Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,923 --> 00:01:14,251
*NIEVE NEGRA*
Episodio 02
2
00:01:14,775 --> 00:01:18,282
Título del episodio: "Depredadores"
Emitido el: 01 de enero del 2023.
3
00:01:21,941 --> 00:01:25,691
Clase del 94
Documental sobre la cápsula del tiempo.
4
00:01:30,080 --> 00:01:32,210
¿Quién más tenía acceso a la cápsula del tiempo?
5
00:01:32,310 --> 00:01:34,970
Kalana Baker leyó
la carta del asesinato,
6
00:01:35,070 --> 00:01:36,730
luego Mick le preguntó
a Lynn Walcott...
7
00:01:36,830 --> 00:01:38,530
... para volver a poner todo
en la cápsula del tiempo.
8
00:01:38,630 --> 00:01:39,630
¿Quién es Mick?
9
00:01:39,730 --> 00:01:41,770
Compton. Es un anciano local.
10
00:01:41,870 --> 00:01:42,890
Ah, pero es abogado...
11
00:01:42,990 --> 00:01:44,486
...y pensó que la carta
podría ser importante.
12
00:01:44,586 --> 00:01:46,550
Así que volví a encerrar
todo en la sala de pruebas.
13
00:01:46,650 --> 00:01:48,690
¿Así que fuiste la única persona
a solas con eso?
14
00:01:48,790 --> 00:01:50,840
Sí, señor.
15
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Gracias.
16
00:02:11,160 --> 00:02:13,200
Lamento que hayas visto eso.
17
00:02:18,760 --> 00:02:21,520
Mis padres van a... ¡Ah!
18
00:02:22,760 --> 00:02:24,145
Hazel, voy a tener que pedirte
19
00:02:24,170 --> 00:02:26,890
que no se lo digas a tus padres todavía.
20
00:02:27,000 --> 00:02:31,335
Cuantas menos personas lo
sepan en esta etapa, mejor.
21
00:02:33,080 --> 00:02:35,080
Es el pelo de mi hermana.
22
00:02:36,400 --> 00:02:38,250
Te creo.
23
00:02:38,350 --> 00:02:41,250
Pero necesitamos pruebas. Todo
tiene que ser probado por un forense.
24
00:02:41,350 --> 00:02:43,730
¿Y cuánto tiempo tomará eso?
25
00:02:45,520 --> 00:02:47,490
Desafortunadamente,
probablemente un par de semanas.
26
00:02:47,590 --> 00:02:50,570
Mira, no te estoy pidiendo que mientas,
¿de acuerdo?
27
00:02:50,670 --> 00:02:54,090
Solo te pido que esperes
antes de decírselo a alguien.
28
00:02:54,190 --> 00:02:56,400
Eso es una tontería.
29
00:02:57,640 --> 00:02:59,770
Eso es solo un juego de palabras.
30
00:02:59,870 --> 00:03:03,270
¿Tú podrías mentirle a tu madre sobre esto?
31
00:03:03,600 --> 00:03:05,600
No sé.
32
00:03:13,920 --> 00:03:16,520
Ahora sé que en algunas...
33
00:03:18,840 --> 00:03:20,330
... algunas culturas,
34
00:03:20,430 --> 00:03:23,160
el cabello tiene, um, poder.
35
00:03:23,680 --> 00:03:27,760
Me preguntaba si cortarle el pelo a Isabel,
36
00:03:29,880 --> 00:03:33,530
¿podría haber tenido un
significado cultural específico tal vez?
37
00:03:33,630 --> 00:03:35,170
¿Ese es el primer lugar al que vas?
38
00:03:35,713 --> 00:03:37,930
¿La magia negra mató a mi hermana?
39
00:03:38,030 --> 00:03:41,160
Eso no es lo que estoy diciendo.
40
00:03:42,320 --> 00:03:44,320
¿Sabes que?
41
00:03:45,080 --> 00:03:47,080
Quédate con tu té.
42
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
Ah, ¡mierda!
43
00:04:37,840 --> 00:04:39,090
¡Mierda!
44
00:04:39,190 --> 00:04:41,050
Lo enviaré al forense en Brisbane,
45
00:04:41,150 --> 00:04:44,130
y pensé que tú, um, podrías
querer revisarlo primero.
46
00:04:44,230 --> 00:04:45,495
Es salvaje.
47
00:04:45,520 --> 00:04:46,526
Hola jefe.
48
00:04:46,847 --> 00:04:48,077
¿Qué crees que significa todo esto?
49
00:04:48,102 --> 00:04:50,355
Creo que deberías traerme un café.
50
00:04:56,120 --> 00:04:58,730
Esto no fue un crimen de oportunidad.
51
00:04:59,243 --> 00:05:02,024
Quiero decir, ¿cómo sabría el
extraño sobre la cápsula del tiempo?
52
00:05:03,113 --> 00:05:05,113
Eso es personal.
53
00:05:06,240 --> 00:05:08,290
Quiero decir que no hay agresión sexual.
54
00:05:08,390 --> 00:05:11,410
El cuerpo fue trasladado y
luego tirado fuera del cementerio...
55
00:05:11,510 --> 00:05:13,210
...y el cabello fue cortado post-mortem.
56
00:05:13,310 --> 00:05:16,770
¿Y por qué ponerlo aquí para
ser descubierto 25 años después?
57
00:05:16,870 --> 00:05:18,113
Vamos.
58
00:05:20,120 --> 00:05:21,526
¿Quieres que eche un vistazo al vídeo?
59
00:05:21,626 --> 00:05:23,050
Probablemente conozco a todos en él.
60
00:05:23,866 --> 00:05:28,010
En realidad lo voy a enviar
a Brisbane para que lo digitalicen.
61
00:05:28,110 --> 00:05:29,810
Volverá la próxima semana.
62
00:05:29,910 --> 00:05:32,210
Puedes revisarlo para entonces, ¿eh?
63
00:05:32,310 --> 00:05:33,970
Todo esto apunta a que Isabel Baker
64
00:05:33,995 --> 00:05:37,310
fue asesinada por alguien que ella conocía.
65
00:05:38,120 --> 00:05:41,450
Nunca ha habido ninguna
evidencia para apoyar esa teoría.
66
00:05:41,550 --> 00:05:43,600
Ahora la hay.
67
00:05:48,840 --> 00:05:51,380
¿A que hora te vas mañana?
68
00:05:51,480 --> 00:05:53,370
Voy a quedarme un poco más.
69
00:05:53,470 --> 00:05:55,050
¿En serio?
- Mm-hm.
70
00:05:55,150 --> 00:05:59,060
Solo hasta que averigüemos qué
está pasando con el caso de la tía Izzy.
71
00:05:59,160 --> 00:06:01,160
Claro.
72
00:06:02,440 --> 00:06:04,990
¿Cómo es el nuevo detective?
73
00:06:05,640 --> 00:06:08,445
No es local,
así que es un buen comienzo.
74
00:06:12,160 --> 00:06:16,410
¿Puedo poner un eslogan de
Black Lives Matter en el mural?
75
00:06:16,800 --> 00:06:20,880
No creo que a Nan le
guste mucho cambiarlo.
76
00:06:21,520 --> 00:06:22,810
Pero la tía Izzy era una activista.
77
00:06:22,910 --> 00:06:24,581
Ella era una adolescente.
78
00:06:25,387 --> 00:06:26,765
Tienes tiempo.
79
00:06:26,790 --> 00:06:29,935
Crecer aquí con
parientes es un regalo.
80
00:06:30,800 --> 00:06:33,854
Ella nunca hubiera querido
proyectar una sombra sobre ti.
81
00:06:39,960 --> 00:06:43,370
Sargento, puse esas canciones
en una lista de reproducción en su teléfono,
82
00:06:43,945 --> 00:06:45,850
como usted pidió.
83
00:06:45,950 --> 00:06:46,850
Gracias.
84
00:06:46,950 --> 00:06:49,840
Está como 'Mezcla de la Cápsula del Tiempo'.
85
00:06:53,560 --> 00:06:55,560
Buen trabajo.
86
00:06:56,479 --> 00:06:59,471
Mezcla de la Cápsula del Tiempo
87
00:07:24,760 --> 00:07:25,890
Ella es una zorra.
88
00:07:25,990 --> 00:07:28,010
Sólo ignoralos.
89
00:07:28,110 --> 00:07:30,320
¡Héctor! Deja de filmar.
90
00:07:31,080 --> 00:07:33,410
Hey, vete a la mierda Tampon.
91
00:07:33,510 --> 00:07:36,250
Tengo tu tarta
favorita, Yum Yum.
92
00:07:36,350 --> 00:07:38,810
Tía Rosa, gracias.
93
00:07:39,274 --> 00:07:40,134
¿Quién es?
94
00:07:40,159 --> 00:07:42,450
Ah, Héctor Ford.
Encantado de conocerla.
95
00:07:42,550 --> 00:07:45,410
Héctor está filmando nuestro documental
para el proyecto de la cápsula del tiempo.
96
00:07:45,510 --> 00:07:47,010
Espero que estés incluyendo
a nuestra comunidad.
97
00:07:47,110 --> 00:07:48,450
Definitivamente.
98
00:07:48,550 --> 00:07:49,890
¿Puedo ir a entrevistarla?
99
00:07:49,990 --> 00:07:51,770
Tengo tiempo ahora. Súbete
100
00:07:51,870 --> 00:07:53,610
Te mostraremos el verdadero Ashford.
101
00:07:53,710 --> 00:07:55,650
Enseñémosle el campamento
de trabajadores en el molino.
102
00:07:55,750 --> 00:07:57,800
Que te diviertas.
103
00:08:04,760 --> 00:08:06,760
Hola.
104
00:08:18,800 --> 00:08:21,130
Hola papá. Recogí el correo.
105
00:08:21,230 --> 00:08:23,690
Gracias, amor.
Dile a mamá que puede que yo llegue tarde.
106
00:08:23,790 --> 00:08:24,954
Sí.
107
00:08:31,360 --> 00:08:33,360
¡Héctor!
108
00:08:34,960 --> 00:08:37,170
Hola Steve.
- Izzy.
109
00:08:37,270 --> 00:08:39,320
¿Qué estás haciendo?
110
00:08:40,440 --> 00:08:41,490
¿Quién es ese?
111
00:08:41,590 --> 00:08:43,210
El padre de Chloe.
112
00:08:43,310 --> 00:08:44,326
Se le insinuaba a esa chica.
113
00:08:44,426 --> 00:08:46,050
Hablo en serio, vi a la chica...
114
00:08:46,150 --> 00:08:49,465
¡Héctor! No somos una atracción turística.
115
00:09:32,320 --> 00:09:34,010
Es totalmente gótico aquí.
116
00:09:34,110 --> 00:09:35,530
¿Que significa eso?
117
00:09:35,630 --> 00:09:36,290
Pobre.
118
00:09:36,390 --> 00:09:38,440
No, atmosférico.
119
00:09:42,200 --> 00:09:43,970
¿Sabes lo que esto significa, Butch?
120
00:09:44,070 --> 00:09:46,620
Tienes que tomártelo con calma durante unas semanas.
121
00:09:46,720 --> 00:09:48,450
No puedo.
- ¿Por qué?
122
00:09:48,645 --> 00:09:49,650
Necesito la cosecha.
123
00:09:49,750 --> 00:09:50,530
Tengo que trabajar.
124
00:09:51,036 --> 00:09:52,930
Butch, tienes que escuchar a tu cuerpo.
125
00:09:53,030 --> 00:09:54,370
Tienes que salir de la granja.
126
00:09:54,470 --> 00:09:55,930
Ya no eres un jovencito.
127
00:09:56,030 --> 00:09:57,890
Hermana, es todo lo que sé hacer.
128
00:09:57,990 --> 00:09:59,650
Eso es lo que le he estado diciendo a Izzy.
129
00:09:59,750 --> 00:10:01,410
Necesitas obtener esa educación.
130
00:10:01,510 --> 00:10:03,450
Haz algo de tu vida.
131
00:10:03,550 --> 00:10:05,690
Aprovecha las oportunidades que nosotros no conseguimos.
132
00:10:05,790 --> 00:10:07,570
Tienes grandes responsabilidades.
133
00:10:07,670 --> 00:10:09,720
Sí, tía.
134
00:10:12,360 --> 00:10:14,090
Nuestro tatarabuelo,
135
00:10:14,190 --> 00:10:17,250
fue un cacique, un líder de su pueblo,
136
00:10:17,350 --> 00:10:20,210
y entonces una mañana
él bajó a la playa,
137
00:10:20,310 --> 00:10:22,360
y nunca volvió.
138
00:10:22,800 --> 00:10:24,290
Se lo llevaron.
139
00:10:24,390 --> 00:10:26,475
Todos nuestros jóvenes fuertes
de Vanuatu...
140
00:10:27,109 --> 00:10:27,974
capturados.
141
00:10:27,999 --> 00:10:30,770
Toda su sangre, su fuerza.
142
00:10:30,870 --> 00:10:32,890
Se nos fueron en esta suciedad.
143
00:10:32,990 --> 00:10:34,170
¿Qué quieren decir con "capturados "?
144
00:10:34,270 --> 00:10:38,010
Secuestrados. Traídos aquí
para trabajar como esclavos en estos campos,
145
00:10:38,110 --> 00:10:39,850
sólo para que tus tatarabuelos
146
00:10:39,950 --> 00:10:41,730
puedan echarle azúcar al té.
- Sí.
147
00:10:41,830 --> 00:10:43,880
Todo esto...
148
00:10:44,280 --> 00:10:47,765
Esto se construye sobre las espaldas de nuestra gente.
149
00:11:40,640 --> 00:11:42,980
No tienes que hacerme café.
150
00:11:43,080 --> 00:11:45,460
Solo quería un pico pegajoso.
151
00:11:46,520 --> 00:11:48,250
Inventario de la cápsula del tiempo.
152
00:11:48,350 --> 00:11:51,130
Está escrito la mañana
antes de que mataran a Isabel.
153
00:11:51,230 --> 00:11:53,230
¿Notas algo?
154
00:11:53,310 --> 00:11:55,310
No.
155
00:11:55,480 --> 00:11:57,480
El bolígrafo de color púrpura con brillantina.
156
00:12:01,200 --> 00:12:03,010
Es el mismo que el de su carta.
157
00:12:03,110 --> 00:12:04,022
Bien hecho.
158
00:12:05,491 --> 00:12:07,679
Y al principio de la carta ella está...
159
00:12:08,092 --> 00:12:09,930
...enamorada de
Ashford, pero al final
160
00:12:10,030 --> 00:12:13,540
está lleno de 'depredadores disfrazados de amigos'.
161
00:12:13,640 --> 00:12:15,640
Y El Ankou.
162
00:12:17,120 --> 00:12:19,840
El Segador de almas. Lo investigué.
163
00:12:21,080 --> 00:12:23,200
Contrólese, agente.
164
00:12:24,360 --> 00:12:28,780
Caliente y molesto como un
virgen en su noche de bodas.
165
00:12:30,600 --> 00:12:32,900
¿Por qué no llevas un arma de fuego?
166
00:12:33,000 --> 00:12:34,570
Tiende a poner ansiosa a la gente.
167
00:12:34,670 --> 00:12:36,037
¿Por qué casos sin resolver?
168
00:12:36,600 --> 00:12:38,045
¿Homicidios es demasiado
estresante para ti?
169
00:12:38,070 --> 00:12:41,555
Supongo que disfruto limpiando
lo que deja la gente.
170
00:12:48,120 --> 00:12:50,440
¡Bastardo presumido!
171
00:13:08,680 --> 00:13:10,850
Lamento haberlo
hecho esperar, detective.
172
00:13:10,950 --> 00:13:13,490
Lynn Walcott.
- James.
173
00:13:13,590 --> 00:13:15,450
Walcott, ¿eh?
174
00:13:15,550 --> 00:13:17,690
¿Alguna relación con el molino?
175
00:13:17,790 --> 00:13:20,600
Es nuestro.
- ¡Vaya!
176
00:13:21,040 --> 00:13:22,646
Usted se estará preguntando ¿por qué
no estoy tumbada en una playa...
177
00:13:22,746 --> 00:13:23,930
bebiendo julepes de menta?
178
00:13:24,030 --> 00:13:26,030
Sí, la verdad es que sí.
179
00:13:26,240 --> 00:13:27,430
¿Quiere pasar?
180
00:13:27,530 --> 00:13:31,355
Ah, no, no le quitaré
demasiado tiempo.
181
00:13:32,880 --> 00:13:35,427
¿Qué recuerda usted de Isabel Baker?
182
00:13:36,360 --> 00:13:37,786
Era encantadora,
183
00:13:38,756 --> 00:13:40,965
amable, atenta.
184
00:13:40,990 --> 00:13:42,650
¿Un poco de una reina del drama?
185
00:13:42,750 --> 00:13:44,260
No.
186
00:13:44,360 --> 00:13:45,650
No, en absoluto, todo lo contrario.
187
00:13:45,750 --> 00:13:47,606
¿Qué cree usted que ella
intentaba decir en su carta?
188
00:13:47,706 --> 00:13:48,970
Fue bastante extremo.
189
00:13:49,070 --> 00:13:52,280
Honestamente, no tengo idea.
190
00:13:53,428 --> 00:13:55,628
No sonaba como ella.
191
00:13:56,880 --> 00:13:58,970
¿Se lo está tomando en serio?
192
00:13:59,070 --> 00:14:01,120
Bueno, ella fue asesinada.
193
00:14:06,960 --> 00:14:09,595
Hábleme de la cápsula del tiempo.
194
00:14:10,160 --> 00:14:13,330
Era un proyecto para los chicos de detención.
195
00:14:13,748 --> 00:14:15,373
Un castigo creativo,
estaba...
196
00:14:15,959 --> 00:14:16,885
destinado a ser divertido.
197
00:14:16,910 --> 00:14:18,490
¿Y cuándo se cerró?
198
00:14:18,590 --> 00:14:20,610
En la mañana del baile,
199
00:14:20,710 --> 00:14:25,300
nos reunimos todos para hacer un
inventario del contenido.
200
00:14:26,760 --> 00:14:29,565
Aunque en realidad no estaba cerrado.
201
00:14:31,240 --> 00:14:34,330
Bueno, ¿cuánto tiempo estuvo
abierto antes de ser enterrado?
202
00:14:34,430 --> 00:14:36,480
Ah, alrededor de una semana.
203
00:14:36,880 --> 00:14:37,911
Bueno.
204
00:14:38,990 --> 00:14:41,690
Me alegro de que esté...
investigando esto.
205
00:14:41,790 --> 00:14:44,325
Pero yo quisiera decirle.
206
00:14:45,403 --> 00:14:46,958
- Troy Turner hizo su trabajo.
207
00:14:48,560 --> 00:14:54,090
Bueno, mi presencia aquí no
es un reflejo de su investigación.
208
00:14:54,190 --> 00:14:57,730
No, usted está aquí porque
Mick Compton armó un escándalo.
209
00:14:57,830 --> 00:15:01,940
Él cree que se habría hecho más
si Izzy hubiera sido blanca.
210
00:15:02,040 --> 00:15:03,199
Él podría tener razón.
211
00:15:03,224 --> 00:15:04,764
No, está equivocado.
212
00:15:05,150 --> 00:15:08,210
Cada alma en Ashford
quería atrapar a ese monstruo.
213
00:15:08,599 --> 00:15:11,169
Excepto por quien la mató.
214
00:15:17,600 --> 00:15:20,370
Oye, tenemos un visitante.
215
00:15:20,470 --> 00:15:22,370
Este es el nuevo
Detective Cormack.
216
00:15:22,470 --> 00:15:23,530
Hola.
- Hola. James.
217
00:15:23,630 --> 00:15:26,200
Encantado de conocerte.
- Igualmente.
218
00:15:28,160 --> 00:15:30,160
Sí, ya nos conocemos.
219
00:15:31,080 --> 00:15:34,770
Yo, eh... quería presentarme.
220
00:15:34,870 --> 00:15:39,205
Voy a realizar
entrevistas durante un tiempo.
221
00:15:39,720 --> 00:15:42,570
Ahora, entiendo que puede
ser difícil para ustedes.
222
00:15:42,670 --> 00:15:44,670
Somos una familia fuerte.
223
00:15:44,710 --> 00:15:46,760
Y Dios nos protege.
224
00:15:47,937 --> 00:15:49,937
¿Usted es creyente?
225
00:15:50,800 --> 00:15:52,800
Tengo mis creencias.
226
00:15:53,320 --> 00:15:56,080
Por favor.
- Gracias.
227
00:16:01,720 --> 00:16:02,810
Bueno.
228
00:16:02,910 --> 00:16:05,450
En la carta de Isabel,
ella habla sobre El Ankou.
229
00:16:05,550 --> 00:16:07,410
Esa carta es un mal tema.
230
00:16:07,510 --> 00:16:11,480
La verdad es el camino de Jesús,
no el camino de la oscuridad.
231
00:16:14,800 --> 00:16:19,040
¿Isabel tenía algún interés
en ese camino oscuro?
232
00:16:20,800 --> 00:16:22,990
Sólo intento entender
el lenguaje que ella usó.
233
00:16:23,090 --> 00:16:24,610
¿No crees que nosotros también?
234
00:16:24,710 --> 00:16:25,770
Los chicos pasan por fases.
235
00:16:25,870 --> 00:16:26,930
No nuestra Isabel.
236
00:16:27,030 --> 00:16:29,325
Parecía tan asustada, Joe.
237
00:16:30,960 --> 00:16:33,250
¿Cuándo estuvo asustada nuestra chica?
238
00:16:33,350 --> 00:16:34,890
Dios tiene un plan.
239
00:16:34,990 --> 00:16:37,200
A veces no es suficiente.
240
00:16:38,480 --> 00:16:40,690
A veces no es ningún consuelo.
241
00:16:47,560 --> 00:16:50,195
¿Puedo hablar contigo un segundo?
242
00:16:52,600 --> 00:16:54,250
Sí, tienes que ir más despacio.
243
00:16:54,350 --> 00:16:56,730
Eso fue demasiado hoy.
244
00:16:57,120 --> 00:17:00,284
Nadie va a hablar contigo
a menos que confíen en ti.
245
00:17:02,840 --> 00:17:04,840
Ellos confiarán en mí...
246
00:17:05,440 --> 00:17:07,440
...si tú confías en mí.
247
00:17:08,720 --> 00:17:10,850
Sí, bueno, te conozco desde hace cinco minutos.
248
00:17:10,950 --> 00:17:13,348
Ya me tienes mintiendo
a toda mi familia.
249
00:17:15,680 --> 00:17:18,251
Gracias por no
decirles sobre el cabello.
250
00:17:20,000 --> 00:17:22,200
Encantado de conocerle.
251
00:17:26,120 --> 00:17:27,450
¿A que se debió todo eso?
252
00:17:27,550 --> 00:17:29,330
¿A qué te refieres?
253
00:17:29,430 --> 00:17:31,570
Secretos.
254
00:17:31,670 --> 00:17:34,240
Tienes demasiados, chica.
255
00:17:44,360 --> 00:17:46,360
¡Vamos!
256
00:17:46,880 --> 00:17:48,290
Oficina de Mick Compton.
257
00:17:48,390 --> 00:17:51,290
Hola. Soy el detective James Cormack.
258
00:17:51,390 --> 00:17:53,310
Me preguntaba si podría
hablar con Mick, por favor.
259
00:17:53,410 --> 00:17:56,660
Está en una reunión, ¿puedo tomar un mensaje?
260
00:17:56,760 --> 00:17:57,734
Um...
261
00:17:59,196 --> 00:18:01,565
¿aparece mi número
en tu identificador de llamadas?
262
00:18:01,590 --> 00:18:02,450
Sí.
263
00:18:02,550 --> 00:18:03,290
Bien, genial.
264
00:18:03,390 --> 00:18:05,410
Que me llame
por favor, cuando esté libre.
265
00:18:05,510 --> 00:18:08,825
Se trata del asesinato de Isabel Baker.
266
00:18:12,120 --> 00:18:13,760
Ho Ho Ho.
267
00:18:14,518 --> 00:18:15,612
Sí.
268
00:18:16,846 --> 00:18:20,700
Para los residentes la industria primaria es el
azúcar.
269
00:18:20,800 --> 00:18:23,170
Tash acaba de hacer la patada más loca,
270
00:18:23,270 --> 00:18:24,810
Deberías filmarlo, Tampon.
271
00:18:24,910 --> 00:18:25,770
Vamos, haz otro.
272
00:18:25,870 --> 00:18:28,370
No, yo no actúo cuando me lo ordenan.
273
00:18:28,470 --> 00:18:31,650
Querido 2019. Mi nombre es Chloe Walcott,
274
00:18:31,750 --> 00:18:35,970
y en 1994 mi vida es bastante agradable.
275
00:18:36,070 --> 00:18:38,370
Acabo de comprar mi primer auto
276
00:18:38,470 --> 00:18:41,761
y en unas semanas estaré
viajando como loca.
277
00:18:46,800 --> 00:18:48,330
Esto es un gran montaje.
278
00:18:48,430 --> 00:18:49,766
Bueno, el molino funciona las 24 horas
279
00:18:49,866 --> 00:18:51,370
en temporada de trituración.
280
00:18:51,797 --> 00:18:54,870
Procesamos 1,4 millones de toneladas de caña...
281
00:18:54,910 --> 00:18:57,900
de fincas de todo el valle.
282
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Es mucha azúcar.
283
00:19:01,720 --> 00:19:04,355
El dentista local debe ser rico.
284
00:19:13,160 --> 00:19:17,530
Ya sé, eh, que tú e Isabel
eran mejores amigas, así que...
285
00:19:18,012 --> 00:19:19,383
Lo siento.
286
00:19:21,920 --> 00:19:25,490
Lleva más tiempo muerta de lo que estaba viva.
287
00:19:32,640 --> 00:19:33,824
Esta,
288
00:19:34,832 --> 00:19:35,902
es Millie.
289
00:19:38,880 --> 00:19:40,970
Íbamos a llevarla a Sydney,
290
00:19:41,420 --> 00:19:46,120
a una fiesta de verano y luego regresar
y comenzar la universidad.
291
00:19:47,760 --> 00:19:51,350
Supongo que Isabel nunca le
contó a sus padres sobre su plan.
292
00:19:54,600 --> 00:19:57,920
Estaba aterrorizada del pastor Joe.
293
00:19:58,520 --> 00:20:00,290
Era muy estricto.
294
00:20:00,390 --> 00:20:01,374
¿En serio?
295
00:20:02,679 --> 00:20:05,805
Nunca fuiste testigo de
ningún abuso por parte de Joe, ¿verdad?
296
00:20:05,830 --> 00:20:06,936
No.
297
00:20:07,234 --> 00:20:08,499
Dios, no.
298
00:20:09,546 --> 00:20:11,038
Joe amaba a Isabel.
299
00:20:11,390 --> 00:20:14,130
Era solo un padre protector.
300
00:20:14,230 --> 00:20:18,140
¿Qué pasa con su estado de
ánimo las semanas previas?
301
00:20:18,880 --> 00:20:22,025
¿Es esto realmente debido a la carta?
302
00:20:22,160 --> 00:20:25,570
No creo que ella la haya escrito.
Probablemente sea idea de Héctor.
303
00:20:25,670 --> 00:20:28,250
¿Estaba realmente metido en el ocultismo?
304
00:20:28,350 --> 00:20:30,410
No me sorprendería.
305
00:20:30,510 --> 00:20:33,080
No digo que él fuera...
306
00:20:33,720 --> 00:20:36,950
Es solo que disfrutaba provocando a la gente.
307
00:20:40,840 --> 00:20:43,130
Sabes que no se trata sólo de la letra.
308
00:20:43,230 --> 00:20:45,370
Ahora tenemos nuevas pruebas.
309
00:20:45,470 --> 00:20:48,326
¿Estás segura de que no
notaste ningún cambio de humor?
310
00:20:49,935 --> 00:20:50,919
No.
311
00:20:55,120 --> 00:20:57,670
¿Qué hay de la noche en que ella murió?
312
00:20:58,360 --> 00:20:59,516
Bueno,
313
00:21:00,821 --> 00:21:02,765
ella finalmente dejó a Anton.
314
00:21:02,790 --> 00:21:04,790
¿Sabes por qué?
315
00:21:05,280 --> 00:21:07,280
Porque es un imbécil.
316
00:21:08,440 --> 00:21:11,925
El se estaba acostando con Tasha
a espaldas de Izzy.
317
00:21:17,240 --> 00:21:19,900
¿Qué recuerdas del auto azul?
318
00:21:20,000 --> 00:21:21,257
Yo...
319
00:21:22,437 --> 00:21:24,445
yo sólo lo vi un momento.
320
00:21:24,470 --> 00:21:26,800
No vi al conductor.
321
00:21:28,840 --> 00:21:32,210
Lo siento. Ojalá hubiera prestado más atención.
322
00:21:32,310 --> 00:21:33,439
Sí.
323
00:21:35,280 --> 00:21:38,283
La última vez que la
viste, ¿a qué hora fue?
324
00:21:39,120 --> 00:21:41,925
La acompañé hasta la intersección.
325
00:21:42,000 --> 00:21:46,440
Ah, serían... serían alrededor de las 12:30.
326
00:21:47,720 --> 00:21:50,695
El primer día del resto de nuestras vidas.
327
00:21:53,480 --> 00:21:57,760
Se volvió y me lanzó un beso.
328
00:22:14,400 --> 00:22:16,690
Hola Chloe, ¿cómo están las cosas?
329
00:22:16,790 --> 00:22:17,930
¿Qué nueva evidencia, Troy?
330
00:22:18,030 --> 00:22:20,880
¿Qué mierda está pasando?
331
00:22:33,721 --> 00:22:35,721
Hm-Mmm.
332
00:22:36,120 --> 00:22:39,180
¿Saliendo a hurtadillas?
¿Vas por unos cafés?
333
00:22:49,600 --> 00:22:51,980
Entonces, ¿qué fue anoche entonces?
334
00:22:55,360 --> 00:22:57,360
No sé.
335
00:22:59,320 --> 00:23:01,320
Recaída.
336
00:23:02,360 --> 00:23:04,480
Imbécil.
337
00:23:07,080 --> 00:23:08,322
Estábamos borrachos.
338
00:23:09,807 --> 00:23:11,252
No debió ocurrir.
339
00:23:13,160 --> 00:23:15,111
¿Por qué no?
340
00:23:15,830 --> 00:23:18,385
Ya no estás casado...
341
00:23:19,040 --> 00:23:20,330
Podría ser divertido.
342
00:23:20,608 --> 00:23:22,639
Tash, yo no estoy...
343
00:23:24,280 --> 00:23:25,483
eh...
344
00:23:26,510 --> 00:23:28,560
es un mal momento
345
00:23:30,120 --> 00:23:32,160
¿Por esa carta?
346
00:23:33,400 --> 00:23:36,399
No seguirás suspirando por Isabel, ¿verdad?
347
00:23:37,760 --> 00:23:39,760
Tengo trabajo.
348
00:23:40,720 --> 00:23:42,720
Eres una mierda.
349
00:23:45,280 --> 00:23:46,690
Lleva muerta 25 años, perdedor.
350
00:23:46,790 --> 00:23:48,840
¿Qué te pasa?
351
00:23:59,399 --> 00:24:02,711
Este es el molino de mi
familia, el corazón de Ashford.
352
00:24:02,736 --> 00:24:05,050
Impulsamos la economía de esta gran región.
353
00:24:05,150 --> 00:24:08,450
El ingenio ha dado innumerables
puestos de trabajo a personas
354
00:24:08,550 --> 00:24:11,370
de todas partes, y nuestra
azúcar se exporta a todo el mundo.
355
00:24:11,470 --> 00:24:13,090
Básicamente, pusimos
a Ashford en el mapa,
356
00:24:13,190 --> 00:24:15,390
por lo que realmente debería
llamarse 'Walcottsville'.
357
00:24:15,490 --> 00:24:16,850
¿'Walcottsville'?
358
00:24:16,950 --> 00:24:19,210
Ninguno de ustedes estaría
aquí si no fuera por el molino.
359
00:24:19,310 --> 00:24:20,686
Héctor, puedes editar esto, ¿verdad?
360
00:24:20,786 --> 00:24:22,930
Sí, puedo, pero es
bastante gracioso.
361
00:24:23,030 --> 00:24:25,030
'Es Wallcottsville'.
362
00:24:32,680 --> 00:24:36,610
Hola clase de 1994.
Soy Hector Ford.
363
00:24:36,710 --> 00:24:41,300
Así era la vida en los
años 90 en Ashford.
364
00:24:44,240 --> 00:24:46,240
Dejalo.
365
00:24:46,600 --> 00:24:47,690
En serio, déjalo.
366
00:24:47,790 --> 00:24:48,930
Puedo ver tu nariz.
367
00:24:49,030 --> 00:24:50,450
Apágalo.
368
00:24:50,550 --> 00:24:52,490
Héctor Ford es un acosador.
369
00:24:52,590 --> 00:24:54,590
¡Whahh!
370
00:24:55,040 --> 00:24:56,130
¿Piensas en el futuro...
371
00:24:56,230 --> 00:24:58,530
... ¿seguirán usando escobas?
372
00:24:58,630 --> 00:25:01,040
No. Robots seguro.
373
00:25:01,840 --> 00:25:04,050
No puedo esperar a ese día.
374
00:26:29,560 --> 00:26:32,570
Dios entiende nuestro sufrimiento.
375
00:26:33,524 --> 00:26:38,080
El pájaro blanco sobre el agua
se convirtió en un pájaro negro.
376
00:26:39,480 --> 00:26:43,770
Dios ha visto, y ha dicho:
377
00:26:43,870 --> 00:26:47,290
'Te llevé en alas de
águila y te traje a mí'.
378
00:26:47,390 --> 00:26:49,130
¡Aleluya!
379
00:26:49,230 --> 00:26:51,730
José fue vendido como esclavo
por sus hermanos,
380
00:26:51,830 --> 00:26:53,690
vendido a Egipto.
381
00:26:53,790 --> 00:26:55,330
Pero Dios estaba con él.
382
00:26:55,430 --> 00:27:00,250
Y aunque los hombres lo pensaron
para mal, Dios lo encaminó a bien.
383
00:27:00,350 --> 00:27:02,050
Alabado sea el Señor.
384
00:27:02,150 --> 00:27:04,770
Tenemos la suerte de dar la
bienvenida a nuestros nuevos amigos...
385
00:27:04,870 --> 00:27:07,335
...a nuestra congregación hoy.
386
00:27:09,440 --> 00:27:10,850
Gracias Pastor Joe,
387
00:27:10,950 --> 00:27:12,291
por darnos la bienvenida
388
00:27:12,331 --> 00:27:15,456
y ayudarnos a encontrar
nuestro lugar aquí en Ashford.
389
00:27:53,356 --> 00:27:55,330
Héctor, ¿qué haces aquí?
390
00:27:56,497 --> 00:27:57,610
Quería verte,
391
00:27:57,710 --> 00:27:59,530
y pensé que podría filmar la iglesia
392
00:27:59,630 --> 00:28:00,930
para el video de la cápsula del tiempo,
393
00:28:01,030 --> 00:28:03,270
tu tía dijo que deberíamos
incluir a tu comunidad.
394
00:28:03,370 --> 00:28:04,646
Vas a tener que
pedirle permiso a papá
395
00:28:04,746 --> 00:28:05,970
para cualquier cosa.
396
00:28:05,995 --> 00:28:07,355
Oh, de acuerdo.
397
00:28:11,000 --> 00:28:12,549
¿Héctor es tu nuevo novio?
398
00:28:12,574 --> 00:28:15,375
No. Él es tan molesto como tú.
399
00:28:21,615 --> 00:28:22,357
Oye.
400
00:28:22,440 --> 00:28:24,440
¿Por qué está Chloe aquí?
401
00:28:28,680 --> 00:28:29,730
¿Qué estás haciendo?
402
00:28:29,830 --> 00:28:31,170
Millie está arreglada. Vamos.
403
00:28:31,852 --> 00:28:32,645
No puedo.
404
00:28:32,670 --> 00:28:34,690
Dios mío, Héctor
te está acechando.
405
00:28:34,790 --> 00:28:37,650
Vamos. Nadie va a
saber que te has ido.
406
00:28:37,750 --> 00:28:38,850
Bueno.
407
00:28:38,950 --> 00:28:39,810
Nadie sabrá que es tu auto,
408
00:28:39,910 --> 00:28:42,010
y yo voy a distraer a Hazel. Vámonos.
409
00:28:42,110 --> 00:28:44,160
Bueno.
410
00:28:50,800 --> 00:28:53,690
Entonces, el gato y el neumático están debajo.
411
00:28:53,790 --> 00:28:54,530
Sí.
412
00:28:54,630 --> 00:28:55,790
¿Sabes cómo cambiarlo?
413
00:28:55,890 --> 00:28:58,210
Sí. Sí.
414
00:28:58,310 --> 00:29:00,570
Sí. Bien.
415
00:29:00,670 --> 00:29:03,780
¿Cuándo le vas a decir a tu padre
que te vas a Sydney?
416
00:29:03,880 --> 00:29:08,130
Cuando obtenga los resultados de mi
examen, si son lo suficientemente buenos.
417
00:29:10,115 --> 00:29:11,885
Es para sus objetos de valor.
418
00:29:11,910 --> 00:29:13,410
No dejen nada en la guantera.
419
00:29:13,510 --> 00:29:15,975
Seguro que lo arrancarán, ¿de acuerdo?
420
00:29:16,880 --> 00:29:18,770
¿Crees que papá me perdonará alguna vez?
421
00:29:18,870 --> 00:29:21,675
Probablemente no.
- ¿Entonces no debo ir?
422
00:29:21,840 --> 00:29:24,400
Nuh, bromeo, bromeo.
423
00:29:24,960 --> 00:29:27,130
Pero el pastor Joe es un hombre orgulloso.
424
00:29:27,230 --> 00:29:31,140
Eres su orgullo, así que
no le faltes al respeto.
425
00:29:39,840 --> 00:29:41,090
Hola.
426
00:29:41,190 --> 00:29:42,730
Anton dijo que quiere verte más tarde.
427
00:29:42,830 --> 00:29:43,730
¿Qué debo decirle?
428
00:29:43,830 --> 00:29:45,890
Dile que se vaya a la mierda.
429
00:29:45,990 --> 00:29:47,286
Dile que estaré donde quedamos.
430
00:29:47,386 --> 00:29:49,386
Bueno. Nos vemos, tampón.
431
00:29:50,400 --> 00:29:51,850
Deberías empezar pronto.
432
00:29:51,950 --> 00:29:54,890
Izz, Izz, necesito mostrarte
ese video del papá de Chloe.
433
00:29:54,990 --> 00:29:55,910
Me creerás cuando lo veas.
434
00:29:56,010 --> 00:29:58,250
Ahora no. No tengo mucho tiempo hasta que
Mamá y papá lleguen a casa.
435
00:29:58,350 --> 00:29:59,650
Tengo que encontrarme con Anton.
436
00:29:59,750 --> 00:30:00,890
Podría ir contigo.
437
00:30:00,990 --> 00:30:03,710
Te veré en la escuela mañana.
438
00:30:58,160 --> 00:31:00,160
¿Antón?
439
00:31:30,080 --> 00:31:32,100
¡Jisas plis helpem mi!
440
00:33:18,800 --> 00:33:21,518
Encontraron algo más
en la cápsula del tiempo.
441
00:33:22,960 --> 00:33:26,530
Estaba envuelto en una camiseta
de la secundaria Ashford.
442
00:33:28,160 --> 00:33:30,400
Era el cabello de Izzy.
443
00:33:44,840 --> 00:33:46,840
Pero...
444
00:33:49,160 --> 00:33:51,200
...también estaba trenzado.
445
00:33:55,280 --> 00:33:57,840
¿Él lo trenzó?
446
00:34:02,520 --> 00:34:04,880
Lo siento.
447
00:34:05,280 --> 00:34:06,930
No entiendo.
448
00:34:07,030 --> 00:34:09,080
Yo sí.
449
00:34:09,480 --> 00:34:11,640
Es alguien de aquí.
450
00:34:12,280 --> 00:34:14,193
Es alguien en quien
confiamos,
451
00:34:15,538 --> 00:34:17,702
nos la quitó.
452
00:34:30,440 --> 00:34:32,410
Papá no puede llevar esto solo.
453
00:34:32,510 --> 00:34:34,560
Tienes que dar un paso adelante.
454
00:34:34,880 --> 00:34:37,000
Lo sé, pero ¿cómo?
455
00:34:38,520 --> 00:34:40,730
¿Se supone que debo ayudar a este
fanfarrón blanco?
456
00:34:40,830 --> 00:34:41,869
Sí.
457
00:34:42,268 --> 00:34:43,877
Si eso es lo que se necesita.
458
00:34:44,030 --> 00:34:46,920
Izzy nos habla desde el más allá.
459
00:34:47,360 --> 00:34:50,505
Hazel, tienes que dejarla entrar.
460
00:35:07,840 --> 00:35:11,810
Querido 2019.
Mi nombre es Anton Bianci.
461
00:35:11,910 --> 00:35:14,890
En el 2019, predigo que yo estaré...
462
00:35:14,990 --> 00:35:16,970
... con suerte dirigiendo
la colonia de Marte,
463
00:35:17,070 --> 00:35:19,410
pero probablemente
solo dirigiendo la granja.
464
00:35:19,510 --> 00:35:21,245
De cualquier forma espero que Izzy y yo
465
00:35:21,270 --> 00:35:23,330
tendremos unos tres hijos para entonces.
466
00:35:23,430 --> 00:35:26,150
¿Café, Kath?
- Sí, gracias amor.
467
00:35:32,560 --> 00:35:34,560
Muy bien.
468
00:35:39,109 --> 00:35:41,490
¿Cómo era tu
relación con Isabel?
469
00:35:41,761 --> 00:35:43,854
Usted ya leyó el archivo.
470
00:35:44,278 --> 00:35:45,910
Ella fue mi primer amor.
471
00:35:47,640 --> 00:35:49,930
La mayoría de la gente llega
a recordar eso con cariño.
472
00:35:50,030 --> 00:35:54,290
Sí. En su declaración usted dijo
que usted estaba con Natasha Hopkins
473
00:35:54,315 --> 00:35:56,865
en la noche del asesinato.
474
00:35:57,280 --> 00:36:00,085
¿Llevabas mucho tiempo viéndola?
475
00:36:00,120 --> 00:36:02,320
No, Tash era solo sexo.
476
00:36:05,520 --> 00:36:07,370
¿Cuál dirías que
es la diferencia
477
00:36:07,470 --> 00:36:09,730
entre sexo y una aventura?
478
00:36:09,830 --> 00:36:12,890
Pues si es grave, ya
sabes, cocinas, comes...
479
00:36:12,990 --> 00:36:15,040
Antes de cogértelas.
480
00:36:19,080 --> 00:36:20,810
¿Tasha no quiso decir nada?
481
00:36:20,910 --> 00:36:22,810
¿Así se sentía Isabel?
482
00:36:22,910 --> 00:36:25,410
Estaba bastante
enfadada la noche del baile.
483
00:36:25,435 --> 00:36:27,775
Las hormonas. Eran adolescentes.
484
00:36:27,950 --> 00:36:29,690
Las hormonas vuelven locos a los adolescentes.
485
00:36:29,790 --> 00:36:31,610
No estoy orgulloso de lo que
pasó con Tasha,
486
00:36:31,710 --> 00:36:33,570
pero no significó nada.
487
00:36:33,670 --> 00:36:35,690
No fue real.
488
00:36:35,790 --> 00:36:38,170
Amaba a Izzy, y ella lo sabía.
489
00:36:38,270 --> 00:36:40,390
Héctor sólo la puso nerviosa
esa noche, eso es todo.
490
00:36:40,490 --> 00:36:41,690
Sí, ¿de qué manera?
491
00:36:41,790 --> 00:36:44,680
No sé, usted es el Detective.
492
00:36:44,760 --> 00:36:47,191
Tal vez no era un mordedor de almohadas
en ese entonces.
493
00:36:52,360 --> 00:36:55,320
Entonces, ¿Isabel no estaba enojada contigo?
494
00:36:58,000 --> 00:37:00,450
Discutimos sobre un viaje por carretera.
495
00:37:00,550 --> 00:37:01,730
Eso está en mi declaración.
496
00:37:01,830 --> 00:37:06,010
¿Así que rompió contigo para
poder hacer un viaje por carretera?
497
00:37:06,110 --> 00:37:08,050
No, no, no, teníamos
nuestros propios planes.
498
00:37:08,150 --> 00:37:09,210
Bueno.
499
00:37:09,310 --> 00:37:10,310
¿Y ella cambió de opinión?
500
00:37:10,410 --> 00:37:11,730
No, no cambió de... mira,
501
00:37:11,830 --> 00:37:14,580
ella nunca se iría en
ese viaje con Chloe.
502
00:37:14,680 --> 00:37:17,315
Su papá se lo habría impedido.
503
00:37:17,840 --> 00:37:21,325
Yo no soy el que jodió nuestro futuro.
504
00:37:24,040 --> 00:37:26,335
El hombre que la mató lo hizo.
505
00:37:27,120 --> 00:37:28,650
La policía debería haber encontrado ese auto azul.
506
00:37:28,750 --> 00:37:30,010
Exactamente.
507
00:37:30,110 --> 00:37:33,530
¿Y qué loco le quita
el pelo a una muerta?
508
00:37:33,630 --> 00:37:36,040
Un loco, ese es quien.
509
00:37:38,800 --> 00:37:41,435
¿Qué opinas de su carta?
510
00:37:42,440 --> 00:37:43,850
Es una mierda, no es ella.
511
00:37:43,950 --> 00:37:46,210
¿Y el Ankou? ¿Qué es eso?
512
00:37:46,310 --> 00:37:49,200
Sólo una palabrería isleña.
513
00:37:50,280 --> 00:37:54,275
En realidad es celta.
Significa Pastor de la Muerte.
514
00:37:54,480 --> 00:37:58,220
Muy bien, chicos, lamento interrumpir.
515
00:38:00,440 --> 00:38:03,500
Tal vez deberíamos hacer esto otro día.
516
00:38:06,560 --> 00:38:08,746
Somos dueños de la tienda de
suministros agrícolas en la ciudad.
517
00:38:08,771 --> 00:38:12,170
Voy a estar haciendo los libros allí
más tarde esta noche.
518
00:38:12,760 --> 00:38:14,760
Perfecto.
519
00:38:28,825 --> 00:38:29,730
Es hermoso.
520
00:38:32,598 --> 00:38:33,653
Calmante.
521
00:38:35,560 --> 00:38:37,560
Normalmente.
522
00:38:41,840 --> 00:38:44,900
Les conté a mis padres sobre el cabello de Izzy.
523
00:38:47,480 --> 00:38:48,250
Esta bien.
524
00:38:48,350 --> 00:38:49,795
No dirán nada,
525
00:38:50,074 --> 00:38:53,814
pero deben saber que fue alguien de aquí.
526
00:39:02,920 --> 00:39:04,403
¿Alguna vez pensaste...
527
00:39:05,997 --> 00:39:07,700
que pudo haber sido alguien local?
528
00:39:09,600 --> 00:39:11,760
No, no teníamos motivos para ello.
529
00:39:14,440 --> 00:39:16,820
¿Oíste algún chisme en ese momento?
530
00:39:17,200 --> 00:39:18,770
Un matón motociclista.
531
00:39:18,870 --> 00:39:20,606
Porque había un montón de
motociclistas que andaban por la ciudad
532
00:39:20,706 --> 00:39:22,290
el día de su funeral.
533
00:39:22,390 --> 00:39:24,690
Y un ritual satánico que salió mal.
534
00:39:24,790 --> 00:39:27,680
Y eso último realmente lastimó a papá.
535
00:39:29,200 --> 00:39:30,530
¿Eres creyente?
536
00:39:30,630 --> 00:39:32,330
Tengo mis momentos.
537
00:39:32,430 --> 00:39:35,745
Pero la vida es bastante confusa de cualquier manera.
538
00:39:36,320 --> 00:39:40,230
Sabes, siempre envidié a
las personas que tenían fe.
539
00:39:41,320 --> 00:39:43,513
Sentía como si estuvieran enchufados
a esta gran batería,
540
00:39:44,552 --> 00:39:46,690
que nunca se quedaba sin energía.
541
00:39:46,790 --> 00:39:49,935
Entonces, ¿de dónde obtienes tu energía?
542
00:39:52,360 --> 00:39:54,360
Enojo.
543
00:39:54,600 --> 00:39:56,290
¿Tú?
544
00:39:56,390 --> 00:39:58,390
Culpa.
545
00:39:58,760 --> 00:40:01,990
Tal vez saber lo que pasó ayude.
546
00:40:03,040 --> 00:40:06,730
Dicen que la oscuridad
da a luz a los monstruos.
547
00:40:06,830 --> 00:40:08,253
Al encender la luz,
548
00:40:09,027 --> 00:40:10,005
se van.
549
00:40:10,030 --> 00:40:11,330
¿Pero están?
550
00:40:11,430 --> 00:40:16,020
Eso espero. Si no, mi trabajo
será una mierda.
551
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Conoces tu tatuaje...
552
00:40:23,880 --> 00:40:26,515
... es el mismo día que murió Izzy.
553
00:40:27,360 --> 00:40:29,400
¿Qué pasa con eso?
554
00:40:33,280 --> 00:40:36,337
También es el día en que
desapareció mi hermano Ritchie.
555
00:40:41,080 --> 00:40:43,080
Es una larga historia.
556
00:40:43,640 --> 00:40:45,640
Quizás algún día...
557
00:40:46,400 --> 00:40:48,560
seré capaz de contarlo.
558
00:40:51,800 --> 00:40:54,080
Es sólo una coincidencia.
559
00:40:58,560 --> 00:41:02,050
Soy Kalana Baker, sobrina
de Isabel Baker,
560
00:41:02,150 --> 00:41:05,090
quien fue asesinada aquí en
Ashford por alguien que ella conocía.
561
00:41:05,190 --> 00:41:09,290
Como ella, soy una orgullosa isleña
de los Mares del Sur de Australia.
562
00:41:09,850 --> 00:41:11,140
Amo mi país.
563
00:41:11,570 --> 00:41:13,925
Pero todos los días
tengo que pasar por delante de esto.
564
00:41:14,257 --> 00:41:18,130
El fundador de mi ciudad natal.
Un valiente pionero.
565
00:41:18,230 --> 00:41:20,730
Y el hombre que secuestró y
esclavizó a mis antepasados
566
00:41:20,830 --> 00:41:23,380
a trabajar en sus cañaverales.
567
00:41:23,400 --> 00:41:26,356
Australia necesita admitir su
construida sobre cadáveres negros.
568
00:41:31,560 --> 00:41:33,920
Vamos, arréstame.
569
00:41:37,840 --> 00:41:39,770
La tía Izzy nunca se habría disculpado.
570
00:41:39,870 --> 00:41:40,966
Ella nunca habría hecho nada de esto.
571
00:41:41,066 --> 00:41:42,610
Estaba demasiado ocupada persiguiendo chicos.
572
00:41:42,710 --> 00:41:43,770
Ahora, frótalo adecuadamente.
573
00:41:43,870 --> 00:41:45,170
¿Escuchaste el rumor?
574
00:41:45,270 --> 00:41:46,010
¿Qué rumor?
575
00:41:46,110 --> 00:41:48,000
Sobre el cabello de Izzy.
576
00:41:48,680 --> 00:41:49,844
¿Es verdad?
577
00:41:52,280 --> 00:41:55,510
¿Guardando secretos para el matón ahora?
578
00:41:57,840 --> 00:42:00,620
No tengo que darte explicaciones, Mick.
579
00:42:00,720 --> 00:42:03,865
No eres el único que la perdió.
580
00:42:06,480 --> 00:42:08,490
¿Por qué no me dijiste?
581
00:42:08,590 --> 00:42:11,330
Porque el tipo nuevo me pidió que
no lo hiciera para la investigación.
582
00:42:11,430 --> 00:42:12,770
Entonces, ¿él importa más que yo?
583
00:42:12,870 --> 00:42:14,930
Oye, muestra algo de
respeto a tu madre.
584
00:42:15,030 --> 00:42:16,330
¿Y qué es esto en tu Insta?
585
00:42:16,430 --> 00:42:18,050
¿Vandalizando una estatua pública?
586
00:42:18,150 --> 00:42:19,490
Estaba corrigiendo una mentira pública.
587
00:42:19,590 --> 00:42:22,330
Kalana Baker es
tan débil que cuando
588
00:42:22,430 --> 00:42:24,090
surjan problemas, cederá
ante su ángel malo?
589
00:42:24,190 --> 00:42:25,530
Esa estatua es el ángel malo.
590
00:42:25,630 --> 00:42:26,646
Tienes que mantenerte alejada de los problemas
591
00:42:26,746 --> 00:42:28,086
y deja de desperdiciar
tus oportunidades
592
00:42:28,186 --> 00:42:29,310
antes de que te las hayas ganado.
593
00:42:29,410 --> 00:42:30,810
Oh, Dios mío, escúchate a ti misma.
594
00:42:30,910 --> 00:42:32,850
Suenas como un trabajador social blanco.
595
00:42:32,950 --> 00:42:35,925
La tía Izzy se avergonzaría de ti.
596
00:42:44,640 --> 00:42:46,640
Me tengo que ir a acostar.
597
00:43:17,321 --> 00:43:19,321
Hola.
598
00:43:24,938 --> 00:43:26,218
¿Antón?
599
00:43:35,339 --> 00:43:36,880
Jesús.
600
00:43:38,960 --> 00:43:40,810
¿Estás bien?
601
00:43:40,910 --> 00:43:42,570
Sí.
602
00:43:42,670 --> 00:43:44,330
¿Qué pasó compañero?
603
00:43:44,430 --> 00:43:46,480
No lo sé.
604
00:43:48,303 --> 00:43:50,960
Vamos. Te ayudaré a levantarte.
605
00:43:58,480 --> 00:44:00,480
¡Oooh!
606
00:44:01,240 --> 00:44:03,240
Eso es desagradable.
607
00:44:03,270 --> 00:44:04,439
Sí.
608
00:44:06,680 --> 00:44:08,570
Tal vez deberíamos llevarte a un médico.
609
00:44:08,670 --> 00:44:09,849
No, no, no,
610
00:44:10,889 --> 00:44:11,983
estoy bien.
611
00:44:13,480 --> 00:44:15,480
De acuerdo.
612
00:44:20,120 --> 00:44:21,090
Vamos.
613
00:44:21,190 --> 00:44:23,240
¿Quién lo hizo?
614
00:44:23,840 --> 00:44:26,645
No sé, vino por detrás.
615
00:44:27,800 --> 00:44:30,435
¿Sólo vino por detrás?
- Sí.
616
00:44:32,160 --> 00:44:33,686
¿Y qué pasó cuando
estabas en el suelo, eh,
617
00:44:33,786 --> 00:44:35,010
y te estaba pateando?
618
00:44:35,110 --> 00:44:36,850
Quizás reconociste sus zapatos.
619
00:44:36,950 --> 00:44:38,930
No, porque tenía los ojos cerrados.
620
00:44:39,030 --> 00:44:41,010
Debe ser una conmoción cerebral entonces, ¿eh?
621
00:44:41,110 --> 00:44:42,370
Jugando con tu memoria.
622
00:44:42,470 --> 00:44:43,730
Sí, debe ser.
623
00:44:43,830 --> 00:44:45,170
Bueno, no puedes conducir a casa.
624
00:44:45,270 --> 00:44:46,810
¿Que porque no?
625
00:44:46,910 --> 00:44:48,960
Concusión.
626
00:44:49,920 --> 00:44:51,960
¿Tienes a alguien a quien llamar?
627
00:44:55,520 --> 00:44:57,520
Bueno.
628
00:44:57,880 --> 00:45:01,790
Te traeré una toalla.
Te limpiaremos.
629
00:45:18,840 --> 00:45:19,965
Hola.
630
00:45:22,040 --> 00:45:24,335
No, no puedes decir nada.
631
00:45:26,480 --> 00:45:29,980
No voy a volver todavía.
Me quedo en Ashford.
632
00:45:30,080 --> 00:45:33,600
Puedo reunirme contigo
donde quieras. Por favor.
633
00:45:57,280 --> 00:45:59,010
Un poco melodramático,
¿no, amigo?
634
00:45:59,110 --> 00:46:01,320
¿En serio no puedes conducir?
635
00:46:01,840 --> 00:46:03,650
Estoy bien.
636
00:46:03,750 --> 00:46:05,800
Es su idea.
637
00:46:06,360 --> 00:46:08,520
¿Gran héroe de Brisbane?
638
00:46:09,640 --> 00:46:12,360
Lo saqué de aquí,
amigo, gracias.
639
00:46:13,520 --> 00:46:15,770
Quizás tú tampoco deberías conducir.
640
00:46:15,870 --> 00:46:18,420
Amigo, estoy bien,
sólo me he tomado una.
641
00:46:18,520 --> 00:46:22,515
Voy a soplar en un alcoholímetro
si quieres.
642
00:46:25,280 --> 00:46:26,690
Relájate.
643
00:46:26,790 --> 00:46:28,650
Vamos a llevarte a casa, muchacho.
644
00:46:28,750 --> 00:46:31,238
No hemos terminado de
hablar de quién te hizo esto.
645
00:46:36,160 --> 00:46:38,170
¿Y usted?
646
00:46:38,835 --> 00:46:40,827
¿Sabe quién pudo haberlo hecho?
647
00:46:43,640 --> 00:46:45,569
¿El novio de alguien?
648
00:46:46,304 --> 00:46:47,835
¿El marido de alguien?
649
00:46:51,600 --> 00:46:53,680
Le encanta.
650
00:48:09,680 --> 00:48:12,050
Hola jefa. Te levantaste tarde.
651
00:48:12,150 --> 00:48:14,490
El mundo no se detiene solo
porque no estás aquí, James.
652
00:48:14,590 --> 00:48:16,650
Así que rastreamos el registro de ese auto.
653
00:48:16,750 --> 00:48:18,410
No se renovaba desde el 94.
654
00:48:18,958 --> 00:48:21,050
Tu víctima es de Vanuatu, ¿verdad?
655
00:48:21,150 --> 00:48:22,410
Mm-hm.
656
00:48:22,510 --> 00:48:24,050
Bueno, también lo es el dueño del auto.
657
00:48:24,150 --> 00:48:27,720
Es pastor de una iglesia en la región de NSW.
658
00:48:32,960 --> 00:48:36,330
Dos pastores de
Vanuatu entraron a un bar.
659
00:48:36,430 --> 00:48:37,810
¿Has escuchado esta?
660
00:48:37,910 --> 00:48:38,770
¿Estás teniendo un derrame cerebral?
661
00:48:38,870 --> 00:48:42,100
El padre de la víctima también era pastor.
662
00:48:43,480 --> 00:48:46,250
Tal vez haya algún
tipo de conexión allí.
663
00:48:46,350 --> 00:48:50,600
¿Qué tal si entrevisto al dueño
del auto en persona entonces?
664
00:48:53,000 --> 00:48:55,975
Sí. Sí, por favor,
eso sería genial.
665
00:48:56,320 --> 00:48:59,690
Te enviaré algunos detalles
que necesito de la entrevista.
666
00:48:59,790 --> 00:49:02,360
Estupendo.
- De acuerdo, gracias jefa.
667
00:49:22,840 --> 00:49:26,410
En 2019, predigo que Ashford estará...
668
00:49:27,800 --> 00:49:31,880
...todavía llena de depredadores disfrazados de amigos.
669
00:49:38,080 --> 00:49:41,650
He visto a El Ankou
aquí, afilando su guadaña,
670
00:49:41,750 --> 00:49:43,960
esperando
para segar nuestras almas.
671
00:49:55,400 --> 00:49:57,450
Aquí hay gente en la que confiaba.
672
00:49:57,550 --> 00:50:00,780
Pero ahora sé que se alimentan de sufrimiento.
673
00:50:09,360 --> 00:50:12,570
Un día, cuando esté a salvo de sus garras.
674
00:50:12,670 --> 00:50:15,645
Los expondré a ellos y a su crueldad.
675
00:50:22,280 --> 00:50:24,370
Lo prometiste.
676
00:50:24,470 --> 00:50:27,615
Acordamos que lo llevaríamos a nuestras tumbas.
677
00:50:29,840 --> 00:50:31,541
Eso si no me matan primero.
678
00:50:31,807 --> 00:50:37,666
TRADUCIDO POR KIKEGUATE.
49208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.