All language subtitles for Black.Snow.S01E01.WEBRip.x264-ION10-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,320 --> 00:02:04,615 Por favor, yo... solo necesito... 2 00:02:31,399 --> 00:02:35,508 *NIEVE NEGRA* Episodio 01 3 00:02:35,883 --> 00:02:39,180 Título del episodio: "Asuntos pendientes" Emitido el: 01 de enero del 2023. 4 00:02:45,316 --> 00:02:49,183 BRISBANE 25 AÑOS DESPUES 5 00:02:59,320 --> 00:03:02,720 Vamos, Jimmy, Tengo que ir a un lugar. 6 00:03:18,160 --> 00:03:20,760 ¡Gran habilidad! ¡¡Eres un ganador!! 7 00:03:26,675 --> 00:03:28,675 Hagámoslo. 8 00:03:35,400 --> 00:03:37,400 Está bien. 9 00:03:40,211 --> 00:03:42,211 Ha subido. 10 00:03:43,397 --> 00:03:46,797 Vamos, hombre, tengo un hijo en camino. 11 00:03:53,317 --> 00:03:55,167 Felicidades. 12 00:03:55,192 --> 00:03:57,242 Gracias. 13 00:04:06,077 --> 00:04:06,785 Sí. 14 00:04:06,861 --> 00:04:08,381 ¿Estás bien? - Mmm. 15 00:04:08,559 --> 00:04:10,559 Está bien. 16 00:04:15,517 --> 00:04:19,257 Vamos, Frank, pon tus malditas caderas en esto. 17 00:04:23,960 --> 00:04:25,960 ¡Puaj! 18 00:04:39,117 --> 00:04:41,117 Puaj... 19 00:04:41,645 --> 00:04:43,645 Ah... 20 00:04:50,917 --> 00:04:52,917 Por favor. - Muy bien, 21 00:04:55,618 --> 00:04:57,618 ¡Agh! 22 00:05:00,797 --> 00:05:02,807 Uf... Mierda. 23 00:05:02,907 --> 00:05:04,957 Puto bicho raro. 24 00:05:19,650 --> 00:05:21,142 Feliz cumpleaños. 25 00:06:00,667 --> 00:06:04,565 POLICÍA DE QUEENSLAND, UNIDAD DE CASOS SIN RESOLVER 26 00:06:20,357 --> 00:06:22,357 ¿Alguna vez duermes? 27 00:06:24,517 --> 00:06:26,517 Buenos días, jefa. 28 00:06:31,517 --> 00:06:33,447 ¡Jesús, Jaime! ¿Qué pasó esta vez? 29 00:06:33,547 --> 00:06:34,807 Se me olvidó la palabra de seguridad. 30 00:06:34,907 --> 00:06:38,497 Tal vez prueba algo con menos sílabas la próxima vez. 31 00:06:38,597 --> 00:06:39,767 ¿Qué pasa? 32 00:06:39,867 --> 00:06:44,207 Bueno, llegaron los resultados de la muestra de ADN de Stagg. 33 00:06:44,307 --> 00:06:47,087 Coincide con el pelo encontrado en el cuerpo de Erin Kealy. 34 00:06:47,187 --> 00:06:48,807 Bien hecho. 35 00:06:48,907 --> 00:06:50,957 Lo tienes. 36 00:06:56,997 --> 00:06:59,802 Dejaré que se lo cuentes a los padres de Erin. 37 00:07:27,144 --> 00:07:29,823 ASHFORD, NORTE DE QUEENSLAND 38 00:09:04,361 --> 00:09:05,923 Suena hermoso. 39 00:09:06,416 --> 00:09:07,922 ¿Has estado practicando? 40 00:09:08,283 --> 00:09:10,453 No tanto como debería. 41 00:09:12,317 --> 00:09:13,431 Hola. 42 00:09:15,317 --> 00:09:17,007 ¿Qué tal el viaje? 43 00:09:17,107 --> 00:09:18,687 Largo. 44 00:09:18,787 --> 00:09:21,170 ¿Dónde está mamá y papá? - Están en camino. 45 00:09:22,477 --> 00:09:25,232 Me alegro de que estés en casa, mamá. ¿Cuánto tiempo te vas a quedar esta vez? 46 00:09:26,757 --> 00:09:30,072 Um, sólo puedo quedarme una semana. Lo siento. 47 00:09:31,384 --> 00:09:33,714 Creo que la abuela y el abuelo esperaban que te quedaras más tiempo, 48 00:09:33,987 --> 00:09:36,037 pero... da igual. 49 00:09:37,757 --> 00:09:40,927 Mira, cariño... 50 00:09:41,027 --> 00:09:44,327 Sé que no he vuelto tanto como debería, 51 00:09:44,427 --> 00:09:46,087 pero el trabajo ha estado muy atareado, 52 00:09:46,187 --> 00:09:49,527 y mi estancia en Brisbane es sobre crear un futuro mejor para ti. 53 00:09:49,627 --> 00:09:51,287 Lo sé, mamá. 54 00:09:51,387 --> 00:09:53,387 Yo sólo te extraño. 55 00:09:53,387 --> 00:09:55,597 Mmm, yo también te extraño. 56 00:09:57,757 --> 00:09:59,382 ¿Cómo te sientes hoy? 57 00:09:59,668 --> 00:10:00,808 Nerviosa. 58 00:10:00,833 --> 00:10:02,093 La harás sentir orgullosa. 59 00:10:02,534 --> 00:10:04,046 ¿Qué hay de ti? 60 00:10:04,467 --> 00:10:06,517 ¿Estarás bien? 61 00:10:07,837 --> 00:10:09,979 Hazel, mi hermosa niña. 62 00:10:10,004 --> 00:10:11,955 Por fin en casa. 63 00:10:13,027 --> 00:10:14,727 Mamá, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 64 00:10:14,827 --> 00:10:17,462 No es nada. Simplemente envejeciendo. 65 00:10:19,397 --> 00:10:21,607 No parece nada. 66 00:10:22,557 --> 00:10:24,887 Podemos hablar de ello mañana. 67 00:10:24,987 --> 00:10:26,807 Hoy es sobre Izzy. 68 00:10:26,907 --> 00:10:28,957 Es un día de alegría. 69 00:10:38,797 --> 00:10:40,148 Ven. 70 00:10:47,037 --> 00:10:49,037 Dejanos rezar. 71 00:10:50,717 --> 00:10:51,667 Señor, 72 00:10:52,347 --> 00:10:56,852 te damos gracias por la oportunidad de celebrar hoy a Isabel. 73 00:10:57,637 --> 00:11:00,967 Sabemos que a través de ti ella sigue con nosotros, 74 00:11:01,067 --> 00:11:05,127 y que a través de nosotros, su historia continúa. 75 00:11:05,227 --> 00:11:08,927 Rezamos por la misma fuerza que nuestros antepasados, 76 00:11:09,027 --> 00:11:11,847 que soportaron grandes sufrimientos, 77 00:11:12,173 --> 00:11:13,751 y, por otro lado, 78 00:11:13,861 --> 00:11:16,642 encontraron el perdón y la esperanza. 79 00:11:17,427 --> 00:11:19,927 Ponemos este día a tus pies, 80 00:11:20,027 --> 00:11:22,887 en el nombre de Jesús. 81 00:11:22,987 --> 00:11:25,037 Amén. 82 00:11:31,757 --> 00:11:33,447 Bienvenidos todos 83 00:11:33,547 --> 00:11:36,767 a la celebración del centenario de Ashford High, 84 00:11:36,867 --> 00:11:40,937 y el desentierro de nuestra particular cápsula del tiempo. 85 00:11:43,517 --> 00:11:45,696 Y así, para empezar, 86 00:11:45,721 --> 00:11:48,327 por favor démosle la bienvenida a una de las estudiantes del 94 87 00:11:48,427 --> 00:11:50,847 que preparó la cápsula del tiempo, 88 00:11:50,947 --> 00:11:53,017 mi hija, Chloe. 89 00:11:56,837 --> 00:11:59,007 Antes de saquear este cofre del tesoro. 90 00:11:59,107 --> 00:12:00,767 Yo... 91 00:12:00,867 --> 00:12:04,607 Quiero rendir homenaje a Isabel Baker. 92 00:12:04,707 --> 00:12:07,327 Este era realmente su proyecto. 93 00:12:07,427 --> 00:12:12,197 Ella era nuestra líder intrépida y la amábamos. 94 00:12:15,757 --> 00:12:18,052 Todavía la extraño todos los días. 95 00:12:20,677 --> 00:12:22,217 Muy bien. 96 00:12:22,317 --> 00:12:25,577 Víctor, abrámosla. 97 00:12:38,437 --> 00:12:39,487 ¿Listo? - Sí. 98 00:12:39,587 --> 00:12:42,677 Tres, dos, uno. 99 00:12:46,227 --> 00:12:48,563 ASHFORD CLASE DEL 94 100 00:13:14,757 --> 00:13:17,287 Los que armamos este proyecto... 101 00:13:17,387 --> 00:13:19,682 ... van a leer primero. 102 00:13:23,197 --> 00:13:25,197 Oh... 103 00:13:26,197 --> 00:13:28,197 Asombroso. 104 00:13:30,357 --> 00:13:32,247 'Querido 2019.' 105 00:13:32,347 --> 00:13:34,687 'Mi nombre es Chloe Walcott.' 106 00:13:35,192 --> 00:13:38,767 'En 1994 mi vida es' 107 00:13:38,867 --> 00:13:40,527 'muy dulce.' 108 00:13:40,627 --> 00:13:42,367 'Acabo de comprar mi primer auto,' 109 00:13:42,467 --> 00:13:47,312 y en unas semanas estaré viajando como una loca". 110 00:13:51,997 --> 00:13:54,407 'En 2019, predigo que voy a ser' 111 00:13:54,507 --> 00:13:58,367 'un famoso desarrollador de juegos que vive en San Francisco' 112 00:13:58,467 --> 00:14:01,102 y casado con Alyssa Milano. 113 00:14:07,717 --> 00:14:09,127 Cámara. 114 00:14:09,227 --> 00:14:10,767 'En 2019,' 115 00:14:10,867 --> 00:14:14,567 "Predigo que estaré, con suerte, dirigiendo la colonia de Marte". 116 00:14:14,667 --> 00:14:17,642 'pero probablemente solo manejando una granja'. 117 00:14:17,957 --> 00:14:19,997 'De cualquier manera, espero...' 118 00:14:24,757 --> 00:14:25,767 Mmm... 119 00:14:25,867 --> 00:14:27,167 Perdón. 120 00:14:27,267 --> 00:14:32,707 'De cualquier manera, espero que Izzy y yo tengamos tres hijos para entonces'. 121 00:14:45,237 --> 00:14:47,702 'Mi nombre es Tasha Hopkins...' 122 00:14:55,157 --> 00:14:58,217 "En 2019, predigo que Ashford será" 123 00:14:58,307 --> 00:15:00,727 'prácticamente lo mismo.' 124 00:15:00,827 --> 00:15:02,967 'A la mierda todos los cambios por aquí.' 125 00:15:04,114 --> 00:15:08,332 Z, X, Y, Z.. 126 00:15:08,357 --> 00:15:11,757 Solo cito la historia al pie de la letra, Sra. Wally. 127 00:15:13,877 --> 00:15:15,877 D... C... 128 00:15:21,117 --> 00:15:23,117 A.. 129 00:15:27,117 --> 00:15:29,847 A continuación, Isabel Baker. 130 00:15:29,947 --> 00:15:34,127 La sobrina de Isabel, Kalana Baker, abrirá su paquete en su nombre... 131 00:15:34,227 --> 00:15:36,327 ...uno de los estudiantes que se gradúan este año. 132 00:15:36,427 --> 00:15:38,477 Gracias. 133 00:15:57,717 --> 00:15:59,717 Póntela. 134 00:16:18,917 --> 00:16:20,917 'Querido 2019...' 135 00:16:22,637 --> 00:16:24,847 Mi nombre es Isabel Baker. 136 00:16:26,877 --> 00:16:30,687 'Y en este momento, mi vida está cambiando'. 137 00:16:30,787 --> 00:16:33,887 "Voy a viajar pronto, lo cual es emocionante", 138 00:16:33,987 --> 00:16:37,767 'pero también triste porque extrañaré a mi familia'. 139 00:16:37,867 --> 00:16:39,287 'Pero principalmente emocionante,' 140 00:16:39,387 --> 00:16:41,647 'porque por primera vez en mi vida,' 141 00:16:41,747 --> 00:16:44,297 'No sé qué esperar.' 142 00:16:45,357 --> 00:16:48,767 'En 2019, predigo que estaré' 143 00:16:48,867 --> 00:16:51,162 'probablemente de vuelta en Ashford'. 144 00:16:52,517 --> 00:16:55,367 "En este momento, no puedo esperar para explorar el mundo", 145 00:16:55,467 --> 00:16:57,762 'pero todavía me encanta estar aquí'. 146 00:16:59,277 --> 00:17:00,767 'En 2019,' 147 00:17:00,867 --> 00:17:04,767 "Predigo que Ashford todavía estará lleno de depredadores", 148 00:17:04,867 --> 00:17:06,957 'disfrazados de amigos'. 149 00:17:21,637 --> 00:17:25,007 'He visto el Ankou aquí,' 150 00:17:25,107 --> 00:17:27,367 'afilando su guadaña,' 151 00:17:27,467 --> 00:17:30,287 'esperando para cosechar nuestras almas'. 152 00:17:30,387 --> 00:17:33,367 Aquí hay gente en la que confiaba. 153 00:17:33,467 --> 00:17:36,407 Pero ahora sé que se alimentan del sufrimiento. 154 00:17:36,981 --> 00:17:38,287 'Un día,' 155 00:17:38,387 --> 00:17:40,647 'cuando esté a salvo de sus garras,' 156 00:17:40,747 --> 00:17:43,892 Los expondré a ellos y a su crueldad. 157 00:17:47,357 --> 00:17:50,502 Eso si no me matan primero. 158 00:17:59,607 --> 00:18:00,887 Creo que me quemaste la oreja. 159 00:18:00,987 --> 00:18:03,007 No es mi culpa. Tú eres la que se mueve. 160 00:18:03,107 --> 00:18:05,207 Tú eres la que tiene el hierro en las manos. 161 00:18:05,701 --> 00:18:07,647 ¿Crees que podrías alisar mi cabello mañana? 162 00:18:07,747 --> 00:18:09,327 No. Ya sabes cómo se pone mamá. 163 00:18:09,427 --> 00:18:13,082 Tal vez el año que viene. - No importa. Es tan injusto. 164 00:18:13,677 --> 00:18:15,887 ¿Estás tratando de verte sexy para Anton? 165 00:18:15,987 --> 00:18:18,247 ¿Anton Bianchi? No. 166 00:18:18,347 --> 00:18:19,647 Sé que es tu novio. 167 00:18:19,747 --> 00:18:21,797 Tal vez debería decirle a mamá. 168 00:18:23,197 --> 00:18:25,197 Solo estoy jugando. 169 00:18:47,317 --> 00:18:48,967 Creo que está hecho. 170 00:18:49,067 --> 00:18:51,447 Te ves muy bonita, Izz. 171 00:18:53,397 --> 00:18:55,637 ¡Hazel, Izzy! 172 00:18:57,757 --> 00:18:59,757 Apúrate. 173 00:19:11,677 --> 00:19:14,407 ¿Quieres más té, amor? - No, tengo que irme. 174 00:19:14,507 --> 00:19:16,807 Me detendré en el campamento al entrar. 175 00:19:16,907 --> 00:19:18,567 Oye, ¿adónde te escabulles? 176 00:19:18,667 --> 00:19:19,767 A la escuela. Se me hace tarde. 177 00:19:19,867 --> 00:19:23,182 Mamá me habló de las noticias de las becas. 178 00:19:23,837 --> 00:19:25,607 Estoy muy orgulloso de ti, Isabel. 179 00:19:25,707 --> 00:19:28,527 Gracias, papá, pero es sólo una lista corta - y realmente se me hace tarde. 180 00:19:28,627 --> 00:19:31,407 Bueno, deja de jugar con este hermoso cabello que Dios te dio. 181 00:19:31,507 --> 00:19:35,502 Y buena suerte en tu examen de hoy. - Gracias mamá. 182 00:19:39,597 --> 00:19:42,437 Tómate tu tiempo. - Sooky la-la. 183 00:19:45,357 --> 00:19:47,207 Buenos días, tía. - Hola, tía Rosa. 184 00:19:47,307 --> 00:19:49,167 Buenos días, Izzy. Bunbun. 185 00:19:50,259 --> 00:19:51,267 Bunbun. 186 00:19:54,517 --> 00:19:56,647 Oh, míralos. 187 00:19:56,747 --> 00:19:58,797 Oh, míralos. 188 00:20:01,724 --> 00:20:02,934 Dios te bendiga, tío. 189 00:20:02,959 --> 00:20:05,979 Dios te bendiga. Gracias. 190 00:20:06,427 --> 00:20:07,937 Oh. 191 00:20:08,037 --> 00:20:10,887 Mick todavía está loco por ti. - No, no lo está. Sólo somos amigos. 192 00:20:10,987 --> 00:20:13,163 Entonces, ¿por qué siempre está afuera justo cuando tomamos el autobús? 193 00:20:13,263 --> 00:20:15,263 Estás jugando. 194 00:20:17,915 --> 00:20:19,645 Probablemente caminaré. Olvidé el entrenamiento de hockey. 195 00:20:19,987 --> 00:20:21,727 Ahí está Bella. Te veré más tarde, Izz. 196 00:20:21,827 --> 00:20:23,087 Nos vemos. 197 00:20:23,187 --> 00:20:25,647 Hola. - Hola. 198 00:20:25,747 --> 00:20:27,927 ¿Trajiste el dinero? - Sí, pero baja la voz. 199 00:20:28,027 --> 00:20:29,447 Si papá se entera, me matará. 200 00:20:29,547 --> 00:20:30,967 Vamos. 201 00:20:31,067 --> 00:20:33,117 ¡Izzy! 202 00:20:33,837 --> 00:20:35,967 Oye. Hola Cloe. ¿Estas bien? 203 00:20:36,067 --> 00:20:37,327 Oye. Viene mamá. 204 00:20:37,427 --> 00:20:38,847 Buenos días, señorita Walcott. 205 00:20:38,947 --> 00:20:40,007 Oh, buenos días, Isabel. 206 00:20:40,107 --> 00:20:42,687 Ah, Señorita Walcott, eso parece pesado. Déjeme echarle una mano. 207 00:20:42,787 --> 00:20:44,447 Gracias, Anton. - Es un placer. 208 00:20:44,547 --> 00:20:47,247 Pero la caballerosidad no funcionará. Sigues en detención. 209 00:20:47,347 --> 00:20:49,247 ¿Ni siquiera una sentencia reducida o algo así? 210 00:20:49,347 --> 00:20:51,847 Tú cometiste el crimen, tú cumples la condena. 211 00:20:51,947 --> 00:20:55,477 Bueno, yo... te veré en historia, supongo. 212 00:21:07,517 --> 00:21:11,657 ¿A qué hora dijo que venía? - Ya debería estar aquí. 213 00:21:11,757 --> 00:21:13,757 Ah, aquí está. 214 00:21:17,077 --> 00:21:18,127 Hola, Mick. 215 00:21:18,227 --> 00:21:20,047 Sí. ¿Cuánto tiempo tienes? 216 00:21:20,147 --> 00:21:22,527 Dos horas, máximo. Tenemos a la mamá de Chloe para el cuarto período. 217 00:21:22,627 --> 00:21:24,007 Sí, entonces será mejor que nos demos prisa. 218 00:21:24,107 --> 00:21:25,847 Gracias por darnos un aventón. 219 00:21:25,947 --> 00:21:27,963 Uf, no me des las gracias todavía, no conozco al tipo que está vendiendo. 220 00:21:28,063 --> 00:21:30,358 A ver si es bueno primero. 221 00:21:50,557 --> 00:21:51,887 ¿Estás seguro de que esto está bien? 222 00:21:51,987 --> 00:21:53,847 Número 42 - este es. 223 00:21:53,947 --> 00:21:55,487 Hey, esto es muy sospechoso. 224 00:21:55,587 --> 00:21:58,732 Sólo vete, Mick. - No, yo quiero verlo. 225 00:22:01,637 --> 00:22:03,637 ¿Quién mierda son ustedes? 226 00:22:03,707 --> 00:22:05,917 Estamos aquí para ver la furgoneta. 227 00:22:05,947 --> 00:22:08,567 ¡Se ve genial! - ¡Qué asco! 228 00:22:08,667 --> 00:22:10,207 Sí, vamos a comprarla, Izzy. 229 00:22:10,307 --> 00:22:11,927 Mildred tiene buenas vibraciones. 230 00:22:12,027 --> 00:22:14,327 ¿Mildred? - A mi me parece una Millie. 231 00:22:14,427 --> 00:22:15,767 Millie... 232 00:22:15,867 --> 00:22:18,007 Nos parece perfecta. 233 00:22:18,107 --> 00:22:22,612 Quiero decir, es un buen precio, pero estarías corriendo un riesgo. 234 00:22:34,477 --> 00:22:36,287 Oh, mierda. 235 00:22:36,387 --> 00:22:37,967 Ok, vamos a tener que arreglar eso. 236 00:22:38,067 --> 00:22:40,267 No puedo creer que en tres semanas estaré de gira. 237 00:22:40,367 --> 00:22:42,087 Lo sé, en realidad es una locura. 238 00:22:42,187 --> 00:22:44,243 Necesitamos una estufa, y un Esky, y uno de esos... 239 00:22:44,343 --> 00:22:47,087 Sí, y tienes que empezar a decirle a la gente que nos vamos. 240 00:22:47,187 --> 00:22:49,603 ¿Por qué sigues hablando de eso? Mis padres no son como los tuyos. 241 00:22:49,703 --> 00:22:50,527 Perdón. 242 00:22:50,627 --> 00:22:52,247 Estoy pensando en enviarles una postal. 243 00:22:52,347 --> 00:22:54,927 ¿Qué? - Pero te prometo que no cambiaré de opinión. 244 00:22:55,027 --> 00:22:57,767 ¡Vamos a ir, y nada puede detenernos! 245 00:22:57,867 --> 00:22:59,917 ¡Guau! 246 00:23:08,397 --> 00:23:11,037 Mierda. 247 00:23:16,797 --> 00:23:17,967 Oye, ¿cómo estuvo el entrenamiento? 248 00:23:18,067 --> 00:23:19,967 Eh. Bien. ¿Cómo estuvo la detención? 249 00:23:20,067 --> 00:23:21,687 No le digas a mamá y papá. 250 00:23:21,787 --> 00:23:23,643 No lo haré, pero solo si ayudas a alisar mi cabello. 251 00:23:23,743 --> 00:23:25,207 De ninguna manera, mamá se volverá loca. 252 00:23:25,307 --> 00:23:28,407 No tanto como papá si se entera que faltaste a clase Y te saltaste un examen. 253 00:23:28,507 --> 00:23:31,367 Bien, pero ¿por qué quieres alisarte el cabello de todos modos? Solo tienes 13. 254 00:23:31,467 --> 00:23:34,612 Solo quiero parecerme más a ti, Izz. 255 00:23:38,957 --> 00:23:41,247 ¡Mamá! ¿Me puedes ayudar? 256 00:23:41,347 --> 00:23:43,397 Lo siento, Bub. 257 00:23:55,437 --> 00:23:57,437 ¿Tienes razón con eso? 258 00:23:58,957 --> 00:24:02,272 Gracias Vic. - Sí, no hay problema, Lynnie. 259 00:26:21,305 --> 00:26:24,594 RESUMEN DE EVIDENCIAS 260 00:26:39,717 --> 00:26:41,717 ¿Jefa? 261 00:26:43,077 --> 00:26:44,727 Hey, ¡Jefa! 262 00:26:44,827 --> 00:26:46,607 Vete a casa. 263 00:26:46,707 --> 00:26:49,527 Esta revisión en el norte de Queensland - Isabel Baker. 264 00:26:49,627 --> 00:26:51,367 Mm-hm. - Quiero tomar el caso. 265 00:26:51,467 --> 00:26:52,567 No. - Sí. 266 00:26:52,667 --> 00:26:54,887 ¿Has leído el reporte de información? Se ve bastante delgado. 267 00:26:54,987 --> 00:26:56,207 Además, odias el calor. 268 00:26:56,307 --> 00:26:58,357 Es igual... 269 00:26:58,957 --> 00:27:00,047 Me gustaría tomarlo. 270 00:27:00,147 --> 00:27:02,083 Bueno, ya he puesto a Jessop. - Entonces, quítala. 271 00:27:02,183 --> 00:27:03,807 A ella no le interesa. 272 00:27:04,391 --> 00:27:06,881 Lo siento, solo estoy, um... 273 00:27:07,797 --> 00:27:11,537 ... realmente interesado en este, eso es todo. 274 00:27:16,077 --> 00:27:17,367 ¿Por favor? 275 00:27:17,467 --> 00:27:18,887 ¿Por favor? 276 00:27:18,987 --> 00:27:21,007 Por favor, por favor, por favor... - Bien. 277 00:27:21,107 --> 00:27:22,107 Gracias. 278 00:27:22,207 --> 00:27:24,443 Arreglalo con Jessop, pero si oigo una palabra sobre el calor, 279 00:27:24,543 --> 00:27:26,583 que Dios me ayude, James... 280 00:27:26,667 --> 00:27:28,717 Y ve a casa. 281 00:28:02,317 --> 00:28:03,447 Hola. 282 00:28:03,547 --> 00:28:05,607 ¿Cómo puedo ayudarle? 283 00:28:05,707 --> 00:28:09,247 Sargento detective Jim Cormack, Unidad de casos sin resolver. 284 00:28:09,347 --> 00:28:11,767 Bienvenido a Ashford, sargento. - Gracias. 285 00:28:11,867 --> 00:28:13,867 Iré a buscar al jefe. 286 00:28:13,947 --> 00:28:17,397 Así que eres el dedo en mi ano... 287 00:28:19,317 --> 00:28:22,127 ...para ver si se requiere una colonoscopia completa. 288 00:28:22,227 --> 00:28:25,647 Sí, bueno, es solo una revisión preliminar en esta etapa. 289 00:28:25,747 --> 00:28:28,042 ¿Has estado comiendo tu fibra? 290 00:28:28,677 --> 00:28:30,167 James Cormak. 291 00:28:30,267 --> 00:28:32,087 Troy Turner, sargento mayor. 292 00:28:32,187 --> 00:28:34,287 Encantado de conocerle - Sí. 293 00:28:34,387 --> 00:28:36,682 Hagamos esto en mi oficina. 294 00:28:46,397 --> 00:28:48,397 Buen día amigo. 295 00:28:49,357 --> 00:28:51,435 Pero si es la mugre. 296 00:28:51,763 --> 00:28:53,826 - Dos cervezas, gracias, camarera. 297 00:28:54,347 --> 00:28:55,255 Hola Jack. 298 00:28:55,280 --> 00:28:58,220 Tasha. A mi cuenta. 299 00:28:58,737 --> 00:29:00,207 Steve Walcott. 300 00:29:00,307 --> 00:29:01,647 Es dueño del molino. 301 00:29:01,747 --> 00:29:03,367 Es bueno para gritar. 302 00:29:03,467 --> 00:29:04,230 Claro. 303 00:29:04,358 --> 00:29:05,258 Unas cervezas gratis. 304 00:29:05,867 --> 00:29:07,883 Te mostraremos algunos buenos lugares para pescar mientras estés aquí, 305 00:29:07,983 --> 00:29:10,536 para que tu viaje no sea una completa pérdida de tiempo. 306 00:29:11,561 --> 00:29:13,051 Gracias. 307 00:29:13,347 --> 00:29:16,087 No le das mucha importancia a, ah, la carta de Isabel. 308 00:29:16,187 --> 00:29:17,207 No. 309 00:29:17,307 --> 00:29:19,727 Sonaba bastante asustada de alguien que conocía. 310 00:29:19,827 --> 00:29:21,487 ¿No crees que eso sugiere un motivo? 311 00:29:21,512 --> 00:29:24,437 Creo que sugiere una chica malhumorada en su período. 312 00:29:25,360 --> 00:29:27,570 Es angustia adolescente, 313 00:29:27,827 --> 00:29:31,287 no evidencia, que es lo que este caso siempre le ha faltado. 314 00:29:31,387 --> 00:29:34,807 El hecho es que no teníamos testigos, ni escena del crimen primaria, 315 00:29:34,907 --> 00:29:36,447 ni arma homicida. 316 00:29:36,547 --> 00:29:37,767 Sí. 317 00:29:37,867 --> 00:29:40,297 Es un caso difícil. 318 00:29:42,837 --> 00:29:45,537 Sin embargo, apuesto a que tienes una teoría. 319 00:29:45,637 --> 00:29:48,442 La tengo. - Bueno, me encantaría oírla. 320 00:29:50,717 --> 00:29:52,927 La noche en que Isabel fue asesinada, 321 00:29:53,027 --> 00:29:56,767 ella asistió a su doceavo año formal en la escuela, aquí. 322 00:29:56,867 --> 00:29:58,927 No mucho antes de que terminara, ella salió... 323 00:29:59,027 --> 00:30:04,567 ...y le dio indicaciones a alguien en una camioneta azul, con una puerta blanca. 324 00:30:04,667 --> 00:30:10,007 Su amiga, Chloe Walcott, fue testigo de la interacción. 325 00:30:10,107 --> 00:30:12,047 No vio al conductor, pero recuerda que... 326 00:30:12,147 --> 00:30:14,952 ...el auto tenía placas interestatales. 327 00:30:14,987 --> 00:30:18,047 Bien, después de la ceremonia, ambas chicas caminaron juntas a casa, 328 00:30:18,147 --> 00:30:20,727 hasta la intersección en T de Riley Street. 329 00:30:20,827 --> 00:30:23,727 Chloe fue a la izquierda, Isabel a la derecha, 330 00:30:23,827 --> 00:30:28,167 y caminó sola los últimos 2 km hasta su casa. 331 00:30:28,267 --> 00:30:30,487 Y ahí es donde la atrapó. 332 00:30:30,587 --> 00:30:33,717 Realmente no teníamos cámaras de seguridad en la ciudad por aquel entonces. 333 00:30:33,742 --> 00:30:37,832 PERO el cajero automático en Main Street tenía una cámara. 334 00:31:00,637 --> 00:31:03,807 Creemos que era un trabajador de temporada de paso por la ciudad, 335 00:31:03,907 --> 00:31:05,647 teníamos montones de ellos por aquel entonces. 336 00:31:05,747 --> 00:31:07,487 Él esperó hasta que ella se quedó sola, 337 00:31:07,587 --> 00:31:10,407 y luego intentó arrastrarla hasta el auto. 338 00:31:10,507 --> 00:31:11,807 Ella debió de resistirse con fuerza, 339 00:31:11,907 --> 00:31:14,927 porque encontramos sangre en su mano que no le pertenecía. 340 00:31:15,027 --> 00:31:18,407 Y luego, cuando trató de correr, fue cuando él la golpeó. 341 00:31:18,507 --> 00:31:20,927 Traumatismo por objeto contundente. 342 00:31:21,027 --> 00:31:23,247 Un solo golpe en el costado de la cabeza. 343 00:31:23,347 --> 00:31:26,287 Y luego tiró el cuerpo fuera del cementerio... 344 00:31:26,387 --> 00:31:28,597 ...en su salida de la ciudad. 345 00:31:29,877 --> 00:31:32,007 Peligro extraño. Esa es tu teoría, ¿eh? 346 00:31:32,107 --> 00:31:35,287 Bueno, linda chica con un lindo vestido caminando a casa tarde en la noche... 347 00:31:35,387 --> 00:31:37,367 ... es un cuento tan antiguo como el tiempo. 348 00:31:37,467 --> 00:31:40,272 Pero su cabello fue cortado post-mortem. 349 00:31:41,797 --> 00:31:44,647 ¿Te parece un acto aleatorio? 350 00:31:44,747 --> 00:31:46,487 ¿Leíste el expediente del caso? 351 00:31:46,587 --> 00:31:47,607 Sí. 352 00:31:47,707 --> 00:31:49,567 Y ahora estoy tratando de averiguar... 353 00:31:49,667 --> 00:31:53,747 ...cómo encaja el trofeo del pelo con tu teoría. 354 00:31:54,237 --> 00:31:55,327 Bueno no lo sé. 355 00:31:55,427 --> 00:31:58,567 Tal vez era un asesino en serie en ciernes, o un puto fabricante de pelucas. 356 00:31:58,667 --> 00:32:00,847 No lo encontramos, así que no pude preguntar. 357 00:32:00,947 --> 00:32:04,727 Pero seguí todas las vías de esta investigación, 358 00:32:04,827 --> 00:32:08,757 y todos los caminos, amigo mío, me llevaron a este auto. 359 00:32:09,997 --> 00:32:13,007 Estoy seguro de que su investigación fue muy minuciosa, 360 00:32:13,107 --> 00:32:16,677 pero obviamente ahora hay nueva información. 361 00:32:16,957 --> 00:32:19,167 Hablando de eso, me gustaría, eh... 362 00:32:19,267 --> 00:32:22,497 ...echar un vistazo a la cápsula del tiempo, por favor. 363 00:32:26,037 --> 00:32:28,037 Allí, es toda tuya. 364 00:32:30,397 --> 00:32:31,727 ¿Has pasado por eso? 365 00:32:31,827 --> 00:32:35,207 No. No, estoy lleno de protocolo, a la T. 366 00:32:35,307 --> 00:32:37,357 Tu caso ahora. 367 00:32:53,357 --> 00:32:55,607 ¡Snap! - Odio este juego. 368 00:32:55,707 --> 00:32:57,407 Podríamos jugar al strip poker en su lugar. 369 00:32:57,432 --> 00:32:59,878 ¿Por qué los jugadores de fútbol siempre intentan enseñarle su verga a la gente? 370 00:32:59,903 --> 00:33:02,127 No se. Supongo que por generosidad. 371 00:33:02,227 --> 00:33:03,447 ¿Qué quieres, tampón? 372 00:33:03,547 --> 00:33:05,687 ¿Esto es detención? - Sí. 373 00:33:05,787 --> 00:33:07,127 ¿Qué hiciste, Héctor? 374 00:33:07,227 --> 00:33:09,403 ¿Te atraparon con esa cámara en los vestuarios de las chicas? 375 00:33:09,428 --> 00:33:12,052 Sí, más como los chicos. - No seas idiota. 376 00:33:12,227 --> 00:33:14,227 Perdón. 377 00:33:17,837 --> 00:33:19,727 Hola. - Que tal. 378 00:33:19,827 --> 00:33:21,127 Te hice una nueva mezcla. - ¿Lo hiciste? 379 00:33:21,227 --> 00:33:22,447 Sí. 380 00:33:22,547 --> 00:33:23,607 Sexy como el infierno. 381 00:33:23,707 --> 00:33:26,047 A tu tiempo, Tasha. 382 00:33:26,147 --> 00:33:28,967 ¿Qué pasa con la caja, Sra. Walcott? 383 00:33:29,067 --> 00:33:31,527 Este es su boleto para salir de la detención. 384 00:33:31,627 --> 00:33:35,367 Los estoy sentenciando a todos a servicio comunitario. 385 00:33:35,427 --> 00:33:38,437 Esta caja es una... 386 00:33:39,437 --> 00:33:41,047 ...cápsula del tiempo, 387 00:33:41,147 --> 00:33:46,162 que se abrirá dentro de 25 años en el centenario de la escuela. 388 00:33:46,277 --> 00:33:48,287 Eso es genial, ¿verdad? 389 00:33:49,107 --> 00:33:50,647 ¿Qué mierda? 390 00:33:50,747 --> 00:33:51,823 ¿Qué le pondremos? 391 00:33:51,848 --> 00:33:54,687 Quiero que hagan que todos los alumnos de Historia Moderna de 12º curso 392 00:33:54,787 --> 00:33:59,327 aporten un artículo personal y que completen uno de éstos. 393 00:33:59,427 --> 00:34:01,127 'Hola, soy Tasha,' 394 00:34:01,227 --> 00:34:04,957 'y en 2019 predigo que seré...' 395 00:34:06,917 --> 00:34:09,447 Una solitaria profesora de secundaria con problemas con la bebida. 396 00:34:09,547 --> 00:34:11,327 Atrévete a soñar, Tasha. - Mmm. 397 00:34:11,427 --> 00:34:13,323 Y por último, pero no menos importante, quiero que todos trabajen juntos... 398 00:34:13,423 --> 00:34:18,487 ...para crear un registro de video de cómo es la vida en Ashford hoy. 399 00:34:18,587 --> 00:34:22,007 Hector se ha ofrecido a prestarnos su cámara y su experiencia, 400 00:34:22,107 --> 00:34:23,287 así que sean amables. 401 00:34:23,387 --> 00:34:24,547 Suena como mucho trabajo. 402 00:34:24,647 --> 00:34:26,487 Sí, ¿cuál es el punto de todo esto? 403 00:34:26,587 --> 00:34:27,592 Historia. 404 00:34:28,374 --> 00:34:29,082 Su historia. 405 00:34:29,107 --> 00:34:33,367 Esto... Esta es una oportunidad para que terminen una pequeña parte de sus vidas... 406 00:34:33,467 --> 00:34:36,782 ...para que una futura generación lo descubra. 407 00:34:38,237 --> 00:34:41,447 O podría ponerlos a todos en el servicio de la papelera a la hora del almuerzo durante dos semanas. 408 00:34:41,547 --> 00:34:43,207 No, no, suena divertido, señorita Walcott. 409 00:34:43,307 --> 00:34:46,777 Héctor. Muéstranos cómo funciona la cámara. 410 00:34:49,677 --> 00:34:51,837 ¿Lo entendiste, Héctor? 411 00:34:55,277 --> 00:34:56,327 ¡Oye! 412 00:34:56,427 --> 00:34:57,607 ¡Estas bajo arresto! 413 00:34:57,707 --> 00:34:59,707 Izzy. - ¡Apártate! 414 00:35:00,757 --> 00:35:01,807 ¡Mierda! 415 00:35:01,907 --> 00:35:04,977 Anton, Héctor sigue poniendo la cámara debajo de mi falda. 416 00:35:05,077 --> 00:35:06,047 ¿En tu falda? 417 00:35:06,147 --> 00:35:07,487 Sí, ¿cómo te sientes, Anton? 418 00:35:07,587 --> 00:35:09,083 Estuve allí el otro día. - Sólo va a balancearse allí. 419 00:35:09,183 --> 00:35:11,183 Si lo se. - Sí. 420 00:35:14,997 --> 00:35:19,127 Este video va a ser raro... - Muy bueno. 421 00:35:19,227 --> 00:35:21,087 Izz, Izz. 422 00:35:21,187 --> 00:35:23,247 Oh, no, estoy bien, gracias. 423 00:35:23,347 --> 00:35:25,047 Héctor. 424 00:35:25,147 --> 00:35:28,047 Espera, ahora, no te pongas verde, tampón. 425 00:35:28,147 --> 00:35:30,567 Oh, ¿como esa vez que lo hiciste en la fiesta de Fitzy? 426 00:35:30,667 --> 00:35:33,047 Oye, vamos, juega limpio. 427 00:35:33,147 --> 00:35:35,887 Oh, espera, Héctor, ¿puedes editar esa J del video? 428 00:35:35,987 --> 00:35:37,727 porque mi madre lo va a ver. 429 00:35:37,827 --> 00:35:39,727 Bueno, puedo hacer dos versiones del video, 430 00:35:39,827 --> 00:35:41,727 por ejemplo, muéstrale la versión limpia a tu madre, 431 00:35:41,827 --> 00:35:43,563 pero después, yo podría... Podría cambiar las cintas... 432 00:35:43,663 --> 00:35:44,963 ...antes de que entre en la cápsula del tiempo. 433 00:35:45,063 --> 00:35:46,847 ¡Muy bien! - Oh, mierda, ¡sí! 434 00:35:46,947 --> 00:35:49,047 ¡Hey! - Stoner Spielberg tiene pelotas. 435 00:35:49,147 --> 00:35:50,247 Demonios si. 436 00:35:50,347 --> 00:35:52,757 Oh, mierda, tengo que irme. 437 00:35:53,569 --> 00:35:55,569 Oh, mierda. 438 00:35:59,761 --> 00:36:01,761 Te veré más tarde, ¿de acuerdo? 439 00:36:03,157 --> 00:36:05,607 Ah, eh, el pastor Joe se vuelve loco... 440 00:36:05,707 --> 00:36:09,497 ...si ella no está en casa antes de que se enciendan las luces de la calle. 441 00:36:09,597 --> 00:36:11,597 Joe da mucho miedo. 442 00:36:18,580 --> 00:36:21,049 'En 2019, predigo que Ashford será...' 443 00:36:21,107 --> 00:36:23,127 ¿Qué es eso? - Proyecto de historia. 444 00:36:23,227 --> 00:36:24,284 ¿Qué estás haciendo para eso? 445 00:36:24,309 --> 00:36:26,940 Hey chicas. Kim acaba de llamar para decir que está enferma, ¿de acuerdo? 446 00:36:26,980 --> 00:36:28,802 Así que tengo que cubrir su turno. 447 00:36:28,827 --> 00:36:31,108 No olviden que papá está en el grupo de oración esta noche. 448 00:36:31,243 --> 00:36:31,616 Sí. 449 00:36:31,641 --> 00:36:32,709 Y hay sopa en la nevera. 450 00:36:32,999 --> 00:36:34,334 ¿Está bien? Nos vemos luego. 451 00:36:34,359 --> 00:36:37,229 Bueno. Te quiero, mamá. - Las quiero. 452 00:36:47,664 --> 00:36:48,954 Hola, soy yo. 453 00:36:49,054 --> 00:36:50,634 Oye, ¿vamos a relajarnos? 454 00:36:50,734 --> 00:36:52,734 ¿Qué estás haciendo ahora? 455 00:36:54,024 --> 00:36:54,974 Sí. 456 00:36:55,074 --> 00:36:57,794 ¿Bien? - Está bien, nos vemos pronto. 457 00:36:58,835 --> 00:37:00,125 ¿Adónde vas? 458 00:37:00,374 --> 00:37:03,034 Si papá llega temprano a casa, dile que estoy estudiando con Chloe. 459 00:37:03,134 --> 00:37:04,914 Pero se supone que tenemos que ver "El Príncipe del rap". 460 00:37:04,939 --> 00:37:06,639 Sí, lo haremos. Grábalo. 461 00:37:06,814 --> 00:37:07,994 Volveré. 462 00:37:08,094 --> 00:37:10,094 Puaj. 463 00:38:00,862 --> 00:38:02,862 Nieve negra. 464 00:38:03,704 --> 00:38:05,704 La cosecha de papá. 465 00:38:27,704 --> 00:38:29,114 Nosotros, eh... 466 00:38:29,214 --> 00:38:31,074 ...no puedo volver aquí por un tiempo, en realidad. 467 00:38:31,174 --> 00:38:33,874 Papá tiene algunos trabajadores que vienen para la cosecha. 468 00:38:33,974 --> 00:38:35,234 Estarán dando vueltas por aquí. 469 00:38:35,334 --> 00:38:37,174 Pero podríamos ir a la choza de pesca de tu tío, ¿verdad? 470 00:38:37,274 --> 00:38:38,114 De ninguna manera. 471 00:38:38,214 --> 00:38:40,470 Sí, o qué hay de esa casa abandonada en Harpers Road. 472 00:38:40,570 --> 00:38:41,554 ¿Dalkeith? 473 00:38:41,654 --> 00:38:44,119 Sí, nadie va nunca allí. 474 00:38:45,224 --> 00:38:46,390 Será bueno el próximo año, 475 00:38:46,490 --> 00:38:48,754 no tener que andar a escondidas cuando estemos en Brissie. 476 00:38:48,854 --> 00:38:50,904 Sí, así será. 477 00:38:53,384 --> 00:38:55,424 Tengo algo para tí. 478 00:38:59,024 --> 00:39:00,514 Lo vi en el mercado el fin de semana. 479 00:39:00,614 --> 00:39:03,759 Me recordó a ese cuadro que hiciste. 480 00:39:04,064 --> 00:39:06,194 ¿Una cacatúa negra? - Sí. 481 00:39:06,294 --> 00:39:08,344 ¿Puedo? - Sí. 482 00:39:12,624 --> 00:39:14,624 ¿Te importaría levantarlo? 483 00:39:15,944 --> 00:39:17,944 Gracias. 484 00:39:26,464 --> 00:39:28,674 Es precioso, gracias. 485 00:39:30,504 --> 00:39:32,504 Bueno, tú eres preciosa. 486 00:39:35,344 --> 00:39:37,809 Necesito decirte algo. 487 00:39:38,104 --> 00:39:40,234 Chloe quiere hacer un viaje a Sydney este verano, 488 00:39:40,334 --> 00:39:41,954 y me pidió que fuera con ella. 489 00:39:42,054 --> 00:39:44,394 ¿Cuánto tiempo has estado planeando esto? 490 00:39:44,494 --> 00:39:46,154 Necesitaba estar segura antes de decírtelo. 491 00:39:46,254 --> 00:39:47,914 Oh, ¿segura? Ya estás segura. 492 00:39:48,014 --> 00:39:49,653 Así que estás rompiendo conmigo, ¿es eso correcto? 493 00:39:49,678 --> 00:39:51,678 No. 494 00:39:53,741 --> 00:39:55,111 Te amo. 495 00:39:55,414 --> 00:39:56,630 Sé que debí decírtelo antes, 496 00:39:56,730 --> 00:39:58,654 pero honestamente no estaba segura hasta que compramos la furgoneta. 497 00:39:58,754 --> 00:39:59,754 ¿Ya compraron una furgoneta? 498 00:39:59,854 --> 00:40:02,030 Mick está arreglando algunas cosas, pero deberíamos tenerla de vuelta pronto. 499 00:40:02,130 --> 00:40:03,074 Espera, ¿Mick Compton? 500 00:40:03,174 --> 00:40:06,114 Así que decidiste decírselo a él antes de molestarte en decírmelo a mí. 501 00:40:06,214 --> 00:40:08,314 Él sabe mucho de autos. Necesitábamos su consejo. 502 00:40:08,414 --> 00:40:12,724 Bueno, tal vez deberías llevártelo contigo en el viaje. 503 00:40:12,824 --> 00:40:14,634 Antón, por favor. - Es tarde. 504 00:40:14,734 --> 00:40:16,859 Voy a llevarte a casa. 505 00:40:57,424 --> 00:40:59,424 Hola. 506 00:41:00,704 --> 00:41:02,274 Gracias. 507 00:41:02,374 --> 00:41:04,424 De nada. 508 00:41:07,864 --> 00:41:10,954 ¿Estás bien? - Sí. Lo siento, yo... 509 00:41:11,054 --> 00:41:13,674 Simplemente no tenemos muchos casos interesantes aquí. 510 00:41:13,774 --> 00:41:15,314 Bueno, eso es algo bueno, ¿verdad? 511 00:41:15,414 --> 00:41:17,944 Sí, por supuesto. Yo sólo... 512 00:41:19,984 --> 00:41:22,154 ¿Por qué estás empezando con esto? 513 00:41:22,254 --> 00:41:25,484 Es solo un montón de recuerdos de los 90. 514 00:41:27,104 --> 00:41:29,104 Bueno... 515 00:41:30,224 --> 00:41:32,834 El mayor desafío con los casos sin resolver... 516 00:41:32,934 --> 00:41:36,114 ... es descubrir quiénes eran realmente las personas en ese entonces. 517 00:41:36,214 --> 00:41:38,914 Verás, los recuerdos pueden ser poco fiables. 518 00:41:39,014 --> 00:41:41,434 La gente miente, olvida, 519 00:41:41,534 --> 00:41:44,954 editorializa, inconscientemente. 520 00:41:45,054 --> 00:41:48,714 Cosas como esta son... esto nos ofrece un vistazo... 521 00:41:48,814 --> 00:41:53,474 ... sobre quiénes eran realmente estas personas en ese entonces. 522 00:41:53,574 --> 00:41:57,104 Sin niebla, sin filtros. 523 00:42:28,264 --> 00:42:31,749 'En 2019, predigo que Ashford será' 524 00:42:31,774 --> 00:42:35,394 'todavía llena de depredadores disfrazados de amigos.' 525 00:42:35,494 --> 00:42:38,794 'He visto al Ankou aquí, afilando su guadaña,' 526 00:42:38,894 --> 00:42:41,594 'esperando para cosechar nuestras almas'. 527 00:42:41,694 --> 00:42:43,714 Aquí hay gente en la que confiaba. 528 00:42:43,814 --> 00:42:46,314 Pero ahora sé que se alimentan del sufrimiento. 529 00:42:46,414 --> 00:42:49,354 'Un día, cuando esté a salvo de sus garras,' 530 00:42:49,454 --> 00:42:52,684 Los expondré a ellos y a su crueldad. 531 00:42:53,039 --> 00:42:56,184 Eso si no me matan primero. 532 00:42:59,424 --> 00:43:01,719 La Sra. Baker está aquí para verte. 533 00:43:01,734 --> 00:43:03,734 Oh. 534 00:43:04,069 --> 00:43:06,619 Um, ella es la hermana. - Lo sé. 535 00:43:06,644 --> 00:43:08,694 Gracias. 536 00:43:09,624 --> 00:43:12,474 No la esperaba, Doctora Baker. 537 00:43:12,574 --> 00:43:13,794 Hazel está bien. 538 00:43:13,894 --> 00:43:16,394 Está bien. Soy el detective James Cormack. 539 00:43:16,494 --> 00:43:19,584 Jaimes. Sólo llámeme James. 540 00:43:24,544 --> 00:43:27,474 ¿Estaba esto en la cápsula del tiempo? 541 00:43:27,574 --> 00:43:29,624 Sí. 542 00:43:41,784 --> 00:43:43,594 Sabe, yo... 543 00:43:43,694 --> 00:43:48,964 Le pedí que pusiera esto, pero nunca supe si lo hizo o no. 544 00:43:50,064 --> 00:43:53,314 En realidad estaba planeando ir a verlos a usted y a sus padres... 545 00:43:53,414 --> 00:43:54,514 ...esta semana en algún momento. 546 00:43:54,614 --> 00:43:56,710 No quisiera que mis padres se vean arrastrados por esto otra vez. 547 00:43:56,810 --> 00:43:58,810 Entiendo. 548 00:43:58,894 --> 00:44:01,794 Pero, en última instancia, tendré que hablar con ellos. 549 00:44:01,894 --> 00:44:05,154 Pero si usted prefiere ser mi contacto principal, eso está... 550 00:44:05,254 --> 00:44:06,474 ...eso está bien. 551 00:44:06,574 --> 00:44:09,804 No, yo preferiría que nos dejaran en paz. 552 00:44:10,784 --> 00:44:12,594 ¿No quiere que se vuelva a investigar el caso? 553 00:44:12,694 --> 00:44:15,874 No quiero que mi familia vuelva a revivir esta pesadilla, solo para que ustedes 554 00:44:15,974 --> 00:44:22,009 puedan marcar una casilla y decir que les importó una mierda durante cinco segundos. 555 00:44:22,064 --> 00:44:23,834 Sé que usted está molesta y enojada. 556 00:44:23,859 --> 00:44:25,639 Usted no me conoce. 557 00:44:25,814 --> 00:44:28,034 No conoce a mi familia. - No, no la conozco. 558 00:44:28,134 --> 00:44:31,514 Pero sé que la carta de Isabel promete nueva información. 559 00:44:31,614 --> 00:44:36,544 Isabel nos dice que hay un motivo, más cerca de casa. 560 00:44:36,824 --> 00:44:39,714 Y me inclino a escucharla. 561 00:44:47,904 --> 00:44:49,514 ¿Puedo tomar una taza de té? 562 00:44:49,614 --> 00:44:51,704 Por supuesto que sí. 563 00:46:42,264 --> 00:46:44,474 Ese es su pelo, ¿no? 564 00:46:51,527 --> 00:46:56,996 Traducido por KikeGuate. 41922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.