Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:20,416 --> 00:00:41,560
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:41,560 --> 00:00:45,680
NALLAMALA FOREST AREA, AMARAGIRI
MEHBOOBNAGAR DISTRICT
2
00:00:47,200 --> 00:00:49,800
"As you pass by the Palamuru fort
and reach the Nallamala forest"
3
00:00:50,080 --> 00:00:53,440
"Watch her come before you
that dainty beauty"
4
00:00:53,480 --> 00:00:55,040
"Watch her come before you
that dainty beauty"
5
00:00:55,160 --> 00:00:56,760
Take the kid and go home.
I will follow soon.
6
00:00:57,720 --> 00:00:58,960
Where are you off to now?
7
00:00:59,240 --> 00:01:00,920
Why do you drink everyday like a ritual?
8
00:01:01,800 --> 00:01:04,520
You know she longs to see you
as soon as she wakes up.
9
00:01:04,760 --> 00:01:06,720
Just take her home.
I will have a few sips and come.
10
00:01:06,920 --> 00:01:09,160
"She doesn't even look back..."
11
00:01:09,400 --> 00:01:11,360
Dad is going to bring you orange candy.
12
00:01:11,520 --> 00:01:13,200
Go with mom and sleep quietly. Okay?
13
00:01:13,560 --> 00:01:14,640
Okay, dad.
14
00:01:14,720 --> 00:01:15,680
My precious child.
15
00:01:16,720 --> 00:01:18,080
She has no problem.
Get going now.
16
00:01:18,160 --> 00:01:23,000
"She didn't even look back
that dainty looking girl"
17
00:01:26,040 --> 00:01:26,920
Whatās up?
18
00:01:27,400 --> 00:01:28,840
You look excited?
19
00:01:30,120 --> 00:01:31,640
Are you going to win at least today?
20
00:01:34,520 --> 00:01:35,560
Place your bet.
21
00:01:42,200 --> 00:01:42,520
Hmm!
22
00:01:44,520 --> 00:01:44,840
This one.
23
00:01:54,960 --> 00:01:59,240
Luck is not in your favour
but you will win, some day.
24
00:02:01,160 --> 00:02:04,160
You are up to some foul play.
Thatās why you always win.
25
00:02:04,320 --> 00:02:05,240
Is that so?
26
00:02:05,400 --> 00:02:05,920
Fine.
27
00:02:07,040 --> 00:02:07,880
Leave this game aside.
28
00:02:08,280 --> 00:02:09,480
Let's play a new game.
29
00:02:10,120 --> 00:02:12,600
I donāt want anything if you lose.
30
00:02:12,840 --> 00:02:14,400
Give me this quarter rupee. Thatās all.
31
00:02:15,160 --> 00:02:16,280
If I lose,
32
00:02:16,800 --> 00:02:19,360
There! You can have mine.
33
00:02:22,760 --> 00:02:24,840
-I will get your ram for four annas?
-Hmm.
34
00:02:25,600 --> 00:02:26,640
Tell me about this game.
35
00:02:31,720 --> 00:02:33,160
This midnight,
36
00:02:34,640 --> 00:02:39,120
go to Devathala Gutta
and flash this lantern.
37
00:02:43,920 --> 00:02:45,080
Hey, move it.
38
00:02:45,640 --> 00:02:47,920
Itās time to close the shop.
Itās not safe these days.
39
00:02:53,440 --> 00:02:56,120
You are a worker from another district
who has come to reap paddyā¦
40
00:02:56,600 --> 00:02:58,400
You have been here only for three months.
41
00:02:59,320 --> 00:03:01,880
Not a soul has gone up that hill
in the past 25 years.
42
00:03:05,080 --> 00:03:06,840
And you are wagering
on sending me there?
43
00:03:07,520 --> 00:03:08,240
No!
44
00:03:08,960 --> 00:03:11,480
You wanted my ram for four annas
just like that?
45
00:03:12,760 --> 00:03:13,560
Thatās on you.
46
00:03:14,400 --> 00:03:17,120
In that case,
I will take Subbi and Obulesh with me.
47
00:03:17,320 --> 00:03:18,720
Take whoever you want.
48
00:03:21,720 --> 00:03:25,720
If you show this lantern,
you have won.
49
00:03:34,880 --> 00:03:35,520
Go.
50
00:04:24,120 --> 00:04:26,360
DEPARTMENT OF POLICE, AMARAGIRI
CAUTION - ENTRY FORBIDDEN
51
00:04:32,680 --> 00:04:33,400
Heyā¦
52
00:04:34,640 --> 00:04:35,880
I am scared, man.
53
00:04:37,240 --> 00:04:38,600
Should we go back?
54
00:04:45,240 --> 00:04:46,040
No!
55
00:04:49,600 --> 00:04:50,600
Letās go ahead.
56
00:05:37,400 --> 00:05:38,240
Here, take it.
57
00:06:39,000 --> 00:06:43,720
VIKATAKAVI
58
00:07:55,960 --> 00:07:57,800
"May the hands be purified"
59
00:07:59,520 --> 00:08:01,680
"Let me offer this to Lord Keshava"
60
00:08:02,600 --> 00:08:05,040
"Let me offer this to Lord Narayana"
61
00:08:06,080 --> 00:08:08,560
"Let me offer this to Lord Madhava"
62
00:08:10,120 --> 00:08:13,560
"I bow to Lord Govinda.
May the hands be purified."
63
00:08:14,200 --> 00:08:16,240
Itās been twenty-five years
since his son died.
64
00:08:17,120 --> 00:08:18,840
He is still not over it.
65
00:08:19,760 --> 00:08:21,440
He has stopped coming to the village.
66
00:08:22,160 --> 00:08:25,440
God knows when he will recover from this.
67
00:08:25,680 --> 00:08:27,360
"I offer the flowers"
68
00:08:32,200 --> 00:08:35,960
"May there be cosmic peace"
69
00:08:36,240 --> 00:08:44,600
"He who has countless heads, countless eyes
countless legs and is beyond human mind"
70
00:08:54,600 --> 00:08:55,480
Father-in-lawā¦
71
00:08:56,200 --> 00:08:56,960
Hmm?
72
00:08:57,520 --> 00:08:59,840
The people of our village have come
to talk to you.
73
00:09:01,640 --> 00:09:03,400
Srisailam project is almost finished.
74
00:09:05,560 --> 00:09:07,400
Very soon this village
is going to be submerged.
75
00:09:10,120 --> 00:09:11,560
According to Governament GO
76
00:09:11,920 --> 00:09:14,400
the jobs and the compensation due to us
havenāt been released yet.
77
00:09:15,360 --> 00:09:17,720
You probably need to have a word
with the minister.
78
00:09:18,840 --> 00:09:19,560
Hmm.
79
00:09:20,320 --> 00:09:21,320
I will talk to him.
80
00:09:21,800 --> 00:09:23,040
-Sirā¦
-Hmm.
81
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
Just bringing to your notice.
82
00:09:26,720 --> 00:09:28,600
Itās been more than two years
since we had the temple fair.
83
00:09:29,680 --> 00:09:31,160
The Chaitra Pournami festival is approaching.
84
00:09:32,080 --> 00:09:33,680
Please, keep our village in mind.
85
00:09:34,800 --> 00:09:36,520
Maybe we should hold the fair
at least this time
86
00:09:36,760 --> 00:09:39,080
and light a sacred lamp at Devathala Gutta.
87
00:09:44,480 --> 00:09:48,360
Many families in our village
are already tormented.
88
00:09:50,960 --> 00:09:53,920
They feel the Goddess who should be
protecting us is in fact cursing us.
89
00:09:57,040 --> 00:10:01,240
Under such circumstances,
itās better not to plan any fair, priest.
90
00:10:01,800 --> 00:10:03,880
Letās think about it next year.
91
00:10:04,440 --> 00:10:07,000
Sir, the count has gone up to thirty-two.
92
00:10:12,000 --> 00:10:15,560
Father-in-law, I will take care of it.
You can proceed.
93
00:10:17,280 --> 00:10:17,920
Hmm.
94
00:10:39,560 --> 00:10:42,000
Sir, my husband tooā¦
95
00:11:13,320 --> 00:11:16,360
To the East of that Fortā¦
96
00:11:27,240 --> 00:11:29,000
Whatās in our kingās hands?
97
00:11:29,600 --> 00:11:31,200
Except the pain of losing everything?
98
00:11:32,040 --> 00:11:34,880
We need to join hands with the police
and the government,
99
00:11:35,680 --> 00:11:37,400
and resolve these issues ourselves.
100
00:11:37,520 --> 00:11:40,080
Our people and our villageā¦
101
00:11:40,920 --> 00:11:42,600
We should protect them both at any cost.
102
00:11:45,160 --> 00:11:46,240
Donāt worry about it.
103
00:11:47,120 --> 00:11:48,160
We will find a way out.
104
00:11:50,240 --> 00:11:51,280
We will find a way.
105
00:12:09,680 --> 00:12:11,120
I got on your cycle thinking
you were heading to the university.
106
00:12:11,160 --> 00:12:12,720
But where are you off to Rama Krishna?
107
00:12:16,000 --> 00:12:18,520
Hurry up, Rama Krishna.
Sir is enraged with you.
108
00:12:19,640 --> 00:12:22,320
Rama Krishna, itās time for class.
109
00:12:22,440 --> 00:12:23,600
Classes run every day, sir.
110
00:12:23,880 --> 00:12:25,280
Murders donāt happen every day, do they?
111
00:12:25,280 --> 00:12:26,440
Huh! Murders?
112
00:12:30,880 --> 00:12:32,240
All his family is in Dubai.
113
00:12:32,440 --> 00:12:34,160
He lives here alone with the workers.
114
00:12:34,920 --> 00:12:37,040
Apparently, he is a close relative
to Azamkhan sir.
115
00:12:37,920 --> 00:12:39,840
We are under pressure
from our higher officials.
116
00:12:40,120 --> 00:12:41,920
Please crack this case quickly,
Rama Krishna.
117
00:13:11,720 --> 00:13:13,920
When Mr Sheikh was sleeping
in this bed last night,
118
00:13:14,760 --> 00:13:18,440
somebody was trying to steal something,
which woke him up.
119
00:13:20,520 --> 00:13:21,400
He tried to stop them.
120
00:13:25,240 --> 00:13:26,920
Mr Sheikh recognised the intruder.
121
00:13:27,440 --> 00:13:29,280
The thief realised he was recognised.
122
00:13:31,680 --> 00:13:35,720
Picking up the fruit knife next to
Mr Sheikhās bed,
123
00:13:35,880 --> 00:13:37,520
he stabbed him again and again.
124
00:13:40,440 --> 00:13:41,480
Hey, Rama Krishna!
125
00:13:41,960 --> 00:13:44,800
Is it a movie like āGandi Kota Rahasyamā?
Why add your sound effects?
126
00:14:11,880 --> 00:14:13,960
But he managed to crawl four feet...
127
00:14:14,640 --> 00:14:18,160
from here to the map there
and marked Pakistan in blood.
128
00:14:32,400 --> 00:14:33,360
Why would he do that?
129
00:14:41,840 --> 00:14:43,160
This noise must have woken him up.
130
00:14:44,840 --> 00:14:45,560
Huh?
131
00:14:48,640 --> 00:14:50,520
If he hid something in his clothesā¦
132
00:14:53,840 --> 00:14:55,600
Was it money or gold?
133
00:14:57,960 --> 00:14:58,720
Weāll find out.
134
00:15:08,040 --> 00:15:11,840
If he stole whatās hidden inside,
the thief must be an insider.
135
00:15:16,080 --> 00:15:17,600
How many workers are in this bungalow?
136
00:15:19,760 --> 00:15:21,080
All of you! Tell me your names.
137
00:15:21,880 --> 00:15:22,600
Ramuluā¦
138
00:15:23,400 --> 00:15:24,240
Sultanaā¦
139
00:15:24,680 --> 00:15:25,560
Moizuddinā¦
140
00:15:26,040 --> 00:15:27,000
Durgabaiā¦
141
00:15:27,560 --> 00:15:28,320
Qasimā¦
142
00:15:28,320 --> 00:15:29,080
Yaqubā¦
143
00:15:29,160 --> 00:15:29,920
Iqbalā¦
144
00:15:32,600 --> 00:15:33,720
What do you say, Rama Krishna?
145
00:15:35,320 --> 00:15:37,640
They are all innocent, sir.
This is an outsiderās job.
146
00:15:41,840 --> 00:15:43,560
Mr Sheikh got murdered in this bungalow.
147
00:15:44,760 --> 00:15:46,320
There will be no work for you
till we get to the bottom of this.
148
00:15:47,600 --> 00:15:49,400
You can come when the police call you.
Go now.
149
00:15:50,200 --> 00:15:50,920
Huh?
150
00:16:02,520 --> 00:16:03,600
-See you, brother.
-Khuda Hafiz!
151
00:16:03,640 --> 00:16:04,640
-Khuda Hafiz!
-Khuda Hafiz!
152
00:16:16,840 --> 00:16:18,920
BHAGYALAKSHMI JEWELLERS
153
00:16:21,920 --> 00:16:23,600
-Salaam Alaikum, sir.
-Huh!
154
00:16:25,520 --> 00:16:27,760
Sir, when can I expect the money?
155
00:16:28,120 --> 00:16:30,120
I will give you by tomorrow. Donāt worry.
156
00:16:31,720 --> 00:16:32,920
I need it quickly, sir.
157
00:16:33,200 --> 00:16:34,440
Police are suspecting us.
158
00:16:34,920 --> 00:16:36,160
I must flee to Nanded.
159
00:16:39,320 --> 00:16:40,560
Okay. I will give you by this evening.
160
00:16:43,560 --> 00:16:44,720
-Alright, sir.
-Hmm.
161
00:16:49,920 --> 00:16:50,600
Huh!
162
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
I have come to meet a friend, sir.
163
00:17:01,480 --> 00:17:02,320
Hmm.
164
00:17:05,240 --> 00:17:07,040
We will put you behind the bars now.
165
00:17:09,240 --> 00:17:10,920
-Hmm, move it.
-Sir, sirā¦
166
00:17:11,360 --> 00:17:12,520
-Hmm!
-Sir!
167
00:17:12,680 --> 00:17:13,520
-Sirā¦
-Keep going.
168
00:17:14,240 --> 00:17:15,360
My paymentā¦
169
00:17:15,960 --> 00:17:17,160
Meet me at the bungalow.
170
00:17:17,240 --> 00:17:18,840
Sir, sir, sir⦠Leave me, sir.
-Move. Move!
171
00:17:18,920 --> 00:17:20,320
-Sir, sir, sirā¦
-Go. Move it.
172
00:17:20,640 --> 00:17:21,400
Sirā¦
173
00:17:22,040 --> 00:17:23,080
-Hmm.
-Hmm?
174
00:17:31,280 --> 00:17:32,920
Two blows and he readily confessed.
175
00:17:33,360 --> 00:17:34,640
How did you know it was him?
176
00:17:35,600 --> 00:17:37,640
Quirk of fate!
We have our own theory, sir.
177
00:17:38,080 --> 00:17:39,480
Why donāt you tell me?
I am curious.
178
00:17:40,840 --> 00:17:42,160
Mr Sheikh recognised him.
179
00:17:42,840 --> 00:17:48,040
I had a hunch he left us a clue through
marking on the Pakistan map.
180
00:17:48,120 --> 00:17:49,200
I threw a stone in the dark and it worked.
181
00:17:49,440 --> 00:17:51,720
But how did you know?
182
00:17:52,440 --> 00:17:53,760
Give me two paisa and I will tell you.
183
00:17:53,840 --> 00:17:56,160
Hey! I am just a teacher, Rama Krishna.
184
00:17:56,480 --> 00:17:57,440
For free?
185
00:17:58,040 --> 00:17:59,520
You get your salary every month,
donāt you?
186
00:18:06,680 --> 00:18:07,320
Tell me now.
187
00:18:11,080 --> 00:18:12,280
What did he say his name was?
188
00:18:12,960 --> 00:18:13,640
Qasim.
189
00:18:14,360 --> 00:18:17,200
Twenty years ago in Hyderabad,
there was a Qasim Rizvi.
190
00:18:17,320 --> 00:18:18,080
Any idea?
191
00:18:18,520 --> 00:18:19,600
Hmm.. no.
192
00:18:20,400 --> 00:18:22,720
Qasim Rizvi was a Razakar leader.
193
00:18:23,560 --> 00:18:26,760
Stalling Hyderabad from joining the Indian union,
he resorted to filthy crimes here.
194
00:18:27,560 --> 00:18:31,320
After Hyderabad became a part of India,
he was the first man to get banished.
195
00:18:32,000 --> 00:18:33,760
Then he got back to Pakistan
and died there.
196
00:18:34,560 --> 00:18:38,920
To prompt his name,
Sheikh sir marked Pakistan.
197
00:18:39,280 --> 00:18:40,200
My goodness!
198
00:18:41,080 --> 00:18:42,320
Got to be careful with you.
199
00:18:43,440 --> 00:18:44,200
Letās go.
200
00:18:44,400 --> 00:18:46,000
Wait, sir. They need to pay me.
201
00:18:46,120 --> 00:18:47,440
I have to buy a saree for my mom.
202
00:19:08,880 --> 00:19:10,120
Inspector, how are you?
203
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
Very well, sir. Please come.
204
00:19:11,560 --> 00:19:12,640
Salaam alaikum!
205
00:19:13,320 --> 00:19:14,280
-Salaam!
-Who is that?
206
00:19:14,520 --> 00:19:15,600
Donāt you know him?
207
00:19:16,200 --> 00:19:18,440
Take classes and go home to sleep.
208
00:19:18,520 --> 00:19:19,760
I know nothing else.
209
00:19:20,280 --> 00:19:22,400
Hyderabad politician, Azam Khan.
210
00:19:22,440 --> 00:19:24,360
-One of the workers
from the bungalow did it, sir. -Hmm.
211
00:19:24,560 --> 00:19:25,800
-He has caught him.
-Oh!
212
00:19:25,920 --> 00:19:27,480
Rama Krishna, come. Come here!
213
00:19:39,600 --> 00:19:40,880
Have we met before?
214
00:19:42,360 --> 00:19:43,080
No, sir.
215
00:19:43,520 --> 00:19:44,200
Ohā¦
216
00:19:47,080 --> 00:19:49,360
I didnāt think
you would find the killer so fast.
217
00:19:50,400 --> 00:19:51,400
-Thank you.
-Hmm.
218
00:19:51,440 --> 00:19:52,680
-Khuda Hafiz!
-Thank you, sir.!
219
00:19:52,680 --> 00:19:53,360
Good job.
220
00:19:54,880 --> 00:19:56,800
GADWAL SARIS
221
00:19:57,200 --> 00:19:58,640
Help me find a nice sari, sir.
222
00:19:59,960 --> 00:20:01,640
What would I know about saris?
223
00:20:04,280 --> 00:20:05,640
Okay, what colour does your mother like?
224
00:20:05,760 --> 00:20:07,160
Ah! Blue.
225
00:20:07,920 --> 00:20:09,440
-Show us blue colour saris.
-Sure, sir.
226
00:20:13,920 --> 00:20:14,600
Sirā¦
227
00:20:24,640 --> 00:20:26,160
-It is pretty, right.
-Hmm.
228
00:20:26,200 --> 00:20:27,040
-Itās good quality.
-Huh?
229
00:20:28,320 --> 00:20:29,720
-How much?
-Itās thirty rupees, sir.
230
00:20:30,680 --> 00:20:32,200
Huh? Are you joking?
231
00:20:32,880 --> 00:20:34,560
-How can it be thirty rupees?
-Yeahā¦
232
00:20:34,640 --> 00:20:35,560
I will give you fifteenā¦
233
00:20:35,720 --> 00:20:37,400
How can you pay only fifteen, sir?
234
00:20:37,880 --> 00:20:39,000
Give me a better price.
235
00:20:43,640 --> 00:20:46,120
Okay. To be fair on both the sides,
I am ready to pay sixteen.
236
00:20:46,920 --> 00:20:48,240
-You look educated, sirā¦
-Final.
237
00:20:48,840 --> 00:20:50,200
I am educated. Thatās whyā¦
238
00:20:50,360 --> 00:20:51,200
-Rama Krishna!
-Hey!
239
00:20:56,400 --> 00:20:57,320
How much, brother?
240
00:20:58,360 --> 00:20:59,280
Fifty rupees.
241
00:21:17,680 --> 00:21:19,520
The situation in our village
is not at all good.
242
00:21:19,800 --> 00:21:21,200
The count has reached thirty-two.
243
00:21:25,480 --> 00:21:26,560
-Sirā¦
-Huh!
244
00:21:27,160 --> 00:21:28,360
Ah! Sorry, sir.
245
00:21:29,080 --> 00:21:31,600
I realised later that I didnāt pay.
Come. Let's go, pay.
246
00:21:33,400 --> 00:21:35,560
Oh, did you pay already? Thatās good.
247
00:21:35,680 --> 00:21:36,520
Keep quiet.
248
00:21:36,840 --> 00:21:39,800
The way the shopkeeper looked at me,
I wanted to drop dead.
249
00:21:40,160 --> 00:21:40,880
Oh!
250
00:21:41,240 --> 00:21:42,920
You are so smart!
251
00:21:43,600 --> 00:21:44,760
Why would you steal?
252
00:21:44,960 --> 00:21:46,320
Ah! I was not stealing sir.
253
00:21:47,400 --> 00:21:48,480
Itās called ombrophobia.
254
00:21:48,840 --> 00:21:51,400
Is it a disease that makes you leave
without paying?
255
00:21:52,280 --> 00:21:53,400
No, not at all, sir.
256
00:21:53,760 --> 00:21:55,080
Itās fear of rain.
257
00:21:57,120 --> 00:21:59,680
Oh! You are too young
to have such a damned disease.
258
00:22:00,000 --> 00:22:01,520
-Not me, sir!
-Then who?
259
00:22:05,600 --> 00:22:06,320
My mom.
260
00:22:24,120 --> 00:22:24,840
Huh?
261
00:22:26,280 --> 00:22:27,680
Mom? Mom!
262
00:22:31,320 --> 00:22:32,120
Momā¦
263
00:22:34,680 --> 00:22:35,360
Momā¦
264
00:22:37,360 --> 00:22:38,160
Momā¦
265
00:22:38,680 --> 00:22:39,560
I am back.
266
00:22:40,120 --> 00:22:41,720
I am right here.
Everythingās fine.
267
00:22:41,760 --> 00:22:42,520
Momā¦
268
00:22:42,680 --> 00:22:46,120
-I knew even as a child, -Mom!
my mom is terrified of rain.
269
00:22:47,120 --> 00:22:49,560
When the doctors saw her,
they confirmed ombrophobia.
270
00:22:50,280 --> 00:22:52,480
Thatās why when it started raining,
I had to rush, sir.
271
00:22:53,040 --> 00:22:54,120
She had an attack last night too.
272
00:22:54,200 --> 00:22:55,880
I admitted her in the hospital.
273
00:22:56,280 --> 00:22:58,080
The money I get from helping the policeā¦
274
00:22:58,240 --> 00:23:02,360
and from other side jobs
is for taking care of my mom, sir.
275
00:23:06,200 --> 00:23:07,600
-Hmm?
-Hmm.
276
00:23:08,400 --> 00:23:10,520
I am not a douchebag
to take money for free.
277
00:23:12,000 --> 00:23:13,120
You remind me of a saying.
278
00:23:13,440 --> 00:23:16,480
One who has no broth to drink,
claims he owns the Golconda Fort.
279
00:23:30,720 --> 00:23:32,320
-Rama Krishnaā¦
-Hmm?
280
00:23:33,480 --> 00:23:34,720
There is something I want to share.
281
00:23:36,520 --> 00:23:37,280
Tell me, sir.
282
00:23:39,160 --> 00:23:42,880
I came to Hyderabad
from the Nallamala region.
283
00:23:43,840 --> 00:23:47,040
Before 1948,
it was the dominion of Amaragiri.
284
00:23:47,640 --> 00:23:50,600
We all hold our king in high regard.
285
00:23:51,600 --> 00:23:52,640
He is like God to us.
286
00:23:53,280 --> 00:23:55,440
Do one thing.
Go there and meet him.
287
00:23:56,040 --> 00:23:58,000
I will write a recommendation.
288
00:23:59,320 --> 00:24:01,200
He will definitely give you money.
289
00:24:02,720 --> 00:24:04,000
I donāt go begging for money.
290
00:24:05,080 --> 00:24:06,360
Tsk! Itās not about money.
291
00:24:07,160 --> 00:24:08,000
Itās for mom...
292
00:24:08,920 --> 00:24:10,560
-and thatās not begging.
-Then what?
293
00:24:14,600 --> 00:24:16,840
We are facing a problem back home.
294
00:24:17,640 --> 00:24:19,560
I firmly believe you can solve it.
295
00:24:20,600 --> 00:24:21,280
Hmm...
296
00:24:22,320 --> 00:24:23,280
Why donāt you go?
297
00:24:23,440 --> 00:24:24,600
You can save your mom.
298
00:24:26,000 --> 00:24:27,240
-Nallamalaā¦
-Hmm.
299
00:24:27,680 --> 00:24:28,880
-Amaragiriā¦
-Hmm.
300
00:24:29,120 --> 00:24:30,440
Stop joking with me, sir.
301
00:24:30,640 --> 00:24:31,280
Hmm?
302
00:24:34,840 --> 00:24:36,840
HYDERABAD TO SRISAILAM
303
00:26:01,840 --> 00:26:02,840
Where do you need to go?
304
00:26:03,160 --> 00:26:04,600
Huh? Amaragiri.
305
00:26:18,320 --> 00:26:19,520
My name is Rama Krishna.
306
00:26:20,440 --> 00:26:21,520
I am from Hyderabad.
307
00:26:22,240 --> 00:26:23,840
A student of Osmania University.
308
00:26:24,640 --> 00:26:28,360
I was told Amaragiri has some problem
and I am on my way there.
309
00:26:28,760 --> 00:26:30,840
I am a detective.
310
00:26:33,640 --> 00:26:36,240
I heard of conductor and a doctor.
What is this detector?
311
00:26:37,160 --> 00:26:39,200
Not detector. Itās detective.
312
00:26:40,720 --> 00:26:41,960
I am sure your madam knows.
313
00:26:45,320 --> 00:26:47,560
I unravel cases
that are extremely hard to crack.
314
00:26:48,120 --> 00:26:51,360
Thatās why I am fondly called
āVIKKATAKAVIā in my university.
315
00:26:53,720 --> 00:26:54,640
Erā¦
316
00:26:55,600 --> 00:26:56,600
what is your name?
317
00:26:57,400 --> 00:26:59,360
You are a detective, right?
Find out.
318
00:27:00,280 --> 00:27:00,960
Hmm.
319
00:27:01,600 --> 00:27:02,560
Made a fool of myself.
320
00:27:09,160 --> 00:27:10,560
We have to go straight from here.
321
00:27:10,680 --> 00:27:13,000
Take a right and walk three miles
to get to Amaragiri.
322
00:27:13,400 --> 00:27:14,080
Ohā¦
323
00:27:23,320 --> 00:27:25,520
Thanks for the lift, Ms. Lakshmi.
324
00:27:30,200 --> 00:27:32,000
How do you know my name?
325
00:27:32,400 --> 00:27:33,520
I told you I am a detective.
326
00:27:36,480 --> 00:27:41,320
Some Mir Osman Rizwana
had sent a card for your birthday.
327
00:27:41,840 --> 00:27:43,160
It was lying under the front seat.
328
00:27:44,800 --> 00:27:45,480
Hmm.
329
00:27:47,600 --> 00:27:50,240
You are a student of Psychiatry, right?
330
00:27:50,320 --> 00:27:50,960
Hmm?
331
00:27:52,120 --> 00:27:54,760
You are reading
āSense and Logics in Psychologyā.
332
00:27:55,320 --> 00:27:58,360
18th century London psychologist written this book
333
00:27:59,160 --> 00:28:01,920
Books like this are usually
read by psychiatrists.
334
00:28:04,920 --> 00:28:05,920
Giri, letās go.
335
00:28:16,480 --> 00:28:25,000
AMARAGIRI
3 KILOMETRES
336
00:29:16,960 --> 00:29:18,840
We will find out soon what is happening.
337
00:29:20,280 --> 00:29:22,440
If you stop working because
your husband is ill,
338
00:29:22,760 --> 00:29:24,000
what will happen to your child?
339
00:29:25,600 --> 00:29:27,000
Come back to work from tomorrow. Go.
340
00:29:28,080 --> 00:29:29,040
Okay, sir.
341
00:29:35,520 --> 00:29:36,240
Uh...
342
00:29:42,160 --> 00:29:43,640
āMost respected King!
343
00:29:43,880 --> 00:29:46,480
My student, Rama Krishna,
is very intelligent.
344
00:29:47,640 --> 00:29:51,800
I have the faith that he can be of help
with the problems our village is facingā
345
00:29:54,720 --> 00:29:56,560
There is no problem here.
346
00:29:58,440 --> 00:30:00,440
Professor said there was some problem.
347
00:30:00,640 --> 00:30:02,720
I am a detective, sir.
I can solve any kind of problem.
348
00:30:03,080 --> 00:30:04,560
-In Hyderabadā¦
-Hasty fellow.
349
00:30:05,000 --> 00:30:06,160
He has misunderstood.
350
00:30:06,800 --> 00:30:07,760
You may leave.
351
00:30:08,160 --> 00:30:09,640
No, sir. You are hiding something.
352
00:30:10,840 --> 00:30:12,520
Hey, who are you?
353
00:30:13,160 --> 00:30:14,320
Who let you in?
354
00:30:14,680 --> 00:30:15,880
Hey, kick him out.
355
00:30:16,080 --> 00:30:17,000
Raghupathiā¦
356
00:30:20,920 --> 00:30:21,800
He is a guest.
357
00:30:22,880 --> 00:30:24,200
Offer him food and send him.
358
00:30:31,600 --> 00:30:32,760
I am a detective.
359
00:30:32,800 --> 00:30:34,120
-They call me vikkatakavi. Youā¦
-Go away.
360
00:30:35,560 --> 00:30:36,680
You bloody fool.
361
00:30:43,360 --> 00:30:44,360
Why did they kick me out?
362
00:31:02,240 --> 00:31:05,840
Yadagiri Narasimha,
all my dignity has gone to dogs.
363
00:31:07,960 --> 00:31:09,400
I must go thrash the professor first.
364
00:31:09,800 --> 00:31:12,080
As if he is a P. V. Narasima,
he wrote me a recommendation!
365
00:31:12,960 --> 00:31:14,680
I wonāt step into this village
in my life again.
366
00:31:15,040 --> 00:31:15,840
Never.
367
00:31:16,400 --> 00:31:17,320
Give me one tea please.
368
00:31:17,880 --> 00:31:19,000
-Hmm.
-And a bun too.
369
00:31:20,640 --> 00:31:22,080
When is the next bust to town?
370
00:31:23,760 --> 00:31:25,120
How can you expect a bus here, brother?
371
00:31:25,200 --> 00:31:26,200
It is almost evening.
372
00:31:26,480 --> 00:31:28,040
Wait for a while.
You will get a cart.
373
00:31:28,840 --> 00:31:29,960
You can take a ride to the town.
374
00:31:48,400 --> 00:31:50,000
-Hmm?
-Mm-hmm.
375
00:31:51,600 --> 00:31:53,000
-Hmm?
-Mm-hmm.
376
00:31:54,640 --> 00:31:55,480
What do you want?
377
00:31:55,840 --> 00:31:59,160
You told the king you could solve
any problem, didnāt you, uncle?
378
00:31:59,240 --> 00:32:01,680
I have a problem.
Can you solve it?
379
00:32:03,600 --> 00:32:04,720
This is what my life has come to.
380
00:32:06,720 --> 00:32:07,600
What is your name?
381
00:32:07,720 --> 00:32:08,480
Chitti.
382
00:32:09,280 --> 00:32:10,360
What is the problem?
383
00:32:10,480 --> 00:32:14,520
My dad has forgotten us, uncle.
Can you help him remember?
384
00:32:18,160 --> 00:32:18,920
Hmm.
385
00:32:24,280 --> 00:32:25,320
What do you mean he forgot?
386
00:32:25,360 --> 00:32:27,840
Yes, uncle. Itās been ten days.
387
00:32:28,000 --> 00:32:32,840
My mom and I sit in front of him
every day and cry.
388
00:32:33,280 --> 00:32:36,200
Yet he doesnāt recognise us.
389
00:32:36,880 --> 00:32:37,600
Really?
390
00:32:37,800 --> 00:32:39,000
Yes, uncle.
391
00:32:39,240 --> 00:32:41,280
My dad doesnāt come home,
392
00:32:41,320 --> 00:32:44,200
and when I wake up at midnight,
I get scared, uncle.
393
00:32:45,280 --> 00:32:47,360
I want my dad, uncle.
394
00:32:48,800 --> 00:32:49,520
-Mom!
-Hmm?
395
00:32:49,600 --> 00:32:53,280
In school today, my master asked me
what I want to be when I grow up. -Hmm.
396
00:32:53,280 --> 00:32:55,400
-I said I want to be a detective.
-Oh!
397
00:32:55,760 --> 00:32:58,040
I heard a detective can track missing people.
398
00:32:58,160 --> 00:33:00,320
I will find dad, Mom.
399
00:33:00,560 --> 00:33:02,440
I want my dad, Mom.
400
00:33:10,680 --> 00:33:12,200
-O, brotherā¦
-Huh?
401
00:33:12,640 --> 00:33:14,280
The carriage to the town is here.
402
00:33:15,240 --> 00:33:16,800
Yadanna, please wait.
403
00:33:17,040 --> 00:33:18,920
-This gentleman will go with you.
-Okay.
404
00:33:19,920 --> 00:33:22,920
Will you make my dad recognise me, uncle?
405
00:33:23,400 --> 00:33:24,360
Get in fast.
406
00:33:25,760 --> 00:33:27,840
Hey, brother! Are you coming or not?
407
00:33:29,400 --> 00:33:32,720
Itās been many days, uncle,
since I spoke to my dad.
408
00:33:38,360 --> 00:33:40,600
Giddup! Heigh, move, heigh!
409
00:33:43,200 --> 00:33:44,240
Where is your dad?
410
00:33:44,680 --> 00:33:46,320
Come, uncle. I will show you.
411
00:34:18,400 --> 00:34:20,680
Look through that window, uncle.
412
00:35:15,960 --> 00:35:19,880
A few days ago, he went to the forest, uncle.
413
00:35:20,520 --> 00:35:26,160
They say the forest makes you go crazy.
And you forget everyone.
414
00:35:41,440 --> 00:35:44,240
-Huh? Sir, all the villagers are coming.
-POLICE STATION, AMARAGIRI
415
00:35:45,440 --> 00:35:46,200
Hmm?
416
00:35:50,600 --> 00:35:52,000
Hmm⦠come, come.
417
00:35:52,840 --> 00:35:53,520
Huh!
418
00:35:55,040 --> 00:35:56,280
-Sirā¦
-Hmm?
419
00:35:56,480 --> 00:35:57,760
The revenue collector is coming.
420
00:35:59,240 --> 00:36:00,400
Is he now?
421
00:36:00,960 --> 00:36:04,640
I wanted to listen to his radio
but how snobbish he acted?
422
00:36:04,640 --> 00:36:05,240
True, sir.
423
00:36:06,520 --> 00:36:11,960
Today the sound of the TV in this station
shall wash away all their pride.
424
00:36:12,120 --> 00:36:13,560
-Right, sir.
-Hmm.
425
00:36:18,280 --> 00:36:19,040
Hmm.
426
00:36:19,720 --> 00:36:20,440
Hmm?
427
00:36:23,320 --> 00:36:24,000
Hmm.
428
00:36:24,600 --> 00:36:25,320
Sit down.
429
00:36:40,240 --> 00:36:41,040
Hmm.
430
00:36:42,720 --> 00:36:43,600
Hey, turn it on.
431
00:36:46,840 --> 00:36:47,760
Hmm?
432
00:36:48,720 --> 00:36:49,400
Huh?
433
00:36:52,360 --> 00:36:53,880
Hey, why is it not working?
434
00:36:56,200 --> 00:36:57,000
Huh?
435
00:36:57,520 --> 00:36:58,280
Huh?
436
00:36:58,720 --> 00:36:59,480
Hmm?
437
00:37:01,680 --> 00:37:04,920
Hey, damn you!
If you donāt function, I'll lock you up.
438
00:37:08,000 --> 00:37:09,440
Hey, who are you?
439
00:37:15,640 --> 00:37:17,360
You donāt seem to be from our village.
440
00:37:17,440 --> 00:37:18,960
And why are you laughing
like a mad fool?
441
00:37:18,960 --> 00:37:20,160
What do I say, Patel?
442
00:37:20,360 --> 00:37:23,480
You think it's a person to be afraid of jail?
It's just a machine.
443
00:37:24,120 --> 00:37:26,040
Machine? Is it not TV?
444
00:37:26,800 --> 00:37:28,680
You seem to know more than I do.
445
00:37:29,000 --> 00:37:31,600
If thatās true, make it sing.
446
00:37:32,240 --> 00:37:34,040
It doesnāt sing. It only shows.
447
00:37:34,520 --> 00:37:35,200
Huh?
448
00:37:35,600 --> 00:37:36,800
Then, show me how.
449
00:37:37,280 --> 00:37:39,720
Or I will lock you up too.
450
00:37:58,560 --> 00:37:59,440
Oh!
451
00:38:00,320 --> 00:38:02,000
Whoever can weigh Sri Krishna, He will only be loyal to them.
452
00:38:02,120 --> 00:38:04,400
is that okay with you?
453
00:38:15,640 --> 00:38:18,400
Why did you come to our village?
454
00:38:18,880 --> 00:38:21,880
Ah⦠uhā¦
455
00:38:22,760 --> 00:38:26,440
I heard going into the forest at night
is making people go mad?
456
00:38:28,280 --> 00:38:29,280
Thatās true, brother.
457
00:38:29,720 --> 00:38:31,120
This is quite a problem.
458
00:38:31,280 --> 00:38:32,800
Itās been three months since I joined.
459
00:38:33,080 --> 00:38:35,240
For the past two months,
this is all thatās been happening.
460
00:38:35,840 --> 00:38:39,320
Very close to this village, in the forest,
there is a Devathala Gutta.
461
00:38:40,040 --> 00:38:43,120
Whoever goes into the forest at night,
lose their minds.
462
00:38:43,440 --> 00:38:45,560
-Thatās why the government has sent me.
-Huh?
463
00:38:45,840 --> 00:38:47,080
-The government?
-Hmm.
464
00:38:47,280 --> 00:38:50,240
Does that mean
you are from our department?
465
00:38:51,520 --> 00:38:56,680
Uh⦠are you my senior or junior?
466
00:38:56,960 --> 00:38:58,240
I am not from your department.
467
00:38:59,600 --> 00:39:00,360
Then?
468
00:39:00,760 --> 00:39:01,600
Detective.
469
00:39:02,400 --> 00:39:03,480
What is that?
470
00:39:03,880 --> 00:39:05,960
Detective⦠spyā¦
Havenāt you heard?
471
00:39:06,600 --> 00:39:09,760
Hmm⦠that new guy.
472
00:39:10,040 --> 00:39:11,320
Whatās his name?
473
00:39:11,600 --> 00:39:12,840
Ah! Krishna!
474
00:39:13,440 --> 00:39:15,720
-He only does this kind of movies.
-Hmm.
475
00:39:16,000 --> 00:39:17,520
Yes, I have seen them.
They are good.
476
00:39:18,440 --> 00:39:20,600
I also have the kingās permission.
477
00:39:20,720 --> 00:39:21,560
Is that so?
478
00:39:22,080 --> 00:39:23,400
I have no update on this.
479
00:39:23,440 --> 00:39:25,160
-If you donāt believe me, letās go ask him.
-Hey, heyā¦
480
00:39:25,560 --> 00:39:26,880
Sit down. Sit down, brother.
481
00:39:27,240 --> 00:39:29,600
Youāve saved our departmentās honour.
How can I not believe you?
482
00:39:29,680 --> 00:39:31,800
Has all this started three months ago?
483
00:39:32,680 --> 00:39:33,400
Yes.
484
00:39:33,520 --> 00:39:35,160
They go into the forest
and they come back deranged.
485
00:39:37,240 --> 00:39:38,160
And then?
486
00:39:39,920 --> 00:39:50,720
CAUTION FROM THE POLICE DEPARTMENT
DO NOT ENTER
487
00:39:57,640 --> 00:39:58,280
Huh?
488
00:40:00,680 --> 00:40:03,120
(ululating)
489
00:40:07,280 --> 00:40:08,520
Daddyā¦
490
00:40:28,080 --> 00:40:29,920
Narsaiah, a blacksmith.
491
00:40:37,280 --> 00:40:39,280
Lacchanna, a potter.
492
00:40:39,360 --> 00:40:41,160
We made the deranged sit
in front of their professional tools.
493
00:40:41,160 --> 00:40:42,320
Yet, they couldnāt recall their past.
494
00:40:45,160 --> 00:40:46,760
The report says thirty two people.
495
00:40:47,600 --> 00:40:49,320
But there are only thirty one in the temple.
496
00:40:51,640 --> 00:40:52,840
What happened to that one person?
497
00:40:53,040 --> 00:40:55,400
Oh, thatās Rathamma.
She is a sex worker.
498
00:40:56,120 --> 00:40:57,840
They can't lock her up in a temple,
can they?
499
00:40:58,240 --> 00:40:59,320
She is left outside the village.
500
00:40:59,480 --> 00:41:01,080
She gave pleasure to a lot of people.
501
00:41:01,400 --> 00:41:02,800
But doesnāt remember a thing now.
502
00:41:02,840 --> 00:41:03,680
Mm-hmm.
503
00:41:04,080 --> 00:41:06,080
You seem to be very upset about Rathamma.
504
00:41:06,160 --> 00:41:07,480
Oh, stop it, Ramayya.
505
00:41:16,520 --> 00:41:20,960
Wow! The priest is great at this.
Lemon rice smells so good. Sniff it.
506
00:41:21,360 --> 00:41:23,040
Tsk. I told you I canāt smell.
507
00:41:23,560 --> 00:41:24,840
-You canāt smell?
-Hmm.
508
00:41:25,200 --> 00:41:26,600
Something is wrong.
509
00:41:44,880 --> 00:41:46,040
Be done with it quickly, Ramayya.
510
00:41:51,480 --> 00:41:53,120
Hey, somebody is here.
Come away quickly.
511
00:41:55,240 --> 00:41:56,960
-Tsk. Hey, who could it be?
-How do I know?
512
00:42:00,880 --> 00:42:02,160
Come fast. Letās hide here.
513
00:42:07,880 --> 00:42:11,560
Lakshmi madam⦠What is she doing here?
514
00:42:36,800 --> 00:42:38,440
-Oh!
-Ah⦠I stepped on it.
515
00:42:44,680 --> 00:42:46,320
Damn you, Patel!
516
00:42:48,200 --> 00:42:49,120
Who is that?
517
00:42:50,760 --> 00:42:51,720
Come out right now.
518
00:42:54,280 --> 00:42:55,000
Come out!
519
00:43:25,800 --> 00:43:29,320
Did you come at this hour just to feed her?
520
00:43:30,280 --> 00:43:31,840
I got to know about her only this evening.
521
00:43:32,600 --> 00:43:34,440
It broke my heart.
Thatās why I have come.
522
00:43:40,360 --> 00:43:41,200
What is it?
523
00:43:41,760 --> 00:43:43,280
Uh⦠nothing.
524
00:43:45,200 --> 00:43:47,080
You know where her house is, right?
525
00:43:47,720 --> 00:43:48,760
Hmm.
526
00:43:49,800 --> 00:43:50,640
Letās go.
527
00:43:51,400 --> 00:43:52,160
Hmm.
528
00:43:52,360 --> 00:43:54,680
Ah⦠stay right here.
I will go change her clothes.
529
00:43:55,000 --> 00:43:55,600
Hmm.
530
00:44:09,520 --> 00:44:10,240
Give that to me.
531
00:44:11,040 --> 00:44:11,880
Please, wait outside.
532
00:44:27,600 --> 00:44:28,640
Rama Krishna!
533
00:45:04,720 --> 00:45:06,280
There was a scuffle here.
534
00:45:06,640 --> 00:45:07,360
Hmm?
535
00:45:07,720 --> 00:45:09,040
Look at that broken door.
536
00:45:10,520 --> 00:45:11,200
Huh!
537
00:45:11,280 --> 00:45:13,040
Somebody made a forceful entry.
538
00:45:13,640 --> 00:45:14,440
Huh?
539
00:45:17,440 --> 00:45:21,160
So, it must be the same guy
who made this gash.
540
00:45:21,560 --> 00:45:23,120
He didnāt make the gash, Patel.
541
00:45:23,360 --> 00:45:24,080
Then?
542
00:45:24,200 --> 00:45:25,120
She did it herself.
543
00:45:27,000 --> 00:45:31,240
When someone comes to kill you,
he will slit your throat, not leave a mark.
544
00:45:33,680 --> 00:45:37,040
For a sex worker,
the most valuable asset is her body.
545
00:45:38,040 --> 00:45:41,520
Making a gash on her valuable body,
she was trying to convey a message.
546
00:45:42,240 --> 00:45:43,520
What was she trying to convey?
547
00:45:45,120 --> 00:45:47,080
Maybe Rathamma knew something about him.
548
00:45:49,000 --> 00:45:50,440
He has been following Rathamma,
549
00:45:51,080 --> 00:45:53,840
Yet she wanted to expose him
to the village residents.
550
00:45:54,320 --> 00:45:55,120
But how?
551
00:45:59,720 --> 00:46:02,240
She didnāt go to school.
She doesnāt know how to write.
552
00:46:03,400 --> 00:46:05,040
Thatās why she made a gash on her body.
553
00:46:12,800 --> 00:46:14,600
We must find out its meaning.
554
00:46:31,000 --> 00:46:32,320
-Hmm.
-Hmm?
555
00:46:37,000 --> 00:46:38,240
How come Lakshmi is here?
556
00:46:38,840 --> 00:46:40,200
Hmm. Move it.
557
00:46:42,320 --> 00:46:43,440
Why did you bring me here?
558
00:46:43,480 --> 00:46:44,560
The king has sent for you.
559
00:46:44,760 --> 00:46:45,560
The king?
560
00:46:46,240 --> 00:46:46,960
Come.
561
00:46:48,240 --> 00:46:48,960
Hmm.
562
00:46:50,800 --> 00:46:51,640
Grandpaā¦
563
00:46:56,880 --> 00:46:57,680
Grandpa?
564
00:46:58,080 --> 00:46:59,400
When did you come, dear?
565
00:46:59,760 --> 00:47:00,920
Just the day before, grandpa.
566
00:47:01,200 --> 00:47:02,400
I came here only today.
567
00:47:03,080 --> 00:47:04,080
God dammit!
568
00:47:05,240 --> 00:47:06,240
Who is that guy?
569
00:47:07,800 --> 00:47:09,160
He is a detective, grandpa.
570
00:47:09,240 --> 00:47:11,080
He is investigating the problem
of our village.
571
00:47:14,040 --> 00:47:15,560
Didnāt I ask you to leave?
572
00:47:16,040 --> 00:47:17,360
Er⦠sirā¦
573
00:47:17,840 --> 00:47:21,200
I requested him to stay
and solve the problem, grandpa.
574
00:47:21,440 --> 00:47:22,680
He is a very intelligent man.
575
00:47:23,840 --> 00:47:28,000
Fighting an invisible enemy
is very dangerous.
576
00:47:28,560 --> 00:47:32,040
We donāt even know whether it is God
or the devil or a beast.
577
00:47:32,840 --> 00:47:34,160
What will you find out?
578
00:47:35,520 --> 00:47:39,240
If he is afraid to show himself,
he must be one among us.
579
00:47:41,080 --> 00:47:43,280
The god we created will never destroy us.
580
00:47:43,880 --> 00:47:46,840
If it is the devil,
God Himself will take care of it.
581
00:47:47,640 --> 00:47:50,600
Not a drop of blood is shed.
So, it can't be a beast.
582
00:47:51,440 --> 00:47:53,720
Someone more dangerous than
all these three has done this.
583
00:47:56,320 --> 00:47:57,160
A human being.
584
00:48:03,800 --> 00:48:06,000
Give me one chance
to get to the bottom of this.
585
00:48:09,760 --> 00:48:11,760
Consider giving him a chance, grandpa.
586
00:48:15,840 --> 00:48:18,360
I give you forty-eight hours.
587
00:48:19,280 --> 00:48:20,560
Find out by then.
588
00:48:21,240 --> 00:48:21,960
Hmm? Hmm.
589
00:48:22,240 --> 00:48:23,400
Thank you, grandpa.
590
00:48:23,800 --> 00:48:25,360
-Take care, darling.
-I will take your leave.
591
00:48:25,880 --> 00:48:26,640
Letās get going.
592
00:48:30,600 --> 00:48:31,920
Please, forgive me, my king.
593
00:48:32,920 --> 00:48:35,600
With your permission,
I would like to leave the village.
594
00:48:50,200 --> 00:48:52,320
I hope you wonāt let me down.
595
00:48:52,640 --> 00:48:54,840
You have placed your trust in me.
I will keep that up.
596
00:48:58,160 --> 00:48:59,720
-Thank you, madam.
-Youāre welcome.
597
00:49:00,520 --> 00:49:01,320
Hmm?
598
00:49:03,440 --> 00:49:05,960
-We shall get going, Ms Lakshmi.
-Hmm.
599
00:49:34,240 --> 00:49:36,840
Ramayya, if someone sees me here,
I will be jailed.
600
00:49:54,440 --> 00:49:56,560
KAVITHA SAMPUTI
601
00:49:56,640 --> 00:49:57,760
Collection of poems!
602
00:50:19,520 --> 00:50:21,320
A pole star manifested on Earth
603
00:50:22,040 --> 00:50:24,000
Making Niagara blossom like moonlight
604
00:50:24,160 --> 00:50:26,880
Your eyebrow is like the wave of a blue sea
605
00:50:27,800 --> 00:50:30,000
Your smile brighter than the ray of sun
606
00:50:30,640 --> 00:50:33,440
A nectar not found on the nine planets
607
00:50:34,400 --> 00:50:36,600
Milky white is the beauty of your body
608
00:50:37,240 --> 00:50:39,960
You are pure magic! My Rathama!
609
00:50:40,480 --> 00:50:42,080
Yours, Venkata Ratnam.
610
00:50:42,760 --> 00:50:44,000
Rathamma?
611
00:50:45,040 --> 00:50:46,840
What an affair the master had run.
612
00:50:48,560 --> 00:50:51,200
No wonder I first met him at Rathamma's house.
613
00:50:52,000 --> 00:50:53,840
He lied he was from the neighbouring village.
614
00:50:55,360 --> 00:50:56,480
-Hey, Patel!
-Huh?
615
00:50:56,800 --> 00:50:57,960
What are you both doing here?
616
00:50:58,360 --> 00:51:00,360
How could you enter my house
without my permission?
617
00:51:00,920 --> 00:51:02,000
Get out right now.
618
00:51:03,480 --> 00:51:04,520
Fine, we will go.
619
00:51:05,240 --> 00:51:08,440
Last night, why did you come
where Rathamma was held?
620
00:51:11,600 --> 00:51:12,800
I went nowhere.
621
00:51:13,040 --> 00:51:15,920
I could see the lamp on your cycle
in the dark.
622
00:51:23,280 --> 00:51:24,240
What are you hiding?
623
00:51:26,360 --> 00:51:27,640
Whatās happening in this village?
624
00:51:29,120 --> 00:51:31,480
Why should I talk to you?
I am leaving this place anyway.
625
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Where are you going?
626
00:51:35,880 --> 00:51:39,640
Your girl is hanging between life and death,
and arenāt you ashamed of walking away?
627
00:51:40,120 --> 00:51:41,280
What are you talking about?
628
00:51:41,920 --> 00:51:43,240
I have just read your poem.
629
00:51:45,880 --> 00:51:47,320
You loved her with such intensity.
630
00:51:47,640 --> 00:51:48,960
You adored her so deeply.
631
00:51:50,600 --> 00:51:53,240
How can you walk away from her?
Like a coward?
632
00:52:06,240 --> 00:52:07,160
I am a coward.
633
00:52:08,040 --> 00:52:12,160
But when I saw you
and Madam Lakshmi there, I was emboldened.
634
00:52:13,320 --> 00:52:15,080
That you will take good care of Rathamma.
635
00:52:20,720 --> 00:52:21,560
Huh!
636
00:52:33,320 --> 00:52:36,880
Thatās why...
I took one last look at her.
637
00:52:39,240 --> 00:52:40,520
Before leaving for good.
638
00:52:41,240 --> 00:52:44,640
If you tell me whatās going on here,
I will save you and Rathamma.
639
00:52:46,560 --> 00:52:49,960
I cannot answer your questions here.
640
00:52:51,680 --> 00:52:56,240
In Amaragiri, the walls have ears
and the trees have eyes.
641
00:52:57,960 --> 00:52:59,320
Exactly at the midnight hour,
642
00:52:59,760 --> 00:53:01,880
come where the stream and the river meet.
643
00:53:02,120 --> 00:53:05,000
I will show you
what is happening in this village.
644
00:53:05,280 --> 00:53:06,960
Hey, donāt get dramatic.
645
00:53:07,200 --> 00:53:09,440
Tell us the truth or I will lock you up.
646
00:53:11,720 --> 00:53:13,960
Patel, letās get going.
647
00:53:58,480 --> 00:53:59,600
-FOREST AREA
-This is Devathala Gutta.
648
00:53:59,960 --> 00:54:02,120
25 years ago...
Because of Mother Goddess's curse
649
00:54:02,120 --> 00:54:03,240
DEVATHALA GUTTA
650
00:54:03,600 --> 00:54:05,520
More than a hundred died
due to incessant rains here.
651
00:54:05,600 --> 00:54:08,680
Thatās why the locals believe
the Goddess has cursed them.
652
00:54:09,600 --> 00:54:11,280
There was no government formed then.
653
00:54:11,640 --> 00:54:14,440
They initiated investigation
after a few years.
654
00:54:16,120 --> 00:54:18,040
This is the report made by them.
655
00:54:23,120 --> 00:54:26,560
During the temple fair on Devathala Gutta,
it suddenly began to rain heavily.
656
00:54:27,480 --> 00:54:31,560
Including twenty-two children,
a total of hundred and six lives were lost.
657
00:54:36,360 --> 00:54:41,400
Even after years of investigation
on the incident at Devathala Gutta,
658
00:54:41,720 --> 00:54:43,480
no evidence could be found.
659
00:54:45,280 --> 00:54:48,040
As the deity on Devathala Gutta
was desecrated,
660
00:54:48,400 --> 00:54:51,360
the infuriated Goddess
caused sleets of rain killing several.
661
00:54:51,520 --> 00:54:55,280
Considering this belief
and fear of the locals,
662
00:54:55,440 --> 00:54:58,280
we call off the investigation.
663
00:54:58,480 --> 00:55:01,920
The temple of Mother Goddess
on Devathala Gutta and the place around itā¦
664
00:55:01,920 --> 00:55:03,920
will remain closed from today.
665
00:55:17,840 --> 00:55:18,520
Huh?
666
00:55:21,400 --> 00:55:22,400
Oh, Ramayyaā¦
667
00:55:23,000 --> 00:55:24,200
Donāt go, Ramayya.
668
00:55:24,600 --> 00:55:26,960
I will accompany you in the morning.
Donāt go now.
669
00:55:27,400 --> 00:55:28,360
Oh, Ramayya!
670
00:55:37,440 --> 00:55:39,360
Hey, who is that?
671
00:55:39,760 --> 00:55:41,160
Why are you here in the night?
672
00:55:41,520 --> 00:55:43,040
We are bringing firewood, sir.
673
00:55:43,240 --> 00:55:45,680
We spotted a tiger
and took the round way about.
674
00:55:49,880 --> 00:55:51,040
It is quite late.
675
00:55:51,480 --> 00:55:52,720
Go back to the village quickly.
676
00:55:52,880 --> 00:55:53,760
Right, sir.
677
00:56:31,160 --> 00:56:32,560
Should I tie him up in the temple too?
678
00:56:33,640 --> 00:56:34,440
Ramayya?
679
00:56:35,040 --> 00:56:35,840
Ramayya!
680
00:56:41,080 --> 00:56:41,720
Huh!
681
00:56:47,200 --> 00:56:47,960
Huh?
682
00:56:52,480 --> 00:56:53,200
Huh?
683
00:57:04,760 --> 00:57:05,640
See?
684
00:57:05,880 --> 00:57:08,760
He was such a smart guy and now
he is looking lost forgetting his past.
685
00:57:09,480 --> 00:57:10,920
How hard for you, Ramayya!
686
00:57:11,200 --> 00:57:12,720
-Oh, stop it, Patel.
-Huh?
687
00:57:17,720 --> 00:57:19,160
I saw four men last night.
688
00:57:20,320 --> 00:57:21,280
Where are they?
689
00:57:24,880 --> 00:57:25,680
Huh!
690
00:57:40,920 --> 00:57:42,720
Everybody who went there
lost their minds.
691
00:57:43,280 --> 00:57:44,560
How come you remained sane?
692
00:57:48,280 --> 00:57:49,560
There was not a soul around.
693
00:57:50,280 --> 00:57:51,440
I didnāt see anybody.
694
00:57:51,920 --> 00:57:53,120
This is a curse from the Goddess.
695
00:58:12,760 --> 00:58:13,720
Whatās happening, Patel?
696
00:58:14,040 --> 00:58:15,600
Itās been three months
since you were posted here.
697
00:58:15,680 --> 00:58:17,560
Havenāt you still understood
the norms of this village?
698
00:58:17,920 --> 00:58:20,760
Everybody who went to the forest
last night came back insane.
699
00:58:21,600 --> 00:58:23,360
Except you.
700
00:58:25,920 --> 00:58:27,600
He seems to be a wizard himself, sir.
701
00:58:30,840 --> 00:58:32,440
Hey, what makes you laugh?
702
00:58:34,040 --> 00:58:35,240
Your innocence.
703
00:58:37,480 --> 00:58:40,160
I am neither a wizard nor a sorcerer.
704
00:58:40,400 --> 00:58:43,280
Your eyes are closed by superstition
and I am here to open them.
705
00:58:43,360 --> 00:58:45,520
no matter who tells me,
even if it is your Goddess from the hill,
706
00:58:46,440 --> 00:58:47,560
I wonāt budge from here.
707
00:58:48,560 --> 00:58:50,280
Hey, wait. Stop it, all of you.
708
00:58:50,520 --> 00:58:51,840
Huh? Ramayyaā¦
709
00:58:52,080 --> 00:58:52,840
Stop it.
710
00:58:53,600 --> 00:58:55,320
Move! Move back!
711
00:58:55,520 --> 00:59:02,040
(all clamour)
Move away.
712
00:59:19,400 --> 00:59:20,240
Lakshmi!
713
00:59:22,080 --> 00:59:23,920
Are you hanging out
with that townie?
714
00:59:25,200 --> 00:59:27,160
You have disgraced me
in front of the whole village.
715
00:59:27,600 --> 00:59:29,840
Why are you going
around with him anyway?
716
00:59:34,680 --> 00:59:35,840
Donāt misunderstand me, dear.
717
00:59:37,600 --> 00:59:38,880
You know the situation.
718
00:59:39,280 --> 00:59:42,600
If something happens to you,
being your dad can I bear it?
719
00:59:44,320 --> 00:59:45,240
Okay, never mind.
720
00:59:45,840 --> 00:59:47,320
We are going to Srisailam today.
721
00:59:48,560 --> 00:59:50,920
Go pack your momās clothes and yours.
722
00:59:51,800 --> 00:59:52,920
Itās full moon tonight.
723
00:59:53,480 --> 00:59:56,520
I made a vow to Lord Mallanna that
I will conduct anointing tomorrow morning,
724
00:59:57,480 --> 00:59:58,960
For momās better health.
725
01:00:00,040 --> 01:00:00,720
Madam!
726
01:00:01,800 --> 01:00:03,960
Rama Krishna was hit
with a stone at the panchayat.
727
01:00:05,960 --> 01:00:07,680
Take mom inside and let her sleep.
Start the car.
728
01:00:07,840 --> 01:00:08,600
Okay, madam.
729
01:00:16,200 --> 01:00:17,920
A pole star manifested on Earth
730
01:00:21,400 --> 01:00:23,200
Niagara blossoms like moonlight
731
01:00:23,560 --> 01:00:26,000
Your eyebrow is like the wave of a blue sea
732
01:00:26,880 --> 01:00:28,840
Your smile brighter than the ray of sun
733
01:00:31,760 --> 01:00:33,720
Thatās amazing. Who wrote it?
734
01:00:35,320 --> 01:00:37,680
Who else? It was me.
I wrote it.
735
01:00:39,920 --> 01:00:42,680
Do you recite such poems
to girls in Hyderabad too?
736
01:00:43,360 --> 01:00:44,560
No, no. I donāt do that.
737
01:00:44,920 --> 01:00:46,840
Anyway, I am a detective.
Not a writer.
738
01:00:47,160 --> 01:00:48,160
Oho!
739
01:00:49,080 --> 01:00:51,640
Arenāt you involved
with any girl in Hyderabad?
740
01:00:52,160 --> 01:00:54,600
Er⦠I used to be.
741
01:00:55,760 --> 01:00:57,360
But then the girl left me.
742
01:00:57,800 --> 01:00:58,560
Huh?
743
01:00:58,840 --> 01:00:59,640
Erā¦
744
01:01:00,920 --> 01:01:02,640
I have a small issue.
745
01:01:04,480 --> 01:01:05,360
Erā¦
746
01:01:05,560 --> 01:01:07,920
Hey, itās not what you are thinking, madam.
747
01:01:08,520 --> 01:01:09,280
Then?
748
01:01:11,160 --> 01:01:13,960
I⦠cannot smell.
749
01:01:14,240 --> 01:01:14,960
What?
750
01:01:16,000 --> 01:01:17,080
Itās called anosmia.
751
01:01:18,040 --> 01:01:19,880
I cannot smell anything.
752
01:01:20,400 --> 01:01:21,160
Oh!
753
01:01:29,240 --> 01:01:33,400
What makes a person go haywire
in the head making him forget his past?
754
01:01:34,240 --> 01:01:35,080
Hmmā¦
755
01:01:35,760 --> 01:01:37,000
There could be many reasons.
756
01:01:38,240 --> 01:01:40,200
When there is a head injury.
757
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
Sometimes when a loud sound is heard.
758
01:01:46,400 --> 01:01:49,440
Or from smelling something in the air.
759
01:01:58,800 --> 01:02:02,680
Which means because I have anosmia,
nothing happened to me yesterday.
760
01:02:04,960 --> 01:02:06,080
But you can smellā¦
761
01:02:09,320 --> 01:02:10,120
Ms. Lakshmiā¦
762
01:02:11,600 --> 01:02:12,320
Ms. Lakshmiā¦
763
01:04:00,040 --> 01:04:00,840
Lakshmiā¦
764
01:04:24,640 --> 01:04:26,960
-Sirā¦
-You are from this village, right?
765
01:04:27,360 --> 01:04:28,120
Yes.
766
01:04:28,280 --> 01:04:29,360
-Get in the car.
-Huh?
767
01:04:29,680 --> 01:04:30,600
Get in quickly.
768
01:04:31,000 --> 01:04:31,760
Okay, sir.
769
01:04:41,560 --> 01:04:43,320
Is there an RMP doctor in this village?
770
01:04:43,720 --> 01:04:45,280
Or do we have to go to the next village
for a hospital?
771
01:04:45,360 --> 01:04:46,120
Huh?
772
01:04:47,240 --> 01:04:48,040
Huh!
773
01:04:50,040 --> 01:04:50,960
Lakshmiā¦
774
01:04:51,880 --> 01:04:53,120
This is Raghupathi sirās daughter.
775
01:04:53,720 --> 01:04:57,240
Thatās why I was asking for RMPās address.
Or do we have to go to the city?
776
01:04:57,960 --> 01:04:58,760
No.
777
01:04:59,240 --> 01:05:01,200
Take me to my hut.
I will give her a herbal medicine.
778
01:05:02,040 --> 01:05:03,080
Trust me, son.
779
01:05:03,480 --> 01:05:04,520
There is no other way.
780
01:05:04,760 --> 01:05:05,720
Turn the car around.
781
01:05:11,320 --> 01:05:12,960
Yes, right here. Please, stop.
782
01:05:28,760 --> 01:05:29,800
You mentioned some medicine?
783
01:05:51,000 --> 01:05:52,000
You will be fine.
784
01:07:04,840 --> 01:07:07,880
Was it you who hit me with a stone
in the panchayat?
785
01:07:13,960 --> 01:07:15,280
What the heck are you doing here?
786
01:07:17,280 --> 01:07:18,480
Who the hell are you?
787
01:07:24,520 --> 01:07:26,200
It's full moon tonight.
788
01:07:27,320 --> 01:07:33,320
The air from the tree tonight...
will circulate through the entire village.
789
01:07:39,320 --> 01:07:44,960
The whole of Amaragiri will lose their memory
and become mindless.
790
01:07:47,920 --> 01:07:49,240
That includes you.
791
01:07:51,320 --> 01:07:54,320
Goodbye, detective Rama Krishna.
792
01:11:54,520 --> 01:11:55,400
Rama Krishna!
793
01:11:56,080 --> 01:11:57,800
What were you doing
in the forest last night?
794
01:11:59,160 --> 01:12:00,720
I went to find out whatās going on there.
795
01:12:01,840 --> 01:12:02,600
Huh!
796
01:12:03,200 --> 01:12:05,280
And you went away leaving
your village behind.
797
01:12:06,360 --> 01:12:09,240
Your daughter went with me into the forest
to save the village.
798
01:12:16,080 --> 01:12:17,120
Rama Krishna,
799
01:12:17,720 --> 01:12:20,040
I need to speak with you in private.
800
01:12:51,440 --> 01:12:52,200
Hmm.
801
01:13:01,240 --> 01:13:03,760
Rama Krishna, I want to tell you something.
802
01:13:04,680 --> 01:13:06,520
In 1948ā¦
803
01:13:06,960 --> 01:13:13,720
I wished to be a part of the Indian Union Government
to establish a democratic rule.
804
01:13:14,000 --> 01:13:15,840
Things were getting out of hand.
805
01:13:16,280 --> 01:13:19,240
The fear that Hyderabad
would become South Pakistanā¦
806
01:13:19,760 --> 01:13:27,760
making my people turn into religious fanatics
didnāt leave me in peace.
807
01:13:29,000 --> 01:13:33,840
Just when I thought it was all over,
Sardar Vallabhbhai Patel had arrived.
808
01:13:36,920 --> 01:13:39,680
Just how you showed up now.
809
01:13:44,080 --> 01:13:49,680
Unfortunately for me, Rama Krishna,
problems always come in pairs.
810
01:13:52,800 --> 01:13:57,040
One from the village
and the other from my own home.
811
01:13:57,880 --> 01:13:59,680
I have a personal problem.
812
01:14:02,520 --> 01:14:03,800
Can you solve it?
813
01:14:07,160 --> 01:14:08,760
My sonās name is Mahadev.
814
01:14:10,840 --> 01:14:13,400
I sent him to London for higher education.
815
01:14:15,360 --> 01:14:18,280
He returned and married a tribal girl.
816
01:14:20,040 --> 01:14:21,240
One year had passed.
817
01:14:23,440 --> 01:14:25,480
Then I suddenly received a message one day...
818
01:14:28,160 --> 01:14:31,120
that my son was about to die.
819
01:14:37,480 --> 01:14:39,600
His last words to me wereā¦
820
01:14:41,680 --> 01:14:45,480
To the east of the fort.
821
01:14:47,520 --> 01:14:49,040
To the east of the fort.
822
01:14:57,640 --> 01:15:01,720
For the last twenty-five years,
in the east of the fort,
823
01:15:02,480 --> 01:15:07,040
we left no stone unturned to search
every nook and corner
824
01:15:08,480 --> 01:15:10,360
but sadly, we couldnāt decipher it
825
01:15:12,840 --> 01:15:16,400
In a few days,
this village is going to be submerged.
826
01:15:19,400 --> 01:15:22,920
River Krishna is going to make it
a part of the past.
827
01:15:25,800 --> 01:15:27,440
What happened to my son?
828
01:15:30,120 --> 01:15:31,480
What did he tell me back then?
829
01:15:32,680 --> 01:15:34,120
Can you find it out, Ramayya?
830
01:15:46,680 --> 01:15:48,760
Oh, here you come!
Give it to me.
831
01:15:49,920 --> 01:15:51,880
-The king said you will stay here from today.
-Brotherā¦
832
01:15:52,040 --> 01:15:52,920
Give me.
833
01:15:53,600 --> 01:15:54,720
-Brotherā¦
-Hmm?
834
01:15:55,000 --> 01:15:57,320
Everybody says you have come
to save our village.
835
01:15:57,680 --> 01:16:00,360
Please, do something
to save my husband, brother.
836
01:16:01,080 --> 01:16:02,320
I am already on the job.
837
01:16:03,440 --> 01:16:04,720
-Whatās your name?
-Manga.
838
01:16:06,920 --> 01:16:09,840
Are there no pictures of the kingās son
in this palace?
839
01:16:11,480 --> 01:16:13,000
Ah! Yes, there are.
840
01:16:20,520 --> 01:16:22,720
Earlier, the pictures were in the hall, brother.
841
01:16:23,280 --> 01:16:25,640
But the king was grieving
looking at them.
842
01:16:25,800 --> 01:16:28,120
Raghupathi sir asked us to move them
to the bunker.
843
01:16:29,120 --> 01:16:31,600
Itās such a huge fort!
Does the king live alone here?
844
01:16:31,760 --> 01:16:32,640
Yes, brother.
845
01:16:33,320 --> 01:16:35,440
His daughter and son-in-law
live in their bungalow in the town.
846
01:16:36,320 --> 01:16:37,040
Oh!
847
01:16:40,080 --> 01:16:41,040
This way, brother.
848
01:18:16,520 --> 01:18:19,480
Devarajula Mahadeva.
849
01:18:24,840 --> 01:18:26,560
BIRTH
30-06-1921
850
01:18:32,040 --> 01:18:35,120
DEATH
12-09-1949
851
01:18:43,440 --> 01:18:44,240
Huh?
852
01:19:54,840 --> 01:19:55,920
Nothing will happen, mom!
853
01:20:08,480 --> 01:20:11,280
I heard a detective can track missing people.
854
01:20:11,360 --> 01:20:13,600
I will find dad, Mom.
855
01:20:13,840 --> 01:20:15,760
I want my dad, Mom.
856
01:20:23,560 --> 01:20:24,240
Easyā¦
857
01:20:24,600 --> 01:20:25,720
-Hey, Narasimha!
-Huh?
858
01:20:25,840 --> 01:20:26,560
-Seethaiah!
-Sir?
859
01:20:26,600 --> 01:20:28,360
-Leave the jeep at the station.
-Sure, sir.
860
01:20:31,480 --> 01:20:32,960
Sir, Ramakrishna is here.
861
01:20:34,200 --> 01:20:35,640
You asked me to hurry. What is it?
862
01:20:37,360 --> 01:20:38,800
Veerannaās body is missing.
863
01:20:40,520 --> 01:20:41,840
We looked everywhere around.
864
01:20:42,320 --> 01:20:43,360
We couldnāt find it.
865
01:20:43,680 --> 01:20:44,600
Another thing.
866
01:20:45,040 --> 01:20:46,960
His hut is also gutted to the ground.
867
01:20:51,400 --> 01:20:53,520
(Man) More⦠wrap around it more.
868
01:20:54,440 --> 01:20:55,440
Take it around.
869
01:20:56,400 --> 01:20:57,240
Pull it!
870
01:20:58,840 --> 01:20:59,720
Pull it hard!
871
01:20:59,920 --> 01:21:01,760
Huh! Why is the chief coming here?
872
01:21:02,760 --> 01:21:03,920
Hey, come on.
873
01:21:04,840 --> 01:21:06,560
-Greetings, Chief.
-Greetings, Chief.
874
01:21:07,880 --> 01:21:08,760
Greetings, Chief.
875
01:21:09,240 --> 01:21:10,080
Who is he?
876
01:21:10,840 --> 01:21:13,240
Pashupati⦠chief of the hamlets around.
877
01:21:13,320 --> 01:21:14,000
Oh!
878
01:21:14,080 --> 01:21:16,560
Chief, it was this tree
that made our people go crazy.
879
01:21:17,480 --> 01:21:21,120
When the culprit is a person,
why do you blame a tree?
880
01:21:21,200 --> 01:21:21,880
Huh?
881
01:21:22,480 --> 01:21:25,520
For every mishap in this village,
the royal family is the reason.
882
01:21:25,560 --> 01:21:26,560
Where is your king?
883
01:21:26,720 --> 01:21:28,120
Wonāt he step out of his fort?
884
01:21:29,720 --> 01:21:33,720
His son Mahadevās blunder
cost a hundred lives on the hill.
885
01:21:35,160 --> 01:21:38,120
How hard did I plead to stop the wedding?
886
01:21:38,400 --> 01:21:39,680
No one paid heed.
887
01:21:39,920 --> 01:21:42,080
The forest has been peaceful all these years.
888
01:21:42,440 --> 01:21:44,280
I thought Mother Goddessās curse
was finally lifted.
889
01:21:44,600 --> 01:21:46,760
But three months ago,
it started all over again.
890
01:21:49,800 --> 01:21:51,440
Until this village is submerged in water,
891
01:21:52,600 --> 01:21:54,160
maybe Mother Goddess wonāt be pacified.
892
01:22:54,120 --> 01:22:56,600
Mallanna, go get some leaves
and herbs from the forest.
893
01:22:56,880 --> 01:22:57,760
Letās give me the sap.
894
01:23:08,360 --> 01:23:09,200
Greetings, Chief.
895
01:23:09,520 --> 01:23:10,480
What is it, officer?
896
01:23:10,640 --> 01:23:11,600
What brings you here?
897
01:23:11,720 --> 01:23:12,960
Uh, nothing, Chief.
898
01:23:13,480 --> 01:23:15,640
This city boy wanted to meet you.
899
01:23:16,240 --> 01:23:17,800
-This is Ramaā¦
-Rama Krishna.
900
01:23:17,920 --> 01:23:18,600
Huh?
901
01:23:18,920 --> 01:23:20,040
Hey! Hmm!
902
01:23:20,120 --> 01:23:21,040
I am getting it, Chief.
903
01:23:21,400 --> 01:23:22,280
Please, be seated.
904
01:23:23,240 --> 01:23:23,920
Sit.
905
01:23:28,520 --> 01:23:33,640
Why are you propagating that the tree is
responsible for all the issues in the village?
906
01:23:34,120 --> 01:23:35,080
What is going on?
907
01:23:35,600 --> 01:23:36,440
Huh?
908
01:23:37,360 --> 01:23:42,360
Why are you deceiving the villagers
saying the Goddessās curse is making them mad?
909
01:23:43,040 --> 01:23:44,120
What do you mean deception?
910
01:23:45,360 --> 01:23:48,280
All this is Veeranna's doing.
911
01:23:50,760 --> 01:23:51,960
It wasnāt some deity or devil.
912
01:23:52,480 --> 01:23:54,280
When there are thousands of villages
in this country,
913
01:23:55,200 --> 01:23:59,120
why did he choose ours
for all his nasty acts ?
914
01:24:00,880 --> 01:24:02,760
That is how the Goddessās curse works.
915
01:24:04,640 --> 01:24:06,160
Why would your Goddess curse you?
916
01:24:07,400 --> 01:24:11,000
The kingās son, Mahadev,
married one of our girls from the hamlet.
917
01:24:11,520 --> 01:24:14,640
Also, he breached the code of this hamlet.
918
01:24:15,520 --> 01:24:17,080
Mother Goddess cast a curse.
919
01:24:17,160 --> 01:24:19,400
She rained fire on Devathala Gutta.
920
01:24:19,920 --> 01:24:21,680
Let us assume your story is true.
921
01:24:21,920 --> 01:24:24,840
Mother Goddess punished hundreds
for one manās fault.
922
01:24:24,960 --> 01:24:25,720
Hmm?
923
01:24:25,880 --> 01:24:26,920
In my opinion,
924
01:24:28,120 --> 01:24:29,160
she is no Goddess at all.
925
01:24:29,320 --> 01:24:29,960
Huh?
926
01:24:36,200 --> 01:24:36,960
Huh!
927
01:24:37,640 --> 01:24:38,760
Ramayya! Keep quiet.
928
01:24:39,040 --> 01:24:40,960
What are you blabbering? Are you mad?
929
01:24:41,240 --> 01:24:46,240
(all clamour)
930
01:24:48,520 --> 01:24:49,320
Stop!
931
01:24:57,840 --> 01:24:59,160
-Officer!
-Sir?
932
01:25:00,560 --> 01:25:01,400
Take him away.
933
01:25:01,680 --> 01:25:03,560
Huh. Ramayya! Letās go.
934
01:25:24,000 --> 01:25:26,160
You came all the way from Hyderabad
only to bury me, didnāt you?
935
01:25:26,400 --> 01:25:28,000
What did I do to you, Ramayya?
936
01:25:28,480 --> 01:25:30,440
Hey, nothing of that sort, officer.
937
01:25:30,840 --> 01:25:32,680
Why do you want to mess with the old man?
938
01:25:33,720 --> 01:25:35,480
The hamlet has its own belief system.
939
01:25:35,840 --> 01:25:37,360
Why do you want to finger everyone?
940
01:25:37,720 --> 01:25:40,480
For what someone had done,
why blame Gowri and Mahadev?
941
01:25:40,640 --> 01:25:42,080
They would, Ramayya.
They would say a hundred things.
942
01:25:42,680 --> 01:25:44,840
Why are you getting worked up
about Mahadev and Gowri?
943
01:25:44,920 --> 01:25:46,240
As if they are your parents!
944
01:25:46,480 --> 01:25:47,840
Or this village is your grandpaās!
945
01:25:50,920 --> 01:25:52,240
Why donāt you speak?
946
01:26:00,080 --> 01:26:00,840
Huh?
947
01:26:18,680 --> 01:26:20,280
When you are his grandson,
948
01:26:20,720 --> 01:26:22,920
why donāt you bring your mom
and inform the king?
949
01:26:24,360 --> 01:26:26,200
This village is dangerous
in some way, officer.
950
01:26:27,200 --> 01:26:28,720
That is why mom never wanted to come here.
951
01:26:29,440 --> 01:26:30,560
She didnāt want me to either.
952
01:26:32,560 --> 01:26:34,680
Mother Goddess caused a torrential rain here.
953
01:26:35,360 --> 01:26:37,680
My mother is dead scared of rain there.
954
01:26:49,920 --> 01:26:54,840
A hundred people dying from rain
on Devatahala Gutta 25 years ago,
955
01:26:55,360 --> 01:26:59,640
and people going crazy in this forest now
are both somehow connected. I believe it.
956
01:26:59,920 --> 01:27:01,440
If we got to find out howā¦
957
01:27:01,680 --> 01:27:04,440
Whoever sent the masked man...
958
01:27:04,920 --> 01:27:06,840
Who is he working for? And why?
We must find out that first.
959
01:27:06,960 --> 01:27:08,440
Who are you talking about?
960
01:27:11,760 --> 01:27:12,600
Raghupati.
961
01:27:13,560 --> 01:27:14,240
Huh?
962
01:27:17,440 --> 01:27:18,480
Raghupati sir?
963
01:27:19,280 --> 01:27:20,600
What are you saying, Ramayya?
964
01:27:21,360 --> 01:27:22,280
Yes, officer.
965
01:27:22,560 --> 01:27:23,720
Raghupatiās man is following me.
966
01:27:24,320 --> 01:27:26,480
Sir! The king has sent for you.
967
01:27:35,240 --> 01:27:37,920
The government has granted funds
for the rehabilitation of our villagers.
968
01:27:38,760 --> 01:27:41,120
-I will distribute the funds
in four or five days⦠-Enough.
969
01:27:41,440 --> 01:27:42,880
-and will send them word.
-Good.
970
01:27:43,280 --> 01:27:44,760
Please, find some time to come, father-in-law.
971
01:27:44,960 --> 01:27:46,320
-The minister is also coming.
-Hmm.
972
01:27:46,760 --> 01:27:47,520
Sit.
973
01:27:50,640 --> 01:27:52,320
-Serve him too.
-Hmm.
974
01:27:58,040 --> 01:27:59,720
So, you met Pashupati?
975
01:28:02,640 --> 01:28:04,000
How is Pashupati?
976
01:28:05,480 --> 01:28:08,360
As usual. Very angry with you.
977
01:28:08,960 --> 01:28:11,680
Two men from their hamlet were here.
To complain against you.
978
01:28:13,360 --> 01:28:15,520
I believe you disrespected the Goddess? Huh?
979
01:28:20,080 --> 01:28:22,880
What was the task I assigned to you?
And what are you doing?
980
01:28:23,680 --> 01:28:24,480
Hmm?
981
01:28:27,200 --> 01:28:29,160
They have been abusing your son, Mahadev.
982
01:28:30,480 --> 01:28:31,720
Did you ever question them?
983
01:28:31,880 --> 01:28:32,840
Rama Krishna!
984
01:28:34,200 --> 01:28:37,600
Sure, we are at the same dining table.
But donāt take liberty.
985
01:28:45,520 --> 01:28:46,960
Forget the residents of this village.
986
01:28:47,480 --> 01:28:48,960
For whatever is happening hereā¦
987
01:28:51,240 --> 01:28:53,120
Do you also believe your son
and daughter-in-law are responsible?
988
01:29:02,800 --> 01:29:04,160
Why would I believe that?
989
01:29:07,120 --> 01:29:09,600
I went there to find out
about Mahadev and Gowri.
990
01:29:14,240 --> 01:29:16,280
To decipher Mahadevās last words,
991
01:29:18,000 --> 01:29:19,520
I must first know about him.
992
01:29:20,600 --> 01:29:23,480
How he behaved and how he spoke.
993
01:29:30,320 --> 01:29:34,080
When young, he was aggressive
and walked around with a gun.
994
01:29:34,800 --> 01:29:39,200
When Mahadev was 15 years old,
I sent him to London for higher studies.
995
01:29:41,240 --> 01:29:43,880
He grew up away from home for many years.
996
01:29:45,680 --> 01:29:50,080
In 1948, my son returned home.
997
01:29:52,840 --> 01:29:57,360
(crowd ululating and shouting)
998
01:30:03,280 --> 01:30:04,520
How are you, father?
999
01:30:04,640 --> 01:30:05,680
Great, son.
1000
01:30:06,560 --> 01:30:07,920
Pashupati! How are you?
1001
01:30:08,080 --> 01:30:09,240
I am good, sir.
1002
01:30:10,680 --> 01:30:11,840
Where is my younger sister?
1003
01:30:13,640 --> 01:30:14,640
How are you my brother ?
1004
01:30:16,760 --> 01:30:17,200
How are you sister?
1005
01:30:18,840 --> 01:30:20,000
Iam good brother.
1006
01:30:28,240 --> 01:30:29,120
Come inside.
1007
01:30:29,200 --> 01:30:30,200
One minute, father.
1008
01:30:31,640 --> 01:30:32,640
Wait I will bring my luggage bag
1009
01:30:33,640 --> 01:30:34,240
Brining the bag sir.
1010
01:30:40,480 --> 01:30:41,800
How were your studies?
1011
01:30:44,000 --> 01:30:45,120
Quite well, father.
1012
01:30:45,440 --> 01:30:46,240
Hmm.
1013
01:30:46,920 --> 01:30:48,320
I am done with my research.
1014
01:30:49,640 --> 01:30:51,920
I am not here because you wrote to me.
1015
01:30:52,360 --> 01:30:58,120
I want to use my education for our people
and our dominion and so here I am.
1016
01:30:58,720 --> 01:30:59,560
Hmmā¦
1017
01:31:01,160 --> 01:31:02,080
Good.
1018
01:31:03,600 --> 01:31:07,880
This region has been under our rule
for decades.
1019
01:31:08,920 --> 01:31:11,880
River Krishna on one side
and the Nallamala on the other.
1020
01:31:13,040 --> 01:31:14,840
Shaiva temples all around.
1021
01:31:16,440 --> 01:31:18,280
The virtue collected over several lifetimesā¦
1022
01:31:19,000 --> 01:31:22,160
gave our family the opportunity
to rule this region.
1023
01:31:25,760 --> 01:31:27,080
Some want freedom.
1024
01:31:27,680 --> 01:31:29,520
Some want to join the Indian Union.
1025
01:31:31,200 --> 01:31:33,880
A few others suggest
being a part of Hyderabad Kingdom.
1026
01:31:34,480 --> 01:31:36,360
The future is uncertain.
1027
01:31:37,000 --> 01:31:40,200
I want to gather the courage,
leave things to God Mallannaā¦
1028
01:31:41,040 --> 01:31:46,720
and write to Sardar Patel to merge
our dominion with India.
1029
01:31:47,280 --> 01:31:51,320
If we slip into the hands of religious fanatics,
like Kolkata,
1030
01:31:51,800 --> 01:31:54,000
we might also face a āDirect Action Dayā.
1031
01:31:56,080 --> 01:31:57,920
Why didnāt you write to him till now?
1032
01:31:59,680 --> 01:32:02,720
Because of the fear that we many not
forestall the Razakars.
1033
01:32:03,160 --> 01:32:08,640
The other day, they attacked Singota temple
and dropped beef on the deity.
1034
01:32:11,720 --> 01:32:12,920
Be brave and write it, father.
1035
01:32:14,960 --> 01:32:18,920
If necessary, let us hand over Amaragiri
to the Indian Army as a base camp.
1036
01:32:21,560 --> 01:32:24,000
This Trilinga dominion situated
in the centre of three Lingas,
1037
01:32:28,200 --> 01:32:29,920
shouldnāt become another Pakistan.
1038
01:32:33,560 --> 01:32:37,000
I will instruct the clerk
to get the letter ready.
1039
01:32:49,240 --> 01:32:50,400
Whatās the matter, father?
1040
01:32:51,000 --> 01:32:52,320
Why are you still preoccupied?
1041
01:32:53,000 --> 01:32:55,600
I always get problems in pairs.
1042
01:33:01,920 --> 01:33:04,480
You have emboldened me
regarding the village issue.
1043
01:33:04,840 --> 01:33:07,200
Will you stand with me
in a family issue too?
1044
01:33:08,800 --> 01:33:09,800
Family issue?
1045
01:33:10,320 --> 01:33:11,000
Hmm.
1046
01:33:15,360 --> 01:33:19,400
Your sister was studying in Osmania
and she fell in love with a boy.
1047
01:33:21,920 --> 01:33:23,640
He is a revolutionary.
1048
01:33:25,080 --> 01:33:26,120
She is educated.
1049
01:33:26,880 --> 01:33:28,840
Wouldnāt she know good from bad?
1050
01:33:29,520 --> 01:33:31,160
You say he is also educated.
1051
01:33:33,800 --> 01:33:35,240
The world is changing, father.
1052
01:33:35,840 --> 01:33:36,920
We must change too.
1053
01:33:37,560 --> 01:33:41,200
The decision you are going to make now
shall be exemplary to our people.
1054
01:33:41,640 --> 01:33:42,880
You must show equality.
1055
01:33:48,040 --> 01:33:50,960
My dominion was merged into India.
1056
01:33:51,640 --> 01:33:53,400
My daughter got married.
1057
01:33:53,960 --> 01:33:57,160
One love got me a son-in-law.
1058
01:34:01,800 --> 01:34:05,760
Another love took away my son.
1059
01:34:35,920 --> 01:34:37,480
Pashupati was here one day.
1060
01:34:39,680 --> 01:34:41,800
To complain against my son.
1061
01:34:46,840 --> 01:34:47,680
King!
1062
01:34:48,600 --> 01:34:50,240
We have our own traditions.
1063
01:34:51,400 --> 01:34:52,840
You must give them due respect.
1064
01:34:54,760 --> 01:34:58,360
The girls of our hamlet marry only our boys.
It is our tradition.
1065
01:34:58,720 --> 01:35:00,960
Mother Goddess will be pleased only thenā¦
1066
01:35:01,400 --> 01:35:03,800
and giving us timely rains
will protect us and it is our belief.
1067
01:35:05,240 --> 01:35:07,520
I have strong faith in your belief system.
1068
01:35:08,720 --> 01:35:10,320
What is the problem? Be open.
1069
01:35:10,440 --> 01:35:11,280
Lord!
1070
01:35:12,080 --> 01:35:14,080
Keep your son under control.
1071
01:35:14,720 --> 01:35:17,280
He is eyeing Gowri, a girl from our hamlet.
1072
01:35:17,760 --> 01:35:19,720
Hey! What are you blabbering?
1073
01:35:19,840 --> 01:35:20,560
Raghuā¦
1074
01:35:31,760 --> 01:35:33,880
I can sense what they say is true.
1075
01:35:34,480 --> 01:35:36,440
You said you have come back
to make the village better.
1076
01:35:37,200 --> 01:35:38,760
You donāt have to make it better.
1077
01:35:39,080 --> 01:35:41,720
But donāt introduce
your foreign culture here.
1078
01:35:42,560 --> 01:35:43,640
Leave the girl alone.
1079
01:35:44,080 --> 01:35:45,520
I am in love with Gowri, father.
1080
01:35:46,040 --> 01:35:47,120
I promised her.
1081
01:35:51,400 --> 01:35:53,760
Why canāt you stay here and study?
1082
01:35:55,560 --> 01:35:57,080
Why should you go so far?
1083
01:36:00,280 --> 01:36:01,560
Will you come back?
1084
01:36:03,080 --> 01:36:04,400
Or stay there permanently?
1085
01:36:05,400 --> 01:36:06,280
I will come back.
1086
01:36:08,480 --> 01:36:09,400
Promise?
1087
01:36:10,840 --> 01:36:11,560
Promise.
1088
01:36:32,240 --> 01:36:34,640
Is your love greater than their customs?
1089
01:36:35,120 --> 01:36:37,040
If I have to choose between
my son and my village,
1090
01:36:37,160 --> 01:36:39,040
I will always choose my people.
1091
01:36:39,840 --> 01:36:41,520
If I have to choose between
love and customs,
1092
01:36:42,320 --> 01:36:43,920
I shall always stand for love.
1093
01:37:00,760 --> 01:37:05,200
Like Srirama who left Ayodhya
to live in the jungle,
1094
01:37:05,840 --> 01:37:09,480
my son left this bungalow for his love,
1095
01:37:10,240 --> 01:37:13,120
went to Nallamala
and lived there for a year.
1096
01:37:29,480 --> 01:37:35,200
Until my grandson was born,
I didnāt see my son.
1097
01:37:44,480 --> 01:37:45,880
-Yashoda!
-Hmm?
1098
01:37:46,600 --> 01:37:47,880
During the fair tonight,
1099
01:37:48,880 --> 01:37:51,120
you must light the sacred lamp
before Mother Goddess.
1100
01:37:51,280 --> 01:37:53,960
You know better
and how can you say this, Pashupati?
1101
01:37:54,120 --> 01:37:57,000
As long as my mother was alive,
she was lighting the lamp every year.
1102
01:37:57,080 --> 01:37:58,960
This time,
as the daughter-in-law of the house,
1103
01:37:59,040 --> 01:38:01,320
my sister-in-law, Gowri,
will light the lamp.
1104
01:38:16,360 --> 01:38:20,080
I was worried my son
may not get Mallannaās symbol.
1105
01:38:20,600 --> 01:38:21,760
You are very kind.
1106
01:38:23,080 --> 01:38:24,080
Thank you, Chief.
1107
01:38:24,200 --> 01:38:26,400
This child carries the blood of our clan.
1108
01:38:27,640 --> 01:38:30,040
All rituals shall be conducted
as per our customs.
1109
01:38:30,560 --> 01:38:31,600
I will make sure of it.
1110
01:38:31,840 --> 01:38:33,040
It is my responsibility.
1111
01:38:33,920 --> 01:38:36,400
That doesnāt mean I am not angry with you.
1112
01:38:38,360 --> 01:38:43,480
(Sanskrit incantations)
1113
01:38:55,360 --> 01:38:56,920
Oh, no. Itās done, Young Lord.
1114
01:38:57,440 --> 01:38:58,280
Gowri!
1115
01:39:05,400 --> 01:39:07,360
How can you pierce an infant with needles?
1116
01:39:08,000 --> 01:39:09,240
Have you lost your senses?
1117
01:39:09,360 --> 01:39:10,960
This is his christening day, lord.
1118
01:39:11,760 --> 01:39:13,720
It is our custom to tattoo Mallannaās symbol.
1119
01:39:14,120 --> 01:39:16,200
Donāt stall it, lord. It spells calamity.
1120
01:39:16,280 --> 01:39:19,480
Why should my baby suffer for your customs?
1121
01:39:20,760 --> 01:39:23,200
Our baby needs love. Not tattoos.
1122
01:39:24,720 --> 01:39:27,480
Donāt rub your superstitions on the baby.
1123
01:39:27,760 --> 01:39:28,600
Letās go, Gowri.
1124
01:39:37,960 --> 01:39:40,760
Lord! Breaking a custom midway,
spells doom.
1125
01:39:40,880 --> 01:39:42,160
Please, understand!
1126
01:39:47,040 --> 01:39:50,480
I cannot organize a fair,
where you are disrespected, Mother.
1127
01:39:51,440 --> 01:39:52,520
Please, forgive me.
1128
01:40:06,000 --> 01:40:08,000
My sonās transgression that day,
1129
01:40:09,120 --> 01:40:11,440
just as Pashupati foresaw,
1130
01:40:13,440 --> 01:40:16,120
might have made Mother Goddess curse us.
1131
01:40:19,320 --> 01:40:24,600
That same night during the fair on the Gutta,
1132
01:40:25,760 --> 01:40:27,840
it rained, and a hundred people died.
1133
01:40:29,840 --> 01:40:30,840
That night,
1134
01:40:32,040 --> 01:40:34,600
I found my son hanging between
life and death.
1135
01:40:34,760 --> 01:40:36,640
Mahadeva! Please, speak.
1136
01:40:38,600 --> 01:40:39,560
Deva!
1137
01:40:40,280 --> 01:40:42,240
Hey, please, speak!
1138
01:40:43,560 --> 01:40:45,920
Hey, Deva! Deva!
1139
01:40:49,640 --> 01:40:51,200
Deva, please, speak.
1140
01:40:52,320 --> 01:40:53,920
To the fortāsā¦
1141
01:40:55,080 --> 01:40:58,360
East side.
1142
01:40:59,720 --> 01:41:01,440
To the fortāsā¦
1143
01:41:02,440 --> 01:41:07,280
East⦠east⦠east side.
1144
01:41:08,200 --> 01:41:09,440
Eastā¦
1145
01:41:14,280 --> 01:41:19,320
Oh, no! Deva! Deva, please, speak.
1146
01:41:19,720 --> 01:41:21,520
Hey, Deva!
1147
01:41:31,600 --> 01:41:32,600
That dayā¦
1148
01:41:34,280 --> 01:41:35,840
I lost my son.
1149
01:41:39,760 --> 01:41:40,920
Till todayā¦
1150
01:41:41,480 --> 01:41:42,560
Raghupati,
1151
01:41:44,040 --> 01:41:45,200
like a sonā¦
1152
01:41:46,520 --> 01:41:47,960
stood by me.
1153
01:42:00,360 --> 01:42:02,360
I should go to Palamuru tomorrow morning.
1154
01:42:03,600 --> 01:42:05,400
-I take your leave, father-in-law.
-Hmm.
1155
01:42:17,720 --> 01:42:20,000
The night that the rain killed
a hundred people,
1156
01:42:22,160 --> 01:42:23,800
was there an eyewitness?
1157
01:42:26,520 --> 01:42:27,760
There was one.
1158
01:43:11,240 --> 01:43:12,560
Is there no other way?
1159
01:43:12,880 --> 01:43:15,080
Itās been 25 years since he lost his memory.
1160
01:43:16,520 --> 01:43:19,640
This is the only way
to regain it quickly.
1161
01:44:06,800 --> 01:44:09,280
Grandpa⦠grandpa, what is your name?
1162
01:44:09,440 --> 01:44:10,760
Devayya
1163
01:44:14,880 --> 01:44:15,680
Hmm?
1164
01:44:16,560 --> 01:44:17,360
Huh?
1165
01:44:22,880 --> 01:44:24,160
My nameā¦
1166
01:44:25,440 --> 01:44:28,040
De⦠Devayya
1167
01:44:56,440 --> 01:44:58,800
When it rained on Devathala Gutta,
1168
01:45:00,040 --> 01:45:01,600
you were there, werenāt you, grandpa?
1169
01:45:14,440 --> 01:45:15,240
Grandpaā¦
1170
01:45:17,800 --> 01:45:19,880
Do you remember what happened that day?
1171
01:46:54,440 --> 01:46:59,440
(people screaming in pain)
1172
01:47:20,280 --> 01:47:26,080
Son, that night on Devathala Guttaā¦
1173
01:47:27,360 --> 01:47:28,440
you were there too.
1174
01:47:38,080 --> 01:47:39,760
Your naming celebration happend that day.
1175
01:47:45,400 --> 01:47:47,760
Devarajula Rama Krishna Patwari.
1176
01:47:59,720 --> 01:48:03,040
That day when you were bathing
in the pond after spending a night,
1177
01:48:03,160 --> 01:48:08,720
I saw your half-done tattoo of Mallanna
and knew you were Mahadevās son.
1178
01:48:10,920 --> 01:48:12,480
Are you here, lord?
Have you arrived?
1179
01:48:12,520 --> 01:48:14,400
The lord has come.
The lord is here.
1180
01:48:24,960 --> 01:48:28,040
Forgive me, grandpa, for troubling you.
1181
01:48:29,320 --> 01:48:30,160
Please, donāt mind.
1182
01:48:37,440 --> 01:48:41,600
Lakshmi, I wanted to tell you about me.
1183
01:48:47,640 --> 01:48:48,400
Lakshmiā¦
1184
01:49:00,600 --> 01:49:04,760
I am sure you have your reasons
for keeping this from me, Rama Krishna.
1185
01:49:06,520 --> 01:49:07,600
I can understand.
1186
01:49:11,440 --> 01:49:12,800
But donāt hold back anything from me ever.
1187
01:49:15,160 --> 01:49:18,400
However big the danger may be,
letās face it together.
1188
01:49:32,160 --> 01:49:33,120
I will make a move.
1189
01:49:33,520 --> 01:49:34,960
Send me word if there is anything.
1190
01:49:50,680 --> 01:49:52,280
I had asked you to leave.
1191
01:49:54,920 --> 01:49:56,080
If you really had left,
1192
01:49:57,840 --> 01:50:00,560
all of us would have had to
drown in river Krishna with tears.
1193
01:50:03,280 --> 01:50:05,200
We are all indebted to you, Ramayya.
1194
01:50:07,080 --> 01:50:08,520
My mom and dad hail from here.
1195
01:50:08,720 --> 01:50:10,120
How can I not do even this?
1196
01:50:10,280 --> 01:50:11,720
Yes. True.
1197
01:50:12,640 --> 01:50:16,280
This village, the forest
and the river... this soilā¦
1198
01:50:17,360 --> 01:50:19,760
And the four directions stand testimony
to your parentsā love.
1199
01:50:23,200 --> 01:50:26,360
Is there an important place
to the east of the fort?
1200
01:50:27,080 --> 01:50:27,880
Hmm?
1201
01:50:31,360 --> 01:50:32,920
To the east of the fort?
1202
01:50:33,760 --> 01:50:34,720
What is there?
1203
01:50:35,560 --> 01:50:36,760
There are houses here and there.
1204
01:50:37,720 --> 01:50:39,680
Then there is the river beyond them.
1205
01:50:40,840 --> 01:50:42,200
There is a forest on the other side.
1206
01:50:42,520 --> 01:50:47,480
There is a huge, old well
that no one has used in thirty years, Thats all.
1207
01:50:47,520 --> 01:50:48,280
Old well.
1208
01:50:49,000 --> 01:50:50,560
To the east of the fort, There is an old well.
1209
01:50:51,400 --> 01:50:52,960
That was a rendezvous for your parents.
1210
01:50:54,320 --> 01:50:58,480
It was there that Pashupati found them.
1211
01:51:02,240 --> 01:51:03,800
A well to the east of the fortā¦
1212
01:51:07,160 --> 01:51:09,720
I searched the entire forest.
Only the well is left.
1213
01:51:10,120 --> 01:51:10,960
I must search it.
1214
01:51:50,120 --> 01:51:51,120
Sir, sir!
1215
01:51:51,480 --> 01:51:53,840
Ramayya climbed down into the well
on the east.
1216
01:52:27,480 --> 01:52:29,200
RAMAā¦
1217
01:54:13,240 --> 01:54:15,040
I cannot confidently say it was for this.
1218
01:54:18,120 --> 01:54:19,360
I need some more time.
1219
01:54:19,600 --> 01:54:21,280
These documents must be kept safe till then.
1220
01:54:23,240 --> 01:54:26,720
-Take it and deposit it in our locker room.
-Hmm.
1221
01:55:19,240 --> 01:55:20,480
When I could discover your past,
1222
01:55:21,640 --> 01:55:23,680
canāt I guess you will come for the papers?
1223
01:55:24,600 --> 01:55:26,560
How long will you hind behind the mask?
1224
01:55:31,880 --> 01:55:32,800
Raghupati?
1225
01:55:47,520 --> 01:55:49,880
How many times will you obstruct my way?
1226
01:55:50,480 --> 01:55:51,880
You think I will sit watching?
1227
01:55:52,240 --> 01:55:52,960
Hey!
1228
01:55:53,760 --> 01:55:59,800
Break his bones but find
where the documents are and then kill him.
1229
01:56:07,640 --> 01:56:08,480
Huh?
1230
01:56:29,920 --> 01:56:32,560
Run. Hey, run!
1231
01:56:42,760 --> 01:56:46,160
How dare you touch my grandson?
1232
01:56:47,880 --> 01:56:49,440
-Grandson?
-Huh!
1233
01:56:49,800 --> 01:56:51,160
Wait, my King! Wait.
1234
01:56:51,240 --> 01:56:53,280
Devayya, who got his senses back, met me.
1235
01:56:53,800 --> 01:56:55,840
Your grandson is here, King! He is here.
1236
01:57:43,160 --> 01:57:45,400
When the whole village is in angst
with broken hearts,
1237
01:57:46,480 --> 01:57:47,680
how can you be silent?
1238
01:57:50,440 --> 01:57:52,360
If you sneaked in masked
in the middle of the night,
1239
01:57:53,280 --> 01:57:54,920
those documents must be very important to you.
1240
01:57:55,560 --> 01:57:56,880
I will tell you where they are.
1241
01:57:56,960 --> 01:57:58,320
But I should know the truth first.
1242
01:57:58,400 --> 01:57:59,480
Let me ask you again.
1243
01:58:00,240 --> 01:58:01,960
Who are you working for, uncle?
1244
01:58:05,360 --> 01:58:06,280
Azam Khan.
1245
01:58:13,040 --> 01:58:14,400
Who is Azam Khan?
1246
01:58:15,720 --> 01:58:17,480
A business tycoon from Hyderabad.
1247
01:58:26,560 --> 01:58:29,400
How are Azam Khan and Amaragiri connected?
1248
01:58:31,720 --> 01:58:34,960
25 years ago,
your dad introduced him to me.
1249
01:58:43,680 --> 01:58:45,720
Mahadev, where have you brought me?
1250
01:58:53,000 --> 01:58:54,400
Do you know about this place?
1251
01:58:55,280 --> 01:58:56,080
Ah.
1252
01:58:57,800 --> 01:58:59,280
I heard people say.
1253
01:59:00,800 --> 01:59:02,560
Whenever the Nawab
went hunting to Nallamala,
1254
01:59:03,200 --> 01:59:04,560
he would eat the soil from here.
1255
01:59:22,320 --> 01:59:23,120
Mahadev!
1256
01:59:24,560 --> 01:59:26,160
What are we doing in this place?
1257
01:59:27,440 --> 01:59:28,960
We must leave for Hyderabad right now.
1258
01:59:37,600 --> 01:59:39,520
Salam aleikum, sir. This way.
1259
01:59:52,080 --> 01:59:52,880
Deva!
1260
01:59:53,600 --> 01:59:55,320
Why donāt you tell me at least now
where we are?
1261
02:00:00,960 --> 02:00:04,880
Azam Khan⦠a big businessman.
1262
02:00:06,240 --> 02:00:09,400
What Jamshed Tata is to India,
he is to Hyderabad.
1263
02:00:13,560 --> 02:00:16,160
Mahadev! Amaragiriās prince!
1264
02:00:16,440 --> 02:00:17,400
Thank you for your time, sir.
1265
02:00:17,440 --> 02:00:18,480
The pleasure is mine.
1266
02:00:18,680 --> 02:00:20,720
I have heard a lot about your dominion.
1267
02:00:23,000 --> 02:00:23,880
Please, have your tea.
1268
02:00:29,600 --> 02:00:30,560
Wow!
1269
02:00:31,480 --> 02:00:33,400
Masterās Degree from a university.
1270
02:00:33,880 --> 02:00:34,800
Excellent.
1271
02:00:35,400 --> 02:00:36,200
Thank you, sir.
1272
02:00:37,160 --> 02:00:39,520
I want my education
to be of use to my country.
1273
02:00:40,880 --> 02:00:42,160
I need your support for it.
1274
02:00:42,880 --> 02:00:43,920
Sure, Mahadev.
1275
02:00:44,400 --> 02:00:46,440
But what sort of support are you looking for?
1276
02:00:49,280 --> 02:00:53,640
I want to rent your flight at Begumpet
for a day.
1277
02:00:54,400 --> 02:00:55,160
What?
1278
02:00:56,080 --> 02:00:58,800
I could have asked the government
but it is yet to be formed.
1279
02:00:59,600 --> 02:01:00,880
Thatās why I am asking you.
1280
02:01:02,000 --> 02:01:03,000
But why?
1281
02:01:08,600 --> 02:01:11,080
A majority of people in our country
live on agriculture.
1282
02:01:11,920 --> 02:01:14,440
Though the farmers here have lands,
1283
02:01:15,520 --> 02:01:17,680
since there is no water,
they depend only on rains.
1284
02:01:19,400 --> 02:01:22,760
But when rains donāt come in time,
they kill themselves.
1285
02:01:25,520 --> 02:01:26,720
Farmers are hailed as kings.
1286
02:01:27,440 --> 02:01:30,080
But they are dying of starvation.
1287
02:01:33,280 --> 02:01:35,960
There have been hunger deaths
in my dominion too.
1288
02:01:38,600 --> 02:01:41,880
To stop these deaths and drive away
famine and hardships,
1289
02:01:42,560 --> 02:01:44,040
I want to make an experiment.
1290
02:01:44,960 --> 02:01:45,920
Experiment?
1291
02:01:46,160 --> 02:01:47,400
I will make it rain.
1292
02:01:47,840 --> 02:01:48,720
Artificial rain.
1293
02:01:48,960 --> 02:01:50,440
Irrespective of the season.
1294
02:01:51,080 --> 02:01:53,040
I will create artificial rain.
1295
02:01:54,280 --> 02:01:56,040
What are you saying, Mahadev?
1296
02:01:56,800 --> 02:01:58,160
Rain is a part of nature.
1297
02:01:58,480 --> 02:01:59,920
Only God can make it happen.
1298
02:02:00,480 --> 02:02:02,120
How can a man create it?
1299
02:02:04,360 --> 02:02:05,440
Cloud seeding.
1300
02:02:07,280 --> 02:02:08,280
Modification of clouds.
1301
02:02:11,520 --> 02:02:15,200
Countries like America and England
have already done cloud seeding.
1302
02:02:16,440 --> 02:02:18,400
But they couldnāt get the results
they hoped for.
1303
02:02:19,120 --> 02:02:20,760
I made a study of why they couldnāt.
1304
02:02:21,600 --> 02:02:22,960
And I have come up with a formula.
1305
02:02:24,720 --> 02:02:27,080
The formula is called Varuna.
1306
02:02:30,560 --> 02:02:31,400
And then?
1307
02:02:33,080 --> 02:02:34,560
Varuna is in its last phase.
1308
02:02:35,440 --> 02:02:38,800
I need your aeroplane
to execute the formula.
1309
02:02:42,560 --> 02:02:43,720
Sounds good, Mahadev.
1310
02:02:44,440 --> 02:02:46,360
But where will you conduct this experiment?
1311
02:02:46,680 --> 02:02:48,440
The first experiment will be done
in the lab.
1312
02:02:49,440 --> 02:02:52,880
If it is successful,
we begin the actual cloud seeding.
1313
02:02:56,960 --> 02:02:58,400
With the help of the aeroplane,
1314
02:02:59,000 --> 02:03:01,160
we release the Varuna formula
into the cloud.
1315
02:03:02,200 --> 02:03:04,960
A few minutes after that
condensation begins.
1316
02:03:05,880 --> 02:03:07,080
The cloud becomes heavy.
1317
02:03:08,680 --> 02:03:09,880
After some time,
1318
02:03:10,200 --> 02:03:12,640
the water in the cloud will precipitate
in form of rain.
1319
02:03:18,440 --> 02:03:19,880
Sir, give me a chance.
1320
02:03:21,000 --> 02:03:22,440
If this cloud seeding succeeds,
1321
02:03:22,800 --> 02:03:27,760
we will be helping our country
and our farmers a lot.
1322
02:03:37,240 --> 02:03:39,000
Your idea has substance, Mahadev.
1323
02:03:40,040 --> 02:03:41,920
Hmm. You can go ahead.
1324
02:03:43,200 --> 02:03:45,080
Do whatever you think you should.
1325
02:03:45,760 --> 02:03:47,560
You will always have my support.
1326
02:03:48,440 --> 02:03:53,400
When it comes to the welfare of the country,
Azam Khan always steps forward.
1327
02:03:54,120 --> 02:03:54,960
Thank you, sir.
1328
02:03:55,600 --> 02:03:56,760
-Thank you so much.
-Hmm.
1329
02:03:57,240 --> 02:03:58,320
-Letās go.
-Thank you.
1330
02:03:58,320 --> 02:03:59,080
God bless you.
1331
02:04:02,160 --> 02:04:04,280
A week after we left Hyderabad,
1332
02:04:05,720 --> 02:04:06,760
I received a letter.
1333
02:04:09,160 --> 02:04:10,920
Azam Khan asked me to meet him in private.
1334
02:04:14,920 --> 02:04:16,160
Join hands with me.
1335
02:04:17,600 --> 02:04:19,720
I will make you king of Amaragiri.
1336
02:04:21,080 --> 02:04:21,760
Hmm.
1337
02:04:23,840 --> 02:04:24,760
What do you want?
1338
02:04:27,800 --> 02:04:28,720
Varunaā¦
1339
02:04:31,680 --> 02:04:34,600
Mahadevās cloud seeding formula.
1340
02:04:50,360 --> 02:04:51,360
A young scientist.
1341
02:04:51,800 --> 02:04:54,160
Joseph! Meet this gentleman, Raghupati.
1342
02:04:56,800 --> 02:04:58,400
He will explain everything to you.
1343
02:04:58,720 --> 02:05:01,000
Thus, he introduced Joseph to me.
1344
02:05:02,400 --> 02:05:04,200
Joseph alias Veeranna.
1345
02:05:08,880 --> 02:05:11,320
Sir, sir! The huts on the south are on fire.
1346
02:05:11,360 --> 02:05:12,080
Huh?
1347
02:05:14,160 --> 02:05:16,360
Rama⦠letās go fast.
1348
02:05:21,600 --> 02:05:23,080
-Officer! Accompany grandpa.
-Okay.
1349
02:05:23,080 --> 02:05:24,360
-I will stay here.
-Sir, please, come.
1350
02:05:28,600 --> 02:05:29,560
Rama Krishna!
1351
02:05:41,560 --> 02:05:43,720
Lakshmi⦠Lakshmiā¦
1352
02:05:45,080 --> 02:05:46,000
What happened?
1353
02:05:46,200 --> 02:05:47,840
Someone came and took off with dad.
1354
02:05:58,120 --> 02:06:00,240
Mom, Professor Venugopal will meet you.
1355
02:06:00,560 --> 02:06:03,040
He will bring you here.
I will be waiting for you.
1356
02:06:03,320 --> 02:06:04,560
Yours, Raama.
1357
02:06:05,440 --> 02:06:06,520
What place is this, son?
1358
02:06:06,960 --> 02:06:07,920
Amaragiri.
1359
02:06:43,960 --> 02:06:45,760
Why are we here, son?
1360
02:06:45,960 --> 02:06:47,160
We shouldnāt have come here.
1361
02:06:47,600 --> 02:06:49,320
We shouldnāt be staying here.
Come. Letās go.
1362
02:06:49,800 --> 02:06:50,840
-Mom!
-Hmm?
1363
02:06:55,520 --> 02:06:56,840
I used to tell you when I was a kid.
1364
02:06:57,360 --> 02:06:58,240
Do you remember?
1365
02:06:58,720 --> 02:07:01,280
That I will become a detective
and find dad.
1366
02:07:01,640 --> 02:07:02,840
I have become a detective, mom.
1367
02:07:05,280 --> 02:07:06,560
I found out what happened to dad.
1368
02:07:08,160 --> 02:07:09,480
What are you saying, Rama?
1369
02:07:09,880 --> 02:07:10,800
Letās go from here.
1370
02:07:11,440 --> 02:07:12,560
-Donāt annoy me. Come.
-Mom!
1371
02:07:28,000 --> 02:07:30,280
DEVARAJULA MAHADEV
1372
02:07:43,360 --> 02:07:46,720
Once we moved into the hut
after our wedding,
1373
02:07:47,120 --> 02:07:50,840
no one from the royal family would come
to see us except Raghupati.
1374
02:07:54,160 --> 02:07:58,360
Your dad was always experimenting
something and was engrossed in it.
1375
02:08:03,080 --> 02:08:06,920
One day, Raghupati introduced
a stranger to your father.
1376
02:08:07,480 --> 02:08:08,200
I saw him.
1377
02:08:20,480 --> 02:08:24,080
He followed your dad around
helping with all his experiments.
1378
02:08:28,240 --> 02:08:30,200
Your dad totally trusted him.
1379
02:08:48,200 --> 02:08:49,040
What is that?
1380
02:08:50,480 --> 02:08:51,200
A secret.
1381
02:08:52,880 --> 02:08:53,840
A secret?
1382
02:09:57,240 --> 02:09:59,200
Cheers to your 'secret formula'.
1383
02:09:59,440 --> 02:10:00,120
Cheers!
1384
02:10:05,200 --> 02:10:06,200
What next?
1385
02:10:08,680 --> 02:10:10,800
I want to hand over the Varuna formula
to the Indian government.
1386
02:10:11,840 --> 02:10:14,480
And experiment cloud seeding
at a bigger level.
1387
02:10:18,200 --> 02:10:21,920
Everyone should know our country
has developed this first.
1388
02:10:26,280 --> 02:10:31,880
Dad was always thinking for this dominion
and this country, mom.
1389
02:10:33,800 --> 02:10:35,200
But he was badly betrayedā¦
1390
02:10:39,640 --> 02:10:40,480
By Rghupati.
1391
02:10:54,880 --> 02:10:56,920
Mahadev, everything is ready as planned.
1392
02:10:57,000 --> 02:10:58,920
Okay, Joseph. Letās go through the plan.
1393
02:11:00,120 --> 02:11:02,360
There is a forest area 15 kms away.
1394
02:11:03,960 --> 02:11:06,760
It takes about four to five minutes
to reach there.
1395
02:11:06,920 --> 02:11:07,520
Okay!
1396
02:11:07,560 --> 02:11:10,800
We will inject the clouds there with the
Varuna formula we are carrying on board.
1397
02:11:11,360 --> 02:11:12,040
Alright?
1398
02:11:16,960 --> 02:11:18,480
The weather seems congenial.
1399
02:11:18,800 --> 02:11:20,120
-And the wind is moderate.
-Yeah.
1400
02:11:20,240 --> 02:11:21,400
There is a possibility of increased speed.
1401
02:11:22,000 --> 02:11:24,400
The process will be completed
in twenty to twenty-five minutes.
1402
02:11:24,880 --> 02:11:25,640
Hmm.
1403
02:11:27,040 --> 02:11:28,760
-Donāt take any risk, Joseph.
-Hmm.
1404
02:11:29,280 --> 02:11:30,360
-Stay safe.
-Donāt worry.
1405
02:11:31,120 --> 02:11:31,760
See you.
1406
02:11:32,480 --> 02:11:33,120
Bye.
1407
02:11:33,840 --> 02:11:35,560
Commander! Keep the flight ready.
1408
02:11:35,920 --> 02:11:37,520
Weāll take off exactly in two minutes.
1409
02:12:42,120 --> 02:12:42,840
Mahadevā¦
1410
02:12:44,040 --> 02:12:45,040
-Mahadev!
-Huh?
1411
02:12:45,520 --> 02:12:46,240
What happened?
1412
02:12:46,840 --> 02:12:48,400
The flight is going in the wrong direction.
1413
02:12:49,440 --> 02:12:50,400
Joseph, come in.
1414
02:12:51,320 --> 02:12:52,280
Joseph, come in.
1415
02:12:52,440 --> 02:12:53,400
Joseph come in.
1416
02:12:53,840 --> 02:12:55,440
Joseph, you have deviated from the path.
1417
02:12:56,320 --> 02:12:58,360
The plane is going towards right.
1418
02:12:58,560 --> 02:13:00,080
We are supposed to go left.
1419
02:13:01,640 --> 02:13:02,760
Joseph, respond.
1420
02:13:03,320 --> 02:13:05,320
Whatās happening there?
Is everything alright?
1421
02:13:06,640 --> 02:13:07,880
Calm down, Mahadev.
1422
02:13:09,880 --> 02:13:10,920
Something went wrong, sir.
1423
02:13:11,920 --> 02:13:13,280
The flight is not following the plan.
1424
02:13:17,160 --> 02:13:17,880
Yes.
1425
02:13:18,920 --> 02:13:20,880
Everything is going as per plan.
1426
02:13:23,360 --> 02:13:26,520
The plane will fly to Devathala Gutta now.
1427
02:13:28,600 --> 02:13:29,640
Not to the forest.
1428
02:13:31,640 --> 02:13:35,520
Joseph has slightly altered
your Varuna formula, Mahadev.
1429
02:13:39,080 --> 02:13:39,880
Why are you doing this?
1430
02:13:40,240 --> 02:13:42,640
I want the cloud seeding formula.
1431
02:13:43,760 --> 02:13:45,720
You are not an easy man to get it from.
1432
02:13:47,160 --> 02:13:48,120
Why do you want it?
1433
02:13:49,680 --> 02:13:54,280
If you are ready to kill so many,
I am sure you have wicked plans.
1434
02:13:56,000 --> 02:13:57,000
What do you want?
1435
02:13:59,920 --> 02:14:01,600
South Pakistan.
1436
02:14:04,680 --> 02:14:08,520
I will pull back my country
merged with the Indian Union.
1437
02:14:10,640 --> 02:14:16,880
To form South Pakistan,
I will gift weapons to West Pakistan.
1438
02:14:18,840 --> 02:14:19,920
First Hyderabad.
1439
02:14:21,200 --> 02:14:22,480
Then Kashmir.
1440
02:14:23,480 --> 02:14:26,480
Then we will change
this entire country to Pakistan.
1441
02:14:27,640 --> 02:14:28,280
Huh?
1442
02:14:31,000 --> 02:14:32,360
Give me the formula.
1443
02:14:32,400 --> 02:14:35,200
Just give me
that bloody cloud seeding formula.
1444
02:14:39,960 --> 02:14:42,200
I have developed this for people.
1445
02:14:44,280 --> 02:14:45,000
Hmm.
1446
02:14:49,640 --> 02:14:50,440
Sit.
1447
02:14:51,200 --> 02:14:52,120
Sit!
1448
02:14:54,120 --> 02:14:56,680
Look, Mahadev! Think with a cool mind.
1449
02:14:56,960 --> 02:14:58,360
Just give me the formula.
1450
02:15:00,200 --> 02:15:03,800
Not even at the cost of my life, Azam.
1451
02:15:05,480 --> 02:15:08,240
If I kill you, how will I get the formula?
1452
02:15:08,360 --> 02:15:09,080
Hmm?
1453
02:15:14,440 --> 02:15:16,200
Joseph! Joseph!
1454
02:15:16,360 --> 02:15:17,080
Sir?
1455
02:15:17,640 --> 02:15:20,080
Five minutes. In just five minutesā¦
1456
02:15:20,680 --> 02:15:23,840
If he doesnāt hand over the formula,
begin the process.
1457
02:15:23,920 --> 02:15:24,720
Okay, sir!
1458
02:15:25,200 --> 02:15:27,080
No, Joseph. Please! Donāt do it.
1459
02:15:27,480 --> 02:15:28,440
Sorry, my friend.
1460
02:15:30,400 --> 02:15:31,640
Azam Khan⦠Azam Khan!
1461
02:15:32,640 --> 02:15:33,640
Take my life.
1462
02:15:34,240 --> 02:15:35,360
Spare my people.
1463
02:15:37,360 --> 02:15:38,200
Raghupati!
1464
02:15:39,280 --> 02:15:42,400
You are betraying not me but Amaragiri.
1465
02:15:42,920 --> 02:15:43,680
Tell him!
1466
02:15:46,520 --> 02:15:49,440
Mahadev! You don't seem to understand.
1467
02:15:50,200 --> 02:15:52,240
I want to see India turn into ashes.
1468
02:15:53,080 --> 02:15:54,840
There is a fair going on
at Devathala Gutta.
1469
02:15:55,400 --> 02:15:58,080
Your people, your wife
and your son... they are all there.
1470
02:15:58,720 --> 02:16:00,040
Save them, Mahadev.
1471
02:16:00,840 --> 02:16:02,560
Just give me the formula.
1472
02:16:06,920 --> 02:16:07,760
Raghupati!
1473
02:16:09,000 --> 02:16:10,560
Respect my sisterās love for you.
1474
02:16:11,680 --> 02:16:12,720
Donāt deceive her.
1475
02:16:13,240 --> 02:16:15,160
I value power more than love.
1476
02:16:16,320 --> 02:16:19,480
Donāt kill innocents
for the sake of power, Raghupati.
1477
02:16:20,880 --> 02:16:21,920
Thatās in your hands.
1478
02:16:22,880 --> 02:16:25,160
He wants some formula.
Why donāt you give it to him?
1479
02:16:25,440 --> 02:16:27,840
If they get their hands on it,
our country will be destroyed.
1480
02:16:34,760 --> 02:16:38,880
If my idea transforms into a weapon,
the country will get into trouble.
1481
02:16:41,120 --> 02:16:42,280
That shouldnāt happen.
1482
02:16:42,680 --> 02:16:43,520
Mahadev!
1483
02:16:48,080 --> 02:16:49,320
I must stop this.
1484
02:17:00,400 --> 02:17:01,600
-Joseph!
-Yes, sir?
1485
02:17:01,960 --> 02:17:03,120
Start the process.
1486
02:17:03,480 --> 02:17:04,240
Okay, sir.
1487
02:17:04,880 --> 02:17:06,560
We will see the final result.
1488
02:17:09,320 --> 02:17:10,240
Raghupatiā¦
1489
02:17:10,760 --> 02:17:13,480
I want that formula under any circumstances.
Thatās it.
1490
02:17:15,360 --> 02:17:16,000
Hmm.
1491
02:17:16,040 --> 02:17:16,760
I will get it.
1492
02:18:14,680 --> 02:18:15,400
Huh!
1493
02:18:16,120 --> 02:18:16,880
Oh, no!
1494
02:18:41,360 --> 02:18:42,080
Gowri!
1495
02:19:16,400 --> 02:19:17,840
Gowri! Gowri!
1496
02:19:19,320 --> 02:19:20,160
Gowriā¦
1497
02:19:44,560 --> 02:19:45,360
Stay right here.
1498
02:19:47,240 --> 02:19:47,920
Greetings, sir.
1499
02:19:47,920 --> 02:19:50,800
Take my wife and kid to the other shore.
1500
02:19:51,160 --> 02:19:52,320
There is a train due in some time.
1501
02:19:52,560 --> 02:19:54,920
-Put them on the train. Okay?
-Okay, sir.
1502
02:19:54,920 --> 02:19:56,480
Here. Keep this.
1503
02:20:01,760 --> 02:20:04,480
Gowri, go to this place in Hyderabad.
1504
02:20:05,440 --> 02:20:07,200
There are a few things I must
wind up here.
1505
02:20:08,080 --> 02:20:09,040
Take care of the baby.
1506
02:20:10,600 --> 02:20:11,400
Rama Krishna.
1507
02:20:19,200 --> 02:20:20,280
Rama Krishna.
1508
02:20:26,640 --> 02:20:27,560
For us,
1509
02:20:28,840 --> 02:20:30,040
and for the sake of our son,
1510
02:20:31,640 --> 02:20:33,560
donāt come back here until I tell you.
1511
02:20:35,400 --> 02:20:36,240
Promise me.
1512
02:20:39,440 --> 02:20:40,680
Promise me, Gowri.
1513
02:20:43,000 --> 02:20:43,720
Hmm.
1514
02:22:28,520 --> 02:22:30,200
Get out of my way, Raghupati.
1515
02:22:30,640 --> 02:22:32,840
Deva, tell me where the documents are.
1516
02:22:32,960 --> 02:22:33,920
Raghupati!
1517
02:22:34,560 --> 02:22:35,440
Step out of my way.
1518
02:22:35,760 --> 02:22:36,440
Deva!
1519
02:22:42,520 --> 02:22:44,960
If you stay alive,
you will be a threat.
1520
02:22:45,520 --> 02:22:48,360
I will find the formula papers myself.
1521
02:23:03,920 --> 02:23:04,840
Hey, letās go!
1522
02:23:07,040 --> 02:23:07,880
Make it fast.
1523
02:23:25,200 --> 02:23:25,920
Deva!
1524
02:23:26,720 --> 02:23:27,640
Hey, Deva!
1525
02:23:28,960 --> 02:23:29,720
Deva.
1526
02:23:30,880 --> 02:23:31,920
Hey, Deva!
1527
02:23:32,560 --> 02:23:33,600
Speak!
1528
02:23:34,320 --> 02:23:35,680
Hey, Deva!
1529
02:23:36,880 --> 02:23:37,600
Devaā¦
1530
02:23:38,160 --> 02:23:39,520
Deva, please, speak.
1531
02:24:04,160 --> 02:24:05,280
I committed a sin, lord.
1532
02:24:06,920 --> 02:24:07,880
Forgive me.
1533
02:24:16,240 --> 02:24:19,480
Gowri, I humiliated your love.
1534
02:24:20,440 --> 02:24:22,080
I disrespected Mother Goddess too.
1535
02:24:29,320 --> 02:24:30,040
Grandpa!
1536
02:24:32,040 --> 02:24:33,360
If my guess is right,
1537
02:24:33,760 --> 02:24:36,160
Azam Khan will attack the village
with his men tonight.
1538
02:24:38,720 --> 02:24:40,080
I am sure they have guns.
1539
02:24:42,440 --> 02:24:43,920
What are you planning to do, Rama?
1540
02:24:44,160 --> 02:24:45,880
Go to the Ghaf tree that has weapons.
1541
02:24:46,400 --> 02:24:50,920
Pandavas hid weapons there eons ago.
Now, the Kauravas are hiding them.
1542
02:24:54,200 --> 02:24:55,840
Do you know where the tree is?
1543
02:24:56,440 --> 02:24:57,200
No idea.
1544
02:24:57,600 --> 02:24:58,720
On Rattammaās arm.
1545
02:25:00,640 --> 02:25:02,240
In the form of half moon gash.
1546
02:25:04,200 --> 02:25:07,160
Teacher Venkata Ratnam asked me
to meet him at the river.
1547
02:25:08,240 --> 02:25:11,640
Rattamma and Venkata Ratnam
both wanted to tell us the same thing.
1548
02:25:18,680 --> 02:25:19,440
The boat.
1549
02:25:39,400 --> 02:25:41,120
Veeranna is hiding something in the boat.
1550
02:25:42,800 --> 02:25:44,760
Rattamma and the teacher
somehow discovered it.
1551
02:25:50,520 --> 02:25:51,320
My love!
1552
02:25:52,000 --> 02:25:52,720
Huh?
1553
02:25:55,440 --> 02:25:56,600
Rattamma! Letās go.
1554
02:25:56,680 --> 02:25:57,480
Letās go.
1555
02:25:57,800 --> 02:25:59,040
Hey, go on.
1556
02:26:02,480 --> 02:26:04,360
Thatās why he made them lose memory.
1557
02:26:07,880 --> 02:26:08,800
Let go!
1558
02:26:24,960 --> 02:26:26,560
What do we do now, Rama?
1559
02:26:27,040 --> 02:26:28,160
We must organize a fair.
1560
02:26:28,520 --> 02:26:32,600
Reorganise the fair that was stopped
25 years ago on Devathala Gutta.
1561
02:27:42,040 --> 02:27:44,480
Gowri, light the sacred lamp.
1562
02:27:46,240 --> 02:27:47,760
My daughter-in-law will do it, Pashupati.
1563
02:27:47,960 --> 02:27:48,920
As you say.
1564
02:28:47,680 --> 02:28:50,240
Hmm. Detective Rama Krishna.
1565
02:28:51,680 --> 02:28:52,960
Do you recognise me?
1566
02:28:53,400 --> 02:28:56,320
After discovering all that you've done,
how can I forget you?
1567
02:28:58,920 --> 02:29:01,000
When the cop was glorifying you
in Hyderabad,
1568
02:29:01,240 --> 02:29:02,360
I didnāt consider it much.
1569
02:29:04,120 --> 02:29:06,840
But you are cleverer than I thought.
1570
02:29:14,800 --> 02:29:18,600
But Rama Krishna,
manās cleverness should have some limits.
1571
02:29:19,280 --> 02:29:22,560
Otherwise, along with him,
even those around himā¦
1572
02:29:23,080 --> 02:29:24,040
Oh, my baby!
1573
02:29:24,080 --> 02:29:25,160
Will land in trouble.
1574
02:29:26,080 --> 02:29:27,600
My daughter. Brother, brotherā¦
1575
02:29:27,640 --> 02:29:30,320
-I beg you.
-Your dad up there knows this better.
1576
02:29:31,880 --> 02:29:32,480
Hey!
1577
02:29:32,800 --> 02:29:34,120
My baby! Brotherā¦
1578
02:29:34,200 --> 02:29:35,760
Let go of her. I beg you.
1579
02:29:37,680 --> 02:29:39,240
Let go of me. Let go!
1580
02:29:41,560 --> 02:29:42,640
Let go!
1581
02:29:43,880 --> 02:29:45,720
Azam Khan, let the girl go.
1582
02:29:46,880 --> 02:29:48,120
Sure, I will.
1583
02:29:49,560 --> 02:29:50,520
Not just the girl.
1584
02:29:51,560 --> 02:29:54,360
I shall spare every single person
standing on the hill now.
1585
02:29:55,280 --> 02:29:58,600
I only want Mahadevās
cloud seeding documents.
1586
02:30:02,200 --> 02:30:03,720
Let go of me. Let go.
1587
02:30:09,040 --> 02:30:10,560
Documents, Rama Krishna.
1588
02:30:14,480 --> 02:30:16,400
Underneath Mother Goddess's feet...
1589
02:30:17,120 --> 02:30:18,040
You can go and search.
1590
02:30:23,360 --> 02:30:24,240
Mom!
1591
02:31:25,600 --> 02:31:27,400
Joseph! Itās a trap.
1592
02:32:43,080 --> 02:32:43,920
Antidote.
1593
02:33:02,640 --> 02:33:03,720
What is this, lord?
1594
02:33:05,480 --> 02:33:07,240
The chemical that destroyed our village.
1595
02:34:39,560 --> 02:34:42,960
When I was little, my father would often
talk about a verse from Bhagavadgita.
1596
02:34:43,600 --> 02:34:46,440
āYatha yatha hi dharmasya
Glanirbhavati Bharataā
1597
02:34:47,400 --> 02:34:50,560
āAbhyuddhanam adharmasya
Tadatmanaam srujamyahamā
1598
02:34:51,320 --> 02:34:52,160
It meansā¦
1599
02:34:52,680 --> 02:34:56,080
Whenever the world is burdened with sin
and vice takes over spreading darkness,
1600
02:34:56,400 --> 02:34:58,400
God will manifest Himself again and again.
1601
02:35:00,320 --> 02:35:03,120
Like how breaking through the darkness
spread by these demons
1602
02:35:03,440 --> 02:35:06,080
to save our village, Ramayya appeared.
1603
02:35:09,320 --> 02:35:13,640
These monsters made a weapon
and fell prey to the same.
1604
02:35:26,880 --> 02:35:29,760
Whereever Ramayya had lost
his sense of smell as a baby,
1605
02:35:30,160 --> 02:35:34,400
using as a cosmic weapon at the same place,
he marked the end of these monsters.
1606
02:35:35,360 --> 02:35:39,600
Their history that melted into the darkness,
never saw light again.
1607
02:35:42,800 --> 02:35:46,640
Giving the antidote to all our people
affected by the chemical,
1608
02:35:47,120 --> 02:35:48,560
he sent them to the district hospital.
1609
02:35:55,240 --> 02:35:56,600
Uncle!
1610
02:36:00,000 --> 02:36:03,120
I can still remember the joy
in Chittiās eyes when she saw her father.
1611
02:36:25,680 --> 02:36:28,360
Wars were fought over kingdoms
and over religion.
1612
02:36:29,520 --> 02:36:31,960
But Ramayya, to free his mother...
from Ombrophobia,
1613
02:36:34,640 --> 02:36:35,800
waged a war.
1614
02:36:37,640 --> 02:36:38,880
He gave his mother courage.
1615
02:36:47,120 --> 02:36:48,720
Srisailam project was completed.
1616
02:36:49,040 --> 02:36:52,480
River Krishna took into her fold
not only Amaragiri, but this story as well.
1617
02:36:53,120 --> 02:36:56,440
But to me⦠this is not a story.
It is a journey with my Ramayya.
1618
02:36:56,760 --> 02:36:58,520
A great experience in my life.
1619
02:36:59,280 --> 02:37:01,400
Thatās why
I am recording this story in a book.
1620
02:37:02,560 --> 02:37:04,840
The title I gave this book is Vikatakavi.
1621
02:37:06,560 --> 02:37:09,760
Ramayya is called
by the same name in the university.
1622
02:37:10,120 --> 02:37:12,320
Vikatakavi denotes Tenali Ramakrishna.
1623
02:37:12,960 --> 02:37:14,560
He was not just a great poet.
1624
02:37:15,160 --> 02:37:17,480
Like my Ramayya, a detective too.
1625
02:37:18,080 --> 02:37:21,640
He stopped a war between
the Mughals and Krishna Deva Raya.
1626
02:37:22,080 --> 02:37:24,760
Thatās why I call this book Vikatakavi.
1627
02:37:28,040 --> 02:37:29,040
-Officer!
-Huh?
1628
02:37:30,040 --> 02:37:30,800
What are you up to?
1629
02:37:30,920 --> 02:37:33,720
You were not here.
So I was writing a book.
1630
02:37:34,480 --> 02:37:36,840
How come you moved to pants from a dhoti?
1631
02:37:37,080 --> 02:37:38,800
Oh, that! I resigned from my job.
1632
02:37:39,200 --> 02:37:39,960
Huh?
1633
02:37:40,880 --> 02:37:44,160
Ah! I want to help you solve cases.
1634
02:37:44,480 --> 02:37:45,280
Hmm.
1635
02:37:45,600 --> 02:37:47,360
I have been bone-idle with no work.
1636
02:37:48,000 --> 02:37:49,240
How can I offer you a job?
1637
02:37:52,480 --> 02:37:53,160
Hello?
1638
02:37:53,320 --> 02:37:54,480
Detective Rama Krishna?
1639
02:37:55,880 --> 02:37:56,720
For you.
1640
02:37:57,040 --> 02:37:57,920
Hello?
1641
02:37:58,600 --> 02:38:00,240
Hello⦠Rama Krishna?
1642
02:38:00,360 --> 02:38:01,120
Huh.
1643
02:38:01,640 --> 02:38:02,840
You must come to Delhi.
1644
02:38:03,800 --> 02:38:04,560
Delhi?
1645
02:38:06,000 --> 02:38:08,640
Yes. Because you foiled
their Amaragiri operation,
1646
02:38:08,680 --> 02:38:09,920
ISI is looking for you.
1647
02:38:11,560 --> 02:38:12,600
Rama Krishna!
1648
02:38:13,280 --> 02:38:15,240
You must come to Delhi immediately.
1649
02:38:16,040 --> 02:38:16,840
Hello?
1650
02:38:20,560 --> 02:38:21,360
What is it?
1651
02:38:24,360 --> 02:38:25,440
We must go to Delhi.
1652
02:38:26,200 --> 02:38:27,040
Delhi?
118214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.