All language subtitles for Watch The Beldham (2025) Full Movie Free - Soap2day.cv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,210 --> 00:02:24,210 Thank you. 2 00:03:23,820 --> 00:03:27,340 This, um, it means a lot to Sadie. 3 00:03:28,760 --> 00:03:29,760 Thank you. 4 00:03:30,160 --> 00:03:32,160 Oh, no need to thank me. 5 00:03:32,580 --> 00:03:33,720 I'm happy to do it. 6 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 It'll be fun. 7 00:03:37,300 --> 00:03:39,860 I'm proud of her, honestly. I never thought she'd retire. 8 00:03:40,080 --> 00:03:41,260 She didn't really have a choice. 9 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 No? 10 00:03:43,760 --> 00:03:44,920 Time comes first. 11 00:03:46,980 --> 00:03:49,540 Tell me about it. 12 00:03:50,440 --> 00:03:54,700 Any day now, this one is going to turn me gray. 13 00:04:23,210 --> 00:04:26,650 My, my... Oh, it's already handled. Come on. 14 00:04:27,450 --> 00:04:30,390 Wow. This is really something. 15 00:04:30,910 --> 00:04:32,990 Oh, it certainly used to be. 16 00:04:36,470 --> 00:04:39,150 Okay. Got a couple steps here. 17 00:04:39,350 --> 00:04:44,610 Oh, I'm sorry. Just go easy, go easy. Recovery takes time, okay? 18 00:04:45,370 --> 00:04:47,410 And she's up. Atta girl. 19 00:04:48,870 --> 00:04:50,850 Oh, you have a key. 20 00:04:57,070 --> 00:04:58,070 Thank you, Frank. 21 00:05:08,410 --> 00:05:11,950 Well, good thing Mom called for backup. 22 00:05:12,410 --> 00:05:15,150 Yes. I'll let her know that you've arrived. Okay. 23 00:05:22,910 --> 00:05:24,610 Grandma has a boyfriend. 24 00:05:26,570 --> 00:05:27,570 Good for her. 25 00:06:01,450 --> 00:06:04,430 Looks like you weren't the first little one to have lived here. 26 00:06:08,090 --> 00:06:10,510 Well, thanks for keeping this old bird company. 27 00:06:10,990 --> 00:06:11,990 Look. 28 00:06:12,450 --> 00:06:13,349 Who's that? 29 00:06:13,350 --> 00:06:14,350 Is that Grandma? 30 00:06:14,870 --> 00:06:16,450 Look. It's Grandma. 31 00:06:17,130 --> 00:06:18,350 Say hi, Grandma. 32 00:06:18,590 --> 00:06:19,590 Hi, Grandma. 33 00:06:20,150 --> 00:06:21,150 Hi. 34 00:06:21,670 --> 00:06:24,010 Thanks for letting us stay for a bit. 35 00:06:34,460 --> 00:06:38,080 We are going to make this place so pretty, and then Grandma's going to get 36 00:06:38,280 --> 00:06:43,520 Oh, you don't have to do a darn thing, but stay healthy and safe, all right? 37 00:06:44,180 --> 00:06:45,180 How are you doing? 38 00:06:45,500 --> 00:06:48,900 Well, I think we've got our work cut out for us. Excuse me. 39 00:06:49,440 --> 00:06:51,080 This is one hell of a flip, Mom. 40 00:06:51,320 --> 00:06:53,820 Yeah, well, you should have seen this place when I got here. 41 00:06:55,000 --> 00:06:56,660 Retirement's supposed to be a break, you know? 42 00:06:57,240 --> 00:06:59,640 Yeah. I do see why you bought it, though. 43 00:07:00,720 --> 00:07:03,120 Ten bucks says that when we're through, you won't want to sell it. 44 00:07:04,460 --> 00:07:05,960 Hey, where are you going? 45 00:07:06,360 --> 00:07:08,660 I've got to grab some paint before the store closes. 46 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 I'm going to leave you two some space. 47 00:07:12,060 --> 00:07:13,060 Thank you. 48 00:07:17,960 --> 00:07:19,660 Oh, hush, hush. 49 00:07:20,660 --> 00:07:21,660 You're living together? 50 00:07:22,340 --> 00:07:23,360 Do I need permission? 51 00:07:23,820 --> 00:07:24,880 No, no. 52 00:07:31,850 --> 00:07:33,950 Hey, you know what? Why don't I help you get settled? 53 00:07:34,470 --> 00:07:35,470 Let's just get settled. 54 00:07:35,650 --> 00:07:37,010 Are you good? Yeah, come on. 55 00:07:38,650 --> 00:07:39,649 There we go. 56 00:07:39,650 --> 00:07:40,650 Let's go up. 57 00:07:54,670 --> 00:07:57,390 Oh, that's been open. It's so pesky. 58 00:07:58,030 --> 00:07:59,730 Put it on the list. Come on. 59 00:08:28,400 --> 00:08:30,860 How cute. How long have you two been? None of your business. 60 00:08:36,700 --> 00:08:37,700 Harper, hi. 61 00:08:39,299 --> 00:08:40,880 Is it all right if I call you Harper? 62 00:08:41,760 --> 00:08:43,520 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 63 00:08:44,840 --> 00:08:45,840 Sorry. 64 00:08:46,780 --> 00:08:47,780 Who are you? 65 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 I'm Bette. 66 00:08:49,340 --> 00:08:51,140 Just think of me as a homemade. 67 00:08:52,100 --> 00:08:54,780 We are so glad that you're home. 68 00:08:55,620 --> 00:08:56,620 Mom, you... 69 00:08:57,160 --> 00:08:59,020 I'm sorry, Beth. Nice to meet you. 70 00:08:59,240 --> 00:09:01,380 Do you mind if my mom and I have a minute alone? 71 00:09:01,920 --> 00:09:02,839 Oh, of course. 72 00:09:02,840 --> 00:09:05,960 Yeah. I'll just, um, I'll go start dinner. 73 00:09:06,440 --> 00:09:07,440 Okay. 74 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Nice to meet you. 75 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 Mom, 76 00:09:17,120 --> 00:09:18,120 what's going on? 77 00:09:18,560 --> 00:09:19,560 What do you mean? 78 00:09:20,280 --> 00:09:24,140 I know you're getting older. I just, I didn't realize that you needed that kind 79 00:09:24,140 --> 00:09:25,140 of help. 80 00:09:25,430 --> 00:09:29,870 Don't worry about it. Even with Frank, you needed a nurse? Is that what she is? 81 00:09:29,930 --> 00:09:33,390 Don't worry about it. Mom, should you be fixing up a house? Don't worry about 82 00:09:33,390 --> 00:09:34,390 it. 83 00:09:36,650 --> 00:09:37,650 Are you good? 84 00:09:38,710 --> 00:09:40,870 I'm good if you're good. I'm good. Okay. 85 00:09:41,550 --> 00:09:43,770 Settle in, and I will get you for dinner. 86 00:09:44,850 --> 00:09:49,370 And we're so happy that you're here, safe and sound. 87 00:10:25,690 --> 00:10:28,550 Oh my god. 88 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 Tastes familiar. 89 00:11:25,520 --> 00:11:27,660 Well, it should. It's from your family's kitchen. 90 00:11:28,020 --> 00:11:29,180 Isn't that right, Sadie? 91 00:11:31,580 --> 00:11:34,420 No, no, let her cry. Let her cry. Let her cry. 92 00:11:37,460 --> 00:11:40,420 It's important for healthy attachment for both of you. 93 00:11:41,320 --> 00:11:42,340 Oh, God. 94 00:11:42,980 --> 00:11:45,160 You just ripped my heart out. 95 00:11:45,420 --> 00:11:47,040 I know. That's motherhood for you. 96 00:11:48,560 --> 00:11:52,460 Oh, okay. Somebody distract me. Um, Beth. 97 00:11:53,100 --> 00:11:56,100 Why are you here? You were way too pretty for this line of work. 98 00:11:56,500 --> 00:11:59,720 Well, I have always had a soft spot for seniors. 99 00:11:59,960 --> 00:12:03,240 Oh. I just... I needed a bit of grounding. 100 00:12:04,200 --> 00:12:05,760 Well, that's an understatement. 101 00:12:15,780 --> 00:12:16,800 You were right. 102 00:12:17,060 --> 00:12:18,900 Mm -hmm. And don't ever forget it. 103 00:12:41,800 --> 00:12:44,640 Christine! What is going on? 104 00:12:45,300 --> 00:12:46,300 Oh, thank God. 105 00:12:46,800 --> 00:12:51,420 Oh, thank God. Mom, I saw something. I thought there was someone. 106 00:12:51,760 --> 00:12:53,740 Something is fine. It's okay. It's fine. 107 00:12:54,560 --> 00:12:55,780 There you go. See? 108 00:12:56,320 --> 00:12:57,960 Yeah. It's okay. 109 00:12:58,220 --> 00:12:59,220 It's okay. 110 00:13:05,320 --> 00:13:06,740 Oh, the damn birds. 111 00:13:31,120 --> 00:13:36,020 Well, I could ask Bette if she wanted to switch. I mean, her room's smaller. I'm 112 00:13:36,020 --> 00:13:39,000 sure she'll be amenable. And Frank will be home soon, so he can help move 113 00:13:39,000 --> 00:13:43,860 your... No, Mom, it's... It's okay. I came here to help you, not make more 114 00:13:43,860 --> 00:13:44,679 for you. 115 00:13:44,680 --> 00:13:47,200 I'm sure it was, um... 116 00:13:47,200 --> 00:13:54,120 So this place just 117 00:13:54,120 --> 00:13:55,120 sat empty? 118 00:13:57,520 --> 00:13:58,720 Why do you ask? 119 00:14:01,200 --> 00:14:05,520 I mean, I know it's not very obvious, but I have made a lot of progress. 120 00:14:05,720 --> 00:14:09,720 Oh, I'm sure. I'm sure. Oh, and I talked to Frank about the bird thing, and he's 121 00:14:09,720 --> 00:14:10,720 on it. It's fine. 122 00:14:11,000 --> 00:14:13,300 It's fine. I'm sure it's all going to turn out great. 123 00:14:13,540 --> 00:14:15,020 You've always had an eye for possibility. 124 00:14:15,820 --> 00:14:17,260 Oh, thank you. 125 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 We're going to go to bed. 126 00:14:24,560 --> 00:14:25,560 Okay. 127 00:14:25,760 --> 00:14:29,800 Oh, and I'm going to keep an eye on this, just in case you see any monsters 128 00:14:29,800 --> 00:14:30,800 under the bed. 129 00:14:31,400 --> 00:14:32,400 Okay. 130 00:16:02,860 --> 00:16:03,860 Amen, baby. 131 00:16:48,980 --> 00:16:53,880 That just grabbed her a few hours ago you were out cold, and she she decided 132 00:16:53,880 --> 00:16:56,060 was best you know not to wake you I'm sorry. 133 00:16:56,380 --> 00:16:59,940 I didn't I didn't mean to You what time is it? 134 00:17:00,640 --> 00:17:07,300 It's around noon Shit Jesus sleep. I just can't get enough can't get enough 135 00:17:07,300 --> 00:17:11,020 See I'm surprised he didn't wake you he's been doing this in six 136 00:17:12,610 --> 00:17:14,569 Well, now I just feel like a sloth. 137 00:17:15,990 --> 00:17:18,410 Okay, Mom, hit me with it. What can I help you with today? 138 00:17:18,690 --> 00:17:19,869 Oh, just rest. 139 00:17:20,089 --> 00:17:21,089 I did. 140 00:17:21,230 --> 00:17:22,230 A lot. 141 00:17:22,329 --> 00:17:24,329 I'm not going to stay here and not help you. 142 00:17:25,730 --> 00:17:28,890 You can help me weed the garden, the mess. Well, let's start with something 143 00:17:28,890 --> 00:17:30,110 nice. Great. No, I would love to. 144 00:17:30,390 --> 00:17:35,530 I'm just going to change, get this girl. Okay, come on. Listen, listen. Why 145 00:17:35,530 --> 00:17:36,530 don't you go out? 146 00:17:36,630 --> 00:17:39,790 I'll keep an eye on her, and if she wakes up, I'll come and get you. 147 00:17:41,780 --> 00:17:44,540 Okay. You're going to be with Grandma? 148 00:17:45,020 --> 00:17:46,020 Yeah. 149 00:17:48,020 --> 00:17:49,020 Okay. 150 00:18:02,240 --> 00:18:05,620 So, how long have you been working with my mom? 151 00:18:05,900 --> 00:18:08,060 Just since she moved in here. 152 00:18:09,440 --> 00:18:10,580 She's okay. 153 00:18:11,720 --> 00:18:12,559 What do you mean? 154 00:18:12,560 --> 00:18:15,540 She doesn't have, like, cancer. 155 00:18:16,180 --> 00:18:17,780 Oh, God, no, no, no. 156 00:18:17,980 --> 00:18:18,980 No. 157 00:18:19,940 --> 00:18:24,460 I'm just trying to understand exactly why you're here. 158 00:18:25,340 --> 00:18:26,340 No offense. 159 00:18:26,400 --> 00:18:31,580 No, I get it. It's weird watching parents age. 160 00:18:32,660 --> 00:18:37,900 She's just always been so independent and reasonable. 161 00:18:38,240 --> 00:18:40,740 This house thing, it just feels... 162 00:18:44,020 --> 00:18:50,000 Different. Call me a bit woo -woo, but this place is... No, there's an energy 163 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 here. 164 00:18:51,100 --> 00:18:52,100 For sure. 165 00:18:54,680 --> 00:18:57,420 For what it's worth, I'm a bit woo -woo too. 166 00:18:58,760 --> 00:19:00,300 But no, Sadie is fine. 167 00:19:01,420 --> 00:19:02,940 I'm just an extra pair of hands. 168 00:19:03,460 --> 00:19:04,460 I promise. 169 00:19:07,140 --> 00:19:08,140 The garden. 170 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 Oh. 171 00:19:09,540 --> 00:19:10,740 Want to sit down? 172 00:19:11,050 --> 00:19:12,050 Mm -hmm. 173 00:19:12,910 --> 00:19:15,330 Hey, how's your bruising doing? 174 00:19:16,730 --> 00:19:17,950 Do you mind if I take a look? 175 00:19:19,370 --> 00:19:20,390 It was right here, yeah? 176 00:19:22,570 --> 00:19:23,570 Can I just... Yeah. 177 00:19:25,470 --> 00:19:28,230 Oh, wow, that is a nasty one. 178 00:19:30,270 --> 00:19:33,890 You're lucky you didn't break anything. I have a cream that would be really good 179 00:19:33,890 --> 00:19:34,890 for this. Okay. 180 00:19:40,030 --> 00:19:42,010 Let's clear these leaves, you hear that? 181 00:19:56,430 --> 00:20:00,610 Beth, thank you for getting Christine for me. 182 00:20:01,710 --> 00:20:04,270 I'm just really protective. 183 00:20:05,430 --> 00:20:06,830 Yeah, all mothers are. 184 00:20:08,230 --> 00:20:09,230 Do you have kids? 185 00:20:11,180 --> 00:20:12,180 Not yet. 186 00:20:14,400 --> 00:20:16,360 Motherhood's the worst thing you can do to yourself. 187 00:20:19,460 --> 00:20:20,500 Keep you doing. 188 00:20:27,600 --> 00:20:32,040 Oh, Jesus Christ. 189 00:20:46,050 --> 00:20:47,970 Okay. Okay, 190 00:20:50,850 --> 00:20:52,310 okay. You okay? 191 00:21:17,640 --> 00:21:18,640 Can you get her? 192 00:21:28,940 --> 00:21:29,940 Mom? 193 00:21:37,580 --> 00:21:39,460 Mom, can you get the baby, please? 194 00:22:35,850 --> 00:22:36,850 Oh god. 195 00:22:37,630 --> 00:22:38,630 Oh my god. 196 00:23:31,310 --> 00:23:32,690 Mom, I can't stay here. 197 00:23:32,990 --> 00:23:37,050 We're leaving, okay? This place isn't right. Have a seat, dear. I can help you 198 00:23:37,050 --> 00:23:40,530 on the weekends. I can help with the listings. I just, I can't stay here. We 199 00:23:40,530 --> 00:23:41,690 an agreement, remember? 200 00:23:42,670 --> 00:23:46,590 You, me, your doctor, your caseworker. We discussed it. I don't understand. 201 00:23:46,850 --> 00:23:49,310 It's not your fault. A lot of people go through this. 202 00:23:50,250 --> 00:23:54,030 Wait. You need supervision. 203 00:23:54,510 --> 00:23:55,510 You need care. 204 00:23:55,990 --> 00:23:58,170 It's not safe for you to live alone. No. 205 00:24:07,020 --> 00:24:08,320 I couldn't sleep. 206 00:24:08,760 --> 00:24:11,660 I needed air. 207 00:24:12,020 --> 00:24:17,520 I got confused for a moment. You could have died. It happened once. Once. 208 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Being a single mother is hard. It is exhausting. 209 00:24:29,220 --> 00:24:32,420 It takes a toll. And now you have support. 210 00:24:36,590 --> 00:24:38,010 There's something wrong with this place. 211 00:24:38,610 --> 00:24:44,810 There's... There's something bad here. 212 00:24:47,450 --> 00:24:48,550 We need to leave. 213 00:24:49,030 --> 00:24:50,830 We're not staying. We can't stay. 214 00:24:51,910 --> 00:24:53,730 Then you can't keep her. 215 00:25:07,240 --> 00:25:08,240 Well, I get it now. 216 00:25:08,700 --> 00:25:10,840 You're not here for her. You're here for me. 217 00:25:12,360 --> 00:25:14,060 Can I be here for both of you? 218 00:25:14,780 --> 00:25:15,920 Am I so bad? 219 00:25:16,860 --> 00:25:17,860 No. 220 00:25:19,140 --> 00:25:20,540 But I am, apparently. 221 00:25:21,820 --> 00:25:23,160 Hey, it was a scare. 222 00:25:24,160 --> 00:25:25,160 Sadie was scared. 223 00:25:26,260 --> 00:25:29,240 This is just a season, okay? You'll get through this. 224 00:25:34,670 --> 00:25:36,730 You just lost track of things for a bit. 225 00:25:37,130 --> 00:25:39,210 We all lose track sometimes. 226 00:25:41,050 --> 00:25:42,330 Brain is a wild beast. 227 00:25:59,190 --> 00:26:00,190 What's that for? 228 00:26:01,630 --> 00:26:02,630 Crows. 229 00:26:03,620 --> 00:26:04,900 shiny things keep them away. 230 00:27:20,590 --> 00:27:22,430 Donna's always going to keep you safe. 231 00:27:31,150 --> 00:27:37,810 Frank, I said 232 00:27:37,810 --> 00:27:42,470 no, and I want you to call. I want to keep the appointment. I want to 233 00:27:42,470 --> 00:27:44,390 reschedule. Reschedule what? 234 00:27:45,650 --> 00:27:46,650 A showing. 235 00:27:46,890 --> 00:27:48,030 Our first one. 236 00:27:48,630 --> 00:27:49,790 Our only. 237 00:27:50,220 --> 00:27:52,040 What? It's too much. 238 00:27:52,320 --> 00:27:53,320 Are you kidding? 239 00:27:53,600 --> 00:27:56,820 You have to show it. The sooner you offload this place, the better. 240 00:27:57,780 --> 00:27:58,780 Listen to her. 241 00:28:03,880 --> 00:28:05,160 Keep her in the kitchen. 242 00:28:06,340 --> 00:28:08,000 Come here. 243 00:28:09,100 --> 00:28:10,100 Come here. 244 00:28:12,420 --> 00:28:15,400 Hey, you know those boxes in the living room? 245 00:28:15,640 --> 00:28:17,200 Do you happen to know where those went? 246 00:28:19,260 --> 00:28:20,540 Frank might have put him in the basement. 247 00:28:21,120 --> 00:28:22,120 Why do you ask? 248 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 I don't know. 249 00:28:30,940 --> 00:28:31,940 I don't know. 250 00:28:32,000 --> 00:28:33,120 It's your character. 251 00:28:33,640 --> 00:28:35,160 Yeah, we like to think so. 252 00:28:35,400 --> 00:28:40,440 Yeah, it's all original. If you can handle the upkeep, it's quite an 253 00:28:40,480 --> 00:28:44,120 A real solid piece of Southern history. 254 00:28:45,660 --> 00:28:46,660 Hi there. 255 00:28:47,240 --> 00:28:48,240 Welcome. 256 00:28:48,650 --> 00:28:50,910 Oh, can we offer you a treat? 257 00:28:51,650 --> 00:28:52,650 My cookies. 258 00:28:53,170 --> 00:28:55,510 Well, who do we have here? 259 00:28:55,770 --> 00:28:58,590 This is Christine, and she loves this house. 260 00:28:58,970 --> 00:29:00,190 Oh, how nice. 261 00:29:00,630 --> 00:29:02,970 Um, please go back into the kitchen. 262 00:29:03,530 --> 00:29:05,050 And how old is she? 263 00:29:05,270 --> 00:29:06,770 She is six months old. 264 00:29:07,290 --> 00:29:11,110 Do you want to hold her? It's supposed to be good for them to get used to being 265 00:29:11,110 --> 00:29:12,110 held by new people. 266 00:29:12,270 --> 00:29:17,070 No, I don't think so. Oh, are you... Well, you're saved by the tummy. Are you 267 00:29:17,070 --> 00:29:18,300 hungry? Yeah? 268 00:29:18,720 --> 00:29:23,540 Well, I really hope you enjoy the tour. This place is really special. 269 00:29:24,120 --> 00:29:25,400 Oh, are you hungry? 270 00:29:25,740 --> 00:29:26,800 Are you hungry? 271 00:29:27,080 --> 00:29:28,140 Yes. Okay. 272 00:29:28,380 --> 00:29:29,960 Let's get you fed, baby. 273 00:29:30,160 --> 00:29:32,200 Go into the kitchen, please. 274 00:29:32,500 --> 00:29:33,680 Now. Go. 275 00:29:34,040 --> 00:29:35,040 Now. 276 00:29:38,200 --> 00:29:42,980 I'm so sorry. I should have gotten a blanket. 277 00:29:44,480 --> 00:29:50,040 Actually, we're... We have another appointment, but... Let 278 00:29:50,040 --> 00:29:52,780 me show you how. 279 00:29:54,480 --> 00:29:57,500 I'm sorry. I'm so sorry. 280 00:29:57,740 --> 00:29:58,740 Oh, 281 00:29:59,260 --> 00:30:02,900 my God. 282 00:30:03,360 --> 00:30:04,920 How dare you? 283 00:30:05,220 --> 00:30:08,480 Are you kidding me? That was completely inappropriate. 284 00:30:08,880 --> 00:30:11,320 Mom, are you serious? They are our only lead. 285 00:30:11,770 --> 00:30:15,810 Well, if breastfeeding my child was enough to scare them off, they sure as 286 00:30:15,810 --> 00:30:18,970 wouldn't have liked the baby buried in the garden. What the hell are you even 287 00:30:18,970 --> 00:30:21,050 doing here? You're just going to make my life harder. 288 00:30:21,910 --> 00:30:22,909 I'm sorry. 289 00:30:22,910 --> 00:30:24,910 You were supposed to keep her out of here. 290 00:30:25,930 --> 00:30:29,590 She is a human being. I know you weren't fit for this. Just get out of my sight. 291 00:30:29,710 --> 00:30:30,710 Go. Go. 292 00:30:33,350 --> 00:30:34,350 Dad. 293 00:30:36,170 --> 00:30:37,510 What is the matter with you? 294 00:30:37,970 --> 00:30:39,790 You can't treat people like that. 295 00:30:40,810 --> 00:30:42,310 You get out of my sight, too. 296 00:30:42,550 --> 00:30:46,450 Look, I don't know what's going on with you, but you need to check yourself. 297 00:30:52,670 --> 00:30:53,670 Hey. 298 00:30:54,670 --> 00:30:55,670 Hey. 299 00:30:56,270 --> 00:30:57,770 Can I get your help with something? 300 00:30:59,530 --> 00:31:00,530 Yeah. 301 00:31:02,910 --> 00:31:06,670 Yeah, bring that down. Look at that. 302 00:31:07,550 --> 00:31:08,550 Yeah, 303 00:31:08,890 --> 00:31:11,280 you're in there. Look at that. 304 00:31:12,620 --> 00:31:14,240 Sadie never told me you were an artist. 305 00:31:14,580 --> 00:31:19,980 Well, that's because Sadie doesn't value art. She finds it frivolous. 306 00:31:20,820 --> 00:31:23,020 Like a painter? 307 00:31:23,600 --> 00:31:25,320 A little bit of everything. 308 00:31:25,660 --> 00:31:27,240 Metalwork and pottery. 309 00:31:27,660 --> 00:31:29,340 Wow. That's so cool. 310 00:31:30,360 --> 00:31:32,120 I actually dropped out of art school. 311 00:31:32,760 --> 00:31:35,580 My mom also did not value art. 312 00:31:36,200 --> 00:31:37,820 Wants me to be more practical. 313 00:31:38,540 --> 00:31:40,800 Wow. Now you're putting up with this shit. 314 00:31:41,500 --> 00:31:43,660 You should quit. You should go back to school. 315 00:31:44,040 --> 00:31:47,080 I'd be sad to see you go, but my mom's being a total cunt. 316 00:31:47,520 --> 00:31:48,740 She is, seriously. 317 00:31:49,440 --> 00:31:50,520 That was so inappropriate. 318 00:31:52,880 --> 00:31:54,660 Yeah, yeah, it was. 319 00:31:54,880 --> 00:31:57,640 But, I mean, it's not that simple. 320 00:32:00,280 --> 00:32:02,420 I, uh, I need her. 321 00:32:03,160 --> 00:32:04,920 The job, you know? 322 00:32:06,570 --> 00:32:08,650 I got myself into a little bit of a bind. 323 00:32:10,070 --> 00:32:11,730 I don't have anywhere else to go. 324 00:32:15,270 --> 00:32:20,450 And it's early days, but I am pregnant. 325 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 Oh, Dad. 326 00:32:25,930 --> 00:32:26,930 I'm sorry. 327 00:32:27,690 --> 00:32:29,710 That's really presumptuous of me. 328 00:32:30,410 --> 00:32:32,430 No, I'm going to keep it. 329 00:32:32,830 --> 00:32:33,970 I want to do it. 330 00:32:34,590 --> 00:32:35,610 I just... 331 00:32:35,850 --> 00:32:40,710 I am scared shitless. Yeah, I am scared shitless. 332 00:32:41,970 --> 00:32:43,370 You and me both, girl. 333 00:33:03,310 --> 00:33:04,670 Aren't you uncomfortable? 334 00:33:05,440 --> 00:33:07,700 Eating with her hanging off your chest like that. 335 00:33:07,940 --> 00:33:08,940 I'm fine. 336 00:33:09,400 --> 00:33:11,920 Well, you know you're too attached. It's not healthy. You don't have to be with 337 00:33:11,920 --> 00:33:12,899 her constantly. 338 00:33:12,900 --> 00:33:16,200 Believe it or not, she actually enjoys my company. Let me take her. I'll put 339 00:33:16,200 --> 00:33:18,960 in the crib. We're fine. Harper, give her to me. We're fine. 340 00:33:19,180 --> 00:33:20,940 Don't be stubborn. She said she's fine. 341 00:33:31,680 --> 00:33:34,580 She's going through a lot more than you know. 342 00:33:35,440 --> 00:33:38,840 Could you just... Could you just cut her some slack? 343 00:33:49,240 --> 00:33:51,560 You should be in bed. You should be in bed. 344 00:33:54,840 --> 00:33:57,140 Sometimes I get jealous of her. 345 00:33:57,620 --> 00:33:58,620 You know? 346 00:33:59,540 --> 00:34:00,980 The apple of your eye. 347 00:34:07,850 --> 00:34:09,090 Your baby girl. 348 00:34:10,469 --> 00:34:12,690 I could never compete. 349 00:34:14,710 --> 00:34:16,710 You'll never not be perfect. 350 00:36:31,880 --> 00:36:32,880 Thank you. 351 00:37:48,339 --> 00:37:52,240 You're confused again. Take a breath. It's not safe. We need to leave now. You 352 00:37:52,240 --> 00:37:55,800 want to keep the baby? You stay here. Maybe she's right. Maybe it's time to... 353 00:37:55,800 --> 00:37:59,740 We got to try something. You stay here with me. I am not dangerous. 354 00:37:59,960 --> 00:38:04,020 I am being terrorized. Are you listening to yourself? I can hear it in the 355 00:38:04,020 --> 00:38:07,880 walls. It is in the earth. It is... It is... It's everywhere. 356 00:38:08,160 --> 00:38:12,080 It is rocks. There is an infestation. Oh, my God. It's gotten to you, too. 357 00:38:12,080 --> 00:38:13,080 at yourself. 358 00:38:13,260 --> 00:38:14,900 You're pale. You're exhausted. 359 00:38:15,140 --> 00:38:18,900 You're not acting right. Yeah, I guess. Why do you think that might be? It's 360 00:38:18,900 --> 00:38:23,420 because there's a witch living in the wall. Is that what you're telling me? 361 00:38:24,580 --> 00:38:27,620 I have seen it. You don't know what you're seeing! 362 00:38:29,160 --> 00:38:30,160 Okay. 363 00:38:30,900 --> 00:38:33,900 I think everyone's just a little tired. We all need some rest. 364 00:38:34,860 --> 00:38:35,860 Huh? 365 00:38:37,220 --> 00:38:39,260 Hey, why don't you come and stay in my room with me? 366 00:38:44,650 --> 00:38:46,370 The door stays open. 367 00:39:03,850 --> 00:39:04,850 Hey, 368 00:39:05,270 --> 00:39:06,270 can I ask you a question? 369 00:39:07,770 --> 00:39:08,770 Of course. 370 00:39:10,670 --> 00:39:11,850 What did it look like? 371 00:39:15,020 --> 00:39:16,020 me song. 372 00:40:04,520 --> 00:40:05,520 I've seen it. 373 00:40:56,040 --> 00:40:57,040 It's happening again. 374 00:42:41,480 --> 00:42:45,500 Baby girl Pernelli died the night of October 1st, 1958. 375 00:42:46,320 --> 00:42:48,260 She was six months old. 376 00:42:48,620 --> 00:42:50,700 Mother claims which was... 377 00:43:13,230 --> 00:43:14,230 you 378 00:44:23,310 --> 00:44:24,310 Beautiful. 379 00:45:32,490 --> 00:45:33,490 All the way back. 380 00:45:38,270 --> 00:45:39,730 Open the goddamn door. 381 00:45:43,650 --> 00:45:44,830 Open the door! 382 00:46:05,800 --> 00:46:08,120 Where the hell is my daughter? Harper, please. 383 00:46:08,360 --> 00:46:09,840 Where the fuck is my daughter? 384 00:46:10,180 --> 00:46:11,860 Try and stay calm. 385 00:46:14,080 --> 00:46:15,460 Let me out. Let me out. 386 00:46:16,240 --> 00:46:20,320 I don't know you. I don't know you. Harper. 387 00:46:22,200 --> 00:46:23,200 This is sick. 388 00:46:23,620 --> 00:46:27,000 I have rights. This isn't legal. I want a lawyer. 389 00:46:28,140 --> 00:46:29,440 These are for anxiety. 390 00:46:38,760 --> 00:46:40,980 I want to hear you say it. 391 00:46:41,860 --> 00:46:42,860 Say what? 392 00:46:43,140 --> 00:46:44,280 What all this means. 393 00:46:44,500 --> 00:46:47,160 That I'm an unfit mother. 394 00:46:48,660 --> 00:46:49,660 Say it. 395 00:46:50,720 --> 00:46:51,720 Say it. 396 00:47:08,460 --> 00:47:10,960 One week. One week without an episode. 397 00:47:11,580 --> 00:47:13,120 And she'll be returned to you. 398 00:48:54,410 --> 00:48:55,410 Stand back a little. 399 00:49:13,150 --> 00:49:14,150 Thank you. 400 00:49:14,250 --> 00:49:16,130 I think Harriet would want you to have it. 401 00:49:17,150 --> 00:49:18,150 Don't tell Sadie. 402 00:49:41,100 --> 00:49:42,640 December 8th, 1957. 403 00:49:43,320 --> 00:49:44,540 The house is perfect. 404 00:49:45,020 --> 00:49:46,360 Otto loves it too. 405 00:49:46,700 --> 00:49:50,560 I'll be a father again very soon. A happy family of four. 406 00:49:51,220 --> 00:49:53,280 Just like I always dreamed. 407 00:50:06,560 --> 00:50:10,080 March 15th, 1958. 408 00:50:10,880 --> 00:50:12,920 My darling baby girl is here. 409 00:50:13,140 --> 00:50:15,320 But why do I feel such dread? 410 00:50:16,240 --> 00:50:17,320 Only dread. 411 00:50:18,440 --> 00:50:19,680 Constant dread. 412 00:50:20,300 --> 00:50:23,140 As if I'm waiting for something terrible. 413 00:50:29,940 --> 00:50:32,400 Gone. My baby. 414 00:50:33,280 --> 00:50:34,280 Gone. 415 00:50:35,140 --> 00:50:38,080 The winged witch was hungry. 416 00:50:38,910 --> 00:50:40,990 For the Beldam never sleeper sleeps. 417 00:51:40,520 --> 00:51:46,640 Through the dark so deep The winged witch is hungry 418 00:51:46,640 --> 00:51:52,460 And the bell doesn't ever ring 419 00:52:12,140 --> 00:52:13,140 Pillsworth wonders. 420 00:52:14,120 --> 00:52:15,120 Thank you. 421 00:52:21,480 --> 00:52:23,060 Any new prospective buyers? 422 00:52:24,000 --> 00:52:25,700 That's really not your concern. 423 00:52:25,940 --> 00:52:29,080 I'll get out of the way this time if you want to show the house. I know you've 424 00:52:29,080 --> 00:52:32,080 put a lot of work into it and just want it to go smoothly. 425 00:52:32,820 --> 00:52:35,080 I am surprised that nobody's called. 426 00:52:36,170 --> 00:52:40,630 Well, why don't you just go put flyers all over town if I am that incompetent? 427 00:52:40,690 --> 00:52:41,690 Nobody think. 428 00:52:43,790 --> 00:52:45,030 Your hands are freezing. 429 00:52:49,110 --> 00:52:50,310 What about the basement? 430 00:52:50,870 --> 00:52:54,450 It's a disaster, and I know I made it worse. 431 00:52:55,470 --> 00:52:58,310 I'd really like to fix it up. Call it my apology. 432 00:52:58,670 --> 00:53:00,670 You go nowhere unsupervised. 433 00:53:01,130 --> 00:53:02,130 Well, I'll help her. 434 00:53:03,630 --> 00:53:04,850 Of course you will. 435 00:53:31,340 --> 00:53:38,280 I guess Frank must have already... Must have 436 00:53:38,280 --> 00:53:42,660 what? He must have cleaned... Oh, 437 00:53:42,660 --> 00:53:48,900 my God. 438 00:53:51,520 --> 00:53:52,800 She drew this. 439 00:54:11,440 --> 00:54:12,440 It won. 440 00:54:14,220 --> 00:54:15,460 I think it won. 441 00:54:18,580 --> 00:54:19,620 Girls, upstairs. 442 00:56:14,120 --> 00:56:15,120 Three more days. 443 00:56:16,460 --> 00:56:18,880 That's what you promised. Did you think I wouldn't keep track? 444 00:56:19,140 --> 00:56:20,140 Three more days. 445 00:56:20,680 --> 00:56:22,280 She isn't capable. 446 00:56:22,600 --> 00:56:27,080 She can handle more than you think. Stop undermining me. You're making things 447 00:56:27,080 --> 00:56:29,220 worse. Is everything okay? 448 00:56:30,280 --> 00:56:35,680 Mom, are you okay? Just worry about yourself, all right? 449 00:56:37,300 --> 00:56:38,300 Oh, my God. 450 00:56:38,380 --> 00:56:40,620 Shut your mouth. You look like a damn trout. 451 00:56:48,940 --> 00:56:49,940 I'm sorry. 452 00:56:51,320 --> 00:56:56,340 I'm sorry. I just... I don't know who I'm becoming. 453 00:57:08,120 --> 00:57:09,840 Have you picked out any names yet? 454 00:57:10,420 --> 00:57:11,740 Oh, no. 455 00:57:12,040 --> 00:57:13,040 No. 456 00:57:13,340 --> 00:57:15,840 You haven't even thought about it? I mean, it just... 457 00:57:16,670 --> 00:57:19,350 Make that feel real, you know? 458 00:57:20,650 --> 00:57:21,650 It is real. 459 00:57:22,090 --> 00:57:24,010 Yeah. Yeah, I know. 460 00:57:24,390 --> 00:57:31,250 I know. I just... Like, how do you... How do you manage 461 00:57:31,250 --> 00:57:34,410 the... Like, when I think about who I am. 462 00:57:36,090 --> 00:57:40,290 Who I've always been. Who I... Who I dreamed I would be. 463 00:57:41,850 --> 00:57:43,030 Mother just... 464 00:57:44,910 --> 00:57:50,350 not in the equation it's just tough to you know like i don't i don't have a 465 00:57:50,350 --> 00:57:56,650 great relationship with my mom like she was a single mother and 466 00:57:56,650 --> 00:58:03,090 her mom was a single mother and now i'm a single mother and i just it's a 467 00:58:03,090 --> 00:58:09,850 fucking textbook why are you selling if you don't mind me ask the owner oh i 468 00:58:09,850 --> 00:58:11,190 think well it's beautiful 469 00:58:13,770 --> 00:58:15,150 Why don't we go back inside? 470 00:58:15,410 --> 00:58:16,930 Oh, who do we have here? 471 00:58:17,130 --> 00:58:19,750 Um, hey, come on inside now. No, no, it's fine. 472 00:58:20,310 --> 00:58:21,610 You just do your thing. 473 00:58:22,130 --> 00:58:23,130 Let me guess. 474 00:58:24,030 --> 00:58:25,030 Sisters. 475 00:58:26,390 --> 00:58:28,330 It does feel like it sometimes. 476 00:58:28,570 --> 00:58:32,050 Yeah. Is that a little garden I spot? 477 00:58:32,410 --> 00:58:34,670 Mm -hmm, it is. We've been working hard to fix it up. 478 00:58:35,510 --> 00:58:37,830 Uh, I'll show you. Yes, please. 479 00:58:38,050 --> 00:58:39,050 Oh, I insist. 480 00:58:39,970 --> 00:58:42,510 I've got a strong green thumb myself. 481 00:58:43,160 --> 00:58:45,620 I find it to be so relaxing, don't you? 482 00:58:45,820 --> 00:58:46,820 I've heard. 483 00:58:47,380 --> 00:58:54,080 Look at that. Yeah, we've planted some strawberries, some ivy, 484 00:58:54,080 --> 00:58:56,780 chocolates, rosemary. Well, it's just lovely. 485 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 What's this? 486 00:58:58,380 --> 00:59:02,200 Oh, I'm sorry. No, no, no. I didn't mean for you to... 487 00:59:12,720 --> 00:59:15,900 It did not... I'll see myself out. 488 00:59:16,440 --> 00:59:17,840 It happened long ago. 489 00:59:22,260 --> 00:59:25,900 I was horrified when I first saw it, too, but... 490 00:59:25,900 --> 00:59:31,960 You know, long ago, 491 00:59:32,140 --> 00:59:36,280 it wasn't uncommon for families to bury their loved ones at home. 492 00:59:37,380 --> 00:59:39,280 It was comforting, in fact. 493 00:59:40,320 --> 00:59:41,860 It was a way to stay connected. 494 00:59:44,940 --> 00:59:47,660 I like to think of her as our guardian angel. 495 00:59:50,140 --> 00:59:53,780 In this way, she's not really gone. 496 00:59:54,680 --> 01:00:00,460 She's part of the earth, part of the foundation, 497 01:00:00,700 --> 01:00:02,700 part of who we are. 498 01:00:04,960 --> 01:00:09,460 She's here with us always, blessing us for generations to come. 499 01:00:31,240 --> 01:00:32,480 I'd love to put in an offer. 500 01:00:33,060 --> 01:00:34,420 Seriously? Yes. 501 01:00:34,960 --> 01:00:36,740 We're going through the same thing. 502 01:00:38,520 --> 01:00:43,460 Oh my gosh, she is such a blessing to you. 503 01:01:00,340 --> 01:01:01,340 Goodnight. 504 01:01:01,860 --> 01:01:02,860 Goodnight. 505 01:01:03,420 --> 01:01:07,300 Wait. What time are they bringing her back tomorrow? 506 01:01:08,440 --> 01:01:09,440 Noon. 507 01:04:50,690 --> 01:04:52,350 No. Sadie. Mom. 508 01:04:52,810 --> 01:04:53,910 Sadie, help. Mom. 509 01:04:54,390 --> 01:04:55,390 Please. 510 01:04:56,530 --> 01:04:57,530 Mom. 511 01:05:02,010 --> 01:05:03,470 Is she going to be okay? 512 01:05:04,170 --> 01:05:05,170 Eventually. 513 01:05:05,930 --> 01:05:11,470 And... Time will tell. 514 01:05:13,630 --> 01:05:14,870 I didn't know. 515 01:05:16,410 --> 01:05:19,570 I didn't know it was her. I would never. 516 01:05:31,880 --> 01:05:33,840 I'm sorry. I'm sorry. 517 01:05:34,960 --> 01:05:35,960 Who are you? 518 01:05:36,500 --> 01:05:37,960 It's Lois, remember? 519 01:05:38,600 --> 01:05:42,180 We've been working together for some time. I'm your caseworker, sweetie. 520 01:05:42,560 --> 01:05:44,340 What case? I don't have a case. 521 01:05:44,680 --> 01:05:49,740 I'm here to talk to you about your most recent episode and what that means for 522 01:05:49,740 --> 01:05:50,740 you now, dear. 523 01:05:53,040 --> 01:05:54,400 You mean about Christine? 524 01:05:55,380 --> 01:06:00,440 No, I'm... No, this... This is... 525 01:06:00,780 --> 01:06:06,800 This is a misunderstanding. This was an accident. I've been good. I'm good. I'm 526 01:06:06,800 --> 01:06:08,080 supposed to get her back today. 527 01:06:08,460 --> 01:06:10,060 Today's the day I get her back. 528 01:06:11,540 --> 01:06:14,980 Sadie Pernelli has been named as your legal guardian, dear. 529 01:06:15,240 --> 01:06:16,240 Do you understand? 530 01:06:16,800 --> 01:06:23,100 For your safety, all decisions, medical, financial, and so forth, will rest in 531 01:06:23,100 --> 01:06:24,560 her care. No, no. 532 01:06:24,900 --> 01:06:27,420 We're hopeful you can remain here at home. 533 01:06:27,950 --> 01:06:32,090 But if symptoms persist, we'll need to consider a more timely facility for 534 01:06:32,090 --> 01:06:33,090 vulnerable adults. 535 01:06:57,700 --> 01:06:58,700 No. 536 01:07:02,260 --> 01:07:06,160 You don't understand. I am in danger. 537 01:07:06,860 --> 01:07:12,320 There's something here. There's a monster. 538 01:07:12,940 --> 01:07:15,900 You have to get out of here. 539 01:07:16,180 --> 01:07:20,580 I'm in danger. Please just take me to my daughter. Please take me to Christine. 540 01:07:20,800 --> 01:07:24,880 Please. Please take me to my daughter. Please take me to Christine. Please. 541 01:07:25,080 --> 01:07:26,380 Please help me. 542 01:07:26,940 --> 01:07:28,280 Please, you don't understand. 543 01:08:46,960 --> 01:08:47,960 Good night. 544 01:09:29,550 --> 01:09:30,870 All right, here we go. 545 01:09:31,210 --> 01:09:32,229 Let's get you in. 546 01:09:32,510 --> 01:09:33,510 Thanks, Frank. 547 01:09:42,930 --> 01:09:44,090 Please let me see her. 548 01:09:44,649 --> 01:09:47,850 You can be there. I won't touch her. I won't even close. 549 01:09:49,490 --> 01:09:50,990 Please let me make this right. 550 01:09:51,529 --> 01:09:53,510 I need to make this right. Please. 551 01:10:25,520 --> 01:10:26,980 Okay, girl time for bed 552 01:16:00,170 --> 01:16:06,330 Be with me, please Please 553 01:16:06,330 --> 01:16:09,410 be with me 554 01:16:09,410 --> 01:16:16,590 Please 555 01:16:16,590 --> 01:16:18,490 be with me 556 01:16:18,490 --> 01:16:25,150 Please 557 01:16:32,940 --> 01:16:34,740 Please, be with me. 558 01:17:31,920 --> 01:17:36,220 As of this morning, the court has awarded your daughter legal guardianship 559 01:17:36,220 --> 01:17:37,059 your person. 560 01:17:37,060 --> 01:17:39,320 Do you understand what that means, dear? 561 01:17:39,920 --> 01:17:42,620 There is nothing here, Harriet. It's a monster. 562 01:17:43,320 --> 01:17:45,120 No, it's a witch. 563 01:17:45,840 --> 01:17:48,040 Please take me to my daughter. 564 01:17:48,700 --> 01:17:49,700 Harper? 565 01:18:07,470 --> 01:18:08,710 How long have I been out? 566 01:18:11,310 --> 01:18:12,310 Mom. 567 01:18:52,720 --> 01:18:53,720 Oh, no. 568 01:18:55,960 --> 01:18:57,140 I'm sorry, Mom. 569 01:18:57,760 --> 01:18:59,240 I'm so sorry. No. 570 01:19:01,440 --> 01:19:04,640 Oh, I'm sorry, my chickadee. 571 01:19:06,580 --> 01:19:10,360 I left you again. 572 01:19:11,300 --> 01:19:12,620 I'm so sorry. 573 01:19:14,000 --> 01:19:15,360 It's not your fault, Mom. 574 01:19:16,240 --> 01:19:17,920 It was never your fault. 575 01:19:22,220 --> 01:19:23,220 Thank you. 576 01:19:55,660 --> 01:19:56,660 I think it's... 577 01:20:54,190 --> 01:20:55,450 Ready to see grandma? 578 01:20:56,950 --> 01:20:58,330 Great -grandma? 579 01:25:08,010 --> 01:25:09,010 Be with you. 38434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.