All language subtitles for Bhoghee 2025_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,992 --> 00:04:13,450 Please, stop... stop. 2 00:04:13,450 --> 00:04:15,950 What stop? Stop? 3 00:04:15,950 --> 00:04:17,408 Speak in Tamil. 4 00:04:17,908 --> 00:04:21,992 Your screamings must be heard by everyone in this surrounding. 5 00:04:24,617 --> 00:04:28,700 Are you shocked, as I'm harassing our colleague? 6 00:04:29,158 --> 00:04:30,825 I too felt the like that. 7 00:04:30,825 --> 00:04:34,783 The one who is with us, is Navin (a) Naveen Kumar, 8 00:04:34,783 --> 00:04:36,992 Inspector of police, Special Branch. 9 00:04:36,992 --> 00:04:38,742 I too was shocked when known the truth. 10 00:04:38,811 --> 00:04:42,227 When hitting you, I don't have the feel of pounding the policeman. 11 00:04:47,283 --> 00:04:49,617 Take it. This is your uniform. 12 00:04:49,783 --> 00:04:51,825 Got it from your house. Wear it. 13 00:04:52,702 --> 00:04:54,285 When you were with us... 14 00:04:54,310 --> 00:04:57,102 ...you never met your wife and children. 15 00:04:58,304 --> 00:05:02,637 All the living beings in this world, has to face two problems. 16 00:05:02,662 --> 00:05:03,954 One is, appetite for food, 17 00:05:04,408 --> 00:05:05,783 And the other one is, appetite for lust. 18 00:05:06,371 --> 00:05:08,996 Your wife will take care of appetite for food. 19 00:05:09,246 --> 00:05:12,621 For lust, if you're not there, then how? 20 00:05:12,871 --> 00:05:15,788 Shall we all go? -Hey... 21 00:05:21,117 --> 00:05:23,158 I too got angry in the same way. 22 00:05:23,352 --> 00:05:25,436 After I was known that you're at the beck and call... 23 00:05:25,461 --> 00:05:27,377 ...with the evidences against us. 24 00:05:27,402 --> 00:05:30,569 Still now, there isn't any problem from us to your family 25 00:05:31,580 --> 00:05:36,414 I want the videos of the confessions of whoever you've recorded. 26 00:05:36,439 --> 00:05:40,022 Hey, if I give up for your threatening... 27 00:05:40,313 --> 00:05:44,563 ...then i must carry the curse of all the girls who have confessed. 28 00:05:45,056 --> 00:05:46,473 Even I die, 29 00:05:46,976 --> 00:05:48,642 I won't say the truth. 30 00:05:49,208 --> 00:05:52,083 If my department gets that file, 31 00:05:52,874 --> 00:05:55,290 Your chapter will be closed. 32 00:05:55,934 --> 00:06:01,434 Then, your end is beyond my imagination. 33 00:06:01,859 --> 00:06:03,234 Shit.. you... 34 00:06:03,276 --> 00:06:06,276 I know how to dispose that evidence. 35 00:06:37,026 --> 00:06:38,943 "Nothing is wrong... " 36 00:06:39,693 --> 00:06:41,818 "No one is Buddha here... " 37 00:06:42,234 --> 00:06:46,443 "A female and a male, both for each other", 38 00:06:46,443 --> 00:06:50,026 "A female and a male, both for each other", 39 00:06:50,026 --> 00:06:54,901 "Why are we created? Anything is not a fault here", 40 00:06:54,901 --> 00:06:57,859 "We can't buy our youthness, if time passes on", 41 00:06:57,859 --> 00:07:00,443 "There is no language to teach us the pleasure", 42 00:07:00,443 --> 00:07:02,776 "Come on dude... Come on dude... " 43 00:07:02,776 --> 00:07:05,526 "Nothing is wrong... " "Nothing is wrong... " 44 00:07:05,526 --> 00:07:08,151 "No one is Buddha here... " "No one is Buddha here... " 45 00:07:08,151 --> 00:07:10,734 "The heaven is not mighty... " "The heaven is not mighty... " 46 00:07:10,734 --> 00:07:13,234 "This life is not ours... " "This life is not ours... " 47 00:07:18,234 --> 00:07:21,109 "Nothing is wrong, if we like anything", 48 00:07:21,109 --> 00:07:23,734 "No one is Buddha here, if we speak the the truth", 49 00:07:23,734 --> 00:07:26,276 "The heaven is not mighty, if we attain it", 50 00:07:26,276 --> 00:07:28,651 "This life is not ours, if it comes to an end", 51 00:07:28,651 --> 00:07:33,401 "It's a waste of life, if you live by correcting your faults", 52 00:07:33,401 --> 00:07:38,609 "It's a taste of life, if you live by your willingness", 53 00:07:43,693 --> 00:07:46,901 "There is no lust, if there is no glamour", 54 00:07:46,901 --> 00:07:49,318 "There is no theft, if there is no need", 55 00:07:49,318 --> 00:07:51,901 "There are no murders, if there is no anger", 56 00:07:51,901 --> 00:07:54,523 "There are no disputes, "if there is no desire", 57 00:07:54,548 --> 00:07:57,234 "There are no differences between the male and the female", 58 00:07:57,234 --> 00:07:59,734 "The happiness is the limit, if you understand this fact", 59 00:08:01,984 --> 00:08:04,734 "The sin of killing wanes away by eating", 60 00:08:04,734 --> 00:08:07,068 "The secret dies in the tongue of the woman", 61 00:08:07,068 --> 00:08:09,943 "The beauty comes to limelight by glamorous attire", 62 00:08:09,943 --> 00:08:12,609 "Our views intrudes the neighborhood", 63 00:08:12,609 --> 00:08:17,776 "Who is virtuous, " 64 00:08:17,776 --> 00:08:20,276 "Find out if anyone is here?" 65 00:08:20,276 --> 00:08:22,901 "The birth of ignorance about the father is an anguish", 66 00:08:22,901 --> 00:08:25,026 "The journey of ignorance about the path is an anguish", 67 00:08:25,026 --> 00:08:27,443 "The death which leads to mortuary is an anguish", 68 00:08:28,151 --> 00:08:30,568 "An anguish... an anguish... " 69 00:08:30,568 --> 00:08:33,443 "Nothing is wrong, if we like anything", 70 00:08:33,443 --> 00:08:36,068 "No one is Buddha here, if we speak the the truth", 71 00:08:36,068 --> 00:08:38,609 "The heaven is not mighty, if we attain it", 72 00:08:38,609 --> 00:08:40,984 "This life is not ours, if it comes to an end", 73 00:08:53,901 --> 00:08:56,484 "The God has no money", 74 00:08:56,484 --> 00:08:59,109 "The chastity is not in the body", 75 00:08:59,109 --> 00:09:01,734 "The humans aren't spared by death", 76 00:09:01,734 --> 00:09:04,234 "Though, it's a meddle in the life", 77 00:09:04,234 --> 00:09:06,818 "We enact the drama for money", 78 00:09:06,818 --> 00:09:09,484 "Feel the lust even in the corpse", 79 00:09:09,484 --> 00:09:12,193 "An anguish... an anguish... " 80 00:09:12,193 --> 00:09:15,193 If you know the day of death, the days of living turns hell. 81 00:09:15,193 --> 00:09:16,609 Happiness is important. 82 00:09:19,693 --> 00:09:22,568 "Nothing is wrong, if we like anything", 83 00:09:22,568 --> 00:09:25,193 "No one is Buddha here, if we speak the the truth", 84 00:09:25,193 --> 00:09:27,734 "The heaven is not mighty, if we attain it", 85 00:09:27,734 --> 00:09:30,109 "This life is not ours, if it comes to an end", 86 00:09:30,109 --> 00:09:32,484 "Come on dude... Come on dude... " 87 00:09:32,484 --> 00:09:35,234 "A female and a male, both for each other", 88 00:09:35,234 --> 00:09:40,109 "Why are we created? Anything is not a fault here", 89 00:09:40,109 --> 00:09:42,818 "We can't buy our youthness, if time passes on", 90 00:09:42,818 --> 00:09:45,401 "There is no language to teach us the pleasure", 91 00:09:45,401 --> 00:09:47,693 "Come on dude... Come on dude... " 92 00:09:47,693 --> 00:09:50,615 "A female and a male, both for each other", 93 00:09:50,640 --> 00:09:55,506 "Why are we created? Anything is not a fault here", 94 00:09:55,531 --> 00:09:58,026 "We can't buy our youthness, if time passes on", 95 00:09:58,026 --> 00:10:00,763 "There is no language to teach us the pleasure", 96 00:10:00,788 --> 00:10:02,943 "Come on dude... Come on dude... " 97 00:10:08,734 --> 00:10:11,443 "We can't buy our youthness, if time passes on", 98 00:10:11,443 --> 00:10:14,026 "There is no language to teach us the pleasure", 99 00:10:14,026 --> 00:10:16,318 "Come on dude... Come on dude... " 100 00:10:20,406 --> 00:10:22,115 "Come on dude... Come on dude... " 101 00:11:03,151 --> 00:11:03,901 Come! 102 00:11:56,984 --> 00:12:00,193 Near Triplicane railway station, two unidentified persons... 103 00:12:00,193 --> 00:12:01,526 ...were burnt to death. 104 00:12:01,526 --> 00:12:03,234 The police have seized a bike with suspicion... 105 00:12:03,234 --> 00:12:06,734 ...which was on the spot with address. 106 00:12:06,734 --> 00:12:10,359 The police is in search of the bike owner, Perazhagan. 107 00:12:19,818 --> 00:12:22,276 Who is that calling when I stand upright? 108 00:12:23,234 --> 00:12:25,484 I'm trying to retain my youngness, but they make me hoary. 109 00:12:25,484 --> 00:12:26,151 Coming... 110 00:12:30,526 --> 00:12:31,109 Police! 111 00:12:31,609 --> 00:12:32,193 Please, get out. 112 00:12:32,193 --> 00:12:33,484 You have come to an unrelated place. 113 00:12:33,484 --> 00:12:35,359 We'll say whether it's related or not, if you come to police station. 114 00:12:35,359 --> 00:12:37,296 Sir, why are you talking to him? Arrest him. 115 00:12:37,818 --> 00:12:38,359 No. 116 00:12:39,960 --> 00:12:41,585 A poetry in the police attire! 117 00:12:41,776 --> 00:12:43,859 Hey goof, what's that horn on head? 118 00:12:44,776 --> 00:12:46,693 Who taught violence to an amarnath flower? 119 00:12:46,901 --> 00:12:48,026 Are you a celestial stellar? 120 00:12:48,026 --> 00:12:49,651 Are you the precious patroness of the arts? 121 00:12:49,651 --> 00:12:51,734 Are you the medicine for the humanhood on earth? 122 00:12:51,818 --> 00:12:52,776 Hey, hey... 123 00:12:52,776 --> 00:12:56,151 You did twin murders and burnt the bodies near railway station, 124 00:12:56,151 --> 00:12:58,986 Left the bike there and switched off your phone when called... 125 00:12:59,011 --> 00:13:00,219 ...and now, are you reciting the poetry? 126 00:13:00,244 --> 00:13:00,952 Murder? 127 00:13:01,234 --> 00:13:02,109 You mean, murder? 128 00:13:02,859 --> 00:13:03,484 I'm sorry. 129 00:13:03,484 --> 00:13:04,693 English too? 130 00:13:11,401 --> 00:13:13,651 What I'm talking about? Where are you looking at? 131 00:13:15,906 --> 00:13:17,109 Hey, you scamp. 132 00:13:17,109 --> 00:13:19,435 For ten years, we are taking care of her in station. 133 00:13:19,460 --> 00:13:21,443 Just by a look, you would make her to conceive. 134 00:13:21,526 --> 00:13:22,568 Madam, take away your hand. 135 00:13:22,568 --> 00:13:23,443 It's normal only. 136 00:13:23,443 --> 00:13:24,943 Arrest him. 137 00:13:25,193 --> 00:13:25,818 No. 138 00:13:26,734 --> 00:13:28,109 Other's shouldn't touch me. 139 00:13:28,109 --> 00:13:29,568 Madam, will you please go out? 140 00:13:29,568 --> 00:13:31,026 Arrest him. Nonsense. 141 00:13:31,109 --> 00:13:33,526 Tie his hands and eyes and throw him behind the bars. 142 00:13:33,734 --> 00:13:36,901 For any reason, he shouldn't see Kamala mam. 143 00:13:37,109 --> 00:13:40,109 If any incident happens so, 144 00:13:40,109 --> 00:13:41,401 You've to bear the total delivery charges. 145 00:13:41,526 --> 00:13:42,776 Aah, Do I have to bear? -Take him. 146 00:13:43,026 --> 00:13:44,568 I saw magnet in her eyes... 147 00:13:53,436 --> 00:13:55,436 Muthu Krishnan... Muthu Krishnan... 148 00:13:55,724 --> 00:13:56,932 Hey, Get up. 149 00:13:59,859 --> 00:14:00,901 When did you come? 150 00:14:01,193 --> 00:14:02,359 Let it be. 151 00:14:02,484 --> 00:14:03,901 Bridegroom has come to see your daughter. 152 00:14:04,315 --> 00:14:06,492 She don't want to go without you. 153 00:14:06,943 --> 00:14:07,943 What do you say? 154 00:14:08,609 --> 00:14:09,568 What to say? 155 00:14:10,068 --> 00:14:12,401 Still how long will you be afraid of your wife? 156 00:14:12,818 --> 00:14:14,526 Your wife called them to see your daughter without your knowledge. 157 00:14:14,818 --> 00:14:15,859 What a big mistake it is! 158 00:14:16,193 --> 00:14:17,151 Is it new? 159 00:14:17,859 --> 00:14:18,901 It's usual. Leave it. 160 00:14:19,130 --> 00:14:20,588 Dad, come. Let's go. 161 00:14:20,972 --> 00:14:23,347 No dear, I'm not interested. 162 00:14:23,372 --> 00:14:25,538 This engagement won't happen. I'll take care of that. 163 00:14:28,276 --> 00:14:29,734 Dad, please. 164 00:14:29,984 --> 00:14:30,693 Divya... 165 00:14:38,026 --> 00:14:39,484 You go, I'm here. 166 00:14:41,901 --> 00:14:43,318 Give coffee to everyone. 167 00:14:44,526 --> 00:14:45,818 I'm telling you. Hold it. 168 00:15:07,943 --> 00:15:11,568 Sugar is not sufficient in coffee. 169 00:15:11,568 --> 00:15:13,359 I made the coffee with solicitude. 170 00:15:13,526 --> 00:15:15,318 But, you find fault with sugar. 171 00:15:15,318 --> 00:15:17,568 Better, you show your solicitude only to the bridegroom. 172 00:15:23,234 --> 00:15:26,234 Enough of staring. Have coffee and comment on it. 173 00:15:26,234 --> 00:15:28,401 It'll be good even if you just write as coffee. 174 00:15:28,401 --> 00:15:29,359 Don't drool. 175 00:15:29,359 --> 00:15:30,109 Okay. 176 00:15:33,568 --> 00:15:36,234 The bride don't need to suffer the torture of in-laws. 177 00:15:36,443 --> 00:15:37,401 He is the only son. 178 00:15:37,401 --> 00:15:40,193 We all together has arranged this match. 179 00:15:40,193 --> 00:15:41,651 Your daughter will lead a happy life. 180 00:15:41,651 --> 00:15:43,109 We can assure that. -so happy. 181 00:15:43,109 --> 00:15:48,859 Dude, if you like the girl, go aside and talk something you wish. 182 00:15:48,859 --> 00:15:51,151 Later on, you shouldn't blame about anything, okay? 183 00:15:51,151 --> 00:15:53,234 After marriage, I'm going to talk only to her. 184 00:15:53,234 --> 00:15:54,943 Now, we'll talk solely about the marriage. 185 00:15:55,359 --> 00:15:56,943 Uncle, I'm ready to tie the nuptial knot. 186 00:15:56,943 --> 00:15:58,026 Are you ready to send her? 187 00:15:59,507 --> 00:16:00,943 You made him to faint by your acceptance. 188 00:16:00,943 --> 00:16:02,193 Dear, -hey... 189 00:16:22,484 --> 00:16:24,068 I wish to say something. 190 00:16:24,609 --> 00:16:25,276 Shall I say? 191 00:16:25,276 --> 00:16:27,109 Tell him till he gets on his mind. 192 00:16:27,109 --> 00:16:28,484 Let's see, whether he gets some sense? 193 00:16:28,609 --> 00:16:29,943 I must tell you. 194 00:16:29,943 --> 00:16:30,734 To me? 195 00:16:30,734 --> 00:16:32,318 When you got married to him, you said that you'll live... 196 00:16:32,443 --> 00:16:34,984 ...only with him even if it's in a hut. 197 00:16:36,318 --> 00:16:40,318 With belief on that sole word, he married you. 198 00:16:42,568 --> 00:16:44,943 But, within days of wedlock... 199 00:16:45,276 --> 00:16:48,443 ...you started to torture him, yelling you can't live there. 200 00:16:49,109 --> 00:16:50,568 In that situation also... 201 00:16:50,568 --> 00:16:54,776 ...He didn't think about his native place and relationships. 202 00:16:55,151 --> 00:16:59,401 After Divya was born, to facilitate everything for her... 203 00:16:59,609 --> 00:17:03,526 ...he settled here, leaving his kith and kin. 204 00:17:04,568 --> 00:17:09,318 Even, we earn crores of rupees and attain fame, 205 00:17:10,359 --> 00:17:15,984 At last stage of life, every person thinks to settle down in his native. 206 00:17:17,026 --> 00:17:20,234 That nostalgia, raised his pressure and made his way to the hospital. 207 00:17:23,443 --> 00:17:25,151 They've come to speak. 208 00:17:28,193 --> 00:17:32,443 Divya, your marriage must happen as how your dad's wish. 209 00:17:32,901 --> 00:17:35,109 Two months ago, we both went to your native.... 210 00:17:35,318 --> 00:17:37,901 ...in search of a bridegroom. 211 00:17:38,776 --> 00:17:41,359 Your dad said that Azaghar likes you. 212 00:17:41,609 --> 00:17:43,401 Uncle, did you meet him? 213 00:17:43,984 --> 00:17:45,026 How is he? 214 00:17:45,359 --> 00:17:46,484 How is Kavitha? 215 00:17:46,609 --> 00:17:48,193 They both weren't there. 216 00:17:48,193 --> 00:17:49,234 Heard, they've come to Chennai. 217 00:17:49,234 --> 00:17:50,568 You mean, Chennai? Where? 218 00:17:50,734 --> 00:17:52,484 Don't know. We are also inquiring about that. 219 00:17:53,984 --> 00:17:55,359 Do you like that boy? 220 00:17:55,734 --> 00:17:59,401 I yearn to see them all, uncle. 221 00:17:59,943 --> 00:18:01,568 If I get that life again... 222 00:18:02,026 --> 00:18:03,776 ...nothing would be more happier. 223 00:18:03,859 --> 00:18:04,984 It's good! 224 00:18:05,401 --> 00:18:06,943 Your dad also wish the same. 225 00:18:07,609 --> 00:18:10,651 What? Your mom will create some troubles. 226 00:18:10,943 --> 00:18:11,609 Hmm... 227 00:18:12,109 --> 00:18:13,359 We altogether will manage. 228 00:18:14,193 --> 00:18:14,818 What? 229 00:18:15,818 --> 00:18:16,484 Are you okay? 230 00:18:26,651 --> 00:18:28,568 That guys came trusting you. 231 00:18:29,526 --> 00:18:31,234 You remained as a spectator of their death. 232 00:18:31,526 --> 00:18:32,318 Aren't you ashamed? 233 00:18:32,901 --> 00:18:33,776 Where is Amavasai? 234 00:18:34,443 --> 00:18:36,526 Because of his call only, we went there. 235 00:18:36,526 --> 00:18:37,443 But, he wasn't there.. 236 00:18:38,109 --> 00:18:39,401 Some other persons was there. 237 00:18:39,401 --> 00:18:40,776 Have you ever seen him before? 238 00:18:41,234 --> 00:18:41,776 No, sir. 239 00:18:41,901 --> 00:18:43,151 Call Amavasai. 240 00:18:53,443 --> 00:18:54,568 It's switched off, sir. 241 00:19:38,693 --> 00:19:40,109 Hi, welcome bros. 242 00:19:40,859 --> 00:19:41,734 Welcome to Chennai. 243 00:19:42,151 --> 00:19:42,651 Come on... 244 00:19:53,776 --> 00:19:56,651 Our company, one among the top 100, in supplying the raw materials... 245 00:19:56,651 --> 00:19:57,859 ...has gone to the last position now. 246 00:19:58,026 --> 00:20:00,151 Petite companies are leading. 247 00:20:00,234 --> 00:20:02,984 We were at the top level, in uploading the hidden videos. 248 00:20:02,984 --> 00:20:05,609 But today, from college student to scavenger... 249 00:20:05,609 --> 00:20:07,984 ...everyone is uploading the videos with hidden cameras. 250 00:20:08,026 --> 00:20:10,234 Why is our business going down? 251 00:20:10,234 --> 00:20:12,818 In our business, the people who watch our website has become less. 252 00:20:12,818 --> 00:20:14,568 What are we going to do to increase the count? 253 00:20:14,568 --> 00:20:16,818 The reason for that is, the photos and videos... 254 00:20:16,818 --> 00:20:19,026 The reason for that is, the photos and videos... 255 00:20:19,109 --> 00:20:21,609 Those who continuously watch our websites feel boredom. 256 00:20:21,818 --> 00:20:24,193 From this week onwards... 257 00:20:24,193 --> 00:20:26,568 ...we'll remove all the old photos and videos. 258 00:20:27,068 --> 00:20:29,318 We must increase the hidden cameras everywhere. 259 00:20:29,318 --> 00:20:33,693 Only by new updates, we can win the war with others. 260 00:20:33,693 --> 00:20:34,943 How is that possible? 261 00:20:35,609 --> 00:20:36,484 That's possible! 262 00:20:36,484 --> 00:20:38,609 130 crores of people live in India. 263 00:20:38,776 --> 00:20:40,401 Among them, 65 crores are women. 264 00:20:40,568 --> 00:20:42,443 700 crores of people live in this world. 265 00:20:42,443 --> 00:20:44,193 Among them, 365 crores are women. 266 00:20:44,193 --> 00:20:45,276 Why can't? We can! 267 00:20:45,359 --> 00:20:47,776 There are crores of people in this world... 268 00:20:47,776 --> 00:20:49,443 ...who crave for a luxurious lifestyle. 269 00:20:49,568 --> 00:20:50,734 They need money. 270 00:20:50,943 --> 00:20:52,026 If you throw away that money, 271 00:20:52,484 --> 00:20:55,234 We'll get the materials in need. 272 00:20:55,859 --> 00:20:59,401 The photos and videos which we remove from our webpage, 273 00:20:59,401 --> 00:21:01,693 ...will be re- loaded after a decade. 274 00:21:01,734 --> 00:21:03,068 What'll happen because of that? 275 00:21:03,068 --> 00:21:05,693 New generation will emerge in a decade. 276 00:21:05,943 --> 00:21:07,693 It becomes latest for them. 277 00:21:08,568 --> 00:21:11,151 The hidden videos and photos which we remove now... 278 00:21:11,484 --> 00:21:14,276 ...will earn us money till the digital world exists. 279 00:21:14,484 --> 00:21:15,401 Fantastic idea! 280 00:21:15,568 --> 00:21:20,568 Then, our website will be one of the top 100, in search history. 281 00:21:20,818 --> 00:21:22,443 Good, it's nice. 282 00:21:23,068 --> 00:21:24,276 Implement it soon. 283 00:21:26,318 --> 00:21:28,776 In order to investigate the murders that happened in Triplicane, 284 00:21:28,776 --> 00:21:32,984 A special team has been formed, led by Velpandi. 285 00:21:32,984 --> 00:21:38,234 Steps have been taken to stop the series of Cyber Crimes in city. 286 00:21:38,234 --> 00:21:43,859 It's expected that still many plans will be revealed in the press meet. 287 00:21:47,279 --> 00:21:47,987 Be seated. 288 00:21:50,812 --> 00:21:53,062 I invited you all to share an important news... 289 00:21:53,062 --> 00:21:54,353 ...with the public. 290 00:21:54,704 --> 00:21:56,954 Today, the successful online businesses were, 291 00:21:57,020 --> 00:21:59,562 One, the sale of beauty products for women... 292 00:21:59,562 --> 00:22:00,645 ...and the other one is "women". 293 00:22:00,645 --> 00:22:01,520 What do you say, sir? 294 00:22:01,520 --> 00:22:03,812 Are women a mobile phone to be sold online? 295 00:22:03,812 --> 00:22:06,812 In this world of smartphone, you're being sold in many places... 296 00:22:06,812 --> 00:22:08,062 ...without your knowledge. 297 00:22:08,062 --> 00:22:10,728 Many people are watching you nudely. 298 00:22:10,728 --> 00:22:15,770 Someone in abroad is watching your bedroom privacy. 299 00:22:15,770 --> 00:22:17,228 Can't it be stopped, sir? 300 00:22:17,228 --> 00:22:18,020 Definitely possible. 301 00:22:18,228 --> 00:22:20,478 If women have awareness, it can be stopped for sure. 302 00:22:20,562 --> 00:22:23,853 Many cameras are following you without your knowledge. 303 00:22:23,937 --> 00:22:30,520 In your bedroom, washroom, trial room and hotel room. 304 00:22:30,520 --> 00:22:32,312 Cameras are watching you everywhere! 305 00:22:32,395 --> 00:22:36,145 To stop this, everyone must be alert constantly. 306 00:22:36,145 --> 00:22:37,645 How to be careful, sir? 307 00:22:37,645 --> 00:22:40,228 Don't allow anyone to take an image of your's without your consent. 308 00:22:40,270 --> 00:22:42,937 Don't upload your snaps in social media. 309 00:22:43,062 --> 00:22:46,520 Most importantly, don't share your bed with anyone you're in love... 310 00:22:46,520 --> 00:22:48,145 ...overwhelming that as "divine love". 311 00:22:48,353 --> 00:22:53,895 We can't say that people of a particular religion, caste or racism... 312 00:22:53,895 --> 00:22:54,603 ...is doing all these Cyber Crimes. 313 00:22:54,853 --> 00:22:59,020 All these criminals who are wrong, belong to every category. 314 00:22:59,020 --> 00:23:00,437 Aren't we safe then? 315 00:23:00,437 --> 00:23:02,603 We step out of the house with a belief on the society. 316 00:23:02,645 --> 00:23:04,895 It's your responsibility to protect us, sir. 317 00:23:04,895 --> 00:23:07,687 Yes, police is responsible for protecting the public. 318 00:23:07,687 --> 00:23:08,312 I agree to it. 319 00:23:08,353 --> 00:23:12,187 For that, we can't give protection in your bedrooms and washrooms. 320 00:23:12,728 --> 00:23:15,562 It's not like catching a murderer or a thief. 321 00:23:15,978 --> 00:23:19,395 This crime is going on as an unit, a chain-link. 322 00:23:19,395 --> 00:23:21,895 It's tough to point out at the culprit. 323 00:23:21,895 --> 00:23:24,020 He is the one among yourselves. 324 00:23:24,020 --> 00:23:28,728 As brothers, uncles, friends, family friends, lovers and husband. 325 00:23:28,728 --> 00:23:30,395 They're spread all over this society. 326 00:23:30,478 --> 00:23:31,603 What's the solution to this? 327 00:23:31,603 --> 00:23:33,145 Can't we get rid of them, sir? 328 00:23:33,145 --> 00:23:35,728 We couldn't stop this till the people have the desire... 329 00:23:35,728 --> 00:23:36,603 ...for watching porn sites. 330 00:23:36,603 --> 00:23:38,520 Can't we ban those sites? 331 00:23:38,520 --> 00:23:41,895 These type of sites are activated from many corners of the world. 332 00:23:42,187 --> 00:23:45,853 Thousands of websites are created, everyday. 333 00:23:46,145 --> 00:23:49,895 Only in gulf countries, the porn sites were successfully banned. 334 00:23:50,062 --> 00:23:54,437 The reason is, the website companies and the telecom management... 335 00:23:54,437 --> 00:23:56,478 ...follows the government order. 336 00:23:57,145 --> 00:24:00,562 We are in search of the agents in Tamil Nadu. 337 00:24:00,770 --> 00:24:02,728 We'll start the operation soon. 338 00:24:03,288 --> 00:24:07,746 I hope, through the press, this message will reach the public. 339 00:24:07,906 --> 00:24:08,989 Especially, for women. 340 00:24:09,337 --> 00:24:12,129 Many women can be protected because of this message. 341 00:24:12,697 --> 00:24:16,656 Don't publish this information in a corner, taking this as just a news from the police. 342 00:24:17,098 --> 00:24:19,306 Don't end this as an one line news in Television also. 343 00:24:19,437 --> 00:24:22,437 I believe, this news, on the whole will reach the public. 344 00:24:22,729 --> 00:24:23,687 Thank you, Greetings! 345 00:24:23,712 --> 00:24:25,546 Definitely, we'll take this to the people, sir. 346 00:24:35,687 --> 00:24:36,270 Sir. 347 00:24:36,687 --> 00:24:39,770 Sir, we are happy to work along with you. 348 00:24:39,770 --> 00:24:40,270 Thank you. 349 00:24:40,860 --> 00:24:42,735 We are taking up a challenging job. 350 00:24:42,921 --> 00:24:44,838 We have to meet worst kind of people. 351 00:24:44,863 --> 00:24:46,696 Be ready to face anything. -yes, sir. 352 00:24:46,978 --> 00:24:50,103 I want the complete details of the burnt cases at the railway track. 353 00:24:50,812 --> 00:24:53,020 Ask the SI who handled that case, to meet me. 354 00:24:53,531 --> 00:24:57,281 I want all the details of the cases on Cyber Crime for past one year. 355 00:24:57,859 --> 00:24:58,400 Yes, sir. 356 00:25:02,372 --> 00:25:05,205 Sir, Naveen's wife is waiting outside. 357 00:25:05,230 --> 00:25:06,272 Ask her to come. -yes, sir. 358 00:25:09,728 --> 00:25:10,395 Come. 359 00:25:10,465 --> 00:25:11,298 Greetings, sir. 360 00:25:14,439 --> 00:25:15,147 Be seated. 361 00:25:15,172 --> 00:25:16,964 It's okay, sir. -how is your daughter? 362 00:25:16,989 --> 00:25:18,447 She is fine only. 363 00:25:18,609 --> 00:25:20,978 But, I didn't get any information about my husband. 364 00:25:20,978 --> 00:25:22,562 I'm very much afraid, sir. 365 00:25:22,562 --> 00:25:24,812 The contact number of Naveen is in switch off mode. 366 00:25:25,270 --> 00:25:27,853 He spoke last week and said the operation was at final stage. 367 00:25:27,912 --> 00:25:30,662 If this operation becomes successful, Naveen will get promotion. 368 00:25:30,687 --> 00:25:33,728 I have tracked his another number. That's working in Mumbai. 369 00:25:34,056 --> 00:25:36,265 He has sent me a message three days back. 370 00:25:36,437 --> 00:25:41,812 "I'll send you a file. We can end this operation after getting it". 371 00:25:42,223 --> 00:25:43,973 I'm waiting for that file only. 372 00:25:44,165 --> 00:25:46,415 But, I don't know how that file will reach me. 373 00:25:46,996 --> 00:25:48,829 I'll relieve Naveen soon. 374 00:25:48,937 --> 00:25:50,228 I'm leaving, sir. -yes. 375 00:26:08,770 --> 00:26:09,603 What? 376 00:26:09,603 --> 00:26:11,978 Big boss, give me a cigar. I'll go to a corner and enjoy. 377 00:26:11,978 --> 00:26:13,228 I'll kill you, go away. 378 00:26:25,937 --> 00:26:27,895 Hey, shut your mouth. 379 00:26:27,953 --> 00:26:29,703 Then, they'll hit me along with you. 380 00:26:29,728 --> 00:26:32,353 Why did you come to the police station, if you have fear? 381 00:26:32,378 --> 00:26:34,336 I didn't come, they took me here. 382 00:26:34,970 --> 00:26:35,762 Me too. 383 00:26:45,653 --> 00:26:46,236 Hey... 384 00:26:47,200 --> 00:26:49,617 If I come over there, I'll stir with a stick in your mouth. 385 00:26:49,879 --> 00:26:51,337 Don't be angry, Writer sir. 386 00:26:51,558 --> 00:26:53,225 Please come, I want to talk to you personally. 387 00:26:53,250 --> 00:26:55,291 We'll finish all the works and talk with a stick. 388 00:26:55,437 --> 00:26:56,520 You did all sort of things and now sitting... 389 00:26:56,520 --> 00:26:58,062 ...in a posture of "Poet Kalamegam". 390 00:26:58,106 --> 00:27:00,397 Sir, somehow find out my husband. 391 00:27:00,422 --> 00:27:02,339 Royapettah, Kuppam... 392 00:27:02,364 --> 00:27:03,572 His name is Amavasai. 393 00:27:03,941 --> 00:27:05,608 He works in the mortuary. 394 00:27:05,633 --> 00:27:07,758 He was missing since two days. 395 00:27:07,783 --> 00:27:10,325 These details were written clearly in the petition. 396 00:27:10,350 --> 00:27:12,308 He must be somewhere taking drugs. 397 00:27:12,348 --> 00:27:14,015 You tell us, if you could find him, 398 00:27:14,062 --> 00:27:16,103 Or we'll call you, if we find him. 399 00:27:16,103 --> 00:27:17,645 Give me any photo of him. 400 00:27:17,645 --> 00:27:18,395 Here it is, sir. 401 00:27:18,503 --> 00:27:19,586 You can go. -I'm leaving, sir. 402 00:27:19,611 --> 00:27:20,486 Have faith. 403 00:27:24,562 --> 00:27:25,353 Writer sir, 404 00:27:25,853 --> 00:27:27,687 I asked you to come here. 405 00:27:28,506 --> 00:27:30,547 Hey, I'll thrash him to the core. 406 00:27:30,572 --> 00:27:31,989 No one must come to save him. 407 00:27:32,648 --> 00:27:33,362 Get in. 408 00:27:33,387 --> 00:27:34,346 Thank you, sir. 409 00:27:34,371 --> 00:27:35,662 You've saved me from him. -Bastard. 410 00:27:35,687 --> 00:27:37,104 See his mischief... 411 00:27:37,129 --> 00:27:39,004 Why are you angry at the time of romance? 412 00:27:39,097 --> 00:27:39,764 Sit here. 413 00:27:39,789 --> 00:27:41,372 Oh, you want me to sit? 414 00:27:42,435 --> 00:27:43,227 What? 415 00:27:43,252 --> 00:27:44,978 What the elders has told? -take your hands. 416 00:27:44,978 --> 00:27:45,603 Tell me. 417 00:27:45,641 --> 00:27:47,891 Pairing-couples is a good deed. 418 00:27:47,916 --> 00:27:48,833 So, what now? 419 00:27:48,947 --> 00:27:51,323 Why can't you pair-up the couple and earn a good deed? 420 00:27:51,348 --> 00:27:52,390 Which couple? 421 00:27:52,445 --> 00:27:53,403 I'm the bridegroom. 422 00:27:53,633 --> 00:27:54,216 who's the bride? 423 00:27:54,395 --> 00:27:56,395 The one who is next to the gun. 424 00:27:57,812 --> 00:27:58,937 Block head... 425 00:28:01,603 --> 00:28:02,520 Why did you slap me? 426 00:28:02,971 --> 00:28:03,978 Do you know who she is? 427 00:28:03,978 --> 00:28:04,478 Who? 428 00:28:04,478 --> 00:28:05,437 She is my wife. 429 00:28:05,437 --> 00:28:06,853 Aah! Sister-in-law! 430 00:28:06,853 --> 00:28:09,353 You didn't call her as sister even after getting hit. 431 00:28:09,439 --> 00:28:11,689 Are you trying to grab her at my absence? 432 00:28:11,945 --> 00:28:14,111 It has been four years since I touched her. 433 00:28:15,812 --> 00:28:16,812 Leave that, uncle. 434 00:28:16,837 --> 00:28:18,171 You mean, uncle? -yes. 435 00:28:18,599 --> 00:28:20,349 When she is my sister, then you're uncle to me, right? 436 00:28:20,374 --> 00:28:23,332 Ouch... Even the accused owns a relationship with me. 437 00:28:23,547 --> 00:28:24,963 If the inspector knows about it, 438 00:28:25,103 --> 00:28:27,270 He'll spare my job by issuing a memo. 439 00:28:27,270 --> 00:28:28,478 It's my fault to sit along with you. 440 00:28:28,478 --> 00:28:29,145 Get up. 441 00:28:29,145 --> 00:28:31,478 You'll be alright, if you're beaten up. 442 00:28:31,478 --> 00:28:33,687 Will you please give me the wig? 443 00:28:33,687 --> 00:28:35,645 Will you please give me the wig? 444 00:28:35,645 --> 00:28:37,687 That's the evidence. -evidence? 445 00:28:37,926 --> 00:28:39,176 Not the dance or play. 446 00:28:39,201 --> 00:28:42,076 You've used the wig as a garb, for the murder. 447 00:28:42,101 --> 00:28:43,018 The wig is the evidence. 448 00:28:43,043 --> 00:28:44,418 You mean, for the murder? -then for what? 449 00:28:45,312 --> 00:28:47,603 You caught the goof and left the murderer. 450 00:28:53,114 --> 00:28:55,031 Your mobile is ready. -thank you, okay. 451 00:28:58,194 --> 00:28:58,985 Okay, I will leave. 452 00:29:00,228 --> 00:29:00,937 What happened? 453 00:29:01,890 --> 00:29:03,150 The password was removed. 454 00:29:03,340 --> 00:29:05,548 Anbu, Amuthan... those were the names of the deceased. 455 00:29:05,762 --> 00:29:07,095 Karna, the name of the one who has escaped. 456 00:29:07,309 --> 00:29:08,017 You mean, escaped? 457 00:29:08,411 --> 00:29:09,661 Only two of them were there. 458 00:29:09,686 --> 00:29:11,478 No, three people has crossed me. 459 00:29:11,503 --> 00:29:12,961 We had killed only two of them. 460 00:29:13,270 --> 00:29:15,478 Each and every moment is dangerous for us... 461 00:29:15,478 --> 00:29:17,770 ...till we leave the other person. 462 00:29:18,814 --> 00:29:23,648 Then, from his WhatsApp, the videos of the victims were retrieved. 463 00:29:24,640 --> 00:29:26,307 They've took this video by torturing them. 464 00:29:26,332 --> 00:29:28,165 I couldn't say that by words, such a torture! 465 00:29:29,093 --> 00:29:32,259 If any one of these girls help us, we can finish them. 466 00:29:32,937 --> 00:29:35,395 But, I don't know how to find out them. 467 00:29:45,290 --> 00:29:46,332 Hello. -hello... 468 00:29:46,437 --> 00:29:47,562 Hello. -hello... 469 00:29:47,562 --> 00:29:48,353 Hello. 470 00:29:55,728 --> 00:29:56,437 Hello. -hello... 471 00:29:56,437 --> 00:29:57,562 Hello. -hello... 472 00:29:57,562 --> 00:29:58,937 I'm Shiva speaking. 473 00:30:00,437 --> 00:30:02,103 A guy has took a video of your's. 474 00:30:04,145 --> 00:30:05,478 Hello... Tell me, sir. 475 00:30:12,353 --> 00:30:13,020 Hang up the phone. 476 00:30:13,020 --> 00:30:14,270 Why are you calling? -Hello... 477 00:30:14,270 --> 00:30:15,895 Why do you keep calling? 478 00:30:15,895 --> 00:30:16,478 Hello... 479 00:30:16,478 --> 00:30:17,770 Won't you listen? 480 00:30:17,812 --> 00:30:18,770 Hello... 481 00:30:20,187 --> 00:30:20,853 Shit. 482 00:30:22,020 --> 00:30:23,687 No response from anyone. 483 00:30:23,687 --> 00:30:25,395 We have burnt and killed two of them. 484 00:30:25,603 --> 00:30:26,978 Damn sure, they must be in search of us. 485 00:30:26,978 --> 00:30:28,270 Before they reach us, 486 00:30:28,270 --> 00:30:29,520 We must relieve those three people from prison. 487 00:30:29,603 --> 00:30:30,437 Is there any way for it? 488 00:30:33,437 --> 00:30:34,770 My relative is an advocate in high court. 489 00:30:34,770 --> 00:30:36,728 If we go and meet him, definitely he'll help us. 490 00:30:36,728 --> 00:30:37,603 Is it possible to meet him? 491 00:30:37,603 --> 00:30:38,728 Come, let's go. -come. 492 00:30:44,478 --> 00:30:45,062 Greetings, sir. 493 00:30:45,454 --> 00:30:46,288 Welcome, Shiva. 494 00:30:46,514 --> 00:30:48,764 I've told about you to Maari sir. 495 00:30:48,789 --> 00:30:51,080 Tell us what happened, we'll take care. 496 00:30:52,312 --> 00:30:55,520 I have accepted this case, because you're a family friend of him. 497 00:30:56,270 --> 00:30:58,062 If you want me to take up this case, 498 00:30:58,062 --> 00:30:59,770 I must know what has happened. 499 00:31:00,845 --> 00:31:03,179 If they come to know about the bail... 500 00:31:03,619 --> 00:31:05,536 ...then, you might face different consequences. 501 00:31:06,054 --> 00:31:08,179 So, tell me what happened without hiding anything. 502 00:31:08,880 --> 00:31:10,880 Don't hesitate, dude. Tell me. 503 00:31:12,064 --> 00:31:12,731 Tell me. 504 00:31:14,197 --> 00:31:18,072 Sir, my village lies at the height of 6330 feet above sea level. 505 00:31:50,853 --> 00:31:52,353 Definitely, I'll take up this case. 506 00:31:52,353 --> 00:31:53,312 Thank you very much, sir. 507 00:31:53,978 --> 00:31:56,437 But, for any reason, you shouldn't meet me, hereafter. 508 00:31:56,437 --> 00:31:57,228 Okay, sir. 509 00:31:57,429 --> 00:31:59,554 They'll be alert, if they know about the bail. 510 00:31:59,697 --> 00:32:00,406 Okay, sir. 511 00:32:00,431 --> 00:32:01,806 You too be careful. 512 00:32:02,395 --> 00:32:03,187 Okay, sir. 513 00:32:03,187 --> 00:32:04,270 You can leave, I'll take care. 514 00:32:04,270 --> 00:32:05,728 I'm leaving, sir. -okay. 515 00:32:09,437 --> 00:32:19,145 (Devotional song) 516 00:32:40,317 --> 00:32:42,400 I wonder, whether your school organises... 517 00:32:42,478 --> 00:32:44,187 ...a programme for developing the culture... 518 00:32:44,187 --> 00:32:46,520 ...or to destroy the culture? 519 00:32:46,545 --> 00:32:48,878 Mom, you don't know about current fashion. 520 00:32:48,950 --> 00:32:51,367 My dad would have encouraged me, if he might've been here. 521 00:32:51,392 --> 00:32:52,059 Your dad? 522 00:32:52,252 --> 00:32:55,461 He is going around as duty bound, 523 00:32:55,486 --> 00:32:57,152 Encouraging you is only left out. 524 00:32:59,171 --> 00:33:01,212 Hey, dad is calling. -Dad! 525 00:33:01,322 --> 00:33:02,864 Hurry up. -switch on the speaker. 526 00:33:03,778 --> 00:33:04,820 Hello dad, 527 00:33:05,012 --> 00:33:07,470 I'm participating in the cultural programme. 528 00:33:07,548 --> 00:33:09,173 You must come definitely. 529 00:33:09,759 --> 00:33:10,426 Dad... 530 00:33:11,470 --> 00:33:12,804 Why are you silent? 531 00:33:12,929 --> 00:33:15,220 I couldn't answer your daughter's questions. 532 00:33:15,245 --> 00:33:16,829 I'm not your husband. - when you'll come home? 533 00:33:16,854 --> 00:33:18,020 Open the door. 534 00:33:20,728 --> 00:33:22,728 Hello, who is speaking? 535 00:33:22,895 --> 00:33:23,687 Where is he? 536 00:33:24,270 --> 00:33:25,645 How do you have his phone? 537 00:33:25,645 --> 00:33:27,145 We haven't come to tell tales to you. 538 00:33:27,176 --> 00:33:28,218 Open the door. 539 00:33:32,353 --> 00:33:35,062 I'll not allow anyone inside in the absence of my husband. 540 00:33:35,218 --> 00:33:36,968 You talk to him, whatever it is. 541 00:33:36,993 --> 00:33:38,493 We aren't asking for your permission. 542 00:33:38,634 --> 00:33:39,801 Open the door. 543 00:33:41,312 --> 00:33:42,228 I won't. 544 00:33:42,228 --> 00:33:45,937 Will you open the door, if I tell the colour of your inner wear... 545 00:33:45,937 --> 00:33:48,395 ...or your daughter's? 546 00:33:49,562 --> 00:33:50,270 Mom! 547 00:33:54,598 --> 00:33:57,431 I haven't come to show emotion. 548 00:33:57,562 --> 00:33:58,603 Open the door. 549 00:34:21,880 --> 00:34:22,609 Mom. 550 00:34:22,634 --> 00:34:24,509 Hey, who are you all? What do you want? 551 00:34:24,534 --> 00:34:25,243 Go... 552 00:34:25,268 --> 00:34:26,601 Go and search. 553 00:34:35,978 --> 00:34:36,728 Who are you all? 554 00:34:36,728 --> 00:34:38,562 Why are you threatening my mom? 555 00:34:38,562 --> 00:34:39,520 My father is a policeman. 556 00:34:39,520 --> 00:34:41,687 Are you aware of the consequences if you threaten us? 557 00:34:41,687 --> 00:34:42,395 See her... 558 00:34:42,937 --> 00:34:46,603 She got an attitude, as she is a policeman's daughter. 559 00:34:46,603 --> 00:34:47,520 Take away your hand. 560 00:34:48,265 --> 00:34:49,390 First, everyone go out. 561 00:34:49,437 --> 00:34:50,937 Whatever, you talk to my husband. 562 00:34:51,478 --> 00:34:52,687 Don't be louder. 563 00:34:52,978 --> 00:34:55,187 Your husband has collected and sent the evidence about us. 564 00:34:55,241 --> 00:34:56,282 Give us, if it's with you. 565 00:34:56,478 --> 00:34:59,353 There'll not be any problem, if we get that. 566 00:34:59,478 --> 00:35:03,687 Else, we have your photos and videos from kitchen to washroom... 567 00:35:03,687 --> 00:35:05,812 ...apart from your imagination. 568 00:35:05,895 --> 00:35:08,145 So far, we've only seen that. 569 00:35:08,145 --> 00:35:09,228 Then, I'll expose to the entire world. 570 00:35:09,228 --> 00:35:10,812 It's in your hands to stop that. 571 00:35:12,030 --> 00:35:15,606 I swear on my child, I don't have any evidence. 572 00:35:15,665 --> 00:35:17,624 If we have anything like that, I'll give you for sure. 573 00:35:17,649 --> 00:35:19,565 Please, go out. 574 00:35:25,962 --> 00:35:26,671 What happened? 575 00:35:26,696 --> 00:35:27,696 Nothing. -there? 576 00:35:27,721 --> 00:35:29,179 Nothing sir. 577 00:35:29,961 --> 00:35:31,044 I believe you. 578 00:35:31,744 --> 00:35:34,619 If you get any evidence, immediately tell us. 579 00:35:34,832 --> 00:35:37,707 Till then, these two guys will stay along with you. 580 00:35:37,937 --> 00:35:39,145 No... 581 00:35:39,145 --> 00:35:42,312 If two guys stay at house in my husband's absence... 582 00:35:42,312 --> 00:35:44,603 ...neighbors will bad mouth about us. 583 00:35:44,884 --> 00:35:46,343 I won't allow that. 584 00:35:46,368 --> 00:35:48,118 I don't ask your permission. 585 00:35:48,145 --> 00:35:49,103 That's my order! 586 00:35:58,838 --> 00:35:59,421 Sir, 587 00:35:59,629 --> 00:36:01,338 Have you identified the dead? 588 00:36:01,338 --> 00:36:02,338 Not yet, sir. 589 00:36:02,546 --> 00:36:04,213 The whole body is charred. 590 00:36:04,421 --> 00:36:07,713 With the skull, we have designed his face in computer. 591 00:36:07,796 --> 00:36:09,296 We are planning to give the news to dailies. 592 00:36:09,296 --> 00:36:10,754 Here is the photo of the deceased. 593 00:36:15,713 --> 00:36:17,588 Did you get any evidence about the murderer? 594 00:36:17,588 --> 00:36:18,713 Nothing, sir. 595 00:36:18,713 --> 00:36:20,754 Arrest and inquire anyone who is dubious. 596 00:36:20,754 --> 00:36:21,254 Yes, sir. 597 00:36:21,254 --> 00:36:23,088 Strict the vehicle security in the entire city. 598 00:37:00,379 --> 00:37:03,088 The police shouldn't be aware that I'm in Chennai. 599 00:37:03,088 --> 00:37:04,421 Even I asked the neighbors to tell that I'm in my locale... 600 00:37:04,421 --> 00:37:06,213 ...when police inquire. 601 00:37:06,213 --> 00:37:07,713 At present, I don't have any ID card with me. 602 00:37:07,752 --> 00:37:09,313 If they get caught of me, they'll drag me to police station. 603 00:37:09,338 --> 00:37:11,213 Go carefully. We'll meet in the morning. 604 00:37:11,296 --> 00:37:12,458 You be careful. 605 00:37:36,268 --> 00:37:39,060 You won't even get a candy for this. 606 00:37:39,060 --> 00:37:40,560 What are you going to do by renewing it? 607 00:37:40,560 --> 00:37:42,560 I'm going to buy peanuts and jaggery out of this money. 608 00:37:42,560 --> 00:37:44,018 You are getting angry! 609 00:37:44,018 --> 00:37:45,643 Okay, what's the final price? 610 00:37:45,643 --> 00:37:47,143 It's four lakhs fifty thousand rupees. 611 00:37:47,143 --> 00:37:49,768 Your car is a challenge to the Benz. You quote such a lower price. 612 00:37:49,768 --> 00:37:52,018 First, take the car for service. 613 00:37:53,143 --> 00:37:55,851 What to do with this? 614 00:38:02,018 --> 00:38:03,226 Someone is sleeping inside. 615 00:38:03,226 --> 00:38:04,101 Hello, come out. 616 00:38:04,101 --> 00:38:05,560 What are you doing inside my car? 617 00:38:07,935 --> 00:38:08,851 Forgive me. 618 00:38:08,851 --> 00:38:11,018 Hello, give me your contact number and address. 619 00:38:11,018 --> 00:38:11,976 For what? 620 00:38:11,976 --> 00:38:14,685 You were inside. If anything is missing, I need to give a complaint. 621 00:38:16,601 --> 00:38:17,893 Hey, get lost. 622 00:38:17,893 --> 00:38:19,101 What? You mean, get lost. 623 00:38:19,101 --> 00:38:21,768 I too know to yell at you in filthy words. 624 00:38:22,435 --> 00:38:25,393 Why do you have fuss with him? He looks like an accused. 625 00:38:25,393 --> 00:38:26,393 Give me the keys, I'll take the vehicle. 626 00:38:26,393 --> 00:38:28,685 I don't have a key. Connect the wire. It'll start on its own. 627 00:38:28,685 --> 00:38:29,643 Good. 628 00:38:37,310 --> 00:38:39,643 Twin murders in Triplicane. The police department struggles. 629 00:38:42,518 --> 00:38:46,435 The special force is looking out to nab the culprit of twin murders. 630 00:38:49,851 --> 00:38:51,643 Brother, give me the "Thanthi" and "Dinakaran" dailies. 631 00:38:51,976 --> 00:38:53,518 How much? -ten rupees. 632 00:38:55,893 --> 00:38:56,851 My purse! 633 00:39:03,685 --> 00:39:04,435 Take it. 634 00:39:04,435 --> 00:39:05,185 Okay. 635 00:39:21,893 --> 00:39:23,851 I thought of meeting you, after watching the news in Television. 636 00:39:23,851 --> 00:39:25,643 It's of no use to talk about that now. 637 00:39:25,643 --> 00:39:29,185 We shouldn't get caught by the police until we achieve our goal. 638 00:39:29,185 --> 00:39:31,185 Get the tempo vehicle which is behind our godown. 639 00:39:31,185 --> 00:39:32,893 Erase the chasis number by welding. 640 00:39:32,893 --> 00:39:33,935 Change the number plate. 641 00:39:33,935 --> 00:39:36,101 Let Kasi be with you and get the tempo ready. 642 00:39:36,101 --> 00:39:38,560 Come alone when I inform. Let Kasi stay over there. 643 00:39:38,560 --> 00:39:40,643 After the work is done, dismantle the vehicle. 644 00:39:40,643 --> 00:39:41,601 Okay, I'll take care. 645 00:39:50,351 --> 00:39:50,976 Hello. 646 00:39:50,976 --> 00:39:51,685 Are you Azhagar? 647 00:39:51,685 --> 00:39:52,310 Yes. 648 00:39:52,310 --> 00:39:54,060 Don't you need your purse? 649 00:39:54,060 --> 00:39:55,435 I'm searching for that. 650 00:39:55,435 --> 00:39:56,810 Tell me, where I must come to get that? 651 00:39:56,810 --> 00:39:58,851 Come to west mogappair. I'm here at my house. 652 00:39:58,851 --> 00:39:59,643 How to get there? 653 00:39:59,643 --> 00:40:02,476 Take Maduravoyal bypass road. And puzhal bypass. 654 00:40:02,476 --> 00:40:04,018 Take U -turn, under the bridge. 655 00:40:04,018 --> 00:40:06,893 No.15, Subash street, Nethaji Nagar. 656 00:40:06,893 --> 00:40:08,518 Okay, I'll come. 657 00:40:12,893 --> 00:40:16,935 Unaware that he is Azhagar, I spoke to him harshly. 658 00:40:16,935 --> 00:40:19,143 Will he accept me? 659 00:40:20,060 --> 00:40:22,143 Will he still remember me? 660 00:40:22,143 --> 00:40:25,143 The same love... The same affection... Will it remain the same? 661 00:40:28,476 --> 00:40:32,060 Girls easily move on from deep love too. 662 00:40:32,060 --> 00:40:35,351 But you still think of your puppy love? 663 00:40:36,143 --> 00:40:37,143 We'll do one thing. 664 00:40:37,143 --> 00:40:39,435 We'll introduce my sister as "Divya" to him. 665 00:40:39,435 --> 00:40:41,143 Let's watch his reaction. 666 00:40:41,143 --> 00:40:42,893 Later, we'll tell him that you're "Divya". 667 00:40:42,893 --> 00:40:43,976 Why should we say like that? 668 00:40:43,976 --> 00:40:46,893 Oh no, first we must understand the guy's psychology. 669 00:40:46,893 --> 00:40:49,060 Do you want to know, whether he is in love with you or not? 670 00:40:49,060 --> 00:40:49,976 I must know ... I must know.... 671 00:40:49,976 --> 00:40:51,601 Then, my sister is "Divya", 672 00:40:51,601 --> 00:40:53,185 Then, what about me? 673 00:40:53,185 --> 00:40:54,560 You're also Divya. 674 00:40:54,560 --> 00:40:56,518 But, for him my sister is Divya. 675 00:40:56,518 --> 00:40:57,685 We'll show him the photo. 676 00:40:57,685 --> 00:40:59,893 He'll not call her to confirm, as she is in U. S. 677 00:40:59,893 --> 00:41:01,518 If he is a flirt... 678 00:41:01,518 --> 00:41:03,726 Then your life mustn't get ruined. 679 00:41:03,726 --> 00:41:04,643 That's why... 680 00:41:10,351 --> 00:41:12,476 It must be him. I think he has come.. 681 00:41:20,755 --> 00:41:22,380 Yes, whom do you want? 682 00:41:22,435 --> 00:41:26,018 You called and informed me that you have got my purse. 683 00:41:26,018 --> 00:41:27,226 That's why I came to get it. 684 00:41:27,226 --> 00:41:29,231 Oh, is that purse your's? 685 00:41:29,256 --> 00:41:29,715 Yes, mam. 686 00:41:29,740 --> 00:41:30,656 Get in. 687 00:41:32,106 --> 00:41:33,731 She is holding that for a long time. 688 00:41:33,756 --> 00:41:35,089 Come and get it. 689 00:41:36,473 --> 00:41:37,264 Come. 690 00:41:40,416 --> 00:41:41,541 Give my purse. 691 00:41:47,806 --> 00:41:48,889 Where is the photo in this? 692 00:41:50,435 --> 00:41:51,643 It's a very important photo. 693 00:41:51,643 --> 00:41:55,435 Hello, if we give back your purse, will you call us as thieves? 694 00:41:55,435 --> 00:41:56,768 No, nothing like that. 695 00:41:56,768 --> 00:41:58,268 It's about my life! 696 00:41:59,208 --> 00:42:00,666 Who is that in the photo? 697 00:42:00,768 --> 00:42:03,268 My sister, I... 698 00:42:03,560 --> 00:42:04,393 Then? 699 00:42:04,393 --> 00:42:06,060 Then, my love.. 700 00:42:09,921 --> 00:42:10,630 Name? 701 00:42:10,685 --> 00:42:11,518 "Divya. " 702 00:42:15,311 --> 00:42:16,353 Check whether this is the photo? 703 00:42:20,851 --> 00:42:21,770 Yes. 704 00:42:22,903 --> 00:42:25,569 Hello, your fiancée is my friend only! 705 00:42:25,600 --> 00:42:27,642 She told me a lot about you. 706 00:42:27,681 --> 00:42:30,139 You both have catched butterflies, isn't it? 707 00:42:30,164 --> 00:42:31,623 Are you telling the truth? 708 00:42:31,648 --> 00:42:33,439 Where is Divya now? 709 00:42:33,476 --> 00:42:34,351 Can I meet her? 710 00:42:34,351 --> 00:42:36,101 Oh, you can. 711 00:42:36,101 --> 00:42:38,656 If you have a passport and three lakhs of rupees. 712 00:42:38,681 --> 00:42:39,764 For what? 713 00:42:39,893 --> 00:42:41,810 Then, don't you have to go to the U. S? 714 00:42:41,810 --> 00:42:42,851 You mean, U. S? 715 00:42:42,851 --> 00:42:44,268 Is Divya in America? 716 00:42:44,268 --> 00:42:47,476 I saw her in childhood. I wonder, how she'll be now? 717 00:42:47,476 --> 00:42:48,499 Can you show me her photo? 718 00:42:48,524 --> 00:42:50,316 Oh, you can see. 719 00:42:50,393 --> 00:42:51,643 Come. 720 00:42:53,140 --> 00:42:55,349 She is your love, Divya. 721 00:42:56,416 --> 00:42:58,249 Tell him, that I'm Divya! 722 00:42:58,274 --> 00:43:00,358 Wait, let's see what he do? 723 00:43:05,080 --> 00:43:07,455 Sir, have you seen? 724 00:43:07,480 --> 00:43:08,938 Yes. 725 00:43:09,192 --> 00:43:12,317 Then, you can leave. It's time. My parents will be here at any moment. 726 00:43:13,810 --> 00:43:16,101 Will you please give me Divya's phone number? 727 00:43:16,101 --> 00:43:17,643 I wish to speak with her. 728 00:43:18,427 --> 00:43:20,218 I have your phone number, 729 00:43:20,351 --> 00:43:22,406 I'll ask her to call you. 730 00:43:22,431 --> 00:43:23,472 Now, you leave. 731 00:43:26,900 --> 00:43:28,025 Go... 732 00:43:39,770 --> 00:43:42,103 Oh no, my sister is blessed with hundred years of life. 733 00:43:42,141 --> 00:43:44,808 Just now, we were talking about her, she herself is calling us now. 734 00:43:44,808 --> 00:43:47,599 Yes, it's been a long time since I spoke to her. Switch on the speaker. 735 00:43:48,933 --> 00:43:51,349 Sister, how are you? How about the U. S? 736 00:43:51,349 --> 00:43:52,849 Is it useful or useless? 737 00:43:52,849 --> 00:43:55,516 Let it be, who's that person who came and left? 738 00:43:56,641 --> 00:43:59,016 Hey, how does she know about it? 739 00:43:59,016 --> 00:44:01,558 Just a minute, sister. Everything is 'cause of 'App'. 740 00:44:01,558 --> 00:44:03,766 She has seen the CCTV footage in her phone... 741 00:44:03,766 --> 00:44:05,641 ...which was recorded at the entrance. 742 00:44:05,641 --> 00:44:09,391 That's nothing sister, He came in search of Divya. 743 00:44:09,391 --> 00:44:11,724 But, we told him that you're "Divya". 744 00:44:11,724 --> 00:44:14,933 Did he believe that? Absolutely he did, sister. 745 00:44:14,933 --> 00:44:19,224 It's good. I didn't take it seriously when our parents were looking for a match. 746 00:44:19,224 --> 00:44:23,099 But, after I saw him in video, I feel a bit change. 747 00:44:23,099 --> 00:44:26,391 He looks like what I was thinking off in my mind. 748 00:44:26,391 --> 00:44:31,016 I'll support you my best. I'll talk with our parents and get their acceptance. 749 00:44:31,016 --> 00:44:37,058 Tell mom to convince him for marriage after I come to India. 750 00:44:37,058 --> 00:44:40,099 What are you both thinking of? I'll blaze you both if get caught. 751 00:44:40,099 --> 00:44:42,766 Are you both playing with my life being in the U. S? 752 00:44:42,766 --> 00:44:44,724 Why? Didn't you find anyone there? 753 00:44:44,724 --> 00:44:46,349 If I marry the one who resides here... 754 00:44:46,349 --> 00:44:48,599 ...he'll divorce me in a month after everything gets over. 755 00:44:48,599 --> 00:44:51,599 But, our guys will stay till the end for the sake of marriage. 756 00:44:51,599 --> 00:44:54,724 Though whatever torture they undergo. 757 00:44:54,724 --> 00:44:56,349 You must get him for that, right? 758 00:44:56,349 --> 00:44:57,891 Where will he go? 759 00:44:57,891 --> 00:44:59,391 I'm coming to India by next week. 760 00:44:59,391 --> 00:45:01,974 I'll find out that Romeo wherever he is! 761 00:45:01,974 --> 00:45:03,641 Then, I will hug him. 762 00:45:18,366 --> 00:45:25,074 "Romeo... Hey Romeo... " 763 00:45:25,304 --> 00:45:28,933 "Where did you go, Romeo?" 764 00:45:28,933 --> 00:45:32,349 "What happened to you, Romeo?" 765 00:45:32,536 --> 00:45:36,141 "I didn't sleep for a couple of days, Romeo... " 766 00:45:36,141 --> 00:45:39,766 "What did you do, Romeo?" 767 00:45:39,766 --> 00:45:43,266 "I have checked at the neighborhood, you weren't there, Romeo" 768 00:45:43,266 --> 00:45:47,016 "You are mischievous when there is no one, Romeo", 769 00:45:47,016 --> 00:45:53,849 "Romeo... Hey Romeo... " 770 00:46:23,403 --> 00:46:30,391 "I'll complain to the police department to find out you", 771 00:46:34,255 --> 00:46:41,200 "I'll give my address to the postal department to send him if they find him", 772 00:46:44,744 --> 00:46:48,161 "He looks like a ruffian", 773 00:46:48,312 --> 00:46:51,896 "He creates love by his magnetic eyes", 774 00:46:51,921 --> 00:46:55,521 "He grows his beard like the dancer, Prabhu Deva", 775 00:46:55,546 --> 00:46:59,162 "He talks like an innocent", 776 00:46:59,187 --> 00:47:02,640 "He is little fair and a little dark" 777 00:47:02,718 --> 00:47:06,141 "He shines with blend of the both", 778 00:47:06,328 --> 00:47:09,870 "He is perfect to my height and weight", 779 00:47:09,870 --> 00:47:13,536 "He came in my dreams yesterday night", 780 00:47:13,536 --> 00:47:20,661 "Romeo... Hey Romeo... " 781 00:47:42,661 --> 00:47:46,203 "I'll give the details to the election commission", 782 00:47:46,203 --> 00:47:49,703 "Catch him, when he comes to vote", 783 00:47:53,195 --> 00:47:56,861 "He might leave abroad", 784 00:47:57,028 --> 00:48:00,445 "The Indian Army must safeguard", 785 00:48:03,949 --> 00:48:07,283 "He roams around with the dirty jeans", 786 00:48:07,370 --> 00:48:11,120 "He'll give his life, if we shower him with affection", 787 00:48:11,120 --> 00:48:14,578 "He'll be liked the most, if we befriend him", 788 00:48:14,578 --> 00:48:18,328 "His eyes flutters when he looks at me", 789 00:48:18,328 --> 00:48:21,745 "A good heart, an innocent heart", 790 00:48:21,745 --> 00:48:25,536 "If we both conjoin, then it's a mass", 791 00:48:25,536 --> 00:48:29,120 "A mole above the thigh I feel shy when touched", 792 00:48:29,120 --> 00:48:32,703 "I'll tell you the rest, if you find out him".... 793 00:48:32,703 --> 00:48:39,620 "Romeo... Hey Romeo... " 794 00:48:39,620 --> 00:48:43,453 "Where did you go, Romeo?" 795 00:48:43,453 --> 00:48:46,870 "What happened to you, Romeo?" 796 00:48:46,870 --> 00:48:50,661 "I didn't sleep for a couple of days, Romeo... " 797 00:48:50,661 --> 00:48:54,286 "What did you do, Romeo?" 798 00:48:54,286 --> 00:48:57,786 "I have checked at the neighborhood, you weren't there, Romeo" 799 00:48:57,786 --> 00:49:01,536 "You are mischievous when there is no one, Romeo", 800 00:49:01,536 --> 00:49:08,370 "Romeo... Hey Romeo... " 801 00:49:09,328 --> 00:49:12,370 Hey, don't hit. Leave. 802 00:49:12,370 --> 00:49:13,870 Listen to me. Hey, it's painful. 803 00:49:13,870 --> 00:49:15,370 Oh no... dear. 804 00:49:15,370 --> 00:49:17,736 Hey, when I'm here, -leave my tress. Are you a fool? 805 00:49:17,773 --> 00:49:20,814 How dare both of you sisters are singing a duet? 806 00:49:20,814 --> 00:49:22,773 See, what I'm going to do? -hey, dear. 807 00:49:22,773 --> 00:49:24,398 I won't leave you. -leave my hand. 808 00:49:24,423 --> 00:49:25,423 How? How? -oh, my hand. 809 00:49:25,481 --> 00:49:27,773 You'll find out, then will you hug? -I'm not. 810 00:49:27,773 --> 00:49:29,481 I'll fracture your hands... -when did I tell? 811 00:49:29,481 --> 00:49:31,406 I won't let you go. -leave me. 812 00:49:31,431 --> 00:49:33,556 I'll kill you both for sure. -why do you be a mere spectator? 813 00:49:33,606 --> 00:49:35,939 What do you think of yourself? -what an awesome scene? 814 00:49:35,939 --> 00:49:38,314 She is hitting her on my behalf. 815 00:49:38,314 --> 00:49:41,023 When will I get this boon? -I'll kill you both for sure. 816 00:49:41,023 --> 00:49:43,221 I'll not let you go. - listen to me. 817 00:49:43,246 --> 00:49:47,496 Divya! 818 00:49:47,527 --> 00:49:49,694 What happened to you? 819 00:49:50,856 --> 00:49:54,148 Mom, what happened to you? 820 00:49:54,148 --> 00:49:56,439 Why are you looking like a lunatic? 821 00:49:57,398 --> 00:49:59,148 Are you not well, mom? 822 00:49:59,148 --> 00:50:01,408 Hey, no. -shall we visit the hospital? 823 00:50:01,981 --> 00:50:03,023 Dad! 824 00:50:03,023 --> 00:50:04,689 What happened to mom? 825 00:50:04,689 --> 00:50:06,023 I have come to see that, dear. 826 00:50:06,023 --> 00:50:07,439 Nothing happened. Shut your trap and sleep. 827 00:50:09,398 --> 00:50:10,523 I'll also leave. 828 00:50:23,606 --> 00:50:24,939 Why did you ask me to come? 829 00:50:24,939 --> 00:50:26,856 Can't you identify me, really? 830 00:50:26,856 --> 00:50:29,981 I was awaiting for you all these days. 831 00:50:29,981 --> 00:50:32,856 But, you still believe, the girl in that photo is Divya. 832 00:50:32,856 --> 00:50:36,273 Though, I left that village, my soul hasn't come with me. 833 00:50:36,273 --> 00:50:39,273 I was awaiting for that, all these days. 834 00:50:39,273 --> 00:50:43,984 It's left to you whether to believe it or not. 835 00:50:44,009 --> 00:50:46,140 Is this your problem? 836 00:50:52,606 --> 00:50:55,106 Pandiyamma, go safely. 837 00:50:55,106 --> 00:50:56,356 Call me after you reach. 838 00:51:13,676 --> 00:51:15,384 Boss is calling from Malaysia. 839 00:51:15,439 --> 00:51:15,856 Hello, 840 00:51:15,856 --> 00:51:16,689 What's going on there? 841 00:51:16,689 --> 00:51:18,981 You've done everything which you shouldn't and roaming around now? 842 00:51:18,981 --> 00:51:20,731 Do you think police won't care about you? 843 00:51:20,731 --> 00:51:22,773 Police is watching you keenly. 844 00:51:22,773 --> 00:51:24,523 Someday, they'll catch the entire clan. 845 00:51:24,523 --> 00:51:27,314 No boss, nothing like that will happen. I'm watching cautiously. 846 00:51:27,314 --> 00:51:29,072 You know you're cautious. 847 00:51:29,097 --> 00:51:31,138 But, are you aware how many people are watching you? 848 00:51:31,163 --> 00:51:33,580 Whenever, if any information about me gets leaked, 849 00:51:33,606 --> 00:51:35,898 Only a bullet is enough for me to detach your contact. 850 00:51:35,898 --> 00:51:38,023 I'll shoot you and move on. Mind it. 851 00:51:38,023 --> 00:51:40,023 Sorry boss, Nothing will happen so. 852 00:51:40,023 --> 00:51:41,898 I'm very careful. 853 00:51:49,064 --> 00:51:52,273 I told you to let off this case? Not to care about it. 854 00:51:52,273 --> 00:51:54,773 You've applied for bail with some other lawyer. 855 00:51:54,773 --> 00:51:56,148 Among them, two are coming out. 856 00:51:56,148 --> 00:51:57,398 As I was aware at the last moment... 857 00:51:57,398 --> 00:51:59,231 ...I was able to block the other person's bail. 858 00:51:59,231 --> 00:52:01,314 Do you know what problems will arise because of it? 859 00:52:01,314 --> 00:52:02,689 What are you talking? 860 00:52:02,689 --> 00:52:05,231 You're the lawyer and the legal advisor for our concern. 861 00:52:05,231 --> 00:52:07,023 How we'll proceed without your knowledge? 862 00:52:07,023 --> 00:52:10,189 Someone is getting them in bail and spying us. 863 00:52:10,189 --> 00:52:11,731 Those who come out shouldn't be alive and even... 864 00:52:11,731 --> 00:52:13,439 ...the one who took them in bail. 865 00:52:13,439 --> 00:52:14,856 Finish him. 866 00:52:25,540 --> 00:52:26,082 Push him. 867 00:52:26,107 --> 00:52:28,232 Lock the door. 868 00:52:56,981 --> 00:52:58,856 Drive fast, Ramesh. 869 00:53:00,023 --> 00:53:02,148 We must have burnt all the three together. 870 00:53:02,148 --> 00:53:04,981 The one who is left is chasing us now. 871 00:53:06,523 --> 00:53:08,939 Before they near us, we'll kill them, Azhagar. 872 00:53:12,564 --> 00:53:14,356 Go... Block them. 873 00:53:34,189 --> 00:53:35,481 Hey, hey, we missed them. 874 00:53:35,481 --> 00:53:37,398 Go in the opposite direction and block them. 875 00:53:49,564 --> 00:53:51,689 Azhagu! 876 00:54:00,908 --> 00:54:03,492 Divya, where did you go? Come to dine. 877 00:54:05,065 --> 00:54:08,440 Why she goes and come back in a hurry, ever? 878 00:54:09,886 --> 00:54:11,406 She won't even respond if asked. 879 00:54:50,226 --> 00:54:53,143 'Come on, the mountain' 880 00:54:53,143 --> 00:54:54,060 Sir... 881 00:54:55,285 --> 00:54:56,910 Sir, -what? 882 00:54:56,935 --> 00:54:58,685 I must feed my sister. 883 00:54:58,685 --> 00:54:59,768 Why do you ask for permission? 884 00:54:59,793 --> 00:55:00,793 Go ahead. 885 00:55:22,349 --> 00:55:24,015 Will anyone of you sing? 886 00:55:24,047 --> 00:55:26,047 Then only my sister will stop crying. 887 00:55:36,060 --> 00:55:41,352 "The roosting cock tells the time... " 888 00:55:43,727 --> 00:55:47,602 "The temple pigeon states my sister's name", 889 00:55:51,018 --> 00:55:54,852 "The temple pigeon states my sister's name", 890 00:55:54,852 --> 00:55:58,477 "The cuckoo sings on the roof", 891 00:55:58,477 --> 00:56:02,060 "The mountain has become the lap for the clouds to sleep", 892 00:56:02,060 --> 00:56:05,727 "The rainbow has come to our house", 893 00:56:05,727 --> 00:56:09,310 "The mountain has become the lap for the clouds to sleep", 894 00:56:09,310 --> 00:56:13,243 "The rainbow has come to our house", 895 00:56:13,268 --> 00:56:16,977 "There is a relationship between us and the god", 896 00:56:16,977 --> 00:56:20,685 "There is no drought in our love", 897 00:56:41,864 --> 00:56:43,783 You must be in home, when I'm coming back from school. 898 00:56:43,808 --> 00:56:44,517 Bye. 899 00:56:45,001 --> 00:56:47,459 Be safe, Kavitha. 900 00:56:53,706 --> 00:56:55,331 Those who go to the central station can get down. 901 00:56:55,424 --> 00:56:57,174 Uncle, will you give my slate? 902 00:56:57,331 --> 00:56:59,748 Dear, you would've kept the slate inside the bag. 903 00:56:59,748 --> 00:57:01,331 No uncle, I scored full marks. 904 00:57:01,331 --> 00:57:02,873 I must show it to my brother. 905 00:57:02,873 --> 00:57:04,665 If I keep it in bag, it may get erased. 906 00:57:04,665 --> 00:57:06,333 Help Raji to get on my back. 907 00:57:06,358 --> 00:57:06,983 Come, dear. 908 00:57:12,206 --> 00:57:13,165 How much, Bhaskar? 909 00:57:13,165 --> 00:57:15,498 Brother, you're making me scary with hundred rupees notes. 910 00:57:15,498 --> 00:57:17,873 Either a ten or twenty rupees is enough. 911 00:57:17,973 --> 00:57:19,634 Brother, it's enough of counting. 912 00:57:19,659 --> 00:57:20,706 What are you going to do with all the money? 913 00:57:20,706 --> 00:57:23,290 Hey... hey... Thief, he took away all the money in hand. 914 00:57:23,290 --> 00:57:24,206 I'll take on you later. 915 00:57:24,206 --> 00:57:25,373 Who is he? a relative? 916 00:57:27,123 --> 00:57:30,498 Dad, we can't walk solely on this mountain. 917 00:57:30,498 --> 00:57:32,998 But, that girl carries another one on her back. 918 00:57:32,998 --> 00:57:34,971 Ask what happened to that girl? 919 00:57:34,996 --> 00:57:36,803 Pandi Brother, -What, Muthu? 920 00:57:36,872 --> 00:57:39,165 What happened to that girl? Shall we carry her? 921 00:57:39,165 --> 00:57:40,915 She fractured her leg at the time of examinations. 922 00:57:40,915 --> 00:57:43,040 Her parents are not cared about her going to school. 923 00:57:43,040 --> 00:57:45,373 She carry her, because of their friendship. 924 00:57:45,373 --> 00:57:47,706 If we try to help, Raji is not coming. 925 00:57:47,706 --> 00:57:48,623 What to say? 926 00:57:49,331 --> 00:57:53,271 Amidst these struggles, it's very happy to see the girls studying, Muthu. 927 00:58:11,873 --> 00:58:14,165 Raji, you sit here till your mom arrives. 928 00:58:14,165 --> 00:58:15,123 Write your homework. 929 00:58:15,123 --> 00:58:16,748 I'll go to see my brother. -okay, sister. 930 00:58:22,998 --> 00:58:23,748 Brother! 931 00:58:25,665 --> 00:58:26,498 Brother! 932 00:58:29,123 --> 00:58:29,790 Brother! 933 00:58:33,706 --> 00:58:36,956 Kavitha, Divya wants your friendship. 934 00:58:37,266 --> 00:58:39,933 What are you thinking about? Will you accept or not? 935 00:58:39,958 --> 00:58:41,373 I'll accept only if my brother agrees. 936 00:58:41,373 --> 00:58:42,831 Where is your brother, the coal mouthed? 937 00:58:42,831 --> 00:58:44,748 I'll hit you, if you tease my brother. 938 00:58:44,748 --> 00:58:47,915 Hey Pandiamma, are you threatening my sister coming along with a clan? 939 00:58:47,915 --> 00:58:49,915 My name is not Pandiamma. It's my grandmother's name... 940 00:58:49,915 --> 00:58:51,456 ...whom my dad likes the most. 941 00:58:51,456 --> 00:58:53,873 As my mom hate that, she changed my name as 'Divya'. 942 00:58:53,873 --> 00:58:54,748 What Kavitha? 943 00:58:54,748 --> 00:58:56,206 She wants my friendship. 944 00:58:56,266 --> 00:58:58,974 Oh, suddenly you fell in affection with her. 945 00:58:59,248 --> 00:59:02,665 You'll leave sometime later, then my sister might feel sad. 946 00:59:02,665 --> 00:59:05,206 I'm coming here for the annual school holidays. 947 00:59:05,206 --> 00:59:07,540 Whenever I come, I'll be a friend of her. 948 00:59:07,540 --> 00:59:09,748 Promise? -promise. 949 00:59:09,748 --> 00:59:11,373 Pandiamma... 950 00:59:11,373 --> 00:59:13,790 My grandmother is calling me. I'll come later to play. 951 00:59:13,790 --> 00:59:15,956 You said that your name is changed. -coal mouthed! 952 00:59:17,915 --> 00:59:19,165 What's that at your back, Kavitha? 953 00:59:19,956 --> 00:59:20,915 Find out on your own. 954 00:59:45,123 --> 00:59:48,456 "My golden sister is enough for me", 955 00:59:48,456 --> 00:59:52,623 "I don't want anyother things in this world", 956 00:59:52,623 --> 00:59:56,623 "My brother is in the stance of my parents", 957 00:59:56,623 --> 01:00:00,665 "Even I don't want the god to be with me now", 958 01:00:00,665 --> 01:00:05,165 "Two birds live in the nest of affection", 959 01:00:05,165 --> 01:00:09,123 "Another one joins coming from somewhere", 960 01:00:09,123 --> 01:00:13,167 "Two birds live in the nest of affection", 961 01:00:13,192 --> 01:00:17,208 "Another one joins coming from somewhere", 962 01:00:17,233 --> 01:00:25,081 "It's not a fault to share the affection for the sake of love", 963 01:00:25,081 --> 01:00:33,165 "My sister has told, no other options hereafter", 964 01:00:33,165 --> 01:00:37,206 "The train... the train... Tell me where are you going?" 965 01:00:37,206 --> 01:00:41,373 "We'll come running along with you, wait for a moment", 966 01:00:41,373 --> 01:00:45,415 "The train... the train... Tell me where are you going?" 967 01:00:45,415 --> 01:00:49,581 "We'll come running along with you, wait for a moment", 968 01:01:01,299 --> 01:01:04,174 "At the age of catching the butterflies", 969 01:01:04,581 --> 01:01:08,165 "A single rose has blossomed in my heart", 970 01:01:08,614 --> 01:01:11,998 "In the clouds where the moon floats", 971 01:01:11,998 --> 01:01:15,665 "A couple of pigeons floats in lust", 972 01:01:15,665 --> 01:01:19,790 "At the moment, where two pairs of eyes meet", 973 01:01:19,790 --> 01:01:23,081 "The words in thought were named as love", 974 01:01:23,081 --> 01:01:26,998 "The exchange of mind happens when struck in love", 975 01:01:26,998 --> 01:01:30,259 "At the age of catching the butterflies", 976 01:01:30,284 --> 01:01:34,260 "A single rose has blossomed in my heart", 977 01:01:34,456 --> 01:01:37,290 "In the clouds where the moon floats", 978 01:01:37,625 --> 01:01:41,291 "A couple of pigeons floats in lust", 979 01:01:57,344 --> 01:02:03,844 Mom! 980 01:02:08,248 --> 01:02:10,081 Mom! 981 01:02:30,693 --> 01:02:32,401 Divya, are you really leaving? 982 01:02:32,581 --> 01:02:33,248 Yes. 983 01:02:33,419 --> 01:02:34,711 Won't you come hereafter? 984 01:02:34,915 --> 01:02:38,708 Because of my grandmother, I came here. 985 01:02:38,733 --> 01:02:41,108 My mother never likes me coming here. 986 01:02:41,206 --> 01:02:44,498 Every year, I fought with my mother and came. 987 01:02:44,498 --> 01:02:46,161 Now, my grandmother is no more. 988 01:02:46,186 --> 01:02:47,602 How can I come here? 989 01:02:47,706 --> 01:02:49,748 But, you can come to meet me. 990 01:02:49,748 --> 01:02:52,302 How it's possible, Divya? I don't know even the way. 991 01:02:52,327 --> 01:02:54,660 Also, how can I come leaving Kavitha? 992 01:02:55,107 --> 01:02:56,836 Then, will you come when grown up? 993 01:02:56,861 --> 01:02:57,820 I swear, I'll come. 994 01:03:01,206 --> 01:03:03,540 Here is my address in Chennai. 995 01:03:03,540 --> 01:03:04,880 You must come for sure. 996 01:03:04,905 --> 01:03:05,322 Hmm... 997 01:03:05,705 --> 01:03:08,664 -Divya! I'm coming, dad. 998 01:03:19,169 --> 01:03:23,544 Is it right for you to leave your Kith and kin? 999 01:03:25,149 --> 01:03:26,357 That's what I say. 1000 01:03:26,382 --> 01:03:28,549 Look at your uncle, he is worried. 1001 01:03:28,574 --> 01:03:31,740 Muthu, you've decided to stay away from the relationships... 1002 01:03:31,765 --> 01:03:33,099 ...how to see my granddaughter, then? 1003 01:03:34,338 --> 01:03:39,047 No uncle, somehow I struggled and got a Government job. 1004 01:03:40,161 --> 01:03:42,123 It's okay, if I have a son. 1005 01:03:42,148 --> 01:03:43,606 But, I have a daughter. 1006 01:03:43,729 --> 01:03:46,095 I want to give her a quality education, 1007 01:03:46,120 --> 01:03:47,724 That's the only reason for me to leave this village. 1008 01:03:47,749 --> 01:03:49,041 Please, don't mistake me. 1009 01:03:49,123 --> 01:03:49,790 Bye. 1010 01:04:05,060 --> 01:04:05,852 Come, Kavitha. 1011 01:04:33,790 --> 01:04:35,623 Why do you come running, Azhagar? 1012 01:04:35,623 --> 01:04:38,415 I must give this to Divya, uncle. 1013 01:04:38,831 --> 01:04:39,915 Take it. 1014 01:05:24,706 --> 01:05:26,706 On what case history, both the deceased were arrested? 1015 01:05:26,706 --> 01:05:27,956 They were caught in the act of stealing, sir. 1016 01:05:33,123 --> 01:05:34,665 Get him wherever he is. 1017 01:06:33,604 --> 01:06:34,521 What happened to you? 1018 01:06:36,071 --> 01:06:37,446 Why are you doing all these? 1019 01:06:37,783 --> 01:06:38,617 Where is Kavitha? 1020 01:06:41,040 --> 01:06:43,248 Kavitha, run away... your brother is coming with a stick. 1021 01:06:43,248 --> 01:06:46,456 "As gurgling as the brinjal flower", 1022 01:06:46,456 --> 01:06:50,415 "The Thiruvarur chariot will stop when I wink", 1023 01:06:50,751 --> 01:06:52,501 Hey, stop. 1024 01:06:52,927 --> 01:06:54,864 Don't provoke the godess. 1025 01:06:54,889 --> 01:06:55,764 Oh no! 1026 01:06:55,789 --> 01:06:56,747 Hey, stop. 1027 01:06:56,781 --> 01:06:57,540 I'll fall. 1028 01:06:57,540 --> 01:06:59,123 Are you going to stop or not? 1029 01:06:59,623 --> 01:07:00,206 Hey, 1030 01:07:01,570 --> 01:07:04,486 Kavitha, don't hit me. 1031 01:07:05,081 --> 01:07:05,665 Leave me. 1032 01:07:06,540 --> 01:07:07,482 Hey. Leave me. 1033 01:07:07,507 --> 01:07:11,614 Hey, will you take booze everyday and hit your mother? 1034 01:07:11,748 --> 01:07:13,255 No, no, I won't do hereafter. 1035 01:07:13,280 --> 01:07:16,738 It's wrong to hit a woman, that too your mother. 1036 01:07:16,787 --> 01:07:18,412 It's seriously wrong. -forgive me. 1037 01:07:18,442 --> 01:07:21,359 Don't ask me for forgiveness. Ask your mother. 1038 01:07:21,415 --> 01:07:23,747 Take away your leg. I'll ask my mother for forgiveness. 1039 01:07:23,772 --> 01:07:27,688 Fall on her feet. -Mom, forgive me. 1040 01:07:37,911 --> 01:07:39,040 Hey... 1041 01:07:39,521 --> 01:07:43,063 Hereafter, your son will not hit, even he won't be around you. 1042 01:07:43,063 --> 01:07:44,979 Kavitha, run away... your brother is coming with a stick. 1043 01:07:44,979 --> 01:07:45,896 Oh no, Brother! 1044 01:07:45,896 --> 01:07:46,688 Clear out... 1045 01:07:46,688 --> 01:07:48,104 Is it your job to amend the people? 1046 01:07:48,104 --> 01:07:51,938 I told you to study for exams, but what are you doing here? 1047 01:07:51,938 --> 01:07:53,021 Brother, I didn't do anything. -Kavitha, don't run. 1048 01:07:53,021 --> 01:07:54,188 Leave me, brother. -don't run, Kavitha. 1049 01:07:54,188 --> 01:07:55,354 Listen to me. 1050 01:08:10,867 --> 01:08:14,075 "As gurgling as the brinjal flower", 1051 01:08:14,146 --> 01:08:18,104 "The Thiruvarur chariot will stop when I wink", 1052 01:08:18,104 --> 01:08:21,313 "As gurgling as the brinjal flower", 1053 01:08:21,313 --> 01:08:25,271 "The Thiruvarur chariot will stop when I wink", 1054 01:08:25,271 --> 01:08:29,021 "I'm very much frolic, But, very much tough", 1055 01:08:29,021 --> 01:08:32,896 "Ask in this village Is there anyone like me?" 1056 01:08:32,896 --> 01:08:36,521 "Oh, I'm coming back as a doctor for the roadless village", 1057 01:08:36,521 --> 01:08:40,313 "I'm going for examination to get that degree", 1058 01:09:08,979 --> 01:09:12,982 "There is millions of meanings hidden in the word of love", 1059 01:09:13,007 --> 01:09:16,521 "There is an affection in the metamorphose of my brother", 1060 01:09:16,521 --> 01:09:20,354 "Ever there is a place for me in the heaven", 1061 01:09:20,354 --> 01:09:23,646 "My brother is my heaven", 1062 01:09:23,646 --> 01:09:27,104 "We'll live till the last rotation of the earth", 1063 01:09:27,143 --> 01:09:31,099 "It's death for us, even if we stay apart for a second", 1064 01:09:31,310 --> 01:09:38,521 "The motherly nature in a male is the greatness of god's creation!". 1065 01:09:38,521 --> 01:09:41,729 "As gurgling as the brinjal flower", 1066 01:09:41,729 --> 01:09:45,688 "The Thiruvarur chariot will stop when I wink", 1067 01:09:45,688 --> 01:09:49,298 "As gurgling as the brinjal flower", 1068 01:09:49,323 --> 01:09:52,854 "The Thiruvarur chariot will stop when I wink", 1069 01:09:52,854 --> 01:09:56,604 "I'm very much frolic, But, very much tough", 1070 01:09:56,604 --> 01:10:00,479 "Ask in this village Is there anyone like me?" 1071 01:10:00,479 --> 01:10:04,104 "Oh, I'm coming back as a doctor for the roadless village", 1072 01:10:04,104 --> 01:10:08,143 "I'm going for examination to get that degree", 1073 01:10:20,063 --> 01:10:22,854 Sir, Srinivasan sir. 1074 01:10:23,979 --> 01:10:25,438 Sir, we have come from the press. 1075 01:10:25,438 --> 01:10:26,271 Open the door. 1076 01:10:27,893 --> 01:10:29,568 Someone has come in the morning... 1077 01:10:30,604 --> 01:10:33,521 Sir, are you the "Headmaster, Srinivasan" of this school? 1078 01:10:33,521 --> 01:10:34,646 Yes, I'm Srinivasan. 1079 01:10:34,646 --> 01:10:36,896 Kavitha, who comes to Veerapandi for studies is your student? Isn't it? 1080 01:10:36,896 --> 01:10:38,146 Yes, what happened to her? 1081 01:10:38,146 --> 01:10:39,271 Nothing happened, sir. 1082 01:10:39,271 --> 01:10:41,729 She is the state first rank holder. 1083 01:10:41,754 --> 01:10:42,558 What! 1084 01:10:42,583 --> 01:10:44,729 She is the state first rank holder. 1085 01:10:44,729 --> 01:10:47,893 Is she the state first rank holder? 1086 01:10:47,918 --> 01:10:48,418 Yes sir. 1087 01:10:48,479 --> 01:10:49,271 Tell me again. 1088 01:10:49,271 --> 01:10:51,646 She is the state first rank holder! 1089 01:10:51,646 --> 01:10:53,688 Sir! 1090 01:10:53,688 --> 01:10:54,771 What happened, sir? 1091 01:10:57,830 --> 01:10:59,414 Is it a fact? 1092 01:10:59,563 --> 01:11:00,563 I promise, sir. 1093 01:11:00,810 --> 01:11:02,146 Shall we go to her house, sir? 1094 01:11:02,669 --> 01:11:04,063 Shall I ask her to come here? 1095 01:11:04,063 --> 01:11:07,063 No... The situation she studied... -good. 1096 01:11:07,063 --> 01:11:11,896 We must reach out that to the people, that's our job. 1097 01:11:12,896 --> 01:11:18,568 The students who watch that, must be ambitious of studying so. 1098 01:11:18,599 --> 01:11:19,693 We'll be a source of motivation for them. 1099 01:11:19,718 --> 01:11:20,716 What you'll be? 1100 01:11:20,741 --> 01:11:21,616 A source of motivation, sir. 1101 01:11:22,036 --> 01:11:25,604 Okay, everyone has decided to meet her. -yes, sir. 1102 01:11:25,604 --> 01:11:27,813 Everyone look at that mountain. 1103 01:11:28,359 --> 01:11:35,150 Climb that mountain, go down, then climb another mountain. 1104 01:11:35,346 --> 01:11:37,638 Her house is there. 1105 01:11:41,354 --> 01:11:43,813 Who is the reason behind your achievement? 1106 01:11:44,021 --> 01:11:46,604 Everything to me is "My Brother"! 1107 01:11:47,208 --> 01:11:52,896 Now, I feel surprised when I think of my interviews in media. 1108 01:11:53,813 --> 01:11:57,188 I think I'm in limelight because of my hard work in studies. 1109 01:11:57,638 --> 01:12:02,604 But, my "Brother and teacher" were the reason behind my studies. 1110 01:12:03,036 --> 01:12:05,396 Generally, the state first rank holders will prefer to study for doctor. 1111 01:12:05,536 --> 01:12:06,354 What about you? 1112 01:12:07,424 --> 01:12:09,966 Sure, I too wish to study for doctor. 1113 01:12:10,479 --> 01:12:15,354 Many people study medical course to earn money and for pride. 1114 01:12:16,010 --> 01:12:19,010 But, I must become a doctor. 1115 01:12:19,982 --> 01:12:23,688 My parents died because of lack of treatment. 1116 01:12:23,966 --> 01:12:26,813 If anyone falls ill here, we must get them to munnar... 1117 01:12:27,044 --> 01:12:29,438 ...travelling for sixty kilometres. 1118 01:12:29,783 --> 01:12:33,950 If not, we have to go down sixty kilometres to Bodi. 1119 01:12:34,505 --> 01:12:37,630 Till then, there is no assurance for that life. 1120 01:12:38,654 --> 01:12:44,163 That's why, I must study well and wish to come back as a doctor. 1121 01:12:44,443 --> 01:12:47,419 Sir, how do you feel about your student's state rank? 1122 01:12:47,444 --> 01:12:50,611 I see my mother in Kavitha. 1123 01:12:51,563 --> 01:12:54,354 Sir, don't talk high of me! 1124 01:12:54,943 --> 01:12:55,818 It's true, dear. 1125 01:12:56,411 --> 01:13:01,188 You're the reason for all the media to be around a simple teacher! 1126 01:13:15,169 --> 01:13:16,419 Greetings to all! 1127 01:13:17,747 --> 01:13:20,580 It's forty years since this school was started. 1128 01:13:21,656 --> 01:13:28,031 Kavitha, a student of this school is the state first rank holder. 1129 01:13:29,266 --> 01:13:33,016 It's a high respect for our school and to our village. 1130 01:13:34,896 --> 01:13:38,604 In order to honour her, a portrait of Kavitha... 1131 01:13:38,604 --> 01:13:42,104 ...will be unveiled by Radha Saraswathi. 1132 01:13:49,146 --> 01:13:52,479 Everyone must achieve state rank, like Kavitha. 1133 01:13:52,729 --> 01:13:55,604 I assure you that I'll give free admission in our college... 1134 01:13:55,604 --> 01:13:58,563 ...for those who excel in studies. 1135 01:14:05,813 --> 01:14:11,813 Though many colleges are willing to give seat for Kavitha, 1136 01:14:11,813 --> 01:14:17,854 First and foremost, Radha Saraswathi has come forward to give admission. 1137 01:14:17,854 --> 01:14:20,146 We must laud her at this moment. 1138 01:14:22,229 --> 01:14:25,529 Now, she'll give the admission form to Kavitha. 1139 01:14:25,554 --> 01:14:26,596 Come, get it. 1140 01:14:30,021 --> 01:14:30,813 Congratulations! -Thank you, mam. 1141 01:14:45,813 --> 01:14:46,810 Greetings, sir. 1142 01:14:46,835 --> 01:14:48,252 Kavitha, sir has come. 1143 01:14:48,437 --> 01:14:51,312 How many days had gone after getting the admission order? 1144 01:14:52,258 --> 01:14:55,091 Aren't you bothered about joining your sister in college? 1145 01:14:55,116 --> 01:14:55,866 Sit down. 1146 01:14:56,938 --> 01:14:58,813 Joining the college is not a problem, sir. 1147 01:14:58,813 --> 01:15:01,427 So far, we both never stayed apart. 1148 01:15:01,452 --> 01:15:03,952 It's tough to think of being apart. 1149 01:15:05,696 --> 01:15:06,862 Why do you suffer? 1150 01:15:06,979 --> 01:15:09,313 My son has a big house taken for lease. 1151 01:15:09,313 --> 01:15:12,104 Both of you stay there. And let her study. 1152 01:15:12,104 --> 01:15:14,063 Accomodation is not a problem, sir. 1153 01:15:14,063 --> 01:15:17,646 But, brother thinks of the livelihood. 1154 01:15:17,646 --> 01:15:21,364 My son owns an iron godown also next to the house. 1155 01:15:21,389 --> 01:15:22,555 Kasi is looking after that. 1156 01:15:22,604 --> 01:15:23,438 You mean, Kasi? 1157 01:15:23,438 --> 01:15:27,146 Twin tailed Govindan's son, the one who goes behind the dog, 1158 01:15:27,396 --> 01:15:31,229 He keeps on doing something there. 1159 01:15:31,229 --> 01:15:34,354 If he see me, he'll ask for money. 1160 01:15:34,354 --> 01:15:36,521 That's going on in loss. 1161 01:15:36,521 --> 01:15:39,354 Sir, now you want me to look after the godown and Kasi, isn't it? 1162 01:15:39,354 --> 01:15:43,688 You're smart enough to catch things. 1163 01:15:43,688 --> 01:15:45,646 Even the horse is galloping. 1164 01:15:45,646 --> 01:15:47,052 Good sign. 1165 01:15:47,563 --> 01:15:50,966 Sir, without delaying, please do the arrangements to go to Chennai. 1166 01:15:50,991 --> 01:15:53,032 Brother, be quiet. - you're ordering me! 1167 01:15:53,104 --> 01:15:54,438 Sir, don't mistake. 1168 01:15:54,602 --> 01:15:56,560 Brother is in some other mindset now. 1169 01:15:56,607 --> 01:15:57,857 What's that? 1170 01:15:58,693 --> 01:16:00,271 It's love mood. 1171 01:16:00,271 --> 01:16:01,063 You mean, love? 1172 01:16:01,063 --> 01:16:02,521 Who's daughter? Who? 1173 01:16:02,521 --> 01:16:04,159 She belongs to Chennai. 1174 01:16:04,184 --> 01:16:07,521 He is yet to go to Chennai, then, how it's possible? 1175 01:16:07,521 --> 01:16:09,313 She left from here to Chennai. 1176 01:16:09,313 --> 01:16:11,388 Muthu Krishnan uncle's daughter, "Divya". 1177 01:16:11,413 --> 01:16:12,455 Her name is Pandiamma, isn't it? 1178 01:16:13,002 --> 01:16:14,252 She changed her name. 1179 01:16:14,354 --> 01:16:15,521 Is it? 1180 01:16:15,521 --> 01:16:17,688 To meet her, he is in a hurry to go to Chennai. 1181 01:16:17,896 --> 01:16:21,646 Hey, leave going behind the girls. 1182 01:16:22,299 --> 01:16:25,380 She is the state first rank holder. - caught well? 1183 01:16:25,405 --> 01:16:26,697 Hey, look at me. 1184 01:16:27,354 --> 01:16:29,063 She must study and become a doctor. 1185 01:16:29,063 --> 01:16:31,271 Then only, it's a proud moment to you and to this village. 1186 01:16:31,271 --> 01:16:33,521 We'll leave tomorrow itself. Get ready. 1187 01:16:37,562 --> 01:16:40,312 Kavitha, it's a surprise if a doctor comes to our village. 1188 01:16:40,337 --> 01:16:41,712 You have achieved the state rank. 1189 01:16:41,944 --> 01:16:44,527 You must be a doctor when you're coming back. 1190 01:16:44,646 --> 01:16:45,604 Okay? -be careful. 1191 01:16:46,813 --> 01:16:47,771 Bye aunt. 1192 01:16:47,771 --> 01:16:48,604 Bye uncle. 1193 01:16:48,604 --> 01:16:49,521 Bye brother. 1194 01:16:49,521 --> 01:16:50,396 Okay dear. 1195 01:16:50,790 --> 01:16:51,831 I'll send you a letter. 1196 01:16:56,854 --> 01:16:58,313 Bye. Be safe. 1197 01:16:58,313 --> 01:16:59,354 I'll send you a letter. 1198 01:16:59,354 --> 01:16:59,884 Take care. Bye. 1199 01:16:59,909 --> 01:17:00,813 Call me after you reach. 1200 01:17:00,813 --> 01:17:01,854 Be careful. 1201 01:17:01,854 --> 01:17:03,021 Bye. 1202 01:17:03,021 --> 01:17:04,021 Inform my sister. 1203 01:17:04,021 --> 01:17:04,938 Be careful. 1204 01:17:04,938 --> 01:17:07,118 Be careful. 1205 01:17:07,143 --> 01:17:09,021 Call me after you reach. 1206 01:17:20,866 --> 01:17:22,199 Is it hundred rupees? -yes 1207 01:17:22,224 --> 01:17:22,924 Take it. 1208 01:17:42,779 --> 01:17:45,695 Sir, is it No.32, Ganapathy street? -yes, it is. 1209 01:17:45,695 --> 01:17:47,404 Sir, anyone as Muthu Krishnan and Divya? 1210 01:17:47,429 --> 01:17:48,262 No one is here, as such. 1211 01:17:48,445 --> 01:17:49,669 They gave this address. 1212 01:17:49,694 --> 01:17:51,027 We're residing here for past six years. 1213 01:17:51,052 --> 01:17:52,594 Someone would've been here earlier. 1214 01:17:56,109 --> 01:17:56,776 Okay, sir. 1215 01:18:03,404 --> 01:18:05,820 "Where did you go?" 1216 01:18:05,820 --> 01:18:08,362 "What happened to you?" 1217 01:18:08,362 --> 01:18:10,779 "Where did you go?" 1218 01:18:10,779 --> 01:18:13,320 "What happened to you?" 1219 01:18:13,320 --> 01:18:17,529 "In search of you, My breath was waned" 1220 01:18:19,882 --> 01:18:24,757 "My heart was broken and scatters swiftly" 1221 01:18:26,945 --> 01:18:34,279 "The fire blazed rapidly, within me" 1222 01:18:37,320 --> 01:18:39,482 Hey, go and talk. 1223 01:18:39,507 --> 01:18:40,818 No, you go and talk. 1224 01:18:40,843 --> 01:18:41,779 Go... 1225 01:18:46,404 --> 01:18:49,029 Hey, you go and talk. 1226 01:18:49,029 --> 01:18:50,154 You're a youngster. 1227 01:18:50,154 --> 01:18:52,755 Speak something and get him in track. 1228 01:18:52,780 --> 01:18:56,396 Even then, will I get your experience? -you too. 1229 01:18:59,529 --> 01:19:03,013 If you don't talk now, he'll go away. 1230 01:19:03,419 --> 01:19:04,737 He is coming. 1231 01:19:04,737 --> 01:19:05,945 Come. 1232 01:19:06,593 --> 01:19:07,802 Hey, stop. 1233 01:19:07,904 --> 01:19:09,200 Come aside, we want to talk with you. 1234 01:19:09,225 --> 01:19:10,911 I'm not the guy like you think. Look for some other. 1235 01:19:10,936 --> 01:19:12,521 So, did you think of us steamy? 1236 01:19:12,546 --> 01:19:14,146 That sort of women only will call like this. 1237 01:19:14,171 --> 01:19:15,005 I know everything. 1238 01:19:15,013 --> 01:19:16,804 You think whatever you wish. But come to our house. 1239 01:19:16,804 --> 01:19:17,925 Why must I come to your house? 1240 01:19:17,950 --> 01:19:18,846 I don't know who you are? 1241 01:19:18,846 --> 01:19:19,596 Hey Kasi, 1242 01:19:19,596 --> 01:19:22,193 Hey, we sent him earlier. 1243 01:19:22,443 --> 01:19:25,763 What we converse is recorded in CCTV. 1244 01:19:25,763 --> 01:19:27,929 If we file a complaint in the police station... 1245 01:19:27,929 --> 01:19:30,013 ...as you misbehaved with us, You'll be imprisoned. 1246 01:19:30,013 --> 01:19:33,396 What's your response? The world will believe if a woman lie. 1247 01:19:33,677 --> 01:19:36,902 Are you going to police station or coming with us to our house? 1248 01:19:37,029 --> 01:19:38,011 I will come to the house. 1249 01:19:38,036 --> 01:19:39,288 That's it. Come. 1250 01:19:52,675 --> 01:19:53,717 What are you looking at? 1251 01:19:54,302 --> 01:19:55,218 Don't be afraid. 1252 01:19:55,779 --> 01:19:56,655 Come in. 1253 01:19:57,971 --> 01:19:58,638 Come. 1254 01:20:01,427 --> 01:20:03,679 At least tell me now, why did you get me here? 1255 01:20:03,679 --> 01:20:04,763 Why are you in a hurry? 1256 01:20:04,763 --> 01:20:07,138 First, we'll go around the house. Then we'll talk about it. 1257 01:20:07,138 --> 01:20:09,263 It's a hurry for me. I must know. 1258 01:20:09,263 --> 01:20:11,810 Is it? Shall we go to the police station? 1259 01:20:12,077 --> 01:20:14,105 No, we'll look around the house. 1260 01:20:14,130 --> 01:20:14,763 Come. 1261 01:20:14,763 --> 01:20:15,888 This is the hall. 1262 01:20:18,193 --> 01:20:20,429 He is my son, Shiva. -Hello. 1263 01:20:20,429 --> 01:20:22,888 She is my grand daughter, Priya. 1264 01:20:22,888 --> 01:20:24,971 Hello uncle, welcome. 1265 01:20:27,779 --> 01:20:28,474 Come. 1266 01:20:35,150 --> 01:20:35,608 Come. 1267 01:20:36,740 --> 01:20:38,906 This is my son's master bedroom. 1268 01:20:45,397 --> 01:20:45,856 Come here. 1269 01:20:50,692 --> 01:20:51,775 It's the washroom. 1270 01:20:52,513 --> 01:20:53,471 Shall we see the next? 1271 01:20:55,700 --> 01:20:56,575 Come here. 1272 01:20:58,104 --> 01:20:59,312 Did you like our house? 1273 01:20:59,679 --> 01:21:00,763 I like it. 1274 01:21:01,060 --> 01:21:02,691 Do you like everyone of us? 1275 01:21:02,716 --> 01:21:03,716 I like. 1276 01:21:05,596 --> 01:21:07,679 My son's sketching is there. 1277 01:21:07,882 --> 01:21:09,132 Come, let's see. 1278 01:21:13,124 --> 01:21:14,374 This is that sketch. 1279 01:21:15,179 --> 01:21:16,713 Kavitha's portrait! 1280 01:21:16,956 --> 01:21:19,679 My son is your sister's classmate. 1281 01:21:19,679 --> 01:21:21,721 He saw her on the first day of the college... 1282 01:21:21,721 --> 01:21:22,948 ...when you dropped her. 1283 01:21:23,127 --> 01:21:24,723 He drew this on that day. 1284 01:21:25,315 --> 01:21:28,388 From then on, your sister is living with us as one of our family member. 1285 01:21:29,429 --> 01:21:31,763 He is in love with your sister for past four years. 1286 01:21:32,005 --> 01:21:35,546 But, he never uttered a word yet. 1287 01:21:36,263 --> 01:21:38,315 If your sister becomes a doctor... 1288 01:21:38,340 --> 01:21:40,507 ...your village will get medical facility 1289 01:21:40,638 --> 01:21:43,096 So, he don't want to spoilt your sister's... 1290 01:21:43,096 --> 01:21:45,179 ...mind by conveying his love. 1291 01:21:45,518 --> 01:21:48,320 We kept silent all these days as all the benefits to... 1292 01:21:48,345 --> 01:21:52,387 ...your village must not be affected by us. 1293 01:21:53,263 --> 01:21:56,179 He lives with the thoughts of your sister for past four years. 1294 01:21:56,471 --> 01:21:58,929 If you get her married to someone suddenly, 1295 01:21:59,109 --> 01:22:02,818 Then, it's like waiting for the loved one but pecked by someone else. 1296 01:22:04,263 --> 01:22:06,429 We believe that we have all the facilities... 1297 01:22:06,454 --> 01:22:08,903 ...here for your sister's good life. 1298 01:22:08,946 --> 01:22:11,529 Forgive us, if we treated you in a wrong way. 1299 01:22:11,554 --> 01:22:12,554 Nothing like that. 1300 01:22:13,138 --> 01:22:15,721 At any situation, I'll take care of your sister... 1301 01:22:15,721 --> 01:22:17,804 ...like my daughter but not as daughter-in-law. 1302 01:22:19,745 --> 01:22:21,799 What happened? Is the coffee ready? 1303 01:22:21,824 --> 01:22:22,532 Yes. 1304 01:22:22,557 --> 01:22:23,640 Coffee is ready, come. 1305 01:22:29,304 --> 01:22:29,888 Be seated. 1306 01:22:30,596 --> 01:22:31,096 Take it. 1307 01:22:37,632 --> 01:22:38,424 Take it. 1308 01:22:46,389 --> 01:22:47,431 Have it. 1309 01:22:49,755 --> 01:22:53,921 Dear, first stop eating and speak something. 1310 01:22:54,763 --> 01:22:56,638 I think you would've understood when looking at me. 1311 01:22:57,253 --> 01:23:00,221 Women are given more respect in this house. 1312 01:23:00,510 --> 01:23:02,013 You can trust. 1313 01:23:02,221 --> 01:23:04,596 She'll get a good life, you dream of. 1314 01:23:07,354 --> 01:23:11,388 Your thoughts are more than us on our village benefits. 1315 01:23:11,674 --> 01:23:12,971 I respect you all. 1316 01:23:13,128 --> 01:23:15,554 I wonder, whether my sister will get a good family more than this? 1317 01:23:16,549 --> 01:23:19,013 Whatever, my sister's acceptance is important. 1318 01:23:19,013 --> 01:23:19,667 Sure. 1319 01:23:19,692 --> 01:23:21,679 I'll discuss with my sister. 1320 01:23:22,065 --> 01:23:23,679 She'll not go against my word. 1321 01:23:24,219 --> 01:23:26,380 I'm leaving, ma. -okay. 1322 01:23:26,405 --> 01:23:28,114 Shiva, drop him. -Bye. 1323 01:23:28,888 --> 01:23:30,054 Bye. 1324 01:23:51,403 --> 01:23:52,528 Yeah, I'm coming. 1325 01:23:56,138 --> 01:23:57,096 Who? 1326 01:23:57,096 --> 01:23:57,888 I'm coming. 1327 01:24:02,307 --> 01:24:03,640 Hi baby, 1328 01:24:10,826 --> 01:24:13,576 You didn't expect us here, right? 1329 01:25:13,958 --> 01:25:16,596 Why are you torturing me? 1330 01:25:16,786 --> 01:25:19,854 Your destiny was confirmed when we entered. 1331 01:25:20,878 --> 01:25:23,304 Before your death, you're going to suffer a lot. 1332 01:25:23,304 --> 01:25:25,629 You've reported to the Dean. 1333 01:25:25,654 --> 01:25:27,321 You're asked to come tomorrow as a witness. 1334 01:25:27,346 --> 01:25:31,429 If you go, not only we'll lose our job, we have to go behind the bars. 1335 01:25:32,417 --> 01:25:34,709 You've reported to the Dean about the mortuary incident. 1336 01:25:34,709 --> 01:25:36,001 we feel that you're wrong. 1337 01:25:36,417 --> 01:25:38,292 What to be done with you? 1338 01:25:38,823 --> 01:25:39,657 Kill her. 1339 01:26:23,292 --> 01:26:24,175 Kavitha. 1340 01:26:25,045 --> 01:26:25,878 Kavitha. 1341 01:26:26,690 --> 01:26:27,524 Kavitha. 1342 01:26:29,362 --> 01:26:30,196 Kavitha. 1343 01:26:31,735 --> 01:26:32,568 Kavitha. 1344 01:26:33,467 --> 01:26:35,009 Hasn't she come from college, yet? 1345 01:26:42,532 --> 01:26:43,365 Kavitha. 1346 01:26:43,470 --> 01:26:44,303 Kavitha. 1347 01:26:45,120 --> 01:26:45,745 Kavitha. 1348 01:26:45,887 --> 01:26:47,345 What happened inside? 1349 01:26:48,948 --> 01:26:50,323 Hey, don't be in a hurry. 1350 01:26:50,323 --> 01:26:51,698 First, break the locker and take out the jewelry. 1351 01:26:51,698 --> 01:26:53,490 If we get caught, let it be on a theft case. 1352 01:26:53,490 --> 01:26:54,865 No one must be aware, for the reason we came. 1353 01:26:54,865 --> 01:26:55,448 Come. 1354 01:26:56,657 --> 01:26:59,573 If you come as a witness, I'll lynch you on the spot. 1355 01:27:00,365 --> 01:27:01,657 Come, let's go. 1356 01:27:02,624 --> 01:27:03,332 Kavitha! 1357 01:27:04,693 --> 01:27:05,401 Open the door. 1358 01:27:05,599 --> 01:27:06,516 What happened? 1359 01:27:07,005 --> 01:27:08,124 Why did you leave her? 1360 01:27:08,149 --> 01:27:09,107 What's happening there? 1361 01:27:14,099 --> 01:27:14,932 Kavitha. 1362 01:27:16,028 --> 01:27:16,653 Come on.. 1363 01:27:17,463 --> 01:27:20,362 Kavitha! Hey, who are you all? 1364 01:27:20,474 --> 01:27:21,932 Kavitha, what happened to you? 1365 01:27:21,932 --> 01:27:23,266 Oh no, blood! 1366 01:27:23,266 --> 01:27:28,536 Kavitha! Look at me. 1367 01:27:28,591 --> 01:27:31,424 Kavitha, brother has come. 1368 01:27:31,756 --> 01:27:35,381 Kavitha! 1369 01:27:35,381 --> 01:27:39,232 Look at Kavitha! Kavitha! 1370 01:27:39,365 --> 01:27:41,324 Let's take her to the hospital. 1371 01:27:51,715 --> 01:27:53,298 Go fast. 1372 01:27:54,443 --> 01:27:55,318 Fast. 1373 01:27:55,391 --> 01:27:56,349 Hurry up. 1374 01:28:01,935 --> 01:28:05,030 Shiva, please go fast. 1375 01:28:05,055 --> 01:28:06,638 Kavitha, nothing will happen to you. 1376 01:28:06,977 --> 01:28:11,477 Brother, if I die before reaching the hospital,... 1377 01:28:11,477 --> 01:28:15,602 ...don't allow me to be taken to the mortuary. 1378 01:28:23,536 --> 01:28:24,870 Hurry up. 1379 01:28:24,895 --> 01:28:25,737 Kavitha! 1380 01:28:27,732 --> 01:28:29,607 Kavitha! 1381 01:28:29,880 --> 01:28:31,315 Nothing will happen to you. 1382 01:28:31,315 --> 01:28:31,815 Kavitha! 1383 01:28:32,341 --> 01:28:32,841 Kavitha! 1384 01:28:45,427 --> 01:28:46,218 Kavitha! 1385 01:28:48,961 --> 01:28:49,753 Kavitha! 1386 01:28:50,456 --> 01:28:59,628 "Oh... my life-spirit is going on!" 1387 01:29:14,959 --> 01:29:23,375 "The affection at one side and love on the other side, stands shaken", 1388 01:29:23,648 --> 01:29:32,023 "What's the hell justice it is, To stop the journey at the beginning?" 1389 01:29:35,375 --> 01:29:39,875 Brother, if I die before reaching the hospital,... 1390 01:29:39,875 --> 01:29:44,000 ...don't allow me to be taken to the mortuary. 1391 01:29:59,065 --> 01:30:00,690 Shiva, where is Kasi? 1392 01:30:00,917 --> 01:30:02,334 I told him to stay outside. 1393 01:30:13,224 --> 01:30:14,708 Hey! 1394 01:30:14,896 --> 01:30:17,447 Who let you inside? 1395 01:30:17,472 --> 01:30:18,514 Get out. 1396 01:30:18,584 --> 01:30:19,500 Hey... 1397 01:30:56,850 --> 01:30:58,690 Azhagar, leave him. 1398 01:30:58,999 --> 01:31:00,291 Leave him. 1399 01:31:02,458 --> 01:31:03,749 Leave him. 1400 01:31:03,837 --> 01:31:05,046 Leave him, Azhagar. 1401 01:31:11,562 --> 01:31:13,396 Azhagar, leave him. 1402 01:31:13,421 --> 01:31:14,712 Leave him. 1403 01:31:14,737 --> 01:31:16,112 If you kill him, we'll be imprisoned. 1404 01:31:16,131 --> 01:31:17,715 Kavitha's body will be orphaned. 1405 01:31:17,715 --> 01:31:18,923 Leave him, Azhagar. 1406 01:31:18,923 --> 01:31:19,798 After the death of Kavitha, 1407 01:31:19,798 --> 01:31:21,620 if this incident comes out publicly, 1408 01:31:21,645 --> 01:31:24,006 No one knows her as a state rank holder. 1409 01:31:24,006 --> 01:31:26,131 Only this incident will be in everyone's mind. 1410 01:31:26,131 --> 01:31:27,465 Leave him, Azhagar. 1411 01:31:27,465 --> 01:31:29,298 Leave him. 1412 01:31:29,298 --> 01:31:30,590 Leave him, Azhagar. 1413 01:31:30,590 --> 01:31:32,465 Leave him. 1414 01:31:32,465 --> 01:31:34,256 Leave him. 1415 01:31:37,849 --> 01:31:41,433 Leave him. 1416 01:31:55,701 --> 01:31:56,255 Mom! 1417 01:31:56,295 --> 01:31:57,630 Where are you? 1418 01:31:58,013 --> 01:31:59,430 How many times we must try? 1419 01:31:59,493 --> 01:32:00,868 It's not reachable. 1420 01:32:00,868 --> 01:32:02,785 Dad also tried your number from U. S. 1421 01:32:02,785 --> 01:32:03,993 Where are you? 1422 01:32:04,535 --> 01:32:07,076 I asked you to drop, but have you settled over there? 1423 01:32:07,076 --> 01:32:09,410 Mom, I thought Kavitha will step into our house... 1424 01:32:09,410 --> 01:32:11,910 ...but she left us all alone. 1425 01:32:11,910 --> 01:32:13,660 Shiva, what are you saying? 1426 01:32:13,660 --> 01:32:17,243 She left unaware of my love! 1427 01:32:17,701 --> 01:32:19,743 Hey, don't blabber. 1428 01:32:20,021 --> 01:32:21,646 They're taking her to their native place. 1429 01:32:22,576 --> 01:32:24,618 I too go along with them. 1430 01:32:24,618 --> 01:32:25,243 Shiva! 1431 01:32:25,243 --> 01:32:27,326 Mom, what happened? 1432 01:32:28,660 --> 01:32:29,576 Shiva! 1433 01:32:41,035 --> 01:32:43,035 Who are the relative's of Kavitha? 1434 01:32:43,035 --> 01:32:44,201 The corpse has come. Take away. 1435 01:32:47,660 --> 01:32:51,785 "My golden sister is enough for me", 1436 01:32:51,785 --> 01:32:57,076 "I don't want anyother things in this world", 1437 01:32:57,341 --> 01:33:01,160 "My brother is in the stance of my parents", 1438 01:33:01,529 --> 01:33:06,201 "Even I don't want the god to be with me now", 1439 01:33:06,201 --> 01:33:16,160 "Oh... my life-spirit is going on!" 1440 01:33:30,868 --> 01:33:38,326 "The affection at one side and love on the other side stands shaken", 1441 01:33:39,618 --> 01:33:47,535 "What's the hell justice it is, To stop the journey at the beginning?" 1442 01:33:48,325 --> 01:33:52,826 "All the dreams have turned into ashes", 1443 01:33:52,826 --> 01:33:56,410 "Isn't the god aware of it?" 1444 01:33:56,410 --> 01:34:05,368 "To stay as witness, isn't the god is anywhere on this earth?" 1445 01:34:08,785 --> 01:34:14,076 "All the dreams have turned into ashes", 1446 01:34:14,076 --> 01:34:17,660 "Isn't the god aware of it?" 1447 01:34:17,660 --> 01:34:25,493 "To stay as witness, isn't the god is anywhere on this earth?" 1448 01:34:43,497 --> 01:34:51,654 "The death, don't you have a mind of clemency?", 1449 01:34:52,380 --> 01:35:00,318 "You lay the fire on the jasmine, don't you feel hurt?" 1450 01:35:00,552 --> 01:35:09,091 "The death, don't you have a mind of clemency?", 1451 01:35:09,646 --> 01:35:16,076 "You lay the fire on the jasmine, don't you feel hurt?" 1452 01:35:18,614 --> 01:35:26,708 "The fire cries itself, a diamond with life is burnt in pyre", 1453 01:35:27,357 --> 01:35:36,035 "All the directions are getting darkened at the same time", 1454 01:35:36,060 --> 01:35:40,347 "Wonder, what will happen hereafter?" 1455 01:35:40,372 --> 01:35:44,427 "It's not justice to blame the fate... " 1456 01:36:13,014 --> 01:36:14,417 What happened, Narmada? 1457 01:36:14,489 --> 01:36:16,035 What happened, tell dear? 1458 01:36:16,372 --> 01:36:17,618 Tell us, what happened? 1459 01:36:17,880 --> 01:36:18,810 Don't cry. Tell us. 1460 01:36:18,835 --> 01:36:19,793 We could know only if you tell us. 1461 01:36:19,951 --> 01:36:21,318 Don't be afraid. Tell us, Narmada. 1462 01:36:21,343 --> 01:36:23,634 We are for you. Tell us. 1463 01:36:23,880 --> 01:36:27,880 As you all think, they didn't kill Kavitha for burglary. 1464 01:36:37,711 --> 01:36:39,878 Do your work. 1465 01:36:43,125 --> 01:36:44,684 Hey, take the photo. 1466 01:36:44,961 --> 01:36:46,878 What to do with the photo of a corpse? 1467 01:36:47,114 --> 01:36:50,326 Those who watch porn will look for nudity not for life. 1468 01:36:50,326 --> 01:36:51,035 Take it. 1469 01:36:51,035 --> 01:36:53,771 Hey, even when dead, the women's body is a money tree. 1470 01:36:53,796 --> 01:36:55,046 He is the one who taught that. 1471 01:36:55,081 --> 01:36:55,997 Take the photo. 1472 01:36:56,701 --> 01:36:57,701 Amavasai. 1473 01:36:58,243 --> 01:37:00,243 Hey go away... 1474 01:37:00,413 --> 01:37:01,705 Why did you come here? 1475 01:37:08,118 --> 01:37:11,160 When Kavitha told about you to everyone, we didn't believe. 1476 01:37:11,160 --> 01:37:13,993 But, I can't be quiet now after watching this incident. 1477 01:37:13,993 --> 01:37:17,910 Even the god won't forgive you for ashaming a woman's dead body. 1478 01:37:17,910 --> 01:37:19,118 Why are you shouting now? 1479 01:37:19,938 --> 01:37:21,688 You've come here to study, 1480 01:37:21,743 --> 01:37:22,660 pass the exams, 1481 01:37:22,660 --> 01:37:23,743 learn the profession, 1482 01:37:23,743 --> 01:37:25,076 and find a way to earn money, 1483 01:37:25,076 --> 01:37:26,576 That's your limit. 1484 01:37:26,576 --> 01:37:31,826 Instead, you must not inquire what's happening here and there. 1485 01:37:31,826 --> 01:37:33,326 What wrong I did? 1486 01:37:33,326 --> 01:37:36,701 After the demise, it's buried only. 1487 01:37:36,701 --> 01:37:38,326 What's your problem, if anything happens to it? 1488 01:37:38,326 --> 01:37:41,993 Even if Miss Universe comes here, she is a open beauty for me. 1489 01:37:41,993 --> 01:37:46,868 Even if Kavitha comes here, I'll take away the attire and make her nude. 1490 01:37:47,430 --> 01:37:49,930 She can't resist what I do. 1491 01:37:49,955 --> 01:37:53,538 If you're safe, just go away. 1492 01:37:53,638 --> 01:37:55,770 You do all this just because you're here. 1493 01:37:55,795 --> 01:37:58,878 Let Kavitha complain on you, then I'll see how you do this job. 1494 01:37:58,903 --> 01:38:03,364 Let her complain on me, the next moment she'll not be in this world. 1495 01:38:06,136 --> 01:38:09,677 Amavasai is the reason for Kavitha's death. 1496 01:38:13,326 --> 01:38:15,243 Azhagar, why did you asked me to come? 1497 01:38:15,243 --> 01:38:15,993 Any problem? -no problem. 1498 01:38:15,993 --> 01:38:16,956 Have you changed the number plate? 1499 01:38:17,000 --> 01:38:18,088 Azhagar, tell me something. 1500 01:38:18,118 --> 01:38:18,993 What's the problem? -that's nothing. 1501 01:38:18,993 --> 01:38:19,833 Until I ask you, don't call me. 1502 01:38:19,858 --> 01:38:20,617 Do you have the vehicle keys? 1503 01:38:20,642 --> 01:38:21,142 Kasi, 1504 01:38:21,167 --> 01:38:21,908 Nothing problem. 1505 01:38:21,933 --> 01:38:23,070 I will come and tell you. 1506 01:38:23,113 --> 01:38:23,946 Take the vehicle, fast. 1507 01:38:48,099 --> 01:38:50,808 You be here. I'll check whether Amavasai is there? 1508 01:39:01,576 --> 01:39:02,660 Is Amavasai inside? 1509 01:39:02,660 --> 01:39:05,031 He didn't turn up for job for past two days. 1510 01:39:05,056 --> 01:39:06,139 Do you know his house? 1511 01:39:06,164 --> 01:39:06,934 Who are you? 1512 01:39:06,959 --> 01:39:07,500 Kasi... 1513 01:39:08,972 --> 01:39:10,181 Brother! Reply me. 1514 01:39:10,206 --> 01:39:11,622 Brother, whom should I give the money? 1515 01:39:11,647 --> 01:39:13,189 When did you give me? 1516 01:39:13,214 --> 01:39:14,138 Give to Amavasai. 1517 01:39:14,163 --> 01:39:14,580 Okay, brother. 1518 01:40:18,285 --> 01:40:19,326 Take the money. Hurry up. 1519 01:40:19,326 --> 01:40:19,910 Wait. 1520 01:40:21,785 --> 01:40:22,701 Bye. 1521 01:40:23,410 --> 01:40:24,368 Okay, let's see. 1522 01:40:27,576 --> 01:40:29,576 Come fast. 1523 01:40:32,458 --> 01:40:35,743 Hey, who are you? 1524 01:40:35,785 --> 01:40:36,743 Stop. 1525 01:40:43,035 --> 01:40:44,451 Leave me. 1526 01:40:44,867 --> 01:40:45,617 Hey... 1527 01:41:40,576 --> 01:41:41,285 Come on. 1528 01:42:10,076 --> 01:42:11,868 Lynch him. 1529 01:42:12,980 --> 01:42:16,480 After the mother, only the husband can see a woman in nude. 1530 01:42:16,505 --> 01:42:17,088 That's our culture. 1531 01:42:17,118 --> 01:42:19,451 Then, we believe you people in mortuary like our mothers ... 1532 01:42:19,451 --> 01:42:21,285 ...and send our daughters who are dead. 1533 01:42:21,285 --> 01:42:22,846 You made that belief blind. 1534 01:42:22,871 --> 01:42:23,663 Hey... 1535 01:42:23,743 --> 01:42:25,826 If you kill me, still many people are there to fetch money... 1536 01:42:25,826 --> 01:42:27,868 ...by taking sleak videos with the corpse and post in the net. 1537 01:42:27,868 --> 01:42:29,785 Unknown to the doctor, I keep a secret camera... 1538 01:42:29,785 --> 01:42:31,746 ...and record the post mortem and deliver. 1539 01:42:31,771 --> 01:42:32,701 Hey... 1540 01:42:36,260 --> 01:42:37,493 Drop on him. 1541 01:42:37,493 --> 01:42:38,993 Drop it. 1542 01:42:38,993 --> 01:42:39,826 Don't kill me. 1543 01:42:39,826 --> 01:42:40,410 Who are they? 1544 01:42:40,410 --> 01:42:41,535 Where are they? 1545 01:42:41,535 --> 01:42:42,660 I don't know. 1546 01:42:42,660 --> 01:42:43,868 They'll come if I call. 1547 01:42:43,868 --> 01:42:44,785 Call them now. 1548 01:42:51,826 --> 01:42:52,826 Speak to them as usual. 1549 01:42:55,285 --> 01:42:56,535 A fresh piece has arrived. 1550 01:42:57,410 --> 01:42:58,451 Come tonight. 1551 01:43:27,512 --> 01:43:28,012 Hello. 1552 01:43:30,454 --> 01:43:31,329 Who are you? 1553 01:43:36,863 --> 01:43:37,821 Where are you going? 1554 01:43:38,826 --> 01:43:39,826 You go home. 1555 01:44:29,951 --> 01:44:31,368 Shiva! 1556 01:44:31,688 --> 01:44:32,271 Shiva! 1557 01:44:34,035 --> 01:44:34,660 Ramesh! 1558 01:44:34,660 --> 01:44:35,326 Ramesh, what happened? 1559 01:44:35,326 --> 01:44:36,201 Ramesh, look at me. 1560 01:44:36,368 --> 01:44:36,951 Ramesh! 1561 01:44:39,076 --> 01:44:39,785 Shiva! 1562 01:44:39,785 --> 01:44:40,701 Shiva, get up. 1563 01:44:40,701 --> 01:44:42,993 Hey, what are you looking at? 1564 01:44:43,743 --> 01:44:45,201 Kill them and bury. 1565 01:45:02,285 --> 01:45:03,160 Come on... 1566 01:45:03,743 --> 01:45:04,493 Come... 1567 01:45:04,743 --> 01:45:05,243 Come... 1568 01:45:06,034 --> 01:45:07,325 Hey... 1569 01:45:13,427 --> 01:45:14,410 Hey... 1570 01:46:30,618 --> 01:46:34,618 SI Velpandi, I know very well that our documents is with you. 1571 01:46:34,618 --> 01:46:36,493 We must leave from here safely. 1572 01:46:36,493 --> 01:46:42,160 If not, we'll kill them both on the same spot where we killed her husband. 1573 01:46:52,968 --> 01:46:53,968 Arrest them all. 1574 01:47:08,202 --> 01:47:10,243 Where will you get them arrested? 1575 01:47:10,243 --> 01:47:12,266 You'll produce them before a judge. 1576 01:47:12,291 --> 01:47:14,166 He'll remand them for fifteen days. 1577 01:47:14,191 --> 01:47:15,566 Later, they'll be imprisoned. 1578 01:47:15,607 --> 01:47:17,357 There, they'll get a good place to sleep, 1579 01:47:17,382 --> 01:47:20,048 a fan, three course of meals a day, 1580 01:47:20,073 --> 01:47:23,073 non vegetarian food for three days, they'll go for a walk in the park. 1581 01:47:23,118 --> 01:47:27,452 A library to read, stationery will be given to write their autobiography, 1582 01:47:27,452 --> 01:47:31,785 To release that as a book, you'll invite few VIP's without conscience 1583 01:47:31,785 --> 01:47:33,577 Not to feel the boredom for the rest of the hours... 1584 01:47:33,577 --> 01:47:35,452 ...a satellite TV connection, 1585 01:47:35,452 --> 01:47:37,410 And a mobile phone and drugs. 1586 01:47:37,410 --> 01:47:39,868 Whatever they need is available for them in the prison. 1587 01:47:39,868 --> 01:47:42,493 If that's the part, even the poor can do ... 1588 01:47:42,493 --> 01:47:44,910 ...a murder and spend his life and die. 1589 01:47:45,531 --> 01:47:47,993 By the punishment you get them by law... 1590 01:47:47,993 --> 01:47:51,077 ...will my deceased husband come back? 1591 01:47:51,834 --> 01:47:55,500 What they've done in my home is intolerable, sir. 1592 01:48:06,913 --> 01:48:10,841 Each and every day, we died writhing in pain. 1593 01:48:10,874 --> 01:48:13,468 They mustn't be sent to prison. 1594 01:48:13,493 --> 01:48:14,813 They must be punished this moment. 1595 01:48:14,838 --> 01:48:15,742 You mean, punishment? 1596 01:48:15,767 --> 01:48:17,309 You're already punished. 1597 01:48:17,535 --> 01:48:20,868 Till now, five lakh viewers have seen your daughter taking bath. 1598 01:48:20,868 --> 01:48:21,910 Still they'll watch. 1599 01:48:22,516 --> 01:48:25,273 Till this digital world persist, no one can do anything against it. 1600 01:48:25,597 --> 01:48:27,180 What can you do? 1601 01:48:28,077 --> 01:48:30,827 SI, there are women in your house too. 1602 01:48:31,022 --> 01:48:33,147 It won't take five minutes to place a camera. 1603 01:48:34,785 --> 01:48:36,160 Drag and stuff them in the pit. 1604 01:49:17,357 --> 01:49:18,690 Sir! 1605 01:49:24,410 --> 01:49:27,785 The culprit will be everywhere... ! 1606 01:49:27,785 --> 01:49:29,285 Continues..... 118619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.