All language subtitles for Black.Snow.S01E02.WEBRip.x264-ION10-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,923 --> 00:01:14,251 *NIEVE NEGRA* Episodio 02 2 00:01:14,775 --> 00:01:18,282 Título del episodio: "Depredadores" Emitido el: 01 de enero del 2023. 3 00:01:21,941 --> 00:01:25,691 Clase del 94 Documental sobre la cápsula del tiempo. 4 00:01:30,080 --> 00:01:32,210 ¿Quién más tenía acceso a la cápsula del tiempo? 5 00:01:32,310 --> 00:01:34,970 Kalana Baker leyó la carta del asesinato, 6 00:01:35,070 --> 00:01:36,730 luego Mick le preguntó a Lynn Walcott... 7 00:01:36,830 --> 00:01:38,530 ... para volver a poner todo en la cápsula del tiempo. 8 00:01:38,630 --> 00:01:39,630 ¿Quién es Mick? 9 00:01:39,730 --> 00:01:41,770 Compton. Es un anciano local. 10 00:01:41,870 --> 00:01:42,890 Ah, pero es abogado... 11 00:01:42,990 --> 00:01:44,486 ...y pensó que la carta podría ser importante. 12 00:01:44,586 --> 00:01:46,550 Así que volví a encerrar todo en la sala de pruebas. 13 00:01:46,650 --> 00:01:48,690 ¿Así que fuiste la única persona a solas con eso? 14 00:01:48,790 --> 00:01:50,840 Sí, señor. 15 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 Gracias. 16 00:02:11,160 --> 00:02:13,200 Lamento que hayas visto eso. 17 00:02:18,760 --> 00:02:21,520 Mis padres van a... ¡Ah! 18 00:02:22,760 --> 00:02:24,145 Hazel, voy a tener que pedirte 19 00:02:24,170 --> 00:02:26,890 que no se lo digas a tus padres todavía. 20 00:02:27,000 --> 00:02:31,335 Cuantas menos personas lo sepan en esta etapa, mejor. 21 00:02:33,080 --> 00:02:35,080 Es el pelo de mi hermana. 22 00:02:36,400 --> 00:02:38,250 Te creo. 23 00:02:38,350 --> 00:02:41,250 Pero necesitamos pruebas. Todo tiene que ser probado por un forense. 24 00:02:41,350 --> 00:02:43,730 ¿Y cuánto tiempo tomará eso? 25 00:02:45,520 --> 00:02:47,490 Desafortunadamente, probablemente un par de semanas. 26 00:02:47,590 --> 00:02:50,570 Mira, no te estoy pidiendo que mientas, ¿de acuerdo? 27 00:02:50,670 --> 00:02:54,090 Solo te pido que esperes antes de decírselo a alguien. 28 00:02:54,190 --> 00:02:56,400 Eso es una tontería. 29 00:02:57,640 --> 00:02:59,770 Eso es solo un juego de palabras. 30 00:02:59,870 --> 00:03:03,270 ¿Tú podrías mentirle a tu madre sobre esto? 31 00:03:03,600 --> 00:03:05,600 No sé. 32 00:03:13,920 --> 00:03:16,520 Ahora sé que en algunas... 33 00:03:18,840 --> 00:03:20,330 ... algunas culturas, 34 00:03:20,430 --> 00:03:23,160 el cabello tiene, um, poder. 35 00:03:23,680 --> 00:03:27,760 Me preguntaba si cortarle el pelo a Isabel, 36 00:03:29,880 --> 00:03:33,530 ¿podría haber tenido un significado cultural específico tal vez? 37 00:03:33,630 --> 00:03:35,170 ¿Ese es el primer lugar al que vas? 38 00:03:35,713 --> 00:03:37,930 ¿La magia negra mató a mi hermana? 39 00:03:38,030 --> 00:03:41,160 Eso no es lo que estoy diciendo. 40 00:03:42,320 --> 00:03:44,320 ¿Sabes que? 41 00:03:45,080 --> 00:03:47,080 Quédate con tu té. 42 00:03:55,600 --> 00:03:57,600 Ah, ¡mierda! 43 00:04:37,840 --> 00:04:39,090 ¡Mierda! 44 00:04:39,190 --> 00:04:41,050 Lo enviaré al forense en Brisbane, 45 00:04:41,150 --> 00:04:44,130 y pensé que tú, um, podrías querer revisarlo primero. 46 00:04:44,230 --> 00:04:45,495 Es salvaje. 47 00:04:45,520 --> 00:04:46,526 Hola jefe. 48 00:04:46,847 --> 00:04:48,077 ¿Qué crees que significa todo esto? 49 00:04:48,102 --> 00:04:50,355 Creo que deberías traerme un café. 50 00:04:56,120 --> 00:04:58,730 Esto no fue un crimen de oportunidad. 51 00:04:59,243 --> 00:05:02,024 Quiero decir, ¿cómo sabría el extraño sobre la cápsula del tiempo? 52 00:05:03,113 --> 00:05:05,113 Eso es personal. 53 00:05:06,240 --> 00:05:08,290 Quiero decir que no hay agresión sexual. 54 00:05:08,390 --> 00:05:11,410 El cuerpo fue trasladado y luego tirado fuera del cementerio... 55 00:05:11,510 --> 00:05:13,210 ...y el cabello fue cortado post-mortem. 56 00:05:13,310 --> 00:05:16,770 ¿Y por qué ponerlo aquí para ser descubierto 25 años después? 57 00:05:16,870 --> 00:05:18,113 Vamos. 58 00:05:20,120 --> 00:05:21,526 ¿Quieres que eche un vistazo al vídeo? 59 00:05:21,626 --> 00:05:23,050 Probablemente conozco a todos en él. 60 00:05:23,866 --> 00:05:28,010 En realidad lo voy a enviar a Brisbane para que lo digitalicen. 61 00:05:28,110 --> 00:05:29,810 Volverá la próxima semana. 62 00:05:29,910 --> 00:05:32,210 Puedes revisarlo para entonces, ¿eh? 63 00:05:32,310 --> 00:05:33,970 Todo esto apunta a que Isabel Baker 64 00:05:33,995 --> 00:05:37,310 fue asesinada por alguien que ella conocía. 65 00:05:38,120 --> 00:05:41,450 Nunca ha habido ninguna evidencia para apoyar esa teoría. 66 00:05:41,550 --> 00:05:43,600 Ahora la hay. 67 00:05:48,840 --> 00:05:51,380 ¿A que hora te vas mañana? 68 00:05:51,480 --> 00:05:53,370 Voy a quedarme un poco más. 69 00:05:53,470 --> 00:05:55,050 ¿En serio? - Mm-hm. 70 00:05:55,150 --> 00:05:59,060 Solo hasta que averigüemos qué está pasando con el caso de la tía Izzy. 71 00:05:59,160 --> 00:06:01,160 Claro. 72 00:06:02,440 --> 00:06:04,990 ¿Cómo es el nuevo detective? 73 00:06:05,640 --> 00:06:08,445 No es local, así que es un buen comienzo. 74 00:06:12,160 --> 00:06:16,410 ¿Puedo poner un eslogan de Black Lives Matter en el mural? 75 00:06:16,800 --> 00:06:20,880 No creo que a Nan le guste mucho cambiarlo. 76 00:06:21,520 --> 00:06:22,810 Pero la tía Izzy era una activista. 77 00:06:22,910 --> 00:06:24,581 Ella era una adolescente. 78 00:06:25,387 --> 00:06:26,765 Tienes tiempo. 79 00:06:26,790 --> 00:06:29,935 Crecer aquí con parientes es un regalo. 80 00:06:30,800 --> 00:06:33,854 Ella nunca hubiera querido proyectar una sombra sobre ti. 81 00:06:39,960 --> 00:06:43,370 Sargento, puse esas canciones en una lista de reproducción en su teléfono, 82 00:06:43,945 --> 00:06:45,850 como usted pidió. 83 00:06:45,950 --> 00:06:46,850 Gracias. 84 00:06:46,950 --> 00:06:49,840 Está como 'Mezcla de la Cápsula del Tiempo'. 85 00:06:53,560 --> 00:06:55,560 Buen trabajo. 86 00:06:56,479 --> 00:06:59,471 Mezcla de la Cápsula del Tiempo 87 00:07:24,760 --> 00:07:25,890 Ella es una zorra. 88 00:07:25,990 --> 00:07:28,010 Sólo ignoralos. 89 00:07:28,110 --> 00:07:30,320 ¡Héctor! Deja de filmar. 90 00:07:31,080 --> 00:07:33,410 Hey, vete a la mierda Tampon. 91 00:07:33,510 --> 00:07:36,250 Tengo tu tarta favorita, Yum Yum. 92 00:07:36,350 --> 00:07:38,810 Tía Rosa, gracias. 93 00:07:39,274 --> 00:07:40,134 ¿Quién es? 94 00:07:40,159 --> 00:07:42,450 Ah, Héctor Ford. Encantado de conocerla. 95 00:07:42,550 --> 00:07:45,410 Héctor está filmando nuestro documental para el proyecto de la cápsula del tiempo. 96 00:07:45,510 --> 00:07:47,010 Espero que estés incluyendo a nuestra comunidad. 97 00:07:47,110 --> 00:07:48,450 Definitivamente. 98 00:07:48,550 --> 00:07:49,890 ¿Puedo ir a entrevistarla? 99 00:07:49,990 --> 00:07:51,770 Tengo tiempo ahora. Súbete 100 00:07:51,870 --> 00:07:53,610 Te mostraremos el verdadero Ashford. 101 00:07:53,710 --> 00:07:55,650 Enseñémosle el campamento de trabajadores en el molino. 102 00:07:55,750 --> 00:07:57,800 Que te diviertas. 103 00:08:04,760 --> 00:08:06,760 Hola. 104 00:08:18,800 --> 00:08:21,130 Hola papá. Recogí el correo. 105 00:08:21,230 --> 00:08:23,690 Gracias, amor. Dile a mamá que puede que yo llegue tarde. 106 00:08:23,790 --> 00:08:24,954 Sí. 107 00:08:31,360 --> 00:08:33,360 ¡Héctor! 108 00:08:34,960 --> 00:08:37,170 Hola Steve. - Izzy. 109 00:08:37,270 --> 00:08:39,320 ¿Qué estás haciendo? 110 00:08:40,440 --> 00:08:41,490 ¿Quién es ese? 111 00:08:41,590 --> 00:08:43,210 El padre de Chloe. 112 00:08:43,310 --> 00:08:44,326 Se le insinuaba a esa chica. 113 00:08:44,426 --> 00:08:46,050 Hablo en serio, vi a la chica... 114 00:08:46,150 --> 00:08:49,465 ¡Héctor! No somos una atracción turística. 115 00:09:32,320 --> 00:09:34,010 Es totalmente gótico aquí. 116 00:09:34,110 --> 00:09:35,530 ¿Que significa eso? 117 00:09:35,630 --> 00:09:36,290 Pobre. 118 00:09:36,390 --> 00:09:38,440 No, atmosférico. 119 00:09:42,200 --> 00:09:43,970 ¿Sabes lo que esto significa, Butch? 120 00:09:44,070 --> 00:09:46,620 Tienes que tomártelo con calma durante unas semanas. 121 00:09:46,720 --> 00:09:48,450 No puedo. - ¿Por qué? 122 00:09:48,645 --> 00:09:49,650 Necesito la cosecha. 123 00:09:49,750 --> 00:09:50,530 Tengo que trabajar. 124 00:09:51,036 --> 00:09:52,930 Butch, tienes que escuchar a tu cuerpo. 125 00:09:53,030 --> 00:09:54,370 Tienes que salir de la granja. 126 00:09:54,470 --> 00:09:55,930 Ya no eres un jovencito. 127 00:09:56,030 --> 00:09:57,890 Hermana, es todo lo que sé hacer. 128 00:09:57,990 --> 00:09:59,650 Eso es lo que le he estado diciendo a Izzy. 129 00:09:59,750 --> 00:10:01,410 Necesitas obtener esa educación. 130 00:10:01,510 --> 00:10:03,450 Haz algo de tu vida. 131 00:10:03,550 --> 00:10:05,690 Aprovecha las oportunidades que nosotros no conseguimos. 132 00:10:05,790 --> 00:10:07,570 Tienes grandes responsabilidades. 133 00:10:07,670 --> 00:10:09,720 Sí, tía. 134 00:10:12,360 --> 00:10:14,090 Nuestro tatarabuelo, 135 00:10:14,190 --> 00:10:17,250 fue un cacique, un líder de su pueblo, 136 00:10:17,350 --> 00:10:20,210 y entonces una mañana él bajó a la playa, 137 00:10:20,310 --> 00:10:22,360 y nunca volvió. 138 00:10:22,800 --> 00:10:24,290 Se lo llevaron. 139 00:10:24,390 --> 00:10:26,475 Todos nuestros jóvenes fuertes de Vanuatu... 140 00:10:27,109 --> 00:10:27,974 capturados. 141 00:10:27,999 --> 00:10:30,770 Toda su sangre, su fuerza. 142 00:10:30,870 --> 00:10:32,890 Se nos fueron en esta suciedad. 143 00:10:32,990 --> 00:10:34,170 ¿Qué quieren decir con "capturados "? 144 00:10:34,270 --> 00:10:38,010 Secuestrados. Traídos aquí para trabajar como esclavos en estos campos, 145 00:10:38,110 --> 00:10:39,850 sólo para que tus tatarabuelos 146 00:10:39,950 --> 00:10:41,730 puedan echarle azúcar al té. - Sí. 147 00:10:41,830 --> 00:10:43,880 Todo esto... 148 00:10:44,280 --> 00:10:47,765 Esto se construye sobre las espaldas de nuestra gente. 149 00:11:40,640 --> 00:11:42,980 No tienes que hacerme café. 150 00:11:43,080 --> 00:11:45,460 Solo quería un pico pegajoso. 151 00:11:46,520 --> 00:11:48,250 Inventario de la cápsula del tiempo. 152 00:11:48,350 --> 00:11:51,130 Está escrito la mañana antes de que mataran a Isabel. 153 00:11:51,230 --> 00:11:53,230 ¿Notas algo? 154 00:11:53,310 --> 00:11:55,310 No. 155 00:11:55,480 --> 00:11:57,480 El bolígrafo de color púrpura con brillantina. 156 00:12:01,200 --> 00:12:03,010 Es el mismo que el de su carta. 157 00:12:03,110 --> 00:12:04,022 Bien hecho. 158 00:12:05,491 --> 00:12:07,679 Y al principio de la carta ella está... 159 00:12:08,092 --> 00:12:09,930 ...enamorada de Ashford, pero al final 160 00:12:10,030 --> 00:12:13,540 está lleno de 'depredadores disfrazados de amigos'. 161 00:12:13,640 --> 00:12:15,640 Y El Ankou. 162 00:12:17,120 --> 00:12:19,840 El Segador de almas. Lo investigué. 163 00:12:21,080 --> 00:12:23,200 Contrólese, agente. 164 00:12:24,360 --> 00:12:28,780 Caliente y molesto como un virgen en su noche de bodas. 165 00:12:30,600 --> 00:12:32,900 ¿Por qué no llevas un arma de fuego? 166 00:12:33,000 --> 00:12:34,570 Tiende a poner ansiosa a la gente. 167 00:12:34,670 --> 00:12:36,037 ¿Por qué casos sin resolver? 168 00:12:36,600 --> 00:12:38,045 ¿Homicidios es demasiado estresante para ti? 169 00:12:38,070 --> 00:12:41,555 Supongo que disfruto limpiando lo que deja la gente. 170 00:12:48,120 --> 00:12:50,440 ¡Bastardo presumido! 171 00:13:08,680 --> 00:13:10,850 Lamento haberlo hecho esperar, detective. 172 00:13:10,950 --> 00:13:13,490 Lynn Walcott. - James. 173 00:13:13,590 --> 00:13:15,450 Walcott, ¿eh? 174 00:13:15,550 --> 00:13:17,690 ¿Alguna relación con el molino? 175 00:13:17,790 --> 00:13:20,600 Es nuestro. - ¡Vaya! 176 00:13:21,040 --> 00:13:22,646 Usted se estará preguntando ¿por qué no estoy tumbada en una playa... 177 00:13:22,746 --> 00:13:23,930 bebiendo julepes de menta? 178 00:13:24,030 --> 00:13:26,030 Sí, la verdad es que sí. 179 00:13:26,240 --> 00:13:27,430 ¿Quiere pasar? 180 00:13:27,530 --> 00:13:31,355 Ah, no, no le quitaré demasiado tiempo. 181 00:13:32,880 --> 00:13:35,427 ¿Qué recuerda usted de Isabel Baker? 182 00:13:36,360 --> 00:13:37,786 Era encantadora, 183 00:13:38,756 --> 00:13:40,965 amable, atenta. 184 00:13:40,990 --> 00:13:42,650 ¿Un poco de una reina del drama? 185 00:13:42,750 --> 00:13:44,260 No. 186 00:13:44,360 --> 00:13:45,650 No, en absoluto, todo lo contrario. 187 00:13:45,750 --> 00:13:47,606 ¿Qué cree usted que ella intentaba decir en su carta? 188 00:13:47,706 --> 00:13:48,970 Fue bastante extremo. 189 00:13:49,070 --> 00:13:52,280 Honestamente, no tengo idea. 190 00:13:53,428 --> 00:13:55,628 No sonaba como ella. 191 00:13:56,880 --> 00:13:58,970 ¿Se lo está tomando en serio? 192 00:13:59,070 --> 00:14:01,120 Bueno, ella fue asesinada. 193 00:14:06,960 --> 00:14:09,595 Hábleme de la cápsula del tiempo. 194 00:14:10,160 --> 00:14:13,330 Era un proyecto para los chicos de detención. 195 00:14:13,748 --> 00:14:15,373 Un castigo creativo, estaba... 196 00:14:15,959 --> 00:14:16,885 destinado a ser divertido. 197 00:14:16,910 --> 00:14:18,490 ¿Y cuándo se cerró? 198 00:14:18,590 --> 00:14:20,610 En la mañana del baile, 199 00:14:20,710 --> 00:14:25,300 nos reunimos todos para hacer un inventario del contenido. 200 00:14:26,760 --> 00:14:29,565 Aunque en realidad no estaba cerrado. 201 00:14:31,240 --> 00:14:34,330 Bueno, ¿cuánto tiempo estuvo abierto antes de ser enterrado? 202 00:14:34,430 --> 00:14:36,480 Ah, alrededor de una semana. 203 00:14:36,880 --> 00:14:37,911 Bueno. 204 00:14:38,990 --> 00:14:41,690 Me alegro de que esté... investigando esto. 205 00:14:41,790 --> 00:14:44,325 Pero yo quisiera decirle. 206 00:14:45,403 --> 00:14:46,958 - Troy Turner hizo su trabajo. 207 00:14:48,560 --> 00:14:54,090 Bueno, mi presencia aquí no es un reflejo de su investigación. 208 00:14:54,190 --> 00:14:57,730 No, usted está aquí porque Mick Compton armó un escándalo. 209 00:14:57,830 --> 00:15:01,940 Él cree que se habría hecho más si Izzy hubiera sido blanca. 210 00:15:02,040 --> 00:15:03,199 Él podría tener razón. 211 00:15:03,224 --> 00:15:04,764 No, está equivocado. 212 00:15:05,150 --> 00:15:08,210 Cada alma en Ashford quería atrapar a ese monstruo. 213 00:15:08,599 --> 00:15:11,169 Excepto por quien la mató. 214 00:15:17,600 --> 00:15:20,370 Oye, tenemos un visitante. 215 00:15:20,470 --> 00:15:22,370 Este es el nuevo Detective Cormack. 216 00:15:22,470 --> 00:15:23,530 Hola. - Hola. James. 217 00:15:23,630 --> 00:15:26,200 Encantado de conocerte. - Igualmente. 218 00:15:28,160 --> 00:15:30,160 Sí, ya nos conocemos. 219 00:15:31,080 --> 00:15:34,770 Yo, eh... quería presentarme. 220 00:15:34,870 --> 00:15:39,205 Voy a realizar entrevistas durante un tiempo. 221 00:15:39,720 --> 00:15:42,570 Ahora, entiendo que puede ser difícil para ustedes. 222 00:15:42,670 --> 00:15:44,670 Somos una familia fuerte. 223 00:15:44,710 --> 00:15:46,760 Y Dios nos protege. 224 00:15:47,937 --> 00:15:49,937 ¿Usted es creyente? 225 00:15:50,800 --> 00:15:52,800 Tengo mis creencias. 226 00:15:53,320 --> 00:15:56,080 Por favor. - Gracias. 227 00:16:01,720 --> 00:16:02,810 Bueno. 228 00:16:02,910 --> 00:16:05,450 En la carta de Isabel, ella habla sobre El Ankou. 229 00:16:05,550 --> 00:16:07,410 Esa carta es un mal tema. 230 00:16:07,510 --> 00:16:11,480 La verdad es el camino de Jesús, no el camino de la oscuridad. 231 00:16:14,800 --> 00:16:19,040 ¿Isabel tenía algún interés en ese camino oscuro? 232 00:16:20,800 --> 00:16:22,990 Sólo intento entender el lenguaje que ella usó. 233 00:16:23,090 --> 00:16:24,610 ¿No crees que nosotros también? 234 00:16:24,710 --> 00:16:25,770 Los chicos pasan por fases. 235 00:16:25,870 --> 00:16:26,930 No nuestra Isabel. 236 00:16:27,030 --> 00:16:29,325 Parecía tan asustada, Joe. 237 00:16:30,960 --> 00:16:33,250 ¿Cuándo estuvo asustada nuestra chica? 238 00:16:33,350 --> 00:16:34,890 Dios tiene un plan. 239 00:16:34,990 --> 00:16:37,200 A veces no es suficiente. 240 00:16:38,480 --> 00:16:40,690 A veces no es ningún consuelo. 241 00:16:47,560 --> 00:16:50,195 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 242 00:16:52,600 --> 00:16:54,250 Sí, tienes que ir más despacio. 243 00:16:54,350 --> 00:16:56,730 Eso fue demasiado hoy. 244 00:16:57,120 --> 00:17:00,284 Nadie va a hablar contigo a menos que confíen en ti. 245 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 Ellos confiarán en mí... 246 00:17:05,440 --> 00:17:07,440 ...si tú confías en mí. 247 00:17:08,720 --> 00:17:10,850 Sí, bueno, te conozco desde hace cinco minutos. 248 00:17:10,950 --> 00:17:13,348 Ya me tienes mintiendo a toda mi familia. 249 00:17:15,680 --> 00:17:18,251 Gracias por no decirles sobre el cabello. 250 00:17:20,000 --> 00:17:22,200 Encantado de conocerle. 251 00:17:26,120 --> 00:17:27,450 ¿A que se debió todo eso? 252 00:17:27,550 --> 00:17:29,330 ¿A qué te refieres? 253 00:17:29,430 --> 00:17:31,570 Secretos. 254 00:17:31,670 --> 00:17:34,240 Tienes demasiados, chica. 255 00:17:44,360 --> 00:17:46,360 ¡Vamos! 256 00:17:46,880 --> 00:17:48,290 Oficina de Mick Compton. 257 00:17:48,390 --> 00:17:51,290 Hola. Soy el detective James Cormack. 258 00:17:51,390 --> 00:17:53,310 Me preguntaba si podría hablar con Mick, por favor. 259 00:17:53,410 --> 00:17:56,660 Está en una reunión, ¿puedo tomar un mensaje? 260 00:17:56,760 --> 00:17:57,734 Um... 261 00:17:59,196 --> 00:18:01,565 ¿aparece mi número en tu identificador de llamadas? 262 00:18:01,590 --> 00:18:02,450 Sí. 263 00:18:02,550 --> 00:18:03,290 Bien, genial. 264 00:18:03,390 --> 00:18:05,410 Que me llame por favor, cuando esté libre. 265 00:18:05,510 --> 00:18:08,825 Se trata del asesinato de Isabel Baker. 266 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 Ho Ho Ho. 267 00:18:14,518 --> 00:18:15,612 Sí. 268 00:18:16,846 --> 00:18:20,700 Para los residentes la industria primaria es el azúcar. 269 00:18:20,800 --> 00:18:23,170 Tash acaba de hacer la patada más loca, 270 00:18:23,270 --> 00:18:24,810 Deberías filmarlo, Tampon. 271 00:18:24,910 --> 00:18:25,770 Vamos, haz otro. 272 00:18:25,870 --> 00:18:28,370 No, yo no actúo cuando me lo ordenan. 273 00:18:28,470 --> 00:18:31,650 Querido 2019. Mi nombre es Chloe Walcott, 274 00:18:31,750 --> 00:18:35,970 y en 1994 mi vida es bastante agradable. 275 00:18:36,070 --> 00:18:38,370 Acabo de comprar mi primer auto 276 00:18:38,470 --> 00:18:41,761 y en unas semanas estaré viajando como loca. 277 00:18:46,800 --> 00:18:48,330 Esto es un gran montaje. 278 00:18:48,430 --> 00:18:49,766 Bueno, el molino funciona las 24 horas 279 00:18:49,866 --> 00:18:51,370 en temporada de trituración. 280 00:18:51,797 --> 00:18:54,870 Procesamos 1,4 millones de toneladas de caña... 281 00:18:54,910 --> 00:18:57,900 de fincas de todo el valle. 282 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Es mucha azúcar. 283 00:19:01,720 --> 00:19:04,355 El dentista local debe ser rico. 284 00:19:13,160 --> 00:19:17,530 Ya sé, eh, que tú e Isabel eran mejores amigas, así que... 285 00:19:18,012 --> 00:19:19,383 Lo siento. 286 00:19:21,920 --> 00:19:25,490 Lleva más tiempo muerta de lo que estaba viva. 287 00:19:32,640 --> 00:19:33,824 Esta, 288 00:19:34,832 --> 00:19:35,902 es Millie. 289 00:19:38,880 --> 00:19:40,970 Íbamos a llevarla a Sydney, 290 00:19:41,420 --> 00:19:46,120 a una fiesta de verano y luego regresar y comenzar la universidad. 291 00:19:47,760 --> 00:19:51,350 Supongo que Isabel nunca le contó a sus padres sobre su plan. 292 00:19:54,600 --> 00:19:57,920 Estaba aterrorizada del pastor Joe. 293 00:19:58,520 --> 00:20:00,290 Era muy estricto. 294 00:20:00,390 --> 00:20:01,374 ¿En serio? 295 00:20:02,679 --> 00:20:05,805 Nunca fuiste testigo de ningún abuso por parte de Joe, ¿verdad? 296 00:20:05,830 --> 00:20:06,936 No. 297 00:20:07,234 --> 00:20:08,499 Dios, no. 298 00:20:09,546 --> 00:20:11,038 Joe amaba a Isabel. 299 00:20:11,390 --> 00:20:14,130 Era solo un padre protector. 300 00:20:14,230 --> 00:20:18,140 ¿Qué pasa con su estado de ánimo las semanas previas? 301 00:20:18,880 --> 00:20:22,025 ¿Es esto realmente debido a la carta? 302 00:20:22,160 --> 00:20:25,570 No creo que ella la haya escrito. Probablemente sea idea de Héctor. 303 00:20:25,670 --> 00:20:28,250 ¿Estaba realmente metido en el ocultismo? 304 00:20:28,350 --> 00:20:30,410 No me sorprendería. 305 00:20:30,510 --> 00:20:33,080 No digo que él fuera... 306 00:20:33,720 --> 00:20:36,950 Es solo que disfrutaba provocando a la gente. 307 00:20:40,840 --> 00:20:43,130 Sabes que no se trata sólo de la letra. 308 00:20:43,230 --> 00:20:45,370 Ahora tenemos nuevas pruebas. 309 00:20:45,470 --> 00:20:48,326 ¿Estás segura de que no notaste ningún cambio de humor? 310 00:20:49,935 --> 00:20:50,919 No. 311 00:20:55,120 --> 00:20:57,670 ¿Qué hay de la noche en que ella murió? 312 00:20:58,360 --> 00:20:59,516 Bueno, 313 00:21:00,821 --> 00:21:02,765 ella finalmente dejó a Anton. 314 00:21:02,790 --> 00:21:04,790 ¿Sabes por qué? 315 00:21:05,280 --> 00:21:07,280 Porque es un imbécil. 316 00:21:08,440 --> 00:21:11,925 El se estaba acostando con Tasha a espaldas de Izzy. 317 00:21:17,240 --> 00:21:19,900 ¿Qué recuerdas del auto azul? 318 00:21:20,000 --> 00:21:21,257 Yo... 319 00:21:22,437 --> 00:21:24,445 yo sólo lo vi un momento. 320 00:21:24,470 --> 00:21:26,800 No vi al conductor. 321 00:21:28,840 --> 00:21:32,210 Lo siento. Ojalá hubiera prestado más atención. 322 00:21:32,310 --> 00:21:33,439 Sí. 323 00:21:35,280 --> 00:21:38,283 La última vez que la viste, ¿a qué hora fue? 324 00:21:39,120 --> 00:21:41,925 La acompañé hasta la intersección. 325 00:21:42,000 --> 00:21:46,440 Ah, serían... serían alrededor de las 12:30. 326 00:21:47,720 --> 00:21:50,695 El primer día del resto de nuestras vidas. 327 00:21:53,480 --> 00:21:57,760 Se volvió y me lanzó un beso. 328 00:22:14,400 --> 00:22:16,690 Hola Chloe, ¿cómo están las cosas? 329 00:22:16,790 --> 00:22:17,930 ¿Qué nueva evidencia, Troy? 330 00:22:18,030 --> 00:22:20,880 ¿Qué mierda está pasando? 331 00:22:33,721 --> 00:22:35,721 Hm-Mmm. 332 00:22:36,120 --> 00:22:39,180 ¿Saliendo a hurtadillas? ¿Vas por unos cafés? 333 00:22:49,600 --> 00:22:51,980 Entonces, ¿qué fue anoche entonces? 334 00:22:55,360 --> 00:22:57,360 No sé. 335 00:22:59,320 --> 00:23:01,320 Recaída. 336 00:23:02,360 --> 00:23:04,480 Imbécil. 337 00:23:07,080 --> 00:23:08,322 Estábamos borrachos. 338 00:23:09,807 --> 00:23:11,252 No debió ocurrir. 339 00:23:13,160 --> 00:23:15,111 ¿Por qué no? 340 00:23:15,830 --> 00:23:18,385 Ya no estás casado... 341 00:23:19,040 --> 00:23:20,330 Podría ser divertido. 342 00:23:20,608 --> 00:23:22,639 Tash, yo no estoy... 343 00:23:24,280 --> 00:23:25,483 eh... 344 00:23:26,510 --> 00:23:28,560 es un mal momento 345 00:23:30,120 --> 00:23:32,160 ¿Por esa carta? 346 00:23:33,400 --> 00:23:36,399 No seguirás suspirando por Isabel, ¿verdad? 347 00:23:37,760 --> 00:23:39,760 Tengo trabajo. 348 00:23:40,720 --> 00:23:42,720 Eres una mierda. 349 00:23:45,280 --> 00:23:46,690 Lleva muerta 25 años, perdedor. 350 00:23:46,790 --> 00:23:48,840 ¿Qué te pasa? 351 00:23:59,399 --> 00:24:02,711 Este es el molino de mi familia, el corazón de Ashford. 352 00:24:02,736 --> 00:24:05,050 Impulsamos la economía de esta gran región. 353 00:24:05,150 --> 00:24:08,450 El ingenio ha dado innumerables puestos de trabajo a personas 354 00:24:08,550 --> 00:24:11,370 de todas partes, y nuestra azúcar se exporta a todo el mundo. 355 00:24:11,470 --> 00:24:13,090 Básicamente, pusimos a Ashford en el mapa, 356 00:24:13,190 --> 00:24:15,390 por lo que realmente debería llamarse 'Walcottsville'. 357 00:24:15,490 --> 00:24:16,850 ¿'Walcottsville'? 358 00:24:16,950 --> 00:24:19,210 Ninguno de ustedes estaría aquí si no fuera por el molino. 359 00:24:19,310 --> 00:24:20,686 Héctor, puedes editar esto, ¿verdad? 360 00:24:20,786 --> 00:24:22,930 Sí, puedo, pero es bastante gracioso. 361 00:24:23,030 --> 00:24:25,030 'Es Wallcottsville'. 362 00:24:32,680 --> 00:24:36,610 Hola clase de 1994. Soy Hector Ford. 363 00:24:36,710 --> 00:24:41,300 Así era la vida en los años 90 en Ashford. 364 00:24:44,240 --> 00:24:46,240 Dejalo. 365 00:24:46,600 --> 00:24:47,690 En serio, déjalo. 366 00:24:47,790 --> 00:24:48,930 Puedo ver tu nariz. 367 00:24:49,030 --> 00:24:50,450 Apágalo. 368 00:24:50,550 --> 00:24:52,490 Héctor Ford es un acosador. 369 00:24:52,590 --> 00:24:54,590 ¡Whahh! 370 00:24:55,040 --> 00:24:56,130 ¿Piensas en el futuro... 371 00:24:56,230 --> 00:24:58,530 ... ¿seguirán usando escobas? 372 00:24:58,630 --> 00:25:01,040 No. Robots seguro. 373 00:25:01,840 --> 00:25:04,050 No puedo esperar a ese día. 374 00:26:29,560 --> 00:26:32,570 Dios entiende nuestro sufrimiento. 375 00:26:33,524 --> 00:26:38,080 El pájaro blanco sobre el agua se convirtió en un pájaro negro. 376 00:26:39,480 --> 00:26:43,770 Dios ha visto, y ha dicho: 377 00:26:43,870 --> 00:26:47,290 'Te llevé en alas de águila y te traje a mí'. 378 00:26:47,390 --> 00:26:49,130 ¡Aleluya! 379 00:26:49,230 --> 00:26:51,730 José fue vendido como esclavo por sus hermanos, 380 00:26:51,830 --> 00:26:53,690 vendido a Egipto. 381 00:26:53,790 --> 00:26:55,330 Pero Dios estaba con él. 382 00:26:55,430 --> 00:27:00,250 Y aunque los hombres lo pensaron para mal, Dios lo encaminó a bien. 383 00:27:00,350 --> 00:27:02,050 Alabado sea el Señor. 384 00:27:02,150 --> 00:27:04,770 Tenemos la suerte de dar la bienvenida a nuestros nuevos amigos... 385 00:27:04,870 --> 00:27:07,335 ...a nuestra congregación hoy. 386 00:27:09,440 --> 00:27:10,850 Gracias Pastor Joe, 387 00:27:10,950 --> 00:27:12,291 por darnos la bienvenida 388 00:27:12,331 --> 00:27:15,456 y ayudarnos a encontrar nuestro lugar aquí en Ashford. 389 00:27:53,356 --> 00:27:55,330 Héctor, ¿qué haces aquí? 390 00:27:56,497 --> 00:27:57,610 Quería verte, 391 00:27:57,710 --> 00:27:59,530 y pensé que podría filmar la iglesia 392 00:27:59,630 --> 00:28:00,930 para el video de la cápsula del tiempo, 393 00:28:01,030 --> 00:28:03,270 tu tía dijo que deberíamos incluir a tu comunidad. 394 00:28:03,370 --> 00:28:04,646 Vas a tener que pedirle permiso a papá 395 00:28:04,746 --> 00:28:05,970 para cualquier cosa. 396 00:28:05,995 --> 00:28:07,355 Oh, de acuerdo. 397 00:28:11,000 --> 00:28:12,549 ¿Héctor es tu nuevo novio? 398 00:28:12,574 --> 00:28:15,375 No. Él es tan molesto como tú. 399 00:28:21,615 --> 00:28:22,357 Oye. 400 00:28:22,440 --> 00:28:24,440 ¿Por qué está Chloe aquí? 401 00:28:28,680 --> 00:28:29,730 ¿Qué estás haciendo? 402 00:28:29,830 --> 00:28:31,170 Millie está arreglada. Vamos. 403 00:28:31,852 --> 00:28:32,645 No puedo. 404 00:28:32,670 --> 00:28:34,690 Dios mío, Héctor te está acechando. 405 00:28:34,790 --> 00:28:37,650 Vamos. Nadie va a saber que te has ido. 406 00:28:37,750 --> 00:28:38,850 Bueno. 407 00:28:38,950 --> 00:28:39,810 Nadie sabrá que es tu auto, 408 00:28:39,910 --> 00:28:42,010 y yo voy a distraer a Hazel. Vámonos. 409 00:28:42,110 --> 00:28:44,160 Bueno. 410 00:28:50,800 --> 00:28:53,690 Entonces, el gato y el neumático están debajo. 411 00:28:53,790 --> 00:28:54,530 Sí. 412 00:28:54,630 --> 00:28:55,790 ¿Sabes cómo cambiarlo? 413 00:28:55,890 --> 00:28:58,210 Sí. Sí. 414 00:28:58,310 --> 00:29:00,570 Sí. Bien. 415 00:29:00,670 --> 00:29:03,780 ¿Cuándo le vas a decir a tu padre que te vas a Sydney? 416 00:29:03,880 --> 00:29:08,130 Cuando obtenga los resultados de mi examen, si son lo suficientemente buenos. 417 00:29:10,115 --> 00:29:11,885 Es para sus objetos de valor. 418 00:29:11,910 --> 00:29:13,410 No dejen nada en la guantera. 419 00:29:13,510 --> 00:29:15,975 Seguro que lo arrancarán, ¿de acuerdo? 420 00:29:16,880 --> 00:29:18,770 ¿Crees que papá me perdonará alguna vez? 421 00:29:18,870 --> 00:29:21,675 Probablemente no. - ¿Entonces no debo ir? 422 00:29:21,840 --> 00:29:24,400 Nuh, bromeo, bromeo. 423 00:29:24,960 --> 00:29:27,130 Pero el pastor Joe es un hombre orgulloso. 424 00:29:27,230 --> 00:29:31,140 Eres su orgullo, así que no le faltes al respeto. 425 00:29:39,840 --> 00:29:41,090 Hola. 426 00:29:41,190 --> 00:29:42,730 Anton dijo que quiere verte más tarde. 427 00:29:42,830 --> 00:29:43,730 ¿Qué debo decirle? 428 00:29:43,830 --> 00:29:45,890 Dile que se vaya a la mierda. 429 00:29:45,990 --> 00:29:47,286 Dile que estaré donde quedamos. 430 00:29:47,386 --> 00:29:49,386 Bueno. Nos vemos, tampón. 431 00:29:50,400 --> 00:29:51,850 Deberías empezar pronto. 432 00:29:51,950 --> 00:29:54,890 Izz, Izz, necesito mostrarte ese video del papá de Chloe. 433 00:29:54,990 --> 00:29:55,910 Me creerás cuando lo veas. 434 00:29:56,010 --> 00:29:58,250 Ahora no. No tengo mucho tiempo hasta que Mamá y papá lleguen a casa. 435 00:29:58,350 --> 00:29:59,650 Tengo que encontrarme con Anton. 436 00:29:59,750 --> 00:30:00,890 Podría ir contigo. 437 00:30:00,990 --> 00:30:03,710 Te veré en la escuela mañana. 438 00:30:58,160 --> 00:31:00,160 ¿Antón? 439 00:31:30,080 --> 00:31:32,100 ¡Jisas plis helpem mi! 440 00:33:18,800 --> 00:33:21,518 Encontraron algo más en la cápsula del tiempo. 441 00:33:22,960 --> 00:33:26,530 Estaba envuelto en una camiseta de la secundaria Ashford. 442 00:33:28,160 --> 00:33:30,400 Era el cabello de Izzy. 443 00:33:44,840 --> 00:33:46,840 Pero... 444 00:33:49,160 --> 00:33:51,200 ...también estaba trenzado. 445 00:33:55,280 --> 00:33:57,840 ¿Él lo trenzó? 446 00:34:02,520 --> 00:34:04,880 Lo siento. 447 00:34:05,280 --> 00:34:06,930 No entiendo. 448 00:34:07,030 --> 00:34:09,080 Yo sí. 449 00:34:09,480 --> 00:34:11,640 Es alguien de aquí. 450 00:34:12,280 --> 00:34:14,193 Es alguien en quien confiamos, 451 00:34:15,538 --> 00:34:17,702 nos la quitó. 452 00:34:30,440 --> 00:34:32,410 Papá no puede llevar esto solo. 453 00:34:32,510 --> 00:34:34,560 Tienes que dar un paso adelante. 454 00:34:34,880 --> 00:34:37,000 Lo sé, pero ¿cómo? 455 00:34:38,520 --> 00:34:40,730 ¿Se supone que debo ayudar a este fanfarrón blanco? 456 00:34:40,830 --> 00:34:41,869 Sí. 457 00:34:42,268 --> 00:34:43,877 Si eso es lo que se necesita. 458 00:34:44,030 --> 00:34:46,920 Izzy nos habla desde el más allá. 459 00:34:47,360 --> 00:34:50,505 Hazel, tienes que dejarla entrar. 460 00:35:07,840 --> 00:35:11,810 Querido 2019. Mi nombre es Anton Bianci. 461 00:35:11,910 --> 00:35:14,890 En el 2019, predigo que yo estaré... 462 00:35:14,990 --> 00:35:16,970 ... con suerte dirigiendo la colonia de Marte, 463 00:35:17,070 --> 00:35:19,410 pero probablemente solo dirigiendo la granja. 464 00:35:19,510 --> 00:35:21,245 De cualquier forma espero que Izzy y yo 465 00:35:21,270 --> 00:35:23,330 tendremos unos tres hijos para entonces. 466 00:35:23,430 --> 00:35:26,150 ¿Café, Kath? - Sí, gracias amor. 467 00:35:32,560 --> 00:35:34,560 Muy bien. 468 00:35:39,109 --> 00:35:41,490 ¿Cómo era tu relación con Isabel? 469 00:35:41,761 --> 00:35:43,854 Usted ya leyó el archivo. 470 00:35:44,278 --> 00:35:45,910 Ella fue mi primer amor. 471 00:35:47,640 --> 00:35:49,930 La mayoría de la gente llega a recordar eso con cariño. 472 00:35:50,030 --> 00:35:54,290 Sí. En su declaración usted dijo que usted estaba con Natasha Hopkins 473 00:35:54,315 --> 00:35:56,865 en la noche del asesinato. 474 00:35:57,280 --> 00:36:00,085 ¿Llevabas mucho tiempo viéndola? 475 00:36:00,120 --> 00:36:02,320 No, Tash era solo sexo. 476 00:36:05,520 --> 00:36:07,370 ¿Cuál dirías que es la diferencia 477 00:36:07,470 --> 00:36:09,730 entre sexo y una aventura? 478 00:36:09,830 --> 00:36:12,890 Pues si es grave, ya sabes, cocinas, comes... 479 00:36:12,990 --> 00:36:15,040 Antes de cogértelas. 480 00:36:19,080 --> 00:36:20,810 ¿Tasha no quiso decir nada? 481 00:36:20,910 --> 00:36:22,810 ¿Así se sentía Isabel? 482 00:36:22,910 --> 00:36:25,410 Estaba bastante enfadada la noche del baile. 483 00:36:25,435 --> 00:36:27,775 Las hormonas. Eran adolescentes. 484 00:36:27,950 --> 00:36:29,690 Las hormonas vuelven locos a los adolescentes. 485 00:36:29,790 --> 00:36:31,610 No estoy orgulloso de lo que pasó con Tasha, 486 00:36:31,710 --> 00:36:33,570 pero no significó nada. 487 00:36:33,670 --> 00:36:35,690 No fue real. 488 00:36:35,790 --> 00:36:38,170 Amaba a Izzy, y ella lo sabía. 489 00:36:38,270 --> 00:36:40,390 Héctor sólo la puso nerviosa esa noche, eso es todo. 490 00:36:40,490 --> 00:36:41,690 Sí, ¿de qué manera? 491 00:36:41,790 --> 00:36:44,680 No sé, usted es el Detective. 492 00:36:44,760 --> 00:36:47,191 Tal vez no era un mordedor de almohadas en ese entonces. 493 00:36:52,360 --> 00:36:55,320 Entonces, ¿Isabel no estaba enojada contigo? 494 00:36:58,000 --> 00:37:00,450 Discutimos sobre un viaje por carretera. 495 00:37:00,550 --> 00:37:01,730 Eso está en mi declaración. 496 00:37:01,830 --> 00:37:06,010 ¿Así que rompió contigo para poder hacer un viaje por carretera? 497 00:37:06,110 --> 00:37:08,050 No, no, no, teníamos nuestros propios planes. 498 00:37:08,150 --> 00:37:09,210 Bueno. 499 00:37:09,310 --> 00:37:10,310 ¿Y ella cambió de opinión? 500 00:37:10,410 --> 00:37:11,730 No, no cambió de... mira, 501 00:37:11,830 --> 00:37:14,580 ella nunca se iría en ese viaje con Chloe. 502 00:37:14,680 --> 00:37:17,315 Su papá se lo habría impedido. 503 00:37:17,840 --> 00:37:21,325 Yo no soy el que jodió nuestro futuro. 504 00:37:24,040 --> 00:37:26,335 El hombre que la mató lo hizo. 505 00:37:27,120 --> 00:37:28,650 La policía debería haber encontrado ese auto azul. 506 00:37:28,750 --> 00:37:30,010 Exactamente. 507 00:37:30,110 --> 00:37:33,530 ¿Y qué loco le quita el pelo a una muerta? 508 00:37:33,630 --> 00:37:36,040 Un loco, ese es quien. 509 00:37:38,800 --> 00:37:41,435 ¿Qué opinas de su carta? 510 00:37:42,440 --> 00:37:43,850 Es una mierda, no es ella. 511 00:37:43,950 --> 00:37:46,210 ¿Y el Ankou? ¿Qué es eso? 512 00:37:46,310 --> 00:37:49,200 Sólo una palabrería isleña. 513 00:37:50,280 --> 00:37:54,275 En realidad es celta. Significa Pastor de la Muerte. 514 00:37:54,480 --> 00:37:58,220 Muy bien, chicos, lamento interrumpir. 515 00:38:00,440 --> 00:38:03,500 Tal vez deberíamos hacer esto otro día. 516 00:38:06,560 --> 00:38:08,746 Somos dueños de la tienda de suministros agrícolas en la ciudad. 517 00:38:08,771 --> 00:38:12,170 Voy a estar haciendo los libros allí más tarde esta noche. 518 00:38:12,760 --> 00:38:14,760 Perfecto. 519 00:38:28,825 --> 00:38:29,730 Es hermoso. 520 00:38:32,598 --> 00:38:33,653 Calmante. 521 00:38:35,560 --> 00:38:37,560 Normalmente. 522 00:38:41,840 --> 00:38:44,900 Les conté a mis padres sobre el cabello de Izzy. 523 00:38:47,480 --> 00:38:48,250 Esta bien. 524 00:38:48,350 --> 00:38:49,795 No dirán nada, 525 00:38:50,074 --> 00:38:53,814 pero deben saber que fue alguien de aquí. 526 00:39:02,920 --> 00:39:04,403 ¿Alguna vez pensaste... 527 00:39:05,997 --> 00:39:07,700 que pudo haber sido alguien local? 528 00:39:09,600 --> 00:39:11,760 No, no teníamos motivos para ello. 529 00:39:14,440 --> 00:39:16,820 ¿Oíste algún chisme en ese momento? 530 00:39:17,200 --> 00:39:18,770 Un matón motociclista. 531 00:39:18,870 --> 00:39:20,606 Porque había un montón de motociclistas que andaban por la ciudad 532 00:39:20,706 --> 00:39:22,290 el día de su funeral. 533 00:39:22,390 --> 00:39:24,690 Y un ritual satánico que salió mal. 534 00:39:24,790 --> 00:39:27,680 Y eso último realmente lastimó a papá. 535 00:39:29,200 --> 00:39:30,530 ¿Eres creyente? 536 00:39:30,630 --> 00:39:32,330 Tengo mis momentos. 537 00:39:32,430 --> 00:39:35,745 Pero la vida es bastante confusa de cualquier manera. 538 00:39:36,320 --> 00:39:40,230 Sabes, siempre envidié a las personas que tenían fe. 539 00:39:41,320 --> 00:39:43,513 Sentía como si estuvieran enchufados a esta gran batería, 540 00:39:44,552 --> 00:39:46,690 que nunca se quedaba sin energía. 541 00:39:46,790 --> 00:39:49,935 Entonces, ¿de dónde obtienes tu energía? 542 00:39:52,360 --> 00:39:54,360 Enojo. 543 00:39:54,600 --> 00:39:56,290 ¿Tú? 544 00:39:56,390 --> 00:39:58,390 Culpa. 545 00:39:58,760 --> 00:40:01,990 Tal vez saber lo que pasó ayude. 546 00:40:03,040 --> 00:40:06,730 Dicen que la oscuridad da a luz a los monstruos. 547 00:40:06,830 --> 00:40:08,253 Al encender la luz, 548 00:40:09,027 --> 00:40:10,005 se van. 549 00:40:10,030 --> 00:40:11,330 ¿Pero están? 550 00:40:11,430 --> 00:40:16,020 Eso espero. Si no, mi trabajo será una mierda. 551 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Conoces tu tatuaje... 552 00:40:23,880 --> 00:40:26,515 ... es el mismo día que murió Izzy. 553 00:40:27,360 --> 00:40:29,400 ¿Qué pasa con eso? 554 00:40:33,280 --> 00:40:36,337 También es el día en que desapareció mi hermano Ritchie. 555 00:40:41,080 --> 00:40:43,080 Es una larga historia. 556 00:40:43,640 --> 00:40:45,640 Quizás algún día... 557 00:40:46,400 --> 00:40:48,560 seré capaz de contarlo. 558 00:40:51,800 --> 00:40:54,080 Es sólo una coincidencia. 559 00:40:58,560 --> 00:41:02,050 Soy Kalana Baker, sobrina de Isabel Baker, 560 00:41:02,150 --> 00:41:05,090 quien fue asesinada aquí en Ashford por alguien que ella conocía. 561 00:41:05,190 --> 00:41:09,290 Como ella, soy una orgullosa isleña de los Mares del Sur de Australia. 562 00:41:09,850 --> 00:41:11,140 Amo mi país. 563 00:41:11,570 --> 00:41:13,925 Pero todos los días tengo que pasar por delante de esto. 564 00:41:14,257 --> 00:41:18,130 El fundador de mi ciudad natal. Un valiente pionero. 565 00:41:18,230 --> 00:41:20,730 Y el hombre que secuestró y esclavizó a mis antepasados 566 00:41:20,830 --> 00:41:23,380 a trabajar en sus cañaverales. 567 00:41:23,400 --> 00:41:26,356 Australia necesita admitir su construida sobre cadáveres negros. 568 00:41:31,560 --> 00:41:33,920 Vamos, arréstame. 569 00:41:37,840 --> 00:41:39,770 La tía Izzy nunca se habría disculpado. 570 00:41:39,870 --> 00:41:40,966 Ella nunca habría hecho nada de esto. 571 00:41:41,066 --> 00:41:42,610 Estaba demasiado ocupada persiguiendo chicos. 572 00:41:42,710 --> 00:41:43,770 Ahora, frótalo adecuadamente. 573 00:41:43,870 --> 00:41:45,170 ¿Escuchaste el rumor? 574 00:41:45,270 --> 00:41:46,010 ¿Qué rumor? 575 00:41:46,110 --> 00:41:48,000 Sobre el cabello de Izzy. 576 00:41:48,680 --> 00:41:49,844 ¿Es verdad? 577 00:41:52,280 --> 00:41:55,510 ¿Guardando secretos para el matón ahora? 578 00:41:57,840 --> 00:42:00,620 No tengo que darte explicaciones, Mick. 579 00:42:00,720 --> 00:42:03,865 No eres el único que la perdió. 580 00:42:06,480 --> 00:42:08,490 ¿Por qué no me dijiste? 581 00:42:08,590 --> 00:42:11,330 Porque el tipo nuevo me pidió que no lo hiciera para la investigación. 582 00:42:11,430 --> 00:42:12,770 Entonces, ¿él importa más que yo? 583 00:42:12,870 --> 00:42:14,930 Oye, muestra algo de respeto a tu madre. 584 00:42:15,030 --> 00:42:16,330 ¿Y qué es esto en tu Insta? 585 00:42:16,430 --> 00:42:18,050 ¿Vandalizando una estatua pública? 586 00:42:18,150 --> 00:42:19,490 Estaba corrigiendo una mentira pública. 587 00:42:19,590 --> 00:42:22,330 Kalana Baker es tan débil que cuando 588 00:42:22,430 --> 00:42:24,090 surjan problemas, cederá ante su ángel malo? 589 00:42:24,190 --> 00:42:25,530 Esa estatua es el ángel malo. 590 00:42:25,630 --> 00:42:26,646 Tienes que mantenerte alejada de los problemas 591 00:42:26,746 --> 00:42:28,086 y deja de desperdiciar tus oportunidades 592 00:42:28,186 --> 00:42:29,310 antes de que te las hayas ganado. 593 00:42:29,410 --> 00:42:30,810 Oh, Dios mío, escúchate a ti misma. 594 00:42:30,910 --> 00:42:32,850 Suenas como un trabajador social blanco. 595 00:42:32,950 --> 00:42:35,925 La tía Izzy se avergonzaría de ti. 596 00:42:44,640 --> 00:42:46,640 Me tengo que ir a acostar. 597 00:43:17,321 --> 00:43:19,321 Hola. 598 00:43:24,938 --> 00:43:26,218 ¿Antón? 599 00:43:35,339 --> 00:43:36,880 Jesús. 600 00:43:38,960 --> 00:43:40,810 ¿Estás bien? 601 00:43:40,910 --> 00:43:42,570 Sí. 602 00:43:42,670 --> 00:43:44,330 ¿Qué pasó compañero? 603 00:43:44,430 --> 00:43:46,480 No lo sé. 604 00:43:48,303 --> 00:43:50,960 Vamos. Te ayudaré a levantarte. 605 00:43:58,480 --> 00:44:00,480 ¡Oooh! 606 00:44:01,240 --> 00:44:03,240 Eso es desagradable. 607 00:44:03,270 --> 00:44:04,439 Sí. 608 00:44:06,680 --> 00:44:08,570 Tal vez deberíamos llevarte a un médico. 609 00:44:08,670 --> 00:44:09,849 No, no, no, 610 00:44:10,889 --> 00:44:11,983 estoy bien. 611 00:44:13,480 --> 00:44:15,480 De acuerdo. 612 00:44:20,120 --> 00:44:21,090 Vamos. 613 00:44:21,190 --> 00:44:23,240 ¿Quién lo hizo? 614 00:44:23,840 --> 00:44:26,645 No sé, vino por detrás. 615 00:44:27,800 --> 00:44:30,435 ¿Sólo vino por detrás? - Sí. 616 00:44:32,160 --> 00:44:33,686 ¿Y qué pasó cuando estabas en el suelo, eh, 617 00:44:33,786 --> 00:44:35,010 y te estaba pateando? 618 00:44:35,110 --> 00:44:36,850 Quizás reconociste sus zapatos. 619 00:44:36,950 --> 00:44:38,930 No, porque tenía los ojos cerrados. 620 00:44:39,030 --> 00:44:41,010 Debe ser una conmoción cerebral entonces, ¿eh? 621 00:44:41,110 --> 00:44:42,370 Jugando con tu memoria. 622 00:44:42,470 --> 00:44:43,730 Sí, debe ser. 623 00:44:43,830 --> 00:44:45,170 Bueno, no puedes conducir a casa. 624 00:44:45,270 --> 00:44:46,810 ¿Que porque no? 625 00:44:46,910 --> 00:44:48,960 Concusión. 626 00:44:49,920 --> 00:44:51,960 ¿Tienes a alguien a quien llamar? 627 00:44:55,520 --> 00:44:57,520 Bueno. 628 00:44:57,880 --> 00:45:01,790 Te traeré una toalla. Te limpiaremos. 629 00:45:18,840 --> 00:45:19,965 Hola. 630 00:45:22,040 --> 00:45:24,335 No, no puedes decir nada. 631 00:45:26,480 --> 00:45:29,980 No voy a volver todavía. Me quedo en Ashford. 632 00:45:30,080 --> 00:45:33,600 Puedo reunirme contigo donde quieras. Por favor. 633 00:45:57,280 --> 00:45:59,010 Un poco melodramático, ¿no, amigo? 634 00:45:59,110 --> 00:46:01,320 ¿En serio no puedes conducir? 635 00:46:01,840 --> 00:46:03,650 Estoy bien. 636 00:46:03,750 --> 00:46:05,800 Es su idea. 637 00:46:06,360 --> 00:46:08,520 ¿Gran héroe de Brisbane? 638 00:46:09,640 --> 00:46:12,360 Lo saqué de aquí, amigo, gracias. 639 00:46:13,520 --> 00:46:15,770 Quizás tú tampoco deberías conducir. 640 00:46:15,870 --> 00:46:18,420 Amigo, estoy bien, sólo me he tomado una. 641 00:46:18,520 --> 00:46:22,515 Voy a soplar en un alcoholímetro si quieres. 642 00:46:25,280 --> 00:46:26,690 Relájate. 643 00:46:26,790 --> 00:46:28,650 Vamos a llevarte a casa, muchacho. 644 00:46:28,750 --> 00:46:31,238 No hemos terminado de hablar de quién te hizo esto. 645 00:46:36,160 --> 00:46:38,170 ¿Y usted? 646 00:46:38,835 --> 00:46:40,827 ¿Sabe quién pudo haberlo hecho? 647 00:46:43,640 --> 00:46:45,569 ¿El novio de alguien? 648 00:46:46,304 --> 00:46:47,835 ¿El marido de alguien? 649 00:46:51,600 --> 00:46:53,680 Le encanta. 650 00:48:09,680 --> 00:48:12,050 Hola jefa. Te levantaste tarde. 651 00:48:12,150 --> 00:48:14,490 El mundo no se detiene solo porque no estás aquí, James. 652 00:48:14,590 --> 00:48:16,650 Así que rastreamos el registro de ese auto. 653 00:48:16,750 --> 00:48:18,410 No se renovaba desde el 94. 654 00:48:18,958 --> 00:48:21,050 Tu víctima es de Vanuatu, ¿verdad? 655 00:48:21,150 --> 00:48:22,410 Mm-hm. 656 00:48:22,510 --> 00:48:24,050 Bueno, también lo es el dueño del auto. 657 00:48:24,150 --> 00:48:27,720 Es pastor de una iglesia en la región de NSW. 658 00:48:32,960 --> 00:48:36,330 Dos pastores de Vanuatu entraron a un bar. 659 00:48:36,430 --> 00:48:37,810 ¿Has escuchado esta? 660 00:48:37,910 --> 00:48:38,770 ¿Estás teniendo un derrame cerebral? 661 00:48:38,870 --> 00:48:42,100 El padre de la víctima también era pastor. 662 00:48:43,480 --> 00:48:46,250 Tal vez haya algún tipo de conexión allí. 663 00:48:46,350 --> 00:48:50,600 ¿Qué tal si entrevisto al dueño del auto en persona entonces? 664 00:48:53,000 --> 00:48:55,975 Sí. Sí, por favor, eso sería genial. 665 00:48:56,320 --> 00:48:59,690 Te enviaré algunos detalles que necesito de la entrevista. 666 00:48:59,790 --> 00:49:02,360 Estupendo. - De acuerdo, gracias jefa. 667 00:49:22,840 --> 00:49:26,410 En 2019, predigo que Ashford estará... 668 00:49:27,800 --> 00:49:31,880 ...todavía llena de depredadores disfrazados de amigos. 669 00:49:38,080 --> 00:49:41,650 He visto a El Ankou aquí, afilando su guadaña, 670 00:49:41,750 --> 00:49:43,960 esperando para segar nuestras almas. 671 00:49:55,400 --> 00:49:57,450 Aquí hay gente en la que confiaba. 672 00:49:57,550 --> 00:50:00,780 Pero ahora sé que se alimentan de sufrimiento. 673 00:50:09,360 --> 00:50:12,570 Un día, cuando esté a salvo de sus garras. 674 00:50:12,670 --> 00:50:15,645 Los expondré a ellos y a su crueldad. 675 00:50:22,280 --> 00:50:24,370 Lo prometiste. 676 00:50:24,470 --> 00:50:27,615 Acordamos que lo llevaríamos a nuestras tumbas. 677 00:50:29,840 --> 00:50:31,541 Eso si no me matan primero. 678 00:50:31,807 --> 00:50:37,666 TRADUCIDO POR KIKEGUATE. 49208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.