Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,542 --> 00:00:18,833
I'm busy.
4
00:00:21,292 --> 00:00:23,083
Me too.
5
00:00:32,875 --> 00:00:35,833
Turn the volume down!
6
00:00:39,667 --> 00:00:41,250
Thank you.
7
00:02:31,542 --> 00:02:35,375
Whose's ham and eggs
getting cold here?
8
00:02:36,458 --> 00:02:38,458
Up yours, mate, I say.
Up yours.
9
00:02:38,875 --> 00:02:41,042
Come and get it then!
Haven't I got enough to do?
10
00:02:41,458 --> 00:02:43,792
Do your figure good.
11
00:02:44,250 --> 00:02:48,417
Since when you been interested
in my figure?
12
00:02:48,875 --> 00:02:53,375
You coming, then? If you don't
want it, I'll have it for you.
13
00:02:53,750 --> 00:02:57,417
Give us a hot meat-roll.
- Hot meat-roll.
14
00:03:03,875 --> 00:03:07,083
Undiminished pressure on prices
remains heavy...
15
00:03:07,500 --> 00:03:09,458
especially in Germany.
16
00:03:09,875 --> 00:03:15,417
AKH's personnel decreased by...
17
00:03:16,333 --> 00:03:21,458
14 percent to... 3489.
18
00:03:21,875 --> 00:03:24,792
Of these... what was last
year's percentage?
19
00:03:25,250 --> 00:03:28,458
8 percent. Overseas 6 percent,
that's unchanged.
20
00:03:28,875 --> 00:03:31,125
There are now 902 employees.
21
00:03:31,417 --> 00:03:36,250
Note that, and see that I get the
results of the reorganization.
22
00:03:36,667 --> 00:03:37,792
Have this typed out.
23
00:03:39,167 --> 00:03:43,000
Then now a meeting with Chemical Ltd.
24
00:04:16,875 --> 00:04:20,250
Good morning, ma'am. We need you to
come down to the police station?
25
00:04:20,667 --> 00:04:24,833
We believe you may be able to assist
us in our inquiries concerning...
26
00:04:27,333 --> 00:04:30,792
You keep out of this, An. Only thing
women know about economics...
27
00:04:31,167 --> 00:04:36,417
is how to hold out the hand for cash
and open the legs as a reward.
28
00:04:37,333 --> 00:04:40,458
Why don't you throw your hat
in the canal and crawl under it.
29
00:04:40,875 --> 00:04:44,417
Don't fly off the handle.
Where's your sense of humor?
30
00:04:45,500 --> 00:04:46,792
Haven't got one today.
31
00:04:47,500 --> 00:04:50,625
The law is getting younger
all the time.
32
00:04:57,458 --> 00:05:02,625
Look! There's two of them,
cheaper than one with a dog.
33
00:05:03,333 --> 00:05:06,500
They're coming to get me, lads.
I've been found out at last.
34
00:05:06,917 --> 00:05:11,292
Now I'm for it. I'll spend the rest of my
life in the nick, between four walls.
35
00:05:11,708 --> 00:05:17,417
You lot can come and visit me
with a file in the cake.
36
00:05:19,500 --> 00:05:21,500
Sit down, lads.
Have one on me.
37
00:05:21,917 --> 00:05:25,083
Mrs Jongman?
- Yes, lad. For 15 years.
38
00:05:25,500 --> 00:05:28,292
And I'm glad I got rid of the bastard.
39
00:05:28,708 --> 00:05:33,417
I sweated blood for that bugger.
40
00:05:35,458 --> 00:05:37,500
What'll you have?
- We want to talk to you about...
41
00:05:37,917 --> 00:05:40,833
I know, lads. I know.
42
00:05:41,333 --> 00:05:45,167
Now come on, take the weight off
your feet and have a drink.
43
00:05:45,542 --> 00:05:47,042
What've you done, An?
44
00:05:47,458 --> 00:05:50,792
Cough up, An. You know me,
silent as the grave.
45
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Murder, lads. Murder.
46
00:05:54,500 --> 00:05:57,458
I done someone in.
I sat on top of him.
47
00:05:57,875 --> 00:05:59,792
How, An?
48
00:06:00,250 --> 00:06:02,250
Where's my knitting?
49
00:06:04,333 --> 00:06:06,292
I throttled him...
50
00:06:06,708 --> 00:06:08,792
I swear to God...
51
00:06:09,500 --> 00:06:10,833
Honest...
52
00:06:17,500 --> 00:06:20,250
Well, what are you waiting for?
53
00:06:23,500 --> 00:06:26,417
No, that's impossible now.
She's busy.
54
00:06:27,458 --> 00:06:29,375
Very well.
55
00:06:30,875 --> 00:06:34,792
The police urgently want to see you.
Highly inconvenient.
56
00:06:35,250 --> 00:06:38,625
First let's arrange my appointments.
57
00:06:47,708 --> 00:06:50,083
Admit that I, on the morning of
March 10th, 1981 ...
58
00:06:50,500 --> 00:06:55,042
did bring about the death of the owner
of Boutique 22, van Houten...
59
00:06:55,458 --> 00:07:02,250
together with Andrea Jannie Brouwer
and Christina Maria Molenaar.
60
00:07:04,708 --> 00:07:09,375
This statement has been read to me
and I duly append my signature.
61
00:07:09,750 --> 00:07:13,458
Sign here please.
- Anything to oblige. Let's have a read.
62
00:07:13,875 --> 00:07:19,208
Andrea Jannie, Christina Maria.
Those your names?
63
00:07:20,500 --> 00:07:22,417
Fancy!
64
00:07:23,333 --> 00:07:25,667
You might have had the decency
to introduce us.
65
00:07:26,333 --> 00:07:27,833
Didn't you know each other then?
66
00:07:28,292 --> 00:07:31,625
No, never had the pleasure.
67
00:07:36,333 --> 00:07:39,833
Now there's one more thing.
Who's going to look after my cat?
68
00:07:40,333 --> 00:07:42,375
I don't know what to do, Janine.
69
00:07:46,500 --> 00:07:49,292
But if you really want to,
you can get the facts.
70
00:07:49,708 --> 00:07:53,250
If you're willing to dig deep enough,
you can still uncover a lot.
71
00:07:53,667 --> 00:07:58,500
The West does not have
total censorship. Not yet.
72
00:07:58,917 --> 00:08:04,042
Exactly, you admit it. Holland is
still one of the 10 or 11 countries...
73
00:08:04,458 --> 00:08:06,125
without censorship.
74
00:08:06,417 --> 00:08:08,792
Yes, but you don't see
what I'm getting at.
75
00:08:09,250 --> 00:08:11,125
I'll do this.
76
00:08:11,417 --> 00:08:15,083
Ruud means that the opportunity
to acquire information still exists...
77
00:08:15,500 --> 00:08:19,667
but that people are systematically taught
not to look for it. Right, darling?
78
00:08:20,250 --> 00:08:22,458
More or less.
Another sherry?
79
00:08:22,875 --> 00:08:27,167
I call it preserving the Status Quo.
Who's winning?
80
00:08:27,542 --> 00:08:30,250
How can you teach people
not to look? Anyone can...
81
00:08:30,667 --> 00:08:35,458
Sure, by stimulating their preoccupation
with what is merely pleasurable.
82
00:08:35,875 --> 00:08:37,792
What cannot give immediate pleasure...
83
00:08:38,250 --> 00:08:43,417
is done away with,
considered unimportant...
84
00:08:43,875 --> 00:08:45,083
Van den Bos...
85
00:08:45,500 --> 00:08:47,292
Got Spasski on the run yet?
86
00:08:47,708 --> 00:08:51,250
No, I'm the lawyer,
My wife's the psychiatrist.
87
00:08:52,750 --> 00:08:54,125
It's for you, Janine.
88
00:08:54,417 --> 00:08:58,083
No weekends off for a working woman.
- Help yourself to sherry.
89
00:08:58,500 --> 00:09:00,458
Are you winning?
90
00:09:03,708 --> 00:09:05,250
Van den Bos.
91
00:09:45,917 --> 00:09:50,083
Mrs Van den Bos.
Coincidence meeting you here.
92
00:09:50,500 --> 00:09:52,083
Of course, you're visiting
the three women.
93
00:09:52,500 --> 00:09:55,792
So I heard from the investigating
magistrate.
94
00:09:56,333 --> 00:09:59,083
It's an open and shut case.
They didn't deny a thing.
95
00:09:59,500 --> 00:10:02,250
They weren't very clever
if you ask me.
96
00:10:02,667 --> 00:10:07,667
If they wanted to get rid of someone, they
should have done it more professionally.
97
00:10:16,875 --> 00:10:18,375
After you.
98
00:10:19,083 --> 00:10:20,208
Here you go.
99
00:10:33,500 --> 00:10:36,125
There's no doubt at all.
They're completely mad.
100
00:10:36,417 --> 00:10:40,417
But I don't have to explain what
you already know professionally.
101
00:10:40,875 --> 00:10:43,042
Of course you don't get cases
like this every day.
102
00:10:43,458 --> 00:10:45,458
I assume you're usually
assigned to women.
103
00:10:45,875 --> 00:10:50,250
What are you going to do with these?
- Talk to them, try to get to know them.
104
00:10:52,458 --> 00:10:55,833
Women like those you can
recognize a mile away.
105
00:10:56,333 --> 00:10:59,833
I've got to go to the investigating
magistrate now.
106
00:11:21,542 --> 00:11:24,583
Visit for Mrs Molenaar.
Room 7.
107
00:11:40,708 --> 00:11:43,417
Hello.
I'm Mrs Van den Bos.
108
00:11:49,500 --> 00:11:52,167
You knew |I'd be coming, didn't you?
109
00:11:56,458 --> 00:11:59,833
Your lawyer and the police officer
told you?
110
00:12:00,917 --> 00:12:03,375
I'd like to talk to you a bit.
111
00:12:03,750 --> 00:12:06,583
As you know I'm the psychiatrist.
112
00:12:08,458 --> 00:12:10,250
Don't be scared of the cassette recorder.
113
00:12:10,667 --> 00:12:14,625
That's just for me so I won't forget
important details.
114
00:12:17,708 --> 00:12:23,250
I thought we might talk a bit
about what happened...
115
00:12:24,250 --> 00:12:26,083
and about yourself.
116
00:12:34,708 --> 00:12:37,583
I've had a chat with your husband.
117
00:12:38,875 --> 00:12:41,208
The children are fine.
118
00:12:41,875 --> 00:12:46,208
He took the eldest to his mother's
and the baby is with his sister.
119
00:12:50,292 --> 00:12:52,083
May I call you Christine?
120
00:12:54,875 --> 00:12:57,208
That's your name, isn't it?
121
00:13:03,750 --> 00:13:07,417
Perhaps I can take a message
to your children?
122
00:13:09,542 --> 00:13:11,375
Or your husband?
123
00:13:13,333 --> 00:13:15,250
He'll manage alright.
124
00:13:24,917 --> 00:13:27,583
You don't feel like talking, do you?
125
00:13:29,708 --> 00:13:31,167
I understand.
126
00:13:31,542 --> 00:13:35,833
It's difficult to discuss something
like this suddenly with a stranger.
127
00:13:39,333 --> 00:13:41,792
Did you know the man beforehand?
128
00:13:42,333 --> 00:13:45,167
Seen him previously?
129
00:13:47,333 --> 00:13:48,583
No?
130
00:13:50,458 --> 00:13:52,583
How old are your children?
131
00:13:55,917 --> 00:13:58,083
I saw your husband
but not your children.
132
00:13:58,500 --> 00:14:00,792
They're quite young, aren't they?
133
00:14:05,250 --> 00:14:08,375
Why don't you want to see
your husband?
134
00:14:21,708 --> 00:14:24,417
Shall we leave it at this for today?
135
00:14:26,458 --> 00:14:30,625
I'll be back tomorrow.
Perhaps you'll feel like talking then.
136
00:14:32,917 --> 00:14:35,625
You're not rid of me yet, you know.
137
00:15:10,292 --> 00:15:12,250
I'm taking these ladies to
the High Block.
138
00:15:56,542 --> 00:15:58,417
Lift to ward 4A, please.
139
00:20:03,667 --> 00:20:05,458
My mother minded dreadfully.
140
00:20:05,875 --> 00:20:11,417
Every time I went home, she tried
to find out if I'd hooked anyone.
141
00:20:12,333 --> 00:20:13,292
Five years ago...
142
00:20:13,708 --> 00:20:15,042
when she got desperate...
143
00:20:15,458 --> 00:20:19,125
she tried to marry me off to someone
from the village, a widower with a child.
144
00:20:19,417 --> 00:20:21,292
A good prospect, she said.
145
00:20:21,708 --> 00:20:26,250
He turned out to be a commercial traveller
in coffee! Old coffee clot, I called him.
146
00:20:26,708 --> 00:20:28,458
Why was your mother so anxious
for you to marry?
147
00:20:28,875 --> 00:20:33,500
An unmarried daughter isn't
respectable. Not quite normal.
148
00:20:33,917 --> 00:20:39,625
"Men don't like old maids.
You'll have to get a move on, girl..."
149
00:20:42,750 --> 00:20:47,125
My mother always had my best interests
at heart. She wanted me provided for.
150
00:20:47,417 --> 00:20:52,250
Married for financial security
and children for when I'm old.
151
00:21:02,458 --> 00:21:05,500
What is so remarkable is the fact
that none of you knew this man.
152
00:21:05,917 --> 00:21:07,833
You didn't either, did you?
153
00:21:09,250 --> 00:21:11,250
Had you ever been in that shop before?
154
00:21:11,667 --> 00:21:14,375
Why that man especially?
- Why not?
155
00:21:17,167 --> 00:21:19,833
You didn't wake up in the morning
with the feeling that...
156
00:21:20,333 --> 00:21:23,083
"Today's my day off, I'm going to murder
the owner of a dress shop."
157
00:21:23,500 --> 00:21:25,250
Not really.
158
00:21:26,667 --> 00:21:29,250
Could it have been another man?
159
00:21:29,750 --> 00:21:31,417
Why not?
160
00:21:33,083 --> 00:21:35,083
Could it have been a woman?
161
00:21:35,500 --> 00:21:36,083
No.
162
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Why not?
163
00:21:39,667 --> 00:21:41,167
Because...
164
00:21:46,333 --> 00:21:51,083
That's an irrelevant question.
It wasn't a woman.
165
00:21:53,500 --> 00:21:56,583
Look, you're an intelligent woman.
166
00:21:57,917 --> 00:22:00,083
You must have thought about this.
167
00:22:00,500 --> 00:22:02,792
There must have been a reason...
168
00:22:05,500 --> 00:22:08,042
Try to understand I want to help you.
169
00:22:08,458 --> 00:22:09,792
Why that tone of voice?
170
00:22:10,167 --> 00:22:13,375
What's your name, your first name?
171
00:22:14,500 --> 00:22:15,792
Janine.
172
00:22:17,917 --> 00:22:20,792
You don't really want
to claim, Janine...
173
00:22:21,250 --> 00:22:25,083
that you are so naive as to believe
you can help me?
174
00:22:25,500 --> 00:22:27,167
Why not?
175
00:22:27,542 --> 00:22:29,292
My report can have a great
influence on...
176
00:22:29,708 --> 00:22:33,167
It'll be of no influence whatsoever.
177
00:22:38,667 --> 00:22:41,583
Why couldn't it have been a woman?
178
00:22:42,333 --> 00:22:46,250
In spite of the fact that you could kill
some women because they're so stupid...
179
00:22:46,667 --> 00:22:50,083
we would never have murdered
a woman at that moment.
180
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Aren't some men stupid, too?
- Yes.
181
00:22:55,333 --> 00:22:56,833
You've always worked with men,
haven't you?
182
00:22:57,333 --> 00:22:58,667
For men.
183
00:22:59,500 --> 00:23:01,458
Were they all stupid?
184
00:23:06,292 --> 00:23:07,083
Yes.
185
00:23:07,500 --> 00:23:11,208
One of the best workers I ever had.
My right hand.
186
00:23:12,458 --> 00:23:15,833
Since she left all my appointments
have got mixed up.
187
00:23:16,333 --> 00:23:18,458
Did you notice anything
unusual about her?
188
00:23:18,875 --> 00:23:21,292
Was she tense? Restless?
189
00:23:21,708 --> 00:23:25,417
Didn't strike me. She did her work,
was punctual.
190
00:23:26,333 --> 00:23:28,792
She was exceptionally good, you said.
191
00:23:29,167 --> 00:23:31,292
Did you ever consider
having her on the board?
192
00:23:31,708 --> 00:23:33,792
She was a secretary.
193
00:23:35,333 --> 00:23:39,833
...development of the overseas network
and potential expansion.
194
00:23:40,500 --> 00:23:42,208
Miss Brouwer.
195
00:23:42,917 --> 00:23:47,375
I have examined the position of
Chemical Ltd and Chemie National...
196
00:23:47,750 --> 00:23:51,083
who like us have recently
established subsidiaries in Africa...
197
00:23:51,500 --> 00:23:54,250
in those sectors essential for
future development...
198
00:23:54,667 --> 00:23:57,667
Could you be brief, Miss Brouwer?
- Certainly.
199
00:23:58,333 --> 00:24:02,250
Disappointing results from
certain Dutch companies...
200
00:24:02,667 --> 00:24:08,292
and higher interest charges caused
by payment delays from West Africa...
201
00:24:08,708 --> 00:24:14,458
make it inadvisable for us to expand
our investments in those countries.
202
00:24:14,875 --> 00:24:16,250
Right.
203
00:24:16,875 --> 00:24:23,125
Chemical Ltd have recently held
informal discussion...
204
00:24:23,417 --> 00:24:24,833
with Mattinkro in Houston...
205
00:24:25,333 --> 00:24:27,792
on radioactive...
206
00:24:42,875 --> 00:24:45,458
radioactive isotopes.
207
00:24:46,750 --> 00:24:49,667
Is there anything we can do about this?
208
00:24:50,333 --> 00:24:54,125
I should like to propose not to expand
our activities in West Africa...
209
00:24:54,417 --> 00:24:58,167
because prospects are
highly doubtful.
210
00:24:59,250 --> 00:25:01,458
Good thinking, Bob.
211
00:25:01,875 --> 00:25:04,792
Item Nr 8.
Company structure.
212
00:25:06,917 --> 00:25:10,375
Most recent marketing data indicate...
213
00:25:39,875 --> 00:25:42,500
No, we had a good marriage.
214
00:25:42,917 --> 00:25:45,500
It was a very good marriage.
215
00:25:45,917 --> 00:25:49,250
We had our problems, ok.
But who hasn't?
216
00:25:50,250 --> 00:25:52,417
I don't understand
how she could do this to me.
217
00:25:54,333 --> 00:25:57,833
The two eldest are with my mother,
they've got their school.
218
00:25:58,500 --> 00:26:02,250
I've got work, see...
The baby is with my sister.
219
00:26:03,333 --> 00:26:08,792
I just don't understand it. She could
have know I'm useless with kids.
220
00:26:12,500 --> 00:26:14,833
No, she never talked much.
221
00:26:15,917 --> 00:26:19,375
She was the quiet type,
never said a lot.
222
00:26:20,458 --> 00:26:22,792
Never had much to say. I mean...
223
00:26:23,167 --> 00:26:26,083
I worked hard, always have done.
224
00:26:26,500 --> 00:26:29,292
I'd do anything for the kids, anything.
225
00:26:29,708 --> 00:26:33,792
If you work hard the whole day,
you want a bit of peace and quiet.
226
00:26:34,500 --> 00:26:39,375
Christine, she could have
kept them quiet for a bit.
227
00:26:40,542 --> 00:26:45,417
I mean, she didn't have anything
to do all day anyway.
228
00:26:46,500 --> 00:26:49,083
...was wearing this dress she'd
made herself, all frills...
229
00:26:49,500 --> 00:26:53,500
with a plunging neckline...
230
00:26:53,917 --> 00:26:55,500
and a flared skirt.
231
00:26:55,917 --> 00:26:59,667
Very nice, but it was a job, I tell you.
232
00:27:00,167 --> 00:27:02,458
I wouldn't have minded one
but she had no time she said.
233
00:27:02,875 --> 00:27:05,458
I believe her, what with five
blokes hanging around...
234
00:27:05,875 --> 00:27:09,792
the one more unemployed than the
other, say they can't get a job.
235
00:27:10,333 --> 00:27:13,417
Moaning all day.
No-one could keep that up for long.
236
00:27:14,250 --> 00:27:16,833
Jan's wife, the one
I was talking about...
237
00:27:17,292 --> 00:27:19,833
you know how much she gets?
238
00:27:20,708 --> 00:27:22,792
Couldn't feed a budgie on that.
239
00:27:23,250 --> 00:27:28,500
I'm glad my bloke's gone, glad. He was
another, spend money like water.
240
00:27:28,917 --> 00:27:32,500
I told him, I was very
reasonable at times...
241
00:27:32,917 --> 00:27:36,125
I said, you can't go on like that,
lad, you just can't.
242
00:27:36,417 --> 00:27:39,083
He didn't understand, no idea.
243
00:27:39,500 --> 00:27:41,458
How long have you been living
alone now?
244
00:27:41,875 --> 00:27:44,125
Let's see, that was when...
245
00:27:44,417 --> 00:27:46,833
Just before Janneke married,
my daughter...
246
00:27:47,292 --> 00:27:50,583
So that was about nine
or ten years ago.
247
00:27:51,458 --> 00:27:54,167
Has your daughter visited you here?
- Her?
248
00:27:55,167 --> 00:27:57,083
I haven't seen her for years...
249
00:27:57,500 --> 00:28:00,083
and she won't show her face here...
250
00:28:00,500 --> 00:28:03,500
unless I'm very much mistaken.
251
00:28:03,917 --> 00:28:05,458
Why not?
252
00:28:05,875 --> 00:28:10,125
She's crazy, she wanted
to get married that bad.
253
00:28:10,417 --> 00:28:13,292
What she didn't do to hook
that feller of hers.
254
00:28:13,708 --> 00:28:17,583
A white wedding what wasn't
if you follow me.
255
00:28:18,500 --> 00:28:21,125
He married her, I'll give him that...
256
00:28:21,417 --> 00:28:24,417
but now she's stuck in that flat
with her kind.
257
00:28:33,500 --> 00:28:36,208
And since then you've lived alone.
258
00:28:38,500 --> 00:28:40,417
Did you have a bad sleep last night?
259
00:28:45,500 --> 00:28:47,417
Do you like living alone?
260
00:28:49,250 --> 00:28:50,250
Like? Like?
261
00:28:50,667 --> 00:28:53,083
I can think of something
that's more fun.
262
00:28:53,500 --> 00:28:56,833
But it's peaceful all right.
No one nagging...
263
00:28:57,292 --> 00:29:01,792
Do this, do that, nothing.
Nice and quiet.
264
00:29:24,917 --> 00:29:28,292
Weren't you happy in your work?
- Happy, that's a big word.
265
00:29:28,708 --> 00:29:30,833
I mustn't complain, but happy...
266
00:29:31,333 --> 00:29:34,292
It's not that I jumped out of bed
raring to go every morning...
267
00:29:34,708 --> 00:29:37,458
but it was varied work and you
could have a laugh at times.
268
00:29:37,875 --> 00:29:41,292
But the work was heavy, and
always the smell of that fat...
269
00:29:41,708 --> 00:29:43,833
Did you ever try to get another job?
270
00:29:44,333 --> 00:29:47,042
A bit naive, aren't you?
271
00:29:47,458 --> 00:29:50,792
An old women like me, who'd want her?
272
00:29:51,250 --> 00:29:52,500
I was lucky to have what I had.
273
00:29:52,917 --> 00:29:55,417
Didn't you ever want to remarry?
274
00:29:56,167 --> 00:29:58,375
Do me a favor!
275
00:30:40,083 --> 00:30:42,167
Got a cigarette?
276
00:30:42,875 --> 00:30:43,458
No.
277
00:30:47,917 --> 00:30:49,458
What do you want?
278
00:30:49,875 --> 00:30:52,417
Is anything the matter?
- Why would there be?
279
00:30:53,667 --> 00:30:55,792
You haven't smoked for ages.
280
00:30:56,875 --> 00:30:59,583
I felt like a cigarette.
281
00:31:00,542 --> 00:31:02,167
No thanks.
282
00:31:03,500 --> 00:31:05,417
Dinner's almost ready.
283
00:31:26,708 --> 00:31:29,375
Didn't you ever want to remarry?
284
00:31:29,750 --> 00:31:32,250
Do me a favor!
285
00:32:47,458 --> 00:32:50,833
Where's my shirt, Christine?
286
00:32:51,500 --> 00:32:53,417
Turn that radio off.
287
00:32:54,167 --> 00:32:56,250
I'm late enough as it is.
288
00:32:56,667 --> 00:33:00,167
Can't you feed your kids
a little earlier, or later.
289
00:33:06,250 --> 00:33:09,208
Bloody hell! Keep your tea.
Too late now.
290
00:33:10,333 --> 00:33:11,417
Bag?
291
00:33:14,500 --> 00:33:17,375
Daddy's going to work now.
Be good.
292
00:33:28,542 --> 00:33:31,833
...injuries over the whole body,
inflicted by blows and kicks...
293
00:33:32,333 --> 00:33:36,292
with the hand, shoes and a number
of blunt and sharp instruments...
294
00:33:36,708 --> 00:33:41,792
like coat-hangers, and one of those
carts, you know... a shopping cart.
295
00:33:42,500 --> 00:33:45,250
Marks left by a ring or various
rings visible in the face.
296
00:33:45,667 --> 00:33:49,500
The attacks were mainly
concentrated on the head...
297
00:33:49,917 --> 00:33:54,083
the abdomen, and the genitals.
I just have to get a file.
298
00:33:54,500 --> 00:33:56,375
Here you are, professor.
299
00:33:58,542 --> 00:34:01,500
On the torso there is a deep cut
from the Adam's apple...
300
00:34:01,917 --> 00:34:04,458
also heavily damaged, by the way,
to the lower part of the abdomen...
301
00:34:04,875 --> 00:34:10,083
probably caused by a broken plastic
coat-hanger wielded with great violence.
302
00:34:10,500 --> 00:34:15,250
The genitals are barely
recognizable as such.
303
00:34:15,875 --> 00:34:19,125
That imbecile of an inspector...
304
00:34:19,417 --> 00:34:22,125
came with a couple of shoes and
boots belonging to the women...
305
00:34:22,417 --> 00:34:24,292
and asked If I could establish
which kick had been fatal!
306
00:34:24,708 --> 00:34:28,792
Absurd question, of course.
As if I could say from that mess.
307
00:34:29,250 --> 00:34:31,292
The back of the head is crushed,
the temple smashed...
308
00:34:31,708 --> 00:34:33,458
and the nose broken...
309
00:34:33,875 --> 00:34:36,375
Do you want to see those shoes?
310
00:34:41,250 --> 00:34:44,625
Yes, the ladies gave him quite a dusting.
311
00:35:27,333 --> 00:35:28,792
But madam...
312
00:36:33,167 --> 00:36:35,458
Now, look here, ladies...
313
00:37:07,542 --> 00:37:09,458
And after that, what happened then?
314
00:37:09,875 --> 00:37:11,792
Well, we began.
315
00:37:12,250 --> 00:37:14,500
Doing what?
- Hitting and kicking and all that.
316
00:37:14,917 --> 00:37:18,458
Do you know what I really
feel like now? Chocolate.
317
00:37:18,875 --> 00:37:23,250
I could just murder someone for
a bit of chocolate.
318
00:37:25,458 --> 00:37:28,500
But seriously, my mouth is watering.
319
00:37:28,917 --> 00:37:33,417
Couldn't you bring me a bar
tomorrow? Yes? Lovely.
320
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
Put it on the bill.
321
00:37:36,292 --> 00:37:39,833
Do you eat a lot of sweets?
- No, only now and then.
322
00:37:40,292 --> 00:37:43,458
Good food, that's what I like.
323
00:37:43,875 --> 00:37:46,375
Once in a while I prepared
a lavish meal, just for myself...
324
00:37:46,750 --> 00:37:51,250
really grand, genuine French cuisine,
got it from a cookery book...
325
00:37:51,667 --> 00:37:53,167
the one you get with all those
coupons on packets of coffee...
326
00:37:53,542 --> 00:37:56,292
with lots of garlic,
I don't mind if I smell.
327
00:37:56,708 --> 00:38:00,458
And wine, usually I drink beer,
but it was wine then...
328
00:38:00,875 --> 00:38:03,458
a good one, at least that's what
the bloke in the liquor store said.
329
00:38:03,875 --> 00:38:07,792
Was it a special occasion?
- Oh no, just for me.
330
00:38:08,250 --> 00:38:11,375
The best of everything. Delicious.
Got it from the cookery book.
331
00:38:11,750 --> 00:38:14,500
The wine was really too expensive...
332
00:38:14,917 --> 00:38:19,292
but believe me
it tasted like heaven.
333
00:38:19,708 --> 00:38:23,292
And the beef! I got it from
that expensive butcher's...
334
00:38:23,708 --> 00:38:26,792
much too expensive,
but he's very good quality...
335
00:38:27,167 --> 00:38:29,125
When did you do this?
336
00:38:29,417 --> 00:38:33,083
Can't remember. Sometimes he's got
these special offers...
337
00:38:33,500 --> 00:38:36,292
Was it then, after the boutique?
338
00:38:36,708 --> 00:38:39,500
Might have been. Steak the other day,
just under a quarter pound...
339
00:38:39,917 --> 00:38:41,500
Was it the evening of the murder?
340
00:38:41,917 --> 00:38:47,167
Jesus, who cares, girl!
Let me think.
341
00:38:48,875 --> 00:38:51,583
Yes! That's when it was!
342
00:38:54,500 --> 00:38:55,500
Did he cry?
343
00:38:55,917 --> 00:38:57,708
He made all kind of sounds.
344
00:38:59,083 --> 00:39:00,250
Didn't you think that was awful.
345
00:39:04,458 --> 00:39:07,625
Had you ever hit or kicked
anyone before?
346
00:39:08,292 --> 00:39:09,000
No.
347
00:39:09,917 --> 00:39:11,583
Hurt anyone?
348
00:39:14,875 --> 00:39:17,417
Did your father ever hit you?
349
00:39:20,875 --> 00:39:26,042
Yes! He kicked my behind once
when I wouldn't eat my dinner.
350
00:39:26,458 --> 00:39:29,375
He was furious.
351
00:39:30,917 --> 00:39:32,625
Nothing else?
352
00:39:40,708 --> 00:39:42,625
My mother didn't hit me either.
353
00:39:58,333 --> 00:40:00,292
You don't feel like talking
about this?
354
00:40:01,250 --> 00:40:01,875
No.
355
00:40:02,458 --> 00:40:03,792
Why not?
356
00:40:04,458 --> 00:40:06,583
I'm not interested.
357
00:40:07,458 --> 00:40:09,417
But you joined in.
358
00:40:11,708 --> 00:40:13,417
Were you angry?
359
00:40:15,250 --> 00:40:17,083
Weren't you furious?
360
00:40:18,542 --> 00:40:20,583
What did you feel, then?
361
00:40:27,458 --> 00:40:30,417
Wasn't there anyone else
in the shop?
362
00:40:39,917 --> 00:40:41,375
No.
363
00:40:47,917 --> 00:40:49,625
You three were alone with the man?
364
00:40:50,458 --> 00:40:51,083
Yes.
365
00:40:51,917 --> 00:40:54,625
And no one came in the whole time?
366
00:40:55,792 --> 00:40:56,458
No.
367
00:41:09,292 --> 00:41:12,083
Christine's child was there,
wasn't she?
368
00:41:12,500 --> 00:41:13,792
Yes.
369
00:41:14,167 --> 00:41:16,625
Did she see any of it?
- No.
370
00:41:17,917 --> 00:41:20,375
So no one saw anything.
371
00:41:21,250 --> 00:41:22,417
No.
372
00:41:30,250 --> 00:41:33,083
Here Central Post to 06, over.
373
00:41:52,167 --> 00:41:54,417
Why did you kick him, Christine?
374
00:41:55,708 --> 00:41:57,458
Because of the dress?
375
00:42:04,167 --> 00:42:06,792
Do you know why you killed him?
376
00:42:16,458 --> 00:42:18,250
May I see what you've drawn?
377
00:42:52,750 --> 00:42:55,167
Is that why you did it?
378
00:43:35,292 --> 00:43:37,792
I'll bring some drawing materials
tomorrow.
379
00:43:52,750 --> 00:43:55,667
Wasn't there anyone else in the shop?
380
00:44:04,708 --> 00:44:09,083
Hello. I've just popped in
to bring you the chocolate.
381
00:44:09,500 --> 00:44:15,458
That's really nice. I was just
thinking what to do next.
382
00:44:16,458 --> 00:44:20,833
Fruit and Nuts, delicious!
I could eat boxes full.
383
00:44:24,167 --> 00:44:27,792
By the way, wasn't there
anyone else in the shop?
384
00:44:31,875 --> 00:44:33,292
Do you know what she said?
385
00:44:33,708 --> 00:44:37,792
She said it was as crowded as
a supermarket on Saturday.
386
00:44:38,750 --> 00:44:42,125
And Christine, she doesn't talk,
she draws.
387
00:44:42,417 --> 00:44:44,667
One drawing after the other.
388
00:45:14,458 --> 00:45:18,417
I think she's slowly leaving
her catatonic state.
389
00:45:25,458 --> 00:45:28,250
After all, she's already talking
through her drawings.
390
00:45:32,917 --> 00:45:34,083
Soon...
391
00:45:34,500 --> 00:45:36,583
How much time have you got left?
392
00:45:39,333 --> 00:45:41,833
I've asked the investigating
magistrate for a postponement.
393
00:45:42,292 --> 00:45:43,833
That's annoying. Why?
394
00:45:44,292 --> 00:45:47,125
I haven't finished with them.
- What do you mean?
395
00:45:47,417 --> 00:45:50,042
Exactly what I said.
I don't know enough yet.
396
00:45:50,458 --> 00:45:51,833
You've been working on it
so long.
397
00:45:52,292 --> 00:45:54,125
I shouldn't have thought
it was so difficult.
398
00:45:54,417 --> 00:45:56,458
From what you've told me...
- What do you mean?
399
00:45:56,875 --> 00:46:00,083
Well, it's obvious. These women
are completely deranged.
400
00:46:00,500 --> 00:46:02,458
Or at least they were
at the time of the murder.
401
00:46:02,875 --> 00:46:05,833
The photo's of the body
you showed me...
402
00:46:06,708 --> 00:46:10,583
You mean they're mad.
- Yes, what else?
403
00:46:18,667 --> 00:46:20,250
That's rather a rash judgement
for a layman.
404
00:46:20,667 --> 00:46:23,292
I'm only a humble lawyer
and not a psychiatrist...
405
00:46:23,708 --> 00:46:27,833
but what else can they be?
To mutilate that man in such a way...
406
00:46:28,750 --> 00:46:30,458
Have you never seen photos
of war atrocities?
407
00:46:30,875 --> 00:46:32,417
That's something else entirely.
408
00:46:32,917 --> 00:46:35,083
Oh, that's all right, is it?
409
00:46:36,250 --> 00:46:38,042
What's the matter with you, darling?
410
00:46:38,458 --> 00:46:41,583
What makes this case different
from the others?
411
00:46:42,667 --> 00:46:44,375
You're usually very much involved
with your patients...
412
00:46:44,750 --> 00:46:47,167
Clients.
- Clients. I beg your pardon.
413
00:46:47,542 --> 00:46:50,042
But you don't think of anything else
but those women.
414
00:46:50,458 --> 00:46:52,208
I can't reach them.
415
00:46:54,250 --> 00:46:57,458
They're three very ordinary women...
416
00:46:57,875 --> 00:47:00,167
people I meet every day, in the street...
417
00:47:00,542 --> 00:47:03,250
at the butcher's, at my work...
418
00:47:04,875 --> 00:47:09,458
You know,
they are such normal women...
419
00:47:11,333 --> 00:47:13,083
in spite of the fact that one
doesn't talk at all...
420
00:47:13,500 --> 00:47:15,833
the other far too much, and the third...
421
00:47:18,458 --> 00:47:23,125
They are really very ordinary women.
422
00:47:23,417 --> 00:47:24,292
Except that they...
423
00:47:24,708 --> 00:47:27,417
Yes I know, but that's not
what it's all about.
424
00:47:30,167 --> 00:47:32,583
That is what it's all about,
but I don't mean that.
425
00:47:34,875 --> 00:47:38,458
You know... Andrea...
426
00:47:39,542 --> 00:47:41,083
Who's that?
427
00:47:41,500 --> 00:47:42,625
The secretary.
428
00:47:46,708 --> 00:47:48,167
She's lying.
429
00:47:48,542 --> 00:47:52,167
That's nothing new. Most of
your patients lie to you.
430
00:47:52,542 --> 00:47:55,083
Not her. She's ruthlessly honest.
431
00:47:55,500 --> 00:47:57,625
What's she lying about?
432
00:47:58,708 --> 00:48:01,792
She says there wasn't
anyone else in the boutique.
433
00:48:04,500 --> 00:48:06,458
And Christine was lying too.
434
00:48:06,875 --> 00:48:09,500
How can she lie if she never talks?
435
00:48:09,917 --> 00:48:13,375
I phoned the inspector.
"My dear lady", he said...
436
00:48:13,750 --> 00:48:17,417
"theoretically it's possible
that others were present...
437
00:48:18,333 --> 00:48:22,458
but then we should have found them,
or they would surely have reported it."
438
00:48:22,875 --> 00:48:25,250
Or tried to intervene.
439
00:48:26,875 --> 00:48:27,833
Yes...
440
00:48:29,500 --> 00:48:31,250
I wonder...
441
00:48:38,708 --> 00:48:41,292
I don't think those women are insane.
442
00:48:41,708 --> 00:48:42,792
What?
443
00:48:49,500 --> 00:48:52,250
I don't think those women are insane.
444
00:55:01,167 --> 00:55:02,583
How much?
445
00:55:05,708 --> 00:55:07,417
700 guilders?
446
00:55:09,542 --> 00:55:10,792
No.
447
00:55:14,250 --> 00:55:15,250
OK.
448
00:55:34,708 --> 00:55:38,125
...one of the most undemocratic
systems you can imagine.
449
00:55:38,417 --> 00:55:41,792
The defendant is allowed to testify, and is
listened to politely, but what he says...
450
00:55:42,250 --> 00:55:44,292
Has no influence whatsoever
on the verdict.
451
00:55:44,708 --> 00:55:49,083
Exactly. The Dutch legal system
is by no means impartial.
452
00:55:49,500 --> 00:55:52,500
The defendant's social background
is taken into account...
453
00:55:52,917 --> 00:55:55,083
but it's doubtful whether this
is to his advantage.
454
00:55:55,500 --> 00:56:00,375
It's more a kind of blanket in which the
system can wrap up its sense of guilt.
455
00:56:00,750 --> 00:56:04,250
The system is such that everything
has been arranged before the trial.
456
00:56:04,667 --> 00:56:07,083
During the trial defending counsel is
more or less present as a formality...
457
00:56:07,500 --> 00:56:11,250
so that the defendant has the
impression he's being defended.
458
00:56:11,667 --> 00:56:12,792
Or she.
459
00:56:13,250 --> 00:56:17,458
Or she, of course, that he's being
defended, but personally...
460
00:56:17,875 --> 00:56:21,500
I think you can do very little
as counsel for the defence.
461
00:56:21,917 --> 00:56:26,792
The only thing the judicial system does
is to hurt people in the name of justice...
462
00:56:27,167 --> 00:56:28,250
and legal retribution.
463
00:56:28,667 --> 00:56:30,625
Aren't you exaggerating a bit?
464
00:56:31,458 --> 00:56:35,125
Now there is a tendency to punish
physical violence more severely...
465
00:56:35,417 --> 00:56:39,125
than a few years ago, when crimes
against property were severely punished.
466
00:56:39,417 --> 00:56:43,083
Of course that development
was to be expected...
467
00:56:43,500 --> 00:56:46,083
but one wonders what is solved
by stiffer sentences...
468
00:56:46,500 --> 00:56:50,167
if the underlying factors,
I mean education, schooling...
469
00:56:56,875 --> 00:56:59,167
...aren't changed.
470
00:57:07,167 --> 00:57:08,792
That was a lovely dinner, darling.
471
00:57:09,167 --> 00:57:12,375
You excelled yourself again.
472
00:57:13,167 --> 00:57:15,292
That brandy was much better
than the one we had before.
473
00:57:15,708 --> 00:57:18,625
I'll order a case tomorrow.
474
00:57:20,708 --> 00:57:22,625
Come to bed, love.
475
00:57:56,250 --> 00:57:57,625
Don't.
476
00:58:16,875 --> 00:58:19,667
...those women are completely
deranged...
477
00:58:20,167 --> 00:58:22,375
...they're utterly mad...
478
00:58:24,750 --> 00:58:27,375
...she didn't have anything else
to do...
479
00:58:31,917 --> 00:58:36,625
...your report will be of no
influence whatsoever...
480
00:59:40,875 --> 00:59:45,458
Three children, the first two planned
and the third by accident...
481
00:59:45,875 --> 00:59:48,375
and spends the rest of her life
stuck to the kitchen sink...
482
00:59:48,750 --> 00:59:50,458
and a minor civil servant...
483
00:59:50,875 --> 00:59:55,292
whose most exciting activity
is probably stamp collecting!
484
00:59:55,708 --> 00:59:58,458
Do you really wonder why
Christine has stopped talking?
485
00:59:58,875 --> 01:00:00,500
Nobody is listening.
486
01:00:00,917 --> 01:00:03,833
But you said you'd never talked to her.
How do you know she's like that?
487
01:00:04,333 --> 01:00:06,417
A blind child can see that.
488
01:00:53,875 --> 01:00:56,208
What did you do after...
489
01:00:57,333 --> 01:00:58,792
The murder?
490
01:01:03,250 --> 01:01:05,083
I felt like an ice-cream.
491
01:01:05,500 --> 01:01:07,167
What are you going to do
with all those tapes?
492
01:01:07,542 --> 01:01:09,083
I'll get them typed out.
493
01:01:09,500 --> 01:01:10,417
By whom?
494
01:01:14,750 --> 01:01:16,292
By my secretary.
495
01:01:16,708 --> 01:01:18,833
Or would you like to do it?
496
01:01:19,292 --> 01:01:22,417
No. Never again.
497
01:01:23,458 --> 01:01:27,625
I'll never have to type out anything
again. I'll never have to work again.
498
01:01:28,167 --> 01:01:30,292
The government will take care of me.
499
01:01:30,708 --> 01:01:35,833
They won't shoot me or hang me,
they'll take care of me.
500
01:01:36,875 --> 01:01:40,250
I'll be allowed to go
quietly mad in here.
501
01:01:40,917 --> 01:01:43,167
Aren't you mad, then?
502
01:01:44,708 --> 01:01:49,458
That's for you to establish.
That's what you're here for.
503
01:03:20,542 --> 01:03:22,667
Did you have an orgasm?
504
01:03:25,667 --> 01:03:28,250
You're here to establish
whether I'm insane...
505
01:03:28,667 --> 01:03:32,083
not to ask after my sex life.
506
01:03:32,500 --> 01:03:35,375
The one could have something
to do with the other.
507
01:03:35,750 --> 01:03:37,458
Definitely.
508
01:03:39,500 --> 01:03:41,792
Do you have many friends?
509
01:03:43,292 --> 01:03:45,417
Are you often in love?
510
01:03:47,250 --> 01:03:49,417
Have you had many lovers?
511
01:03:51,542 --> 01:03:53,208
Have you?
512
01:03:55,708 --> 01:03:58,625
What sort of man was that in the hotel?
513
01:04:00,917 --> 01:04:03,250
The man wasn't important.
514
01:04:03,917 --> 01:04:06,083
Did you come?
- No.
515
01:04:06,500 --> 01:04:08,083
Why not?
516
01:04:08,500 --> 01:04:10,625
Why the hell should I have.
517
01:04:14,458 --> 01:04:16,583
You don't understand people
at all, do you?
518
01:04:17,292 --> 01:04:19,792
And certainly not women.
519
01:04:21,917 --> 01:04:24,500
Was it different?
520
01:04:24,917 --> 01:04:27,792
After the act...
521
01:04:30,708 --> 01:04:32,375
the crime...
522
01:04:32,750 --> 01:04:34,500
the release of tension?
523
01:04:34,917 --> 01:04:36,417
Yes?
524
01:04:45,917 --> 01:04:47,792
Was it liberating?
525
01:04:52,167 --> 01:04:53,792
Are you married?
526
01:04:55,333 --> 01:04:57,417
Is it a good marriage?
527
01:04:58,250 --> 01:05:00,833
What does your husband do?
- He's a lawyer.
528
01:05:03,667 --> 01:05:06,458
What's your sex life like?
529
01:05:07,875 --> 01:05:12,208
The sexual life of the psychiatrist
and the lawyer.
530
01:05:14,333 --> 01:05:15,833
Do you do it often?
531
01:05:16,500 --> 01:05:18,375
What's often?
532
01:05:18,875 --> 01:05:20,625
During the day too?
533
01:05:21,458 --> 01:05:23,250
Short? Long?
534
01:05:23,750 --> 01:05:25,167
How?
535
01:05:27,250 --> 01:05:28,458
This way?
536
01:05:28,875 --> 01:05:30,458
Or...
537
01:05:31,875 --> 01:05:33,417
like this?
538
01:05:34,333 --> 01:05:35,792
Or...
539
01:05:37,167 --> 01:05:38,583
like this!
540
01:05:40,917 --> 01:05:43,417
Or like this?
541
01:05:45,708 --> 01:05:48,583
Or perhaps like this?
542
01:05:50,667 --> 01:05:54,250
Perhaps you both pray to Freud
after fucking.
543
01:05:55,667 --> 01:05:57,375
I'm sorry.
544
01:06:02,500 --> 01:06:05,500
What'll happen to you for
the rest of your life...
545
01:06:05,917 --> 01:06:08,250
doesn't that interest you?
546
01:06:10,250 --> 01:06:12,458
I know what will happen.
547
01:06:15,750 --> 01:06:19,792
Do you believe there are people
who won't think you're mad?
548
01:06:20,500 --> 01:06:22,375
Yes.
- Who?
549
01:06:25,708 --> 01:06:27,083
Women.
550
01:06:27,500 --> 01:06:30,625
Who? The others?
551
01:06:32,250 --> 01:06:34,792
Christine? Mrs Jongman?
552
01:06:36,167 --> 01:06:37,625
Among others.
553
01:06:38,458 --> 01:06:39,833
Who else?
554
01:06:41,875 --> 01:06:43,625
Does that help?
555
01:06:45,458 --> 01:06:48,625
How can I do my job if you don't help me?
- I'm not talking about your job!
556
01:06:51,708 --> 01:06:54,250
Do you know she still won't speak?
557
01:06:56,875 --> 01:06:58,417
Christine?
558
01:07:04,917 --> 01:07:06,417
Brave of her.
559
01:07:08,333 --> 01:07:10,417
What's brave about it?
560
01:07:18,917 --> 01:07:20,583
Turn that thing off.
561
01:07:29,917 --> 01:07:32,417
Do you ever stop to think?
562
01:07:33,500 --> 01:07:35,375
Why do you ask?
563
01:07:35,750 --> 01:07:37,667
Why do you ask?
564
01:07:38,708 --> 01:07:41,292
Can't you just for once give
a straight answer?
565
01:07:41,708 --> 01:07:45,792
Do you ever stop to think?
Did you ever try to imagine...
566
01:07:46,250 --> 01:07:49,083
what kind of a person she was,
that child who murdered a man?
567
01:07:49,500 --> 01:07:51,208
I do nothing else all day!
568
01:07:52,333 --> 01:07:54,125
The only thing you do...
569
01:07:54,417 --> 01:07:57,375
is to try and discover whether we're
fully responsible for our actions or not.
570
01:07:57,750 --> 01:08:00,500
You parrot the book, you play
the understanding psychiatrist...
571
01:08:00,917 --> 01:08:02,500
but that's the only thing
you want to know...
572
01:08:02,917 --> 01:08:06,500
so that you can give the court a definite
answer as to our temporary...
573
01:08:06,917 --> 01:08:11,292
or permanent insanity, after which
you can begin your next case...
574
01:08:11,708 --> 01:08:14,833
and we can devote the rest of
our lives to really growing insane.
575
01:08:15,333 --> 01:08:17,458
So you're not insane?
576
01:08:17,875 --> 01:08:21,167
Isn't that what it's about?
- That's not what it's all about!
577
01:08:27,250 --> 01:08:30,375
...or do they think you don't have
to clean your arse in the slammer.
578
01:08:30,750 --> 01:08:34,500
Filthy rotten bitches,
scabby whores.
579
01:08:34,917 --> 01:08:37,292
I want a clean towel Goddammit...
580
01:08:37,708 --> 01:08:41,458
and you with your stupid
questions, you scumbag.
581
01:08:41,875 --> 01:08:47,375
What use are questions to me,
damn it, I want a clean towel.
582
01:08:47,750 --> 01:08:51,292
And if I get my hands on you
I'll do you proper...
583
01:08:51,708 --> 01:08:56,042
Going on and on all the time.
I've been here three weeks...
584
01:08:56,458 --> 01:09:01,792
talking myself hoarse,
are you stupid...
585
01:09:08,542 --> 01:09:13,625
I've fucking had it, the only
thing I want is a clean towel.
586
01:09:14,167 --> 01:09:16,083
Is that too much to ask?
587
01:09:16,500 --> 01:09:20,792
I'm fucking sick of it all,
do you hear, sick of it...
588
01:09:38,167 --> 01:09:40,417
I want a clean towel.
589
01:09:52,708 --> 01:09:54,583
She won't come.
590
01:10:33,333 --> 01:10:35,833
You still don't want to talk, do you?
591
01:10:39,542 --> 01:10:41,083
Do you believe me
when I tell you...
592
01:10:42,875 --> 01:10:45,833
I really would like
to talk to you?
593
01:10:47,667 --> 01:10:51,167
Not only because I have to,
in my professional capacity, but...
594
01:11:05,333 --> 01:11:07,625
May I open the curtains?
595
01:11:19,250 --> 01:11:24,083
Please tell my husband he mustn't
forget to speak to Simon's teacher.
596
01:11:36,875 --> 01:11:38,792
I'll tell him.
597
01:11:43,542 --> 01:11:47,083
I'd like you to tell me why
you stopped talking.
598
01:11:50,542 --> 01:11:53,083
You still don't want to, do you?
599
01:12:02,708 --> 01:12:03,833
Pity.
600
01:12:12,667 --> 01:12:13,792
Bye.
601
01:12:56,875 --> 01:12:59,208
What do you want now?
602
01:14:36,750 --> 01:14:38,792
Excuse me, wrong door.
603
01:15:10,292 --> 01:15:13,125
You are Andrea Brouwer...
604
01:15:13,417 --> 01:15:19,083
resident in Johan Kernstraat,
Amsterdam.
605
01:15:19,500 --> 01:15:23,250
Christina Maria Molenaar,
nee Smith.
606
01:15:23,667 --> 01:15:28,125
Resident in Jaques Veltmanstraat,
Amsterdam.
607
01:15:28,417 --> 01:15:34,125
Annie Jongman, nee Harmsen,
divorced wife of P.C. Jongman...
608
01:15:34,417 --> 01:15:37,042
resident in Andries Snoekstraat,
Amsterdam:
609
01:15:37,458 --> 01:15:39,458
I caution you to pay attention
to the proceedings...
610
01:15:39,875 --> 01:15:42,042
you are not obliged to give evidence.
611
01:15:42,458 --> 01:15:46,167
Will the Public Persecutor
please proceed.
612
01:15:47,500 --> 01:15:51,042
The accused are charged with having
on 10th of March, 1981 ...
613
01:15:51,458 --> 01:15:53,250
jointly and with malice
aforethought, wilfully...
614
01:15:53,667 --> 01:15:57,792
murdered Antonius Paulus Mathias
van Houten.
615
01:15:58,500 --> 01:16:03,042
The arraignment is one of murder
under Article 289...
616
01:16:03,458 --> 01:16:08,292
on the indictment that they
did wilfully take his life...
617
01:16:08,708 --> 01:16:12,292
by the application of blows and
kicks with pointed or sharp objects...
618
01:16:12,708 --> 01:16:18,083
to the face and body with the intent
to injury him so grievously...
619
01:16:18,500 --> 01:16:22,458
that death would inevitably follow.
620
01:16:22,875 --> 01:16:28,250
On the further indictment that
they did, with malice aforethought...
621
01:16:28,667 --> 01:16:35,167
cause grievous bodily harm as
the results of which he died.
622
01:16:35,542 --> 01:16:38,500
Should no conviction ensue:
623
01:16:38,917 --> 01:16:44,125
that a further indictment be laid of
grievous bodily harm resulting in death:
624
01:16:44,417 --> 01:16:50,500
that they did severely injure
him with blows and kicks...
625
01:16:50,917 --> 01:16:55,083
which injuries were followed by
his death, the causing being...
626
01:16:55,500 --> 01:16:57,792
the wounds resulting from
those blows and kicks.
627
01:16:58,250 --> 01:17:01,125
Ladies, you have heard
the Public Prosecutor...
628
01:17:01,417 --> 01:17:04,083
and now know with what
you are charged:
629
01:17:04,500 --> 01:17:07,292
that you did kill Mr Van Houten
by whatever...
630
01:17:07,708 --> 01:17:09,625
Your Honor.
631
01:17:10,167 --> 01:17:15,167
Before you proceed with the case,
may I urge that this trial held in camera...
632
01:17:15,542 --> 01:17:18,375
in view of the case's intimate nature.
633
01:17:18,750 --> 01:17:21,833
Evidence may be brought
of an extremely painful nature.
634
01:17:22,333 --> 01:17:26,292
Evidence, that can better not be heard
in the presence of the press.
635
01:17:26,708 --> 01:17:28,792
Request denied.
636
01:17:29,333 --> 01:17:32,250
Around 11 o'clock I saw her
going into the boutique.
637
01:17:32,667 --> 01:17:39,208
I just happened to look, I didn't
have anything special to do.
638
01:17:40,917 --> 01:17:46,083
...| remember when it came
on the news...
639
01:17:46,500 --> 01:17:49,625
...An... Mrs Jongman I mean...
640
01:17:50,167 --> 01:17:51,792
She said...
641
01:17:52,250 --> 01:17:55,417
Them what did it...
642
01:17:56,542 --> 01:18:00,083
At the time I didn't know that An...
643
01:18:01,333 --> 01:18:04,458
that they kicked his balls in...
644
01:18:04,875 --> 01:18:08,042
because his clothes were much
too expensive...
645
01:18:08,458 --> 01:18:13,792
...where I was taking down the
particulars of a traffic obstruction...
646
01:18:14,167 --> 01:18:16,083
caused by a car illegally parked.
647
01:18:16,500 --> 01:18:21,167
The lady in question arrived meanwhile,
I ordered her to remove the vehicle.
648
01:18:21,667 --> 01:18:24,792
She was behaving in an odd manner...
649
01:18:25,167 --> 01:18:28,583
What exactly do you mean by odd?
650
01:18:29,333 --> 01:18:34,250
Have you ever, as a pathologist come
across such a brutal murder?
651
01:18:34,667 --> 01:18:38,125
Your Honor, I object,
the question is irrelevant...
652
01:18:38,417 --> 01:18:40,792
Let me put it differently.
653
01:18:41,250 --> 01:18:44,042
Was not the body so mutilated
that it appeared...
654
01:18:44,458 --> 01:18:48,792
as if a high-heeled army of Furies
had viciously and horrible inflicted...
655
01:18:49,250 --> 01:18:51,792
Your Honor, this really goes too far.
656
01:18:52,250 --> 01:18:54,458
Would the Public Prosecutor
be so good...
657
01:18:54,875 --> 01:18:57,500
as to restrict himself
to less florid metaphors...
658
01:18:57,917 --> 01:19:02,458
and to direct his question to...
659
01:19:02,875 --> 01:19:05,792
...having taken all this into consideration,
I can come to no other conclusion...
660
01:19:06,250 --> 01:19:10,667
than that the three women are
completely sound of mind.
661
01:19:14,167 --> 01:19:16,375
I demand order.
662
01:19:26,750 --> 01:19:30,833
The public gallery must be silent,
otherwise...
663
01:19:32,333 --> 01:19:36,625
I shall be compelled
to clear the court.
664
01:19:39,458 --> 01:19:41,042
Do you mean to say, madam...
665
01:19:41,458 --> 01:19:44,167
that these women can be held fully
responsible for their acts?
666
01:19:44,542 --> 01:19:46,250
That's for the court to decide.
667
01:19:46,667 --> 01:19:51,250
But what do you think as a psychiatrist?
- I am speaking as a psychiatrist.
668
01:19:51,667 --> 01:19:53,792
And as a woman, I assume.
669
01:19:55,667 --> 01:19:58,042
Isn't it so, Mrs Van den Bos...
670
01:19:58,458 --> 01:20:02,083
that these three women
have in cold blood...
671
01:20:02,500 --> 01:20:05,458
committed one of the most hideous
and repulsive murders
672
01:20:05,875 --> 01:20:09,250
I have ever come across?
673
01:20:09,667 --> 01:20:11,833
And moreover, Dr. Van den Bos...
674
01:20:12,292 --> 01:20:15,458
that they have shown not
a single sign of remorse.
675
01:20:16,167 --> 01:20:20,792
Neither during the time they spend in
custody nor during this trial.
676
01:20:21,167 --> 01:20:26,083
Isn't it so, esteemed expert witness,
that these women completely lack...
677
01:20:26,500 --> 01:20:29,792
any moral sense whatsoever.
They are not only immortal...
678
01:20:30,250 --> 01:20:33,500
they are cold-bloodedly a-moral
and a menace to society.
679
01:20:33,917 --> 01:20:37,292
I wasn't aware that it was the
court's task to establish...
680
01:20:37,708 --> 01:20:41,250
whether a defendant
feels remorse or not.
681
01:20:41,708 --> 01:20:45,167
Nor was I aware that defendants have
to demonstrate their sense of morality.
682
01:20:45,542 --> 01:20:48,250
Would you restrict yourself
to answering the questions.
683
01:20:48,667 --> 01:20:55,292
This expert witness is stating personal
opinions not compatible with...
684
01:20:55,708 --> 01:21:01,208
My opinion of these women is based on
years of experience as a psychiatrist.
685
01:21:01,667 --> 01:21:05,792
In this capacity I judge whether people
are responsible for their actions.
686
01:21:06,167 --> 01:21:10,167
But from a psychiatrist one might
at least expect...
687
01:21:10,542 --> 01:21:14,125
even from a woman, an objective
attitude towards...
688
01:21:14,417 --> 01:21:17,292
What you understand by an objective
attitude is your attitude.
689
01:21:17,708 --> 01:21:19,458
So you approve of their crime!
690
01:21:19,875 --> 01:21:23,250
You are putting words into my mouth.
691
01:21:23,667 --> 01:21:27,292
I'm not here to approve or disapprove of
this crime or to pronounce sentence.
692
01:21:27,708 --> 01:21:29,083
But my good woman...
693
01:21:29,500 --> 01:21:33,083
We shall unfortunately have to postpone
discussion of your report...
694
01:21:33,500 --> 01:21:38,625
to recess for lunch. The court
will reconvene at two o'clock.
695
01:22:38,250 --> 01:22:40,292
What do you mean, if I go on like this?
696
01:22:40,708 --> 01:22:46,208
Well, you do hold some very
peculiar ideas.
697
01:22:47,500 --> 01:22:50,375
So you think in this case I'd better
not act according to principle?
698
01:22:50,750 --> 01:22:55,250
Of course you should, after all they've
always brought you a lot of success.
699
01:22:55,667 --> 01:23:01,083
You're a woman with a very impressive
record in threating criminals.
700
01:23:01,500 --> 01:23:05,083
But perhaps you could express yourself
somewhat less vehemently.
701
01:23:05,500 --> 01:23:08,125
I could say that I consider these woman
are not insane...
702
01:23:08,417 --> 01:23:10,292
but that I might be mistaken?
703
01:23:10,708 --> 01:23:14,208
Something like that. In that way you'll...
- Preserve my reputation?
704
01:23:14,708 --> 01:23:16,375
And yours.
705
01:23:17,667 --> 01:23:19,833
Darling, I'm not concerned with me.
706
01:23:20,333 --> 01:23:22,083
Not in the first place.
I'm concerned about you.
707
01:23:22,500 --> 01:23:28,167
You must realize that your views
will have repercussions on your career.
708
01:23:29,167 --> 01:23:30,500
I don't matter.
Those women do.
709
01:23:30,917 --> 01:23:33,417
What difference do they make!
710
01:23:39,708 --> 01:23:43,583
I mean, they're going to be
locked away for years.
711
01:23:46,542 --> 01:23:49,083
You really must be more realistic, dear.
712
01:23:49,500 --> 01:23:53,250
There's no way you can score
one of your brilliant successes.
713
01:23:53,667 --> 01:23:55,417
More beans?
714
01:23:56,875 --> 01:23:59,500
So this "case" as you insist
on calling it although...
715
01:23:59,917 --> 01:24:02,500
I've tried to explain more than once
that this isn't just a "case"...
716
01:24:02,917 --> 01:24:05,083
Stop and think, darling!
717
01:24:05,500 --> 01:24:07,250
If you get carried away by
momentary idealism...
718
01:24:07,667 --> 01:24:12,833
Do you really think I'm such an imbecile?
- You must face the consequences!
719
01:24:13,292 --> 01:24:17,417
I can't afford to lose clients
because of this sorbid affair.
720
01:24:22,917 --> 01:24:26,083
If you back-pedal
on what you said in court...
721
01:24:26,500 --> 01:24:30,375
I mean if you just tone it down a bit...
722
01:24:32,708 --> 01:24:36,042
So if tomorrow...
723
01:24:36,458 --> 01:24:40,458
there's a pleasing mention
in the paper...
724
01:24:40,875 --> 01:24:44,042
then your name won't be tarnished
by this "sordid affair"!
725
01:24:44,458 --> 01:24:46,500
Darling, you must think of yourself.
726
01:24:46,917 --> 01:24:49,375
Don't worry. I will.
727
01:24:50,667 --> 01:24:52,083
As those women did.
728
01:24:52,500 --> 01:24:56,500
Mrs Van den Bos, if I might now refer
to a passage in your report...
729
01:24:56,917 --> 01:24:59,125
on the defendant Molenaar...
730
01:24:59,417 --> 01:25:04,833
in which you state
that her catatonia...
731
01:25:05,333 --> 01:25:10,083
need not necessarily be caused by,
or be a consequence...
732
01:25:10,500 --> 01:25:13,792
of her mental state during the crime.
733
01:25:14,250 --> 01:25:15,292
That's right.
734
01:25:15,708 --> 01:25:20,167
Her catatonia is no indication
of diminished responsibility...
735
01:25:20,542 --> 01:25:22,792
or possible insanity.
736
01:25:23,333 --> 01:25:28,042
I consider that latent symptoms
of catatonia...
737
01:25:28,458 --> 01:25:31,042
were already present in her life
before she committed the crime.
738
01:25:31,458 --> 01:25:35,042
Do you mean she was already insane
before she committed the crime?
739
01:25:35,458 --> 01:25:37,458
Absolutely not.
740
01:25:37,875 --> 01:25:40,833
Long periods of lethargy...
741
01:25:41,292 --> 01:25:45,792
of not talking, were normal
in Mrs Molenaar's life.
742
01:25:46,500 --> 01:25:48,500
But she was aware of that.
743
01:25:48,917 --> 01:25:52,042
Her refusal to speak now is the
consequence of a choice she has made.
744
01:25:52,458 --> 01:25:56,375
She is capable of communication
but no longer sees the sense of it.
745
01:25:58,333 --> 01:26:03,792
But why hasn't she talked to you?
I take it you have explained to her...
746
01:26:04,250 --> 01:26:06,500
that the court always takes
a defendant's social...
747
01:26:06,917 --> 01:26:09,167
and psychological background
into account.
748
01:26:09,542 --> 01:26:13,458
And surely she knows that your report
is of the greatest importance...
749
01:26:13,875 --> 01:26:16,458
in determining her sentence...
750
01:26:16,875 --> 01:26:19,625
and that her future depends
to a large extent on...
751
01:26:21,708 --> 01:26:26,583
The defendant seems to find
this highly amusing.
752
01:26:34,875 --> 01:26:38,792
Dr. Van den Bos, I put it to you again.
753
01:26:39,542 --> 01:26:41,792
We are confronted here
by three women...
754
01:26:42,250 --> 01:26:46,083
who have confessed to a murder...
755
01:26:46,500 --> 01:26:50,625
at which no one else was present
and which no one else saw...
756
01:26:51,167 --> 01:26:55,583
of a man they did not know, and
against whom they held no grudge.
757
01:26:56,708 --> 01:27:01,375
These women
did not know each other.
758
01:27:01,750 --> 01:27:07,583
The police verified that they had no
connection with each other whatsoever.
759
01:27:10,875 --> 01:27:13,042
You agree with me so far.
760
01:27:13,458 --> 01:27:16,083
Hasn't it struck you
this concerns three women?
761
01:27:16,500 --> 01:27:19,792
Of course it's struck me this
concerns three women.
762
01:27:20,250 --> 01:27:23,625
It's a fact one can hardly overlook.
763
01:27:24,167 --> 01:27:28,500
These three women however,
improbable as it sounds...
764
01:27:28,917 --> 01:27:33,042
happen to meet each other in
a boutique one fine March day...
765
01:27:33,458 --> 01:27:37,792
to buy dresses, blouses and suchlike.
766
01:27:38,250 --> 01:27:42,083
But instead of indulging in this
harmless pastime...
767
01:27:42,500 --> 01:27:44,500
I don't understand why you think
it necessary to describe...
768
01:27:44,917 --> 01:27:48,500
buying clothes as "indulging
in a harmless pastime".
769
01:27:48,917 --> 01:27:50,458
Do you buy your clothes like that?
770
01:27:50,917 --> 01:27:56,292
Madam, please allow me to do my duty
without bothering me with trivialities.
771
01:27:56,708 --> 01:28:00,792
These three women then,
indulged, no wallowed...
772
01:28:01,250 --> 01:28:04,458
in the butchery of the proprietor
of the boutique...
773
01:28:04,875 --> 01:28:08,500
Your Honor, I object to the
prosecutor's choice of words...
774
01:28:08,917 --> 01:28:11,792
Would counsel be so kind
as not to interrupt.
775
01:28:12,167 --> 01:28:16,167
With a savagery which should horrify
every decent minded person...
776
01:28:16,542 --> 01:28:20,833
...provided of course
that they are sane.
777
01:28:21,333 --> 01:28:23,292
And that this was done by women!
778
01:28:23,708 --> 01:28:29,500
I ask you, Dr. Van den Bos, as an
experienced psychiatrist, why?
779
01:28:29,917 --> 01:28:34,125
What was the motive of these women
to commit this murder?
780
01:28:34,417 --> 01:28:40,125
It's not my task to establish motive.
That's for the court to decide.
781
01:28:40,417 --> 01:28:42,458
But my dear madam,
you must have some ideal
782
01:28:42,875 --> 01:28:47,833
But my dear sir, I gave you
some excellent reasons just now!
783
01:28:48,333 --> 01:28:53,458
You chose to treat it flippantly.
As an experienced prosecutor...
784
01:28:53,875 --> 01:28:56,292
you have clearly shown in your
entertaining speech...
785
01:28:56,708 --> 01:28:59,417
that you do not really wish to go
into the motives of these women!
786
01:29:02,458 --> 01:29:06,292
Mrs Van den Bos, you are
a highly qualified person.
787
01:29:06,708 --> 01:29:09,375
Let me assure you
we are all convinced of that.
788
01:29:09,917 --> 01:29:13,375
As a psychiatrist you have surely
more than enough experience...
789
01:29:13,750 --> 01:29:16,292
to provide a diagnosis
in this matter too.
790
01:29:16,708 --> 01:29:21,125
But perhaps, because of the
exceptional nature of this case...
791
01:29:21,417 --> 01:29:27,458
you may prefer to offer a tentative,
provisional diagnoses?
792
01:29:30,333 --> 01:29:33,250
What I mean to say is...
793
01:29:33,917 --> 01:29:39,167
If these women are sane,
as you state...
794
01:29:39,542 --> 01:29:42,500
they must surely have had a motive?
795
01:29:42,917 --> 01:29:46,083
It will not have escaped your
attention that these women killed...
796
01:29:46,500 --> 01:29:51,042
a man who also happened to be
the owner of a boutique.
797
01:29:51,458 --> 01:29:53,792
What are you getting at?
- That it's an important point!
798
01:29:54,167 --> 01:29:55,042
If you refuse...
799
01:29:55,458 --> 01:29:58,042
Do you mean they had something
against a man who happened...
800
01:29:58,458 --> 01:30:00,792
to sell clothes as a job?
There are so many like him.
801
01:30:01,167 --> 01:30:03,458
Exactly! Now don't you
understand that this man...
802
01:30:03,875 --> 01:30:06,833
Really, Mrs Van den Bos,
I see absolutely no difference...
803
01:30:07,333 --> 01:30:10,500
between this case and, let's say...
804
01:30:10,917 --> 01:30:14,833
if they had killed the female owner
of a shop, or the other way round...
805
01:30:15,292 --> 01:30:19,833
if three men had killed
the female owner of a boutique.
806
01:30:42,292 --> 01:30:43,208
Ladies...
807
01:30:48,333 --> 01:30:51,167
Ladies, this is contempt of court...
808
01:30:59,250 --> 01:31:05,625
Mrs Jongman, you're not doing
your case any good at all.
809
01:31:15,500 --> 01:31:18,167
Ladies, this is contempt of court...
810
01:31:34,667 --> 01:31:36,792
Ladies, this is impossible...
811
01:31:38,458 --> 01:31:42,500
This is enough!
This disgraceful behavior...
812
01:31:42,917 --> 01:31:46,417
It's really quite funny.
- What did you say?
813
01:31:47,708 --> 01:31:49,292
This is quite enough.
814
01:31:49,708 --> 01:31:53,458
Officer, will you remove the ladies
with as little force as possible.
815
01:32:22,250 --> 01:32:26,250
The case will now continue
in the absence of the defendants.
816
01:32:26,667 --> 01:32:29,417
Mrs Van den Bos?
Dr. Van den Bos...
817
01:32:33,292 --> 01:32:37,792
The case will continue in the
absence of the defendants.
818
01:32:55,333 --> 01:32:57,792
Look where you're going, cunt.
62172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.