Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,742 --> 00:01:42,943
- It's a really lovely shop.
2
00:01:43,075 --> 00:01:44,476
They have such beautiful things.
3
00:02:27,275 --> 00:02:29,442
- Make the text a deeper shade.
4
00:02:29,542 --> 00:02:32,275
Brighten the
colors, add mystery.
5
00:02:35,075 --> 00:02:37,409
- But apart from
that, it's perfect.
6
00:02:45,209 --> 00:02:47,943
Mystery, he says.
7
00:02:48,042 --> 00:02:49,609
Hear that, Maher?
8
00:02:49,709 --> 00:02:51,309
The boy wants mystery.
9
00:02:54,476 --> 00:02:58,409
There was a time, Vincent,
when I told you what to do.
10
00:03:13,008 --> 00:03:14,242
- Time to work.
11
00:03:16,943 --> 00:03:21,476
- Vincent, the
train is canceled.
12
00:03:29,442 --> 00:03:31,209
See what I've done right here?
13
00:03:31,309 --> 00:03:34,542
I like a wet brush,
not too much paint.
14
00:03:34,642 --> 00:03:36,008
Looks transparent.
15
00:03:36,108 --> 00:03:37,609
- Like glass.
16
00:03:37,709 --> 00:03:39,709
- Then I add color.
17
00:03:43,275 --> 00:03:45,709
Your mother never
drew a single thing.
18
00:03:48,342 --> 00:03:51,008
She had all her
designs in her head.
19
00:03:55,209 --> 00:03:56,975
Now we make it.
20
00:04:24,709 --> 00:04:26,008
- Looking all right to you?
21
00:04:26,108 --> 00:04:27,509
- Looks great.
22
00:04:27,609 --> 00:04:29,108
- Now the fun part.
23
00:04:49,776 --> 00:04:52,175
Now we surround it in clear.
24
00:05:02,442 --> 00:05:03,776
Easy, see?
25
00:05:03,876 --> 00:05:05,042
- Uh-huh.
26
00:05:20,008 --> 00:05:22,008
- Now you, blow, Vincent.
27
00:05:22,108 --> 00:05:24,108
- But it will burn me.
28
00:05:24,209 --> 00:05:25,809
- Only the other end will.
29
00:05:25,909 --> 00:05:27,275
Blow, son.
30
00:05:32,442 --> 00:05:36,476
You've got good
lungs, thank goodness.
31
00:05:36,576 --> 00:05:37,776
Get some air.
32
00:05:37,876 --> 00:05:38,975
You've done well.
33
00:05:39,075 --> 00:05:40,175
- Yeah.
34
00:05:40,275 --> 00:05:41,242
ha.
35
00:06:29,542 --> 00:06:30,843
- Hello, djinn.
36
00:06:30,943 --> 00:06:31,975
Are you there?
37
00:06:37,742 --> 00:06:39,843
- You sound grumpy today.
38
00:06:39,943 --> 00:06:41,309
Why are you grumpy?
39
00:06:44,876 --> 00:06:45,742
- Time for tag.
40
00:06:45,843 --> 00:06:46,809
Let's go.
41
00:06:46,909 --> 00:06:48,275
- You win this time, Malik.
42
00:07:06,075 --> 00:07:09,742
- I don't know why you want
to play with those boys.
43
00:07:09,843 --> 00:07:13,309
You are not like them.
44
00:07:13,409 --> 00:07:16,042
- Maybe if I went to school--
45
00:07:16,142 --> 00:07:20,175
- What do you need to waste
your time at school for?
46
00:07:20,275 --> 00:07:22,108
All a glassworker
needs to know is
47
00:07:22,209 --> 00:07:25,676
how to make glass, read and
write and know your maths
48
00:07:25,776 --> 00:07:27,075
and chemistry.
- But I want to--
49
00:07:27,175 --> 00:07:29,209
- I'm already
teaching you those.
50
00:07:32,642 --> 00:07:33,609
Vincent?
51
00:07:35,975 --> 00:07:37,175
Vincent?
52
00:07:41,642 --> 00:07:43,476
- Yes, Pa.
53
00:07:43,576 --> 00:07:47,642
- The sketches and designs
you want to exhibit,
54
00:07:47,742 --> 00:07:49,476
you've got to sort them.
55
00:07:49,576 --> 00:07:53,876
The gallery needs
time for the catalog.
56
00:07:53,975 --> 00:07:56,042
Oh, I'll see what I can do.
57
00:08:26,476 --> 00:08:29,008
Not too shabby.
58
00:08:37,809 --> 00:08:40,476
Oh, the djinn.
59
00:08:40,576 --> 00:08:45,409
Ah, ah, what?
60
00:09:33,642 --> 00:09:38,075
- Dear Vincent, I hope
this letter finds you well.
61
00:09:38,175 --> 00:09:40,975
I know I didn't leave
on the best note.
62
00:09:41,075 --> 00:09:44,008
Look at me, always
thinking in music.
63
00:09:46,476 --> 00:09:49,642
I'll never forget my first
day in Waterfront town
64
00:09:49,742 --> 00:09:53,409
when I ran off on my own and
first came upon the glassworks.
65
00:10:03,476 --> 00:10:07,142
I had never seen
something so beautiful.
66
00:10:10,476 --> 00:10:11,476
It was magical.
67
00:11:07,242 --> 00:11:11,442
Isn't it curious how I found
my way to the glassworks just
68
00:11:11,542 --> 00:11:14,509
in time to rescue
that crystal flower,
69
00:11:14,609 --> 00:11:16,576
and happened to meet you?
70
00:11:16,676 --> 00:11:17,709
Some may call it--
71
00:11:17,809 --> 00:11:19,008
- Destiny.
72
00:11:20,809 --> 00:11:24,142
- Alliz, Alliz.
73
00:11:24,242 --> 00:11:26,576
Where is that girl?
74
00:11:26,676 --> 00:11:27,676
This isn't a game.
75
00:11:30,609 --> 00:11:32,975
- Hey.
76
00:11:57,742 --> 00:11:59,509
- Materials at the best prices.
77
00:11:59,609 --> 00:12:00,609
You there, sir.
78
00:12:00,709 --> 00:12:01,876
You, sir.
- Come on.
79
00:12:01,975 --> 00:12:02,943
Come and get it.
80
00:12:03,042 --> 00:12:04,209
- I saw him first.
81
00:12:11,409 --> 00:12:14,209
- Pa, may I have
some gulabjamun?
82
00:12:49,909 --> 00:12:52,509
Pa, tell me how
you and mother met.
83
00:12:52,609 --> 00:12:55,476
- I think you know that
story better than I do.
84
00:12:55,576 --> 00:12:57,309
- Please, Pa,
85
00:12:57,409 --> 00:12:58,509
- If I must.
86
00:12:58,609 --> 00:12:59,876
Well, your mother was--
87
00:12:59,975 --> 00:13:01,742
- Was a glassworker.
88
00:13:01,843 --> 00:13:03,108
- That's right, Vincent.
89
00:13:03,209 --> 00:13:04,776
And she came to
your grandfather--
90
00:13:04,876 --> 00:13:05,909
- My grandfather.
91
00:13:06,008 --> 00:13:08,542
- --grandfather
seeking employment.
92
00:13:08,642 --> 00:13:09,742
He had never met--
93
00:13:09,843 --> 00:13:11,542
- met a woman who
made glass before.
94
00:13:11,642 --> 00:13:15,642
- Correct, and had no intention
of hiring one until she showed--
95
00:13:15,742 --> 00:13:16,909
- Some of her work.
96
00:13:17,008 --> 00:13:18,676
It was the best that
he had ever seen.
97
00:13:18,776 --> 00:13:22,943
- Yes, and you always enjoy
me telling this story,
98
00:13:23,075 --> 00:13:24,476
- Come on, Pa.
99
00:13:24,576 --> 00:13:27,075
- You see, your mother
was a born artist.
100
00:13:27,175 --> 00:13:29,509
Your grandfather was smart
enough to recognize that.
101
00:13:29,609 --> 00:13:30,609
And he--
102
00:14:03,042 --> 00:14:04,975
- Papa had been
posted to the province
103
00:14:05,075 --> 00:14:07,476
to ready it in case
the war moved south.
104
00:14:07,576 --> 00:14:10,342
Everyone expected
great things from him.
105
00:14:10,442 --> 00:14:13,809
But it wasn't easy being
Colonel Amano's daughter.
106
00:14:13,909 --> 00:14:15,943
The whole town had
their eyes on us.
107
00:14:16,042 --> 00:14:17,309
- Go away.
108
00:14:17,409 --> 00:14:19,442
We don't want your war here.
109
00:14:19,542 --> 00:14:20,742
Get out of our town.
110
00:14:29,108 --> 00:14:30,709
- Hey, why don't you be quiet?
111
00:14:30,809 --> 00:14:32,476
- Show some respect
for our army.
112
00:14:44,943 --> 00:14:49,108
- The great ravine is
disputed territory.
113
00:14:49,209 --> 00:14:51,776
There's great mineral wealth
and some of the finest
114
00:14:51,876 --> 00:14:53,476
agricultural land.
115
00:14:53,576 --> 00:14:55,576
We claim it, so do they.
116
00:14:55,676 --> 00:14:57,609
So we go to war--
117
00:14:57,709 --> 00:14:59,576
idiocy.
118
00:14:59,676 --> 00:15:02,375
- But whose land is it then?
119
00:15:02,476 --> 00:15:05,342
- Vincent, the only
land that concerns
120
00:15:05,442 --> 00:15:09,609
me is that on which our
glassworks stand on--
121
00:15:12,576 --> 00:15:22,242
and the beach below,
with its fine sand
122
00:15:22,342 --> 00:15:23,275
- Huh.
123
00:15:31,075 --> 00:15:32,409
- Find anything?
124
00:15:32,509 --> 00:15:34,975
- I asked you to throw
this in the furnace.
125
00:15:41,042 --> 00:15:43,142
- The furnace is only for glass.
126
00:16:14,108 --> 00:16:19,142
- Papa could have asked for
a posting to a big city.
127
00:16:19,242 --> 00:16:21,309
But on an army
reconnaissance trip,
128
00:16:21,409 --> 00:16:23,642
he came across Waterfront town.
129
00:16:23,742 --> 00:16:26,975
He said it had a calm,
welcoming charm to it,
130
00:16:27,075 --> 00:16:29,309
and liked the idea
of bringing us there.
131
00:16:29,409 --> 00:16:32,642
I was more excited by
the music department
132
00:16:32,742 --> 00:16:34,375
in the town's academy.
133
00:16:43,676 --> 00:16:44,676
- Ahem.
134
00:16:53,476 --> 00:16:57,075
- Oh, Colonel Amano, Mrs. Amano,
how delightful to see you again
135
00:16:57,175 --> 00:16:59,776
- Good morning,
Principal Bhatti,
136
00:16:59,876 --> 00:17:01,209
and lovely to see you, as well.
137
00:17:01,309 --> 00:17:03,476
- I do hope that
we're not too early.
138
00:17:03,576 --> 00:17:04,642
- Indeed not.
139
00:17:04,742 --> 00:17:07,509
I cannot abide latecomers.
140
00:17:07,609 --> 00:17:09,042
And this must be Alliz.
141
00:17:09,142 --> 00:17:11,809
Welcome to our school, dear.
142
00:17:11,909 --> 00:17:15,609
- How do you do,
principal Bhatti?
143
00:17:15,709 --> 00:17:19,042
- Ah, here is our head of
music, Professor Ansari.
144
00:17:19,142 --> 00:17:20,375
- Good day, Alliz.
145
00:17:20,476 --> 00:17:23,075
I am looking forward
to hearing you play.
146
00:18:04,843 --> 00:18:06,209
- Who is she?
147
00:18:06,309 --> 00:18:08,709
- I've never seen her before.
148
00:18:08,809 --> 00:18:10,843
It's that colonel's
kid, isn't it?
149
00:18:10,943 --> 00:18:11,843
- Is it?
150
00:18:11,943 --> 00:18:13,108
- Oh, yeah.
151
00:18:13,209 --> 00:18:15,175
My mother says he used
his influence to get her
152
00:18:15,275 --> 00:18:16,909
into the music program.
153
00:18:17,008 --> 00:18:19,576
- My mother says your
mother knows everything.
154
00:18:19,676 --> 00:18:21,576
- Sandhya, if you close
your bloody mouth,
155
00:18:21,676 --> 00:18:22,975
you'll hear how good she is.
156
00:18:34,709 --> 00:18:36,275
- She's amazing.
157
00:18:58,975 --> 00:19:01,576
- Djinn, is that you?
158
00:19:10,142 --> 00:19:12,909
- Are you following me?
159
00:19:13,008 --> 00:19:15,809
- I thought your fiddle was the
djinn wailing in the sea cave.
160
00:19:15,909 --> 00:19:17,409
Sounds like it's
got a belly ache.
161
00:19:17,509 --> 00:19:20,008
- This is my violin,
not a fiddle.
162
00:19:20,108 --> 00:19:24,576
And if anything sounds like
a belly ache, it's you.
163
00:19:31,008 --> 00:19:32,309
- There's the djinn now.
164
00:19:34,943 --> 00:19:37,676
- I don't know what that is.
165
00:19:37,776 --> 00:19:38,975
- A djinn.
166
00:19:42,309 --> 00:19:43,275
- Hey.
167
00:19:47,742 --> 00:19:52,609
- Djinns are spirits
created from smokeless fire.
168
00:19:52,709 --> 00:19:55,776
They have special powers.
169
00:19:55,876 --> 00:19:59,108
- What do you mean,
special powers?
170
00:19:59,209 --> 00:20:02,509
- Djinns can shift between
their realm and ours.
171
00:20:02,609 --> 00:20:05,876
They can turn themselves
into animals and sometimes
172
00:20:05,975 --> 00:20:08,275
even humans.
173
00:20:08,375 --> 00:20:10,943
Once I thought the
mailman's cat was a djinn.
174
00:20:11,042 --> 00:20:13,108
I thought I saw smoke
coming from his mouth.
175
00:20:13,209 --> 00:20:16,442
But it was only a fur ball.
176
00:20:16,542 --> 00:20:17,676
He was disgusting.
177
00:20:26,108 --> 00:20:27,242
Some djinn are good.
178
00:20:27,342 --> 00:20:28,809
And some djinn are bad.
179
00:20:28,909 --> 00:20:30,375
And most every town has one.
180
00:20:30,476 --> 00:20:33,342
Our town's just happens
to live in this cave.
181
00:20:33,442 --> 00:20:37,142
- Is this djinn a
good one or a bad one?
182
00:20:37,242 --> 00:20:38,975
- That's what I'm
trying to figure out.
183
00:20:39,075 --> 00:20:42,042
No matter what, he keeps
people away from this beach
184
00:20:42,142 --> 00:20:43,476
and away from the sand.
185
00:20:43,576 --> 00:20:45,909
So that's good.
186
00:20:46,008 --> 00:20:48,108
- What's so special
about this sand?
187
00:20:48,209 --> 00:20:50,242
- What's so special
about the sand?
188
00:20:50,342 --> 00:20:53,309
Don't you know it's the
best sand in the world?
189
00:20:53,409 --> 00:20:55,509
- Oh, is it?
190
00:20:55,609 --> 00:20:58,509
- It's why my great-great-great
grandfather started
191
00:20:58,609 --> 00:21:00,008
the glassworks here.
192
00:21:00,108 --> 00:21:01,909
It's made from silica.
193
00:21:02,008 --> 00:21:04,008
That's why it's so white.
194
00:21:04,108 --> 00:21:06,676
- What's a glassworks
got to do with sand?
195
00:21:06,776 --> 00:21:09,975
- You mean, you don't know
glass is made from it?
196
00:21:16,242 --> 00:21:21,709
- How can glasses and bottles
and roses be made from this?
197
00:21:21,809 --> 00:21:22,876
- Oh, Alliz.
198
00:21:22,975 --> 00:21:24,242
- Huh, you know my name.
199
00:21:24,342 --> 00:21:28,709
- Huh, the sand is melted
with some other things.
200
00:21:28,809 --> 00:21:30,075
There's a formula.
201
00:21:30,175 --> 00:21:34,142
But it has to be just
right or it will crack.
202
00:21:34,242 --> 00:21:35,909
- You're making this up.
203
00:21:36,008 --> 00:21:39,542
- Well, maybe I could show you.
204
00:21:39,642 --> 00:21:40,676
- I've got to go.
205
00:21:43,843 --> 00:21:45,209
Bye, Vincent.
206
00:21:50,709 --> 00:21:52,742
- You know my name.
207
00:22:00,709 --> 00:22:03,309
- Mm, so good.
208
00:22:03,409 --> 00:22:04,476
- It is good.
209
00:22:04,576 --> 00:22:07,209
- If you can cook sand,
you can cook anything.
210
00:22:15,609 --> 00:22:21,209
- Pa, Colonel Amano's
daughter doesn't believe
211
00:22:21,309 --> 00:22:22,876
you use sun to make glass.
212
00:22:22,975 --> 00:22:24,309
And I was wondering if--
213
00:22:24,409 --> 00:22:27,142
- You want to invite the
colonel's daughter over here.
214
00:22:27,242 --> 00:22:29,075
What can you be thinking, son?
215
00:22:29,175 --> 00:22:32,075
Imagine if she got
burned by the furnace
216
00:22:32,175 --> 00:22:34,776
or she got splinters
in her hand.
217
00:22:34,876 --> 00:22:36,742
Her father would shut us down.
218
00:22:36,843 --> 00:22:40,609
That's what the military do.
219
00:22:40,709 --> 00:22:41,676
- All right, Pa.
220
00:22:46,209 --> 00:22:49,709
- And so Professor Ansari
has given me a few pieces
221
00:22:49,809 --> 00:22:50,876
to help me catch up.
222
00:22:51,008 --> 00:22:51,943
Because at my last school--
223
00:22:56,108 --> 00:22:58,275
- Behave, you.
224
00:22:58,375 --> 00:23:01,542
- Did you ever think
of learning the flute?
225
00:23:01,642 --> 00:23:02,609
- I wish.
226
00:23:02,709 --> 00:23:03,809
But this was in the attic.
227
00:23:03,909 --> 00:23:05,309
And I didn't have a choice.
228
00:23:05,409 --> 00:23:07,742
My father says, if an instrument
is taller than you are--
229
00:23:07,843 --> 00:23:08,975
- Hey, there.
230
00:23:11,542 --> 00:23:13,509
- Alliz.
231
00:23:13,609 --> 00:23:15,642
- What are you doing here?
232
00:23:15,742 --> 00:23:16,909
- Deliveries for Pa.
233
00:23:17,008 --> 00:23:18,843
- He makes glass
things, doesn't he?
234
00:23:18,943 --> 00:23:19,843
- Uh-huh.
235
00:23:19,943 --> 00:23:22,008
- Penny, this is Vincent.
236
00:23:22,108 --> 00:23:23,509
- Good afternoon, Penny.
237
00:23:23,609 --> 00:23:25,876
- And he says glass
is made from sand.
238
00:23:25,975 --> 00:23:27,409
And I don't believe him.
239
00:23:27,509 --> 00:23:30,542
So he's going to prove it and
show me the glassworks Oh,
240
00:23:30,642 --> 00:23:31,576
when shall I come?
241
00:23:33,776 --> 00:23:35,008
Now?
Tomorrow?
242
00:23:35,108 --> 00:23:36,008
Next week?
243
00:23:36,108 --> 00:23:38,008
- Friday, come Friday.
244
00:23:38,108 --> 00:23:39,742
- Can I come, too?
245
00:23:39,843 --> 00:23:40,909
- I don't think so.
246
00:23:41,008 --> 00:23:42,542
I don't think you'd
enjoy it, Penny.
247
00:23:55,876 --> 00:23:58,442
- It's like the
sun lives in there.
248
00:23:58,542 --> 00:24:00,642
- I used to think it
did when I was little.
249
00:24:00,742 --> 00:24:01,975
It's so hot in there.
250
00:24:02,075 --> 00:24:03,742
But it still takes ages
for the batch to melt
251
00:24:03,843 --> 00:24:06,075
and for all those
bubbles to clear.
252
00:24:06,175 --> 00:24:08,209
See, there's already
some in there.
253
00:24:10,809 --> 00:24:12,876
- Make something.
254
00:24:12,975 --> 00:24:14,909
- I've never made
anything on my own before.
255
00:24:15,008 --> 00:24:16,742
But I guess I could try.
256
00:24:21,309 --> 00:24:23,108
- Ow, you'll burn yourself.
257
00:24:23,209 --> 00:24:24,742
- Only if I'm not careful.
258
00:24:30,476 --> 00:24:32,476
- Oh.
259
00:24:32,576 --> 00:24:36,275
- We call this a whimsy,
something just for fun.
260
00:24:36,375 --> 00:24:37,375
- Whimsy.
261
00:24:45,075 --> 00:24:46,342
Vincent, that's amazing.
262
00:24:51,509 --> 00:24:53,876
- Hello, Vincent.
263
00:24:53,975 --> 00:24:56,375
I'm back.
264
00:24:56,476 --> 00:24:57,309
Vincent.
265
00:24:57,409 --> 00:24:59,476
- He wasn't supposed
to be home yet.
266
00:24:59,576 --> 00:25:00,843
- Hi, Vincent.
267
00:25:00,943 --> 00:25:04,075
I'm back, hello.
268
00:25:11,676 --> 00:25:13,075
Didn't you hear me, Vincent?
269
00:25:17,142 --> 00:25:20,042
Colonel Amano's daughter.
270
00:25:20,142 --> 00:25:23,975
- Alliz, how do
you do, Mr. Oliver?
271
00:25:24,075 --> 00:25:26,975
- If you don't mind, I would
ask you to leave, Alliz.
272
00:25:44,008 --> 00:25:46,442
- Should I go to my room?
273
00:25:46,542 --> 00:25:47,542
- What do you think?
274
00:25:58,275 --> 00:26:06,709
Hmm, not too shabby.
275
00:26:09,275 --> 00:26:11,576
- What's he doing here?
276
00:26:11,676 --> 00:26:13,809
- Oy, brought me something,
have you, glass boy?
277
00:26:13,909 --> 00:26:14,843
- Careful.
- Let's see.
278
00:26:14,943 --> 00:26:16,075
- Vincent.
279
00:26:18,742 --> 00:26:20,909
- Oh, hello, Alliz.
280
00:26:21,008 --> 00:26:22,175
- Good afternoon, Alliz.
281
00:26:22,275 --> 00:26:24,676
- What am I, invisible?
282
00:26:24,776 --> 00:26:25,709
- Say something.
283
00:26:25,809 --> 00:26:26,742
Penny.
284
00:26:26,843 --> 00:26:29,843
- You know him?
285
00:26:29,943 --> 00:26:32,809
- Vincent is my oldest
friend in this town.
286
00:26:32,909 --> 00:26:35,142
- We go way back.
287
00:26:37,642 --> 00:26:38,609
- Come on.
288
00:26:38,709 --> 00:26:41,843
I need some gulabjamun.
289
00:26:41,943 --> 00:26:42,776
- Yes, sure.
290
00:26:42,876 --> 00:26:45,342
Why not?
291
00:26:45,442 --> 00:26:47,843
- Goodbye, boys.
292
00:26:47,943 --> 00:26:49,108
Bye, Tariq.
293
00:26:54,075 --> 00:26:55,676
- Naveed, wait.
294
00:27:05,375 --> 00:27:07,742
- You can see a thousand worlds.
295
00:27:07,843 --> 00:27:10,709
One day I'll make you
something really, really good.
296
00:27:10,809 --> 00:27:12,008
I promise.
297
00:27:22,609 --> 00:27:24,075
- A thousand worlds.
298
00:30:13,776 --> 00:30:15,709
- And give it everything now.
299
00:30:15,809 --> 00:30:16,975
Feel it.
300
00:30:26,509 --> 00:30:27,509
Malik.
301
00:30:36,108 --> 00:30:39,476
- Tumblers, that's all
anyone wants these days.
302
00:30:43,975 --> 00:30:45,742
You've used a different color.
303
00:30:45,843 --> 00:30:47,409
- We're out of copper.
304
00:30:47,509 --> 00:30:49,742
- Army's sucking up
everything they want.
305
00:30:53,209 --> 00:30:56,876
Maybe I should make
tumblers No one learned
306
00:30:56,975 --> 00:30:58,342
a thing making tumblers.
307
00:31:32,742 --> 00:31:34,676
- Papa, did you really like it?
308
00:31:34,776 --> 00:31:36,909
How could I not?
309
00:31:37,008 --> 00:31:39,843
Oh, how I wish I
could play like you.
310
00:31:39,943 --> 00:31:41,209
But of course,
that can't happen.
311
00:31:41,309 --> 00:31:42,943
- Your father, the
general, says soldiers
312
00:31:43,042 --> 00:31:44,943
don't have time for violins.
313
00:31:45,075 --> 00:31:49,142
- Yes, that's exactly
how it is, Nadya.
314
00:31:49,242 --> 00:31:52,075
It's time you were heading
for your bed, Alliz.
315
00:31:55,175 --> 00:31:59,375
- Papa instilled in me a
love for art and music.
316
00:31:59,476 --> 00:32:02,075
He worked so hard
to protect us all.
317
00:32:02,175 --> 00:32:06,309
I would do anything
to make him happy.
318
00:32:06,409 --> 00:32:09,175
I was always so proud of him.
319
00:32:09,275 --> 00:32:11,375
Even as the war
conditions worsened
320
00:32:11,476 --> 00:32:15,975
and the enemy gained control, he
did his best to keep morale up.
321
00:32:20,909 --> 00:32:22,609
- Left, left.
322
00:32:22,709 --> 00:32:24,275
Left, right, left.
323
00:32:26,742 --> 00:32:29,409
Left, left, left, right.
324
00:32:33,476 --> 00:32:38,309
Squad, halt. Reza,
you take over.
325
00:32:38,409 --> 00:32:39,609
- Yes, sir.
326
00:32:39,709 --> 00:32:40,876
About turn.
327
00:32:40,975 --> 00:32:42,108
- Mrs. Amano.
328
00:32:47,809 --> 00:32:49,876
- Look who it is, Alliz.
329
00:32:49,975 --> 00:32:51,576
- Good afternoon, Mrs. Amano.
330
00:32:51,676 --> 00:32:52,876
- Oh, hello, Alliz.
331
00:32:52,975 --> 00:32:54,642
- Good afternoon, Malik.
332
00:32:54,742 --> 00:32:57,642
You look so handsome in
your junior guards uniform.
333
00:32:57,742 --> 00:33:01,209
Doesn't he look handsome
in his uniform, Alliz?
334
00:33:01,309 --> 00:33:03,476
We were just about to have chai.
335
00:33:03,576 --> 00:33:05,209
You must join us.
336
00:33:05,309 --> 00:33:06,309
I insist.
337
00:33:09,275 --> 00:33:11,209
- I think I was one
of the first boys
338
00:33:11,309 --> 00:33:13,309
to join when the guards
began recruiting here.
339
00:33:13,409 --> 00:33:15,709
- What a noble
young man you are.
340
00:33:15,809 --> 00:33:17,108
- Oh, I know.
341
00:33:17,209 --> 00:33:18,975
And I aim to make them all--
342
00:33:19,075 --> 00:33:20,843
- Fresh baked this
morning, Mrs. Amano,
343
00:33:20,943 --> 00:33:25,776
the fresh apricot cake for
which we are famously famous.
344
00:33:25,876 --> 00:33:27,843
- With your
compliments, of course.
345
00:33:27,943 --> 00:33:29,242
- Of course.
346
00:33:29,342 --> 00:33:31,075
Well, I'm honored to have
the wife and daughter
347
00:33:31,175 --> 00:33:33,609
of Colonel Amano in my cafe.
348
00:33:33,709 --> 00:33:34,609
- Indeed.
349
00:33:34,709 --> 00:33:36,042
How delightful, Mrs. Popalzai.
350
00:33:36,142 --> 00:33:38,442
- We thank you for
your kind gesture.
351
00:33:49,509 --> 00:33:53,576
- Mrs. Popalzai, Pa sent
me over with your tumblers.
352
00:33:53,676 --> 00:33:54,676
- Vincent?
353
00:33:59,709 --> 00:34:02,242
- Hey, look, everyone.
354
00:34:02,342 --> 00:34:04,709
It's the son of that
cowardly pacifist.
355
00:34:12,209 --> 00:34:14,609
- Pacifist's son.
356
00:34:14,709 --> 00:34:15,709
What a disgrace!
357
00:34:20,742 --> 00:34:22,409
- We don't want your kind here.
358
00:34:29,542 --> 00:34:31,776
- But, Pa, it's one
of your favorites.
359
00:34:31,876 --> 00:34:33,609
You always refused to sell it.
360
00:34:33,709 --> 00:34:35,042
You liked it so much.
361
00:34:35,142 --> 00:34:37,776
- You must have
colors to work with.
362
00:34:37,876 --> 00:34:41,409
- Pa, the junior guards--
363
00:34:41,509 --> 00:34:43,209
- What about them?
364
00:34:43,309 --> 00:34:47,175
- Most of the boys
in town have joined.
365
00:34:47,275 --> 00:34:49,108
- Their parents
should know better.
366
00:35:13,676 --> 00:35:15,576
- Papa, come look.
367
00:35:18,843 --> 00:35:20,042
- What on Earth?
368
00:35:20,142 --> 00:35:21,476
Out of my way, Lina.
369
00:35:21,576 --> 00:35:24,309
- Sorry, Madam
370
00:35:24,409 --> 00:35:26,742
- Oh, Alliz.
371
00:35:26,843 --> 00:35:27,776
Darling.
372
00:35:27,876 --> 00:35:29,742
- How we missed you.
373
00:35:29,843 --> 00:35:34,909
- I have a gift for you, Alliz,
something befitting your talent,
374
00:35:35,008 --> 00:35:37,843
a very special violin.
375
00:35:37,943 --> 00:35:40,509
An important general
wanted it, as well.
376
00:35:40,609 --> 00:35:43,342
But I beat him to it
in a game of carrom.
377
00:35:47,042 --> 00:35:48,576
- There's a man's name in here.
378
00:35:51,075 --> 00:35:53,975
- Alliz, that instrument
is a spoil of war.
379
00:35:54,075 --> 00:35:56,509
To own such a fine
violin is rare.
380
00:35:56,609 --> 00:36:00,008
Don't think too much about
it, just be grateful.
381
00:36:00,108 --> 00:36:04,175
- Whenever Papa came home,
it felt like a holiday.
382
00:36:04,275 --> 00:36:07,008
But now I realize
war isn't a holiday.
383
00:36:07,108 --> 00:36:11,909
It's a disease that spreads
and infects everyone.
384
00:36:12,008 --> 00:36:17,943
- 19,435, take
away 1,419 equals--
385
00:36:20,042 --> 00:36:21,909
- What the devil?
386
00:36:22,008 --> 00:36:23,709
- Open up, Mr. Oliver
387
00:36:23,809 --> 00:36:26,008
- Yes, yes.
388
00:36:26,108 --> 00:36:27,375
We can hear you.
389
00:36:34,676 --> 00:36:37,742
Colonel Amano, you have
no right showing up.
390
00:36:37,843 --> 00:36:38,809
- I have every right.
391
00:36:38,909 --> 00:36:40,843
I'm here to discuss business.
392
00:36:40,943 --> 00:36:42,108
- Business?
393
00:36:42,209 --> 00:36:44,142
I have no business to
discuss with the army.
394
00:36:44,242 --> 00:36:47,975
- At ease, men, at ease.
395
00:36:48,075 --> 00:36:51,075
It would be very wise
for you to listen, Tomas.
396
00:36:57,242 --> 00:37:03,975
Here, perhaps we should
keep your son out of this.
397
00:37:04,075 --> 00:37:07,142
- We have no secrets
and never will.
398
00:37:28,843 --> 00:37:29,975
- What is it?
399
00:37:30,075 --> 00:37:32,309
- I've never seen
anything like it.
400
00:37:32,409 --> 00:37:35,042
- And that's because
it's a secret.
401
00:37:35,142 --> 00:37:37,676
It's called
quicksilver rectifier.
402
00:37:37,776 --> 00:37:41,576
It will help in the powering
of our army's new amphibious
403
00:37:41,676 --> 00:37:42,642
airships.
404
00:37:58,776 --> 00:38:04,075
As you can see, the glass in
this casings is compromised.
405
00:38:04,175 --> 00:38:06,909
Surely you will know how
to rectify this, a master
406
00:38:07,008 --> 00:38:09,843
glassworker like yourself.
407
00:38:09,943 --> 00:38:11,108
- Just listen.
408
00:38:11,209 --> 00:38:13,409
We will not help build
these weapons of war.
409
00:38:13,509 --> 00:38:17,509
- Is there no way you can
be persuaded, Mr. Oliver?
410
00:38:17,609 --> 00:38:18,676
- What do you think?
411
00:38:23,242 --> 00:38:25,709
- Let go of me, you
brainless cannon bait.
412
00:38:25,809 --> 00:38:27,476
- Let him go.
413
00:38:27,576 --> 00:38:28,975
- Vincent, no.
414
00:38:29,075 --> 00:38:30,542
- Don't even think
about it, boy.
415
00:38:30,642 --> 00:38:32,108
- Let go.
Let go of me.
416
00:38:35,309 --> 00:38:37,375
- Tomas Oliver,
you are to be sent
417
00:38:37,476 --> 00:38:39,709
for training in
the national army,
418
00:38:39,809 --> 00:38:42,909
and sent directly
to the front line.
419
00:38:43,008 --> 00:38:44,576
- You-- you wouldn't.
420
00:38:44,676 --> 00:38:46,742
- Let me go.
421
00:38:46,843 --> 00:38:48,975
- Vincent can't stay
here on his own.
422
00:38:49,075 --> 00:38:51,943
He has no one to
care for him but me.
423
00:38:52,042 --> 00:38:55,509
And he's not ready to
run the glassworks.
424
00:38:55,609 --> 00:38:57,476
- So the happy
solution to this is--
425
00:39:01,642 --> 00:39:03,175
- Very well.
426
00:39:03,275 --> 00:39:05,375
But I want something.
427
00:39:05,476 --> 00:39:07,642
- He thinks he can
bargain with you.
428
00:39:07,742 --> 00:39:09,975
- All the special materials
I need for Vincent
429
00:39:10,075 --> 00:39:15,342
to complete his apprenticeship,
tools, chemicals.
430
00:39:15,442 --> 00:39:17,609
- My research says
only one type of glass
431
00:39:17,709 --> 00:39:19,409
can be in the furnace at a time.
432
00:39:19,509 --> 00:39:22,742
Making sculptures and homewares
will slow down production.
433
00:39:22,843 --> 00:39:25,742
- As you will appreciate,
the glass for these casings
434
00:39:25,843 --> 00:39:27,809
is of a special formula.
435
00:39:27,909 --> 00:39:30,476
This venture is top secret.
436
00:39:30,576 --> 00:39:32,542
- I was getting to that.
437
00:39:32,642 --> 00:39:34,442
- And these rectifiers
would greatly
438
00:39:34,542 --> 00:39:38,843
benefit the enemy, if they were
ever to gain possession of them.
439
00:39:38,943 --> 00:39:40,342
- Obviously.
440
00:39:40,442 --> 00:39:42,975
- Well, if we trade as usual,
it would be a good cover,
441
00:39:43,075 --> 00:39:45,142
wouldn't it?
442
00:39:45,242 --> 00:39:48,876
- Hmm, everything for the
manufacture of the casings
443
00:39:48,975 --> 00:39:56,142
will be provided, and
what you have requested.
444
00:40:48,676 --> 00:40:50,975
- Careful, now.
445
00:40:51,075 --> 00:40:52,476
- Yes, Pa.
446
00:41:11,075 --> 00:41:11,943
- Grab it now.
447
00:41:12,075 --> 00:41:13,242
Got it?
448
00:41:27,275 --> 00:41:29,576
We're a part of it now.
449
00:41:29,676 --> 00:41:30,576
I'm sorry.
450
00:41:30,676 --> 00:41:31,676
Vincent.
451
00:42:05,542 --> 00:42:06,876
- I heard something.
452
00:42:06,975 --> 00:42:08,642
- What is it?
453
00:42:08,742 --> 00:42:10,275
Are we-- are we being attacked?
454
00:42:17,975 --> 00:42:18,909
- Look there.
455
00:42:19,042 --> 00:42:20,375
You see the markings?
456
00:42:20,476 --> 00:42:21,576
It's all right.
457
00:42:21,676 --> 00:42:22,642
They're ours.
458
00:42:27,943 --> 00:42:31,375
- Congratulations,
Mr. Oliver, Vincent.
459
00:42:31,476 --> 00:42:34,342
Your casings for the
quicksilver rectifiers
460
00:42:34,442 --> 00:42:38,442
met with great approval
by our army's engineers.
461
00:42:38,542 --> 00:42:41,242
- Vincent had nothing
to do with them.
462
00:42:44,375 --> 00:42:49,642
- I see the shelves are
fuller since my last visit.
463
00:42:49,742 --> 00:42:53,175
May I have a closer look?
464
00:42:53,275 --> 00:42:55,943
- Try not to break anything.
465
00:42:56,042 --> 00:42:58,108
- There is a
calmness in this one.
466
00:42:58,209 --> 00:42:59,609
And the colors are lovely.
467
00:42:59,709 --> 00:43:01,375
How was this achieved?
468
00:43:01,476 --> 00:43:05,042
- Copper for the blue,
the green from iron.
469
00:43:05,142 --> 00:43:07,609
- I have to congratulate
you, Mr. Oliver.
470
00:43:07,709 --> 00:43:09,142
It's quite exquisite.
471
00:43:09,242 --> 00:43:10,442
- I didn't make it.
472
00:43:10,542 --> 00:43:11,742
Vincent did.
473
00:43:11,843 --> 00:43:13,975
He has his mother's talent.
474
00:43:14,075 --> 00:43:15,809
- I must have it.
475
00:43:15,909 --> 00:43:17,609
- You will have to pay for it.
476
00:43:17,709 --> 00:43:18,709
- But, of course.
477
00:43:21,909 --> 00:43:26,175
- How could you have bought
something from that pacifist?
478
00:43:26,275 --> 00:43:30,542
- My dearest, a 14-year-old boy
can hardly be called a pacifist.
479
00:43:30,642 --> 00:43:32,776
- Vincent.
480
00:43:32,876 --> 00:43:34,209
- The sculpture
is a gift for you
481
00:43:34,309 --> 00:43:37,242
both, as I have some
disquieting news.
482
00:43:37,342 --> 00:43:39,309
The war is not going well.
483
00:43:39,409 --> 00:43:42,075
Our garrison at the
great ravine is depleted.
484
00:43:42,175 --> 00:43:43,975
And the enemy has regrouped.
485
00:43:44,075 --> 00:43:47,342
As a consequence, I and
most of my battalion
486
00:43:47,442 --> 00:43:51,342
will be heading north,
leaving tomorrow.
487
00:43:51,442 --> 00:43:53,642
- You're going to
the great ravine.
488
00:43:53,742 --> 00:43:55,309
- Alliz, a number
of junior guards
489
00:43:55,409 --> 00:43:59,075
will be coming along to function
as orderlies and messenger boys,
490
00:43:59,175 --> 00:44:01,309
including your
friend, Malik Khan.
491
00:44:12,108 --> 00:44:14,008
Listen, listen up now.
492
00:44:14,108 --> 00:44:17,075
I have something to say.
493
00:44:17,175 --> 00:44:21,209
Citizens, I am here as
a soldier to thank you
494
00:44:21,309 --> 00:44:23,542
for the sacrifice you
have made in letting
495
00:44:23,642 --> 00:44:27,742
us take your sons and brothers,
husbands and fathers, to--
496
00:44:27,843 --> 00:44:28,876
- And daughters.
497
00:44:28,975 --> 00:44:29,909
- Of course.
498
00:44:30,008 --> 00:44:33,209
And daughters off to war.
499
00:44:33,309 --> 00:44:36,342
The enemy is more
determined than ever.
500
00:44:36,442 --> 00:44:40,442
But they must not underestimate
our love for the lands of home.
501
00:44:40,542 --> 00:44:45,042
I promise that I will endeavor
to bring your dear ones back,
502
00:44:45,142 --> 00:44:47,375
safe, and victorious.
503
00:44:54,975 --> 00:44:56,576
- It's time, my love.
504
00:44:56,676 --> 00:44:59,709
I almost envy you,
getting out of this place
505
00:44:59,809 --> 00:45:00,876
- Not now.
506
00:45:00,975 --> 00:45:02,609
- Alliz, I'm doing this for you.
507
00:45:02,709 --> 00:45:03,909
- What are you saying?
508
00:45:04,008 --> 00:45:04,909
- Going to war.
509
00:45:05,042 --> 00:45:05,909
- For me?
510
00:45:06,008 --> 00:45:07,576
That's ridiculous.
511
00:45:07,676 --> 00:45:09,876
- One day I will earn you.
512
00:45:09,975 --> 00:45:11,175
- Earn me?
513
00:45:12,843 --> 00:45:13,776
- All aboard.
514
00:45:13,876 --> 00:45:14,809
- Oh, no.
515
00:45:14,909 --> 00:45:15,876
Papa.
516
00:45:15,975 --> 00:45:17,108
- Time to go.
517
00:45:20,576 --> 00:45:21,876
- Papa, please don't go.
518
00:45:21,975 --> 00:45:23,843
Please don't leave me.
519
00:45:23,943 --> 00:45:26,742
- Be my brave girl
now, brave girl.
520
00:45:26,843 --> 00:45:27,742
- But, Papa--
521
00:46:32,142 --> 00:46:34,442
- Magnificent work, Vincent.
522
00:46:34,542 --> 00:46:36,008
- Thanks, Pa.
523
00:46:37,676 --> 00:46:39,843
- Oh, I'll go.
524
00:46:39,943 --> 00:46:41,142
I need to breathe.
525
00:46:50,975 --> 00:46:52,709
Alliz.
526
00:46:52,809 --> 00:46:54,108
- Hello, Vincent.
527
00:46:56,909 --> 00:46:59,142
- Are you sure you
should be seen here?
528
00:46:59,242 --> 00:47:00,409
We're not popular.
529
00:47:06,943 --> 00:47:10,542
- So many lovely things.
530
00:47:10,642 --> 00:47:11,909
Did you make this?
531
00:47:12,008 --> 00:47:13,742
- How did you guess?
532
00:47:13,843 --> 00:47:15,909
- No need to guess.
533
00:47:16,008 --> 00:47:17,442
And this.
534
00:47:17,542 --> 00:47:18,476
- Uh-huh.
535
00:47:18,576 --> 00:47:21,843
- My father bought
one of your pieces.
536
00:47:21,943 --> 00:47:24,709
- One of the very few
we've sold lately.
537
00:47:24,809 --> 00:47:25,909
- Are you making something?
538
00:47:26,008 --> 00:47:27,409
Maybe I could see.
539
00:47:27,509 --> 00:47:30,008
Last time I visited the
workshop, I was thrown out.
540
00:47:34,709 --> 00:47:37,008
- Oh, that's not possible.
541
00:47:37,108 --> 00:47:38,476
- Just a peek.
542
00:47:38,576 --> 00:47:39,476
- What?
543
00:47:39,576 --> 00:47:40,975
Pa, we have a visitor.
544
00:47:48,909 --> 00:47:51,943
- Look who's here,
Pa, Alliz Amano.
545
00:47:52,075 --> 00:47:55,576
- I-- um--
546
00:47:55,676 --> 00:47:56,776
ahem.
547
00:47:56,876 --> 00:47:59,442
- Good day, Mr. Oliver.
548
00:47:59,542 --> 00:48:18,809
- Mm, Miss Amano.
549
00:48:18,909 --> 00:48:20,108
- Uh-huh?
550
00:48:23,142 --> 00:48:25,876
- Would you like to
join us for chai?
551
00:48:35,075 --> 00:48:36,275
- Thank you.
552
00:50:30,275 --> 00:50:32,576
- And Principal Bhatti
tried to catch it.
553
00:50:32,676 --> 00:50:35,943
- Why didn't she just open
the window and let it fly out?
554
00:50:36,042 --> 00:50:36,909
- She did.
555
00:50:37,008 --> 00:50:38,275
But it didn't see.
556
00:50:38,375 --> 00:50:40,175
So then it flew over
Principal Bhatti's head.
557
00:50:40,275 --> 00:50:42,476
And as she looked
up, guess what?
558
00:50:42,576 --> 00:50:43,776
- It didn't.
559
00:50:43,876 --> 00:50:45,876
- It did.
560
00:50:45,975 --> 00:50:47,142
- Show some respect.
561
00:51:01,175 --> 00:51:03,476
- You two shouldn't
be seeing this.
562
00:51:03,576 --> 00:51:04,843
None of us should.
563
00:51:04,943 --> 00:51:06,509
It's nearly curfew.
564
00:51:06,609 --> 00:51:08,609
Why don't you get
yourselves back home?
565
00:51:34,909 --> 00:51:36,409
- Ah!
566
00:51:38,742 --> 00:51:39,609
This way.
567
00:51:39,709 --> 00:51:40,709
Under there!
568
00:51:43,008 --> 00:51:44,209
- Whoa.
569
00:52:00,242 --> 00:52:03,576
- Whoa, whoa, whoa.
570
00:52:03,676 --> 00:52:04,676
- Vincent!
571
00:52:22,576 --> 00:52:24,309
- Let's go.
572
00:52:24,409 --> 00:52:26,242
- We should wait
for the all clear.
573
00:52:26,342 --> 00:52:30,008
That's what we were
taught at school.
574
00:52:30,108 --> 00:52:32,609
- I was scared.
575
00:52:32,709 --> 00:52:34,142
- I was scared, too.
576
00:52:34,242 --> 00:52:36,442
I've never seen a bomb before.
577
00:52:36,542 --> 00:52:38,642
- Pa will be
wondering where I am.
578
00:52:38,742 --> 00:52:41,742
- Mother, too, I think.
579
00:52:41,843 --> 00:52:42,975
- The market is quiet.
580
00:52:48,008 --> 00:52:50,175
- I wouldn't mind
some gulabjamun.
581
00:52:50,275 --> 00:52:55,209
- Malik is always saying how he
misses Mrs. Abbasi's gulabjamun.
582
00:52:55,309 --> 00:52:56,576
- Malik?
583
00:52:56,676 --> 00:53:00,709
- Uh-huh, it must be horrid
for him being so far from home,
584
00:53:00,809 --> 00:53:01,809
so far from--
585
00:53:01,909 --> 00:53:04,342
- How is he always saying it?
586
00:53:04,442 --> 00:53:07,108
- Oh, he writes to
me sometimes, though
587
00:53:07,209 --> 00:53:08,975
not for months and months.
588
00:53:09,075 --> 00:53:11,309
But then neither has Papa.
589
00:53:11,409 --> 00:53:13,442
- How long has he
been writing to you?
590
00:53:13,542 --> 00:53:14,375
- Not recently.
591
00:53:14,476 --> 00:53:16,642
He was very homesick
after he left.
592
00:53:16,742 --> 00:53:20,476
And Papa asked if I wouldn't
mind writing to him.
593
00:53:20,576 --> 00:53:23,642
- And I suppose one
day you'll marry him.
594
00:53:23,742 --> 00:53:26,075
- What are you talking about?
595
00:53:26,175 --> 00:53:27,943
Did a bomb hit you on your head?
596
00:53:28,042 --> 00:53:29,476
- You'll marry Malik Khan.
597
00:53:29,576 --> 00:53:32,909
And you'll be an army wife,
just like your mother.
598
00:53:33,008 --> 00:53:34,642
- What's wrong with that?
599
00:53:34,742 --> 00:53:36,609
My father is a brave man.
600
00:53:36,709 --> 00:53:38,476
And so is Malik, going to war.
601
00:53:38,576 --> 00:53:40,843
Not like--
602
00:53:40,943 --> 00:53:42,876
- Go on, say it.
603
00:53:42,975 --> 00:53:44,342
- Don't you tell me what to say.
604
00:53:44,442 --> 00:53:46,676
And don't you tell me
who I'm going to marry.
605
00:53:46,776 --> 00:53:48,809
I'm not going to marry anyone.
606
00:53:48,909 --> 00:53:51,275
I'm going to be a
great violinist.
607
00:53:51,375 --> 00:53:54,142
- But for all your
fantastic musical ability,
608
00:53:54,242 --> 00:53:56,509
you will never be an artist.
609
00:53:56,609 --> 00:53:59,409
- I'll never be a-- what
do you mean by that?
610
00:53:59,509 --> 00:54:01,909
- You only interpret what
someone else has written.
611
00:54:02,008 --> 00:54:03,108
You do not create.
612
00:54:03,209 --> 00:54:07,242
What I do is original
from my imagination.
613
00:54:07,342 --> 00:54:11,008
- I play the violin
with all my heart
614
00:54:11,108 --> 00:54:13,809
and have been promised a
place at the conservatoire
615
00:54:13,909 --> 00:54:17,609
in the capital, once
I finish school.
616
00:54:17,709 --> 00:54:20,175
- Alliz, that's wonderful.
617
00:54:20,275 --> 00:54:23,642
- You may be an artist,
Vincent, but at what
618
00:54:23,742 --> 00:54:25,142
cost to your country?
619
00:54:28,242 --> 00:54:31,142
- You think that I'm a coward?
620
00:54:36,075 --> 00:54:37,542
- You can have this back.
621
00:54:56,242 --> 00:54:57,409
- I'll walk you home.
622
00:55:22,242 --> 00:55:25,909
- Alliz, the soldiers
have been looking for you.
623
00:55:26,008 --> 00:55:27,442
- It's all right, Mother.
624
00:55:27,542 --> 00:55:28,943
I'm here now
625
00:55:35,709 --> 00:55:37,175
- Alliz, we've had news.
626
00:55:37,275 --> 00:55:38,542
Your father is missing.
627
00:55:38,642 --> 00:55:40,542
In action, believed killed.
628
00:55:40,642 --> 00:55:41,609
- No.
629
00:55:46,943 --> 00:55:48,142
- No.
630
00:55:59,342 --> 00:56:01,275
- Good day there, Vincent.
631
00:56:01,375 --> 00:56:04,576
I heard about your
exhibition, congratulations.
632
00:56:04,676 --> 00:56:06,108
- Thank you.
633
00:56:06,209 --> 00:56:08,576
- My wife and I are going to
make the trip to the capital
634
00:56:08,676 --> 00:56:09,642
to see it.
635
00:56:09,742 --> 00:56:11,509
- We're so proud
of you, Vincent.
636
00:56:11,609 --> 00:56:13,108
- Many thanks, Madam.
637
00:56:18,309 --> 00:56:21,342
- No charge, Vincent,
in celebration.
638
00:56:21,442 --> 00:56:22,509
- Appreciate it.
639
00:56:30,309 --> 00:56:32,742
- I couldn't believe
Papa was gone.
640
00:56:32,843 --> 00:56:36,375
Every time he left, he
would find a way back to us.
641
00:56:36,476 --> 00:56:40,008
He would always look
forward to my music.
642
00:56:40,108 --> 00:56:43,142
So I kept playing for him.
643
00:56:47,943 --> 00:56:49,108
- Well done.
644
00:56:49,209 --> 00:56:51,242
You might just be
ready for the recital.
645
00:56:51,342 --> 00:56:53,809
On the night, there
will be one solo.
646
00:56:53,909 --> 00:56:55,509
Because of her
outstanding talent,
647
00:56:55,609 --> 00:56:58,642
it will be performed
by Alliz Amano.
648
00:56:58,742 --> 00:57:01,142
- Thank you, Professor Ansari.
649
00:57:01,242 --> 00:57:02,709
- Fantastic, Alliz.
650
00:57:14,175 --> 00:57:17,242
- Oh, how I wish I
could play like you.
651
00:57:17,342 --> 00:57:20,175
- But for all your
fantastic musical ability,
652
00:57:20,275 --> 00:57:22,108
you will never be an artist.
653
00:57:34,843 --> 00:57:36,108
- Good morning, Tomas.
654
00:57:36,209 --> 00:57:39,242
- Good morning, Dom.
655
00:57:39,342 --> 00:57:42,876
You can leave now if you've
brought me any bills.
656
00:57:42,975 --> 00:57:44,409
- Only the messenger.
657
00:57:47,242 --> 00:57:49,509
Who's writing to Vincent?
658
00:57:49,609 --> 00:57:51,275
- Yeah, I noticed that.
659
00:57:58,042 --> 00:58:00,075
- I'm invited to
Alliz's recital.
660
00:58:00,175 --> 00:58:02,742
She's arranged a seat for me.
661
00:58:02,842 --> 00:58:07,209
- Invitation must be presented
as proof of entry, fancy.
662
00:58:12,209 --> 00:58:14,876
- One day I'll make you
something really, really good.
663
00:58:14,975 --> 00:58:16,175
I promise.
664
00:59:08,843 --> 00:59:09,709
- No, no, no, no, no.
665
00:59:09,809 --> 00:59:10,709
- Vincent?
666
00:59:10,809 --> 00:59:11,742
- It's not possible.
667
00:59:11,843 --> 00:59:13,242
We've run out of gold.
668
00:59:13,342 --> 00:59:17,075
How can I make the body
and the legs and the clasp?
669
00:59:17,175 --> 00:59:18,843
Maybe, maybe it's behind there.
670
00:59:18,943 --> 00:59:22,476
No, it's not there either.
671
00:59:22,576 --> 00:59:23,809
No, no.
672
00:59:23,909 --> 00:59:25,042
- Now, now, son.
673
00:59:25,142 --> 00:59:27,075
We'll think of something.
674
00:59:32,008 --> 00:59:33,542
Plenty of gold here.
675
00:59:33,642 --> 00:59:36,108
- You wouldn't melt
mother's headdress.
676
00:59:36,209 --> 00:59:38,876
- With weak lungs like
hers, she should never
677
00:59:38,975 --> 00:59:40,375
have been a glassblower.
678
00:59:40,476 --> 00:59:44,843
But she understood her talent
and its place in her fate.
679
00:59:44,943 --> 01:00:05,642
It's what she would
want you to do
680
01:00:05,742 --> 01:00:10,008
- Oh, this jacket has
been mended so many times.
681
01:00:10,108 --> 01:00:11,642
Maybe I can find something else.
682
01:00:11,742 --> 01:00:13,975
- Short of wearing an old
dress of your mother's,
683
01:00:14,075 --> 01:00:15,476
that's the best we've got.
684
01:00:15,576 --> 01:00:17,075
You look presentable.
685
01:00:21,576 --> 01:00:26,075
Vincent, aren't you
forgetting something?
686
01:00:26,175 --> 01:00:28,342
- Oh, thanks, Pa.
687
01:00:28,442 --> 01:00:30,642
- Go have yourself
a time to remember.
688
01:00:52,509 --> 01:00:53,476
- Halt.
689
01:00:53,576 --> 01:00:54,742
- Please, I'm late.
690
01:00:54,843 --> 01:00:56,008
- Stop right there, you.
691
01:00:56,108 --> 01:00:57,742
- Missed the news
about the curfew?
692
01:00:57,843 --> 01:00:58,709
- You a soldier?
693
01:00:58,809 --> 01:01:00,175
- No, I--
694
01:01:00,275 --> 01:01:02,075
- We've had reports of
unidentified soldiers
695
01:01:02,175 --> 01:01:04,042
on the outskirts
of town, possibly
696
01:01:04,142 --> 01:01:07,409
deserters wanted by both sides.
697
01:01:07,509 --> 01:01:09,108
- Likely dangerous
and desperate.
698
01:01:09,209 --> 01:01:10,876
We've been ordered
to be on the lookout.
699
01:01:10,975 --> 01:01:12,442
You a deserter?
Are you?
700
01:01:12,542 --> 01:01:13,843
- What-- no.
701
01:01:13,943 --> 01:01:16,409
I've been invited
to the recital.
702
01:01:16,509 --> 01:01:17,609
- Hey, I know you.
703
01:01:17,709 --> 01:01:20,008
Your father's that lunatic.
704
01:01:20,108 --> 01:01:22,476
- Who invited you
to the recital?
705
01:01:22,576 --> 01:01:24,809
- Alliz Amano, the
colonel's daughter.
706
01:01:24,909 --> 01:01:27,175
- The colonel's
daughter invited you?
707
01:01:27,275 --> 01:01:29,042
- Right here, look.
708
01:01:29,142 --> 01:01:30,542
- What's that you've got there?
709
01:01:30,642 --> 01:01:31,609
Let's see.
710
01:01:45,209 --> 01:01:46,442
- My tummy is jumpy.
711
01:01:59,075 --> 01:02:00,008
- Careful.
712
01:02:00,108 --> 01:02:01,275
- Give it back, Sharif.
713
01:02:01,375 --> 01:02:03,008
- But I don't know what's in it.
714
01:02:03,108 --> 01:02:04,409
- Just give it back.
715
01:02:08,676 --> 01:02:09,609
- No, not yet.
716
01:02:09,709 --> 01:02:11,909
Don't close them, don't.
717
01:02:12,008 --> 01:02:13,609
- Fine, you can go.
718
01:02:17,409 --> 01:02:20,709
- Oh, could I have the
invitation back, please?
719
01:02:20,809 --> 01:02:22,609
- You mean this invitation?
720
01:02:22,709 --> 01:02:23,843
Here--
- No.
721
01:02:23,943 --> 01:02:25,142
- Take it.
- No.
722
01:02:30,943 --> 01:02:33,975
- What is the matter
with you, you fool?
723
01:02:34,075 --> 01:02:35,375
- What's the matter with me?
724
01:02:35,476 --> 01:02:36,809
Think about it.
725
01:02:36,909 --> 01:02:39,275
How can someone like him be
invited to the recital anyway?
726
01:02:39,375 --> 01:02:43,108
Him and his cowardly
father, it's probably fake.
727
01:02:43,209 --> 01:02:44,576
- And what if it isn't?
728
01:02:44,676 --> 01:02:46,008
- I didn't think about that.
729
01:03:04,709 --> 01:03:05,776
- Good evening.
730
01:03:05,876 --> 01:03:07,609
I'm here for the recital.
731
01:03:07,709 --> 01:03:08,642
- You're late.
732
01:03:08,742 --> 01:03:09,776
- But I--
733
01:03:09,876 --> 01:03:11,042
- It only just started.
734
01:03:11,142 --> 01:03:13,476
But I suppose I can
sneak you in the back.
735
01:03:13,576 --> 01:03:14,809
Invitation?
736
01:03:14,909 --> 01:03:17,342
- Ah, the guards stopped
me by the station.
737
01:03:17,442 --> 01:03:18,142
They took it.
738
01:03:18,242 --> 01:03:20,108
- No invitation, no entry.
739
01:03:20,209 --> 01:03:22,242
We've been advised
to be extra careful.
740
01:03:22,342 --> 01:03:23,742
There are deserters around.
741
01:03:23,843 --> 01:03:25,542
- But Elisa Amano invited me.
742
01:03:25,642 --> 01:03:27,809
- No invitation, no entry.
743
01:03:27,909 --> 01:03:29,609
- She invited me specially
744
01:03:29,709 --> 01:03:31,576
- No invitation, no--
745
01:03:31,676 --> 01:03:33,309
- Entry, understood.
746
01:03:33,409 --> 01:03:34,342
- Hmm.
747
01:03:47,975 --> 01:03:48,876
- Here she is.
748
01:03:48,975 --> 01:03:51,209
Mrs. Amano, please speak to her.
749
01:03:51,309 --> 01:03:52,876
- Alliz, what's the delay?
750
01:03:52,975 --> 01:03:54,175
It's time to go on.
751
01:03:54,275 --> 01:03:55,609
- I just need a moment.
752
01:04:02,609 --> 01:04:05,342
- Think about all the people
waiting to hear you play,
753
01:04:05,442 --> 01:04:07,309
the daughter of Colonel Amano.
754
01:04:07,409 --> 01:04:08,975
Do you want to let them down?
755
01:04:09,075 --> 01:04:10,809
- I don't.
756
01:04:10,909 --> 01:04:13,209
- Or Papa?
757
01:04:13,309 --> 01:04:16,042
Then go out there,
Alliz, and play for Papa.
758
01:04:28,008 --> 01:04:31,175
- Ladies and gentlemen, after
hearing our young performers,
759
01:04:31,275 --> 01:04:34,008
I am sure you will agree that
the future of our country's
760
01:04:34,108 --> 01:04:36,008
music is in sound hands.
761
01:04:36,108 --> 01:04:37,742
And now I would
like to introduce
762
01:04:37,843 --> 01:04:39,609
our finest, Alliz Amano.
763
01:04:42,576 --> 01:04:46,909
- Someone once--
someone once told me,
764
01:04:47,008 --> 01:04:50,876
a person is not an artist
unless they create.
765
01:04:50,975 --> 01:04:52,342
I wrote this.
766
01:07:09,442 --> 01:07:10,442
- Deserters?
767
01:07:30,642 --> 01:07:32,242
Colonel Amano.
768
01:07:57,676 --> 01:07:58,676
- Papa.
769
01:08:06,709 --> 01:08:09,676
I'm sure you heard the
story of Malik's bravery,
770
01:08:09,776 --> 01:08:11,442
the way the newspapers told it.
771
01:08:16,876 --> 01:08:18,742
But it was much more than that.
772
01:08:26,242 --> 01:08:28,609
Platoons from my
father's battalion,
773
01:08:28,709 --> 01:08:32,409
already battle weary from
years of fighting elsewhere,
774
01:08:32,509 --> 01:08:36,375
were deployed for a last push
for control of the great ravine.
775
01:08:36,476 --> 01:08:40,142
It was a prize which no side
was willing to surrender.
776
01:08:45,409 --> 01:08:47,776
- Take hearts, men,
from the bravery
777
01:08:47,876 --> 01:08:50,476
of those who have gone before.
778
01:08:50,576 --> 01:08:51,876
- Bit of a tall order.
779
01:08:51,975 --> 01:08:53,242
- You said it.
780
01:09:21,108 --> 01:09:23,242
- Onward, men, onward.
781
01:09:26,642 --> 01:09:27,709
- Come on.
782
01:09:27,809 --> 01:09:29,008
Keep moving.
783
01:09:35,943 --> 01:09:37,075
- Move, Reza.
784
01:10:10,742 --> 01:10:11,609
- Move.
785
01:10:11,709 --> 01:10:12,709
- Pull down.
786
01:10:26,442 --> 01:10:27,375
- Colonel Amano.
787
01:10:46,676 --> 01:10:47,642
- No, oh.
788
01:10:57,975 --> 01:10:59,576
- Ah, ah, ah.
789
01:11:31,108 --> 01:11:34,909
Colonel, Colonel.
790
01:11:35,008 --> 01:11:35,975
I'm here.
791
01:11:36,075 --> 01:11:37,209
I've got you.
792
01:11:42,175 --> 01:11:44,409
- Son, the man--
793
01:11:50,275 --> 01:11:52,642
- Naveed, it's covered.
794
01:13:17,876 --> 01:13:21,042
- Malik brought Papa back to us.
795
01:13:21,142 --> 01:13:24,375
I owed him everything.
796
01:13:24,476 --> 01:13:26,542
- Take a look at what
heroes look like, darling,
797
01:13:26,642 --> 01:13:29,843
because you won't see one
in the mirror anytime soon.
798
01:13:51,609 --> 01:13:53,142
- Penny, Tariq.
799
01:13:53,242 --> 01:13:58,476
- Oh, good afternoon, Vincent.
800
01:13:58,576 --> 01:14:02,609
- Alliz, where is she?
801
01:14:02,709 --> 01:14:09,509
- She's leaving town with
her family and Malik.
802
01:14:09,609 --> 01:14:11,409
- Huh?
803
01:14:13,175 --> 01:14:15,476
- Alliz, Alliz.
804
01:14:15,576 --> 01:14:16,509
- What on Earth?
805
01:14:19,542 --> 01:14:20,709
- Let me speak to Alliz.
806
01:14:20,809 --> 01:14:22,042
- She is not here.
807
01:14:22,142 --> 01:14:24,843
- The Colonel, may
I speak to him?
808
01:14:24,943 --> 01:14:26,476
- That won't be possible.
809
01:14:30,142 --> 01:14:32,142
- Let me speak to her, please.
810
01:14:49,609 --> 01:14:50,542
Let go.
811
01:14:50,642 --> 01:14:51,709
Let go of me.
812
01:14:51,809 --> 01:14:52,776
Alliz, Alliz.
813
01:14:52,876 --> 01:14:53,809
Come on.
814
01:14:53,909 --> 01:14:55,609
Let me go.
815
01:14:55,709 --> 01:14:56,676
- Off you go.
816
01:15:06,676 --> 01:15:07,609
- Mother?
817
01:15:07,709 --> 01:15:08,676
- Huh?
818
01:15:08,776 --> 01:15:09,776
- I heard yelling.
819
01:15:09,876 --> 01:15:11,075
- Nothing to worry about, Alliz.
820
01:15:11,175 --> 01:15:13,676
Just the soldiers
chasing off a stray dog.
821
01:15:22,142 --> 01:15:25,008
- I hope the noise
didn't upset you, Papa.
822
01:16:53,242 --> 01:16:54,876
- I'm going to help you.
823
01:16:54,975 --> 01:16:56,909
- Do what?
824
01:16:57,008 --> 01:17:00,175
- Alliz, I've lost her
because of this war.
825
01:17:00,275 --> 01:17:03,342
I want it over with.
826
01:17:03,442 --> 01:17:05,642
We need to increase
our production.
827
01:17:05,742 --> 01:17:06,909
- We've discussed this.
828
01:17:07,008 --> 01:17:08,442
I don't want your help.
829
01:17:08,542 --> 01:17:10,576
You have your own work
to be getting on with.
830
01:17:14,008 --> 01:17:17,042
- Then I shall run
away and join the army.
831
01:17:19,375 --> 01:17:20,342
- Hmm?
832
01:17:28,108 --> 01:17:30,175
Put this in the rectifier batch.
833
01:17:30,275 --> 01:17:32,275
It will help temper the glass.
834
01:18:28,309 --> 01:18:31,209
- A spoil of war, like me.
835
01:19:03,142 --> 01:19:06,975
- What happened to
the Mahore sculpture?
836
01:19:07,075 --> 01:19:09,642
- I sold it to Dom.
837
01:19:09,742 --> 01:19:11,309
- You mean the mailman?
838
01:19:11,409 --> 01:19:15,776
Why would he want
something like that?
839
01:19:15,876 --> 01:19:17,676
- Present for his mother.
840
01:19:36,843 --> 01:19:38,042
- Alliz.
841
01:19:40,275 --> 01:19:43,008
- How do you do, Mr. Oliver?
842
01:19:43,108 --> 01:19:46,576
Is there anything I can
help you with, my dear?
843
01:19:46,676 --> 01:19:48,075
- Well, I--
844
01:19:48,175 --> 01:19:50,609
- Well, Vincent isn't
here, I'm afraid.
845
01:19:50,709 --> 01:19:53,642
I don't know what's got
into that boy these days
846
01:19:53,742 --> 01:19:55,309
- Oh, that's fine.
847
01:19:59,175 --> 01:20:01,909
Could you please
give this to him?
848
01:20:02,008 --> 01:20:04,642
- Mm-hmm.
849
01:20:04,742 --> 01:20:08,042
- We're leaving tonight.
850
01:20:08,142 --> 01:20:10,909
- I understand.
851
01:20:11,008 --> 01:20:12,342
I'll give it to him tomorrow.
852
01:20:12,442 --> 01:20:14,309
We have some urgent deliveries.
853
01:20:17,042 --> 01:20:21,476
- Thank you for everything.
854
01:20:21,576 --> 01:20:24,075
- You're always
welcome here, my dear.
855
01:20:45,843 --> 01:20:46,843
- Hey, hurry up.
856
01:20:46,943 --> 01:20:48,108
Let it down.
857
01:20:59,843 --> 01:21:03,442
- Easy, easy.
858
01:21:03,542 --> 01:21:06,943
Vincent, you've been
acting very odd lately.
859
01:21:07,042 --> 01:21:08,142
- What's going on up there?
860
01:21:08,242 --> 01:21:10,008
We've got to get out of here.
861
01:21:10,108 --> 01:21:11,742
- Hey, Oliver.
862
01:21:11,843 --> 01:21:14,175
Lower the crate, will you?
863
01:21:14,275 --> 01:21:16,008
- What's wrong son.
864
01:21:16,108 --> 01:21:17,576
You can tell me.
865
01:21:17,676 --> 01:21:22,075
- These people and their war,
they all look down on us.
866
01:21:22,175 --> 01:21:23,843
I'll show them.
867
01:21:23,943 --> 01:21:25,709
I'll show them all.
868
01:21:25,809 --> 01:21:28,509
- Vincent, what did you do?
869
01:21:28,609 --> 01:21:33,309
- I made some adjustments to
their precious rectifiers.
870
01:22:27,375 --> 01:22:30,476
- Vincent, I know things
have been difficult.
871
01:22:30,576 --> 01:22:32,975
But don't let your
hatred consume you.
872
01:22:35,175 --> 01:22:36,709
We need to be better than that.
873
01:22:36,809 --> 01:22:46,742
- Uh-huh, I only wanted to
stop them from taking off.
874
01:22:46,843 --> 01:22:49,342
- What's going on up there?
875
01:22:49,442 --> 01:22:50,409
- Oh.
876
01:23:00,008 --> 01:23:01,642
- Hey, bring that back.
877
01:23:01,742 --> 01:23:04,442
What do you think you're doing?
878
01:23:37,576 --> 01:23:38,576
- What have I done?
879
01:23:56,576 --> 01:23:57,876
I'm sorry, Pa.
880
01:23:57,975 --> 01:24:00,476
I'm-- I'm sorry, Pa.
881
01:24:00,576 --> 01:24:02,242
- Oh, my son.
882
01:24:02,342 --> 01:24:04,309
- Oh, this is ridiculous.
883
01:24:04,409 --> 01:24:05,442
Huh?
884
01:24:22,843 --> 01:24:25,142
- Go, get us out of here.
885
01:24:36,075 --> 01:24:38,108
- Pa, throw it over.
886
01:24:38,209 --> 01:24:39,442
We'll destroy them.
887
01:24:39,542 --> 01:24:44,476
- Wait, Vincent!
888
01:24:44,576 --> 01:24:46,108
Vincent, wait.
889
01:26:04,209 --> 01:26:06,342
- I miss you, Vincent.
890
01:26:06,442 --> 01:26:09,509
I'm sorry for how
I made you feel.
891
01:26:09,609 --> 01:26:11,576
You were never a coward.
892
01:26:11,676 --> 01:26:12,909
You were right.
893
01:26:13,008 --> 01:26:15,509
To be an artist,
one must create,
894
01:26:15,609 --> 01:26:18,476
because without
art and music, what
895
01:26:18,576 --> 01:26:21,375
do we have in this world
full of conflict and war?
896
01:26:21,476 --> 01:26:24,141
I wish you had
come to my recital.
897
01:26:24,242 --> 01:26:26,642
I had a surprise for you.
898
01:26:26,742 --> 01:26:29,476
By the time you read this,
we would have left town.
899
01:26:29,576 --> 01:26:33,642
But I want you to know that
I'll be waiting for you.
900
01:26:33,742 --> 01:26:35,375
I love you, Vincent.
901
01:27:48,442 --> 01:27:51,008
- Ladies and gentlemen,
it's that time
902
01:27:51,108 --> 01:27:52,576
of the afternoon
when I have to say
903
01:27:52,676 --> 01:27:58,142
something nice about the
artist, my son, Vincent Oliver.
904
01:27:58,242 --> 01:28:00,275
Many of you may
not have realized
905
01:28:00,375 --> 01:28:03,175
that glass is made from sand.
906
01:28:03,275 --> 01:28:05,776
Have you ever held
sand in your palm
907
01:28:05,876 --> 01:28:08,275
and looked at the
individual grains?
908
01:28:08,375 --> 01:28:12,275
What if I said to you that no
two grains of sand on the planet
909
01:28:12,375 --> 01:28:14,008
are alike?
910
01:28:14,108 --> 01:28:17,275
How do I know this?
911
01:28:17,375 --> 01:28:19,809
I don't want to know this.
912
01:28:19,909 --> 01:28:23,042
I would have to examine every
grain of sand on the planet.
913
01:28:23,142 --> 01:28:25,609
And I'm not sure
I have the time.
914
01:28:25,709 --> 01:28:29,909
And you know, my eyesight
isn't what it was.
915
01:28:30,008 --> 01:28:33,442
But here is something
I am sure of.
916
01:28:33,542 --> 01:28:36,242
There is only one
Vincent Oliver.
917
01:28:36,342 --> 01:28:39,442
Only one person with his
imagination, his skill,
918
01:28:39,542 --> 01:28:42,609
and his passion for
glass and its infinite,
919
01:28:42,709 --> 01:28:44,342
magnificent possibilities.
920
01:28:44,442 --> 01:28:48,242
Vincent, I pushed you to
be the best you could be.
921
01:28:48,342 --> 01:28:50,742
I hope it has brought you
some sort of happiness.
922
01:28:50,843 --> 01:28:52,008
- Speech, speech, Vincent.
923
01:28:52,108 --> 01:28:53,275
- Speech, speech.
924
01:28:56,175 --> 01:28:59,676
- It's heartening to see
you all here today, Pa.
925
01:28:59,776 --> 01:29:01,476
Thank you.
926
01:29:01,576 --> 01:29:08,309
My teacher, my father,
my friend, my friend.
927
01:29:21,909 --> 01:29:24,876
- Glass was always
going to be my life.
928
01:29:24,975 --> 01:29:28,409
My mother, Maher, was
a glass worker, too.
929
01:29:28,509 --> 01:29:31,742
One day she walked into my
grandfather's glass works
930
01:29:31,843 --> 01:29:33,442
seeking employment.
931
01:29:33,542 --> 01:29:37,576
Her work was some of the
best he had ever seen.
932
01:30:04,242 --> 01:30:05,876
- I'll make us some Chai.
933
01:30:05,975 --> 01:30:07,242
- Sounds good.
934
01:30:34,876 --> 01:30:37,142
- It's like the
sun lives in there.
63886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.