací en Tana 622 00:38:54,336 --> 00:38:56,462 y me mudé cuando era muy joven, pero 623 00:38:57,392 --> 00:38:58,486 es mi hogar. 624 00:38:59,586 --> 00:39:01,586 Esta en mi sangre. 625 00:39:03,866 --> 00:39:05,866 Lo extraño. 626 00:39:07,266 --> 00:39:09,266 Lo siento aquí. 627 00:39:10,266 --> 00:39:12,266 ¿Has vuelto? 628 00:39:12,626 --> 00:39:14,626 Quiero, pero... 629 00:39:16,106 --> 00:39:17,356 ...desde que murió mi padre 630 00:39:17,456 --> 00:39:20,091 he tenido más responsabilidades. 631 00:39:20,106 --> 00:39:24,441 Tengo que mantener a mi familia, de vuelta en la isla. 632 00:39:26,306 --> 00:39:28,156 ¿Qué hay de ti? 633 00:39:28,256 --> 00:39:30,466 Tu familia es de Tana. 634 00:39:31,346 --> 00:39:33,276 ¿Alguna vez has estado en casa? 635 00:39:33,376 --> 00:39:35,426 No aún no. 636 00:39:35,906 --> 00:39:39,646 Pero tal vez podríamos ir allí juntos algún día. 637 00:39:40,826 --> 00:39:42,826 Quizás. 638 00:39:45,786 --> 00:39:47,786 Es hora de nadar, ¿sí? 639 00:39:53,666 --> 00:39:54,889 Espera, ese tatuaje. 640 00:39:55,234 --> 00:39:56,511 He visto uno igual. 641 00:39:56,536 --> 00:39:58,586 ¿Qué significa? 642 00:39:59,266 --> 00:40:01,266 ¿Dónde lo viste? 643 00:40:02,546 --> 00:40:04,316 En un chico en Dalkeith. 644 00:40:04,416 --> 00:40:05,436 ¿Cuándo fue esto? 645 00:40:05,536 --> 00:40:06,276 El domingo. 646 00:40:06,376 --> 00:40:08,436 ¿Hablaste con el chico? 647 00:40:08,536 --> 00:40:10,836 No, estaba corriendo, alguien lo estaba persiguiendo. 648 00:40:10,936 --> 00:40:12,036 Ese chico es mi primo. 649 00:40:12,136 --> 00:40:13,516 ¿Quién lo perseguía? 650 00:40:13,616 --> 00:40:15,876 No lo sé. Era un hombre en una moto con remolque. 651 00:40:15,976 --> 00:40:17,636 Necesito que me muestres ahora mismo. 652 00:40:17,736 --> 00:40:19,036 No puedo. Tengo que ir a la escuela. 653 00:40:19,136 --> 00:40:21,136 ¡Ay! 654 00:40:37,986 --> 00:40:39,986 Dime lo que viste. 655 00:40:40,866 --> 00:40:42,636 Él vino de allí. 656 00:40:42,736 --> 00:40:45,756 Se cayó y dejó caer sus botas. 657 00:40:45,856 --> 00:40:49,086 Y una motocicleta llegó desde allí. 658 00:40:50,226 --> 00:40:51,788 Y el chico, 659 00:40:53,096 --> 00:40:54,576 se levantó y siguió corriendo, 660 00:40:54,601 --> 00:40:56,756 y la moto fue tras él. 661 00:40:57,866 --> 00:40:58,956 Y luego se fueron. 662 00:40:59,056 --> 00:41:01,396 Alguien estaba tratando de lastimarlo. 663 00:41:01,496 --> 00:41:02,556 ¿Quién? 664 00:41:02,656 --> 00:41:03,396 No sé. 665 00:41:03,496 --> 00:41:04,276 ¿Por qué no lo ayudaste? 666 00:41:04,376 --> 00:41:05,156 Estaba asustado. 667 00:41:05,256 --> 00:41:07,686 Estabas asustada. 668 00:41:36,466 --> 00:41:39,036 Lo siento por la decoración, amigo. 669 00:41:39,136 --> 00:41:41,601 No hay mucha privacidad por aquí. 670 00:41:42,666 --> 00:41:45,146 Entonces qué está pasando. 671 00:41:45,706 --> 00:41:47,706 Steve Walcott. 672 00:41:48,906 --> 00:41:50,009 Muy bien, ¿qué hay de él? 673 00:41:50,034 --> 00:41:52,036 Issy tuvo una pelea con él cuando estábamos en casa de Chloe 674 00:41:52,136 --> 00:41:54,856 preparándonos para el baile. 675 00:41:54,866 --> 00:41:57,726 No recuerdo exactamente lo que dijo, 676 00:41:57,826 --> 00:42:01,906 pero sé con certeza que ella lo llamó depredador. 677 00:42:02,586 --> 00:42:04,716 Como en su carta. 678 00:42:04,816 --> 00:42:06,796 ¿Qué crees que quiso decir con eso? 679 00:42:06,896 --> 00:42:08,596 No se. 680 00:42:08,696 --> 00:42:10,116 Era un viejo pervertido. 681 00:42:10,216 --> 00:42:11,676 ¿Alguien más vio esta pelea? 682 00:42:11,776 --> 00:42:13,436 Mira, tengo algo de eso grabado 683 00:42:13,536 --> 00:42:16,766 pero perdí mi cámara en el baile. 684 00:42:17,186 --> 00:42:19,116 Perdiste tu cámara, ¿de acuerdo? 685 00:42:19,216 --> 00:42:20,956 Y estás recordando esto ahora, ¿eh? 686 00:42:21,056 --> 00:42:23,106 Fue hace mucho tiempo. 687 00:42:26,226 --> 00:42:28,226 ¿Algo más? 688 00:42:28,626 --> 00:42:30,486 No. 689 00:42:30,586 --> 00:42:33,051 Solo pensé que eso podría ayudar. 690 00:42:34,426 --> 00:42:35,596 Vamos. Vámonos. 691 00:42:35,696 --> 00:42:40,326 No le vas a decir a Steve que esto vino de mí, ¿verdad? 692 00:42:40,426 --> 00:42:42,286 No. 693 00:42:42,386 --> 00:42:44,386 Pero ¿por qué te importa? 694 00:42:44,906 --> 00:42:45,596 Él no es simplemente alguien 695 00:42:45,696 --> 00:42:47,831 que quieres tener en el lado equivocado. 696 00:42:52,466 --> 00:42:56,346 En 2019, predigo que Ashford estará... 697 00:42:57,186 --> 00:43:01,266 ...llena de depredadores disfrazados de amigos. 698 00:43:08,346 --> 00:43:10,356 He visto al Ankou aquí. 699 00:43:10,456 --> 00:43:12,706 afilando su guadaña, 700 00:43:13,866 --> 00:43:16,076 esperando cosechar nuestras almas. 701 00:43:28,146 --> 00:43:30,866 Aquí hay gente en la que confiaba, 702 00:43:39,666 --> 00:43:42,896 pero ahora sé que se alimentan de sufrimiento. 703 00:43:49,066 --> 00:43:52,721 Un día, cuando esté a salvo de sus garras. 704 00:43:53,106 --> 00:43:55,106 Los voy a exponer a ellos... 705 00:43:56,426 --> 00:43:58,426 ...y a su crueldad. 706 00:44:15,586 --> 00:44:18,561 Eso si no me matan primero. 707 00:44:26,226 --> 00:44:28,786 Bienvenido de nuevo, Billy. Bienvenido. 708 00:44:29,946 --> 00:44:31,116 Mi pequeña hermana, 709 00:44:31,216 --> 00:44:33,256 hada de la cerveza desde los 13 años. 710 00:44:33,296 --> 00:44:36,101 Ese es tu único regalo de promoción, hermano mayor. 711 00:44:38,306 --> 00:44:40,196 Entonces, ¿cuándo regresaste? 712 00:44:40,296 --> 00:44:42,346 Ayer. 713 00:44:42,746 --> 00:44:44,996 ¿Dónde te estás quedadando? 714 00:44:45,096 --> 00:44:46,196 Aquí no hay sitio. 715 00:44:46,296 --> 00:44:47,913 Estoy en cuclillas en la vieja casa. 716 00:44:48,038 --> 00:44:48,913 Está vacía. 717 00:44:49,096 --> 00:44:50,352 ¿Por qué diablos volviste a casa 718 00:44:50,452 --> 00:44:52,356 si te vas a quedar en esa guarida de crack? 719 00:44:52,456 --> 00:44:53,676 Me alegro de que estés de vuelta. 720 00:44:53,776 --> 00:44:55,156 ¿Lo estás? - Lo estoy. 721 00:44:55,256 --> 00:44:56,756 Pero, ya sabes, pensé 722 00:44:56,856 --> 00:44:59,331 que tu oficial de libertad te había colocado en ese trabajo en los arrastreros. 723 00:44:59,356 --> 00:45:00,379 Sí, bueno.., 724 00:45:01,028 --> 00:45:03,231 me mareo en el mar, ¿no? 725 00:45:04,363 --> 00:45:06,436 Entonces me enteré de que estaban reabriendo el caso, 726 00:45:06,536 --> 00:45:08,161 así que me lo replanteé, ¿sabes? 727 00:45:09,576 --> 00:45:11,596 Oh Jesús. 728 00:45:11,696 --> 00:45:12,746 Billy, 729 00:45:13,841 --> 00:45:15,450 ¿qué estás cocinando? 730 00:45:17,946 --> 00:45:20,916 Nos dan estas cubiertas, desde dentro, ya sabes, 731 00:45:21,016 --> 00:45:22,756 con la esperanza de que la gente con soplones, 732 00:45:22,856 --> 00:45:26,596 obtengan una reducción en su sentencia, ya sabes. 733 00:45:30,306 --> 00:45:34,131 Pasé mucho tiempo con Isabel en mi celda. 734 00:45:39,466 --> 00:45:42,036 Mira, esa historia que Turner contó en ese entonces, 735 00:45:42,136 --> 00:45:46,726 sobre el monstruo en la noche, mira, eso era una mierda. 736 00:45:47,706 --> 00:45:49,986 ¿Que sabes? - Suficiente. 737 00:45:50,946 --> 00:45:53,721 He estado sentado en un montón de secretos. 738 00:45:55,096 --> 00:45:57,275 Es hora de ver cuánto valen. 739 00:46:06,866 --> 00:46:07,676 Hola. 740 00:46:07,776 --> 00:46:09,436 Recibí noticias de un primo del norte. 741 00:46:09,536 --> 00:46:12,366 Aparentemente, Ezekiel está en Townsville. 742 00:46:12,466 --> 00:46:13,596 Eso no tomó mucho tiempo. 743 00:46:14,428 --> 00:46:15,756 Eh, gracias. 744 00:46:15,856 --> 00:46:16,942 Enviame la dirección. 745 00:46:16,967 --> 00:46:18,556 Iré allí a primera hora de la mañana. 746 00:46:18,656 --> 00:46:20,316 Sí, deberíamos irnos temprano. 747 00:46:20,416 --> 00:46:21,876 ¿Recogerme a las 6:00 AM? 748 00:46:21,976 --> 00:46:23,556 Espera, no estás invitada. 749 00:46:23,656 --> 00:46:25,636 Uh, yo fui la que envió el mensaje a la comunidad 750 00:46:25,736 --> 00:46:26,736 para encontrarlo. 751 00:46:26,836 --> 00:46:28,276 Va a haber represalias contra mí 752 00:46:28,376 --> 00:46:30,756 si un matón aparece en su puerta. 753 00:46:30,856 --> 00:46:32,752 Además, nadie va a hablar con tu trasero albino 754 00:46:32,852 --> 00:46:34,852 si yo no estoy allí. 755 00:46:36,026 --> 00:46:37,621 De acuerdo, bien. 756 00:46:37,809 --> 00:46:39,340 Te recojo a las 6:00. 757 00:46:51,186 --> 00:46:51,876 Oh. 758 00:46:51,976 --> 00:46:53,676 -Hola. - Hola, ¿Mary? 759 00:46:53,776 --> 00:46:54,776 ¿Puedo ayudarte? 760 00:46:54,876 --> 00:46:57,876 Soy Hazel y este es el detective James Cormack. 761 00:46:57,976 --> 00:46:59,436 Hola. - Hola. 762 00:46:59,536 --> 00:47:02,596 Uh, estamos buscando a Ezekiel Iesul. 763 00:47:03,220 --> 00:47:04,516 ¿De qué se trata esto? 764 00:47:04,616 --> 00:47:05,876 Uh, él no está en ningún problema. 765 00:47:05,976 --> 00:47:07,716 Uh, solo tenemos algunas preguntas para él 766 00:47:07,816 --> 00:47:09,596 y creemos que podría ayudarnos. 767 00:47:09,696 --> 00:47:12,501 Lo dudo. Zeke murió el año pasado. 768 00:47:13,866 --> 00:47:17,436 Zeke estaba enfermo, pero nosotros no teníamos seguro médico. 769 00:47:17,866 --> 00:47:20,636 Finalmente, fuimos al hospital, 770 00:47:20,736 --> 00:47:21,653 pero... 771 00:47:22,020 --> 00:47:24,599 cuando llegamos ya era demasiado tarde. 772 00:47:28,746 --> 00:47:30,746 Lo siento mucho, Mary. 773 00:47:33,906 --> 00:47:37,221 ¿Pero por qué buscan a mi marido? 774 00:47:37,386 --> 00:47:38,448 Bueno, 775 00:47:39,495 --> 00:47:43,870 estoy investigando un caso antiguo en Ashford. 776 00:47:44,656 --> 00:47:45,911 Al mismo tiempo que Ezequiel 777 00:47:45,936 --> 00:47:48,741 estaba trabajando allí en el '94. 778 00:47:48,906 --> 00:47:51,286 ¿Se trata de los niños perdidos? 779 00:47:54,718 --> 00:47:56,436 ¿De qué chicos perdidos está hablando? 780 00:47:56,536 --> 00:47:59,196 Ezekiel, tenía dos primos de Vanuatu. 781 00:47:59,296 --> 00:48:02,781 Desaparecieron en Ashford hace 25 años. 782 00:48:03,066 --> 00:48:03,876 ¿Qué sucedió? 783 00:48:03,976 --> 00:48:05,916 Se suponía que Zeke los protegería. 784 00:48:06,016 --> 00:48:09,076 Sus dos primos, eran hijos de un cacique. 785 00:48:09,176 --> 00:48:11,896 Y cuando no los protegió, 786 00:48:11,896 --> 00:48:14,616 avergonzó a esta familia. 787 00:48:14,786 --> 00:48:16,836 Pero no fue su culpa. 788 00:48:16,936 --> 00:48:18,156 Simplemente desaparecieron. 789 00:48:18,256 --> 00:48:19,676 ¿Se informó esto alguna vez? 790 00:48:19,776 --> 00:48:23,006 Bueno, no. Verán, Zeke estaba aquí ilegalmente. 791 00:48:23,746 --> 00:48:25,356 ¿Y ustedes creen que la policía se va a preocupar 792 00:48:25,456 --> 00:48:27,996 por un par de chicos de Vanuatu? 793 00:48:28,096 --> 00:48:31,876 Zeke, quería volver y quería seguir buscándolos, 794 00:48:31,976 --> 00:48:32,716 pero tenía miedo. 795 00:48:32,816 --> 00:48:34,396 Tenía miedo de Ashford. 796 00:48:34,496 --> 00:48:35,496 ¿Miedo de qué? 797 00:48:35,596 --> 00:48:38,956 Dijo que había oscuridad en Ashford. 798 00:48:39,056 --> 00:48:40,716 El enemigo vivía allí. 799 00:48:40,816 --> 00:48:43,916 Y luego, cuando él no pudo encontrar a los dos chicos, 800 00:48:44,016 --> 00:48:46,821 se enfadó e hirió a alguien. 801 00:48:57,586 --> 00:49:00,766 Mary, quiero que sea sincera conmigo. 802 00:49:00,866 --> 00:49:02,866 ¿A quién lastimó? 803 00:49:05,066 --> 00:49:06,076 No sé. 804 00:49:06,176 --> 00:49:06,916 Mary. 805 00:49:07,016 --> 00:49:09,476 No sé a quién lastimó. Él no me dijo. 806 00:49:09,576 --> 00:49:10,996 Pero mi Zeke, 807 00:49:11,096 --> 00:49:15,916 mi Zeke, era un hombre gentil y amable. 808 00:49:16,016 --> 00:49:19,846 Pero dijo que el enemigo se metió dentro de él esa noche... 809 00:49:19,946 --> 00:49:22,326 ... y simplemente perdió el control. 810 00:49:29,626 --> 00:49:30,956 ¿Mary? 811 00:49:31,056 --> 00:49:32,087 Sí. 812 00:49:34,706 --> 00:49:35,796 ¿Cómo conseguiste esto? 813 00:49:35,896 --> 00:49:38,106 Ese es un amigo de Zeke. 814 00:49:38,466 --> 00:49:41,186 Él envía una tarjeta cada Navidad. 815 00:49:44,560 --> 00:49:46,720 ¿Lo conocen? 816 00:49:53,758 --> 00:49:58,726 Traducido por KikeGuate. 57354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.