All language subtitles for Vikkatakavi-The-Movie-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:41,560 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:41,560 --> 00:00:45,680 NALLAMALA FOREST AREA, AMARAGIRI MEHBOOBNAGAR DISTRICT 2 00:00:47,200 --> 00:00:49,800 "As you pass by the Palamuru fort and reach the Nallamala forest" 3 00:00:50,080 --> 00:00:53,440 "Watch her come before you that dainty beauty" 4 00:00:53,480 --> 00:00:55,040 "Watch her come before you that dainty beauty" 5 00:00:55,160 --> 00:00:56,760 Take the kid and go home. I will follow soon. 6 00:00:57,720 --> 00:00:58,960 Where are you off to now? 7 00:00:59,240 --> 00:01:00,920 Why do you drink everyday like a ritual? 8 00:01:01,800 --> 00:01:04,520 You know she longs to see you as soon as she wakes up. 9 00:01:04,760 --> 00:01:06,720 Just take her home. I will have a few sips and come. 10 00:01:06,920 --> 00:01:09,160 "She doesn't even look back..." 11 00:01:09,400 --> 00:01:11,360 Dad is going to bring you orange candy. 12 00:01:11,520 --> 00:01:13,200 Go with mom and sleep quietly. Okay? 13 00:01:13,560 --> 00:01:14,640 Okay, dad. 14 00:01:14,720 --> 00:01:15,680 My precious child. 15 00:01:16,720 --> 00:01:18,080 She has no problem. Get going now. 16 00:01:18,160 --> 00:01:23,000 "She didn't even look back that dainty looking girl" 17 00:01:26,040 --> 00:01:26,920 What’s up? 18 00:01:27,400 --> 00:01:28,840 You look excited? 19 00:01:30,120 --> 00:01:31,640 Are you going to win at least today? 20 00:01:34,520 --> 00:01:35,560 Place your bet. 21 00:01:42,200 --> 00:01:42,520 Hmm! 22 00:01:44,520 --> 00:01:44,840 This one. 23 00:01:54,960 --> 00:01:59,240 Luck is not in your favour but you will win, some day. 24 00:02:01,160 --> 00:02:04,160 You are up to some foul play. That’s why you always win. 25 00:02:04,320 --> 00:02:05,240 Is that so? 26 00:02:05,400 --> 00:02:05,920 Fine. 27 00:02:07,040 --> 00:02:07,880 Leave this game aside. 28 00:02:08,280 --> 00:02:09,480 Let's play a new game. 29 00:02:10,120 --> 00:02:12,600 I don’t want anything if you lose. 30 00:02:12,840 --> 00:02:14,400 Give me this quarter rupee. That’s all. 31 00:02:15,160 --> 00:02:16,280 If I lose, 32 00:02:16,800 --> 00:02:19,360 There! You can have mine. 33 00:02:22,760 --> 00:02:24,840 -I will get your ram for four annas? -Hmm. 34 00:02:25,600 --> 00:02:26,640 Tell me about this game. 35 00:02:31,720 --> 00:02:33,160 This midnight, 36 00:02:34,640 --> 00:02:39,120 go to Devathala Gutta and flash this lantern. 37 00:02:43,920 --> 00:02:45,080 Hey, move it. 38 00:02:45,640 --> 00:02:47,920 It’s time to close the shop. It’s not safe these days. 39 00:02:53,440 --> 00:02:56,120 You are a worker from another district who has come to reap paddy… 40 00:02:56,600 --> 00:02:58,400 You have been here only for three months. 41 00:02:59,320 --> 00:03:01,880 Not a soul has gone up that hill in the past 25 years. 42 00:03:05,080 --> 00:03:06,840 And you are wagering on sending me there? 43 00:03:07,520 --> 00:03:08,240 No! 44 00:03:08,960 --> 00:03:11,480 You wanted my ram for four annas just like that? 45 00:03:12,760 --> 00:03:13,560 That’s on you. 46 00:03:14,400 --> 00:03:17,120 In that case, I will take Subbi and Obulesh with me. 47 00:03:17,320 --> 00:03:18,720 Take whoever you want. 48 00:03:21,720 --> 00:03:25,720 If you show this lantern, you have won. 49 00:03:34,880 --> 00:03:35,520 Go. 50 00:04:24,120 --> 00:04:26,360 DEPARTMENT OF POLICE, AMARAGIRI CAUTION - ENTRY FORBIDDEN 51 00:04:32,680 --> 00:04:33,400 Hey… 52 00:04:34,640 --> 00:04:35,880 I am scared, man. 53 00:04:37,240 --> 00:04:38,600 Should we go back? 54 00:04:45,240 --> 00:04:46,040 No! 55 00:04:49,600 --> 00:04:50,600 Let’s go ahead. 56 00:05:37,400 --> 00:05:38,240 Here, take it. 57 00:06:39,000 --> 00:06:43,720 VIKATAKAVI 58 00:07:55,960 --> 00:07:57,800 "May the hands be purified" 59 00:07:59,520 --> 00:08:01,680 "Let me offer this to Lord Keshava" 60 00:08:02,600 --> 00:08:05,040 "Let me offer this to Lord Narayana" 61 00:08:06,080 --> 00:08:08,560 "Let me offer this to Lord Madhava" 62 00:08:10,120 --> 00:08:13,560 "I bow to Lord Govinda. May the hands be purified." 63 00:08:14,200 --> 00:08:16,240 It’s been twenty-five years since his son died. 64 00:08:17,120 --> 00:08:18,840 He is still not over it. 65 00:08:19,760 --> 00:08:21,440 He has stopped coming to the village. 66 00:08:22,160 --> 00:08:25,440 God knows when he will recover from this. 67 00:08:25,680 --> 00:08:27,360 "I offer the flowers" 68 00:08:32,200 --> 00:08:35,960 "May there be cosmic peace" 69 00:08:36,240 --> 00:08:44,600 "He who has countless heads, countless eyes countless legs and is beyond human mind" 70 00:08:54,600 --> 00:08:55,480 Father-in-law… 71 00:08:56,200 --> 00:08:56,960 Hmm? 72 00:08:57,520 --> 00:08:59,840 The people of our village have come to talk to you. 73 00:09:01,640 --> 00:09:03,400 Srisailam project is almost finished. 74 00:09:05,560 --> 00:09:07,400 Very soon this village is going to be submerged. 75 00:09:10,120 --> 00:09:11,560 According to Governament GO 76 00:09:11,920 --> 00:09:14,400 the jobs and the compensation due to us haven’t been released yet. 77 00:09:15,360 --> 00:09:17,720 You probably need to have a word with the minister. 78 00:09:18,840 --> 00:09:19,560 Hmm. 79 00:09:20,320 --> 00:09:21,320 I will talk to him. 80 00:09:21,800 --> 00:09:23,040 -Sir… -Hmm. 81 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 Just bringing to your notice. 82 00:09:26,720 --> 00:09:28,600 It’s been more than two years since we had the temple fair. 83 00:09:29,680 --> 00:09:31,160 The Chaitra Pournami festival is approaching. 84 00:09:32,080 --> 00:09:33,680 Please, keep our village in mind. 85 00:09:34,800 --> 00:09:36,520 Maybe we should hold the fair at least this time 86 00:09:36,760 --> 00:09:39,080 and light a sacred lamp at Devathala Gutta. 87 00:09:44,480 --> 00:09:48,360 Many families in our village are already tormented. 88 00:09:50,960 --> 00:09:53,920 They feel the Goddess who should be protecting us is in fact cursing us. 89 00:09:57,040 --> 00:10:01,240 Under such circumstances, it’s better not to plan any fair, priest. 90 00:10:01,800 --> 00:10:03,880 Let’s think about it next year. 91 00:10:04,440 --> 00:10:07,000 Sir, the count has gone up to thirty-two. 92 00:10:12,000 --> 00:10:15,560 Father-in-law, I will take care of it. You can proceed. 93 00:10:17,280 --> 00:10:17,920 Hmm. 94 00:10:39,560 --> 00:10:42,000 Sir, my husband too… 95 00:11:13,320 --> 00:11:16,360 To the East of that Fort… 96 00:11:27,240 --> 00:11:29,000 What’s in our king’s hands? 97 00:11:29,600 --> 00:11:31,200 Except the pain of losing everything? 98 00:11:32,040 --> 00:11:34,880 We need to join hands with the police and the government, 99 00:11:35,680 --> 00:11:37,400 and resolve these issues ourselves. 100 00:11:37,520 --> 00:11:40,080 Our people and our village… 101 00:11:40,920 --> 00:11:42,600 We should protect them both at any cost. 102 00:11:45,160 --> 00:11:46,240 Don’t worry about it. 103 00:11:47,120 --> 00:11:48,160 We will find a way out. 104 00:11:50,240 --> 00:11:51,280 We will find a way. 105 00:12:09,680 --> 00:12:11,120 I got on your cycle thinking you were heading to the university. 106 00:12:11,160 --> 00:12:12,720 But where are you off to Rama Krishna? 107 00:12:16,000 --> 00:12:18,520 Hurry up, Rama Krishna. Sir is enraged with you. 108 00:12:19,640 --> 00:12:22,320 Rama Krishna, it’s time for class. 109 00:12:22,440 --> 00:12:23,600 Classes run every day, sir. 110 00:12:23,880 --> 00:12:25,280 Murders don’t happen every day, do they? 111 00:12:25,280 --> 00:12:26,440 Huh! Murders? 112 00:12:30,880 --> 00:12:32,240 All his family is in Dubai. 113 00:12:32,440 --> 00:12:34,160 He lives here alone with the workers. 114 00:12:34,920 --> 00:12:37,040 Apparently, he is a close relative to Azamkhan sir. 115 00:12:37,920 --> 00:12:39,840 We are under pressure from our higher officials. 116 00:12:40,120 --> 00:12:41,920 Please crack this case quickly, Rama Krishna. 117 00:13:11,720 --> 00:13:13,920 When Mr Sheikh was sleeping in this bed last night, 118 00:13:14,760 --> 00:13:18,440 somebody was trying to steal something, which woke him up. 119 00:13:20,520 --> 00:13:21,400 He tried to stop them. 120 00:13:25,240 --> 00:13:26,920 Mr Sheikh recognised the intruder. 121 00:13:27,440 --> 00:13:29,280 The thief realised he was recognised. 122 00:13:31,680 --> 00:13:35,720 Picking up the fruit knife next to Mr Sheikh’s bed, 123 00:13:35,880 --> 00:13:37,520 he stabbed him again and again. 124 00:13:40,440 --> 00:13:41,480 Hey, Rama Krishna! 125 00:13:41,960 --> 00:13:44,800 Is it a movie like ā€˜Gandi Kota Rahasyam’? Why add your sound effects? 126 00:14:11,880 --> 00:14:13,960 But he managed to crawl four feet... 127 00:14:14,640 --> 00:14:18,160 from here to the map there and marked Pakistan in blood. 128 00:14:32,400 --> 00:14:33,360 Why would he do that? 129 00:14:41,840 --> 00:14:43,160 This noise must have woken him up. 130 00:14:44,840 --> 00:14:45,560 Huh? 131 00:14:48,640 --> 00:14:50,520 If he hid something in his clothes… 132 00:14:53,840 --> 00:14:55,600 Was it money or gold? 133 00:14:57,960 --> 00:14:58,720 We’ll find out. 134 00:15:08,040 --> 00:15:11,840 If he stole what’s hidden inside, the thief must be an insider. 135 00:15:16,080 --> 00:15:17,600 How many workers are in this bungalow? 136 00:15:19,760 --> 00:15:21,080 All of you! Tell me your names. 137 00:15:21,880 --> 00:15:22,600 Ramulu… 138 00:15:23,400 --> 00:15:24,240 Sultana… 139 00:15:24,680 --> 00:15:25,560 Moizuddin… 140 00:15:26,040 --> 00:15:27,000 Durgabai… 141 00:15:27,560 --> 00:15:28,320 Qasim… 142 00:15:28,320 --> 00:15:29,080 Yaqub… 143 00:15:29,160 --> 00:15:29,920 Iqbal… 144 00:15:32,600 --> 00:15:33,720 What do you say, Rama Krishna? 145 00:15:35,320 --> 00:15:37,640 They are all innocent, sir. This is an outsider’s job. 146 00:15:41,840 --> 00:15:43,560 Mr Sheikh got murdered in this bungalow. 147 00:15:44,760 --> 00:15:46,320 There will be no work for you till we get to the bottom of this. 148 00:15:47,600 --> 00:15:49,400 You can come when the police call you. Go now. 149 00:15:50,200 --> 00:15:50,920 Huh? 150 00:16:02,520 --> 00:16:03,600 -See you, brother. -Khuda Hafiz! 151 00:16:03,640 --> 00:16:04,640 -Khuda Hafiz! -Khuda Hafiz! 152 00:16:16,840 --> 00:16:18,920 BHAGYALAKSHMI JEWELLERS 153 00:16:21,920 --> 00:16:23,600 -Salaam Alaikum, sir. -Huh! 154 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 Sir, when can I expect the money? 155 00:16:28,120 --> 00:16:30,120 I will give you by tomorrow. Don’t worry. 156 00:16:31,720 --> 00:16:32,920 I need it quickly, sir. 157 00:16:33,200 --> 00:16:34,440 Police are suspecting us. 158 00:16:34,920 --> 00:16:36,160 I must flee to Nanded. 159 00:16:39,320 --> 00:16:40,560 Okay. I will give you by this evening. 160 00:16:43,560 --> 00:16:44,720 -Alright, sir. -Hmm. 161 00:16:49,920 --> 00:16:50,600 Huh! 162 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 I have come to meet a friend, sir. 163 00:17:01,480 --> 00:17:02,320 Hmm. 164 00:17:05,240 --> 00:17:07,040 We will put you behind the bars now. 165 00:17:09,240 --> 00:17:10,920 -Hmm, move it. -Sir, sir… 166 00:17:11,360 --> 00:17:12,520 -Hmm! -Sir! 167 00:17:12,680 --> 00:17:13,520 -Sir… -Keep going. 168 00:17:14,240 --> 00:17:15,360 My payment… 169 00:17:15,960 --> 00:17:17,160 Meet me at the bungalow. 170 00:17:17,240 --> 00:17:18,840 Sir, sir, sir… Leave me, sir. -Move. Move! 171 00:17:18,920 --> 00:17:20,320 -Sir, sir, sir… -Go. Move it. 172 00:17:20,640 --> 00:17:21,400 Sir… 173 00:17:22,040 --> 00:17:23,080 -Hmm. -Hmm? 174 00:17:31,280 --> 00:17:32,920 Two blows and he readily confessed. 175 00:17:33,360 --> 00:17:34,640 How did you know it was him? 176 00:17:35,600 --> 00:17:37,640 Quirk of fate! We have our own theory, sir. 177 00:17:38,080 --> 00:17:39,480 Why don’t you tell me? I am curious. 178 00:17:40,840 --> 00:17:42,160 Mr Sheikh recognised him. 179 00:17:42,840 --> 00:17:48,040 I had a hunch he left us a clue through marking on the Pakistan map. 180 00:17:48,120 --> 00:17:49,200 I threw a stone in the dark and it worked. 181 00:17:49,440 --> 00:17:51,720 But how did you know? 182 00:17:52,440 --> 00:17:53,760 Give me two paisa and I will tell you. 183 00:17:53,840 --> 00:17:56,160 Hey! I am just a teacher, Rama Krishna. 184 00:17:56,480 --> 00:17:57,440 For free? 185 00:17:58,040 --> 00:17:59,520 You get your salary every month, don’t you? 186 00:18:06,680 --> 00:18:07,320 Tell me now. 187 00:18:11,080 --> 00:18:12,280 What did he say his name was? 188 00:18:12,960 --> 00:18:13,640 Qasim. 189 00:18:14,360 --> 00:18:17,200 Twenty years ago in Hyderabad, there was a Qasim Rizvi. 190 00:18:17,320 --> 00:18:18,080 Any idea? 191 00:18:18,520 --> 00:18:19,600 Hmm.. no. 192 00:18:20,400 --> 00:18:22,720 Qasim Rizvi was a Razakar leader. 193 00:18:23,560 --> 00:18:26,760 Stalling Hyderabad from joining the Indian union, he resorted to filthy crimes here. 194 00:18:27,560 --> 00:18:31,320 After Hyderabad became a part of India, he was the first man to get banished. 195 00:18:32,000 --> 00:18:33,760 Then he got back to Pakistan and died there. 196 00:18:34,560 --> 00:18:38,920 To prompt his name, Sheikh sir marked Pakistan. 197 00:18:39,280 --> 00:18:40,200 My goodness! 198 00:18:41,080 --> 00:18:42,320 Got to be careful with you. 199 00:18:43,440 --> 00:18:44,200 Let’s go. 200 00:18:44,400 --> 00:18:46,000 Wait, sir. They need to pay me. 201 00:18:46,120 --> 00:18:47,440 I have to buy a saree for my mom. 202 00:19:08,880 --> 00:19:10,120 Inspector, how are you? 203 00:19:10,160 --> 00:19:11,160 Very well, sir. Please come. 204 00:19:11,560 --> 00:19:12,640 Salaam alaikum! 205 00:19:13,320 --> 00:19:14,280 -Salaam! -Who is that? 206 00:19:14,520 --> 00:19:15,600 Don’t you know him? 207 00:19:16,200 --> 00:19:18,440 Take classes and go home to sleep. 208 00:19:18,520 --> 00:19:19,760 I know nothing else. 209 00:19:20,280 --> 00:19:22,400 Hyderabad politician, Azam Khan. 210 00:19:22,440 --> 00:19:24,360 -One of the workers from the bungalow did it, sir. -Hmm. 211 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 -He has caught him. -Oh! 212 00:19:25,920 --> 00:19:27,480 Rama Krishna, come. Come here! 213 00:19:39,600 --> 00:19:40,880 Have we met before? 214 00:19:42,360 --> 00:19:43,080 No, sir. 215 00:19:43,520 --> 00:19:44,200 Oh… 216 00:19:47,080 --> 00:19:49,360 I didn’t think you would find the killer so fast. 217 00:19:50,400 --> 00:19:51,400 -Thank you. -Hmm. 218 00:19:51,440 --> 00:19:52,680 -Khuda Hafiz! -Thank you, sir.! 219 00:19:52,680 --> 00:19:53,360 Good job. 220 00:19:54,880 --> 00:19:56,800 GADWAL SARIS 221 00:19:57,200 --> 00:19:58,640 Help me find a nice sari, sir. 222 00:19:59,960 --> 00:20:01,640 What would I know about saris? 223 00:20:04,280 --> 00:20:05,640 Okay, what colour does your mother like? 224 00:20:05,760 --> 00:20:07,160 Ah! Blue. 225 00:20:07,920 --> 00:20:09,440 -Show us blue colour saris. -Sure, sir. 226 00:20:13,920 --> 00:20:14,600 Sir… 227 00:20:24,640 --> 00:20:26,160 -It is pretty, right. -Hmm. 228 00:20:26,200 --> 00:20:27,040 -It’s good quality. -Huh? 229 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 -How much? -It’s thirty rupees, sir. 230 00:20:30,680 --> 00:20:32,200 Huh? Are you joking? 231 00:20:32,880 --> 00:20:34,560 -How can it be thirty rupees? -Yeah… 232 00:20:34,640 --> 00:20:35,560 I will give you fifteen… 233 00:20:35,720 --> 00:20:37,400 How can you pay only fifteen, sir? 234 00:20:37,880 --> 00:20:39,000 Give me a better price. 235 00:20:43,640 --> 00:20:46,120 Okay. To be fair on both the sides, I am ready to pay sixteen. 236 00:20:46,920 --> 00:20:48,240 -You look educated, sir… -Final. 237 00:20:48,840 --> 00:20:50,200 I am educated. That’s why… 238 00:20:50,360 --> 00:20:51,200 -Rama Krishna! -Hey! 239 00:20:56,400 --> 00:20:57,320 How much, brother? 240 00:20:58,360 --> 00:20:59,280 Fifty rupees. 241 00:21:17,680 --> 00:21:19,520 The situation in our village is not at all good. 242 00:21:19,800 --> 00:21:21,200 The count has reached thirty-two. 243 00:21:25,480 --> 00:21:26,560 -Sir… -Huh! 244 00:21:27,160 --> 00:21:28,360 Ah! Sorry, sir. 245 00:21:29,080 --> 00:21:31,600 I realised later that I didn’t pay. Come. Let's go, pay. 246 00:21:33,400 --> 00:21:35,560 Oh, did you pay already? That’s good. 247 00:21:35,680 --> 00:21:36,520 Keep quiet. 248 00:21:36,840 --> 00:21:39,800 The way the shopkeeper looked at me, I wanted to drop dead. 249 00:21:40,160 --> 00:21:40,880 Oh! 250 00:21:41,240 --> 00:21:42,920 You are so smart! 251 00:21:43,600 --> 00:21:44,760 Why would you steal? 252 00:21:44,960 --> 00:21:46,320 Ah! I was not stealing sir. 253 00:21:47,400 --> 00:21:48,480 It’s called ombrophobia. 254 00:21:48,840 --> 00:21:51,400 Is it a disease that makes you leave without paying? 255 00:21:52,280 --> 00:21:53,400 No, not at all, sir. 256 00:21:53,760 --> 00:21:55,080 It’s fear of rain. 257 00:21:57,120 --> 00:21:59,680 Oh! You are too young to have such a damned disease. 258 00:22:00,000 --> 00:22:01,520 -Not me, sir! -Then who? 259 00:22:05,600 --> 00:22:06,320 My mom. 260 00:22:24,120 --> 00:22:24,840 Huh? 261 00:22:26,280 --> 00:22:27,680 Mom? Mom! 262 00:22:31,320 --> 00:22:32,120 Mom… 263 00:22:34,680 --> 00:22:35,360 Mom… 264 00:22:37,360 --> 00:22:38,160 Mom… 265 00:22:38,680 --> 00:22:39,560 I am back. 266 00:22:40,120 --> 00:22:41,720 I am right here. Everything’s fine. 267 00:22:41,760 --> 00:22:42,520 Mom… 268 00:22:42,680 --> 00:22:46,120 -I knew even as a child, -Mom! my mom is terrified of rain. 269 00:22:47,120 --> 00:22:49,560 When the doctors saw her, they confirmed ombrophobia. 270 00:22:50,280 --> 00:22:52,480 That’s why when it started raining, I had to rush, sir. 271 00:22:53,040 --> 00:22:54,120 She had an attack last night too. 272 00:22:54,200 --> 00:22:55,880 I admitted her in the hospital. 273 00:22:56,280 --> 00:22:58,080 The money I get from helping the police… 274 00:22:58,240 --> 00:23:02,360 and from other side jobs is for taking care of my mom, sir. 275 00:23:06,200 --> 00:23:07,600 -Hmm? -Hmm. 276 00:23:08,400 --> 00:23:10,520 I am not a douchebag to take money for free. 277 00:23:12,000 --> 00:23:13,120 You remind me of a saying. 278 00:23:13,440 --> 00:23:16,480 One who has no broth to drink, claims he owns the Golconda Fort. 279 00:23:30,720 --> 00:23:32,320 -Rama Krishna… -Hmm? 280 00:23:33,480 --> 00:23:34,720 There is something I want to share. 281 00:23:36,520 --> 00:23:37,280 Tell me, sir. 282 00:23:39,160 --> 00:23:42,880 I came to Hyderabad from the Nallamala region. 283 00:23:43,840 --> 00:23:47,040 Before 1948, it was the dominion of Amaragiri. 284 00:23:47,640 --> 00:23:50,600 We all hold our king in high regard. 285 00:23:51,600 --> 00:23:52,640 He is like God to us. 286 00:23:53,280 --> 00:23:55,440 Do one thing. Go there and meet him. 287 00:23:56,040 --> 00:23:58,000 I will write a recommendation. 288 00:23:59,320 --> 00:24:01,200 He will definitely give you money. 289 00:24:02,720 --> 00:24:04,000 I don’t go begging for money. 290 00:24:05,080 --> 00:24:06,360 Tsk! It’s not about money. 291 00:24:07,160 --> 00:24:08,000 It’s for mom... 292 00:24:08,920 --> 00:24:10,560 -and that’s not begging. -Then what? 293 00:24:14,600 --> 00:24:16,840 We are facing a problem back home. 294 00:24:17,640 --> 00:24:19,560 I firmly believe you can solve it. 295 00:24:20,600 --> 00:24:21,280 Hmm... 296 00:24:22,320 --> 00:24:23,280 Why don’t you go? 297 00:24:23,440 --> 00:24:24,600 You can save your mom. 298 00:24:26,000 --> 00:24:27,240 -Nallamala… -Hmm. 299 00:24:27,680 --> 00:24:28,880 -Amaragiri… -Hmm. 300 00:24:29,120 --> 00:24:30,440 Stop joking with me, sir. 301 00:24:30,640 --> 00:24:31,280 Hmm? 302 00:24:34,840 --> 00:24:36,840 HYDERABAD TO SRISAILAM 303 00:26:01,840 --> 00:26:02,840 Where do you need to go? 304 00:26:03,160 --> 00:26:04,600 Huh? Amaragiri. 305 00:26:18,320 --> 00:26:19,520 My name is Rama Krishna. 306 00:26:20,440 --> 00:26:21,520 I am from Hyderabad. 307 00:26:22,240 --> 00:26:23,840 A student of Osmania University. 308 00:26:24,640 --> 00:26:28,360 I was told Amaragiri has some problem and I am on my way there. 309 00:26:28,760 --> 00:26:30,840 I am a detective. 310 00:26:33,640 --> 00:26:36,240 I heard of conductor and a doctor. What is this detector? 311 00:26:37,160 --> 00:26:39,200 Not detector. It’s detective. 312 00:26:40,720 --> 00:26:41,960 I am sure your madam knows. 313 00:26:45,320 --> 00:26:47,560 I unravel cases that are extremely hard to crack. 314 00:26:48,120 --> 00:26:51,360 That’s why I am fondly called ā€˜VIKKATAKAVI’ in my university. 315 00:26:53,720 --> 00:26:54,640 Er… 316 00:26:55,600 --> 00:26:56,600 what is your name? 317 00:26:57,400 --> 00:26:59,360 You are a detective, right? Find out. 318 00:27:00,280 --> 00:27:00,960 Hmm. 319 00:27:01,600 --> 00:27:02,560 Made a fool of myself. 320 00:27:09,160 --> 00:27:10,560 We have to go straight from here. 321 00:27:10,680 --> 00:27:13,000 Take a right and walk three miles to get to Amaragiri. 322 00:27:13,400 --> 00:27:14,080 Oh… 323 00:27:23,320 --> 00:27:25,520 Thanks for the lift, Ms. Lakshmi. 324 00:27:30,200 --> 00:27:32,000 How do you know my name? 325 00:27:32,400 --> 00:27:33,520 I told you I am a detective. 326 00:27:36,480 --> 00:27:41,320 Some Mir Osman Rizwana had sent a card for your birthday. 327 00:27:41,840 --> 00:27:43,160 It was lying under the front seat. 328 00:27:44,800 --> 00:27:45,480 Hmm. 329 00:27:47,600 --> 00:27:50,240 You are a student of Psychiatry, right? 330 00:27:50,320 --> 00:27:50,960 Hmm? 331 00:27:52,120 --> 00:27:54,760 You are reading ā€œSense and Logics in Psychologyā€. 332 00:27:55,320 --> 00:27:58,360 18th century London psychologist written this book 333 00:27:59,160 --> 00:28:01,920 Books like this are usually read by psychiatrists. 334 00:28:04,920 --> 00:28:05,920 Giri, let’s go. 335 00:28:16,480 --> 00:28:25,000 AMARAGIRI 3 KILOMETRES 336 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 We will find out soon what is happening. 337 00:29:20,280 --> 00:29:22,440 If you stop working because your husband is ill, 338 00:29:22,760 --> 00:29:24,000 what will happen to your child? 339 00:29:25,600 --> 00:29:27,000 Come back to work from tomorrow. Go. 340 00:29:28,080 --> 00:29:29,040 Okay, sir. 341 00:29:35,520 --> 00:29:36,240 Uh... 342 00:29:42,160 --> 00:29:43,640 ā€œMost respected King! 343 00:29:43,880 --> 00:29:46,480 My student, Rama Krishna, is very intelligent. 344 00:29:47,640 --> 00:29:51,800 I have the faith that he can be of help with the problems our village is facingā€ 345 00:29:54,720 --> 00:29:56,560 There is no problem here. 346 00:29:58,440 --> 00:30:00,440 Professor said there was some problem. 347 00:30:00,640 --> 00:30:02,720 I am a detective, sir. I can solve any kind of problem. 348 00:30:03,080 --> 00:30:04,560 -In Hyderabad… -Hasty fellow. 349 00:30:05,000 --> 00:30:06,160 He has misunderstood. 350 00:30:06,800 --> 00:30:07,760 You may leave. 351 00:30:08,160 --> 00:30:09,640 No, sir. You are hiding something. 352 00:30:10,840 --> 00:30:12,520 Hey, who are you? 353 00:30:13,160 --> 00:30:14,320 Who let you in? 354 00:30:14,680 --> 00:30:15,880 Hey, kick him out. 355 00:30:16,080 --> 00:30:17,000 Raghupathi… 356 00:30:20,920 --> 00:30:21,800 He is a guest. 357 00:30:22,880 --> 00:30:24,200 Offer him food and send him. 358 00:30:31,600 --> 00:30:32,760 I am a detective. 359 00:30:32,800 --> 00:30:34,120 -They call me vikkatakavi. You… -Go away. 360 00:30:35,560 --> 00:30:36,680 You bloody fool. 361 00:30:43,360 --> 00:30:44,360 Why did they kick me out? 362 00:31:02,240 --> 00:31:05,840 Yadagiri Narasimha, all my dignity has gone to dogs. 363 00:31:07,960 --> 00:31:09,400 I must go thrash the professor first. 364 00:31:09,800 --> 00:31:12,080 As if he is a P. V. Narasima, he wrote me a recommendation! 365 00:31:12,960 --> 00:31:14,680 I won’t step into this village in my life again. 366 00:31:15,040 --> 00:31:15,840 Never. 367 00:31:16,400 --> 00:31:17,320 Give me one tea please. 368 00:31:17,880 --> 00:31:19,000 -Hmm. -And a bun too. 369 00:31:20,640 --> 00:31:22,080 When is the next bust to town? 370 00:31:23,760 --> 00:31:25,120 How can you expect a bus here, brother? 371 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 It is almost evening. 372 00:31:26,480 --> 00:31:28,040 Wait for a while. You will get a cart. 373 00:31:28,840 --> 00:31:29,960 You can take a ride to the town. 374 00:31:48,400 --> 00:31:50,000 -Hmm? -Mm-hmm. 375 00:31:51,600 --> 00:31:53,000 -Hmm? -Mm-hmm. 376 00:31:54,640 --> 00:31:55,480 What do you want? 377 00:31:55,840 --> 00:31:59,160 You told the king you could solve any problem, didn’t you, uncle? 378 00:31:59,240 --> 00:32:01,680 I have a problem. Can you solve it? 379 00:32:03,600 --> 00:32:04,720 This is what my life has come to. 380 00:32:06,720 --> 00:32:07,600 What is your name? 381 00:32:07,720 --> 00:32:08,480 Chitti. 382 00:32:09,280 --> 00:32:10,360 What is the problem? 383 00:32:10,480 --> 00:32:14,520 My dad has forgotten us, uncle. Can you help him remember? 384 00:32:18,160 --> 00:32:18,920 Hmm. 385 00:32:24,280 --> 00:32:25,320 What do you mean he forgot? 386 00:32:25,360 --> 00:32:27,840 Yes, uncle. It’s been ten days. 387 00:32:28,000 --> 00:32:32,840 My mom and I sit in front of him every day and cry. 388 00:32:33,280 --> 00:32:36,200 Yet he doesn’t recognise us. 389 00:32:36,880 --> 00:32:37,600 Really? 390 00:32:37,800 --> 00:32:39,000 Yes, uncle. 391 00:32:39,240 --> 00:32:41,280 My dad doesn’t come home, 392 00:32:41,320 --> 00:32:44,200 and when I wake up at midnight, I get scared, uncle. 393 00:32:45,280 --> 00:32:47,360 I want my dad, uncle. 394 00:32:48,800 --> 00:32:49,520 -Mom! -Hmm? 395 00:32:49,600 --> 00:32:53,280 In school today, my master asked me what I want to be when I grow up. -Hmm. 396 00:32:53,280 --> 00:32:55,400 -I said I want to be a detective. -Oh! 397 00:32:55,760 --> 00:32:58,040 I heard a detective can track missing people. 398 00:32:58,160 --> 00:33:00,320 I will find dad, Mom. 399 00:33:00,560 --> 00:33:02,440 I want my dad, Mom. 400 00:33:10,680 --> 00:33:12,200 -O, brother… -Huh? 401 00:33:12,640 --> 00:33:14,280 The carriage to the town is here. 402 00:33:15,240 --> 00:33:16,800 Yadanna, please wait. 403 00:33:17,040 --> 00:33:18,920 -This gentleman will go with you. -Okay. 404 00:33:19,920 --> 00:33:22,920 Will you make my dad recognise me, uncle? 405 00:33:23,400 --> 00:33:24,360 Get in fast. 406 00:33:25,760 --> 00:33:27,840 Hey, brother! Are you coming or not? 407 00:33:29,400 --> 00:33:32,720 It’s been many days, uncle, since I spoke to my dad. 408 00:33:38,360 --> 00:33:40,600 Giddup! Heigh, move, heigh! 409 00:33:43,200 --> 00:33:44,240 Where is your dad? 410 00:33:44,680 --> 00:33:46,320 Come, uncle. I will show you. 411 00:34:18,400 --> 00:34:20,680 Look through that window, uncle. 412 00:35:15,960 --> 00:35:19,880 A few days ago, he went to the forest, uncle. 413 00:35:20,520 --> 00:35:26,160 They say the forest makes you go crazy. And you forget everyone. 414 00:35:41,440 --> 00:35:44,240 -Huh? Sir, all the villagers are coming. -POLICE STATION, AMARAGIRI 415 00:35:45,440 --> 00:35:46,200 Hmm? 416 00:35:50,600 --> 00:35:52,000 Hmm… come, come. 417 00:35:52,840 --> 00:35:53,520 Huh! 418 00:35:55,040 --> 00:35:56,280 -Sir… -Hmm? 419 00:35:56,480 --> 00:35:57,760 The revenue collector is coming. 420 00:35:59,240 --> 00:36:00,400 Is he now? 421 00:36:00,960 --> 00:36:04,640 I wanted to listen to his radio but how snobbish he acted? 422 00:36:04,640 --> 00:36:05,240 True, sir. 423 00:36:06,520 --> 00:36:11,960 Today the sound of the TV in this station shall wash away all their pride. 424 00:36:12,120 --> 00:36:13,560 -Right, sir. -Hmm. 425 00:36:18,280 --> 00:36:19,040 Hmm. 426 00:36:19,720 --> 00:36:20,440 Hmm? 427 00:36:23,320 --> 00:36:24,000 Hmm. 428 00:36:24,600 --> 00:36:25,320 Sit down. 429 00:36:40,240 --> 00:36:41,040 Hmm. 430 00:36:42,720 --> 00:36:43,600 Hey, turn it on. 431 00:36:46,840 --> 00:36:47,760 Hmm? 432 00:36:48,720 --> 00:36:49,400 Huh? 433 00:36:52,360 --> 00:36:53,880 Hey, why is it not working? 434 00:36:56,200 --> 00:36:57,000 Huh? 435 00:36:57,520 --> 00:36:58,280 Huh? 436 00:36:58,720 --> 00:36:59,480 Hmm? 437 00:37:01,680 --> 00:37:04,920 Hey, damn you! If you don’t function, I'll lock you up. 438 00:37:08,000 --> 00:37:09,440 Hey, who are you? 439 00:37:15,640 --> 00:37:17,360 You don’t seem to be from our village. 440 00:37:17,440 --> 00:37:18,960 And why are you laughing like a mad fool? 441 00:37:18,960 --> 00:37:20,160 What do I say, Patel? 442 00:37:20,360 --> 00:37:23,480 You think it's a person to be afraid of jail? It's just a machine. 443 00:37:24,120 --> 00:37:26,040 Machine? Is it not TV? 444 00:37:26,800 --> 00:37:28,680 You seem to know more than I do. 445 00:37:29,000 --> 00:37:31,600 If that’s true, make it sing. 446 00:37:32,240 --> 00:37:34,040 It doesn’t sing. It only shows. 447 00:37:34,520 --> 00:37:35,200 Huh? 448 00:37:35,600 --> 00:37:36,800 Then, show me how. 449 00:37:37,280 --> 00:37:39,720 Or I will lock you up too. 450 00:37:58,560 --> 00:37:59,440 Oh! 451 00:38:00,320 --> 00:38:02,000 Whoever can weigh Sri Krishna, He will only be loyal to them. 452 00:38:02,120 --> 00:38:04,400 is that okay with you? 453 00:38:15,640 --> 00:38:18,400 Why did you come to our village? 454 00:38:18,880 --> 00:38:21,880 Ah… uh… 455 00:38:22,760 --> 00:38:26,440 I heard going into the forest at night is making people go mad? 456 00:38:28,280 --> 00:38:29,280 That’s true, brother. 457 00:38:29,720 --> 00:38:31,120 This is quite a problem. 458 00:38:31,280 --> 00:38:32,800 It’s been three months since I joined. 459 00:38:33,080 --> 00:38:35,240 For the past two months, this is all that’s been happening. 460 00:38:35,840 --> 00:38:39,320 Very close to this village, in the forest, there is a Devathala Gutta. 461 00:38:40,040 --> 00:38:43,120 Whoever goes into the forest at night, lose their minds. 462 00:38:43,440 --> 00:38:45,560 -That’s why the government has sent me. -Huh? 463 00:38:45,840 --> 00:38:47,080 -The government? -Hmm. 464 00:38:47,280 --> 00:38:50,240 Does that mean you are from our department? 465 00:38:51,520 --> 00:38:56,680 Uh… are you my senior or junior? 466 00:38:56,960 --> 00:38:58,240 I am not from your department. 467 00:38:59,600 --> 00:39:00,360 Then? 468 00:39:00,760 --> 00:39:01,600 Detective. 469 00:39:02,400 --> 00:39:03,480 What is that? 470 00:39:03,880 --> 00:39:05,960 Detective… spy… Haven’t you heard? 471 00:39:06,600 --> 00:39:09,760 Hmm… that new guy. 472 00:39:10,040 --> 00:39:11,320 What’s his name? 473 00:39:11,600 --> 00:39:12,840 Ah! Krishna! 474 00:39:13,440 --> 00:39:15,720 -He only does this kind of movies. -Hmm. 475 00:39:16,000 --> 00:39:17,520 Yes, I have seen them. They are good. 476 00:39:18,440 --> 00:39:20,600 I also have the king’s permission. 477 00:39:20,720 --> 00:39:21,560 Is that so? 478 00:39:22,080 --> 00:39:23,400 I have no update on this. 479 00:39:23,440 --> 00:39:25,160 -If you don’t believe me, let’s go ask him. -Hey, hey… 480 00:39:25,560 --> 00:39:26,880 Sit down. Sit down, brother. 481 00:39:27,240 --> 00:39:29,600 You’ve saved our department’s honour. How can I not believe you? 482 00:39:29,680 --> 00:39:31,800 Has all this started three months ago? 483 00:39:32,680 --> 00:39:33,400 Yes. 484 00:39:33,520 --> 00:39:35,160 They go into the forest and they come back deranged. 485 00:39:37,240 --> 00:39:38,160 And then? 486 00:39:39,920 --> 00:39:50,720 CAUTION FROM THE POLICE DEPARTMENT DO NOT ENTER 487 00:39:57,640 --> 00:39:58,280 Huh? 488 00:40:00,680 --> 00:40:03,120 (ululating) 489 00:40:07,280 --> 00:40:08,520 Daddy… 490 00:40:28,080 --> 00:40:29,920 Narsaiah, a blacksmith. 491 00:40:37,280 --> 00:40:39,280 Lacchanna, a potter. 492 00:40:39,360 --> 00:40:41,160 We made the deranged sit in front of their professional tools. 493 00:40:41,160 --> 00:40:42,320 Yet, they couldn’t recall their past. 494 00:40:45,160 --> 00:40:46,760 The report says thirty two people. 495 00:40:47,600 --> 00:40:49,320 But there are only thirty one in the temple. 496 00:40:51,640 --> 00:40:52,840 What happened to that one person? 497 00:40:53,040 --> 00:40:55,400 Oh, that’s Rathamma. She is a sex worker. 498 00:40:56,120 --> 00:40:57,840 They can't lock her up in a temple, can they? 499 00:40:58,240 --> 00:40:59,320 She is left outside the village. 500 00:40:59,480 --> 00:41:01,080 She gave pleasure to a lot of people. 501 00:41:01,400 --> 00:41:02,800 But doesn’t remember a thing now. 502 00:41:02,840 --> 00:41:03,680 Mm-hmm. 503 00:41:04,080 --> 00:41:06,080 You seem to be very upset about Rathamma. 504 00:41:06,160 --> 00:41:07,480 Oh, stop it, Ramayya. 505 00:41:16,520 --> 00:41:20,960 Wow! The priest is great at this. Lemon rice smells so good. Sniff it. 506 00:41:21,360 --> 00:41:23,040 Tsk. I told you I can’t smell. 507 00:41:23,560 --> 00:41:24,840 -You can’t smell? -Hmm. 508 00:41:25,200 --> 00:41:26,600 Something is wrong. 509 00:41:44,880 --> 00:41:46,040 Be done with it quickly, Ramayya. 510 00:41:51,480 --> 00:41:53,120 Hey, somebody is here. Come away quickly. 511 00:41:55,240 --> 00:41:56,960 -Tsk. Hey, who could it be? -How do I know? 512 00:42:00,880 --> 00:42:02,160 Come fast. Let’s hide here. 513 00:42:07,880 --> 00:42:11,560 Lakshmi madam… What is she doing here? 514 00:42:36,800 --> 00:42:38,440 -Oh! -Ah… I stepped on it. 515 00:42:44,680 --> 00:42:46,320 Damn you, Patel! 516 00:42:48,200 --> 00:42:49,120 Who is that? 517 00:42:50,760 --> 00:42:51,720 Come out right now. 518 00:42:54,280 --> 00:42:55,000 Come out! 519 00:43:25,800 --> 00:43:29,320 Did you come at this hour just to feed her? 520 00:43:30,280 --> 00:43:31,840 I got to know about her only this evening. 521 00:43:32,600 --> 00:43:34,440 It broke my heart. That’s why I have come. 522 00:43:40,360 --> 00:43:41,200 What is it? 523 00:43:41,760 --> 00:43:43,280 Uh… nothing. 524 00:43:45,200 --> 00:43:47,080 You know where her house is, right? 525 00:43:47,720 --> 00:43:48,760 Hmm. 526 00:43:49,800 --> 00:43:50,640 Let’s go. 527 00:43:51,400 --> 00:43:52,160 Hmm. 528 00:43:52,360 --> 00:43:54,680 Ah… stay right here. I will go change her clothes. 529 00:43:55,000 --> 00:43:55,600 Hmm. 530 00:44:09,520 --> 00:44:10,240 Give that to me. 531 00:44:11,040 --> 00:44:11,880 Please, wait outside. 532 00:44:27,600 --> 00:44:28,640 Rama Krishna! 533 00:45:04,720 --> 00:45:06,280 There was a scuffle here. 534 00:45:06,640 --> 00:45:07,360 Hmm? 535 00:45:07,720 --> 00:45:09,040 Look at that broken door. 536 00:45:10,520 --> 00:45:11,200 Huh! 537 00:45:11,280 --> 00:45:13,040 Somebody made a forceful entry. 538 00:45:13,640 --> 00:45:14,440 Huh? 539 00:45:17,440 --> 00:45:21,160 So, it must be the same guy who made this gash. 540 00:45:21,560 --> 00:45:23,120 He didn’t make the gash, Patel. 541 00:45:23,360 --> 00:45:24,080 Then? 542 00:45:24,200 --> 00:45:25,120 She did it herself. 543 00:45:27,000 --> 00:45:31,240 When someone comes to kill you, he will slit your throat, not leave a mark. 544 00:45:33,680 --> 00:45:37,040 For a sex worker, the most valuable asset is her body. 545 00:45:38,040 --> 00:45:41,520 Making a gash on her valuable body, she was trying to convey a message. 546 00:45:42,240 --> 00:45:43,520 What was she trying to convey? 547 00:45:45,120 --> 00:45:47,080 Maybe Rathamma knew something about him. 548 00:45:49,000 --> 00:45:50,440 He has been following Rathamma, 549 00:45:51,080 --> 00:45:53,840 Yet she wanted to expose him to the village residents. 550 00:45:54,320 --> 00:45:55,120 But how? 551 00:45:59,720 --> 00:46:02,240 She didn’t go to school. She doesn’t know how to write. 552 00:46:03,400 --> 00:46:05,040 That’s why she made a gash on her body. 553 00:46:12,800 --> 00:46:14,600 We must find out its meaning. 554 00:46:31,000 --> 00:46:32,320 -Hmm. -Hmm? 555 00:46:37,000 --> 00:46:38,240 How come Lakshmi is here? 556 00:46:38,840 --> 00:46:40,200 Hmm. Move it. 557 00:46:42,320 --> 00:46:43,440 Why did you bring me here? 558 00:46:43,480 --> 00:46:44,560 The king has sent for you. 559 00:46:44,760 --> 00:46:45,560 The king? 560 00:46:46,240 --> 00:46:46,960 Come. 561 00:46:48,240 --> 00:46:48,960 Hmm. 562 00:46:50,800 --> 00:46:51,640 Grandpa… 563 00:46:56,880 --> 00:46:57,680 Grandpa? 564 00:46:58,080 --> 00:46:59,400 When did you come, dear? 565 00:46:59,760 --> 00:47:00,920 Just the day before, grandpa. 566 00:47:01,200 --> 00:47:02,400 I came here only today. 567 00:47:03,080 --> 00:47:04,080 God dammit! 568 00:47:05,240 --> 00:47:06,240 Who is that guy? 569 00:47:07,800 --> 00:47:09,160 He is a detective, grandpa. 570 00:47:09,240 --> 00:47:11,080 He is investigating the problem of our village. 571 00:47:14,040 --> 00:47:15,560 Didn’t I ask you to leave? 572 00:47:16,040 --> 00:47:17,360 Er… sir… 573 00:47:17,840 --> 00:47:21,200 I requested him to stay and solve the problem, grandpa. 574 00:47:21,440 --> 00:47:22,680 He is a very intelligent man. 575 00:47:23,840 --> 00:47:28,000 Fighting an invisible enemy is very dangerous. 576 00:47:28,560 --> 00:47:32,040 We don’t even know whether it is God or the devil or a beast. 577 00:47:32,840 --> 00:47:34,160 What will you find out? 578 00:47:35,520 --> 00:47:39,240 If he is afraid to show himself, he must be one among us. 579 00:47:41,080 --> 00:47:43,280 The god we created will never destroy us. 580 00:47:43,880 --> 00:47:46,840 If it is the devil, God Himself will take care of it. 581 00:47:47,640 --> 00:47:50,600 Not a drop of blood is shed. So, it can't be a beast. 582 00:47:51,440 --> 00:47:53,720 Someone more dangerous than all these three has done this. 583 00:47:56,320 --> 00:47:57,160 A human being. 584 00:48:03,800 --> 00:48:06,000 Give me one chance to get to the bottom of this. 585 00:48:09,760 --> 00:48:11,760 Consider giving him a chance, grandpa. 586 00:48:15,840 --> 00:48:18,360 I give you forty-eight hours. 587 00:48:19,280 --> 00:48:20,560 Find out by then. 588 00:48:21,240 --> 00:48:21,960 Hmm? Hmm. 589 00:48:22,240 --> 00:48:23,400 Thank you, grandpa. 590 00:48:23,800 --> 00:48:25,360 -Take care, darling. -I will take your leave. 591 00:48:25,880 --> 00:48:26,640 Let’s get going. 592 00:48:30,600 --> 00:48:31,920 Please, forgive me, my king. 593 00:48:32,920 --> 00:48:35,600 With your permission, I would like to leave the village. 594 00:48:50,200 --> 00:48:52,320 I hope you won’t let me down. 595 00:48:52,640 --> 00:48:54,840 You have placed your trust in me. I will keep that up. 596 00:48:58,160 --> 00:48:59,720 -Thank you, madam. -You’re welcome. 597 00:49:00,520 --> 00:49:01,320 Hmm? 598 00:49:03,440 --> 00:49:05,960 -We shall get going, Ms Lakshmi. -Hmm. 599 00:49:34,240 --> 00:49:36,840 Ramayya, if someone sees me here, I will be jailed. 600 00:49:54,440 --> 00:49:56,560 KAVITHA SAMPUTI 601 00:49:56,640 --> 00:49:57,760 Collection of poems! 602 00:50:19,520 --> 00:50:21,320 A pole star manifested on Earth 603 00:50:22,040 --> 00:50:24,000 Making Niagara blossom like moonlight 604 00:50:24,160 --> 00:50:26,880 Your eyebrow is like the wave of a blue sea 605 00:50:27,800 --> 00:50:30,000 Your smile brighter than the ray of sun 606 00:50:30,640 --> 00:50:33,440 A nectar not found on the nine planets 607 00:50:34,400 --> 00:50:36,600 Milky white is the beauty of your body 608 00:50:37,240 --> 00:50:39,960 You are pure magic! My Rathama! 609 00:50:40,480 --> 00:50:42,080 Yours, Venkata Ratnam. 610 00:50:42,760 --> 00:50:44,000 Rathamma? 611 00:50:45,040 --> 00:50:46,840 What an affair the master had run. 612 00:50:48,560 --> 00:50:51,200 No wonder I first met him at Rathamma's house. 613 00:50:52,000 --> 00:50:53,840 He lied he was from the neighbouring village. 614 00:50:55,360 --> 00:50:56,480 -Hey, Patel! -Huh? 615 00:50:56,800 --> 00:50:57,960 What are you both doing here? 616 00:50:58,360 --> 00:51:00,360 How could you enter my house without my permission? 617 00:51:00,920 --> 00:51:02,000 Get out right now. 618 00:51:03,480 --> 00:51:04,520 Fine, we will go. 619 00:51:05,240 --> 00:51:08,440 Last night, why did you come where Rathamma was held? 620 00:51:11,600 --> 00:51:12,800 I went nowhere. 621 00:51:13,040 --> 00:51:15,920 I could see the lamp on your cycle in the dark. 622 00:51:23,280 --> 00:51:24,240 What are you hiding? 623 00:51:26,360 --> 00:51:27,640 What’s happening in this village? 624 00:51:29,120 --> 00:51:31,480 Why should I talk to you? I am leaving this place anyway. 625 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Where are you going? 626 00:51:35,880 --> 00:51:39,640 Your girl is hanging between life and death, and aren’t you ashamed of walking away? 627 00:51:40,120 --> 00:51:41,280 What are you talking about? 628 00:51:41,920 --> 00:51:43,240 I have just read your poem. 629 00:51:45,880 --> 00:51:47,320 You loved her with such intensity. 630 00:51:47,640 --> 00:51:48,960 You adored her so deeply. 631 00:51:50,600 --> 00:51:53,240 How can you walk away from her? Like a coward? 632 00:52:06,240 --> 00:52:07,160 I am a coward. 633 00:52:08,040 --> 00:52:12,160 But when I saw you and Madam Lakshmi there, I was emboldened. 634 00:52:13,320 --> 00:52:15,080 That you will take good care of Rathamma. 635 00:52:20,720 --> 00:52:21,560 Huh! 636 00:52:33,320 --> 00:52:36,880 That’s why... I took one last look at her. 637 00:52:39,240 --> 00:52:40,520 Before leaving for good. 638 00:52:41,240 --> 00:52:44,640 If you tell me what’s going on here, I will save you and Rathamma. 639 00:52:46,560 --> 00:52:49,960 I cannot answer your questions here. 640 00:52:51,680 --> 00:52:56,240 In Amaragiri, the walls have ears and the trees have eyes. 641 00:52:57,960 --> 00:52:59,320 Exactly at the midnight hour, 642 00:52:59,760 --> 00:53:01,880 come where the stream and the river meet. 643 00:53:02,120 --> 00:53:05,000 I will show you what is happening in this village. 644 00:53:05,280 --> 00:53:06,960 Hey, don’t get dramatic. 645 00:53:07,200 --> 00:53:09,440 Tell us the truth or I will lock you up. 646 00:53:11,720 --> 00:53:13,960 Patel, let’s get going. 647 00:53:58,480 --> 00:53:59,600 -FOREST AREA -This is Devathala Gutta. 648 00:53:59,960 --> 00:54:02,120 25 years ago... Because of Mother Goddess's curse 649 00:54:02,120 --> 00:54:03,240 DEVATHALA GUTTA 650 00:54:03,600 --> 00:54:05,520 More than a hundred died due to incessant rains here. 651 00:54:05,600 --> 00:54:08,680 That’s why the locals believe the Goddess has cursed them. 652 00:54:09,600 --> 00:54:11,280 There was no government formed then. 653 00:54:11,640 --> 00:54:14,440 They initiated investigation after a few years. 654 00:54:16,120 --> 00:54:18,040 This is the report made by them. 655 00:54:23,120 --> 00:54:26,560 During the temple fair on Devathala Gutta, it suddenly began to rain heavily. 656 00:54:27,480 --> 00:54:31,560 Including twenty-two children, a total of hundred and six lives were lost. 657 00:54:36,360 --> 00:54:41,400 Even after years of investigation on the incident at Devathala Gutta, 658 00:54:41,720 --> 00:54:43,480 no evidence could be found. 659 00:54:45,280 --> 00:54:48,040 As the deity on Devathala Gutta was desecrated, 660 00:54:48,400 --> 00:54:51,360 the infuriated Goddess caused sleets of rain killing several. 661 00:54:51,520 --> 00:54:55,280 Considering this belief and fear of the locals, 662 00:54:55,440 --> 00:54:58,280 we call off the investigation. 663 00:54:58,480 --> 00:55:01,920 The temple of Mother Goddess on Devathala Gutta and the place around it… 664 00:55:01,920 --> 00:55:03,920 will remain closed from today. 665 00:55:17,840 --> 00:55:18,520 Huh? 666 00:55:21,400 --> 00:55:22,400 Oh, Ramayya… 667 00:55:23,000 --> 00:55:24,200 Don’t go, Ramayya. 668 00:55:24,600 --> 00:55:26,960 I will accompany you in the morning. Don’t go now. 669 00:55:27,400 --> 00:55:28,360 Oh, Ramayya! 670 00:55:37,440 --> 00:55:39,360 Hey, who is that? 671 00:55:39,760 --> 00:55:41,160 Why are you here in the night? 672 00:55:41,520 --> 00:55:43,040 We are bringing firewood, sir. 673 00:55:43,240 --> 00:55:45,680 We spotted a tiger and took the round way about. 674 00:55:49,880 --> 00:55:51,040 It is quite late. 675 00:55:51,480 --> 00:55:52,720 Go back to the village quickly. 676 00:55:52,880 --> 00:55:53,760 Right, sir. 677 00:56:31,160 --> 00:56:32,560 Should I tie him up in the temple too? 678 00:56:33,640 --> 00:56:34,440 Ramayya? 679 00:56:35,040 --> 00:56:35,840 Ramayya! 680 00:56:41,080 --> 00:56:41,720 Huh! 681 00:56:47,200 --> 00:56:47,960 Huh? 682 00:56:52,480 --> 00:56:53,200 Huh? 683 00:57:04,760 --> 00:57:05,640 See? 684 00:57:05,880 --> 00:57:08,760 He was such a smart guy and now he is looking lost forgetting his past. 685 00:57:09,480 --> 00:57:10,920 How hard for you, Ramayya! 686 00:57:11,200 --> 00:57:12,720 -Oh, stop it, Patel. -Huh? 687 00:57:17,720 --> 00:57:19,160 I saw four men last night. 688 00:57:20,320 --> 00:57:21,280 Where are they? 689 00:57:24,880 --> 00:57:25,680 Huh! 690 00:57:40,920 --> 00:57:42,720 Everybody who went there lost their minds. 691 00:57:43,280 --> 00:57:44,560 How come you remained sane? 692 00:57:48,280 --> 00:57:49,560 There was not a soul around. 693 00:57:50,280 --> 00:57:51,440 I didn’t see anybody. 694 00:57:51,920 --> 00:57:53,120 This is a curse from the Goddess. 695 00:58:12,760 --> 00:58:13,720 What’s happening, Patel? 696 00:58:14,040 --> 00:58:15,600 It’s been three months since you were posted here. 697 00:58:15,680 --> 00:58:17,560 Haven’t you still understood the norms of this village? 698 00:58:17,920 --> 00:58:20,760 Everybody who went to the forest last night came back insane. 699 00:58:21,600 --> 00:58:23,360 Except you. 700 00:58:25,920 --> 00:58:27,600 He seems to be a wizard himself, sir. 701 00:58:30,840 --> 00:58:32,440 Hey, what makes you laugh? 702 00:58:34,040 --> 00:58:35,240 Your innocence. 703 00:58:37,480 --> 00:58:40,160 I am neither a wizard nor a sorcerer. 704 00:58:40,400 --> 00:58:43,280 Your eyes are closed by superstition and I am here to open them. 705 00:58:43,360 --> 00:58:45,520 no matter who tells me, even if it is your Goddess from the hill, 706 00:58:46,440 --> 00:58:47,560 I won’t budge from here. 707 00:58:48,560 --> 00:58:50,280 Hey, wait. Stop it, all of you. 708 00:58:50,520 --> 00:58:51,840 Huh? Ramayya… 709 00:58:52,080 --> 00:58:52,840 Stop it. 710 00:58:53,600 --> 00:58:55,320 Move! Move back! 711 00:58:55,520 --> 00:59:02,040 (all clamour) Move away. 712 00:59:19,400 --> 00:59:20,240 Lakshmi! 713 00:59:22,080 --> 00:59:23,920 Are you hanging out with that townie? 714 00:59:25,200 --> 00:59:27,160 You have disgraced me in front of the whole village. 715 00:59:27,600 --> 00:59:29,840 Why are you going around with him anyway? 716 00:59:34,680 --> 00:59:35,840 Don’t misunderstand me, dear. 717 00:59:37,600 --> 00:59:38,880 You know the situation. 718 00:59:39,280 --> 00:59:42,600 If something happens to you, being your dad can I bear it? 719 00:59:44,320 --> 00:59:45,240 Okay, never mind. 720 00:59:45,840 --> 00:59:47,320 We are going to Srisailam today. 721 00:59:48,560 --> 00:59:50,920 Go pack your mom’s clothes and yours. 722 00:59:51,800 --> 00:59:52,920 It’s full moon tonight. 723 00:59:53,480 --> 00:59:56,520 I made a vow to Lord Mallanna that I will conduct anointing tomorrow morning, 724 00:59:57,480 --> 00:59:58,960 For mom’s better health. 725 01:00:00,040 --> 01:00:00,720 Madam! 726 01:00:01,800 --> 01:00:03,960 Rama Krishna was hit with a stone at the panchayat. 727 01:00:05,960 --> 01:00:07,680 Take mom inside and let her sleep. Start the car. 728 01:00:07,840 --> 01:00:08,600 Okay, madam. 729 01:00:16,200 --> 01:00:17,920 A pole star manifested on Earth 730 01:00:21,400 --> 01:00:23,200 Niagara blossoms like moonlight 731 01:00:23,560 --> 01:00:26,000 Your eyebrow is like the wave of a blue sea 732 01:00:26,880 --> 01:00:28,840 Your smile brighter than the ray of sun 733 01:00:31,760 --> 01:00:33,720 That’s amazing. Who wrote it? 734 01:00:35,320 --> 01:00:37,680 Who else? It was me. I wrote it. 735 01:00:39,920 --> 01:00:42,680 Do you recite such poems to girls in Hyderabad too? 736 01:00:43,360 --> 01:00:44,560 No, no. I don’t do that. 737 01:00:44,920 --> 01:00:46,840 Anyway, I am a detective. Not a writer. 738 01:00:47,160 --> 01:00:48,160 Oho! 739 01:00:49,080 --> 01:00:51,640 Aren’t you involved with any girl in Hyderabad? 740 01:00:52,160 --> 01:00:54,600 Er… I used to be. 741 01:00:55,760 --> 01:00:57,360 But then the girl left me. 742 01:00:57,800 --> 01:00:58,560 Huh? 743 01:00:58,840 --> 01:00:59,640 Er… 744 01:01:00,920 --> 01:01:02,640 I have a small issue. 745 01:01:04,480 --> 01:01:05,360 Er… 746 01:01:05,560 --> 01:01:07,920 Hey, it’s not what you are thinking, madam. 747 01:01:08,520 --> 01:01:09,280 Then? 748 01:01:11,160 --> 01:01:13,960 I… cannot smell. 749 01:01:14,240 --> 01:01:14,960 What? 750 01:01:16,000 --> 01:01:17,080 It’s called anosmia. 751 01:01:18,040 --> 01:01:19,880 I cannot smell anything. 752 01:01:20,400 --> 01:01:21,160 Oh! 753 01:01:29,240 --> 01:01:33,400 What makes a person go haywire in the head making him forget his past? 754 01:01:34,240 --> 01:01:35,080 Hmm… 755 01:01:35,760 --> 01:01:37,000 There could be many reasons. 756 01:01:38,240 --> 01:01:40,200 When there is a head injury. 757 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 Sometimes when a loud sound is heard. 758 01:01:46,400 --> 01:01:49,440 Or from smelling something in the air. 759 01:01:58,800 --> 01:02:02,680 Which means because I have anosmia, nothing happened to me yesterday. 760 01:02:04,960 --> 01:02:06,080 But you can smell… 761 01:02:09,320 --> 01:02:10,120 Ms. Lakshmi… 762 01:02:11,600 --> 01:02:12,320 Ms. Lakshmi… 763 01:04:00,040 --> 01:04:00,840 Lakshmi… 764 01:04:24,640 --> 01:04:26,960 -Sir… -You are from this village, right? 765 01:04:27,360 --> 01:04:28,120 Yes. 766 01:04:28,280 --> 01:04:29,360 -Get in the car. -Huh? 767 01:04:29,680 --> 01:04:30,600 Get in quickly. 768 01:04:31,000 --> 01:04:31,760 Okay, sir. 769 01:04:41,560 --> 01:04:43,320 Is there an RMP doctor in this village? 770 01:04:43,720 --> 01:04:45,280 Or do we have to go to the next village for a hospital? 771 01:04:45,360 --> 01:04:46,120 Huh? 772 01:04:47,240 --> 01:04:48,040 Huh! 773 01:04:50,040 --> 01:04:50,960 Lakshmi… 774 01:04:51,880 --> 01:04:53,120 This is Raghupathi sir’s daughter. 775 01:04:53,720 --> 01:04:57,240 That’s why I was asking for RMP’s address. Or do we have to go to the city? 776 01:04:57,960 --> 01:04:58,760 No. 777 01:04:59,240 --> 01:05:01,200 Take me to my hut. I will give her a herbal medicine. 778 01:05:02,040 --> 01:05:03,080 Trust me, son. 779 01:05:03,480 --> 01:05:04,520 There is no other way. 780 01:05:04,760 --> 01:05:05,720 Turn the car around. 781 01:05:11,320 --> 01:05:12,960 Yes, right here. Please, stop. 782 01:05:28,760 --> 01:05:29,800 You mentioned some medicine? 783 01:05:51,000 --> 01:05:52,000 You will be fine. 784 01:07:04,840 --> 01:07:07,880 Was it you who hit me with a stone in the panchayat? 785 01:07:13,960 --> 01:07:15,280 What the heck are you doing here? 786 01:07:17,280 --> 01:07:18,480 Who the hell are you? 787 01:07:24,520 --> 01:07:26,200 It's full moon tonight. 788 01:07:27,320 --> 01:07:33,320 The air from the tree tonight... will circulate through the entire village. 789 01:07:39,320 --> 01:07:44,960 The whole of Amaragiri will lose their memory and become mindless. 790 01:07:47,920 --> 01:07:49,240 That includes you. 791 01:07:51,320 --> 01:07:54,320 Goodbye, detective Rama Krishna. 792 01:11:54,520 --> 01:11:55,400 Rama Krishna! 793 01:11:56,080 --> 01:11:57,800 What were you doing in the forest last night? 794 01:11:59,160 --> 01:12:00,720 I went to find out what’s going on there. 795 01:12:01,840 --> 01:12:02,600 Huh! 796 01:12:03,200 --> 01:12:05,280 And you went away leaving your village behind. 797 01:12:06,360 --> 01:12:09,240 Your daughter went with me into the forest to save the village. 798 01:12:16,080 --> 01:12:17,120 Rama Krishna, 799 01:12:17,720 --> 01:12:20,040 I need to speak with you in private. 800 01:12:51,440 --> 01:12:52,200 Hmm. 801 01:13:01,240 --> 01:13:03,760 Rama Krishna, I want to tell you something. 802 01:13:04,680 --> 01:13:06,520 In 1948… 803 01:13:06,960 --> 01:13:13,720 I wished to be a part of the Indian Union Government to establish a democratic rule. 804 01:13:14,000 --> 01:13:15,840 Things were getting out of hand. 805 01:13:16,280 --> 01:13:19,240 The fear that Hyderabad would become South Pakistan… 806 01:13:19,760 --> 01:13:27,760 making my people turn into religious fanatics didn’t leave me in peace. 807 01:13:29,000 --> 01:13:33,840 Just when I thought it was all over, Sardar Vallabhbhai Patel had arrived. 808 01:13:36,920 --> 01:13:39,680 Just how you showed up now. 809 01:13:44,080 --> 01:13:49,680 Unfortunately for me, Rama Krishna, problems always come in pairs. 810 01:13:52,800 --> 01:13:57,040 One from the village and the other from my own home. 811 01:13:57,880 --> 01:13:59,680 I have a personal problem. 812 01:14:02,520 --> 01:14:03,800 Can you solve it? 813 01:14:07,160 --> 01:14:08,760 My son’s name is Mahadev. 814 01:14:10,840 --> 01:14:13,400 I sent him to London for higher education. 815 01:14:15,360 --> 01:14:18,280 He returned and married a tribal girl. 816 01:14:20,040 --> 01:14:21,240 One year had passed. 817 01:14:23,440 --> 01:14:25,480 Then I suddenly received a message one day... 818 01:14:28,160 --> 01:14:31,120 that my son was about to die. 819 01:14:37,480 --> 01:14:39,600 His last words to me were… 820 01:14:41,680 --> 01:14:45,480 To the east of the fort. 821 01:14:47,520 --> 01:14:49,040 To the east of the fort. 822 01:14:57,640 --> 01:15:01,720 For the last twenty-five years, in the east of the fort, 823 01:15:02,480 --> 01:15:07,040 we left no stone unturned to search every nook and corner 824 01:15:08,480 --> 01:15:10,360 but sadly, we couldn’t decipher it 825 01:15:12,840 --> 01:15:16,400 In a few days, this village is going to be submerged. 826 01:15:19,400 --> 01:15:22,920 River Krishna is going to make it a part of the past. 827 01:15:25,800 --> 01:15:27,440 What happened to my son? 828 01:15:30,120 --> 01:15:31,480 What did he tell me back then? 829 01:15:32,680 --> 01:15:34,120 Can you find it out, Ramayya? 830 01:15:46,680 --> 01:15:48,760 Oh, here you come! Give it to me. 831 01:15:49,920 --> 01:15:51,880 -The king said you will stay here from today. -Brother… 832 01:15:52,040 --> 01:15:52,920 Give me. 833 01:15:53,600 --> 01:15:54,720 -Brother… -Hmm? 834 01:15:55,000 --> 01:15:57,320 Everybody says you have come to save our village. 835 01:15:57,680 --> 01:16:00,360 Please, do something to save my husband, brother. 836 01:16:01,080 --> 01:16:02,320 I am already on the job. 837 01:16:03,440 --> 01:16:04,720 -What’s your name? -Manga. 838 01:16:06,920 --> 01:16:09,840 Are there no pictures of the king’s son in this palace? 839 01:16:11,480 --> 01:16:13,000 Ah! Yes, there are. 840 01:16:20,520 --> 01:16:22,720 Earlier, the pictures were in the hall, brother. 841 01:16:23,280 --> 01:16:25,640 But the king was grieving looking at them. 842 01:16:25,800 --> 01:16:28,120 Raghupathi sir asked us to move them to the bunker. 843 01:16:29,120 --> 01:16:31,600 It’s such a huge fort! Does the king live alone here? 844 01:16:31,760 --> 01:16:32,640 Yes, brother. 845 01:16:33,320 --> 01:16:35,440 His daughter and son-in-law live in their bungalow in the town. 846 01:16:36,320 --> 01:16:37,040 Oh! 847 01:16:40,080 --> 01:16:41,040 This way, brother. 848 01:18:16,520 --> 01:18:19,480 Devarajula Mahadeva. 849 01:18:24,840 --> 01:18:26,560 BIRTH 30-06-1921 850 01:18:32,040 --> 01:18:35,120 DEATH 12-09-1949 851 01:18:43,440 --> 01:18:44,240 Huh? 852 01:19:54,840 --> 01:19:55,920 Nothing will happen, mom! 853 01:20:08,480 --> 01:20:11,280 I heard a detective can track missing people. 854 01:20:11,360 --> 01:20:13,600 I will find dad, Mom. 855 01:20:13,840 --> 01:20:15,760 I want my dad, Mom. 856 01:20:23,560 --> 01:20:24,240 Easy… 857 01:20:24,600 --> 01:20:25,720 -Hey, Narasimha! -Huh? 858 01:20:25,840 --> 01:20:26,560 -Seethaiah! -Sir? 859 01:20:26,600 --> 01:20:28,360 -Leave the jeep at the station. -Sure, sir. 860 01:20:31,480 --> 01:20:32,960 Sir, Ramakrishna is here. 861 01:20:34,200 --> 01:20:35,640 You asked me to hurry. What is it? 862 01:20:37,360 --> 01:20:38,800 Veeranna’s body is missing. 863 01:20:40,520 --> 01:20:41,840 We looked everywhere around. 864 01:20:42,320 --> 01:20:43,360 We couldn’t find it. 865 01:20:43,680 --> 01:20:44,600 Another thing. 866 01:20:45,040 --> 01:20:46,960 His hut is also gutted to the ground. 867 01:20:51,400 --> 01:20:53,520 (Man) More… wrap around it more. 868 01:20:54,440 --> 01:20:55,440 Take it around. 869 01:20:56,400 --> 01:20:57,240 Pull it! 870 01:20:58,840 --> 01:20:59,720 Pull it hard! 871 01:20:59,920 --> 01:21:01,760 Huh! Why is the chief coming here? 872 01:21:02,760 --> 01:21:03,920 Hey, come on. 873 01:21:04,840 --> 01:21:06,560 -Greetings, Chief. -Greetings, Chief. 874 01:21:07,880 --> 01:21:08,760 Greetings, Chief. 875 01:21:09,240 --> 01:21:10,080 Who is he? 876 01:21:10,840 --> 01:21:13,240 Pashupati… chief of the hamlets around. 877 01:21:13,320 --> 01:21:14,000 Oh! 878 01:21:14,080 --> 01:21:16,560 Chief, it was this tree that made our people go crazy. 879 01:21:17,480 --> 01:21:21,120 When the culprit is a person, why do you blame a tree? 880 01:21:21,200 --> 01:21:21,880 Huh? 881 01:21:22,480 --> 01:21:25,520 For every mishap in this village, the royal family is the reason. 882 01:21:25,560 --> 01:21:26,560 Where is your king? 883 01:21:26,720 --> 01:21:28,120 Won’t he step out of his fort? 884 01:21:29,720 --> 01:21:33,720 His son Mahadev’s blunder cost a hundred lives on the hill. 885 01:21:35,160 --> 01:21:38,120 How hard did I plead to stop the wedding? 886 01:21:38,400 --> 01:21:39,680 No one paid heed. 887 01:21:39,920 --> 01:21:42,080 The forest has been peaceful all these years. 888 01:21:42,440 --> 01:21:44,280 I thought Mother Goddess’s curse was finally lifted. 889 01:21:44,600 --> 01:21:46,760 But three months ago, it started all over again. 890 01:21:49,800 --> 01:21:51,440 Until this village is submerged in water, 891 01:21:52,600 --> 01:21:54,160 maybe Mother Goddess won’t be pacified. 892 01:22:54,120 --> 01:22:56,600 Mallanna, go get some leaves and herbs from the forest. 893 01:22:56,880 --> 01:22:57,760 Let’s give me the sap. 894 01:23:08,360 --> 01:23:09,200 Greetings, Chief. 895 01:23:09,520 --> 01:23:10,480 What is it, officer? 896 01:23:10,640 --> 01:23:11,600 What brings you here? 897 01:23:11,720 --> 01:23:12,960 Uh, nothing, Chief. 898 01:23:13,480 --> 01:23:15,640 This city boy wanted to meet you. 899 01:23:16,240 --> 01:23:17,800 -This is Rama… -Rama Krishna. 900 01:23:17,920 --> 01:23:18,600 Huh? 901 01:23:18,920 --> 01:23:20,040 Hey! Hmm! 902 01:23:20,120 --> 01:23:21,040 I am getting it, Chief. 903 01:23:21,400 --> 01:23:22,280 Please, be seated. 904 01:23:23,240 --> 01:23:23,920 Sit. 905 01:23:28,520 --> 01:23:33,640 Why are you propagating that the tree is responsible for all the issues in the village? 906 01:23:34,120 --> 01:23:35,080 What is going on? 907 01:23:35,600 --> 01:23:36,440 Huh? 908 01:23:37,360 --> 01:23:42,360 Why are you deceiving the villagers saying the Goddess’s curse is making them mad? 909 01:23:43,040 --> 01:23:44,120 What do you mean deception? 910 01:23:45,360 --> 01:23:48,280 All this is Veeranna's doing. 911 01:23:50,760 --> 01:23:51,960 It wasn’t some deity or devil. 912 01:23:52,480 --> 01:23:54,280 When there are thousands of villages in this country, 913 01:23:55,200 --> 01:23:59,120 why did he choose ours for all his nasty acts ? 914 01:24:00,880 --> 01:24:02,760 That is how the Goddess’s curse works. 915 01:24:04,640 --> 01:24:06,160 Why would your Goddess curse you? 916 01:24:07,400 --> 01:24:11,000 The king’s son, Mahadev, married one of our girls from the hamlet. 917 01:24:11,520 --> 01:24:14,640 Also, he breached the code of this hamlet. 918 01:24:15,520 --> 01:24:17,080 Mother Goddess cast a curse. 919 01:24:17,160 --> 01:24:19,400 She rained fire on Devathala Gutta. 920 01:24:19,920 --> 01:24:21,680 Let us assume your story is true. 921 01:24:21,920 --> 01:24:24,840 Mother Goddess punished hundreds for one man’s fault. 922 01:24:24,960 --> 01:24:25,720 Hmm? 923 01:24:25,880 --> 01:24:26,920 In my opinion, 924 01:24:28,120 --> 01:24:29,160 she is no Goddess at all. 925 01:24:29,320 --> 01:24:29,960 Huh? 926 01:24:36,200 --> 01:24:36,960 Huh! 927 01:24:37,640 --> 01:24:38,760 Ramayya! Keep quiet. 928 01:24:39,040 --> 01:24:40,960 What are you blabbering? Are you mad? 929 01:24:41,240 --> 01:24:46,240 (all clamour) 930 01:24:48,520 --> 01:24:49,320 Stop! 931 01:24:57,840 --> 01:24:59,160 -Officer! -Sir? 932 01:25:00,560 --> 01:25:01,400 Take him away. 933 01:25:01,680 --> 01:25:03,560 Huh. Ramayya! Let’s go. 934 01:25:24,000 --> 01:25:26,160 You came all the way from Hyderabad only to bury me, didn’t you? 935 01:25:26,400 --> 01:25:28,000 What did I do to you, Ramayya? 936 01:25:28,480 --> 01:25:30,440 Hey, nothing of that sort, officer. 937 01:25:30,840 --> 01:25:32,680 Why do you want to mess with the old man? 938 01:25:33,720 --> 01:25:35,480 The hamlet has its own belief system. 939 01:25:35,840 --> 01:25:37,360 Why do you want to finger everyone? 940 01:25:37,720 --> 01:25:40,480 For what someone had done, why blame Gowri and Mahadev? 941 01:25:40,640 --> 01:25:42,080 They would, Ramayya. They would say a hundred things. 942 01:25:42,680 --> 01:25:44,840 Why are you getting worked up about Mahadev and Gowri? 943 01:25:44,920 --> 01:25:46,240 As if they are your parents! 944 01:25:46,480 --> 01:25:47,840 Or this village is your grandpa’s! 945 01:25:50,920 --> 01:25:52,240 Why don’t you speak? 946 01:26:00,080 --> 01:26:00,840 Huh? 947 01:26:18,680 --> 01:26:20,280 When you are his grandson, 948 01:26:20,720 --> 01:26:22,920 why don’t you bring your mom and inform the king? 949 01:26:24,360 --> 01:26:26,200 This village is dangerous in some way, officer. 950 01:26:27,200 --> 01:26:28,720 That is why mom never wanted to come here. 951 01:26:29,440 --> 01:26:30,560 She didn’t want me to either. 952 01:26:32,560 --> 01:26:34,680 Mother Goddess caused a torrential rain here. 953 01:26:35,360 --> 01:26:37,680 My mother is dead scared of rain there. 954 01:26:49,920 --> 01:26:54,840 A hundred people dying from rain on Devatahala Gutta 25 years ago, 955 01:26:55,360 --> 01:26:59,640 and people going crazy in this forest now are both somehow connected. I believe it. 956 01:26:59,920 --> 01:27:01,440 If we got to find out how… 957 01:27:01,680 --> 01:27:04,440 Whoever sent the masked man... 958 01:27:04,920 --> 01:27:06,840 Who is he working for? And why? We must find out that first. 959 01:27:06,960 --> 01:27:08,440 Who are you talking about? 960 01:27:11,760 --> 01:27:12,600 Raghupati. 961 01:27:13,560 --> 01:27:14,240 Huh? 962 01:27:17,440 --> 01:27:18,480 Raghupati sir? 963 01:27:19,280 --> 01:27:20,600 What are you saying, Ramayya? 964 01:27:21,360 --> 01:27:22,280 Yes, officer. 965 01:27:22,560 --> 01:27:23,720 Raghupati’s man is following me. 966 01:27:24,320 --> 01:27:26,480 Sir! The king has sent for you. 967 01:27:35,240 --> 01:27:37,920 The government has granted funds for the rehabilitation of our villagers. 968 01:27:38,760 --> 01:27:41,120 -I will distribute the funds in four or five days… -Enough. 969 01:27:41,440 --> 01:27:42,880 -and will send them word. -Good. 970 01:27:43,280 --> 01:27:44,760 Please, find some time to come, father-in-law. 971 01:27:44,960 --> 01:27:46,320 -The minister is also coming. -Hmm. 972 01:27:46,760 --> 01:27:47,520 Sit. 973 01:27:50,640 --> 01:27:52,320 -Serve him too. -Hmm. 974 01:27:58,040 --> 01:27:59,720 So, you met Pashupati? 975 01:28:02,640 --> 01:28:04,000 How is Pashupati? 976 01:28:05,480 --> 01:28:08,360 As usual. Very angry with you. 977 01:28:08,960 --> 01:28:11,680 Two men from their hamlet were here. To complain against you. 978 01:28:13,360 --> 01:28:15,520 I believe you disrespected the Goddess? Huh? 979 01:28:20,080 --> 01:28:22,880 What was the task I assigned to you? And what are you doing? 980 01:28:23,680 --> 01:28:24,480 Hmm? 981 01:28:27,200 --> 01:28:29,160 They have been abusing your son, Mahadev. 982 01:28:30,480 --> 01:28:31,720 Did you ever question them? 983 01:28:31,880 --> 01:28:32,840 Rama Krishna! 984 01:28:34,200 --> 01:28:37,600 Sure, we are at the same dining table. But don’t take liberty. 985 01:28:45,520 --> 01:28:46,960 Forget the residents of this village. 986 01:28:47,480 --> 01:28:48,960 For whatever is happening here… 987 01:28:51,240 --> 01:28:53,120 Do you also believe your son and daughter-in-law are responsible? 988 01:29:02,800 --> 01:29:04,160 Why would I believe that? 989 01:29:07,120 --> 01:29:09,600 I went there to find out about Mahadev and Gowri. 990 01:29:14,240 --> 01:29:16,280 To decipher Mahadev’s last words, 991 01:29:18,000 --> 01:29:19,520 I must first know about him. 992 01:29:20,600 --> 01:29:23,480 How he behaved and how he spoke. 993 01:29:30,320 --> 01:29:34,080 When young, he was aggressive and walked around with a gun. 994 01:29:34,800 --> 01:29:39,200 When Mahadev was 15 years old, I sent him to London for higher studies. 995 01:29:41,240 --> 01:29:43,880 He grew up away from home for many years. 996 01:29:45,680 --> 01:29:50,080 In 1948, my son returned home. 997 01:29:52,840 --> 01:29:57,360 (crowd ululating and shouting) 998 01:30:03,280 --> 01:30:04,520 How are you, father? 999 01:30:04,640 --> 01:30:05,680 Great, son. 1000 01:30:06,560 --> 01:30:07,920 Pashupati! How are you? 1001 01:30:08,080 --> 01:30:09,240 I am good, sir. 1002 01:30:10,680 --> 01:30:11,840 Where is my younger sister? 1003 01:30:13,640 --> 01:30:14,640 How are you my brother ? 1004 01:30:16,760 --> 01:30:17,200 How are you sister? 1005 01:30:18,840 --> 01:30:20,000 Iam good brother. 1006 01:30:28,240 --> 01:30:29,120 Come inside. 1007 01:30:29,200 --> 01:30:30,200 One minute, father. 1008 01:30:31,640 --> 01:30:32,640 Wait I will bring my luggage bag 1009 01:30:33,640 --> 01:30:34,240 Brining the bag sir. 1010 01:30:40,480 --> 01:30:41,800 How were your studies? 1011 01:30:44,000 --> 01:30:45,120 Quite well, father. 1012 01:30:45,440 --> 01:30:46,240 Hmm. 1013 01:30:46,920 --> 01:30:48,320 I am done with my research. 1014 01:30:49,640 --> 01:30:51,920 I am not here because you wrote to me. 1015 01:30:52,360 --> 01:30:58,120 I want to use my education for our people and our dominion and so here I am. 1016 01:30:58,720 --> 01:30:59,560 Hmm… 1017 01:31:01,160 --> 01:31:02,080 Good. 1018 01:31:03,600 --> 01:31:07,880 This region has been under our rule for decades. 1019 01:31:08,920 --> 01:31:11,880 River Krishna on one side and the Nallamala on the other. 1020 01:31:13,040 --> 01:31:14,840 Shaiva temples all around. 1021 01:31:16,440 --> 01:31:18,280 The virtue collected over several lifetimes… 1022 01:31:19,000 --> 01:31:22,160 gave our family the opportunity to rule this region. 1023 01:31:25,760 --> 01:31:27,080 Some want freedom. 1024 01:31:27,680 --> 01:31:29,520 Some want to join the Indian Union. 1025 01:31:31,200 --> 01:31:33,880 A few others suggest being a part of Hyderabad Kingdom. 1026 01:31:34,480 --> 01:31:36,360 The future is uncertain. 1027 01:31:37,000 --> 01:31:40,200 I want to gather the courage, leave things to God Mallanna… 1028 01:31:41,040 --> 01:31:46,720 and write to Sardar Patel to merge our dominion with India. 1029 01:31:47,280 --> 01:31:51,320 If we slip into the hands of religious fanatics, like Kolkata, 1030 01:31:51,800 --> 01:31:54,000 we might also face a ā€˜Direct Action Day’. 1031 01:31:56,080 --> 01:31:57,920 Why didn’t you write to him till now? 1032 01:31:59,680 --> 01:32:02,720 Because of the fear that we many not forestall the Razakars. 1033 01:32:03,160 --> 01:32:08,640 The other day, they attacked Singota temple and dropped beef on the deity. 1034 01:32:11,720 --> 01:32:12,920 Be brave and write it, father. 1035 01:32:14,960 --> 01:32:18,920 If necessary, let us hand over Amaragiri to the Indian Army as a base camp. 1036 01:32:21,560 --> 01:32:24,000 This Trilinga dominion situated in the centre of three Lingas, 1037 01:32:28,200 --> 01:32:29,920 shouldn’t become another Pakistan. 1038 01:32:33,560 --> 01:32:37,000 I will instruct the clerk to get the letter ready. 1039 01:32:49,240 --> 01:32:50,400 What’s the matter, father? 1040 01:32:51,000 --> 01:32:52,320 Why are you still preoccupied? 1041 01:32:53,000 --> 01:32:55,600 I always get problems in pairs. 1042 01:33:01,920 --> 01:33:04,480 You have emboldened me regarding the village issue. 1043 01:33:04,840 --> 01:33:07,200 Will you stand with me in a family issue too? 1044 01:33:08,800 --> 01:33:09,800 Family issue? 1045 01:33:10,320 --> 01:33:11,000 Hmm. 1046 01:33:15,360 --> 01:33:19,400 Your sister was studying in Osmania and she fell in love with a boy. 1047 01:33:21,920 --> 01:33:23,640 He is a revolutionary. 1048 01:33:25,080 --> 01:33:26,120 She is educated. 1049 01:33:26,880 --> 01:33:28,840 Wouldn’t she know good from bad? 1050 01:33:29,520 --> 01:33:31,160 You say he is also educated. 1051 01:33:33,800 --> 01:33:35,240 The world is changing, father. 1052 01:33:35,840 --> 01:33:36,920 We must change too. 1053 01:33:37,560 --> 01:33:41,200 The decision you are going to make now shall be exemplary to our people. 1054 01:33:41,640 --> 01:33:42,880 You must show equality. 1055 01:33:48,040 --> 01:33:50,960 My dominion was merged into India. 1056 01:33:51,640 --> 01:33:53,400 My daughter got married. 1057 01:33:53,960 --> 01:33:57,160 One love got me a son-in-law. 1058 01:34:01,800 --> 01:34:05,760 Another love took away my son. 1059 01:34:35,920 --> 01:34:37,480 Pashupati was here one day. 1060 01:34:39,680 --> 01:34:41,800 To complain against my son. 1061 01:34:46,840 --> 01:34:47,680 King! 1062 01:34:48,600 --> 01:34:50,240 We have our own traditions. 1063 01:34:51,400 --> 01:34:52,840 You must give them due respect. 1064 01:34:54,760 --> 01:34:58,360 The girls of our hamlet marry only our boys. It is our tradition. 1065 01:34:58,720 --> 01:35:00,960 Mother Goddess will be pleased only then… 1066 01:35:01,400 --> 01:35:03,800 and giving us timely rains will protect us and it is our belief. 1067 01:35:05,240 --> 01:35:07,520 I have strong faith in your belief system. 1068 01:35:08,720 --> 01:35:10,320 What is the problem? Be open. 1069 01:35:10,440 --> 01:35:11,280 Lord! 1070 01:35:12,080 --> 01:35:14,080 Keep your son under control. 1071 01:35:14,720 --> 01:35:17,280 He is eyeing Gowri, a girl from our hamlet. 1072 01:35:17,760 --> 01:35:19,720 Hey! What are you blabbering? 1073 01:35:19,840 --> 01:35:20,560 Raghu… 1074 01:35:31,760 --> 01:35:33,880 I can sense what they say is true. 1075 01:35:34,480 --> 01:35:36,440 You said you have come back to make the village better. 1076 01:35:37,200 --> 01:35:38,760 You don’t have to make it better. 1077 01:35:39,080 --> 01:35:41,720 But don’t introduce your foreign culture here. 1078 01:35:42,560 --> 01:35:43,640 Leave the girl alone. 1079 01:35:44,080 --> 01:35:45,520 I am in love with Gowri, father. 1080 01:35:46,040 --> 01:35:47,120 I promised her. 1081 01:35:51,400 --> 01:35:53,760 Why can’t you stay here and study? 1082 01:35:55,560 --> 01:35:57,080 Why should you go so far? 1083 01:36:00,280 --> 01:36:01,560 Will you come back? 1084 01:36:03,080 --> 01:36:04,400 Or stay there permanently? 1085 01:36:05,400 --> 01:36:06,280 I will come back. 1086 01:36:08,480 --> 01:36:09,400 Promise? 1087 01:36:10,840 --> 01:36:11,560 Promise. 1088 01:36:32,240 --> 01:36:34,640 Is your love greater than their customs? 1089 01:36:35,120 --> 01:36:37,040 If I have to choose between my son and my village, 1090 01:36:37,160 --> 01:36:39,040 I will always choose my people. 1091 01:36:39,840 --> 01:36:41,520 If I have to choose between love and customs, 1092 01:36:42,320 --> 01:36:43,920 I shall always stand for love. 1093 01:37:00,760 --> 01:37:05,200 Like Srirama who left Ayodhya to live in the jungle, 1094 01:37:05,840 --> 01:37:09,480 my son left this bungalow for his love, 1095 01:37:10,240 --> 01:37:13,120 went to Nallamala and lived there for a year. 1096 01:37:29,480 --> 01:37:35,200 Until my grandson was born, I didn’t see my son. 1097 01:37:44,480 --> 01:37:45,880 -Yashoda! -Hmm? 1098 01:37:46,600 --> 01:37:47,880 During the fair tonight, 1099 01:37:48,880 --> 01:37:51,120 you must light the sacred lamp before Mother Goddess. 1100 01:37:51,280 --> 01:37:53,960 You know better and how can you say this, Pashupati? 1101 01:37:54,120 --> 01:37:57,000 As long as my mother was alive, she was lighting the lamp every year. 1102 01:37:57,080 --> 01:37:58,960 This time, as the daughter-in-law of the house, 1103 01:37:59,040 --> 01:38:01,320 my sister-in-law, Gowri, will light the lamp. 1104 01:38:16,360 --> 01:38:20,080 I was worried my son may not get Mallanna’s symbol. 1105 01:38:20,600 --> 01:38:21,760 You are very kind. 1106 01:38:23,080 --> 01:38:24,080 Thank you, Chief. 1107 01:38:24,200 --> 01:38:26,400 This child carries the blood of our clan. 1108 01:38:27,640 --> 01:38:30,040 All rituals shall be conducted as per our customs. 1109 01:38:30,560 --> 01:38:31,600 I will make sure of it. 1110 01:38:31,840 --> 01:38:33,040 It is my responsibility. 1111 01:38:33,920 --> 01:38:36,400 That doesn’t mean I am not angry with you. 1112 01:38:38,360 --> 01:38:43,480 (Sanskrit incantations) 1113 01:38:55,360 --> 01:38:56,920 Oh, no. It’s done, Young Lord. 1114 01:38:57,440 --> 01:38:58,280 Gowri! 1115 01:39:05,400 --> 01:39:07,360 How can you pierce an infant with needles? 1116 01:39:08,000 --> 01:39:09,240 Have you lost your senses? 1117 01:39:09,360 --> 01:39:10,960 This is his christening day, lord. 1118 01:39:11,760 --> 01:39:13,720 It is our custom to tattoo Mallanna’s symbol. 1119 01:39:14,120 --> 01:39:16,200 Don’t stall it, lord. It spells calamity. 1120 01:39:16,280 --> 01:39:19,480 Why should my baby suffer for your customs? 1121 01:39:20,760 --> 01:39:23,200 Our baby needs love. Not tattoos. 1122 01:39:24,720 --> 01:39:27,480 Don’t rub your superstitions on the baby. 1123 01:39:27,760 --> 01:39:28,600 Let’s go, Gowri. 1124 01:39:37,960 --> 01:39:40,760 Lord! Breaking a custom midway, spells doom. 1125 01:39:40,880 --> 01:39:42,160 Please, understand! 1126 01:39:47,040 --> 01:39:50,480 I cannot organize a fair, where you are disrespected, Mother. 1127 01:39:51,440 --> 01:39:52,520 Please, forgive me. 1128 01:40:06,000 --> 01:40:08,000 My son’s transgression that day, 1129 01:40:09,120 --> 01:40:11,440 just as Pashupati foresaw, 1130 01:40:13,440 --> 01:40:16,120 might have made Mother Goddess curse us. 1131 01:40:19,320 --> 01:40:24,600 That same night during the fair on the Gutta, 1132 01:40:25,760 --> 01:40:27,840 it rained, and a hundred people died. 1133 01:40:29,840 --> 01:40:30,840 That night, 1134 01:40:32,040 --> 01:40:34,600 I found my son hanging between life and death. 1135 01:40:34,760 --> 01:40:36,640 Mahadeva! Please, speak. 1136 01:40:38,600 --> 01:40:39,560 Deva! 1137 01:40:40,280 --> 01:40:42,240 Hey, please, speak! 1138 01:40:43,560 --> 01:40:45,920 Hey, Deva! Deva! 1139 01:40:49,640 --> 01:40:51,200 Deva, please, speak. 1140 01:40:52,320 --> 01:40:53,920 To the fort’s… 1141 01:40:55,080 --> 01:40:58,360 East side. 1142 01:40:59,720 --> 01:41:01,440 To the fort’s… 1143 01:41:02,440 --> 01:41:07,280 East… east… east side. 1144 01:41:08,200 --> 01:41:09,440 East… 1145 01:41:14,280 --> 01:41:19,320 Oh, no! Deva! Deva, please, speak. 1146 01:41:19,720 --> 01:41:21,520 Hey, Deva! 1147 01:41:31,600 --> 01:41:32,600 That day… 1148 01:41:34,280 --> 01:41:35,840 I lost my son. 1149 01:41:39,760 --> 01:41:40,920 Till today… 1150 01:41:41,480 --> 01:41:42,560 Raghupati, 1151 01:41:44,040 --> 01:41:45,200 like a son… 1152 01:41:46,520 --> 01:41:47,960 stood by me. 1153 01:42:00,360 --> 01:42:02,360 I should go to Palamuru tomorrow morning. 1154 01:42:03,600 --> 01:42:05,400 -I take your leave, father-in-law. -Hmm. 1155 01:42:17,720 --> 01:42:20,000 The night that the rain killed a hundred people, 1156 01:42:22,160 --> 01:42:23,800 was there an eyewitness? 1157 01:42:26,520 --> 01:42:27,760 There was one. 1158 01:43:11,240 --> 01:43:12,560 Is there no other way? 1159 01:43:12,880 --> 01:43:15,080 It’s been 25 years since he lost his memory. 1160 01:43:16,520 --> 01:43:19,640 This is the only way to regain it quickly. 1161 01:44:06,800 --> 01:44:09,280 Grandpa… grandpa, what is your name? 1162 01:44:09,440 --> 01:44:10,760 Devayya 1163 01:44:14,880 --> 01:44:15,680 Hmm? 1164 01:44:16,560 --> 01:44:17,360 Huh? 1165 01:44:22,880 --> 01:44:24,160 My name… 1166 01:44:25,440 --> 01:44:28,040 De… Devayya 1167 01:44:56,440 --> 01:44:58,800 When it rained on Devathala Gutta, 1168 01:45:00,040 --> 01:45:01,600 you were there, weren’t you, grandpa? 1169 01:45:14,440 --> 01:45:15,240 Grandpa… 1170 01:45:17,800 --> 01:45:19,880 Do you remember what happened that day? 1171 01:46:54,440 --> 01:46:59,440 (people screaming in pain) 1172 01:47:20,280 --> 01:47:26,080 Son, that night on Devathala Gutta… 1173 01:47:27,360 --> 01:47:28,440 you were there too. 1174 01:47:38,080 --> 01:47:39,760 Your naming celebration happend that day. 1175 01:47:45,400 --> 01:47:47,760 Devarajula Rama Krishna Patwari. 1176 01:47:59,720 --> 01:48:03,040 That day when you were bathing in the pond after spending a night, 1177 01:48:03,160 --> 01:48:08,720 I saw your half-done tattoo of Mallanna and knew you were Mahadev’s son. 1178 01:48:10,920 --> 01:48:12,480 Are you here, lord? Have you arrived? 1179 01:48:12,520 --> 01:48:14,400 The lord has come. The lord is here. 1180 01:48:24,960 --> 01:48:28,040 Forgive me, grandpa, for troubling you. 1181 01:48:29,320 --> 01:48:30,160 Please, don’t mind. 1182 01:48:37,440 --> 01:48:41,600 Lakshmi, I wanted to tell you about me. 1183 01:48:47,640 --> 01:48:48,400 Lakshmi… 1184 01:49:00,600 --> 01:49:04,760 I am sure you have your reasons for keeping this from me, Rama Krishna. 1185 01:49:06,520 --> 01:49:07,600 I can understand. 1186 01:49:11,440 --> 01:49:12,800 But don’t hold back anything from me ever. 1187 01:49:15,160 --> 01:49:18,400 However big the danger may be, let’s face it together. 1188 01:49:32,160 --> 01:49:33,120 I will make a move. 1189 01:49:33,520 --> 01:49:34,960 Send me word if there is anything. 1190 01:49:50,680 --> 01:49:52,280 I had asked you to leave. 1191 01:49:54,920 --> 01:49:56,080 If you really had left, 1192 01:49:57,840 --> 01:50:00,560 all of us would have had to drown in river Krishna with tears. 1193 01:50:03,280 --> 01:50:05,200 We are all indebted to you, Ramayya. 1194 01:50:07,080 --> 01:50:08,520 My mom and dad hail from here. 1195 01:50:08,720 --> 01:50:10,120 How can I not do even this? 1196 01:50:10,280 --> 01:50:11,720 Yes. True. 1197 01:50:12,640 --> 01:50:16,280 This village, the forest and the river... this soil… 1198 01:50:17,360 --> 01:50:19,760 And the four directions stand testimony to your parents’ love. 1199 01:50:23,200 --> 01:50:26,360 Is there an important place to the east of the fort? 1200 01:50:27,080 --> 01:50:27,880 Hmm? 1201 01:50:31,360 --> 01:50:32,920 To the east of the fort? 1202 01:50:33,760 --> 01:50:34,720 What is there? 1203 01:50:35,560 --> 01:50:36,760 There are houses here and there. 1204 01:50:37,720 --> 01:50:39,680 Then there is the river beyond them. 1205 01:50:40,840 --> 01:50:42,200 There is a forest on the other side. 1206 01:50:42,520 --> 01:50:47,480 There is a huge, old well that no one has used in thirty years, Thats all. 1207 01:50:47,520 --> 01:50:48,280 Old well. 1208 01:50:49,000 --> 01:50:50,560 To the east of the fort, There is an old well. 1209 01:50:51,400 --> 01:50:52,960 That was a rendezvous for your parents. 1210 01:50:54,320 --> 01:50:58,480 It was there that Pashupati found them. 1211 01:51:02,240 --> 01:51:03,800 A well to the east of the fort… 1212 01:51:07,160 --> 01:51:09,720 I searched the entire forest. Only the well is left. 1213 01:51:10,120 --> 01:51:10,960 I must search it. 1214 01:51:50,120 --> 01:51:51,120 Sir, sir! 1215 01:51:51,480 --> 01:51:53,840 Ramayya climbed down into the well on the east. 1216 01:52:27,480 --> 01:52:29,200 RAMA… 1217 01:54:13,240 --> 01:54:15,040 I cannot confidently say it was for this. 1218 01:54:18,120 --> 01:54:19,360 I need some more time. 1219 01:54:19,600 --> 01:54:21,280 These documents must be kept safe till then. 1220 01:54:23,240 --> 01:54:26,720 -Take it and deposit it in our locker room. -Hmm. 1221 01:55:19,240 --> 01:55:20,480 When I could discover your past, 1222 01:55:21,640 --> 01:55:23,680 can’t I guess you will come for the papers? 1223 01:55:24,600 --> 01:55:26,560 How long will you hind behind the mask? 1224 01:55:31,880 --> 01:55:32,800 Raghupati? 1225 01:55:47,520 --> 01:55:49,880 How many times will you obstruct my way? 1226 01:55:50,480 --> 01:55:51,880 You think I will sit watching? 1227 01:55:52,240 --> 01:55:52,960 Hey! 1228 01:55:53,760 --> 01:55:59,800 Break his bones but find where the documents are and then kill him. 1229 01:56:07,640 --> 01:56:08,480 Huh? 1230 01:56:29,920 --> 01:56:32,560 Run. Hey, run! 1231 01:56:42,760 --> 01:56:46,160 How dare you touch my grandson? 1232 01:56:47,880 --> 01:56:49,440 -Grandson? -Huh! 1233 01:56:49,800 --> 01:56:51,160 Wait, my King! Wait. 1234 01:56:51,240 --> 01:56:53,280 Devayya, who got his senses back, met me. 1235 01:56:53,800 --> 01:56:55,840 Your grandson is here, King! He is here. 1236 01:57:43,160 --> 01:57:45,400 When the whole village is in angst with broken hearts, 1237 01:57:46,480 --> 01:57:47,680 how can you be silent? 1238 01:57:50,440 --> 01:57:52,360 If you sneaked in masked in the middle of the night, 1239 01:57:53,280 --> 01:57:54,920 those documents must be very important to you. 1240 01:57:55,560 --> 01:57:56,880 I will tell you where they are. 1241 01:57:56,960 --> 01:57:58,320 But I should know the truth first. 1242 01:57:58,400 --> 01:57:59,480 Let me ask you again. 1243 01:58:00,240 --> 01:58:01,960 Who are you working for, uncle? 1244 01:58:05,360 --> 01:58:06,280 Azam Khan. 1245 01:58:13,040 --> 01:58:14,400 Who is Azam Khan? 1246 01:58:15,720 --> 01:58:17,480 A business tycoon from Hyderabad. 1247 01:58:26,560 --> 01:58:29,400 How are Azam Khan and Amaragiri connected? 1248 01:58:31,720 --> 01:58:34,960 25 years ago, your dad introduced him to me. 1249 01:58:43,680 --> 01:58:45,720 Mahadev, where have you brought me? 1250 01:58:53,000 --> 01:58:54,400 Do you know about this place? 1251 01:58:55,280 --> 01:58:56,080 Ah. 1252 01:58:57,800 --> 01:58:59,280 I heard people say. 1253 01:59:00,800 --> 01:59:02,560 Whenever the Nawab went hunting to Nallamala, 1254 01:59:03,200 --> 01:59:04,560 he would eat the soil from here. 1255 01:59:22,320 --> 01:59:23,120 Mahadev! 1256 01:59:24,560 --> 01:59:26,160 What are we doing in this place? 1257 01:59:27,440 --> 01:59:28,960 We must leave for Hyderabad right now. 1258 01:59:37,600 --> 01:59:39,520 Salam aleikum, sir. This way. 1259 01:59:52,080 --> 01:59:52,880 Deva! 1260 01:59:53,600 --> 01:59:55,320 Why don’t you tell me at least now where we are? 1261 02:00:00,960 --> 02:00:04,880 Azam Khan… a big businessman. 1262 02:00:06,240 --> 02:00:09,400 What Jamshed Tata is to India, he is to Hyderabad. 1263 02:00:13,560 --> 02:00:16,160 Mahadev! Amaragiri’s prince! 1264 02:00:16,440 --> 02:00:17,400 Thank you for your time, sir. 1265 02:00:17,440 --> 02:00:18,480 The pleasure is mine. 1266 02:00:18,680 --> 02:00:20,720 I have heard a lot about your dominion. 1267 02:00:23,000 --> 02:00:23,880 Please, have your tea. 1268 02:00:29,600 --> 02:00:30,560 Wow! 1269 02:00:31,480 --> 02:00:33,400 Master’s Degree from a university. 1270 02:00:33,880 --> 02:00:34,800 Excellent. 1271 02:00:35,400 --> 02:00:36,200 Thank you, sir. 1272 02:00:37,160 --> 02:00:39,520 I want my education to be of use to my country. 1273 02:00:40,880 --> 02:00:42,160 I need your support for it. 1274 02:00:42,880 --> 02:00:43,920 Sure, Mahadev. 1275 02:00:44,400 --> 02:00:46,440 But what sort of support are you looking for? 1276 02:00:49,280 --> 02:00:53,640 I want to rent your flight at Begumpet for a day. 1277 02:00:54,400 --> 02:00:55,160 What? 1278 02:00:56,080 --> 02:00:58,800 I could have asked the government but it is yet to be formed. 1279 02:00:59,600 --> 02:01:00,880 That’s why I am asking you. 1280 02:01:02,000 --> 02:01:03,000 But why? 1281 02:01:08,600 --> 02:01:11,080 A majority of people in our country live on agriculture. 1282 02:01:11,920 --> 02:01:14,440 Though the farmers here have lands, 1283 02:01:15,520 --> 02:01:17,680 since there is no water, they depend only on rains. 1284 02:01:19,400 --> 02:01:22,760 But when rains don’t come in time, they kill themselves. 1285 02:01:25,520 --> 02:01:26,720 Farmers are hailed as kings. 1286 02:01:27,440 --> 02:01:30,080 But they are dying of starvation. 1287 02:01:33,280 --> 02:01:35,960 There have been hunger deaths in my dominion too. 1288 02:01:38,600 --> 02:01:41,880 To stop these deaths and drive away famine and hardships, 1289 02:01:42,560 --> 02:01:44,040 I want to make an experiment. 1290 02:01:44,960 --> 02:01:45,920 Experiment? 1291 02:01:46,160 --> 02:01:47,400 I will make it rain. 1292 02:01:47,840 --> 02:01:48,720 Artificial rain. 1293 02:01:48,960 --> 02:01:50,440 Irrespective of the season. 1294 02:01:51,080 --> 02:01:53,040 I will create artificial rain. 1295 02:01:54,280 --> 02:01:56,040 What are you saying, Mahadev? 1296 02:01:56,800 --> 02:01:58,160 Rain is a part of nature. 1297 02:01:58,480 --> 02:01:59,920 Only God can make it happen. 1298 02:02:00,480 --> 02:02:02,120 How can a man create it? 1299 02:02:04,360 --> 02:02:05,440 Cloud seeding. 1300 02:02:07,280 --> 02:02:08,280 Modification of clouds. 1301 02:02:11,520 --> 02:02:15,200 Countries like America and England have already done cloud seeding. 1302 02:02:16,440 --> 02:02:18,400 But they couldn’t get the results they hoped for. 1303 02:02:19,120 --> 02:02:20,760 I made a study of why they couldn’t. 1304 02:02:21,600 --> 02:02:22,960 And I have come up with a formula. 1305 02:02:24,720 --> 02:02:27,080 The formula is called Varuna. 1306 02:02:30,560 --> 02:02:31,400 And then? 1307 02:02:33,080 --> 02:02:34,560 Varuna is in its last phase. 1308 02:02:35,440 --> 02:02:38,800 I need your aeroplane to execute the formula. 1309 02:02:42,560 --> 02:02:43,720 Sounds good, Mahadev. 1310 02:02:44,440 --> 02:02:46,360 But where will you conduct this experiment? 1311 02:02:46,680 --> 02:02:48,440 The first experiment will be done in the lab. 1312 02:02:49,440 --> 02:02:52,880 If it is successful, we begin the actual cloud seeding. 1313 02:02:56,960 --> 02:02:58,400 With the help of the aeroplane, 1314 02:02:59,000 --> 02:03:01,160 we release the Varuna formula into the cloud. 1315 02:03:02,200 --> 02:03:04,960 A few minutes after that condensation begins. 1316 02:03:05,880 --> 02:03:07,080 The cloud becomes heavy. 1317 02:03:08,680 --> 02:03:09,880 After some time, 1318 02:03:10,200 --> 02:03:12,640 the water in the cloud will precipitate in form of rain. 1319 02:03:18,440 --> 02:03:19,880 Sir, give me a chance. 1320 02:03:21,000 --> 02:03:22,440 If this cloud seeding succeeds, 1321 02:03:22,800 --> 02:03:27,760 we will be helping our country and our farmers a lot. 1322 02:03:37,240 --> 02:03:39,000 Your idea has substance, Mahadev. 1323 02:03:40,040 --> 02:03:41,920 Hmm. You can go ahead. 1324 02:03:43,200 --> 02:03:45,080 Do whatever you think you should. 1325 02:03:45,760 --> 02:03:47,560 You will always have my support. 1326 02:03:48,440 --> 02:03:53,400 When it comes to the welfare of the country, Azam Khan always steps forward. 1327 02:03:54,120 --> 02:03:54,960 Thank you, sir. 1328 02:03:55,600 --> 02:03:56,760 -Thank you so much. -Hmm. 1329 02:03:57,240 --> 02:03:58,320 -Let’s go. -Thank you. 1330 02:03:58,320 --> 02:03:59,080 God bless you. 1331 02:04:02,160 --> 02:04:04,280 A week after we left Hyderabad, 1332 02:04:05,720 --> 02:04:06,760 I received a letter. 1333 02:04:09,160 --> 02:04:10,920 Azam Khan asked me to meet him in private. 1334 02:04:14,920 --> 02:04:16,160 Join hands with me. 1335 02:04:17,600 --> 02:04:19,720 I will make you king of Amaragiri. 1336 02:04:21,080 --> 02:04:21,760 Hmm. 1337 02:04:23,840 --> 02:04:24,760 What do you want? 1338 02:04:27,800 --> 02:04:28,720 Varuna… 1339 02:04:31,680 --> 02:04:34,600 Mahadev’s cloud seeding formula. 1340 02:04:50,360 --> 02:04:51,360 A young scientist. 1341 02:04:51,800 --> 02:04:54,160 Joseph! Meet this gentleman, Raghupati. 1342 02:04:56,800 --> 02:04:58,400 He will explain everything to you. 1343 02:04:58,720 --> 02:05:01,000 Thus, he introduced Joseph to me. 1344 02:05:02,400 --> 02:05:04,200 Joseph alias Veeranna. 1345 02:05:08,880 --> 02:05:11,320 Sir, sir! The huts on the south are on fire. 1346 02:05:11,360 --> 02:05:12,080 Huh? 1347 02:05:14,160 --> 02:05:16,360 Rama… let’s go fast. 1348 02:05:21,600 --> 02:05:23,080 -Officer! Accompany grandpa. -Okay. 1349 02:05:23,080 --> 02:05:24,360 -I will stay here. -Sir, please, come. 1350 02:05:28,600 --> 02:05:29,560 Rama Krishna! 1351 02:05:41,560 --> 02:05:43,720 Lakshmi… Lakshmi… 1352 02:05:45,080 --> 02:05:46,000 What happened? 1353 02:05:46,200 --> 02:05:47,840 Someone came and took off with dad. 1354 02:05:58,120 --> 02:06:00,240 Mom, Professor Venugopal will meet you. 1355 02:06:00,560 --> 02:06:03,040 He will bring you here. I will be waiting for you. 1356 02:06:03,320 --> 02:06:04,560 Yours, Raama. 1357 02:06:05,440 --> 02:06:06,520 What place is this, son? 1358 02:06:06,960 --> 02:06:07,920 Amaragiri. 1359 02:06:43,960 --> 02:06:45,760 Why are we here, son? 1360 02:06:45,960 --> 02:06:47,160 We shouldn’t have come here. 1361 02:06:47,600 --> 02:06:49,320 We shouldn’t be staying here. Come. Let’s go. 1362 02:06:49,800 --> 02:06:50,840 -Mom! -Hmm? 1363 02:06:55,520 --> 02:06:56,840 I used to tell you when I was a kid. 1364 02:06:57,360 --> 02:06:58,240 Do you remember? 1365 02:06:58,720 --> 02:07:01,280 That I will become a detective and find dad. 1366 02:07:01,640 --> 02:07:02,840 I have become a detective, mom. 1367 02:07:05,280 --> 02:07:06,560 I found out what happened to dad. 1368 02:07:08,160 --> 02:07:09,480 What are you saying, Rama? 1369 02:07:09,880 --> 02:07:10,800 Let’s go from here. 1370 02:07:11,440 --> 02:07:12,560 -Don’t annoy me. Come. -Mom! 1371 02:07:28,000 --> 02:07:30,280 DEVARAJULA MAHADEV 1372 02:07:43,360 --> 02:07:46,720 Once we moved into the hut after our wedding, 1373 02:07:47,120 --> 02:07:50,840 no one from the royal family would come to see us except Raghupati. 1374 02:07:54,160 --> 02:07:58,360 Your dad was always experimenting something and was engrossed in it. 1375 02:08:03,080 --> 02:08:06,920 One day, Raghupati introduced a stranger to your father. 1376 02:08:07,480 --> 02:08:08,200 I saw him. 1377 02:08:20,480 --> 02:08:24,080 He followed your dad around helping with all his experiments. 1378 02:08:28,240 --> 02:08:30,200 Your dad totally trusted him. 1379 02:08:48,200 --> 02:08:49,040 What is that? 1380 02:08:50,480 --> 02:08:51,200 A secret. 1381 02:08:52,880 --> 02:08:53,840 A secret? 1382 02:09:57,240 --> 02:09:59,200 Cheers to your 'secret formula'. 1383 02:09:59,440 --> 02:10:00,120 Cheers! 1384 02:10:05,200 --> 02:10:06,200 What next? 1385 02:10:08,680 --> 02:10:10,800 I want to hand over the Varuna formula to the Indian government. 1386 02:10:11,840 --> 02:10:14,480 And experiment cloud seeding at a bigger level. 1387 02:10:18,200 --> 02:10:21,920 Everyone should know our country has developed this first. 1388 02:10:26,280 --> 02:10:31,880 Dad was always thinking for this dominion and this country, mom. 1389 02:10:33,800 --> 02:10:35,200 But he was badly betrayed… 1390 02:10:39,640 --> 02:10:40,480 By Rghupati. 1391 02:10:54,880 --> 02:10:56,920 Mahadev, everything is ready as planned. 1392 02:10:57,000 --> 02:10:58,920 Okay, Joseph. Let’s go through the plan. 1393 02:11:00,120 --> 02:11:02,360 There is a forest area 15 kms away. 1394 02:11:03,960 --> 02:11:06,760 It takes about four to five minutes to reach there. 1395 02:11:06,920 --> 02:11:07,520 Okay! 1396 02:11:07,560 --> 02:11:10,800 We will inject the clouds there with the Varuna formula we are carrying on board. 1397 02:11:11,360 --> 02:11:12,040 Alright? 1398 02:11:16,960 --> 02:11:18,480 The weather seems congenial. 1399 02:11:18,800 --> 02:11:20,120 -And the wind is moderate. -Yeah. 1400 02:11:20,240 --> 02:11:21,400 There is a possibility of increased speed. 1401 02:11:22,000 --> 02:11:24,400 The process will be completed in twenty to twenty-five minutes. 1402 02:11:24,880 --> 02:11:25,640 Hmm. 1403 02:11:27,040 --> 02:11:28,760 -Don’t take any risk, Joseph. -Hmm. 1404 02:11:29,280 --> 02:11:30,360 -Stay safe. -Don’t worry. 1405 02:11:31,120 --> 02:11:31,760 See you. 1406 02:11:32,480 --> 02:11:33,120 Bye. 1407 02:11:33,840 --> 02:11:35,560 Commander! Keep the flight ready. 1408 02:11:35,920 --> 02:11:37,520 We’ll take off exactly in two minutes. 1409 02:12:42,120 --> 02:12:42,840 Mahadev… 1410 02:12:44,040 --> 02:12:45,040 -Mahadev! -Huh? 1411 02:12:45,520 --> 02:12:46,240 What happened? 1412 02:12:46,840 --> 02:12:48,400 The flight is going in the wrong direction. 1413 02:12:49,440 --> 02:12:50,400 Joseph, come in. 1414 02:12:51,320 --> 02:12:52,280 Joseph, come in. 1415 02:12:52,440 --> 02:12:53,400 Joseph come in. 1416 02:12:53,840 --> 02:12:55,440 Joseph, you have deviated from the path. 1417 02:12:56,320 --> 02:12:58,360 The plane is going towards right. 1418 02:12:58,560 --> 02:13:00,080 We are supposed to go left. 1419 02:13:01,640 --> 02:13:02,760 Joseph, respond. 1420 02:13:03,320 --> 02:13:05,320 What’s happening there? Is everything alright? 1421 02:13:06,640 --> 02:13:07,880 Calm down, Mahadev. 1422 02:13:09,880 --> 02:13:10,920 Something went wrong, sir. 1423 02:13:11,920 --> 02:13:13,280 The flight is not following the plan. 1424 02:13:17,160 --> 02:13:17,880 Yes. 1425 02:13:18,920 --> 02:13:20,880 Everything is going as per plan. 1426 02:13:23,360 --> 02:13:26,520 The plane will fly to Devathala Gutta now. 1427 02:13:28,600 --> 02:13:29,640 Not to the forest. 1428 02:13:31,640 --> 02:13:35,520 Joseph has slightly altered your Varuna formula, Mahadev. 1429 02:13:39,080 --> 02:13:39,880 Why are you doing this? 1430 02:13:40,240 --> 02:13:42,640 I want the cloud seeding formula. 1431 02:13:43,760 --> 02:13:45,720 You are not an easy man to get it from. 1432 02:13:47,160 --> 02:13:48,120 Why do you want it? 1433 02:13:49,680 --> 02:13:54,280 If you are ready to kill so many, I am sure you have wicked plans. 1434 02:13:56,000 --> 02:13:57,000 What do you want? 1435 02:13:59,920 --> 02:14:01,600 South Pakistan. 1436 02:14:04,680 --> 02:14:08,520 I will pull back my country merged with the Indian Union. 1437 02:14:10,640 --> 02:14:16,880 To form South Pakistan, I will gift weapons to West Pakistan. 1438 02:14:18,840 --> 02:14:19,920 First Hyderabad. 1439 02:14:21,200 --> 02:14:22,480 Then Kashmir. 1440 02:14:23,480 --> 02:14:26,480 Then we will change this entire country to Pakistan. 1441 02:14:27,640 --> 02:14:28,280 Huh? 1442 02:14:31,000 --> 02:14:32,360 Give me the formula. 1443 02:14:32,400 --> 02:14:35,200 Just give me that bloody cloud seeding formula. 1444 02:14:39,960 --> 02:14:42,200 I have developed this for people. 1445 02:14:44,280 --> 02:14:45,000 Hmm. 1446 02:14:49,640 --> 02:14:50,440 Sit. 1447 02:14:51,200 --> 02:14:52,120 Sit! 1448 02:14:54,120 --> 02:14:56,680 Look, Mahadev! Think with a cool mind. 1449 02:14:56,960 --> 02:14:58,360 Just give me the formula. 1450 02:15:00,200 --> 02:15:03,800 Not even at the cost of my life, Azam. 1451 02:15:05,480 --> 02:15:08,240 If I kill you, how will I get the formula? 1452 02:15:08,360 --> 02:15:09,080 Hmm? 1453 02:15:14,440 --> 02:15:16,200 Joseph! Joseph! 1454 02:15:16,360 --> 02:15:17,080 Sir? 1455 02:15:17,640 --> 02:15:20,080 Five minutes. In just five minutes… 1456 02:15:20,680 --> 02:15:23,840 If he doesn’t hand over the formula, begin the process. 1457 02:15:23,920 --> 02:15:24,720 Okay, sir! 1458 02:15:25,200 --> 02:15:27,080 No, Joseph. Please! Don’t do it. 1459 02:15:27,480 --> 02:15:28,440 Sorry, my friend. 1460 02:15:30,400 --> 02:15:31,640 Azam Khan… Azam Khan! 1461 02:15:32,640 --> 02:15:33,640 Take my life. 1462 02:15:34,240 --> 02:15:35,360 Spare my people. 1463 02:15:37,360 --> 02:15:38,200 Raghupati! 1464 02:15:39,280 --> 02:15:42,400 You are betraying not me but Amaragiri. 1465 02:15:42,920 --> 02:15:43,680 Tell him! 1466 02:15:46,520 --> 02:15:49,440 Mahadev! You don't seem to understand. 1467 02:15:50,200 --> 02:15:52,240 I want to see India turn into ashes. 1468 02:15:53,080 --> 02:15:54,840 There is a fair going on at Devathala Gutta. 1469 02:15:55,400 --> 02:15:58,080 Your people, your wife and your son... they are all there. 1470 02:15:58,720 --> 02:16:00,040 Save them, Mahadev. 1471 02:16:00,840 --> 02:16:02,560 Just give me the formula. 1472 02:16:06,920 --> 02:16:07,760 Raghupati! 1473 02:16:09,000 --> 02:16:10,560 Respect my sister’s love for you. 1474 02:16:11,680 --> 02:16:12,720 Don’t deceive her. 1475 02:16:13,240 --> 02:16:15,160 I value power more than love. 1476 02:16:16,320 --> 02:16:19,480 Don’t kill innocents for the sake of power, Raghupati. 1477 02:16:20,880 --> 02:16:21,920 That’s in your hands. 1478 02:16:22,880 --> 02:16:25,160 He wants some formula. Why don’t you give it to him? 1479 02:16:25,440 --> 02:16:27,840 If they get their hands on it, our country will be destroyed. 1480 02:16:34,760 --> 02:16:38,880 If my idea transforms into a weapon, the country will get into trouble. 1481 02:16:41,120 --> 02:16:42,280 That shouldn’t happen. 1482 02:16:42,680 --> 02:16:43,520 Mahadev! 1483 02:16:48,080 --> 02:16:49,320 I must stop this. 1484 02:17:00,400 --> 02:17:01,600 -Joseph! -Yes, sir? 1485 02:17:01,960 --> 02:17:03,120 Start the process. 1486 02:17:03,480 --> 02:17:04,240 Okay, sir. 1487 02:17:04,880 --> 02:17:06,560 We will see the final result. 1488 02:17:09,320 --> 02:17:10,240 Raghupati… 1489 02:17:10,760 --> 02:17:13,480 I want that formula under any circumstances. That’s it. 1490 02:17:15,360 --> 02:17:16,000 Hmm. 1491 02:17:16,040 --> 02:17:16,760 I will get it. 1492 02:18:14,680 --> 02:18:15,400 Huh! 1493 02:18:16,120 --> 02:18:16,880 Oh, no! 1494 02:18:41,360 --> 02:18:42,080 Gowri! 1495 02:19:16,400 --> 02:19:17,840 Gowri! Gowri! 1496 02:19:19,320 --> 02:19:20,160 Gowri… 1497 02:19:44,560 --> 02:19:45,360 Stay right here. 1498 02:19:47,240 --> 02:19:47,920 Greetings, sir. 1499 02:19:47,920 --> 02:19:50,800 Take my wife and kid to the other shore. 1500 02:19:51,160 --> 02:19:52,320 There is a train due in some time. 1501 02:19:52,560 --> 02:19:54,920 -Put them on the train. Okay? -Okay, sir. 1502 02:19:54,920 --> 02:19:56,480 Here. Keep this. 1503 02:20:01,760 --> 02:20:04,480 Gowri, go to this place in Hyderabad. 1504 02:20:05,440 --> 02:20:07,200 There are a few things I must wind up here. 1505 02:20:08,080 --> 02:20:09,040 Take care of the baby. 1506 02:20:10,600 --> 02:20:11,400 Rama Krishna. 1507 02:20:19,200 --> 02:20:20,280 Rama Krishna. 1508 02:20:26,640 --> 02:20:27,560 For us, 1509 02:20:28,840 --> 02:20:30,040 and for the sake of our son, 1510 02:20:31,640 --> 02:20:33,560 don’t come back here until I tell you. 1511 02:20:35,400 --> 02:20:36,240 Promise me. 1512 02:20:39,440 --> 02:20:40,680 Promise me, Gowri. 1513 02:20:43,000 --> 02:20:43,720 Hmm. 1514 02:22:28,520 --> 02:22:30,200 Get out of my way, Raghupati. 1515 02:22:30,640 --> 02:22:32,840 Deva, tell me where the documents are. 1516 02:22:32,960 --> 02:22:33,920 Raghupati! 1517 02:22:34,560 --> 02:22:35,440 Step out of my way. 1518 02:22:35,760 --> 02:22:36,440 Deva! 1519 02:22:42,520 --> 02:22:44,960 If you stay alive, you will be a threat. 1520 02:22:45,520 --> 02:22:48,360 I will find the formula papers myself. 1521 02:23:03,920 --> 02:23:04,840 Hey, let’s go! 1522 02:23:07,040 --> 02:23:07,880 Make it fast. 1523 02:23:25,200 --> 02:23:25,920 Deva! 1524 02:23:26,720 --> 02:23:27,640 Hey, Deva! 1525 02:23:28,960 --> 02:23:29,720 Deva. 1526 02:23:30,880 --> 02:23:31,920 Hey, Deva! 1527 02:23:32,560 --> 02:23:33,600 Speak! 1528 02:23:34,320 --> 02:23:35,680 Hey, Deva! 1529 02:23:36,880 --> 02:23:37,600 Deva… 1530 02:23:38,160 --> 02:23:39,520 Deva, please, speak. 1531 02:24:04,160 --> 02:24:05,280 I committed a sin, lord. 1532 02:24:06,920 --> 02:24:07,880 Forgive me. 1533 02:24:16,240 --> 02:24:19,480 Gowri, I humiliated your love. 1534 02:24:20,440 --> 02:24:22,080 I disrespected Mother Goddess too. 1535 02:24:29,320 --> 02:24:30,040 Grandpa! 1536 02:24:32,040 --> 02:24:33,360 If my guess is right, 1537 02:24:33,760 --> 02:24:36,160 Azam Khan will attack the village with his men tonight. 1538 02:24:38,720 --> 02:24:40,080 I am sure they have guns. 1539 02:24:42,440 --> 02:24:43,920 What are you planning to do, Rama? 1540 02:24:44,160 --> 02:24:45,880 Go to the Ghaf tree that has weapons. 1541 02:24:46,400 --> 02:24:50,920 Pandavas hid weapons there eons ago. Now, the Kauravas are hiding them. 1542 02:24:54,200 --> 02:24:55,840 Do you know where the tree is? 1543 02:24:56,440 --> 02:24:57,200 No idea. 1544 02:24:57,600 --> 02:24:58,720 On Rattamma’s arm. 1545 02:25:00,640 --> 02:25:02,240 In the form of half moon gash. 1546 02:25:04,200 --> 02:25:07,160 Teacher Venkata Ratnam asked me to meet him at the river. 1547 02:25:08,240 --> 02:25:11,640 Rattamma and Venkata Ratnam both wanted to tell us the same thing. 1548 02:25:18,680 --> 02:25:19,440 The boat. 1549 02:25:39,400 --> 02:25:41,120 Veeranna is hiding something in the boat. 1550 02:25:42,800 --> 02:25:44,760 Rattamma and the teacher somehow discovered it. 1551 02:25:50,520 --> 02:25:51,320 My love! 1552 02:25:52,000 --> 02:25:52,720 Huh? 1553 02:25:55,440 --> 02:25:56,600 Rattamma! Let’s go. 1554 02:25:56,680 --> 02:25:57,480 Let’s go. 1555 02:25:57,800 --> 02:25:59,040 Hey, go on. 1556 02:26:02,480 --> 02:26:04,360 That’s why he made them lose memory. 1557 02:26:07,880 --> 02:26:08,800 Let go! 1558 02:26:24,960 --> 02:26:26,560 What do we do now, Rama? 1559 02:26:27,040 --> 02:26:28,160 We must organize a fair. 1560 02:26:28,520 --> 02:26:32,600 Reorganise the fair that was stopped 25 years ago on Devathala Gutta. 1561 02:27:42,040 --> 02:27:44,480 Gowri, light the sacred lamp. 1562 02:27:46,240 --> 02:27:47,760 My daughter-in-law will do it, Pashupati. 1563 02:27:47,960 --> 02:27:48,920 As you say. 1564 02:28:47,680 --> 02:28:50,240 Hmm. Detective Rama Krishna. 1565 02:28:51,680 --> 02:28:52,960 Do you recognise me? 1566 02:28:53,400 --> 02:28:56,320 After discovering all that you've done, how can I forget you? 1567 02:28:58,920 --> 02:29:01,000 When the cop was glorifying you in Hyderabad, 1568 02:29:01,240 --> 02:29:02,360 I didn’t consider it much. 1569 02:29:04,120 --> 02:29:06,840 But you are cleverer than I thought. 1570 02:29:14,800 --> 02:29:18,600 But Rama Krishna, man’s cleverness should have some limits. 1571 02:29:19,280 --> 02:29:22,560 Otherwise, along with him, even those around him… 1572 02:29:23,080 --> 02:29:24,040 Oh, my baby! 1573 02:29:24,080 --> 02:29:25,160 Will land in trouble. 1574 02:29:26,080 --> 02:29:27,600 My daughter. Brother, brother… 1575 02:29:27,640 --> 02:29:30,320 -I beg you. -Your dad up there knows this better. 1576 02:29:31,880 --> 02:29:32,480 Hey! 1577 02:29:32,800 --> 02:29:34,120 My baby! Brother… 1578 02:29:34,200 --> 02:29:35,760 Let go of her. I beg you. 1579 02:29:37,680 --> 02:29:39,240 Let go of me. Let go! 1580 02:29:41,560 --> 02:29:42,640 Let go! 1581 02:29:43,880 --> 02:29:45,720 Azam Khan, let the girl go. 1582 02:29:46,880 --> 02:29:48,120 Sure, I will. 1583 02:29:49,560 --> 02:29:50,520 Not just the girl. 1584 02:29:51,560 --> 02:29:54,360 I shall spare every single person standing on the hill now. 1585 02:29:55,280 --> 02:29:58,600 I only want Mahadev’s cloud seeding documents. 1586 02:30:02,200 --> 02:30:03,720 Let go of me. Let go. 1587 02:30:09,040 --> 02:30:10,560 Documents, Rama Krishna. 1588 02:30:14,480 --> 02:30:16,400 Underneath Mother Goddess's feet... 1589 02:30:17,120 --> 02:30:18,040 You can go and search. 1590 02:30:23,360 --> 02:30:24,240 Mom! 1591 02:31:25,600 --> 02:31:27,400 Joseph! It’s a trap. 1592 02:32:43,080 --> 02:32:43,920 Antidote. 1593 02:33:02,640 --> 02:33:03,720 What is this, lord? 1594 02:33:05,480 --> 02:33:07,240 The chemical that destroyed our village. 1595 02:34:39,560 --> 02:34:42,960 When I was little, my father would often talk about a verse from Bhagavadgita. 1596 02:34:43,600 --> 02:34:46,440 ā€œYatha yatha hi dharmasya Glanirbhavati Bharataā€ 1597 02:34:47,400 --> 02:34:50,560 ā€œAbhyuddhanam adharmasya Tadatmanaam srujamyahamā€ 1598 02:34:51,320 --> 02:34:52,160 It means… 1599 02:34:52,680 --> 02:34:56,080 Whenever the world is burdened with sin and vice takes over spreading darkness, 1600 02:34:56,400 --> 02:34:58,400 God will manifest Himself again and again. 1601 02:35:00,320 --> 02:35:03,120 Like how breaking through the darkness spread by these demons 1602 02:35:03,440 --> 02:35:06,080 to save our village, Ramayya appeared. 1603 02:35:09,320 --> 02:35:13,640 These monsters made a weapon and fell prey to the same. 1604 02:35:26,880 --> 02:35:29,760 Whereever Ramayya had lost his sense of smell as a baby, 1605 02:35:30,160 --> 02:35:34,400 using as a cosmic weapon at the same place, he marked the end of these monsters. 1606 02:35:35,360 --> 02:35:39,600 Their history that melted into the darkness, never saw light again. 1607 02:35:42,800 --> 02:35:46,640 Giving the antidote to all our people affected by the chemical, 1608 02:35:47,120 --> 02:35:48,560 he sent them to the district hospital. 1609 02:35:55,240 --> 02:35:56,600 Uncle! 1610 02:36:00,000 --> 02:36:03,120 I can still remember the joy in Chitti’s eyes when she saw her father. 1611 02:36:25,680 --> 02:36:28,360 Wars were fought over kingdoms and over religion. 1612 02:36:29,520 --> 02:36:31,960 But Ramayya, to free his mother... from Ombrophobia, 1613 02:36:34,640 --> 02:36:35,800 waged a war. 1614 02:36:37,640 --> 02:36:38,880 He gave his mother courage. 1615 02:36:47,120 --> 02:36:48,720 Srisailam project was completed. 1616 02:36:49,040 --> 02:36:52,480 River Krishna took into her fold not only Amaragiri, but this story as well. 1617 02:36:53,120 --> 02:36:56,440 But to me… this is not a story. It is a journey with my Ramayya. 1618 02:36:56,760 --> 02:36:58,520 A great experience in my life. 1619 02:36:59,280 --> 02:37:01,400 That’s why I am recording this story in a book. 1620 02:37:02,560 --> 02:37:04,840 The title I gave this book is Vikatakavi. 1621 02:37:06,560 --> 02:37:09,760 Ramayya is called by the same name in the university. 1622 02:37:10,120 --> 02:37:12,320 Vikatakavi denotes Tenali Ramakrishna. 1623 02:37:12,960 --> 02:37:14,560 He was not just a great poet. 1624 02:37:15,160 --> 02:37:17,480 Like my Ramayya, a detective too. 1625 02:37:18,080 --> 02:37:21,640 He stopped a war between the Mughals and Krishna Deva Raya. 1626 02:37:22,080 --> 02:37:24,760 That’s why I call this book Vikatakavi. 1627 02:37:28,040 --> 02:37:29,040 -Officer! -Huh? 1628 02:37:30,040 --> 02:37:30,800 What are you up to? 1629 02:37:30,920 --> 02:37:33,720 You were not here. So I was writing a book. 1630 02:37:34,480 --> 02:37:36,840 How come you moved to pants from a dhoti? 1631 02:37:37,080 --> 02:37:38,800 Oh, that! I resigned from my job. 1632 02:37:39,200 --> 02:37:39,960 Huh? 1633 02:37:40,880 --> 02:37:44,160 Ah! I want to help you solve cases. 1634 02:37:44,480 --> 02:37:45,280 Hmm. 1635 02:37:45,600 --> 02:37:47,360 I have been bone-idle with no work. 1636 02:37:48,000 --> 02:37:49,240 How can I offer you a job? 1637 02:37:52,480 --> 02:37:53,160 Hello? 1638 02:37:53,320 --> 02:37:54,480 Detective Rama Krishna? 1639 02:37:55,880 --> 02:37:56,720 For you. 1640 02:37:57,040 --> 02:37:57,920 Hello? 1641 02:37:58,600 --> 02:38:00,240 Hello… Rama Krishna? 1642 02:38:00,360 --> 02:38:01,120 Huh. 1643 02:38:01,640 --> 02:38:02,840 You must come to Delhi. 1644 02:38:03,800 --> 02:38:04,560 Delhi? 1645 02:38:06,000 --> 02:38:08,640 Yes. Because you foiled their Amaragiri operation, 1646 02:38:08,680 --> 02:38:09,920 ISI is looking for you. 1647 02:38:11,560 --> 02:38:12,600 Rama Krishna! 1648 02:38:13,280 --> 02:38:15,240 You must come to Delhi immediately. 1649 02:38:16,040 --> 02:38:16,840 Hello? 1650 02:38:20,560 --> 02:38:21,360 What is it? 1651 02:38:24,360 --> 02:38:25,440 We must go to Delhi. 1652 02:38:26,200 --> 02:38:27,040 Delhi? 118214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.