All language subtitles for pÇÉ10µ£êpÇæµùáTÖɵë¡F¢ï 07.zh-hans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,513 --> 00:00:14,389
你满足了吗
2
00:00:17,643 --> 00:00:19,520
操你妈的!
3
00:00:19,970 --> 00:00:21,939
本少爷可是持有过去的"主宰"
4
00:00:21,939 --> 00:00:28,237
由上天赐予的圣剑古兰迪乌斯啊
5
00:00:28,237 --> 00:00:29,279
"主宰"?
6
00:00:29,279 --> 00:00:30,822
你刚才说了"主宰"是吗
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,200
你知道"主宰"吗
8
00:00:33,659 --> 00:00:35,118
我知道吗
9
00:00:39,623 --> 00:00:41,458
你问我知不知道?
10
00:00:41,458 --> 00:00:43,293
太好笑了吧
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,087
别说知不知道了
12
00:00:45,087 --> 00:00:48,800
本少爷就是继承了"主宰"血统的子孙
13
00:00:48,800 --> 00:00:51,051
是"次主宰"
14
00:00:51,885 --> 00:00:58,182
干涸的道路 迷惘的天空
15
00:00:58,182 --> 00:01:07,025
在临死之际引领我前行吧
16
00:01:10,653 --> 00:01:16,785
拉近的命运充斥着蜃景般的谎言
17
00:01:16,785 --> 00:01:23,166
罪人的虚伪在不知情下低语
18
00:01:23,166 --> 00:01:29,714
究竟要追问什么 寄托的心在何处
19
00:01:29,714 --> 00:01:37,764
在相连的世界里流下泪水
20
00:01:38,389 --> 00:01:43,436
孤独的声音若能携手
21
00:01:43,436 --> 00:01:46,397
原本应该可以改变
22
00:01:46,397 --> 00:01:51,277
如今仅仅只为那彼方不停飞舞
23
00:01:51,277 --> 00:01:56,991
心在舞动 不要抵抗
24
00:01:56,991 --> 00:02:00,663
生命早已悄然而逝
25
00:02:00,663 --> 00:02:08,378
夺走躯壳的正是这双手
26
00:02:21,016 --> 00:02:25,020
(第7话 谢谢)
27
00:02:25,270 --> 00:02:26,271
没错
28
00:02:26,271 --> 00:02:28,815
本少爷这样高贵的存在
29
00:02:28,815 --> 00:02:30,984
连身上流的每一滴血都跟你们不同
30
00:02:31,526 --> 00:02:34,196
主宰的子孙, 次主宰?
31
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
涅姆姆, 哥尔多
32
00:02:36,865 --> 00:02:37,532
是
33
00:02:38,700 --> 00:02:40,243
计划改变
34
00:02:41,411 --> 00:02:43,538
我要把他们带去奈落
35
00:02:43,955 --> 00:02:47,167
把他们知道的所有情报从脑子里挖出来
36
00:02:47,751 --> 00:02:48,669
了解
37
00:02:49,628 --> 00:02:51,338
这边的就交给我们
38
00:02:52,005 --> 00:02:54,424
哎呀, 好可怕哦
39
00:02:54,841 --> 00:02:56,593
我是研究人员
40
00:02:56,593 --> 00:02:58,261
打架这种事我并不在行
41
00:02:58,720 --> 00:03:01,181
若你们打算动武的话
42
00:03:13,902 --> 00:03:15,529
怎么样?
43
00:03:15,779 --> 00:03:17,781
这是我的研究成果
44
00:03:17,781 --> 00:03:20,325
人族和怪物的合成种
45
00:03:20,659 --> 00:03:22,894
这只是和栖息在黑暗妖精孤岛上的
46
00:03:22,894 --> 00:03:25,622
特殊巨岩蜥合成
47
00:03:25,622 --> 00:03:30,962
而这只是跟在这里收集到的新鲜巨人合成
48
00:03:30,962 --> 00:03:32,129
那个人是…
49
00:03:36,508 --> 00:03:38,468
竟然做出这种事
50
00:03:38,468 --> 00:03:40,011
很棒吧
51
00:03:40,011 --> 00:03:45,183
我成功借由合成, 超越种族的成长极限
52
00:03:45,183 --> 00:03:47,978
只是如果不使用复数人族的话
53
00:03:47,978 --> 00:03:50,397
就会出现不稳定的问题
54
00:03:50,731 --> 00:03:53,900
为了打造超出规格的强者
55
00:03:53,900 --> 00:03:56,862
我需要更多的实验体
56
00:03:57,529 --> 00:04:01,241
这是崇高伟大的神圣使命
57
00:04:01,241 --> 00:04:04,286
无疑是我的天命
58
00:04:06,538 --> 00:04:08,498
你差不多可以闭嘴了, 垃圾混蛋
59
00:04:09,458 --> 00:04:11,918
说我是垃圾混蛋也太过分了吧
60
00:04:11,918 --> 00:04:14,838
人族小孩无法理解是吗
61
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
涅姆姆, 哥尔多
62
00:04:17,257 --> 00:04:19,801
让他们从痛苦中解脱吧
63
00:04:20,302 --> 00:04:22,137
我也有事情要问那家伙
64
00:04:22,596 --> 00:04:24,139
绝对别让他逃了
65
00:04:24,139 --> 00:04:24,931
遵命
66
00:04:24,931 --> 00:04:25,682
是
67
00:04:27,142 --> 00:04:28,810
真拿你没办法
68
00:04:28,810 --> 00:04:31,855
为了让你那拙嫩的脑袋理解
69
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
我就展现给你看吧
70
00:04:35,901 --> 00:04:37,402
安息吧
71
00:04:37,861 --> 00:04:40,363
用在下的黄金光辉赐予救赎
72
00:04:43,492 --> 00:04:45,744
真让人作呕
73
00:04:46,036 --> 00:04:47,913
接下来换你了
74
00:04:48,663 --> 00:04:50,749
你们有点太急性子了
75
00:04:59,758 --> 00:05:03,762
那点程度可杀不死我的实验体
76
00:05:05,680 --> 00:05:07,098
涅姆姆, 哥尔多
77
00:05:08,850 --> 00:05:11,228
不准东张西望
78
00:05:20,779 --> 00:05:23,114
拜托你乖乖就范吧
79
00:05:28,912 --> 00:05:30,205
根本没完没了
80
00:05:30,497 --> 00:05:32,457
这么没斗志还真不像你
81
00:05:32,457 --> 00:05:33,708
你还不是一样
82
00:05:34,793 --> 00:05:37,921
在下现在才要认真起来
83
00:05:50,600 --> 00:05:52,227
白痴, 白痴!
84
00:05:52,227 --> 00:05:54,563
你们不管做什么都是白费工夫
85
00:05:54,563 --> 00:05:56,106
要是你们乖乖投降
86
00:05:56,106 --> 00:05:59,818
在用你们的时候我可以温柔一点
87
00:05:59,818 --> 00:06:01,319
恶心死了
88
00:06:01,319 --> 00:06:04,155
在下实在不忍心让他们继续受苦
89
00:06:04,823 --> 00:06:06,533
至少在最后…
90
00:06:09,536 --> 00:06:10,912
让他们以人的身份…
91
00:06:15,166 --> 00:06:16,209
绝死!
92
00:06:16,209 --> 00:06:18,003
审判之火!
93
00:06:20,046 --> 00:06:22,382
你们这些人真是学不到教训
94
00:06:22,382 --> 00:06:25,260
我的实验体是无敌的
95
00:06:25,260 --> 00:06:27,262
不管你们做什么都没用…
96
00:06:33,101 --> 00:06:35,145
怎…怎么了?
97
00:06:35,145 --> 00:06:36,897
为什么没有再生?
98
00:06:37,147 --> 00:06:38,315
不可能
99
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
怎么会有这种蠢事
100
00:06:40,483 --> 00:06:41,693
蠢的是你
101
00:06:45,655 --> 00:06:48,241
是不是有点太过火了
102
00:06:48,241 --> 00:06:49,200
哪里过火了?
103
00:06:49,200 --> 00:06:51,286
我回去之后得买双新靴子了
104
00:06:57,900 --> 00:07:00,629
叫人不要逃的明明是你
105
00:07:00,629 --> 00:07:01,796
你是怎么了?
106
00:07:05,717 --> 00:07:07,719
自作自受
107
00:07:08,053 --> 00:07:10,180
你们每一个家伙…
108
00:07:10,555 --> 00:07:13,516
都瞧不起本少爷
109
00:07:17,896 --> 00:07:21,066
我要宰了你!
110
00:07:23,777 --> 00:07:25,195
怕了吧!
111
00:07:25,195 --> 00:07:27,614
颤抖吧, 给我下跪!
112
00:07:27,614 --> 00:07:32,285
在古兰迪乌斯最大最强的招式下…
113
00:07:33,036 --> 00:07:35,997
去死吧!
114
00:07:38,792 --> 00:07:39,876
原来如此
115
00:07:39,876 --> 00:07:43,129
剑身附加了复数的魔术效果是吗
116
00:07:43,505 --> 00:07:46,424
少给我东逃西窜的!
117
00:07:47,509 --> 00:07:49,219
混蛋!
118
00:07:49,761 --> 00:07:51,596
不只巨大化, 速度还提升了
119
00:07:51,596 --> 00:07:53,682
剑身不规则地伸缩
120
00:07:54,224 --> 00:07:55,433
与其说是剑
121
00:07:55,433 --> 00:07:58,520
不如说是有着魔术力量的鞭子
122
00:07:58,853 --> 00:08:00,814
真是浮夸的招式
123
00:08:01,272 --> 00:08:03,817
明明对莱特大人不管用
124
00:08:03,817 --> 00:08:06,069
但少爷先生应该不懂吧
125
00:08:06,069 --> 00:08:07,779
去死吧!
126
00:08:09,698 --> 00:08:11,116
虽然很有意思
127
00:08:11,116 --> 00:08:12,617
但只不过是杂耍
128
00:08:12,617 --> 00:08:14,953
你说杂耍?
129
00:08:15,620 --> 00:08:17,789
区区一个只会到处乱窜的臭苍蝇
130
00:08:17,789 --> 00:08:20,291
一击…只要一击!
131
00:08:20,500 --> 00:08:24,212
明明只要砍中一击你就会一命呜呼!
132
00:08:25,422 --> 00:08:27,173
哦, 这样子啊
133
00:08:27,757 --> 00:08:29,926
那你就试试看啊
134
00:08:33,138 --> 00:08:33,972
来啊
135
00:08:35,140 --> 00:08:38,309
竟敢小看我!
136
00:08:40,812 --> 00:08:43,273
少嚣张了!
137
00:08:43,273 --> 00:08:45,150
臭苍蝇!
138
00:08:50,238 --> 00:08:51,448
傻逼
139
00:08:54,325 --> 00:08:56,244
你说只要砍中一击…然后呢?
140
00:08:56,745 --> 00:08:58,705
怎…怎么可能…
141
00:08:58,705 --> 00:09:00,540
你就尽管砍到你满足为止吧
142
00:09:04,210 --> 00:09:07,005
为什么? 为什么? 你为什么没死?
143
00:09:07,005 --> 00:09:08,381
这可是古兰迪乌斯耶!
144
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
是国宝耶!
145
00:09:13,762 --> 00:09:14,971
结束了
146
00:09:14,971 --> 00:09:16,264
似乎是呢
147
00:09:16,264 --> 00:09:18,308
古…古兰迪乌斯…
148
00:09:29,694 --> 00:09:32,363
我还有事情要问你
149
00:09:33,546 --> 00:09:38,083
等你尝到生不如死的痛苦后
150
00:09:38,328 --> 00:09:39,704
我才会杀了你
151
00:09:43,833 --> 00:09:44,918
饶了我吧
152
00:09:44,918 --> 00:09:46,544
拜托别杀我
153
00:09:46,544 --> 00:09:47,921
本少爷…
154
00:09:47,921 --> 00:09:49,547
我是妖精女王国的
155
00:09:49,547 --> 00:09:52,634
白之骑士团的下任团长人选
156
00:09:52,634 --> 00:09:54,803
我会把我知道的全告诉你
157
00:09:54,803 --> 00:09:57,305
古兰迪乌斯也送你了, 拜托啦
158
00:09:57,305 --> 00:09:59,224
好不好?
159
00:09:59,224 --> 00:10:00,558
你不抵抗吗
160
00:10:01,851 --> 00:10:05,980
口口声声说自己是英雄啊勇者的
161
00:10:05,980 --> 00:10:07,315
你为什么不抵抗?
162
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
即使情况再怎么绝望
163
00:10:10,026 --> 00:10:11,015
不轻言放弃
164
00:10:11,015 --> 00:10:12,237
一次次地站起身的人
165
00:10:12,237 --> 00:10:14,447
才有资格被称为英雄或勇者吧
166
00:10:15,490 --> 00:10:18,743
艾利欧先生, 吉姆拉先生, 瓦帝先生
167
00:10:18,743 --> 00:10:22,038
可是为了保护米亚不被你伤害而挺身而出
168
00:10:24,249 --> 00:10:25,416
我给你机会
169
00:10:28,378 --> 00:10:30,338
再跟我战斗一次
170
00:10:32,340 --> 00:10:35,051
只要你能在我脸上留下一点伤痕
171
00:10:35,051 --> 00:10:36,845
我就放了你
172
00:10:38,721 --> 00:10:40,890
如果是将来的英雄兼勇者
173
00:10:40,890 --> 00:10:44,644
就凭自己的力量抵抗到极限给我看
174
00:10:48,773 --> 00:10:50,567
不可能, 不可能
175
00:10:50,567 --> 00:10:52,485
我肯定是在作梦
176
00:10:52,485 --> 00:10:54,696
释放, 太阳射线
177
00:11:01,619 --> 00:11:03,788
好痛, 好痛啊
178
00:11:04,998 --> 00:11:06,833
跟米亚说得一样
179
00:11:07,375 --> 00:11:09,377
你既不是英雄也不是勇者
180
00:11:09,836 --> 00:11:11,546
你不过是个只会到处逃跑的…
181
00:11:12,463 --> 00:11:13,715
人渣罢了
182
00:11:19,053 --> 00:11:20,096
对不起
183
00:11:20,805 --> 00:11:22,849
因为这里有怪物
184
00:11:22,849 --> 00:11:25,476
所以请允许我把你们葬在奈落
185
00:11:26,019 --> 00:11:30,106
我一定会把艾利欧先生带回米亚身边
186
00:11:30,440 --> 00:11:32,609
原谅我现在只能这么做
187
00:11:32,609 --> 00:11:33,610
那个…
188
00:11:34,944 --> 00:11:37,405
本少爷…我们…
189
00:11:37,898 --> 00:11:40,233
会怎么样呢
190
00:11:40,909 --> 00:11:42,869
谁准你们说话了?
191
00:11:42,869 --> 00:11:43,995
对…对不起
192
00:11:44,329 --> 00:11:46,331
你们要跟我一起走
193
00:11:46,581 --> 00:11:48,499
我还有事情要问你们
194
00:11:49,042 --> 00:11:50,585
怎么这样
195
00:11:50,585 --> 00:11:53,004
之前的事我也跟你道歉
196
00:11:53,004 --> 00:11:53,963
还请你网开一面
197
00:12:00,053 --> 00:12:02,931
如果我那时有再做些什么的话
198
00:12:04,015 --> 00:12:05,975
释放, 转移
199
00:12:14,317 --> 00:12:15,360
这里是?
200
00:12:16,361 --> 00:12:17,862
刚才明明还在…
201
00:12:18,321 --> 00:12:20,573
达格斯的迷宫里啊
202
00:12:21,532 --> 00:12:23,534
这里是奈落的最底层
203
00:12:23,534 --> 00:12:24,953
奈…奈落?
204
00:12:25,286 --> 00:12:27,205
为什么要来这种地方?
205
00:12:27,205 --> 00:12:29,040
因为这里是我们的家
206
00:12:29,040 --> 00:12:29,874
家?
207
00:12:29,874 --> 00:12:32,669
这里可是世界最大最凶恶的迷宫耶
208
00:12:32,669 --> 00:12:35,546
再说这里离达格斯那么远…
209
00:12:36,339 --> 00:12:38,675
竟敢怀疑莱特大人的话
210
00:12:38,675 --> 00:12:40,426
你现在就不要命了是不是?
211
00:12:42,553 --> 00:12:44,597
这惨叫声真有趣
212
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
欢迎回来, 莱特大人
213
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
喵
214
00:12:48,726 --> 00:12:50,311
欢迎回来
215
00:12:50,311 --> 00:12:52,397
来我的房间玩吧
216
00:12:53,147 --> 00:12:54,649
我回来了, 各位
217
00:12:54,899 --> 00:12:57,902
那些奇怪的生物是怎么回事?
218
00:12:58,194 --> 00:13:01,155
他们是为了骇人的人体实验
219
00:13:01,155 --> 00:13:03,491
而杀害许多人的罪人
220
00:13:04,075 --> 00:13:07,787
而且他们似乎知道关于主宰的事
221
00:13:07,787 --> 00:13:08,830
所以就带回来了
222
00:13:10,206 --> 00:13:12,583
袭击人族的罪人
223
00:13:13,668 --> 00:13:14,919
若您希望
224
00:13:15,169 --> 00:13:19,841
我保证会让他们尝到后悔出生的痛苦
225
00:13:20,508 --> 00:13:23,094
我也愿意动用所有禁忌
226
00:13:23,094 --> 00:13:27,974
让这些垃圾们的脑子摊在阳光下给您看
227
00:13:27,974 --> 00:13:30,768
敢冒犯至高无上的主人
228
00:13:30,768 --> 00:13:33,938
就用绝望的痛苦和命来赎罪吧
229
00:13:33,938 --> 00:13:36,774
你们妨碍了主人是吗
230
00:13:36,774 --> 00:13:38,234
不可原谅
231
00:13:38,901 --> 00:13:41,612
这些人的压迫感是怎样
232
00:13:41,988 --> 00:13:43,364
根本不是一个层级的
233
00:13:43,698 --> 00:13:45,825
为什么这样的人会…
234
00:13:46,075 --> 00:13:47,085
要杀他们
235
00:13:47,085 --> 00:13:49,412
得等到他们吐出所有情报后再动手
236
00:13:49,787 --> 00:13:52,040
你们在那之前都要忍住
237
00:13:52,040 --> 00:13:53,249
遵命
238
00:13:53,249 --> 00:13:54,292
喵
239
00:13:54,292 --> 00:13:55,585
谨遵吩咐
240
00:13:55,585 --> 00:13:57,795
我会遵守主人的命令
241
00:13:57,795 --> 00:13:58,880
那么
242
00:13:59,213 --> 00:14:01,549
哥尔多负责治疗艾利欧先生
243
00:14:01,549 --> 00:14:02,800
涅姆姆跟我一起
244
00:14:02,800 --> 00:14:05,845
帮忙埋葬吉姆拉先生和瓦帝先生
245
00:14:05,845 --> 00:14:06,888
了解
246
00:14:06,888 --> 00:14:07,680
是
247
00:14:07,680 --> 00:14:08,890
请等一下
248
00:14:09,557 --> 00:14:11,768
我是受害者
249
00:14:11,768 --> 00:14:13,686
请你救救我
250
00:14:13,686 --> 00:14:16,189
本少爷被这家伙欺骗了
251
00:14:16,189 --> 00:14:20,068
他说只要帮他, 就能让我突破成长极限
252
00:14:20,068 --> 00:14:22,862
所以你就饶本少爷一命吧
253
00:14:22,862 --> 00:14:24,280
- 你说什么?
- 你们是怎么做的?
254
00:14:25,198 --> 00:14:28,326
你们自诩高人一等
255
00:14:28,326 --> 00:14:29,994
当那些被你们称为臭虫
256
00:14:29,994 --> 00:14:32,705
被踩在脚下的人同样向你们求饶的时候
257
00:14:33,331 --> 00:14:34,916
你们是怎么做的?
258
00:14:39,378 --> 00:14:41,339
那就是我的回答
259
00:14:45,259 --> 00:14:46,844
岂有此理!
260
00:14:46,844 --> 00:14:49,514
救救我!
261
00:14:52,725 --> 00:14:53,768
你醒了吗
262
00:14:55,645 --> 00:14:56,896
达克先生
263
00:14:58,272 --> 00:14:59,148
这里是?
264
00:14:59,607 --> 00:15:01,609
是我们下榻的旅馆
265
00:15:03,111 --> 00:15:06,989
我们为了抓冒险者杀手的任务去了迷宫
266
00:15:07,782 --> 00:15:09,909
那个, 其他人呢?
267
00:15:13,204 --> 00:15:15,331
还好来得及施展回复魔术
268
00:15:15,998 --> 00:15:17,250
他已经没事了
269
00:15:18,292 --> 00:15:20,169
吉姆拉和瓦帝呢?
270
00:15:28,302 --> 00:15:31,514
抱歉, 我没能带他们两个回来
271
00:15:37,437 --> 00:15:39,647
谢谢你…
272
00:15:40,690 --> 00:15:42,191
谢谢你…
273
00:15:42,984 --> 00:15:45,236
谢谢你…
274
00:15:53,661 --> 00:15:56,747
是因为我为了复仇而提升等级的关系吗
275
00:16:03,004 --> 00:16:05,423
连我不想听的声音都变得听得见了
276
00:16:11,679 --> 00:16:13,890
不愧是达克大人一行人
277
00:16:14,265 --> 00:16:16,517
您因为达成这项任务而被特别连升两级
278
00:16:16,517 --> 00:16:18,728
升到C级了
279
00:16:18,978 --> 00:16:20,062
真的好吗
280
00:16:20,062 --> 00:16:23,065
明明任务是要抓到冒险者杀手
281
00:16:23,065 --> 00:16:24,817
没问题
282
00:16:24,817 --> 00:16:27,987
冒险者杀手是妖精族和黑暗妖精族二人组
283
00:16:27,987 --> 00:16:30,615
光是这个情报就够了
284
00:16:30,615 --> 00:16:33,075
除此之外, 您还救了两位冒险者
285
00:16:33,075 --> 00:16:35,244
推荐您升上C级是当然的
286
00:16:35,536 --> 00:16:36,787
谢谢
287
00:16:39,532 --> 00:16:40,917
这样啊
288
00:16:40,917 --> 00:16:42,877
你们已经决定了吗
289
00:16:42,877 --> 00:16:43,753
是的
290
00:16:44,128 --> 00:16:46,422
我们明天早上就会离开这里
291
00:16:46,422 --> 00:16:48,049
要变得寂寞起来了呢
292
00:16:48,049 --> 00:16:49,133
要保重哦
293
00:16:49,425 --> 00:16:50,968
虽然很时光短暂
294
00:16:50,968 --> 00:16:52,678
但真的很谢谢你们的照顾
295
00:16:53,095 --> 00:16:57,308
我们再怎么向达克先生道谢都不够
296
00:16:57,725 --> 00:16:59,936
你们以后打算怎么办?
297
00:16:59,936 --> 00:17:02,897
我们要回故乡, 不当冒险者了
298
00:17:02,897 --> 00:17:06,400
你们可以继续和其他冒险者组队啊
299
00:17:07,068 --> 00:17:08,110
老实说
300
00:17:08,486 --> 00:17:11,822
发生了那种事让我感到害怕也是原因之一
301
00:17:11,822 --> 00:17:15,785
但我是因为跟大家一起才会想当冒险者
302
00:17:15,785 --> 00:17:17,870
也才有办法走进迷宫
303
00:17:18,955 --> 00:17:19,830
所以…
304
00:17:21,415 --> 00:17:24,034
要跟吉姆拉和瓦帝以外的人组队
305
00:17:24,034 --> 00:17:25,419
就不太一样了
306
00:17:25,419 --> 00:17:29,548
而且我们想带他们回故乡
307
00:17:31,926 --> 00:17:33,135
这样啊
308
00:17:33,553 --> 00:17:35,513
那魔术学校呢?
309
00:17:35,930 --> 00:17:37,640
我会读书自学
310
00:17:37,890 --> 00:17:39,767
下次见到你们时
311
00:17:39,767 --> 00:17:42,770
我会成为一个堂堂正正的魔术师
312
00:17:42,770 --> 00:17:44,480
我会好好期待的
313
00:17:45,106 --> 00:17:46,315
总有一天…
314
00:17:46,983 --> 00:17:50,736
我们总有一天会再见面吧
315
00:17:51,904 --> 00:17:52,737
嗯
316
00:17:53,197 --> 00:17:54,198
一定会的
317
00:17:55,116 --> 00:17:56,492
我会一直等的
318
00:17:56,492 --> 00:17:58,077
我们说好了哦
319
00:18:09,880 --> 00:18:10,923
放心吧
320
00:18:11,841 --> 00:18:13,843
他们既努力又真诚
321
00:18:14,302 --> 00:18:17,805
一定很快就会走出自己的新道路
322
00:18:18,139 --> 00:18:20,141
真期待和他们重逢的那天
323
00:18:20,141 --> 00:18:21,183
就是啊
324
00:18:22,685 --> 00:18:25,563
等到坦白一切的时刻来临
325
00:18:26,230 --> 00:18:29,692
再带他们去吉姆拉先生和瓦帝先生的墓吧
326
00:18:34,947 --> 00:18:37,533
那我先回奈落一趟
327
00:18:37,533 --> 00:18:38,367
是
328
00:18:38,367 --> 00:18:39,869
留守就交给我们
329
00:18:43,331 --> 00:18:44,874
欢迎回来
330
00:18:44,874 --> 00:18:46,542
恭候多时
331
00:18:46,792 --> 00:18:47,668
我回来了
332
00:18:51,589 --> 00:18:53,466
那么, 调查结果如何?
333
00:18:53,924 --> 00:18:54,842
在这里
334
00:18:55,217 --> 00:18:56,135
谢谢
335
00:18:56,844 --> 00:18:58,471
我用我的禁术
336
00:18:58,471 --> 00:19:01,307
彻底搜遍了他们脑袋的每一个角落
337
00:19:01,307 --> 00:19:02,933
我根据那些情报
338
00:19:02,933 --> 00:19:06,062
以魔术和审问进行了确认作业
339
00:19:06,062 --> 00:19:07,813
结果并无不符之处
340
00:19:09,273 --> 00:19:12,151
那个叫凯特的人提到的次主宰
341
00:19:12,151 --> 00:19:14,195
似乎是与主宰有血缘关系
342
00:19:14,195 --> 00:19:17,239
容易升等之人的总称
343
00:19:17,239 --> 00:19:18,699
跟我想得一样呢
344
00:19:18,699 --> 00:19:21,202
另外, 据说若放任主宰
345
00:19:21,202 --> 00:19:23,621
世界可能会毁灭
346
00:19:24,330 --> 00:19:25,873
那是什么意思呢
347
00:19:27,667 --> 00:19:30,086
不是国家灭亡, 而是世界毁灭
348
00:19:30,461 --> 00:19:31,921
如果主宰是单一个人
349
00:19:31,921 --> 00:19:33,631
那种事是有可能的吗
350
00:19:34,924 --> 00:19:36,175
你们觉得呢?
351
00:19:36,926 --> 00:19:39,588
这是凯特和白之骑士团团长
352
00:19:39,588 --> 00:19:42,473
对话的记忆片段
353
00:19:42,473 --> 00:19:45,309
目前很难进行判断
354
00:19:45,309 --> 00:19:46,435
这样啊
355
00:19:46,977 --> 00:19:49,605
如果连艾莉和梅依都找不到的话
356
00:19:49,605 --> 00:19:51,273
再继续下去大概也查不出什么
357
00:19:51,732 --> 00:19:54,902
线索是白之骑士团团长吗
358
00:19:55,611 --> 00:19:56,987
凯特和亚纳格呢?
359
00:20:04,495 --> 00:20:06,163
他们已经没用了
360
00:20:06,656 --> 00:20:10,126
释放, SSR亡者盛宴
361
00:20:30,146 --> 00:20:31,063
艾莉
362
00:20:31,063 --> 00:20:31,981
是
363
00:20:32,356 --> 00:20:33,607
计划怎么样了?
364
00:20:34,191 --> 00:20:36,694
顺利完成准备了
365
00:20:37,194 --> 00:20:39,572
只要莱特大神您一声令下
366
00:20:39,572 --> 00:20:43,451
随时都能展开"妖精族莎夏复仇计划"
367
00:20:44,326 --> 00:20:47,496
首先要拿下白之骑士团
368
00:20:47,872 --> 00:20:51,041
他们似乎是由次主宰组成的团体
369
00:20:51,041 --> 00:20:52,918
能够补足情报
370
00:20:53,753 --> 00:20:57,089
叛徒莎夏的未婚夫是副团长
371
00:20:57,089 --> 00:20:59,133
所以也能抓他当诱饵
372
00:20:59,550 --> 00:21:00,926
不愧是艾莉
373
00:21:01,302 --> 00:21:03,304
那就赶紧执行吧
374
00:21:03,304 --> 00:21:04,847
遵命
375
00:21:08,601 --> 00:21:12,062
真想让米凯尔大人您看看
376
00:21:12,605 --> 00:21:14,732
当莱特狼狈地逃跑
377
00:21:14,732 --> 00:21:16,942
我用箭射穿他的脚时他脸上的表情
378
00:21:17,276 --> 00:21:19,320
我也很想看
379
00:21:19,904 --> 00:21:23,157
我们有时也会在作战中摧毁人族的村落
380
00:21:23,449 --> 00:21:25,034
他们被杀的瞬间
381
00:21:25,034 --> 00:21:28,662
总是用比平常更丑陋扭曲的表情求饶
382
00:21:28,954 --> 00:21:31,040
那副模样实在非常有趣呢
383
00:21:32,458 --> 00:21:34,585
我深有同感
384
00:21:34,585 --> 00:21:37,254
那真的很好笑
385
00:21:37,254 --> 00:21:41,133
他们的脸会变得比平常更狰狞恶心
386
00:21:41,509 --> 00:21:46,347
很少有女性能跟我这个死板的骑士聊得来
387
00:21:46,722 --> 00:21:49,725
能遇见莎夏阁下真是太好了
388
00:21:50,184 --> 00:21:51,519
我才是
389
00:21:51,519 --> 00:21:53,437
能够和米凯尔大人您订下婚约
390
00:21:53,437 --> 00:21:55,022
我真的好幸福
391
00:21:56,690 --> 00:21:58,567
终于能见到你了
392
00:21:59,068 --> 00:22:01,487
卡鲁他见到我时非常高兴
393
00:22:01,821 --> 00:22:03,572
而你在我面前
394
00:22:03,572 --> 00:22:05,658
又会用多么绝望的表情
395
00:22:05,658 --> 00:22:07,910
拼命向我求饶呢
396
00:22:11,455 --> 00:22:14,041
你说呢, 莎夏
397
00:22:31,559 --> 00:22:39,567
在尖锐的迷惘尽头
398
00:22:39,567 --> 00:22:47,909
重新涂抹成渴望的色彩和模样
399
00:22:47,909 --> 00:22:52,455
被囚困 被宠爱 被驯养
400
00:22:52,455 --> 00:22:55,750
与你截然不同的存在
401
00:22:55,750 --> 00:23:03,675
眨眼哭泣 只把自己当作唯一的伙伴
402
00:23:03,675 --> 00:23:11,432
展开双翼眼前便清晰起来
403
00:23:11,432 --> 00:23:19,566
顺着风的引导转动舵盘
404
00:23:19,566 --> 00:23:23,570
劈开浑浊的天空
405
00:23:23,570 --> 00:23:28,449
高高飞向无法触及的远方
406
00:23:28,449 --> 00:23:32,412
曾经的雨水也在地面飞溅起舞
407
00:23:32,412 --> 00:23:35,498
夺不走吧
408
00:23:35,498 --> 00:23:42,463
那日坚定的眼神至今不曾动摇
409
00:23:46,008 --> 00:23:50,971
(下一话 白之骑士团)
26549