All language subtitles for A.Question.Of.Silence.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,542 --> 00:00:18,833 I'm busy. 4 00:00:21,292 --> 00:00:23,083 Me too. 5 00:00:32,875 --> 00:00:35,833 Turn the volume down! 6 00:00:39,667 --> 00:00:41,250 Thank you. 7 00:02:31,542 --> 00:02:35,375 Whose's ham and eggs getting cold here? 8 00:02:36,458 --> 00:02:38,458 Up yours, mate, I say. Up yours. 9 00:02:38,875 --> 00:02:41,042 Come and get it then! Haven't I got enough to do? 10 00:02:41,458 --> 00:02:43,792 Do your figure good. 11 00:02:44,250 --> 00:02:48,417 Since when you been interested in my figure? 12 00:02:48,875 --> 00:02:53,375 You coming, then? If you don't want it, I'll have it for you. 13 00:02:53,750 --> 00:02:57,417 Give us a hot meat-roll. - Hot meat-roll. 14 00:03:03,875 --> 00:03:07,083 Undiminished pressure on prices remains heavy... 15 00:03:07,500 --> 00:03:09,458 especially in Germany. 16 00:03:09,875 --> 00:03:15,417 AKH's personnel decreased by... 17 00:03:16,333 --> 00:03:21,458 14 percent to... 3489. 18 00:03:21,875 --> 00:03:24,792 Of these... what was last year's percentage? 19 00:03:25,250 --> 00:03:28,458 8 percent. Overseas 6 percent, that's unchanged. 20 00:03:28,875 --> 00:03:31,125 There are now 902 employees. 21 00:03:31,417 --> 00:03:36,250 Note that, and see that I get the results of the reorganization. 22 00:03:36,667 --> 00:03:37,792 Have this typed out. 23 00:03:39,167 --> 00:03:43,000 Then now a meeting with Chemical Ltd. 24 00:04:16,875 --> 00:04:20,250 Good morning, ma'am. We need you to come down to the police station? 25 00:04:20,667 --> 00:04:24,833 We believe you may be able to assist us in our inquiries concerning... 26 00:04:27,333 --> 00:04:30,792 You keep out of this, An. Only thing women know about economics... 27 00:04:31,167 --> 00:04:36,417 is how to hold out the hand for cash and open the legs as a reward. 28 00:04:37,333 --> 00:04:40,458 Why don't you throw your hat in the canal and crawl under it. 29 00:04:40,875 --> 00:04:44,417 Don't fly off the handle. Where's your sense of humor? 30 00:04:45,500 --> 00:04:46,792 Haven't got one today. 31 00:04:47,500 --> 00:04:50,625 The law is getting younger all the time. 32 00:04:57,458 --> 00:05:02,625 Look! There's two of them, cheaper than one with a dog. 33 00:05:03,333 --> 00:05:06,500 They're coming to get me, lads. I've been found out at last. 34 00:05:06,917 --> 00:05:11,292 Now I'm for it. I'll spend the rest of my life in the nick, between four walls. 35 00:05:11,708 --> 00:05:17,417 You lot can come and visit me with a file in the cake. 36 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 Sit down, lads. Have one on me. 37 00:05:21,917 --> 00:05:25,083 Mrs Jongman? - Yes, lad. For 15 years. 38 00:05:25,500 --> 00:05:28,292 And I'm glad I got rid of the bastard. 39 00:05:28,708 --> 00:05:33,417 I sweated blood for that bugger. 40 00:05:35,458 --> 00:05:37,500 What'll you have? - We want to talk to you about... 41 00:05:37,917 --> 00:05:40,833 I know, lads. I know. 42 00:05:41,333 --> 00:05:45,167 Now come on, take the weight off your feet and have a drink. 43 00:05:45,542 --> 00:05:47,042 What've you done, An? 44 00:05:47,458 --> 00:05:50,792 Cough up, An. You know me, silent as the grave. 45 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Murder, lads. Murder. 46 00:05:54,500 --> 00:05:57,458 I done someone in. I sat on top of him. 47 00:05:57,875 --> 00:05:59,792 How, An? 48 00:06:00,250 --> 00:06:02,250 Where's my knitting? 49 00:06:04,333 --> 00:06:06,292 I throttled him... 50 00:06:06,708 --> 00:06:08,792 I swear to God... 51 00:06:09,500 --> 00:06:10,833 Honest... 52 00:06:17,500 --> 00:06:20,250 Well, what are you waiting for? 53 00:06:23,500 --> 00:06:26,417 No, that's impossible now. She's busy. 54 00:06:27,458 --> 00:06:29,375 Very well. 55 00:06:30,875 --> 00:06:34,792 The police urgently want to see you. Highly inconvenient. 56 00:06:35,250 --> 00:06:38,625 First let's arrange my appointments. 57 00:06:47,708 --> 00:06:50,083 Admit that I, on the morning of March 10th, 1981 ... 58 00:06:50,500 --> 00:06:55,042 did bring about the death of the owner of Boutique 22, van Houten... 59 00:06:55,458 --> 00:07:02,250 together with Andrea Jannie Brouwer and Christina Maria Molenaar. 60 00:07:04,708 --> 00:07:09,375 This statement has been read to me and I duly append my signature. 61 00:07:09,750 --> 00:07:13,458 Sign here please. - Anything to oblige. Let's have a read. 62 00:07:13,875 --> 00:07:19,208 Andrea Jannie, Christina Maria. Those your names? 63 00:07:20,500 --> 00:07:22,417 Fancy! 64 00:07:23,333 --> 00:07:25,667 You might have had the decency to introduce us. 65 00:07:26,333 --> 00:07:27,833 Didn't you know each other then? 66 00:07:28,292 --> 00:07:31,625 No, never had the pleasure. 67 00:07:36,333 --> 00:07:39,833 Now there's one more thing. Who's going to look after my cat? 68 00:07:40,333 --> 00:07:42,375 I don't know what to do, Janine. 69 00:07:46,500 --> 00:07:49,292 But if you really want to, you can get the facts. 70 00:07:49,708 --> 00:07:53,250 If you're willing to dig deep enough, you can still uncover a lot. 71 00:07:53,667 --> 00:07:58,500 The West does not have total censorship. Not yet. 72 00:07:58,917 --> 00:08:04,042 Exactly, you admit it. Holland is still one of the 10 or 11 countries... 73 00:08:04,458 --> 00:08:06,125 without censorship. 74 00:08:06,417 --> 00:08:08,792 Yes, but you don't see what I'm getting at. 75 00:08:09,250 --> 00:08:11,125 I'll do this. 76 00:08:11,417 --> 00:08:15,083 Ruud means that the opportunity to acquire information still exists... 77 00:08:15,500 --> 00:08:19,667 but that people are systematically taught not to look for it. Right, darling? 78 00:08:20,250 --> 00:08:22,458 More or less. Another sherry? 79 00:08:22,875 --> 00:08:27,167 I call it preserving the Status Quo. Who's winning? 80 00:08:27,542 --> 00:08:30,250 How can you teach people not to look? Anyone can... 81 00:08:30,667 --> 00:08:35,458 Sure, by stimulating their preoccupation with what is merely pleasurable. 82 00:08:35,875 --> 00:08:37,792 What cannot give immediate pleasure... 83 00:08:38,250 --> 00:08:43,417 is done away with, considered unimportant... 84 00:08:43,875 --> 00:08:45,083 Van den Bos... 85 00:08:45,500 --> 00:08:47,292 Got Spasski on the run yet? 86 00:08:47,708 --> 00:08:51,250 No, I'm the lawyer, My wife's the psychiatrist. 87 00:08:52,750 --> 00:08:54,125 It's for you, Janine. 88 00:08:54,417 --> 00:08:58,083 No weekends off for a working woman. - Help yourself to sherry. 89 00:08:58,500 --> 00:09:00,458 Are you winning? 90 00:09:03,708 --> 00:09:05,250 Van den Bos. 91 00:09:45,917 --> 00:09:50,083 Mrs Van den Bos. Coincidence meeting you here. 92 00:09:50,500 --> 00:09:52,083 Of course, you're visiting the three women. 93 00:09:52,500 --> 00:09:55,792 So I heard from the investigating magistrate. 94 00:09:56,333 --> 00:09:59,083 It's an open and shut case. They didn't deny a thing. 95 00:09:59,500 --> 00:10:02,250 They weren't very clever if you ask me. 96 00:10:02,667 --> 00:10:07,667 If they wanted to get rid of someone, they should have done it more professionally. 97 00:10:16,875 --> 00:10:18,375 After you. 98 00:10:19,083 --> 00:10:20,208 Here you go. 99 00:10:33,500 --> 00:10:36,125 There's no doubt at all. They're completely mad. 100 00:10:36,417 --> 00:10:40,417 But I don't have to explain what you already know professionally. 101 00:10:40,875 --> 00:10:43,042 Of course you don't get cases like this every day. 102 00:10:43,458 --> 00:10:45,458 I assume you're usually assigned to women. 103 00:10:45,875 --> 00:10:50,250 What are you going to do with these? - Talk to them, try to get to know them. 104 00:10:52,458 --> 00:10:55,833 Women like those you can recognize a mile away. 105 00:10:56,333 --> 00:10:59,833 I've got to go to the investigating magistrate now. 106 00:11:21,542 --> 00:11:24,583 Visit for Mrs Molenaar. Room 7. 107 00:11:40,708 --> 00:11:43,417 Hello. I'm Mrs Van den Bos. 108 00:11:49,500 --> 00:11:52,167 You knew |I'd be coming, didn't you? 109 00:11:56,458 --> 00:11:59,833 Your lawyer and the police officer told you? 110 00:12:00,917 --> 00:12:03,375 I'd like to talk to you a bit. 111 00:12:03,750 --> 00:12:06,583 As you know I'm the psychiatrist. 112 00:12:08,458 --> 00:12:10,250 Don't be scared of the cassette recorder. 113 00:12:10,667 --> 00:12:14,625 That's just for me so I won't forget important details. 114 00:12:17,708 --> 00:12:23,250 I thought we might talk a bit about what happened... 115 00:12:24,250 --> 00:12:26,083 and about yourself. 116 00:12:34,708 --> 00:12:37,583 I've had a chat with your husband. 117 00:12:38,875 --> 00:12:41,208 The children are fine. 118 00:12:41,875 --> 00:12:46,208 He took the eldest to his mother's and the baby is with his sister. 119 00:12:50,292 --> 00:12:52,083 May I call you Christine? 120 00:12:54,875 --> 00:12:57,208 That's your name, isn't it? 121 00:13:03,750 --> 00:13:07,417 Perhaps I can take a message to your children? 122 00:13:09,542 --> 00:13:11,375 Or your husband? 123 00:13:13,333 --> 00:13:15,250 He'll manage alright. 124 00:13:24,917 --> 00:13:27,583 You don't feel like talking, do you? 125 00:13:29,708 --> 00:13:31,167 I understand. 126 00:13:31,542 --> 00:13:35,833 It's difficult to discuss something like this suddenly with a stranger. 127 00:13:39,333 --> 00:13:41,792 Did you know the man beforehand? 128 00:13:42,333 --> 00:13:45,167 Seen him previously? 129 00:13:47,333 --> 00:13:48,583 No? 130 00:13:50,458 --> 00:13:52,583 How old are your children? 131 00:13:55,917 --> 00:13:58,083 I saw your husband but not your children. 132 00:13:58,500 --> 00:14:00,792 They're quite young, aren't they? 133 00:14:05,250 --> 00:14:08,375 Why don't you want to see your husband? 134 00:14:21,708 --> 00:14:24,417 Shall we leave it at this for today? 135 00:14:26,458 --> 00:14:30,625 I'll be back tomorrow. Perhaps you'll feel like talking then. 136 00:14:32,917 --> 00:14:35,625 You're not rid of me yet, you know. 137 00:15:10,292 --> 00:15:12,250 I'm taking these ladies to the High Block. 138 00:15:56,542 --> 00:15:58,417 Lift to ward 4A, please. 139 00:20:03,667 --> 00:20:05,458 My mother minded dreadfully. 140 00:20:05,875 --> 00:20:11,417 Every time I went home, she tried to find out if I'd hooked anyone. 141 00:20:12,333 --> 00:20:13,292 Five years ago... 142 00:20:13,708 --> 00:20:15,042 when she got desperate... 143 00:20:15,458 --> 00:20:19,125 she tried to marry me off to someone from the village, a widower with a child. 144 00:20:19,417 --> 00:20:21,292 A good prospect, she said. 145 00:20:21,708 --> 00:20:26,250 He turned out to be a commercial traveller in coffee! Old coffee clot, I called him. 146 00:20:26,708 --> 00:20:28,458 Why was your mother so anxious for you to marry? 147 00:20:28,875 --> 00:20:33,500 An unmarried daughter isn't respectable. Not quite normal. 148 00:20:33,917 --> 00:20:39,625 "Men don't like old maids. You'll have to get a move on, girl..." 149 00:20:42,750 --> 00:20:47,125 My mother always had my best interests at heart. She wanted me provided for. 150 00:20:47,417 --> 00:20:52,250 Married for financial security and children for when I'm old. 151 00:21:02,458 --> 00:21:05,500 What is so remarkable is the fact that none of you knew this man. 152 00:21:05,917 --> 00:21:07,833 You didn't either, did you? 153 00:21:09,250 --> 00:21:11,250 Had you ever been in that shop before? 154 00:21:11,667 --> 00:21:14,375 Why that man especially? - Why not? 155 00:21:17,167 --> 00:21:19,833 You didn't wake up in the morning with the feeling that... 156 00:21:20,333 --> 00:21:23,083 "Today's my day off, I'm going to murder the owner of a dress shop." 157 00:21:23,500 --> 00:21:25,250 Not really. 158 00:21:26,667 --> 00:21:29,250 Could it have been another man? 159 00:21:29,750 --> 00:21:31,417 Why not? 160 00:21:33,083 --> 00:21:35,083 Could it have been a woman? 161 00:21:35,500 --> 00:21:36,083 No. 162 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 Why not? 163 00:21:39,667 --> 00:21:41,167 Because... 164 00:21:46,333 --> 00:21:51,083 That's an irrelevant question. It wasn't a woman. 165 00:21:53,500 --> 00:21:56,583 Look, you're an intelligent woman. 166 00:21:57,917 --> 00:22:00,083 You must have thought about this. 167 00:22:00,500 --> 00:22:02,792 There must have been a reason... 168 00:22:05,500 --> 00:22:08,042 Try to understand I want to help you. 169 00:22:08,458 --> 00:22:09,792 Why that tone of voice? 170 00:22:10,167 --> 00:22:13,375 What's your name, your first name? 171 00:22:14,500 --> 00:22:15,792 Janine. 172 00:22:17,917 --> 00:22:20,792 You don't really want to claim, Janine... 173 00:22:21,250 --> 00:22:25,083 that you are so naive as to believe you can help me? 174 00:22:25,500 --> 00:22:27,167 Why not? 175 00:22:27,542 --> 00:22:29,292 My report can have a great influence on... 176 00:22:29,708 --> 00:22:33,167 It'll be of no influence whatsoever. 177 00:22:38,667 --> 00:22:41,583 Why couldn't it have been a woman? 178 00:22:42,333 --> 00:22:46,250 In spite of the fact that you could kill some women because they're so stupid... 179 00:22:46,667 --> 00:22:50,083 we would never have murdered a woman at that moment. 180 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 Aren't some men stupid, too? - Yes. 181 00:22:55,333 --> 00:22:56,833 You've always worked with men, haven't you? 182 00:22:57,333 --> 00:22:58,667 For men. 183 00:22:59,500 --> 00:23:01,458 Were they all stupid? 184 00:23:06,292 --> 00:23:07,083 Yes. 185 00:23:07,500 --> 00:23:11,208 One of the best workers I ever had. My right hand. 186 00:23:12,458 --> 00:23:15,833 Since she left all my appointments have got mixed up. 187 00:23:16,333 --> 00:23:18,458 Did you notice anything unusual about her? 188 00:23:18,875 --> 00:23:21,292 Was she tense? Restless? 189 00:23:21,708 --> 00:23:25,417 Didn't strike me. She did her work, was punctual. 190 00:23:26,333 --> 00:23:28,792 She was exceptionally good, you said. 191 00:23:29,167 --> 00:23:31,292 Did you ever consider having her on the board? 192 00:23:31,708 --> 00:23:33,792 She was a secretary. 193 00:23:35,333 --> 00:23:39,833 ...development of the overseas network and potential expansion. 194 00:23:40,500 --> 00:23:42,208 Miss Brouwer. 195 00:23:42,917 --> 00:23:47,375 I have examined the position of Chemical Ltd and Chemie National... 196 00:23:47,750 --> 00:23:51,083 who like us have recently established subsidiaries in Africa... 197 00:23:51,500 --> 00:23:54,250 in those sectors essential for future development... 198 00:23:54,667 --> 00:23:57,667 Could you be brief, Miss Brouwer? - Certainly. 199 00:23:58,333 --> 00:24:02,250 Disappointing results from certain Dutch companies... 200 00:24:02,667 --> 00:24:08,292 and higher interest charges caused by payment delays from West Africa... 201 00:24:08,708 --> 00:24:14,458 make it inadvisable for us to expand our investments in those countries. 202 00:24:14,875 --> 00:24:16,250 Right. 203 00:24:16,875 --> 00:24:23,125 Chemical Ltd have recently held informal discussion... 204 00:24:23,417 --> 00:24:24,833 with Mattinkro in Houston... 205 00:24:25,333 --> 00:24:27,792 on radioactive... 206 00:24:42,875 --> 00:24:45,458 radioactive isotopes. 207 00:24:46,750 --> 00:24:49,667 Is there anything we can do about this? 208 00:24:50,333 --> 00:24:54,125 I should like to propose not to expand our activities in West Africa... 209 00:24:54,417 --> 00:24:58,167 because prospects are highly doubtful. 210 00:24:59,250 --> 00:25:01,458 Good thinking, Bob. 211 00:25:01,875 --> 00:25:04,792 Item Nr 8. Company structure. 212 00:25:06,917 --> 00:25:10,375 Most recent marketing data indicate... 213 00:25:39,875 --> 00:25:42,500 No, we had a good marriage. 214 00:25:42,917 --> 00:25:45,500 It was a very good marriage. 215 00:25:45,917 --> 00:25:49,250 We had our problems, ok. But who hasn't? 216 00:25:50,250 --> 00:25:52,417 I don't understand how she could do this to me. 217 00:25:54,333 --> 00:25:57,833 The two eldest are with my mother, they've got their school. 218 00:25:58,500 --> 00:26:02,250 I've got work, see... The baby is with my sister. 219 00:26:03,333 --> 00:26:08,792 I just don't understand it. She could have know I'm useless with kids. 220 00:26:12,500 --> 00:26:14,833 No, she never talked much. 221 00:26:15,917 --> 00:26:19,375 She was the quiet type, never said a lot. 222 00:26:20,458 --> 00:26:22,792 Never had much to say. I mean... 223 00:26:23,167 --> 00:26:26,083 I worked hard, always have done. 224 00:26:26,500 --> 00:26:29,292 I'd do anything for the kids, anything. 225 00:26:29,708 --> 00:26:33,792 If you work hard the whole day, you want a bit of peace and quiet. 226 00:26:34,500 --> 00:26:39,375 Christine, she could have kept them quiet for a bit. 227 00:26:40,542 --> 00:26:45,417 I mean, she didn't have anything to do all day anyway. 228 00:26:46,500 --> 00:26:49,083 ...was wearing this dress she'd made herself, all frills... 229 00:26:49,500 --> 00:26:53,500 with a plunging neckline... 230 00:26:53,917 --> 00:26:55,500 and a flared skirt. 231 00:26:55,917 --> 00:26:59,667 Very nice, but it was a job, I tell you. 232 00:27:00,167 --> 00:27:02,458 I wouldn't have minded one but she had no time she said. 233 00:27:02,875 --> 00:27:05,458 I believe her, what with five blokes hanging around... 234 00:27:05,875 --> 00:27:09,792 the one more unemployed than the other, say they can't get a job. 235 00:27:10,333 --> 00:27:13,417 Moaning all day. No-one could keep that up for long. 236 00:27:14,250 --> 00:27:16,833 Jan's wife, the one I was talking about... 237 00:27:17,292 --> 00:27:19,833 you know how much she gets? 238 00:27:20,708 --> 00:27:22,792 Couldn't feed a budgie on that. 239 00:27:23,250 --> 00:27:28,500 I'm glad my bloke's gone, glad. He was another, spend money like water. 240 00:27:28,917 --> 00:27:32,500 I told him, I was very reasonable at times... 241 00:27:32,917 --> 00:27:36,125 I said, you can't go on like that, lad, you just can't. 242 00:27:36,417 --> 00:27:39,083 He didn't understand, no idea. 243 00:27:39,500 --> 00:27:41,458 How long have you been living alone now? 244 00:27:41,875 --> 00:27:44,125 Let's see, that was when... 245 00:27:44,417 --> 00:27:46,833 Just before Janneke married, my daughter... 246 00:27:47,292 --> 00:27:50,583 So that was about nine or ten years ago. 247 00:27:51,458 --> 00:27:54,167 Has your daughter visited you here? - Her? 248 00:27:55,167 --> 00:27:57,083 I haven't seen her for years... 249 00:27:57,500 --> 00:28:00,083 and she won't show her face here... 250 00:28:00,500 --> 00:28:03,500 unless I'm very much mistaken. 251 00:28:03,917 --> 00:28:05,458 Why not? 252 00:28:05,875 --> 00:28:10,125 She's crazy, she wanted to get married that bad. 253 00:28:10,417 --> 00:28:13,292 What she didn't do to hook that feller of hers. 254 00:28:13,708 --> 00:28:17,583 A white wedding what wasn't if you follow me. 255 00:28:18,500 --> 00:28:21,125 He married her, I'll give him that... 256 00:28:21,417 --> 00:28:24,417 but now she's stuck in that flat with her kind. 257 00:28:33,500 --> 00:28:36,208 And since then you've lived alone. 258 00:28:38,500 --> 00:28:40,417 Did you have a bad sleep last night? 259 00:28:45,500 --> 00:28:47,417 Do you like living alone? 260 00:28:49,250 --> 00:28:50,250 Like? Like? 261 00:28:50,667 --> 00:28:53,083 I can think of something that's more fun. 262 00:28:53,500 --> 00:28:56,833 But it's peaceful all right. No one nagging... 263 00:28:57,292 --> 00:29:01,792 Do this, do that, nothing. Nice and quiet. 264 00:29:24,917 --> 00:29:28,292 Weren't you happy in your work? - Happy, that's a big word. 265 00:29:28,708 --> 00:29:30,833 I mustn't complain, but happy... 266 00:29:31,333 --> 00:29:34,292 It's not that I jumped out of bed raring to go every morning... 267 00:29:34,708 --> 00:29:37,458 but it was varied work and you could have a laugh at times. 268 00:29:37,875 --> 00:29:41,292 But the work was heavy, and always the smell of that fat... 269 00:29:41,708 --> 00:29:43,833 Did you ever try to get another job? 270 00:29:44,333 --> 00:29:47,042 A bit naive, aren't you? 271 00:29:47,458 --> 00:29:50,792 An old women like me, who'd want her? 272 00:29:51,250 --> 00:29:52,500 I was lucky to have what I had. 273 00:29:52,917 --> 00:29:55,417 Didn't you ever want to remarry? 274 00:29:56,167 --> 00:29:58,375 Do me a favor! 275 00:30:40,083 --> 00:30:42,167 Got a cigarette? 276 00:30:42,875 --> 00:30:43,458 No. 277 00:30:47,917 --> 00:30:49,458 What do you want? 278 00:30:49,875 --> 00:30:52,417 Is anything the matter? - Why would there be? 279 00:30:53,667 --> 00:30:55,792 You haven't smoked for ages. 280 00:30:56,875 --> 00:30:59,583 I felt like a cigarette. 281 00:31:00,542 --> 00:31:02,167 No thanks. 282 00:31:03,500 --> 00:31:05,417 Dinner's almost ready. 283 00:31:26,708 --> 00:31:29,375 Didn't you ever want to remarry? 284 00:31:29,750 --> 00:31:32,250 Do me a favor! 285 00:32:47,458 --> 00:32:50,833 Where's my shirt, Christine? 286 00:32:51,500 --> 00:32:53,417 Turn that radio off. 287 00:32:54,167 --> 00:32:56,250 I'm late enough as it is. 288 00:32:56,667 --> 00:33:00,167 Can't you feed your kids a little earlier, or later. 289 00:33:06,250 --> 00:33:09,208 Bloody hell! Keep your tea. Too late now. 290 00:33:10,333 --> 00:33:11,417 Bag? 291 00:33:14,500 --> 00:33:17,375 Daddy's going to work now. Be good. 292 00:33:28,542 --> 00:33:31,833 ...injuries over the whole body, inflicted by blows and kicks... 293 00:33:32,333 --> 00:33:36,292 with the hand, shoes and a number of blunt and sharp instruments... 294 00:33:36,708 --> 00:33:41,792 like coat-hangers, and one of those carts, you know... a shopping cart. 295 00:33:42,500 --> 00:33:45,250 Marks left by a ring or various rings visible in the face. 296 00:33:45,667 --> 00:33:49,500 The attacks were mainly concentrated on the head... 297 00:33:49,917 --> 00:33:54,083 the abdomen, and the genitals. I just have to get a file. 298 00:33:54,500 --> 00:33:56,375 Here you are, professor. 299 00:33:58,542 --> 00:34:01,500 On the torso there is a deep cut from the Adam's apple... 300 00:34:01,917 --> 00:34:04,458 also heavily damaged, by the way, to the lower part of the abdomen... 301 00:34:04,875 --> 00:34:10,083 probably caused by a broken plastic coat-hanger wielded with great violence. 302 00:34:10,500 --> 00:34:15,250 The genitals are barely recognizable as such. 303 00:34:15,875 --> 00:34:19,125 That imbecile of an inspector... 304 00:34:19,417 --> 00:34:22,125 came with a couple of shoes and boots belonging to the women... 305 00:34:22,417 --> 00:34:24,292 and asked If I could establish which kick had been fatal! 306 00:34:24,708 --> 00:34:28,792 Absurd question, of course. As if I could say from that mess. 307 00:34:29,250 --> 00:34:31,292 The back of the head is crushed, the temple smashed... 308 00:34:31,708 --> 00:34:33,458 and the nose broken... 309 00:34:33,875 --> 00:34:36,375 Do you want to see those shoes? 310 00:34:41,250 --> 00:34:44,625 Yes, the ladies gave him quite a dusting. 311 00:35:27,333 --> 00:35:28,792 But madam... 312 00:36:33,167 --> 00:36:35,458 Now, look here, ladies... 313 00:37:07,542 --> 00:37:09,458 And after that, what happened then? 314 00:37:09,875 --> 00:37:11,792 Well, we began. 315 00:37:12,250 --> 00:37:14,500 Doing what? - Hitting and kicking and all that. 316 00:37:14,917 --> 00:37:18,458 Do you know what I really feel like now? Chocolate. 317 00:37:18,875 --> 00:37:23,250 I could just murder someone for a bit of chocolate. 318 00:37:25,458 --> 00:37:28,500 But seriously, my mouth is watering. 319 00:37:28,917 --> 00:37:33,417 Couldn't you bring me a bar tomorrow? Yes? Lovely. 320 00:37:33,875 --> 00:37:35,833 Put it on the bill. 321 00:37:36,292 --> 00:37:39,833 Do you eat a lot of sweets? - No, only now and then. 322 00:37:40,292 --> 00:37:43,458 Good food, that's what I like. 323 00:37:43,875 --> 00:37:46,375 Once in a while I prepared a lavish meal, just for myself... 324 00:37:46,750 --> 00:37:51,250 really grand, genuine French cuisine, got it from a cookery book... 325 00:37:51,667 --> 00:37:53,167 the one you get with all those coupons on packets of coffee... 326 00:37:53,542 --> 00:37:56,292 with lots of garlic, I don't mind if I smell. 327 00:37:56,708 --> 00:38:00,458 And wine, usually I drink beer, but it was wine then... 328 00:38:00,875 --> 00:38:03,458 a good one, at least that's what the bloke in the liquor store said. 329 00:38:03,875 --> 00:38:07,792 Was it a special occasion? - Oh no, just for me. 330 00:38:08,250 --> 00:38:11,375 The best of everything. Delicious. Got it from the cookery book. 331 00:38:11,750 --> 00:38:14,500 The wine was really too expensive... 332 00:38:14,917 --> 00:38:19,292 but believe me it tasted like heaven. 333 00:38:19,708 --> 00:38:23,292 And the beef! I got it from that expensive butcher's... 334 00:38:23,708 --> 00:38:26,792 much too expensive, but he's very good quality... 335 00:38:27,167 --> 00:38:29,125 When did you do this? 336 00:38:29,417 --> 00:38:33,083 Can't remember. Sometimes he's got these special offers... 337 00:38:33,500 --> 00:38:36,292 Was it then, after the boutique? 338 00:38:36,708 --> 00:38:39,500 Might have been. Steak the other day, just under a quarter pound... 339 00:38:39,917 --> 00:38:41,500 Was it the evening of the murder? 340 00:38:41,917 --> 00:38:47,167 Jesus, who cares, girl! Let me think. 341 00:38:48,875 --> 00:38:51,583 Yes! That's when it was! 342 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 Did he cry? 343 00:38:55,917 --> 00:38:57,708 He made all kind of sounds. 344 00:38:59,083 --> 00:39:00,250 Didn't you think that was awful. 345 00:39:04,458 --> 00:39:07,625 Had you ever hit or kicked anyone before? 346 00:39:08,292 --> 00:39:09,000 No. 347 00:39:09,917 --> 00:39:11,583 Hurt anyone? 348 00:39:14,875 --> 00:39:17,417 Did your father ever hit you? 349 00:39:20,875 --> 00:39:26,042 Yes! He kicked my behind once when I wouldn't eat my dinner. 350 00:39:26,458 --> 00:39:29,375 He was furious. 351 00:39:30,917 --> 00:39:32,625 Nothing else? 352 00:39:40,708 --> 00:39:42,625 My mother didn't hit me either. 353 00:39:58,333 --> 00:40:00,292 You don't feel like talking about this? 354 00:40:01,250 --> 00:40:01,875 No. 355 00:40:02,458 --> 00:40:03,792 Why not? 356 00:40:04,458 --> 00:40:06,583 I'm not interested. 357 00:40:07,458 --> 00:40:09,417 But you joined in. 358 00:40:11,708 --> 00:40:13,417 Were you angry? 359 00:40:15,250 --> 00:40:17,083 Weren't you furious? 360 00:40:18,542 --> 00:40:20,583 What did you feel, then? 361 00:40:27,458 --> 00:40:30,417 Wasn't there anyone else in the shop? 362 00:40:39,917 --> 00:40:41,375 No. 363 00:40:47,917 --> 00:40:49,625 You three were alone with the man? 364 00:40:50,458 --> 00:40:51,083 Yes. 365 00:40:51,917 --> 00:40:54,625 And no one came in the whole time? 366 00:40:55,792 --> 00:40:56,458 No. 367 00:41:09,292 --> 00:41:12,083 Christine's child was there, wasn't she? 368 00:41:12,500 --> 00:41:13,792 Yes. 369 00:41:14,167 --> 00:41:16,625 Did she see any of it? - No. 370 00:41:17,917 --> 00:41:20,375 So no one saw anything. 371 00:41:21,250 --> 00:41:22,417 No. 372 00:41:30,250 --> 00:41:33,083 Here Central Post to 06, over. 373 00:41:52,167 --> 00:41:54,417 Why did you kick him, Christine? 374 00:41:55,708 --> 00:41:57,458 Because of the dress? 375 00:42:04,167 --> 00:42:06,792 Do you know why you killed him? 376 00:42:16,458 --> 00:42:18,250 May I see what you've drawn? 377 00:42:52,750 --> 00:42:55,167 Is that why you did it? 378 00:43:35,292 --> 00:43:37,792 I'll bring some drawing materials tomorrow. 379 00:43:52,750 --> 00:43:55,667 Wasn't there anyone else in the shop? 380 00:44:04,708 --> 00:44:09,083 Hello. I've just popped in to bring you the chocolate. 381 00:44:09,500 --> 00:44:15,458 That's really nice. I was just thinking what to do next. 382 00:44:16,458 --> 00:44:20,833 Fruit and Nuts, delicious! I could eat boxes full. 383 00:44:24,167 --> 00:44:27,792 By the way, wasn't there anyone else in the shop? 384 00:44:31,875 --> 00:44:33,292 Do you know what she said? 385 00:44:33,708 --> 00:44:37,792 She said it was as crowded as a supermarket on Saturday. 386 00:44:38,750 --> 00:44:42,125 And Christine, she doesn't talk, she draws. 387 00:44:42,417 --> 00:44:44,667 One drawing after the other. 388 00:45:14,458 --> 00:45:18,417 I think she's slowly leaving her catatonic state. 389 00:45:25,458 --> 00:45:28,250 After all, she's already talking through her drawings. 390 00:45:32,917 --> 00:45:34,083 Soon... 391 00:45:34,500 --> 00:45:36,583 How much time have you got left? 392 00:45:39,333 --> 00:45:41,833 I've asked the investigating magistrate for a postponement. 393 00:45:42,292 --> 00:45:43,833 That's annoying. Why? 394 00:45:44,292 --> 00:45:47,125 I haven't finished with them. - What do you mean? 395 00:45:47,417 --> 00:45:50,042 Exactly what I said. I don't know enough yet. 396 00:45:50,458 --> 00:45:51,833 You've been working on it so long. 397 00:45:52,292 --> 00:45:54,125 I shouldn't have thought it was so difficult. 398 00:45:54,417 --> 00:45:56,458 From what you've told me... - What do you mean? 399 00:45:56,875 --> 00:46:00,083 Well, it's obvious. These women are completely deranged. 400 00:46:00,500 --> 00:46:02,458 Or at least they were at the time of the murder. 401 00:46:02,875 --> 00:46:05,833 The photo's of the body you showed me... 402 00:46:06,708 --> 00:46:10,583 You mean they're mad. - Yes, what else? 403 00:46:18,667 --> 00:46:20,250 That's rather a rash judgement for a layman. 404 00:46:20,667 --> 00:46:23,292 I'm only a humble lawyer and not a psychiatrist... 405 00:46:23,708 --> 00:46:27,833 but what else can they be? To mutilate that man in such a way... 406 00:46:28,750 --> 00:46:30,458 Have you never seen photos of war atrocities? 407 00:46:30,875 --> 00:46:32,417 That's something else entirely. 408 00:46:32,917 --> 00:46:35,083 Oh, that's all right, is it? 409 00:46:36,250 --> 00:46:38,042 What's the matter with you, darling? 410 00:46:38,458 --> 00:46:41,583 What makes this case different from the others? 411 00:46:42,667 --> 00:46:44,375 You're usually very much involved with your patients... 412 00:46:44,750 --> 00:46:47,167 Clients. - Clients. I beg your pardon. 413 00:46:47,542 --> 00:46:50,042 But you don't think of anything else but those women. 414 00:46:50,458 --> 00:46:52,208 I can't reach them. 415 00:46:54,250 --> 00:46:57,458 They're three very ordinary women... 416 00:46:57,875 --> 00:47:00,167 people I meet every day, in the street... 417 00:47:00,542 --> 00:47:03,250 at the butcher's, at my work... 418 00:47:04,875 --> 00:47:09,458 You know, they are such normal women... 419 00:47:11,333 --> 00:47:13,083 in spite of the fact that one doesn't talk at all... 420 00:47:13,500 --> 00:47:15,833 the other far too much, and the third... 421 00:47:18,458 --> 00:47:23,125 They are really very ordinary women. 422 00:47:23,417 --> 00:47:24,292 Except that they... 423 00:47:24,708 --> 00:47:27,417 Yes I know, but that's not what it's all about. 424 00:47:30,167 --> 00:47:32,583 That is what it's all about, but I don't mean that. 425 00:47:34,875 --> 00:47:38,458 You know... Andrea... 426 00:47:39,542 --> 00:47:41,083 Who's that? 427 00:47:41,500 --> 00:47:42,625 The secretary. 428 00:47:46,708 --> 00:47:48,167 She's lying. 429 00:47:48,542 --> 00:47:52,167 That's nothing new. Most of your patients lie to you. 430 00:47:52,542 --> 00:47:55,083 Not her. She's ruthlessly honest. 431 00:47:55,500 --> 00:47:57,625 What's she lying about? 432 00:47:58,708 --> 00:48:01,792 She says there wasn't anyone else in the boutique. 433 00:48:04,500 --> 00:48:06,458 And Christine was lying too. 434 00:48:06,875 --> 00:48:09,500 How can she lie if she never talks? 435 00:48:09,917 --> 00:48:13,375 I phoned the inspector. "My dear lady", he said... 436 00:48:13,750 --> 00:48:17,417 "theoretically it's possible that others were present... 437 00:48:18,333 --> 00:48:22,458 but then we should have found them, or they would surely have reported it." 438 00:48:22,875 --> 00:48:25,250 Or tried to intervene. 439 00:48:26,875 --> 00:48:27,833 Yes... 440 00:48:29,500 --> 00:48:31,250 I wonder... 441 00:48:38,708 --> 00:48:41,292 I don't think those women are insane. 442 00:48:41,708 --> 00:48:42,792 What? 443 00:48:49,500 --> 00:48:52,250 I don't think those women are insane. 444 00:55:01,167 --> 00:55:02,583 How much? 445 00:55:05,708 --> 00:55:07,417 700 guilders? 446 00:55:09,542 --> 00:55:10,792 No. 447 00:55:14,250 --> 00:55:15,250 OK. 448 00:55:34,708 --> 00:55:38,125 ...one of the most undemocratic systems you can imagine. 449 00:55:38,417 --> 00:55:41,792 The defendant is allowed to testify, and is listened to politely, but what he says... 450 00:55:42,250 --> 00:55:44,292 Has no influence whatsoever on the verdict. 451 00:55:44,708 --> 00:55:49,083 Exactly. The Dutch legal system is by no means impartial. 452 00:55:49,500 --> 00:55:52,500 The defendant's social background is taken into account... 453 00:55:52,917 --> 00:55:55,083 but it's doubtful whether this is to his advantage. 454 00:55:55,500 --> 00:56:00,375 It's more a kind of blanket in which the system can wrap up its sense of guilt. 455 00:56:00,750 --> 00:56:04,250 The system is such that everything has been arranged before the trial. 456 00:56:04,667 --> 00:56:07,083 During the trial defending counsel is more or less present as a formality... 457 00:56:07,500 --> 00:56:11,250 so that the defendant has the impression he's being defended. 458 00:56:11,667 --> 00:56:12,792 Or she. 459 00:56:13,250 --> 00:56:17,458 Or she, of course, that he's being defended, but personally... 460 00:56:17,875 --> 00:56:21,500 I think you can do very little as counsel for the defence. 461 00:56:21,917 --> 00:56:26,792 The only thing the judicial system does is to hurt people in the name of justice... 462 00:56:27,167 --> 00:56:28,250 and legal retribution. 463 00:56:28,667 --> 00:56:30,625 Aren't you exaggerating a bit? 464 00:56:31,458 --> 00:56:35,125 Now there is a tendency to punish physical violence more severely... 465 00:56:35,417 --> 00:56:39,125 than a few years ago, when crimes against property were severely punished. 466 00:56:39,417 --> 00:56:43,083 Of course that development was to be expected... 467 00:56:43,500 --> 00:56:46,083 but one wonders what is solved by stiffer sentences... 468 00:56:46,500 --> 00:56:50,167 if the underlying factors, I mean education, schooling... 469 00:56:56,875 --> 00:56:59,167 ...aren't changed. 470 00:57:07,167 --> 00:57:08,792 That was a lovely dinner, darling. 471 00:57:09,167 --> 00:57:12,375 You excelled yourself again. 472 00:57:13,167 --> 00:57:15,292 That brandy was much better than the one we had before. 473 00:57:15,708 --> 00:57:18,625 I'll order a case tomorrow. 474 00:57:20,708 --> 00:57:22,625 Come to bed, love. 475 00:57:56,250 --> 00:57:57,625 Don't. 476 00:58:16,875 --> 00:58:19,667 ...those women are completely deranged... 477 00:58:20,167 --> 00:58:22,375 ...they're utterly mad... 478 00:58:24,750 --> 00:58:27,375 ...she didn't have anything else to do... 479 00:58:31,917 --> 00:58:36,625 ...your report will be of no influence whatsoever... 480 00:59:40,875 --> 00:59:45,458 Three children, the first two planned and the third by accident... 481 00:59:45,875 --> 00:59:48,375 and spends the rest of her life stuck to the kitchen sink... 482 00:59:48,750 --> 00:59:50,458 and a minor civil servant... 483 00:59:50,875 --> 00:59:55,292 whose most exciting activity is probably stamp collecting! 484 00:59:55,708 --> 00:59:58,458 Do you really wonder why Christine has stopped talking? 485 00:59:58,875 --> 01:00:00,500 Nobody is listening. 486 01:00:00,917 --> 01:00:03,833 But you said you'd never talked to her. How do you know she's like that? 487 01:00:04,333 --> 01:00:06,417 A blind child can see that. 488 01:00:53,875 --> 01:00:56,208 What did you do after... 489 01:00:57,333 --> 01:00:58,792 The murder? 490 01:01:03,250 --> 01:01:05,083 I felt like an ice-cream. 491 01:01:05,500 --> 01:01:07,167 What are you going to do with all those tapes? 492 01:01:07,542 --> 01:01:09,083 I'll get them typed out. 493 01:01:09,500 --> 01:01:10,417 By whom? 494 01:01:14,750 --> 01:01:16,292 By my secretary. 495 01:01:16,708 --> 01:01:18,833 Or would you like to do it? 496 01:01:19,292 --> 01:01:22,417 No. Never again. 497 01:01:23,458 --> 01:01:27,625 I'll never have to type out anything again. I'll never have to work again. 498 01:01:28,167 --> 01:01:30,292 The government will take care of me. 499 01:01:30,708 --> 01:01:35,833 They won't shoot me or hang me, they'll take care of me. 500 01:01:36,875 --> 01:01:40,250 I'll be allowed to go quietly mad in here. 501 01:01:40,917 --> 01:01:43,167 Aren't you mad, then? 502 01:01:44,708 --> 01:01:49,458 That's for you to establish. That's what you're here for. 503 01:03:20,542 --> 01:03:22,667 Did you have an orgasm? 504 01:03:25,667 --> 01:03:28,250 You're here to establish whether I'm insane... 505 01:03:28,667 --> 01:03:32,083 not to ask after my sex life. 506 01:03:32,500 --> 01:03:35,375 The one could have something to do with the other. 507 01:03:35,750 --> 01:03:37,458 Definitely. 508 01:03:39,500 --> 01:03:41,792 Do you have many friends? 509 01:03:43,292 --> 01:03:45,417 Are you often in love? 510 01:03:47,250 --> 01:03:49,417 Have you had many lovers? 511 01:03:51,542 --> 01:03:53,208 Have you? 512 01:03:55,708 --> 01:03:58,625 What sort of man was that in the hotel? 513 01:04:00,917 --> 01:04:03,250 The man wasn't important. 514 01:04:03,917 --> 01:04:06,083 Did you come? - No. 515 01:04:06,500 --> 01:04:08,083 Why not? 516 01:04:08,500 --> 01:04:10,625 Why the hell should I have. 517 01:04:14,458 --> 01:04:16,583 You don't understand people at all, do you? 518 01:04:17,292 --> 01:04:19,792 And certainly not women. 519 01:04:21,917 --> 01:04:24,500 Was it different? 520 01:04:24,917 --> 01:04:27,792 After the act... 521 01:04:30,708 --> 01:04:32,375 the crime... 522 01:04:32,750 --> 01:04:34,500 the release of tension? 523 01:04:34,917 --> 01:04:36,417 Yes? 524 01:04:45,917 --> 01:04:47,792 Was it liberating? 525 01:04:52,167 --> 01:04:53,792 Are you married? 526 01:04:55,333 --> 01:04:57,417 Is it a good marriage? 527 01:04:58,250 --> 01:05:00,833 What does your husband do? - He's a lawyer. 528 01:05:03,667 --> 01:05:06,458 What's your sex life like? 529 01:05:07,875 --> 01:05:12,208 The sexual life of the psychiatrist and the lawyer. 530 01:05:14,333 --> 01:05:15,833 Do you do it often? 531 01:05:16,500 --> 01:05:18,375 What's often? 532 01:05:18,875 --> 01:05:20,625 During the day too? 533 01:05:21,458 --> 01:05:23,250 Short? Long? 534 01:05:23,750 --> 01:05:25,167 How? 535 01:05:27,250 --> 01:05:28,458 This way? 536 01:05:28,875 --> 01:05:30,458 Or... 537 01:05:31,875 --> 01:05:33,417 like this? 538 01:05:34,333 --> 01:05:35,792 Or... 539 01:05:37,167 --> 01:05:38,583 like this! 540 01:05:40,917 --> 01:05:43,417 Or like this? 541 01:05:45,708 --> 01:05:48,583 Or perhaps like this? 542 01:05:50,667 --> 01:05:54,250 Perhaps you both pray to Freud after fucking. 543 01:05:55,667 --> 01:05:57,375 I'm sorry. 544 01:06:02,500 --> 01:06:05,500 What'll happen to you for the rest of your life... 545 01:06:05,917 --> 01:06:08,250 doesn't that interest you? 546 01:06:10,250 --> 01:06:12,458 I know what will happen. 547 01:06:15,750 --> 01:06:19,792 Do you believe there are people who won't think you're mad? 548 01:06:20,500 --> 01:06:22,375 Yes. - Who? 549 01:06:25,708 --> 01:06:27,083 Women. 550 01:06:27,500 --> 01:06:30,625 Who? The others? 551 01:06:32,250 --> 01:06:34,792 Christine? Mrs Jongman? 552 01:06:36,167 --> 01:06:37,625 Among others. 553 01:06:38,458 --> 01:06:39,833 Who else? 554 01:06:41,875 --> 01:06:43,625 Does that help? 555 01:06:45,458 --> 01:06:48,625 How can I do my job if you don't help me? - I'm not talking about your job! 556 01:06:51,708 --> 01:06:54,250 Do you know she still won't speak? 557 01:06:56,875 --> 01:06:58,417 Christine? 558 01:07:04,917 --> 01:07:06,417 Brave of her. 559 01:07:08,333 --> 01:07:10,417 What's brave about it? 560 01:07:18,917 --> 01:07:20,583 Turn that thing off. 561 01:07:29,917 --> 01:07:32,417 Do you ever stop to think? 562 01:07:33,500 --> 01:07:35,375 Why do you ask? 563 01:07:35,750 --> 01:07:37,667 Why do you ask? 564 01:07:38,708 --> 01:07:41,292 Can't you just for once give a straight answer? 565 01:07:41,708 --> 01:07:45,792 Do you ever stop to think? Did you ever try to imagine... 566 01:07:46,250 --> 01:07:49,083 what kind of a person she was, that child who murdered a man? 567 01:07:49,500 --> 01:07:51,208 I do nothing else all day! 568 01:07:52,333 --> 01:07:54,125 The only thing you do... 569 01:07:54,417 --> 01:07:57,375 is to try and discover whether we're fully responsible for our actions or not. 570 01:07:57,750 --> 01:08:00,500 You parrot the book, you play the understanding psychiatrist... 571 01:08:00,917 --> 01:08:02,500 but that's the only thing you want to know... 572 01:08:02,917 --> 01:08:06,500 so that you can give the court a definite answer as to our temporary... 573 01:08:06,917 --> 01:08:11,292 or permanent insanity, after which you can begin your next case... 574 01:08:11,708 --> 01:08:14,833 and we can devote the rest of our lives to really growing insane. 575 01:08:15,333 --> 01:08:17,458 So you're not insane? 576 01:08:17,875 --> 01:08:21,167 Isn't that what it's about? - That's not what it's all about! 577 01:08:27,250 --> 01:08:30,375 ...or do they think you don't have to clean your arse in the slammer. 578 01:08:30,750 --> 01:08:34,500 Filthy rotten bitches, scabby whores. 579 01:08:34,917 --> 01:08:37,292 I want a clean towel Goddammit... 580 01:08:37,708 --> 01:08:41,458 and you with your stupid questions, you scumbag. 581 01:08:41,875 --> 01:08:47,375 What use are questions to me, damn it, I want a clean towel. 582 01:08:47,750 --> 01:08:51,292 And if I get my hands on you I'll do you proper... 583 01:08:51,708 --> 01:08:56,042 Going on and on all the time. I've been here three weeks... 584 01:08:56,458 --> 01:09:01,792 talking myself hoarse, are you stupid... 585 01:09:08,542 --> 01:09:13,625 I've fucking had it, the only thing I want is a clean towel. 586 01:09:14,167 --> 01:09:16,083 Is that too much to ask? 587 01:09:16,500 --> 01:09:20,792 I'm fucking sick of it all, do you hear, sick of it... 588 01:09:38,167 --> 01:09:40,417 I want a clean towel. 589 01:09:52,708 --> 01:09:54,583 She won't come. 590 01:10:33,333 --> 01:10:35,833 You still don't want to talk, do you? 591 01:10:39,542 --> 01:10:41,083 Do you believe me when I tell you... 592 01:10:42,875 --> 01:10:45,833 I really would like to talk to you? 593 01:10:47,667 --> 01:10:51,167 Not only because I have to, in my professional capacity, but... 594 01:11:05,333 --> 01:11:07,625 May I open the curtains? 595 01:11:19,250 --> 01:11:24,083 Please tell my husband he mustn't forget to speak to Simon's teacher. 596 01:11:36,875 --> 01:11:38,792 I'll tell him. 597 01:11:43,542 --> 01:11:47,083 I'd like you to tell me why you stopped talking. 598 01:11:50,542 --> 01:11:53,083 You still don't want to, do you? 599 01:12:02,708 --> 01:12:03,833 Pity. 600 01:12:12,667 --> 01:12:13,792 Bye. 601 01:12:56,875 --> 01:12:59,208 What do you want now? 602 01:14:36,750 --> 01:14:38,792 Excuse me, wrong door. 603 01:15:10,292 --> 01:15:13,125 You are Andrea Brouwer... 604 01:15:13,417 --> 01:15:19,083 resident in Johan Kernstraat, Amsterdam. 605 01:15:19,500 --> 01:15:23,250 Christina Maria Molenaar, nee Smith. 606 01:15:23,667 --> 01:15:28,125 Resident in Jaques Veltmanstraat, Amsterdam. 607 01:15:28,417 --> 01:15:34,125 Annie Jongman, nee Harmsen, divorced wife of P.C. Jongman... 608 01:15:34,417 --> 01:15:37,042 resident in Andries Snoekstraat, Amsterdam: 609 01:15:37,458 --> 01:15:39,458 I caution you to pay attention to the proceedings... 610 01:15:39,875 --> 01:15:42,042 you are not obliged to give evidence. 611 01:15:42,458 --> 01:15:46,167 Will the Public Persecutor please proceed. 612 01:15:47,500 --> 01:15:51,042 The accused are charged with having on 10th of March, 1981 ... 613 01:15:51,458 --> 01:15:53,250 jointly and with malice aforethought, wilfully... 614 01:15:53,667 --> 01:15:57,792 murdered Antonius Paulus Mathias van Houten. 615 01:15:58,500 --> 01:16:03,042 The arraignment is one of murder under Article 289... 616 01:16:03,458 --> 01:16:08,292 on the indictment that they did wilfully take his life... 617 01:16:08,708 --> 01:16:12,292 by the application of blows and kicks with pointed or sharp objects... 618 01:16:12,708 --> 01:16:18,083 to the face and body with the intent to injury him so grievously... 619 01:16:18,500 --> 01:16:22,458 that death would inevitably follow. 620 01:16:22,875 --> 01:16:28,250 On the further indictment that they did, with malice aforethought... 621 01:16:28,667 --> 01:16:35,167 cause grievous bodily harm as the results of which he died. 622 01:16:35,542 --> 01:16:38,500 Should no conviction ensue: 623 01:16:38,917 --> 01:16:44,125 that a further indictment be laid of grievous bodily harm resulting in death: 624 01:16:44,417 --> 01:16:50,500 that they did severely injure him with blows and kicks... 625 01:16:50,917 --> 01:16:55,083 which injuries were followed by his death, the causing being... 626 01:16:55,500 --> 01:16:57,792 the wounds resulting from those blows and kicks. 627 01:16:58,250 --> 01:17:01,125 Ladies, you have heard the Public Prosecutor... 628 01:17:01,417 --> 01:17:04,083 and now know with what you are charged: 629 01:17:04,500 --> 01:17:07,292 that you did kill Mr Van Houten by whatever... 630 01:17:07,708 --> 01:17:09,625 Your Honor. 631 01:17:10,167 --> 01:17:15,167 Before you proceed with the case, may I urge that this trial held in camera... 632 01:17:15,542 --> 01:17:18,375 in view of the case's intimate nature. 633 01:17:18,750 --> 01:17:21,833 Evidence may be brought of an extremely painful nature. 634 01:17:22,333 --> 01:17:26,292 Evidence, that can better not be heard in the presence of the press. 635 01:17:26,708 --> 01:17:28,792 Request denied. 636 01:17:29,333 --> 01:17:32,250 Around 11 o'clock I saw her going into the boutique. 637 01:17:32,667 --> 01:17:39,208 I just happened to look, I didn't have anything special to do. 638 01:17:40,917 --> 01:17:46,083 ...| remember when it came on the news... 639 01:17:46,500 --> 01:17:49,625 ...An... Mrs Jongman I mean... 640 01:17:50,167 --> 01:17:51,792 She said... 641 01:17:52,250 --> 01:17:55,417 Them what did it... 642 01:17:56,542 --> 01:18:00,083 At the time I didn't know that An... 643 01:18:01,333 --> 01:18:04,458 that they kicked his balls in... 644 01:18:04,875 --> 01:18:08,042 because his clothes were much too expensive... 645 01:18:08,458 --> 01:18:13,792 ...where I was taking down the particulars of a traffic obstruction... 646 01:18:14,167 --> 01:18:16,083 caused by a car illegally parked. 647 01:18:16,500 --> 01:18:21,167 The lady in question arrived meanwhile, I ordered her to remove the vehicle. 648 01:18:21,667 --> 01:18:24,792 She was behaving in an odd manner... 649 01:18:25,167 --> 01:18:28,583 What exactly do you mean by odd? 650 01:18:29,333 --> 01:18:34,250 Have you ever, as a pathologist come across such a brutal murder? 651 01:18:34,667 --> 01:18:38,125 Your Honor, I object, the question is irrelevant... 652 01:18:38,417 --> 01:18:40,792 Let me put it differently. 653 01:18:41,250 --> 01:18:44,042 Was not the body so mutilated that it appeared... 654 01:18:44,458 --> 01:18:48,792 as if a high-heeled army of Furies had viciously and horrible inflicted... 655 01:18:49,250 --> 01:18:51,792 Your Honor, this really goes too far. 656 01:18:52,250 --> 01:18:54,458 Would the Public Prosecutor be so good... 657 01:18:54,875 --> 01:18:57,500 as to restrict himself to less florid metaphors... 658 01:18:57,917 --> 01:19:02,458 and to direct his question to... 659 01:19:02,875 --> 01:19:05,792 ...having taken all this into consideration, I can come to no other conclusion... 660 01:19:06,250 --> 01:19:10,667 than that the three women are completely sound of mind. 661 01:19:14,167 --> 01:19:16,375 I demand order. 662 01:19:26,750 --> 01:19:30,833 The public gallery must be silent, otherwise... 663 01:19:32,333 --> 01:19:36,625 I shall be compelled to clear the court. 664 01:19:39,458 --> 01:19:41,042 Do you mean to say, madam... 665 01:19:41,458 --> 01:19:44,167 that these women can be held fully responsible for their acts? 666 01:19:44,542 --> 01:19:46,250 That's for the court to decide. 667 01:19:46,667 --> 01:19:51,250 But what do you think as a psychiatrist? - I am speaking as a psychiatrist. 668 01:19:51,667 --> 01:19:53,792 And as a woman, I assume. 669 01:19:55,667 --> 01:19:58,042 Isn't it so, Mrs Van den Bos... 670 01:19:58,458 --> 01:20:02,083 that these three women have in cold blood... 671 01:20:02,500 --> 01:20:05,458 committed one of the most hideous and repulsive murders 672 01:20:05,875 --> 01:20:09,250 I have ever come across? 673 01:20:09,667 --> 01:20:11,833 And moreover, Dr. Van den Bos... 674 01:20:12,292 --> 01:20:15,458 that they have shown not a single sign of remorse. 675 01:20:16,167 --> 01:20:20,792 Neither during the time they spend in custody nor during this trial. 676 01:20:21,167 --> 01:20:26,083 Isn't it so, esteemed expert witness, that these women completely lack... 677 01:20:26,500 --> 01:20:29,792 any moral sense whatsoever. They are not only immortal... 678 01:20:30,250 --> 01:20:33,500 they are cold-bloodedly a-moral and a menace to society. 679 01:20:33,917 --> 01:20:37,292 I wasn't aware that it was the court's task to establish... 680 01:20:37,708 --> 01:20:41,250 whether a defendant feels remorse or not. 681 01:20:41,708 --> 01:20:45,167 Nor was I aware that defendants have to demonstrate their sense of morality. 682 01:20:45,542 --> 01:20:48,250 Would you restrict yourself to answering the questions. 683 01:20:48,667 --> 01:20:55,292 This expert witness is stating personal opinions not compatible with... 684 01:20:55,708 --> 01:21:01,208 My opinion of these women is based on years of experience as a psychiatrist. 685 01:21:01,667 --> 01:21:05,792 In this capacity I judge whether people are responsible for their actions. 686 01:21:06,167 --> 01:21:10,167 But from a psychiatrist one might at least expect... 687 01:21:10,542 --> 01:21:14,125 even from a woman, an objective attitude towards... 688 01:21:14,417 --> 01:21:17,292 What you understand by an objective attitude is your attitude. 689 01:21:17,708 --> 01:21:19,458 So you approve of their crime! 690 01:21:19,875 --> 01:21:23,250 You are putting words into my mouth. 691 01:21:23,667 --> 01:21:27,292 I'm not here to approve or disapprove of this crime or to pronounce sentence. 692 01:21:27,708 --> 01:21:29,083 But my good woman... 693 01:21:29,500 --> 01:21:33,083 We shall unfortunately have to postpone discussion of your report... 694 01:21:33,500 --> 01:21:38,625 to recess for lunch. The court will reconvene at two o'clock. 695 01:22:38,250 --> 01:22:40,292 What do you mean, if I go on like this? 696 01:22:40,708 --> 01:22:46,208 Well, you do hold some very peculiar ideas. 697 01:22:47,500 --> 01:22:50,375 So you think in this case I'd better not act according to principle? 698 01:22:50,750 --> 01:22:55,250 Of course you should, after all they've always brought you a lot of success. 699 01:22:55,667 --> 01:23:01,083 You're a woman with a very impressive record in threating criminals. 700 01:23:01,500 --> 01:23:05,083 But perhaps you could express yourself somewhat less vehemently. 701 01:23:05,500 --> 01:23:08,125 I could say that I consider these woman are not insane... 702 01:23:08,417 --> 01:23:10,292 but that I might be mistaken? 703 01:23:10,708 --> 01:23:14,208 Something like that. In that way you'll... - Preserve my reputation? 704 01:23:14,708 --> 01:23:16,375 And yours. 705 01:23:17,667 --> 01:23:19,833 Darling, I'm not concerned with me. 706 01:23:20,333 --> 01:23:22,083 Not in the first place. I'm concerned about you. 707 01:23:22,500 --> 01:23:28,167 You must realize that your views will have repercussions on your career. 708 01:23:29,167 --> 01:23:30,500 I don't matter. Those women do. 709 01:23:30,917 --> 01:23:33,417 What difference do they make! 710 01:23:39,708 --> 01:23:43,583 I mean, they're going to be locked away for years. 711 01:23:46,542 --> 01:23:49,083 You really must be more realistic, dear. 712 01:23:49,500 --> 01:23:53,250 There's no way you can score one of your brilliant successes. 713 01:23:53,667 --> 01:23:55,417 More beans? 714 01:23:56,875 --> 01:23:59,500 So this "case" as you insist on calling it although... 715 01:23:59,917 --> 01:24:02,500 I've tried to explain more than once that this isn't just a "case"... 716 01:24:02,917 --> 01:24:05,083 Stop and think, darling! 717 01:24:05,500 --> 01:24:07,250 If you get carried away by momentary idealism... 718 01:24:07,667 --> 01:24:12,833 Do you really think I'm such an imbecile? - You must face the consequences! 719 01:24:13,292 --> 01:24:17,417 I can't afford to lose clients because of this sorbid affair. 720 01:24:22,917 --> 01:24:26,083 If you back-pedal on what you said in court... 721 01:24:26,500 --> 01:24:30,375 I mean if you just tone it down a bit... 722 01:24:32,708 --> 01:24:36,042 So if tomorrow... 723 01:24:36,458 --> 01:24:40,458 there's a pleasing mention in the paper... 724 01:24:40,875 --> 01:24:44,042 then your name won't be tarnished by this "sordid affair"! 725 01:24:44,458 --> 01:24:46,500 Darling, you must think of yourself. 726 01:24:46,917 --> 01:24:49,375 Don't worry. I will. 727 01:24:50,667 --> 01:24:52,083 As those women did. 728 01:24:52,500 --> 01:24:56,500 Mrs Van den Bos, if I might now refer to a passage in your report... 729 01:24:56,917 --> 01:24:59,125 on the defendant Molenaar... 730 01:24:59,417 --> 01:25:04,833 in which you state that her catatonia... 731 01:25:05,333 --> 01:25:10,083 need not necessarily be caused by, or be a consequence... 732 01:25:10,500 --> 01:25:13,792 of her mental state during the crime. 733 01:25:14,250 --> 01:25:15,292 That's right. 734 01:25:15,708 --> 01:25:20,167 Her catatonia is no indication of diminished responsibility... 735 01:25:20,542 --> 01:25:22,792 or possible insanity. 736 01:25:23,333 --> 01:25:28,042 I consider that latent symptoms of catatonia... 737 01:25:28,458 --> 01:25:31,042 were already present in her life before she committed the crime. 738 01:25:31,458 --> 01:25:35,042 Do you mean she was already insane before she committed the crime? 739 01:25:35,458 --> 01:25:37,458 Absolutely not. 740 01:25:37,875 --> 01:25:40,833 Long periods of lethargy... 741 01:25:41,292 --> 01:25:45,792 of not talking, were normal in Mrs Molenaar's life. 742 01:25:46,500 --> 01:25:48,500 But she was aware of that. 743 01:25:48,917 --> 01:25:52,042 Her refusal to speak now is the consequence of a choice she has made. 744 01:25:52,458 --> 01:25:56,375 She is capable of communication but no longer sees the sense of it. 745 01:25:58,333 --> 01:26:03,792 But why hasn't she talked to you? I take it you have explained to her... 746 01:26:04,250 --> 01:26:06,500 that the court always takes a defendant's social... 747 01:26:06,917 --> 01:26:09,167 and psychological background into account. 748 01:26:09,542 --> 01:26:13,458 And surely she knows that your report is of the greatest importance... 749 01:26:13,875 --> 01:26:16,458 in determining her sentence... 750 01:26:16,875 --> 01:26:19,625 and that her future depends to a large extent on... 751 01:26:21,708 --> 01:26:26,583 The defendant seems to find this highly amusing. 752 01:26:34,875 --> 01:26:38,792 Dr. Van den Bos, I put it to you again. 753 01:26:39,542 --> 01:26:41,792 We are confronted here by three women... 754 01:26:42,250 --> 01:26:46,083 who have confessed to a murder... 755 01:26:46,500 --> 01:26:50,625 at which no one else was present and which no one else saw... 756 01:26:51,167 --> 01:26:55,583 of a man they did not know, and against whom they held no grudge. 757 01:26:56,708 --> 01:27:01,375 These women did not know each other. 758 01:27:01,750 --> 01:27:07,583 The police verified that they had no connection with each other whatsoever. 759 01:27:10,875 --> 01:27:13,042 You agree with me so far. 760 01:27:13,458 --> 01:27:16,083 Hasn't it struck you this concerns three women? 761 01:27:16,500 --> 01:27:19,792 Of course it's struck me this concerns three women. 762 01:27:20,250 --> 01:27:23,625 It's a fact one can hardly overlook. 763 01:27:24,167 --> 01:27:28,500 These three women however, improbable as it sounds... 764 01:27:28,917 --> 01:27:33,042 happen to meet each other in a boutique one fine March day... 765 01:27:33,458 --> 01:27:37,792 to buy dresses, blouses and suchlike. 766 01:27:38,250 --> 01:27:42,083 But instead of indulging in this harmless pastime... 767 01:27:42,500 --> 01:27:44,500 I don't understand why you think it necessary to describe... 768 01:27:44,917 --> 01:27:48,500 buying clothes as "indulging in a harmless pastime". 769 01:27:48,917 --> 01:27:50,458 Do you buy your clothes like that? 770 01:27:50,917 --> 01:27:56,292 Madam, please allow me to do my duty without bothering me with trivialities. 771 01:27:56,708 --> 01:28:00,792 These three women then, indulged, no wallowed... 772 01:28:01,250 --> 01:28:04,458 in the butchery of the proprietor of the boutique... 773 01:28:04,875 --> 01:28:08,500 Your Honor, I object to the prosecutor's choice of words... 774 01:28:08,917 --> 01:28:11,792 Would counsel be so kind as not to interrupt. 775 01:28:12,167 --> 01:28:16,167 With a savagery which should horrify every decent minded person... 776 01:28:16,542 --> 01:28:20,833 ...provided of course that they are sane. 777 01:28:21,333 --> 01:28:23,292 And that this was done by women! 778 01:28:23,708 --> 01:28:29,500 I ask you, Dr. Van den Bos, as an experienced psychiatrist, why? 779 01:28:29,917 --> 01:28:34,125 What was the motive of these women to commit this murder? 780 01:28:34,417 --> 01:28:40,125 It's not my task to establish motive. That's for the court to decide. 781 01:28:40,417 --> 01:28:42,458 But my dear madam, you must have some ideal 782 01:28:42,875 --> 01:28:47,833 But my dear sir, I gave you some excellent reasons just now! 783 01:28:48,333 --> 01:28:53,458 You chose to treat it flippantly. As an experienced prosecutor... 784 01:28:53,875 --> 01:28:56,292 you have clearly shown in your entertaining speech... 785 01:28:56,708 --> 01:28:59,417 that you do not really wish to go into the motives of these women! 786 01:29:02,458 --> 01:29:06,292 Mrs Van den Bos, you are a highly qualified person. 787 01:29:06,708 --> 01:29:09,375 Let me assure you we are all convinced of that. 788 01:29:09,917 --> 01:29:13,375 As a psychiatrist you have surely more than enough experience... 789 01:29:13,750 --> 01:29:16,292 to provide a diagnosis in this matter too. 790 01:29:16,708 --> 01:29:21,125 But perhaps, because of the exceptional nature of this case... 791 01:29:21,417 --> 01:29:27,458 you may prefer to offer a tentative, provisional diagnoses? 792 01:29:30,333 --> 01:29:33,250 What I mean to say is... 793 01:29:33,917 --> 01:29:39,167 If these women are sane, as you state... 794 01:29:39,542 --> 01:29:42,500 they must surely have had a motive? 795 01:29:42,917 --> 01:29:46,083 It will not have escaped your attention that these women killed... 796 01:29:46,500 --> 01:29:51,042 a man who also happened to be the owner of a boutique. 797 01:29:51,458 --> 01:29:53,792 What are you getting at? - That it's an important point! 798 01:29:54,167 --> 01:29:55,042 If you refuse... 799 01:29:55,458 --> 01:29:58,042 Do you mean they had something against a man who happened... 800 01:29:58,458 --> 01:30:00,792 to sell clothes as a job? There are so many like him. 801 01:30:01,167 --> 01:30:03,458 Exactly! Now don't you understand that this man... 802 01:30:03,875 --> 01:30:06,833 Really, Mrs Van den Bos, I see absolutely no difference... 803 01:30:07,333 --> 01:30:10,500 between this case and, let's say... 804 01:30:10,917 --> 01:30:14,833 if they had killed the female owner of a shop, or the other way round... 805 01:30:15,292 --> 01:30:19,833 if three men had killed the female owner of a boutique. 806 01:30:42,292 --> 01:30:43,208 Ladies... 807 01:30:48,333 --> 01:30:51,167 Ladies, this is contempt of court... 808 01:30:59,250 --> 01:31:05,625 Mrs Jongman, you're not doing your case any good at all. 809 01:31:15,500 --> 01:31:18,167 Ladies, this is contempt of court... 810 01:31:34,667 --> 01:31:36,792 Ladies, this is impossible... 811 01:31:38,458 --> 01:31:42,500 This is enough! This disgraceful behavior... 812 01:31:42,917 --> 01:31:46,417 It's really quite funny. - What did you say? 813 01:31:47,708 --> 01:31:49,292 This is quite enough. 814 01:31:49,708 --> 01:31:53,458 Officer, will you remove the ladies with as little force as possible. 815 01:32:22,250 --> 01:32:26,250 The case will now continue in the absence of the defendants. 816 01:32:26,667 --> 01:32:29,417 Mrs Van den Bos? Dr. Van den Bos... 817 01:32:33,292 --> 01:32:37,792 The case will continue in the absence of the defendants. 818 01:32:55,333 --> 01:32:57,792 Look where you're going, cunt. 62172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.