All language subtitles for Are.We.There.Yet.S03E10.The.Fathers.Day.Episode.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:06,528 Suzanne! Hey, baby! 2 00:00:06,571 --> 00:00:09,052 Happy Father's Day! 3 00:00:09,096 --> 00:00:12,490 Oh, this is good. 4 00:00:12,534 --> 00:00:13,796 Happy Father's Day. 5 00:00:13,839 --> 00:00:17,147 Oh, you got me. Look at this. Hey, Dad. 6 00:00:17,191 --> 00:00:18,583 Thank you, baby. LINDSEY: Happy Father's Day. 7 00:00:18,627 --> 00:00:21,673 Thank you. Oh, this is great. 8 00:00:21,717 --> 00:00:23,153 I got you a Father's Day card. 9 00:00:23,197 --> 00:00:25,721 Thank you, Kevin. Look at this. 10 00:00:26,417 --> 00:00:28,593 "Happy Birthday." 11 00:00:28,637 --> 00:00:30,987 No, Dad. Look, I crossed out "birthday" 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,684 and put "Father's Day." 13 00:00:32,728 --> 00:00:34,773 Okay, you're not supposed to read stuff that's crossed out. 14 00:00:34,817 --> 00:00:37,037 Standard gift card rule. Come on. 15 00:00:37,080 --> 00:00:39,691 Kevin, if they didn't have any more Fathers Day cards 16 00:00:39,735 --> 00:00:42,172 at the store, you should have just got me a blank card. 17 00:00:42,216 --> 00:00:44,870 They did have Father's Day cards at the store, Dad. 18 00:00:44,914 --> 00:00:47,351 Joke. Hello. I mean, really. 19 00:00:47,395 --> 00:00:48,744 Here's my present, Dad. 20 00:00:49,397 --> 00:00:51,051 Oh. Oh. 21 00:00:51,094 --> 00:00:53,575 It's a link to a digital download of a Bruno Mars album. 22 00:00:54,924 --> 00:00:56,360 I don't know who that is, baby. 23 00:00:56,404 --> 00:00:57,622 Then you probably don't want it. 24 00:00:57,666 --> 00:00:59,885 That's okay. I mean, I'm a little hurt, 25 00:00:59,929 --> 00:01:02,323 but how about I take it and force myself to listen to it? 26 00:01:04,673 --> 00:01:05,674 All right. 27 00:01:07,458 --> 00:01:09,852 Don't you have a Father's Day gift for me, baby? 28 00:01:09,895 --> 00:01:11,419 Of course, I do. Bam! 29 00:01:11,462 --> 00:01:13,247 Oh. I like the "bam." 30 00:01:14,248 --> 00:01:18,556 Hey, a shirt that I already own. 31 00:01:18,600 --> 00:01:20,167 That's right. 32 00:01:20,210 --> 00:01:22,821 Which means you better go upstairs and put it on, 33 00:01:22,865 --> 00:01:25,302 because your real Father's Day present 34 00:01:25,346 --> 00:01:29,393 is that we're taking you to brunch at the top of the Seattle City Center. 35 00:01:29,437 --> 00:01:31,482 Really? Yes. 36 00:01:31,526 --> 00:01:33,571 Oh, thank you. You're welcome. 37 00:01:33,615 --> 00:01:35,660 Man, I haven't been there in ages. 38 00:01:35,704 --> 00:01:38,141 I almost forgot that place even existed. 39 00:01:38,185 --> 00:01:40,317 Oh, this is great, guys. Thank you. 40 00:01:40,361 --> 00:01:42,406 There's one more surprise we have for you, Dad. 41 00:01:42,450 --> 00:01:43,973 What's that? 42 00:01:44,016 --> 00:01:46,497 I'll get it. Okay 43 00:01:46,541 --> 00:01:48,369 So what's this other surprise you guys have? 44 00:01:49,370 --> 00:01:50,545 Happy Father's Day. 45 00:01:53,330 --> 00:01:56,638 Or should I say, Happy Stepfather's Day? 46 00:01:56,681 --> 00:01:59,510 Or should I say happy "You're no longer my wife 47 00:01:59,554 --> 00:02:01,512 "but these are still my kids" day? 48 00:02:03,340 --> 00:02:06,038 In the words of the great Maury Povich, 49 00:02:06,082 --> 00:02:08,345 "Frank, you are the baby daddy." 50 00:02:10,217 --> 00:02:11,392 ♪ Are we there yet? 51 00:02:12,349 --> 00:02:15,526 ♪ Tell me, tell me, tell me 52 00:02:15,570 --> 00:02:17,485 ♪ Tell me, are we there yet? 53 00:02:17,528 --> 00:02:19,226 ♪ Are we there yet? 54 00:02:21,750 --> 00:02:23,621 I don't see why he had to be here. 55 00:02:23,665 --> 00:02:24,796 The kids invited him. 56 00:02:24,840 --> 00:02:26,842 Because he's their father. 57 00:02:26,885 --> 00:02:30,802 That's right, and it's going to be a great Father's Day. 58 00:02:30,846 --> 00:02:33,370 We got the kids with us. We're going to brunch. 59 00:02:34,328 --> 00:02:35,764 You're picking up the tab. 60 00:02:36,765 --> 00:02:37,983 Man, and I'm hungry, too. 61 00:02:41,030 --> 00:02:43,119 What's the matter? You ain't going to wish me a happy Father's Day? 62 00:02:43,163 --> 00:02:45,730 Are you my father? No. 63 00:02:45,774 --> 00:02:47,645 Then shut up. 64 00:02:47,689 --> 00:02:49,952 Hey, guys. I have an idea. 65 00:02:49,995 --> 00:02:51,910 How about we have an elevator race? 66 00:02:51,954 --> 00:02:53,303 That's so childish. 67 00:02:53,347 --> 00:02:55,697 That's actually a great idea. 68 00:02:56,654 --> 00:02:58,482 An elevator race, see? 69 00:02:58,526 --> 00:03:01,181 Leave it up to my seeds, my seeds 70 00:03:01,224 --> 00:03:03,095 to turn a common lobby 71 00:03:03,139 --> 00:03:05,924 into a place of great fun and entertainment. 72 00:03:05,968 --> 00:03:08,797 Okay, cool. So dads versus moms versus kids. 73 00:03:08,840 --> 00:03:12,192 Dads in there, moms in there, and kids in here. 74 00:03:12,235 --> 00:03:13,932 So when the elevator doors open, 75 00:03:13,976 --> 00:03:15,369 hold them open till I say go. 76 00:03:15,412 --> 00:03:17,153 Okay.Okay. So we're back here. 77 00:03:17,197 --> 00:03:18,285 Okay. 78 00:03:18,328 --> 00:03:19,634 Can I ride with her? 79 00:03:19,677 --> 00:03:21,244 Dad. 80 00:03:21,288 --> 00:03:24,378 - All right. All right. - Okay, go ahead. 81 00:03:25,857 --> 00:03:27,119 Hey, you know, I'm actually kind of nervous. 82 00:03:27,163 --> 00:03:29,687 I mean, this has a weight capacity, 83 00:03:29,731 --> 00:03:32,168 and judging by the size of your head, it might not be able told hold 84 00:03:32,212 --> 00:03:35,171 you and I together, honestly, at the same time. 85 00:03:35,215 --> 00:03:37,652 Yeah, if we get stuck, I can break your teeth off, 86 00:03:37,695 --> 00:03:39,436 stack 'em up, and climb all the way to the top. 87 00:03:39,480 --> 00:03:40,959 Can we, please? 88 00:03:42,570 --> 00:03:44,006 You guys ready? Yeah. 89 00:03:44,049 --> 00:03:45,355 Set. Go! 90 00:03:45,399 --> 00:03:48,140 - Hold the elevator! - Hold the elevat... 91 00:03:48,184 --> 00:03:51,535 Thank you. Suzanne! Marilyn. 92 00:03:51,579 --> 00:03:52,797 Gigi! 93 00:03:52,841 --> 00:03:55,235 Girl. Oh, you... 94 00:03:55,278 --> 00:03:56,584 What are you doing here? 95 00:03:56,627 --> 00:03:58,629 Oh, I love the brunch here. 96 00:03:58,673 --> 00:04:01,676 On the same weekend last year, I was downtown shopping for some shoes 97 00:04:01,719 --> 00:04:04,853 when I broke a heel, so I limped around trying to find a shoe repairman, 98 00:04:04,896 --> 00:04:06,681 but before I could find one, I had to go to the restroom, 99 00:04:06,724 --> 00:04:08,335 so I came in here to see if I could find one, 100 00:04:08,378 --> 00:04:10,598 when I saw a bunch of people get into the elevator, 101 00:04:10,641 --> 00:04:13,731 so I followed them upstairs to brunch where I finally found what I was looking for. 102 00:04:13,775 --> 00:04:15,255 A restroom? 103 00:04:15,298 --> 00:04:17,561 No, men. And lots of 'em. They were everywhere. 104 00:04:18,519 --> 00:04:20,172 Gigi. Yeah? 105 00:04:20,216 --> 00:04:22,784 You realize that today is Father's Day. 106 00:04:22,827 --> 00:04:26,788 So when you were here, this weekend exactly a year ago, 107 00:04:26,831 --> 00:04:30,270 you were attending the Father's Day brunch. 108 00:04:30,313 --> 00:04:32,968 You mean all the men here are going to be married with kids? 109 00:04:35,013 --> 00:04:37,364 So where do the single men go on Father's Day? 110 00:04:37,407 --> 00:04:39,322 Uh, to see their fathers. 111 00:04:39,366 --> 00:04:41,281 Oh, then that should be good. 112 00:04:45,850 --> 00:04:48,026 What are you doing? 113 00:04:48,070 --> 00:04:51,334 Pressing all the buttons for the elevator. 114 00:04:51,378 --> 00:04:54,555 You obviously don't get the concept of the elevator race, do you? 115 00:04:54,598 --> 00:04:55,947 Now we have to get off on the next floor 116 00:04:55,991 --> 00:04:57,688 and take another elevator the rest of the way. 117 00:04:57,732 --> 00:04:59,951 Well, at least we'll be the first ones to the second floor. 118 00:05:03,259 --> 00:05:04,956 Will you stop? 119 00:05:08,003 --> 00:05:10,092 You really need to change your attitude, man. 120 00:05:10,135 --> 00:05:12,268 It's a beautiful day outside, man. 121 00:05:12,312 --> 00:05:16,403 We got the kids with us. Getting ready to have a nice free brunch. 122 00:05:16,446 --> 00:05:18,056 The brunch is not free, Frank. 123 00:05:18,100 --> 00:05:23,192 It's free for me! So therefore it's free, man. 124 00:05:23,235 --> 00:05:26,804 You need to relax, man. Loosen up. I know being brolic got you all rocked up 125 00:05:26,848 --> 00:05:29,677 and tense and everything, but you need to try something different, man. 126 00:05:29,720 --> 00:05:33,158 Try some alternative music. You know, wind chimes or something. 127 00:05:33,202 --> 00:05:35,422 You know, aroma therapy. Yoga. 128 00:05:36,814 --> 00:05:38,816 Hey. Hey. What was that? 129 00:05:38,860 --> 00:05:40,165 I think the elevator stopped. 130 00:05:40,209 --> 00:05:42,385 Man, see I told you your head was too big 131 00:05:42,429 --> 00:05:44,648 for us both to get on here together, man. 132 00:05:44,692 --> 00:05:46,737 See, you always talk about how big my mouth is, 133 00:05:46,781 --> 00:05:49,131 but my mouth said your head was too big 134 00:05:49,174 --> 00:05:50,741 for us both to get on here together, 135 00:05:50,785 --> 00:05:52,352 and look at us now, man. 136 00:05:52,395 --> 00:05:54,571 You should have put your head on a separate elevator, man. 137 00:05:54,615 --> 00:05:56,312 Gotta do something. Will you please stop yelling? 138 00:05:56,356 --> 00:05:57,400 Thank you. 139 00:05:57,444 --> 00:05:59,010 Whoa. Whoa. Whoa. Whoa. What's that? 140 00:05:59,054 --> 00:06:01,448 What? That's the best you can do? Push buttons? 141 00:06:01,491 --> 00:06:03,101 Come on, man. With all the muscles you got, 142 00:06:03,145 --> 00:06:05,495 you're going to tell me you can't pull these doors apart, 143 00:06:05,539 --> 00:06:08,411 punch a hole in the wall, jump out there, and push this elevator up? 144 00:06:09,412 --> 00:06:11,806 Muscles for nothing! 145 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 What is taking this thing so long? 146 00:06:20,423 --> 00:06:23,208 Maybe you're not pushing the buttons fast enough. 147 00:06:23,252 --> 00:06:24,732 Oh, you know what? You're right. 148 00:06:24,775 --> 00:06:25,950 You kids need help? 149 00:06:25,994 --> 00:06:27,648 No. See, we're having an elevator race, 150 00:06:27,691 --> 00:06:30,346 and somebody was pushing all the buttons to every floor. 151 00:06:31,869 --> 00:06:33,567 Well, now all the elevators are stuck. 152 00:06:33,610 --> 00:06:35,003 Stuck? Mm-hmm. 153 00:06:35,046 --> 00:06:36,483 Our whole family is on those elevators. 154 00:06:36,526 --> 00:06:39,050 Well, we should have them unstuck soon. 155 00:06:39,094 --> 00:06:41,749 You can wait with me back here until we figure it out. 156 00:06:41,792 --> 00:06:44,012 Cool! You know, that is a cool uniform. 157 00:06:44,055 --> 00:06:45,622 Oh, thanks. Do they give you a gun? 158 00:06:45,666 --> 00:06:47,581 No. They gave me a pen. 159 00:06:52,499 --> 00:06:53,717 Security. 160 00:06:53,761 --> 00:06:56,198 Oh, we're stuck in the elevator! 161 00:06:56,241 --> 00:06:57,939 Oh, ma'am, no need to shout. 162 00:06:57,982 --> 00:07:01,290 I can hear you just fine. Use your normal voice. 163 00:07:01,333 --> 00:07:03,423 That is her normal voice. 164 00:07:03,466 --> 00:07:05,512 Mom? Mom, can you hear us? 165 00:07:05,555 --> 00:07:06,861 Lindsey, Kevin. 166 00:07:06,904 --> 00:07:08,340 You're stuck in the elevator. 167 00:07:08,384 --> 00:07:11,039 We know, Kevin. Are you guys all right? 168 00:07:11,082 --> 00:07:13,607 Yeah, we're fine. We got right before they got stuck. 169 00:07:13,650 --> 00:07:15,652 We're at the desk with the security guard. 170 00:07:15,696 --> 00:07:18,873 Hey, guys. We can see you. Wave to the camera in the corner of the ceiling. 171 00:07:23,747 --> 00:07:25,923 Oh, my god. 172 00:07:25,967 --> 00:07:27,708 We should have the elevator moving in no time, ladies. 173 00:07:27,751 --> 00:07:28,839 Just sit tight. 174 00:07:29,753 --> 00:07:31,799 Gigi, are you all right? 175 00:07:31,842 --> 00:07:35,455 My body doesn't react well when it's nervous. 176 00:07:35,498 --> 00:07:38,501 You know, and I'm a little claustrophobic. 177 00:07:38,545 --> 00:07:40,677 Just relax, all right? 178 00:07:40,721 --> 00:07:43,506 No one ever died from claustrophobia. 179 00:07:43,550 --> 00:07:48,511 It's not that, you know. It's just my body... I'm just nervous, 180 00:07:48,555 --> 00:07:51,383 you know, about how it reacts when I'm nervous. 181 00:07:51,427 --> 00:07:52,820 Well, what does it do? 182 00:07:54,865 --> 00:07:57,999 Oh, girl, please tell me you did not just do that. 183 00:07:59,304 --> 00:08:01,045 I did. I'm sorry. 184 00:08:01,089 --> 00:08:02,090 Oh. 185 00:08:05,397 --> 00:08:08,836 I know it's been a while, but we're working on getting you guys going again. 186 00:08:08,879 --> 00:08:10,054 Just hang tight. 187 00:08:10,098 --> 00:08:11,795 How are Kevin and Lindsey? 188 00:08:11,839 --> 00:08:15,582 Yeah, how are Frank's kids? My flesh? Those are my kids, you know. 189 00:08:15,625 --> 00:08:16,800 We're fine, Dad. 190 00:08:16,844 --> 00:08:19,020 We can see you guys. Wave to the camera. 191 00:08:22,284 --> 00:08:26,506 Hey, flesh. Stay warm and dry. And if anything happens to me, 192 00:08:26,549 --> 00:08:28,508 Kevin, you carry on my tradition. 193 00:08:28,551 --> 00:08:30,074 Brain over brawn. 194 00:08:30,118 --> 00:08:33,338 You understand? Francis, watch this. 195 00:08:33,382 --> 00:08:37,125 Ha! See, I dunked on him. If I was buff, I couldn't do that. 196 00:08:37,168 --> 00:08:38,779 Anybody buffed in the NBA? 197 00:08:42,609 --> 00:08:43,958 Anybody there? 198 00:08:44,001 --> 00:08:45,916 Yeah. How's everybody doing? 199 00:08:45,960 --> 00:08:49,050 They're still stuck, but they're doing fine. Gigi's in there with them. 200 00:08:49,093 --> 00:08:50,704 What is Gigi doing with them? 201 00:08:50,747 --> 00:08:52,662 Ask Mom what Gigi's doing in there with them. 202 00:08:55,404 --> 00:08:58,276 Mom, Dad wants to know what Gigi's doing in there. 203 00:09:00,104 --> 00:09:01,279 You don't want to know. 204 00:09:03,978 --> 00:09:05,675 You don't want to know. 205 00:09:05,719 --> 00:09:07,416 You don't want to know. 206 00:09:07,459 --> 00:09:09,984 Well, tell everybody we'll see 'em soon. 207 00:09:10,027 --> 00:09:11,681 Tell them we'll see them soon. 208 00:09:12,334 --> 00:09:13,683 They're right here. 209 00:09:13,727 --> 00:09:15,685 No, they're not. They'll see you soon. 210 00:09:16,033 --> 00:09:17,034 Okay. 211 00:09:18,514 --> 00:09:20,472 Okay.Okay. 212 00:09:20,516 --> 00:09:22,126 Tell your mother I said "Bye." 213 00:09:22,170 --> 00:09:23,475 Tell Mom he said "Bye." 214 00:09:23,519 --> 00:09:26,304 You know what, you tell her.No. No, you do... 215 00:09:26,348 --> 00:09:27,567 Dad says bye. 216 00:09:27,610 --> 00:09:28,655 Bye. 217 00:09:29,307 --> 00:09:30,787 She said "Bye." 218 00:09:30,831 --> 00:09:32,789 Bye, Dad. Bye! 219 00:09:34,574 --> 00:09:37,577 Hey, man, they was talking to me. You stepdad, remember? 220 00:09:39,317 --> 00:09:41,493 I wanna ask you a little question, too. 221 00:09:41,537 --> 00:09:44,366 How do you get muscles in your fingers? 222 00:09:44,409 --> 00:09:47,195 I mean, you got some little miniature baby weights you be curling? 223 00:09:51,416 --> 00:09:54,158 I remember the kids' first Father's Day with Nick. 224 00:09:54,202 --> 00:09:56,291 It was right after we had gotten married.Hm-hmm. 225 00:09:56,334 --> 00:09:59,990 They wrote "Happy Father's Day" on his car in shaving cream. 226 00:10:00,687 --> 00:10:02,427 Oh. That's so sweet. 227 00:10:02,471 --> 00:10:06,431 No, not really. It damaged the paint. It cost $300 to fix it. 228 00:10:06,736 --> 00:10:07,911 Oh. 229 00:10:07,955 --> 00:10:09,478 I remember one Father's Day. 230 00:10:10,697 --> 00:10:12,350 And... 231 00:10:12,394 --> 00:10:15,615 That's it. I remember one. I was usually pretty drunk on Mimosas. 232 00:10:17,486 --> 00:10:20,532 I can't believe I'm stuck in an elevator on Father's Day. 233 00:10:20,576 --> 00:10:23,840 Thirty minutes ago, you didn't even know it was Father's Day. 234 00:10:23,884 --> 00:10:27,322 Well, now I do, and it's very upsetting. 235 00:10:29,150 --> 00:10:31,282 Oh, Gigi, please. Go to your happy place. 236 00:10:31,326 --> 00:10:32,719 I'm sorry! 237 00:10:32,762 --> 00:10:33,850 Hey, I can taste it. 238 00:10:42,250 --> 00:10:44,556 What are you doing? 239 00:10:44,600 --> 00:10:47,516 When you take your clothes off, do you do it like regular folks, 240 00:10:47,559 --> 00:10:50,824 or do you just, like, make a muscle and, then they bust off like the Hulk? 241 00:10:51,781 --> 00:10:53,087 You got jokes, huh? 242 00:10:53,130 --> 00:10:55,089 Boy, you just a regular funnyman. 243 00:10:56,307 --> 00:10:59,136 Well, let me ask you something, funny guy, 244 00:10:59,180 --> 00:11:01,878 was anybody laughing when you walked out on your wife and kids? 245 00:11:03,097 --> 00:11:04,620 Was it funny then? 246 00:11:04,664 --> 00:11:06,622 Oh, we taking the gloves off now, huh? 247 00:11:06,666 --> 00:11:08,711 Ding-ding. Gloves off. 248 00:11:08,755 --> 00:11:10,800 You really want to know what happened? I do. 249 00:11:10,844 --> 00:11:13,716 Okay, well, I'll tell you, then. All right. 250 00:11:13,760 --> 00:11:15,892 Suzanne and I started having a lot of problems. 251 00:11:16,850 --> 00:11:18,808 I lost my job. Money got tight. 252 00:11:18,852 --> 00:11:21,028 We started having a lot of arguments around the house. 253 00:11:21,071 --> 00:11:22,986 Fighting and bickering all the time, you know. 254 00:11:23,030 --> 00:11:24,684 And the kids was watching that, man. 255 00:11:24,727 --> 00:11:29,384 So before the house became toxic, I left. 256 00:11:29,427 --> 00:11:33,083 Look, I don't know if that's the decision I would have made, but, you know, 257 00:11:33,127 --> 00:11:34,432 all men ain't the same. 258 00:11:34,476 --> 00:11:36,696 Yeah, well, I ain't know what else to do, okay? 259 00:11:36,739 --> 00:11:38,959 And push-ups was not going to solve my problem. 260 00:11:40,438 --> 00:11:42,397 My dad left my mom. 261 00:11:42,440 --> 00:11:44,747 His dad left his wife. 262 00:11:44,791 --> 00:11:48,838 And her dad got shot by her mom for trying to leave. 263 00:11:48,882 --> 00:11:51,188 Yeah. Might have seen that. It was on Cold Case. 264 00:11:51,232 --> 00:11:53,060 "Man killed over a pot of burnt rice." 265 00:11:54,931 --> 00:11:57,107 But at least I'm trying to make things right. 266 00:11:59,066 --> 00:12:00,502 I guess I can respect that. 267 00:12:00,545 --> 00:12:01,895 Oh, you guess? Yeah, okay. 268 00:12:04,767 --> 00:12:08,466 Well, well, well. If it ain't my two dummy-in-laws. 269 00:12:08,510 --> 00:12:09,990 Terrence, what's going on, man? 270 00:12:10,033 --> 00:12:11,556 Well, I heard through the pipeline 271 00:12:11,600 --> 00:12:13,428 that you two were stuck in the elevator, 272 00:12:13,471 --> 00:12:15,082 so here I am to help. 273 00:12:15,125 --> 00:12:17,258 Don't worry, I'll have you guys out in a minute. 274 00:12:17,301 --> 00:12:18,955 I'll have this thing fixed in no time. 275 00:12:18,999 --> 00:12:21,653 Hold on. So who are you supposed to be now, superman? Huh? 276 00:12:21,697 --> 00:12:25,396 No. But I will super leave your ass in this elevator if you keep talking smack. 277 00:12:25,440 --> 00:12:27,181 Now hold up. 278 00:12:27,224 --> 00:12:28,965 Whoa, whoa, whoa, whoa. Look, instead of trying to fix the elevator, 279 00:12:29,009 --> 00:12:30,401 why don't you get us out of here? 280 00:12:30,445 --> 00:12:32,099 Then I'd have to show you how I got in. 281 00:12:33,404 --> 00:12:34,884 And? 282 00:12:34,928 --> 00:12:37,060 And then I'll have to kill you. 283 00:12:37,104 --> 00:12:40,063 Come on, ladies. I know you're stupid, but try to keep up. 284 00:12:40,107 --> 00:12:42,805 Terrence, come on, man. Terrence! I hate him! 285 00:12:42,849 --> 00:12:47,767 Hey! Hey, Terrence! Come back from behind that pork chop, man! 286 00:12:52,902 --> 00:12:56,863 Oh, okay. Everybody, go into your phone 287 00:12:56,906 --> 00:12:59,779 and read the 8th text message, but don't say who it's from. 288 00:13:00,214 --> 00:13:01,258 Why? 289 00:13:01,302 --> 00:13:02,303 It'll be fun. 290 00:13:02,564 --> 00:13:04,087 How? 291 00:13:04,131 --> 00:13:05,828 I don't know, but it's better than standing around here 292 00:13:05,872 --> 00:13:07,612 waiting for her to lob her next bomb. 293 00:13:07,656 --> 00:13:08,657 Hmm. 294 00:13:09,658 --> 00:13:11,007 Oh, girl. 295 00:13:11,051 --> 00:13:13,314 I'm sorry. I got nervous that I was going to do it, 296 00:13:13,357 --> 00:13:15,707 and then I did it 'cause I was nervous. 297 00:13:15,751 --> 00:13:17,753 All right, so I'll go first.Okay. 298 00:13:17,797 --> 00:13:20,190 Okay, um, mine says... 299 00:13:21,844 --> 00:13:24,499 Oh, yeah, I can't read that one. 300 00:13:24,542 --> 00:13:26,240 I'll just read the next one, okay? 301 00:13:26,283 --> 00:13:28,808 Ooh. 302 00:13:28,851 --> 00:13:31,201 I probably shouldn't read that one either. Oh, come on. 303 00:13:31,245 --> 00:13:33,203 Why don't we just play something different? 304 00:13:34,683 --> 00:13:36,206 Oh, my god. What is that? 305 00:13:36,250 --> 00:13:37,991 Oh! 306 00:13:38,034 --> 00:13:40,515 Gigi! Come on! Girl! You got on my dress! 307 00:13:40,558 --> 00:13:41,821 Knock, knock. 308 00:13:41,864 --> 00:13:43,300 Terrence! 309 00:13:43,344 --> 00:13:44,562 How's everybody doing? You all right? 310 00:13:44,606 --> 00:13:46,260 Yes. We're fine now. 311 00:13:46,303 --> 00:13:47,696 Ooh, Lord. 312 00:13:47,739 --> 00:13:49,567 No! No! No! No! 313 00:13:49,611 --> 00:13:50,786 Terrence? 314 00:13:50,830 --> 00:13:53,006 This is worse than I thought. Why's that? 315 00:13:53,049 --> 00:13:57,793 It smell like mustard gas. It's got to be a terrorist attack. 316 00:13:57,837 --> 00:13:59,926 Y'all wait right here. Don't go nowhere. 317 00:14:01,797 --> 00:14:04,278 At least give me a mask, too, Terrence! 318 00:14:04,321 --> 00:14:06,758 Oh! 319 00:14:06,802 --> 00:14:09,065 Girl, you must have lost a pound on that one. 320 00:14:09,109 --> 00:14:10,458 Gigi! 321 00:14:13,896 --> 00:14:16,029 Hey, Dad. NICK: Hey, kids. 322 00:14:16,072 --> 00:14:19,032 Tell your mother Terrence was just here. 323 00:14:19,075 --> 00:14:21,295 Tell Mom, Uncle Terrence was just here. 324 00:14:21,338 --> 00:14:22,774 Uncle Terrence was just there. 325 00:14:22,818 --> 00:14:25,777 Yeah, we know! He was just here too! 326 00:14:27,475 --> 00:14:29,129 They know. He was just there too. 327 00:14:30,217 --> 00:14:32,262 They know. He was just there too. 328 00:14:32,306 --> 00:14:33,307 Good. 329 00:14:34,134 --> 00:14:35,178 Good. 330 00:14:35,744 --> 00:14:37,180 Good. 331 00:14:37,224 --> 00:14:40,705 Hey, if y'all need anything, just let us know, all right? 332 00:14:40,749 --> 00:14:43,404 If they need anything, let 'em know. 333 00:14:43,447 --> 00:14:45,623 If you need anything, let them know. 334 00:14:45,667 --> 00:14:47,277 And why would we do that? 335 00:14:49,627 --> 00:14:51,368 And why would they do that? 336 00:14:51,412 --> 00:14:52,979 And why would they do that? 337 00:14:53,022 --> 00:14:55,242 Hey, look, I was just trying to be nice, a'ight? 338 00:14:55,285 --> 00:14:56,983 Forget it! Hey. 339 00:14:57,026 --> 00:14:59,899 He said he was "Just trying to be nice, a'ight? Forget it." 340 00:15:02,771 --> 00:15:03,772 Bye, Mom. 341 00:15:05,208 --> 00:15:06,557 But... but... 342 00:15:06,601 --> 00:15:08,864 "I was just trying to be nice. A'ight? Forget it." 343 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 Bye. 344 00:15:12,912 --> 00:15:14,696 Just get us the hell out of this elevator! 345 00:15:16,045 --> 00:15:17,917 Okay, you kids just sit tight. 346 00:15:18,874 --> 00:15:19,919 Love you, Dad. 347 00:15:20,571 --> 00:15:22,660 I love you, too. Bye. 348 00:15:26,099 --> 00:15:27,622 Hearing my kids call you Dad, 349 00:15:28,928 --> 00:15:30,233 I ain't going to lie, man, 350 00:15:31,887 --> 00:15:33,889 that used to get to me. 351 00:15:33,933 --> 00:15:36,892 But at the same time, I'll be honest to tell you, man, I'm actually happy, 352 00:15:38,285 --> 00:15:40,765 that you're a part or their life, man. 353 00:15:40,809 --> 00:15:42,332 Thanks, Frank. 354 00:15:42,376 --> 00:15:44,334 I know you don't think I spend a lot of time with my kids. 355 00:15:45,335 --> 00:15:47,033 But it wasn't always like that. 356 00:15:47,076 --> 00:15:50,210 I actually spent a lot of good quality time with my kids, 357 00:15:50,253 --> 00:15:52,038 and we used to do some fun things. 358 00:15:52,081 --> 00:15:54,866 We had a lot of real good times, man. 359 00:15:54,910 --> 00:15:56,303 I'm sure you did. 360 00:15:56,346 --> 00:15:59,175 I was there when Lindsey learned how to ride a bike. 361 00:15:59,219 --> 00:16:01,090 I taught her myself. 362 00:16:01,134 --> 00:16:03,788 You know the hardest part about that? NICK: What? 363 00:16:03,832 --> 00:16:05,312 I don't know how to ride a bike. 364 00:16:06,835 --> 00:16:08,793 You didn't learn how to ride a bike? 365 00:16:08,837 --> 00:16:10,926 Didn't have no need to, man. 366 00:16:10,970 --> 00:16:13,537 When I was a kid, I was a hustler. 367 00:16:13,581 --> 00:16:17,106 Needed to get somewhere, I'd just call somebody and pay 'em to take me there. 368 00:16:17,150 --> 00:16:18,716 You got some stories, Frank. 369 00:16:18,760 --> 00:16:23,460 And Kevin, he got all his video game skills from me. 370 00:16:23,504 --> 00:16:26,072 That's right. Bought him his first game cube. 371 00:16:27,551 --> 00:16:28,944 Sega 260, 372 00:16:30,511 --> 00:16:34,558 Donkey Kong. Pac-man. 373 00:16:37,387 --> 00:16:39,607 I was so good at Donkey Kong, I could have went pro. 374 00:16:44,177 --> 00:16:45,787 Yeah, I know you ain't impressed by that. 375 00:16:47,615 --> 00:16:49,182 You know, what I'm trying to say, man, 376 00:16:49,225 --> 00:16:51,445 it's hard for me to say this, but as a man, I got to say that. 377 00:16:51,488 --> 00:16:56,754 You know, actually, I appreciate what you're doing with my kids and Happy Fathers Day, man. 378 00:16:56,798 --> 00:16:59,105 Hey, Happy Father's Day, brother. 379 00:17:01,411 --> 00:17:04,023 Why'd you do that, man? That's my Donkey Kong hand. 380 00:17:04,066 --> 00:17:05,067 Are you serious? 381 00:17:10,899 --> 00:17:12,814 Yay! 382 00:17:15,121 --> 00:17:20,517 Oh, no. Girl, you are just awful. 383 00:17:20,561 --> 00:17:22,041 I fart when I'm excited. 384 00:17:25,348 --> 00:17:28,656 Hey, we're moving. Are we going back down? 385 00:17:28,699 --> 00:17:32,138 That's the wrong direction. Hey, we want to go up! 386 00:17:32,181 --> 00:17:33,791 That's where the free food is at! 387 00:17:34,662 --> 00:17:36,446 And an ice bucket for my hand. 388 00:17:41,495 --> 00:17:43,801 Oh. 389 00:17:43,845 --> 00:17:45,107 Oh.Hey. 390 00:17:45,151 --> 00:17:46,804 Are you okay? Everybody all right? 391 00:17:46,848 --> 00:17:49,111 Yeah, we're okay. We're okay. All right. Oh! 392 00:17:49,155 --> 00:17:51,200 Oh! LINDSEY: Goodness. 393 00:17:51,244 --> 00:17:53,855 Mom! That is not me! 394 00:17:53,898 --> 00:17:57,641 That lobby smells like leftover collard green water. 395 00:17:59,208 --> 00:18:02,081 Now that everybody's okay, who's ready for some brunch? 396 00:18:02,124 --> 00:18:03,604 Oh, no! MARILYN Are you serious? 397 00:18:03,647 --> 00:18:05,606 You know what? I'll just make something at home. 398 00:18:05,649 --> 00:18:06,998 Let's just go back to the house. 399 00:18:07,042 --> 00:18:08,391 That's disgusting! 400 00:18:08,435 --> 00:18:10,132 Can't even breathe. How am I supposed to eat? 401 00:18:21,404 --> 00:18:24,755 Suzanne, baby, that was delicious. 402 00:18:24,799 --> 00:18:27,367 Pretty good, little sis. Pretty good. 403 00:18:27,410 --> 00:18:32,198 Please, after being stuck in that elevator for an hour, anything would taste good. 404 00:18:32,241 --> 00:18:35,462 I will take that as a compliment. 405 00:18:35,505 --> 00:18:39,683 When Frank first showed up, I thought this was going to be the worst Father's Day ever. 406 00:18:39,727 --> 00:18:40,815 Is that right? 407 00:18:40,858 --> 00:18:42,599 You know, it wasn't as bad as I thought. 408 00:18:42,643 --> 00:18:44,775 You know what I've been thinking about lately, Dad? 409 00:18:44,819 --> 00:18:46,081 Yeah, what's that? 410 00:18:46,125 --> 00:18:47,691 That time when you taught me how to ride a bike. 411 00:18:47,735 --> 00:18:49,476 That was pretty cool. Do you remember that? 412 00:18:49,519 --> 00:18:51,347 Do I remember that? 413 00:18:51,391 --> 00:18:53,262 Do you remember that you couldn't use the brakes 414 00:18:53,306 --> 00:18:54,698 and I had to jump in front of the bike 415 00:18:54,742 --> 00:18:57,005 and you ran me over and busted my knee open 416 00:18:57,048 --> 00:18:59,094 and had to get 150 stitches? 417 00:19:00,313 --> 00:19:03,446 Otherwise known as a buck 50? 418 00:19:03,490 --> 00:19:07,668 Every time I take a shower, I remember when I taught you how to ride a bike. 419 00:19:07,711 --> 00:19:09,931 Do you remember when you bought me my first Game Boy? 420 00:19:09,974 --> 00:19:12,107 Oh, yeah, I remember when I bought you your first Game Boy. 421 00:19:12,151 --> 00:19:15,719 I also remember the week prior to that you was begging and begging and begging, 422 00:19:15,763 --> 00:19:17,504 and I finally got you the Game Boy. 423 00:19:17,547 --> 00:19:20,333 Two weeks later, the Game Cube came out. 424 00:19:20,376 --> 00:19:22,161 Then the Game Boy became obsolete. 425 00:19:22,987 --> 00:19:24,467 $99 down the drain. 426 00:19:25,381 --> 00:19:27,688 Yeah, sorry about that, Dad. 427 00:19:27,731 --> 00:19:29,777 No, you're not. 428 00:19:29,820 --> 00:19:33,215 I'm just playing, guys. It's all good. Give me five. All right, Dad. 429 00:19:33,259 --> 00:19:35,522 You give me sugar, baby. Bye, Daddy. 430 00:19:35,565 --> 00:19:38,829 Okay? Y'all all enjoy the rest of the evening. 431 00:19:38,873 --> 00:19:41,136 And to you, my extra large hat-wearing friend, 432 00:19:43,051 --> 00:19:44,966 Happy Father's Day, bro. 433 00:19:45,009 --> 00:19:46,620 Happy Father's Day to you, too, Frank. 434 00:19:48,056 --> 00:19:50,537 Hey, Terrence, you ain't got no kids, right? 435 00:19:52,930 --> 00:19:54,584 Guess nobody want to have your baby. 436 00:19:57,544 --> 00:19:59,459 Bye, Frank. 437 00:19:59,502 --> 00:20:03,637 Everybody want to have my baby. Anyway, I got to go, too. 438 00:20:03,680 --> 00:20:04,899 Oh, okay. 439 00:20:08,990 --> 00:20:11,514 Look, y'all might know what I'm gonna do, 440 00:20:11,558 --> 00:20:13,386 but you never know when I'm going to do it. 441 00:20:13,429 --> 00:20:17,216 So you hold that thought. "Happy brother without no kids" day. 442 00:20:21,785 --> 00:20:23,222 And, how are you feeling? 443 00:20:23,265 --> 00:20:25,441 Oh, I'm much better. 444 00:20:25,485 --> 00:20:28,836 Gigi, how come I didn't know about this problem of yours before? 445 00:20:28,879 --> 00:20:32,535 Are you kidding me? I mean, haven't you noticed every time I get nervous, 446 00:20:32,579 --> 00:20:33,667 I leave the room? 447 00:20:34,842 --> 00:20:35,886 No. 448 00:20:37,366 --> 00:20:38,411 Gigi. Hm-hmm? 449 00:20:38,454 --> 00:20:40,195 This is Reginald. 450 00:20:40,239 --> 00:20:44,068 He is this year's winner of the Eligible Billionaire Award. 451 00:20:44,112 --> 00:20:45,331 Please, just call me Reggie. 452 00:20:54,818 --> 00:20:56,559 Oh! 453 00:20:56,603 --> 00:20:59,127 No, that is foul. My mouth was open. 454 00:20:59,170 --> 00:21:00,824 No! No, no, no! 455 00:21:00,868 --> 00:21:01,956 Keep it covered. 34432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.