All language subtitles for The.Glassworker.2024.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-KyoGo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,742 --> 00:01:42,943 - It's a really lovely shop. 2 00:01:43,075 --> 00:01:44,476 They have such beautiful things. 3 00:02:27,275 --> 00:02:29,442 - Make the text a deeper shade. 4 00:02:29,542 --> 00:02:32,275 Brighten the colors, add mystery. 5 00:02:35,075 --> 00:02:37,409 - But apart from that, it's perfect. 6 00:02:45,209 --> 00:02:47,943 Mystery, he says. 7 00:02:48,042 --> 00:02:49,609 Hear that, Maher? 8 00:02:49,709 --> 00:02:51,309 The boy wants mystery. 9 00:02:54,476 --> 00:02:58,409 There was a time, Vincent, when I told you what to do. 10 00:03:13,008 --> 00:03:14,242 - Time to work. 11 00:03:16,943 --> 00:03:21,476 - Vincent, the train is canceled. 12 00:03:29,442 --> 00:03:31,209 See what I've done right here? 13 00:03:31,309 --> 00:03:34,542 I like a wet brush, not too much paint. 14 00:03:34,642 --> 00:03:36,008 Looks transparent. 15 00:03:36,108 --> 00:03:37,609 - Like glass. 16 00:03:37,709 --> 00:03:39,709 - Then I add color. 17 00:03:43,275 --> 00:03:45,709 Your mother never drew a single thing. 18 00:03:48,342 --> 00:03:51,008 She had all her designs in her head. 19 00:03:55,209 --> 00:03:56,975 Now we make it. 20 00:04:24,709 --> 00:04:26,008 - Looking all right to you? 21 00:04:26,108 --> 00:04:27,509 - Looks great. 22 00:04:27,609 --> 00:04:29,108 - Now the fun part. 23 00:04:49,776 --> 00:04:52,175 Now we surround it in clear. 24 00:05:02,442 --> 00:05:03,776 Easy, see? 25 00:05:03,876 --> 00:05:05,042 - Uh-huh. 26 00:05:20,008 --> 00:05:22,008 - Now you, blow, Vincent. 27 00:05:22,108 --> 00:05:24,108 - But it will burn me. 28 00:05:24,209 --> 00:05:25,809 - Only the other end will. 29 00:05:25,909 --> 00:05:27,275 Blow, son. 30 00:05:32,442 --> 00:05:36,476 You've got good lungs, thank goodness. 31 00:05:36,576 --> 00:05:37,776 Get some air. 32 00:05:37,876 --> 00:05:38,975 You've done well. 33 00:05:39,075 --> 00:05:40,175 - Yeah. 34 00:05:40,275 --> 00:05:41,242 ha. 35 00:06:29,542 --> 00:06:30,843 - Hello, djinn. 36 00:06:30,943 --> 00:06:31,975 Are you there? 37 00:06:37,742 --> 00:06:39,843 - You sound grumpy today. 38 00:06:39,943 --> 00:06:41,309 Why are you grumpy? 39 00:06:44,876 --> 00:06:45,742 - Time for tag. 40 00:06:45,843 --> 00:06:46,809 Let's go. 41 00:06:46,909 --> 00:06:48,275 - You win this time, Malik. 42 00:07:06,075 --> 00:07:09,742 - I don't know why you want to play with those boys. 43 00:07:09,843 --> 00:07:13,309 You are not like them. 44 00:07:13,409 --> 00:07:16,042 - Maybe if I went to school-- 45 00:07:16,142 --> 00:07:20,175 - What do you need to waste your time at school for? 46 00:07:20,275 --> 00:07:22,108 All a glassworker needs to know is 47 00:07:22,209 --> 00:07:25,676 how to make glass, read and write and know your maths 48 00:07:25,776 --> 00:07:27,075 and chemistry. - But I want to-- 49 00:07:27,175 --> 00:07:29,209 - I'm already teaching you those. 50 00:07:32,642 --> 00:07:33,609 Vincent? 51 00:07:35,975 --> 00:07:37,175 Vincent? 52 00:07:41,642 --> 00:07:43,476 - Yes, Pa. 53 00:07:43,576 --> 00:07:47,642 - The sketches and designs you want to exhibit, 54 00:07:47,742 --> 00:07:49,476 you've got to sort them. 55 00:07:49,576 --> 00:07:53,876 The gallery needs time for the catalog. 56 00:07:53,975 --> 00:07:56,042 Oh, I'll see what I can do. 57 00:08:26,476 --> 00:08:29,008 Not too shabby. 58 00:08:37,809 --> 00:08:40,476 Oh, the djinn. 59 00:08:40,576 --> 00:08:45,409 Ah, ah, what? 60 00:09:33,642 --> 00:09:38,075 - Dear Vincent, I hope this letter finds you well. 61 00:09:38,175 --> 00:09:40,975 I know I didn't leave on the best note. 62 00:09:41,075 --> 00:09:44,008 Look at me, always thinking in music. 63 00:09:46,476 --> 00:09:49,642 I'll never forget my first day in Waterfront town 64 00:09:49,742 --> 00:09:53,409 when I ran off on my own and first came upon the glassworks. 65 00:10:03,476 --> 00:10:07,142 I had never seen something so beautiful. 66 00:10:10,476 --> 00:10:11,476 It was magical. 67 00:11:07,242 --> 00:11:11,442 Isn't it curious how I found my way to the glassworks just 68 00:11:11,542 --> 00:11:14,509 in time to rescue that crystal flower, 69 00:11:14,609 --> 00:11:16,576 and happened to meet you? 70 00:11:16,676 --> 00:11:17,709 Some may call it-- 71 00:11:17,809 --> 00:11:19,008 - Destiny. 72 00:11:20,809 --> 00:11:24,142 - Alliz, Alliz. 73 00:11:24,242 --> 00:11:26,576 Where is that girl? 74 00:11:26,676 --> 00:11:27,676 This isn't a game. 75 00:11:30,609 --> 00:11:32,975 - Hey. 76 00:11:57,742 --> 00:11:59,509 - Materials at the best prices. 77 00:11:59,609 --> 00:12:00,609 You there, sir. 78 00:12:00,709 --> 00:12:01,876 You, sir. - Come on. 79 00:12:01,975 --> 00:12:02,943 Come and get it. 80 00:12:03,042 --> 00:12:04,209 - I saw him first. 81 00:12:11,409 --> 00:12:14,209 - Pa, may I have some gulabjamun? 82 00:12:49,909 --> 00:12:52,509 Pa, tell me how you and mother met. 83 00:12:52,609 --> 00:12:55,476 - I think you know that story better than I do. 84 00:12:55,576 --> 00:12:57,309 - Please, Pa, 85 00:12:57,409 --> 00:12:58,509 - If I must. 86 00:12:58,609 --> 00:12:59,876 Well, your mother was-- 87 00:12:59,975 --> 00:13:01,742 - Was a glassworker. 88 00:13:01,843 --> 00:13:03,108 - That's right, Vincent. 89 00:13:03,209 --> 00:13:04,776 And she came to your grandfather-- 90 00:13:04,876 --> 00:13:05,909 - My grandfather. 91 00:13:06,008 --> 00:13:08,542 - --grandfather seeking employment. 92 00:13:08,642 --> 00:13:09,742 He had never met-- 93 00:13:09,843 --> 00:13:11,542 - met a woman who made glass before. 94 00:13:11,642 --> 00:13:15,642 - Correct, and had no intention of hiring one until she showed-- 95 00:13:15,742 --> 00:13:16,909 - Some of her work. 96 00:13:17,008 --> 00:13:18,676 It was the best that he had ever seen. 97 00:13:18,776 --> 00:13:22,943 - Yes, and you always enjoy me telling this story, 98 00:13:23,075 --> 00:13:24,476 - Come on, Pa. 99 00:13:24,576 --> 00:13:27,075 - You see, your mother was a born artist. 100 00:13:27,175 --> 00:13:29,509 Your grandfather was smart enough to recognize that. 101 00:13:29,609 --> 00:13:30,609 And he-- 102 00:14:03,042 --> 00:14:04,975 - Papa had been posted to the province 103 00:14:05,075 --> 00:14:07,476 to ready it in case the war moved south. 104 00:14:07,576 --> 00:14:10,342 Everyone expected great things from him. 105 00:14:10,442 --> 00:14:13,809 But it wasn't easy being Colonel Amano's daughter. 106 00:14:13,909 --> 00:14:15,943 The whole town had their eyes on us. 107 00:14:16,042 --> 00:14:17,309 - Go away. 108 00:14:17,409 --> 00:14:19,442 We don't want your war here. 109 00:14:19,542 --> 00:14:20,742 Get out of our town. 110 00:14:29,108 --> 00:14:30,709 - Hey, why don't you be quiet? 111 00:14:30,809 --> 00:14:32,476 - Show some respect for our army. 112 00:14:44,943 --> 00:14:49,108 - The great ravine is disputed territory. 113 00:14:49,209 --> 00:14:51,776 There's great mineral wealth and some of the finest 114 00:14:51,876 --> 00:14:53,476 agricultural land. 115 00:14:53,576 --> 00:14:55,576 We claim it, so do they. 116 00:14:55,676 --> 00:14:57,609 So we go to war-- 117 00:14:57,709 --> 00:14:59,576 idiocy. 118 00:14:59,676 --> 00:15:02,375 - But whose land is it then? 119 00:15:02,476 --> 00:15:05,342 - Vincent, the only land that concerns 120 00:15:05,442 --> 00:15:09,609 me is that on which our glassworks stand on-- 121 00:15:12,576 --> 00:15:22,242 and the beach below, with its fine sand 122 00:15:22,342 --> 00:15:23,275 - Huh. 123 00:15:31,075 --> 00:15:32,409 - Find anything? 124 00:15:32,509 --> 00:15:34,975 - I asked you to throw this in the furnace. 125 00:15:41,042 --> 00:15:43,142 - The furnace is only for glass. 126 00:16:14,108 --> 00:16:19,142 - Papa could have asked for a posting to a big city. 127 00:16:19,242 --> 00:16:21,309 But on an army reconnaissance trip, 128 00:16:21,409 --> 00:16:23,642 he came across Waterfront town. 129 00:16:23,742 --> 00:16:26,975 He said it had a calm, welcoming charm to it, 130 00:16:27,075 --> 00:16:29,309 and liked the idea of bringing us there. 131 00:16:29,409 --> 00:16:32,642 I was more excited by the music department 132 00:16:32,742 --> 00:16:34,375 in the town's academy. 133 00:16:43,676 --> 00:16:44,676 - Ahem. 134 00:16:53,476 --> 00:16:57,075 - Oh, Colonel Amano, Mrs. Amano, how delightful to see you again 135 00:16:57,175 --> 00:16:59,776 - Good morning, Principal Bhatti, 136 00:16:59,876 --> 00:17:01,209 and lovely to see you, as well. 137 00:17:01,309 --> 00:17:03,476 - I do hope that we're not too early. 138 00:17:03,576 --> 00:17:04,642 - Indeed not. 139 00:17:04,742 --> 00:17:07,509 I cannot abide latecomers. 140 00:17:07,609 --> 00:17:09,042 And this must be Alliz. 141 00:17:09,142 --> 00:17:11,809 Welcome to our school, dear. 142 00:17:11,909 --> 00:17:15,609 - How do you do, principal Bhatti? 143 00:17:15,709 --> 00:17:19,042 - Ah, here is our head of music, Professor Ansari. 144 00:17:19,142 --> 00:17:20,375 - Good day, Alliz. 145 00:17:20,476 --> 00:17:23,075 I am looking forward to hearing you play. 146 00:18:04,843 --> 00:18:06,209 - Who is she? 147 00:18:06,309 --> 00:18:08,709 - I've never seen her before. 148 00:18:08,809 --> 00:18:10,843 It's that colonel's kid, isn't it? 149 00:18:10,943 --> 00:18:11,843 - Is it? 150 00:18:11,943 --> 00:18:13,108 - Oh, yeah. 151 00:18:13,209 --> 00:18:15,175 My mother says he used his influence to get her 152 00:18:15,275 --> 00:18:16,909 into the music program. 153 00:18:17,008 --> 00:18:19,576 - My mother says your mother knows everything. 154 00:18:19,676 --> 00:18:21,576 - Sandhya, if you close your bloody mouth, 155 00:18:21,676 --> 00:18:22,975 you'll hear how good she is. 156 00:18:34,709 --> 00:18:36,275 - She's amazing. 157 00:18:58,975 --> 00:19:01,576 - Djinn, is that you? 158 00:19:10,142 --> 00:19:12,909 - Are you following me? 159 00:19:13,008 --> 00:19:15,809 - I thought your fiddle was the djinn wailing in the sea cave. 160 00:19:15,909 --> 00:19:17,409 Sounds like it's got a belly ache. 161 00:19:17,509 --> 00:19:20,008 - This is my violin, not a fiddle. 162 00:19:20,108 --> 00:19:24,576 And if anything sounds like a belly ache, it's you. 163 00:19:31,008 --> 00:19:32,309 - There's the djinn now. 164 00:19:34,943 --> 00:19:37,676 - I don't know what that is. 165 00:19:37,776 --> 00:19:38,975 - A djinn. 166 00:19:42,309 --> 00:19:43,275 - Hey. 167 00:19:47,742 --> 00:19:52,609 - Djinns are spirits created from smokeless fire. 168 00:19:52,709 --> 00:19:55,776 They have special powers. 169 00:19:55,876 --> 00:19:59,108 - What do you mean, special powers? 170 00:19:59,209 --> 00:20:02,509 - Djinns can shift between their realm and ours. 171 00:20:02,609 --> 00:20:05,876 They can turn themselves into animals and sometimes 172 00:20:05,975 --> 00:20:08,275 even humans. 173 00:20:08,375 --> 00:20:10,943 Once I thought the mailman's cat was a djinn. 174 00:20:11,042 --> 00:20:13,108 I thought I saw smoke coming from his mouth. 175 00:20:13,209 --> 00:20:16,442 But it was only a fur ball. 176 00:20:16,542 --> 00:20:17,676 He was disgusting. 177 00:20:26,108 --> 00:20:27,242 Some djinn are good. 178 00:20:27,342 --> 00:20:28,809 And some djinn are bad. 179 00:20:28,909 --> 00:20:30,375 And most every town has one. 180 00:20:30,476 --> 00:20:33,342 Our town's just happens to live in this cave. 181 00:20:33,442 --> 00:20:37,142 - Is this djinn a good one or a bad one? 182 00:20:37,242 --> 00:20:38,975 - That's what I'm trying to figure out. 183 00:20:39,075 --> 00:20:42,042 No matter what, he keeps people away from this beach 184 00:20:42,142 --> 00:20:43,476 and away from the sand. 185 00:20:43,576 --> 00:20:45,909 So that's good. 186 00:20:46,008 --> 00:20:48,108 - What's so special about this sand? 187 00:20:48,209 --> 00:20:50,242 - What's so special about the sand? 188 00:20:50,342 --> 00:20:53,309 Don't you know it's the best sand in the world? 189 00:20:53,409 --> 00:20:55,509 - Oh, is it? 190 00:20:55,609 --> 00:20:58,509 - It's why my great-great-great grandfather started 191 00:20:58,609 --> 00:21:00,008 the glassworks here. 192 00:21:00,108 --> 00:21:01,909 It's made from silica. 193 00:21:02,008 --> 00:21:04,008 That's why it's so white. 194 00:21:04,108 --> 00:21:06,676 - What's a glassworks got to do with sand? 195 00:21:06,776 --> 00:21:09,975 - You mean, you don't know glass is made from it? 196 00:21:16,242 --> 00:21:21,709 - How can glasses and bottles and roses be made from this? 197 00:21:21,809 --> 00:21:22,876 - Oh, Alliz. 198 00:21:22,975 --> 00:21:24,242 - Huh, you know my name. 199 00:21:24,342 --> 00:21:28,709 - Huh, the sand is melted with some other things. 200 00:21:28,809 --> 00:21:30,075 There's a formula. 201 00:21:30,175 --> 00:21:34,142 But it has to be just right or it will crack. 202 00:21:34,242 --> 00:21:35,909 - You're making this up. 203 00:21:36,008 --> 00:21:39,542 - Well, maybe I could show you. 204 00:21:39,642 --> 00:21:40,676 - I've got to go. 205 00:21:43,843 --> 00:21:45,209 Bye, Vincent. 206 00:21:50,709 --> 00:21:52,742 - You know my name. 207 00:22:00,709 --> 00:22:03,309 - Mm, so good. 208 00:22:03,409 --> 00:22:04,476 - It is good. 209 00:22:04,576 --> 00:22:07,209 - If you can cook sand, you can cook anything. 210 00:22:15,609 --> 00:22:21,209 - Pa, Colonel Amano's daughter doesn't believe 211 00:22:21,309 --> 00:22:22,876 you use sun to make glass. 212 00:22:22,975 --> 00:22:24,309 And I was wondering if-- 213 00:22:24,409 --> 00:22:27,142 - You want to invite the colonel's daughter over here. 214 00:22:27,242 --> 00:22:29,075 What can you be thinking, son? 215 00:22:29,175 --> 00:22:32,075 Imagine if she got burned by the furnace 216 00:22:32,175 --> 00:22:34,776 or she got splinters in her hand. 217 00:22:34,876 --> 00:22:36,742 Her father would shut us down. 218 00:22:36,843 --> 00:22:40,609 That's what the military do. 219 00:22:40,709 --> 00:22:41,676 - All right, Pa. 220 00:22:46,209 --> 00:22:49,709 - And so Professor Ansari has given me a few pieces 221 00:22:49,809 --> 00:22:50,876 to help me catch up. 222 00:22:51,008 --> 00:22:51,943 Because at my last school-- 223 00:22:56,108 --> 00:22:58,275 - Behave, you. 224 00:22:58,375 --> 00:23:01,542 - Did you ever think of learning the flute? 225 00:23:01,642 --> 00:23:02,609 - I wish. 226 00:23:02,709 --> 00:23:03,809 But this was in the attic. 227 00:23:03,909 --> 00:23:05,309 And I didn't have a choice. 228 00:23:05,409 --> 00:23:07,742 My father says, if an instrument is taller than you are-- 229 00:23:07,843 --> 00:23:08,975 - Hey, there. 230 00:23:11,542 --> 00:23:13,509 - Alliz. 231 00:23:13,609 --> 00:23:15,642 - What are you doing here? 232 00:23:15,742 --> 00:23:16,909 - Deliveries for Pa. 233 00:23:17,008 --> 00:23:18,843 - He makes glass things, doesn't he? 234 00:23:18,943 --> 00:23:19,843 - Uh-huh. 235 00:23:19,943 --> 00:23:22,008 - Penny, this is Vincent. 236 00:23:22,108 --> 00:23:23,509 - Good afternoon, Penny. 237 00:23:23,609 --> 00:23:25,876 - And he says glass is made from sand. 238 00:23:25,975 --> 00:23:27,409 And I don't believe him. 239 00:23:27,509 --> 00:23:30,542 So he's going to prove it and show me the glassworks Oh, 240 00:23:30,642 --> 00:23:31,576 when shall I come? 241 00:23:33,776 --> 00:23:35,008 Now? Tomorrow? 242 00:23:35,108 --> 00:23:36,008 Next week? 243 00:23:36,108 --> 00:23:38,008 - Friday, come Friday. 244 00:23:38,108 --> 00:23:39,742 - Can I come, too? 245 00:23:39,843 --> 00:23:40,909 - I don't think so. 246 00:23:41,008 --> 00:23:42,542 I don't think you'd enjoy it, Penny. 247 00:23:55,876 --> 00:23:58,442 - It's like the sun lives in there. 248 00:23:58,542 --> 00:24:00,642 - I used to think it did when I was little. 249 00:24:00,742 --> 00:24:01,975 It's so hot in there. 250 00:24:02,075 --> 00:24:03,742 But it still takes ages for the batch to melt 251 00:24:03,843 --> 00:24:06,075 and for all those bubbles to clear. 252 00:24:06,175 --> 00:24:08,209 See, there's already some in there. 253 00:24:10,809 --> 00:24:12,876 - Make something. 254 00:24:12,975 --> 00:24:14,909 - I've never made anything on my own before. 255 00:24:15,008 --> 00:24:16,742 But I guess I could try. 256 00:24:21,309 --> 00:24:23,108 - Ow, you'll burn yourself. 257 00:24:23,209 --> 00:24:24,742 - Only if I'm not careful. 258 00:24:30,476 --> 00:24:32,476 - Oh. 259 00:24:32,576 --> 00:24:36,275 - We call this a whimsy, something just for fun. 260 00:24:36,375 --> 00:24:37,375 - Whimsy. 261 00:24:45,075 --> 00:24:46,342 Vincent, that's amazing. 262 00:24:51,509 --> 00:24:53,876 - Hello, Vincent. 263 00:24:53,975 --> 00:24:56,375 I'm back. 264 00:24:56,476 --> 00:24:57,309 Vincent. 265 00:24:57,409 --> 00:24:59,476 - He wasn't supposed to be home yet. 266 00:24:59,576 --> 00:25:00,843 - Hi, Vincent. 267 00:25:00,943 --> 00:25:04,075 I'm back, hello. 268 00:25:11,676 --> 00:25:13,075 Didn't you hear me, Vincent? 269 00:25:17,142 --> 00:25:20,042 Colonel Amano's daughter. 270 00:25:20,142 --> 00:25:23,975 - Alliz, how do you do, Mr. Oliver? 271 00:25:24,075 --> 00:25:26,975 - If you don't mind, I would ask you to leave, Alliz. 272 00:25:44,008 --> 00:25:46,442 - Should I go to my room? 273 00:25:46,542 --> 00:25:47,542 - What do you think? 274 00:25:58,275 --> 00:26:06,709 Hmm, not too shabby. 275 00:26:09,275 --> 00:26:11,576 - What's he doing here? 276 00:26:11,676 --> 00:26:13,809 - Oy, brought me something, have you, glass boy? 277 00:26:13,909 --> 00:26:14,843 - Careful. - Let's see. 278 00:26:14,943 --> 00:26:16,075 - Vincent. 279 00:26:18,742 --> 00:26:20,909 - Oh, hello, Alliz. 280 00:26:21,008 --> 00:26:22,175 - Good afternoon, Alliz. 281 00:26:22,275 --> 00:26:24,676 - What am I, invisible? 282 00:26:24,776 --> 00:26:25,709 - Say something. 283 00:26:25,809 --> 00:26:26,742 Penny. 284 00:26:26,843 --> 00:26:29,843 - You know him? 285 00:26:29,943 --> 00:26:32,809 - Vincent is my oldest friend in this town. 286 00:26:32,909 --> 00:26:35,142 - We go way back. 287 00:26:37,642 --> 00:26:38,609 - Come on. 288 00:26:38,709 --> 00:26:41,843 I need some gulabjamun. 289 00:26:41,943 --> 00:26:42,776 - Yes, sure. 290 00:26:42,876 --> 00:26:45,342 Why not? 291 00:26:45,442 --> 00:26:47,843 - Goodbye, boys. 292 00:26:47,943 --> 00:26:49,108 Bye, Tariq. 293 00:26:54,075 --> 00:26:55,676 - Naveed, wait. 294 00:27:05,375 --> 00:27:07,742 - You can see a thousand worlds. 295 00:27:07,843 --> 00:27:10,709 One day I'll make you something really, really good. 296 00:27:10,809 --> 00:27:12,008 I promise. 297 00:27:22,609 --> 00:27:24,075 - A thousand worlds. 298 00:30:13,776 --> 00:30:15,709 - And give it everything now. 299 00:30:15,809 --> 00:30:16,975 Feel it. 300 00:30:26,509 --> 00:30:27,509 Malik. 301 00:30:36,108 --> 00:30:39,476 - Tumblers, that's all anyone wants these days. 302 00:30:43,975 --> 00:30:45,742 You've used a different color. 303 00:30:45,843 --> 00:30:47,409 - We're out of copper. 304 00:30:47,509 --> 00:30:49,742 - Army's sucking up everything they want. 305 00:30:53,209 --> 00:30:56,876 Maybe I should make tumblers No one learned 306 00:30:56,975 --> 00:30:58,342 a thing making tumblers. 307 00:31:32,742 --> 00:31:34,676 - Papa, did you really like it? 308 00:31:34,776 --> 00:31:36,909 How could I not? 309 00:31:37,008 --> 00:31:39,843 Oh, how I wish I could play like you. 310 00:31:39,943 --> 00:31:41,209 But of course, that can't happen. 311 00:31:41,309 --> 00:31:42,943 - Your father, the general, says soldiers 312 00:31:43,042 --> 00:31:44,943 don't have time for violins. 313 00:31:45,075 --> 00:31:49,142 - Yes, that's exactly how it is, Nadya. 314 00:31:49,242 --> 00:31:52,075 It's time you were heading for your bed, Alliz. 315 00:31:55,175 --> 00:31:59,375 - Papa instilled in me a love for art and music. 316 00:31:59,476 --> 00:32:02,075 He worked so hard to protect us all. 317 00:32:02,175 --> 00:32:06,309 I would do anything to make him happy. 318 00:32:06,409 --> 00:32:09,175 I was always so proud of him. 319 00:32:09,275 --> 00:32:11,375 Even as the war conditions worsened 320 00:32:11,476 --> 00:32:15,975 and the enemy gained control, he did his best to keep morale up. 321 00:32:20,909 --> 00:32:22,609 - Left, left. 322 00:32:22,709 --> 00:32:24,275 Left, right, left. 323 00:32:26,742 --> 00:32:29,409 Left, left, left, right. 324 00:32:33,476 --> 00:32:38,309 Squad, halt. Reza, you take over. 325 00:32:38,409 --> 00:32:39,609 - Yes, sir. 326 00:32:39,709 --> 00:32:40,876 About turn. 327 00:32:40,975 --> 00:32:42,108 - Mrs. Amano. 328 00:32:47,809 --> 00:32:49,876 - Look who it is, Alliz. 329 00:32:49,975 --> 00:32:51,576 - Good afternoon, Mrs. Amano. 330 00:32:51,676 --> 00:32:52,876 - Oh, hello, Alliz. 331 00:32:52,975 --> 00:32:54,642 - Good afternoon, Malik. 332 00:32:54,742 --> 00:32:57,642 You look so handsome in your junior guards uniform. 333 00:32:57,742 --> 00:33:01,209 Doesn't he look handsome in his uniform, Alliz? 334 00:33:01,309 --> 00:33:03,476 We were just about to have chai. 335 00:33:03,576 --> 00:33:05,209 You must join us. 336 00:33:05,309 --> 00:33:06,309 I insist. 337 00:33:09,275 --> 00:33:11,209 - I think I was one of the first boys 338 00:33:11,309 --> 00:33:13,309 to join when the guards began recruiting here. 339 00:33:13,409 --> 00:33:15,709 - What a noble young man you are. 340 00:33:15,809 --> 00:33:17,108 - Oh, I know. 341 00:33:17,209 --> 00:33:18,975 And I aim to make them all-- 342 00:33:19,075 --> 00:33:20,843 - Fresh baked this morning, Mrs. Amano, 343 00:33:20,943 --> 00:33:25,776 the fresh apricot cake for which we are famously famous. 344 00:33:25,876 --> 00:33:27,843 - With your compliments, of course. 345 00:33:27,943 --> 00:33:29,242 - Of course. 346 00:33:29,342 --> 00:33:31,075 Well, I'm honored to have the wife and daughter 347 00:33:31,175 --> 00:33:33,609 of Colonel Amano in my cafe. 348 00:33:33,709 --> 00:33:34,609 - Indeed. 349 00:33:34,709 --> 00:33:36,042 How delightful, Mrs. Popalzai. 350 00:33:36,142 --> 00:33:38,442 - We thank you for your kind gesture. 351 00:33:49,509 --> 00:33:53,576 - Mrs. Popalzai, Pa sent me over with your tumblers. 352 00:33:53,676 --> 00:33:54,676 - Vincent? 353 00:33:59,709 --> 00:34:02,242 - Hey, look, everyone. 354 00:34:02,342 --> 00:34:04,709 It's the son of that cowardly pacifist. 355 00:34:12,209 --> 00:34:14,609 - Pacifist's son. 356 00:34:14,709 --> 00:34:15,709 What a disgrace! 357 00:34:20,742 --> 00:34:22,409 - We don't want your kind here. 358 00:34:29,542 --> 00:34:31,776 - But, Pa, it's one of your favorites. 359 00:34:31,876 --> 00:34:33,609 You always refused to sell it. 360 00:34:33,709 --> 00:34:35,042 You liked it so much. 361 00:34:35,142 --> 00:34:37,776 - You must have colors to work with. 362 00:34:37,876 --> 00:34:41,409 - Pa, the junior guards-- 363 00:34:41,509 --> 00:34:43,209 - What about them? 364 00:34:43,309 --> 00:34:47,175 - Most of the boys in town have joined. 365 00:34:47,275 --> 00:34:49,108 - Their parents should know better. 366 00:35:13,676 --> 00:35:15,576 - Papa, come look. 367 00:35:18,843 --> 00:35:20,042 - What on Earth? 368 00:35:20,142 --> 00:35:21,476 Out of my way, Lina. 369 00:35:21,576 --> 00:35:24,309 - Sorry, Madam 370 00:35:24,409 --> 00:35:26,742 - Oh, Alliz. 371 00:35:26,843 --> 00:35:27,776 Darling. 372 00:35:27,876 --> 00:35:29,742 - How we missed you. 373 00:35:29,843 --> 00:35:34,909 - I have a gift for you, Alliz, something befitting your talent, 374 00:35:35,008 --> 00:35:37,843 a very special violin. 375 00:35:37,943 --> 00:35:40,509 An important general wanted it, as well. 376 00:35:40,609 --> 00:35:43,342 But I beat him to it in a game of carrom. 377 00:35:47,042 --> 00:35:48,576 - There's a man's name in here. 378 00:35:51,075 --> 00:35:53,975 - Alliz, that instrument is a spoil of war. 379 00:35:54,075 --> 00:35:56,509 To own such a fine violin is rare. 380 00:35:56,609 --> 00:36:00,008 Don't think too much about it, just be grateful. 381 00:36:00,108 --> 00:36:04,175 - Whenever Papa came home, it felt like a holiday. 382 00:36:04,275 --> 00:36:07,008 But now I realize war isn't a holiday. 383 00:36:07,108 --> 00:36:11,909 It's a disease that spreads and infects everyone. 384 00:36:12,008 --> 00:36:17,943 - 19,435, take away 1,419 equals-- 385 00:36:20,042 --> 00:36:21,909 - What the devil? 386 00:36:22,008 --> 00:36:23,709 - Open up, Mr. Oliver 387 00:36:23,809 --> 00:36:26,008 - Yes, yes. 388 00:36:26,108 --> 00:36:27,375 We can hear you. 389 00:36:34,676 --> 00:36:37,742 Colonel Amano, you have no right showing up. 390 00:36:37,843 --> 00:36:38,809 - I have every right. 391 00:36:38,909 --> 00:36:40,843 I'm here to discuss business. 392 00:36:40,943 --> 00:36:42,108 - Business? 393 00:36:42,209 --> 00:36:44,142 I have no business to discuss with the army. 394 00:36:44,242 --> 00:36:47,975 - At ease, men, at ease. 395 00:36:48,075 --> 00:36:51,075 It would be very wise for you to listen, Tomas. 396 00:36:57,242 --> 00:37:03,975 Here, perhaps we should keep your son out of this. 397 00:37:04,075 --> 00:37:07,142 - We have no secrets and never will. 398 00:37:28,843 --> 00:37:29,975 - What is it? 399 00:37:30,075 --> 00:37:32,309 - I've never seen anything like it. 400 00:37:32,409 --> 00:37:35,042 - And that's because it's a secret. 401 00:37:35,142 --> 00:37:37,676 It's called quicksilver rectifier. 402 00:37:37,776 --> 00:37:41,576 It will help in the powering of our army's new amphibious 403 00:37:41,676 --> 00:37:42,642 airships. 404 00:37:58,776 --> 00:38:04,075 As you can see, the glass in this casings is compromised. 405 00:38:04,175 --> 00:38:06,909 Surely you will know how to rectify this, a master 406 00:38:07,008 --> 00:38:09,843 glassworker like yourself. 407 00:38:09,943 --> 00:38:11,108 - Just listen. 408 00:38:11,209 --> 00:38:13,409 We will not help build these weapons of war. 409 00:38:13,509 --> 00:38:17,509 - Is there no way you can be persuaded, Mr. Oliver? 410 00:38:17,609 --> 00:38:18,676 - What do you think? 411 00:38:23,242 --> 00:38:25,709 - Let go of me, you brainless cannon bait. 412 00:38:25,809 --> 00:38:27,476 - Let him go. 413 00:38:27,576 --> 00:38:28,975 - Vincent, no. 414 00:38:29,075 --> 00:38:30,542 - Don't even think about it, boy. 415 00:38:30,642 --> 00:38:32,108 - Let go. Let go of me. 416 00:38:35,309 --> 00:38:37,375 - Tomas Oliver, you are to be sent 417 00:38:37,476 --> 00:38:39,709 for training in the national army, 418 00:38:39,809 --> 00:38:42,909 and sent directly to the front line. 419 00:38:43,008 --> 00:38:44,576 - You-- you wouldn't. 420 00:38:44,676 --> 00:38:46,742 - Let me go. 421 00:38:46,843 --> 00:38:48,975 - Vincent can't stay here on his own. 422 00:38:49,075 --> 00:38:51,943 He has no one to care for him but me. 423 00:38:52,042 --> 00:38:55,509 And he's not ready to run the glassworks. 424 00:38:55,609 --> 00:38:57,476 - So the happy solution to this is-- 425 00:39:01,642 --> 00:39:03,175 - Very well. 426 00:39:03,275 --> 00:39:05,375 But I want something. 427 00:39:05,476 --> 00:39:07,642 - He thinks he can bargain with you. 428 00:39:07,742 --> 00:39:09,975 - All the special materials I need for Vincent 429 00:39:10,075 --> 00:39:15,342 to complete his apprenticeship, tools, chemicals. 430 00:39:15,442 --> 00:39:17,609 - My research says only one type of glass 431 00:39:17,709 --> 00:39:19,409 can be in the furnace at a time. 432 00:39:19,509 --> 00:39:22,742 Making sculptures and homewares will slow down production. 433 00:39:22,843 --> 00:39:25,742 - As you will appreciate, the glass for these casings 434 00:39:25,843 --> 00:39:27,809 is of a special formula. 435 00:39:27,909 --> 00:39:30,476 This venture is top secret. 436 00:39:30,576 --> 00:39:32,542 - I was getting to that. 437 00:39:32,642 --> 00:39:34,442 - And these rectifiers would greatly 438 00:39:34,542 --> 00:39:38,843 benefit the enemy, if they were ever to gain possession of them. 439 00:39:38,943 --> 00:39:40,342 - Obviously. 440 00:39:40,442 --> 00:39:42,975 - Well, if we trade as usual, it would be a good cover, 441 00:39:43,075 --> 00:39:45,142 wouldn't it? 442 00:39:45,242 --> 00:39:48,876 - Hmm, everything for the manufacture of the casings 443 00:39:48,975 --> 00:39:56,142 will be provided, and what you have requested. 444 00:40:48,676 --> 00:40:50,975 - Careful, now. 445 00:40:51,075 --> 00:40:52,476 - Yes, Pa. 446 00:41:11,075 --> 00:41:11,943 - Grab it now. 447 00:41:12,075 --> 00:41:13,242 Got it? 448 00:41:27,275 --> 00:41:29,576 We're a part of it now. 449 00:41:29,676 --> 00:41:30,576 I'm sorry. 450 00:41:30,676 --> 00:41:31,676 Vincent. 451 00:42:05,542 --> 00:42:06,876 - I heard something. 452 00:42:06,975 --> 00:42:08,642 - What is it? 453 00:42:08,742 --> 00:42:10,275 Are we-- are we being attacked? 454 00:42:17,975 --> 00:42:18,909 - Look there. 455 00:42:19,042 --> 00:42:20,375 You see the markings? 456 00:42:20,476 --> 00:42:21,576 It's all right. 457 00:42:21,676 --> 00:42:22,642 They're ours. 458 00:42:27,943 --> 00:42:31,375 - Congratulations, Mr. Oliver, Vincent. 459 00:42:31,476 --> 00:42:34,342 Your casings for the quicksilver rectifiers 460 00:42:34,442 --> 00:42:38,442 met with great approval by our army's engineers. 461 00:42:38,542 --> 00:42:41,242 - Vincent had nothing to do with them. 462 00:42:44,375 --> 00:42:49,642 - I see the shelves are fuller since my last visit. 463 00:42:49,742 --> 00:42:53,175 May I have a closer look? 464 00:42:53,275 --> 00:42:55,943 - Try not to break anything. 465 00:42:56,042 --> 00:42:58,108 - There is a calmness in this one. 466 00:42:58,209 --> 00:42:59,609 And the colors are lovely. 467 00:42:59,709 --> 00:43:01,375 How was this achieved? 468 00:43:01,476 --> 00:43:05,042 - Copper for the blue, the green from iron. 469 00:43:05,142 --> 00:43:07,609 - I have to congratulate you, Mr. Oliver. 470 00:43:07,709 --> 00:43:09,142 It's quite exquisite. 471 00:43:09,242 --> 00:43:10,442 - I didn't make it. 472 00:43:10,542 --> 00:43:11,742 Vincent did. 473 00:43:11,843 --> 00:43:13,975 He has his mother's talent. 474 00:43:14,075 --> 00:43:15,809 - I must have it. 475 00:43:15,909 --> 00:43:17,609 - You will have to pay for it. 476 00:43:17,709 --> 00:43:18,709 - But, of course. 477 00:43:21,909 --> 00:43:26,175 - How could you have bought something from that pacifist? 478 00:43:26,275 --> 00:43:30,542 - My dearest, a 14-year-old boy can hardly be called a pacifist. 479 00:43:30,642 --> 00:43:32,776 - Vincent. 480 00:43:32,876 --> 00:43:34,209 - The sculpture is a gift for you 481 00:43:34,309 --> 00:43:37,242 both, as I have some disquieting news. 482 00:43:37,342 --> 00:43:39,309 The war is not going well. 483 00:43:39,409 --> 00:43:42,075 Our garrison at the great ravine is depleted. 484 00:43:42,175 --> 00:43:43,975 And the enemy has regrouped. 485 00:43:44,075 --> 00:43:47,342 As a consequence, I and most of my battalion 486 00:43:47,442 --> 00:43:51,342 will be heading north, leaving tomorrow. 487 00:43:51,442 --> 00:43:53,642 - You're going to the great ravine. 488 00:43:53,742 --> 00:43:55,309 - Alliz, a number of junior guards 489 00:43:55,409 --> 00:43:59,075 will be coming along to function as orderlies and messenger boys, 490 00:43:59,175 --> 00:44:01,309 including your friend, Malik Khan. 491 00:44:12,108 --> 00:44:14,008 Listen, listen up now. 492 00:44:14,108 --> 00:44:17,075 I have something to say. 493 00:44:17,175 --> 00:44:21,209 Citizens, I am here as a soldier to thank you 494 00:44:21,309 --> 00:44:23,542 for the sacrifice you have made in letting 495 00:44:23,642 --> 00:44:27,742 us take your sons and brothers, husbands and fathers, to-- 496 00:44:27,843 --> 00:44:28,876 - And daughters. 497 00:44:28,975 --> 00:44:29,909 - Of course. 498 00:44:30,008 --> 00:44:33,209 And daughters off to war. 499 00:44:33,309 --> 00:44:36,342 The enemy is more determined than ever. 500 00:44:36,442 --> 00:44:40,442 But they must not underestimate our love for the lands of home. 501 00:44:40,542 --> 00:44:45,042 I promise that I will endeavor to bring your dear ones back, 502 00:44:45,142 --> 00:44:47,375 safe, and victorious. 503 00:44:54,975 --> 00:44:56,576 - It's time, my love. 504 00:44:56,676 --> 00:44:59,709 I almost envy you, getting out of this place 505 00:44:59,809 --> 00:45:00,876 - Not now. 506 00:45:00,975 --> 00:45:02,609 - Alliz, I'm doing this for you. 507 00:45:02,709 --> 00:45:03,909 - What are you saying? 508 00:45:04,008 --> 00:45:04,909 - Going to war. 509 00:45:05,042 --> 00:45:05,909 - For me? 510 00:45:06,008 --> 00:45:07,576 That's ridiculous. 511 00:45:07,676 --> 00:45:09,876 - One day I will earn you. 512 00:45:09,975 --> 00:45:11,175 - Earn me? 513 00:45:12,843 --> 00:45:13,776 - All aboard. 514 00:45:13,876 --> 00:45:14,809 - Oh, no. 515 00:45:14,909 --> 00:45:15,876 Papa. 516 00:45:15,975 --> 00:45:17,108 - Time to go. 517 00:45:20,576 --> 00:45:21,876 - Papa, please don't go. 518 00:45:21,975 --> 00:45:23,843 Please don't leave me. 519 00:45:23,943 --> 00:45:26,742 - Be my brave girl now, brave girl. 520 00:45:26,843 --> 00:45:27,742 - But, Papa-- 521 00:46:32,142 --> 00:46:34,442 - Magnificent work, Vincent. 522 00:46:34,542 --> 00:46:36,008 - Thanks, Pa. 523 00:46:37,676 --> 00:46:39,843 - Oh, I'll go. 524 00:46:39,943 --> 00:46:41,142 I need to breathe. 525 00:46:50,975 --> 00:46:52,709 Alliz. 526 00:46:52,809 --> 00:46:54,108 - Hello, Vincent. 527 00:46:56,909 --> 00:46:59,142 - Are you sure you should be seen here? 528 00:46:59,242 --> 00:47:00,409 We're not popular. 529 00:47:06,943 --> 00:47:10,542 - So many lovely things. 530 00:47:10,642 --> 00:47:11,909 Did you make this? 531 00:47:12,008 --> 00:47:13,742 - How did you guess? 532 00:47:13,843 --> 00:47:15,909 - No need to guess. 533 00:47:16,008 --> 00:47:17,442 And this. 534 00:47:17,542 --> 00:47:18,476 - Uh-huh. 535 00:47:18,576 --> 00:47:21,843 - My father bought one of your pieces. 536 00:47:21,943 --> 00:47:24,709 - One of the very few we've sold lately. 537 00:47:24,809 --> 00:47:25,909 - Are you making something? 538 00:47:26,008 --> 00:47:27,409 Maybe I could see. 539 00:47:27,509 --> 00:47:30,008 Last time I visited the workshop, I was thrown out. 540 00:47:34,709 --> 00:47:37,008 - Oh, that's not possible. 541 00:47:37,108 --> 00:47:38,476 - Just a peek. 542 00:47:38,576 --> 00:47:39,476 - What? 543 00:47:39,576 --> 00:47:40,975 Pa, we have a visitor. 544 00:47:48,909 --> 00:47:51,943 - Look who's here, Pa, Alliz Amano. 545 00:47:52,075 --> 00:47:55,576 - I-- um-- 546 00:47:55,676 --> 00:47:56,776 ahem. 547 00:47:56,876 --> 00:47:59,442 - Good day, Mr. Oliver. 548 00:47:59,542 --> 00:48:18,809 - Mm, Miss Amano. 549 00:48:18,909 --> 00:48:20,108 - Uh-huh? 550 00:48:23,142 --> 00:48:25,876 - Would you like to join us for chai? 551 00:48:35,075 --> 00:48:36,275 - Thank you. 552 00:50:30,275 --> 00:50:32,576 - And Principal Bhatti tried to catch it. 553 00:50:32,676 --> 00:50:35,943 - Why didn't she just open the window and let it fly out? 554 00:50:36,042 --> 00:50:36,909 - She did. 555 00:50:37,008 --> 00:50:38,275 But it didn't see. 556 00:50:38,375 --> 00:50:40,175 So then it flew over Principal Bhatti's head. 557 00:50:40,275 --> 00:50:42,476 And as she looked up, guess what? 558 00:50:42,576 --> 00:50:43,776 - It didn't. 559 00:50:43,876 --> 00:50:45,876 - It did. 560 00:50:45,975 --> 00:50:47,142 - Show some respect. 561 00:51:01,175 --> 00:51:03,476 - You two shouldn't be seeing this. 562 00:51:03,576 --> 00:51:04,843 None of us should. 563 00:51:04,943 --> 00:51:06,509 It's nearly curfew. 564 00:51:06,609 --> 00:51:08,609 Why don't you get yourselves back home? 565 00:51:34,909 --> 00:51:36,409 - Ah! 566 00:51:38,742 --> 00:51:39,609 This way. 567 00:51:39,709 --> 00:51:40,709 Under there! 568 00:51:43,008 --> 00:51:44,209 - Whoa. 569 00:52:00,242 --> 00:52:03,576 - Whoa, whoa, whoa. 570 00:52:03,676 --> 00:52:04,676 - Vincent! 571 00:52:22,576 --> 00:52:24,309 - Let's go. 572 00:52:24,409 --> 00:52:26,242 - We should wait for the all clear. 573 00:52:26,342 --> 00:52:30,008 That's what we were taught at school. 574 00:52:30,108 --> 00:52:32,609 - I was scared. 575 00:52:32,709 --> 00:52:34,142 - I was scared, too. 576 00:52:34,242 --> 00:52:36,442 I've never seen a bomb before. 577 00:52:36,542 --> 00:52:38,642 - Pa will be wondering where I am. 578 00:52:38,742 --> 00:52:41,742 - Mother, too, I think. 579 00:52:41,843 --> 00:52:42,975 - The market is quiet. 580 00:52:48,008 --> 00:52:50,175 - I wouldn't mind some gulabjamun. 581 00:52:50,275 --> 00:52:55,209 - Malik is always saying how he misses Mrs. Abbasi's gulabjamun. 582 00:52:55,309 --> 00:52:56,576 - Malik? 583 00:52:56,676 --> 00:53:00,709 - Uh-huh, it must be horrid for him being so far from home, 584 00:53:00,809 --> 00:53:01,809 so far from-- 585 00:53:01,909 --> 00:53:04,342 - How is he always saying it? 586 00:53:04,442 --> 00:53:07,108 - Oh, he writes to me sometimes, though 587 00:53:07,209 --> 00:53:08,975 not for months and months. 588 00:53:09,075 --> 00:53:11,309 But then neither has Papa. 589 00:53:11,409 --> 00:53:13,442 - How long has he been writing to you? 590 00:53:13,542 --> 00:53:14,375 - Not recently. 591 00:53:14,476 --> 00:53:16,642 He was very homesick after he left. 592 00:53:16,742 --> 00:53:20,476 And Papa asked if I wouldn't mind writing to him. 593 00:53:20,576 --> 00:53:23,642 - And I suppose one day you'll marry him. 594 00:53:23,742 --> 00:53:26,075 - What are you talking about? 595 00:53:26,175 --> 00:53:27,943 Did a bomb hit you on your head? 596 00:53:28,042 --> 00:53:29,476 - You'll marry Malik Khan. 597 00:53:29,576 --> 00:53:32,909 And you'll be an army wife, just like your mother. 598 00:53:33,008 --> 00:53:34,642 - What's wrong with that? 599 00:53:34,742 --> 00:53:36,609 My father is a brave man. 600 00:53:36,709 --> 00:53:38,476 And so is Malik, going to war. 601 00:53:38,576 --> 00:53:40,843 Not like-- 602 00:53:40,943 --> 00:53:42,876 - Go on, say it. 603 00:53:42,975 --> 00:53:44,342 - Don't you tell me what to say. 604 00:53:44,442 --> 00:53:46,676 And don't you tell me who I'm going to marry. 605 00:53:46,776 --> 00:53:48,809 I'm not going to marry anyone. 606 00:53:48,909 --> 00:53:51,275 I'm going to be a great violinist. 607 00:53:51,375 --> 00:53:54,142 - But for all your fantastic musical ability, 608 00:53:54,242 --> 00:53:56,509 you will never be an artist. 609 00:53:56,609 --> 00:53:59,409 - I'll never be a-- what do you mean by that? 610 00:53:59,509 --> 00:54:01,909 - You only interpret what someone else has written. 611 00:54:02,008 --> 00:54:03,108 You do not create. 612 00:54:03,209 --> 00:54:07,242 What I do is original from my imagination. 613 00:54:07,342 --> 00:54:11,008 - I play the violin with all my heart 614 00:54:11,108 --> 00:54:13,809 and have been promised a place at the conservatoire 615 00:54:13,909 --> 00:54:17,609 in the capital, once I finish school. 616 00:54:17,709 --> 00:54:20,175 - Alliz, that's wonderful. 617 00:54:20,275 --> 00:54:23,642 - You may be an artist, Vincent, but at what 618 00:54:23,742 --> 00:54:25,142 cost to your country? 619 00:54:28,242 --> 00:54:31,142 - You think that I'm a coward? 620 00:54:36,075 --> 00:54:37,542 - You can have this back. 621 00:54:56,242 --> 00:54:57,409 - I'll walk you home. 622 00:55:22,242 --> 00:55:25,909 - Alliz, the soldiers have been looking for you. 623 00:55:26,008 --> 00:55:27,442 - It's all right, Mother. 624 00:55:27,542 --> 00:55:28,943 I'm here now 625 00:55:35,709 --> 00:55:37,175 - Alliz, we've had news. 626 00:55:37,275 --> 00:55:38,542 Your father is missing. 627 00:55:38,642 --> 00:55:40,542 In action, believed killed. 628 00:55:40,642 --> 00:55:41,609 - No. 629 00:55:46,943 --> 00:55:48,142 - No. 630 00:55:59,342 --> 00:56:01,275 - Good day there, Vincent. 631 00:56:01,375 --> 00:56:04,576 I heard about your exhibition, congratulations. 632 00:56:04,676 --> 00:56:06,108 - Thank you. 633 00:56:06,209 --> 00:56:08,576 - My wife and I are going to make the trip to the capital 634 00:56:08,676 --> 00:56:09,642 to see it. 635 00:56:09,742 --> 00:56:11,509 - We're so proud of you, Vincent. 636 00:56:11,609 --> 00:56:13,108 - Many thanks, Madam. 637 00:56:18,309 --> 00:56:21,342 - No charge, Vincent, in celebration. 638 00:56:21,442 --> 00:56:22,509 - Appreciate it. 639 00:56:30,309 --> 00:56:32,742 - I couldn't believe Papa was gone. 640 00:56:32,843 --> 00:56:36,375 Every time he left, he would find a way back to us. 641 00:56:36,476 --> 00:56:40,008 He would always look forward to my music. 642 00:56:40,108 --> 00:56:43,142 So I kept playing for him. 643 00:56:47,943 --> 00:56:49,108 - Well done. 644 00:56:49,209 --> 00:56:51,242 You might just be ready for the recital. 645 00:56:51,342 --> 00:56:53,809 On the night, there will be one solo. 646 00:56:53,909 --> 00:56:55,509 Because of her outstanding talent, 647 00:56:55,609 --> 00:56:58,642 it will be performed by Alliz Amano. 648 00:56:58,742 --> 00:57:01,142 - Thank you, Professor Ansari. 649 00:57:01,242 --> 00:57:02,709 - Fantastic, Alliz. 650 00:57:14,175 --> 00:57:17,242 - Oh, how I wish I could play like you. 651 00:57:17,342 --> 00:57:20,175 - But for all your fantastic musical ability, 652 00:57:20,275 --> 00:57:22,108 you will never be an artist. 653 00:57:34,843 --> 00:57:36,108 - Good morning, Tomas. 654 00:57:36,209 --> 00:57:39,242 - Good morning, Dom. 655 00:57:39,342 --> 00:57:42,876 You can leave now if you've brought me any bills. 656 00:57:42,975 --> 00:57:44,409 - Only the messenger. 657 00:57:47,242 --> 00:57:49,509 Who's writing to Vincent? 658 00:57:49,609 --> 00:57:51,275 - Yeah, I noticed that. 659 00:57:58,042 --> 00:58:00,075 - I'm invited to Alliz's recital. 660 00:58:00,175 --> 00:58:02,742 She's arranged a seat for me. 661 00:58:02,842 --> 00:58:07,209 - Invitation must be presented as proof of entry, fancy. 662 00:58:12,209 --> 00:58:14,876 - One day I'll make you something really, really good. 663 00:58:14,975 --> 00:58:16,175 I promise. 664 00:59:08,843 --> 00:59:09,709 - No, no, no, no, no. 665 00:59:09,809 --> 00:59:10,709 - Vincent? 666 00:59:10,809 --> 00:59:11,742 - It's not possible. 667 00:59:11,843 --> 00:59:13,242 We've run out of gold. 668 00:59:13,342 --> 00:59:17,075 How can I make the body and the legs and the clasp? 669 00:59:17,175 --> 00:59:18,843 Maybe, maybe it's behind there. 670 00:59:18,943 --> 00:59:22,476 No, it's not there either. 671 00:59:22,576 --> 00:59:23,809 No, no. 672 00:59:23,909 --> 00:59:25,042 - Now, now, son. 673 00:59:25,142 --> 00:59:27,075 We'll think of something. 674 00:59:32,008 --> 00:59:33,542 Plenty of gold here. 675 00:59:33,642 --> 00:59:36,108 - You wouldn't melt mother's headdress. 676 00:59:36,209 --> 00:59:38,876 - With weak lungs like hers, she should never 677 00:59:38,975 --> 00:59:40,375 have been a glassblower. 678 00:59:40,476 --> 00:59:44,843 But she understood her talent and its place in her fate. 679 00:59:44,943 --> 01:00:05,642 It's what she would want you to do 680 01:00:05,742 --> 01:00:10,008 - Oh, this jacket has been mended so many times. 681 01:00:10,108 --> 01:00:11,642 Maybe I can find something else. 682 01:00:11,742 --> 01:00:13,975 - Short of wearing an old dress of your mother's, 683 01:00:14,075 --> 01:00:15,476 that's the best we've got. 684 01:00:15,576 --> 01:00:17,075 You look presentable. 685 01:00:21,576 --> 01:00:26,075 Vincent, aren't you forgetting something? 686 01:00:26,175 --> 01:00:28,342 - Oh, thanks, Pa. 687 01:00:28,442 --> 01:00:30,642 - Go have yourself a time to remember. 688 01:00:52,509 --> 01:00:53,476 - Halt. 689 01:00:53,576 --> 01:00:54,742 - Please, I'm late. 690 01:00:54,843 --> 01:00:56,008 - Stop right there, you. 691 01:00:56,108 --> 01:00:57,742 - Missed the news about the curfew? 692 01:00:57,843 --> 01:00:58,709 - You a soldier? 693 01:00:58,809 --> 01:01:00,175 - No, I-- 694 01:01:00,275 --> 01:01:02,075 - We've had reports of unidentified soldiers 695 01:01:02,175 --> 01:01:04,042 on the outskirts of town, possibly 696 01:01:04,142 --> 01:01:07,409 deserters wanted by both sides. 697 01:01:07,509 --> 01:01:09,108 - Likely dangerous and desperate. 698 01:01:09,209 --> 01:01:10,876 We've been ordered to be on the lookout. 699 01:01:10,975 --> 01:01:12,442 You a deserter? Are you? 700 01:01:12,542 --> 01:01:13,843 - What-- no. 701 01:01:13,943 --> 01:01:16,409 I've been invited to the recital. 702 01:01:16,509 --> 01:01:17,609 - Hey, I know you. 703 01:01:17,709 --> 01:01:20,008 Your father's that lunatic. 704 01:01:20,108 --> 01:01:22,476 - Who invited you to the recital? 705 01:01:22,576 --> 01:01:24,809 - Alliz Amano, the colonel's daughter. 706 01:01:24,909 --> 01:01:27,175 - The colonel's daughter invited you? 707 01:01:27,275 --> 01:01:29,042 - Right here, look. 708 01:01:29,142 --> 01:01:30,542 - What's that you've got there? 709 01:01:30,642 --> 01:01:31,609 Let's see. 710 01:01:45,209 --> 01:01:46,442 - My tummy is jumpy. 711 01:01:59,075 --> 01:02:00,008 - Careful. 712 01:02:00,108 --> 01:02:01,275 - Give it back, Sharif. 713 01:02:01,375 --> 01:02:03,008 - But I don't know what's in it. 714 01:02:03,108 --> 01:02:04,409 - Just give it back. 715 01:02:08,676 --> 01:02:09,609 - No, not yet. 716 01:02:09,709 --> 01:02:11,909 Don't close them, don't. 717 01:02:12,008 --> 01:02:13,609 - Fine, you can go. 718 01:02:17,409 --> 01:02:20,709 - Oh, could I have the invitation back, please? 719 01:02:20,809 --> 01:02:22,609 - You mean this invitation? 720 01:02:22,709 --> 01:02:23,843 Here-- - No. 721 01:02:23,943 --> 01:02:25,142 - Take it. - No. 722 01:02:30,943 --> 01:02:33,975 - What is the matter with you, you fool? 723 01:02:34,075 --> 01:02:35,375 - What's the matter with me? 724 01:02:35,476 --> 01:02:36,809 Think about it. 725 01:02:36,909 --> 01:02:39,275 How can someone like him be invited to the recital anyway? 726 01:02:39,375 --> 01:02:43,108 Him and his cowardly father, it's probably fake. 727 01:02:43,209 --> 01:02:44,576 - And what if it isn't? 728 01:02:44,676 --> 01:02:46,008 - I didn't think about that. 729 01:03:04,709 --> 01:03:05,776 - Good evening. 730 01:03:05,876 --> 01:03:07,609 I'm here for the recital. 731 01:03:07,709 --> 01:03:08,642 - You're late. 732 01:03:08,742 --> 01:03:09,776 - But I-- 733 01:03:09,876 --> 01:03:11,042 - It only just started. 734 01:03:11,142 --> 01:03:13,476 But I suppose I can sneak you in the back. 735 01:03:13,576 --> 01:03:14,809 Invitation? 736 01:03:14,909 --> 01:03:17,342 - Ah, the guards stopped me by the station. 737 01:03:17,442 --> 01:03:18,142 They took it. 738 01:03:18,242 --> 01:03:20,108 - No invitation, no entry. 739 01:03:20,209 --> 01:03:22,242 We've been advised to be extra careful. 740 01:03:22,342 --> 01:03:23,742 There are deserters around. 741 01:03:23,843 --> 01:03:25,542 - But Elisa Amano invited me. 742 01:03:25,642 --> 01:03:27,809 - No invitation, no entry. 743 01:03:27,909 --> 01:03:29,609 - She invited me specially 744 01:03:29,709 --> 01:03:31,576 - No invitation, no-- 745 01:03:31,676 --> 01:03:33,309 - Entry, understood. 746 01:03:33,409 --> 01:03:34,342 - Hmm. 747 01:03:47,975 --> 01:03:48,876 - Here she is. 748 01:03:48,975 --> 01:03:51,209 Mrs. Amano, please speak to her. 749 01:03:51,309 --> 01:03:52,876 - Alliz, what's the delay? 750 01:03:52,975 --> 01:03:54,175 It's time to go on. 751 01:03:54,275 --> 01:03:55,609 - I just need a moment. 752 01:04:02,609 --> 01:04:05,342 - Think about all the people waiting to hear you play, 753 01:04:05,442 --> 01:04:07,309 the daughter of Colonel Amano. 754 01:04:07,409 --> 01:04:08,975 Do you want to let them down? 755 01:04:09,075 --> 01:04:10,809 - I don't. 756 01:04:10,909 --> 01:04:13,209 - Or Papa? 757 01:04:13,309 --> 01:04:16,042 Then go out there, Alliz, and play for Papa. 758 01:04:28,008 --> 01:04:31,175 - Ladies and gentlemen, after hearing our young performers, 759 01:04:31,275 --> 01:04:34,008 I am sure you will agree that the future of our country's 760 01:04:34,108 --> 01:04:36,008 music is in sound hands. 761 01:04:36,108 --> 01:04:37,742 And now I would like to introduce 762 01:04:37,843 --> 01:04:39,609 our finest, Alliz Amano. 763 01:04:42,576 --> 01:04:46,909 - Someone once-- someone once told me, 764 01:04:47,008 --> 01:04:50,876 a person is not an artist unless they create. 765 01:04:50,975 --> 01:04:52,342 I wrote this. 766 01:07:09,442 --> 01:07:10,442 - Deserters? 767 01:07:30,642 --> 01:07:32,242 Colonel Amano. 768 01:07:57,676 --> 01:07:58,676 - Papa. 769 01:08:06,709 --> 01:08:09,676 I'm sure you heard the story of Malik's bravery, 770 01:08:09,776 --> 01:08:11,442 the way the newspapers told it. 771 01:08:16,876 --> 01:08:18,742 But it was much more than that. 772 01:08:26,242 --> 01:08:28,609 Platoons from my father's battalion, 773 01:08:28,709 --> 01:08:32,409 already battle weary from years of fighting elsewhere, 774 01:08:32,509 --> 01:08:36,375 were deployed for a last push for control of the great ravine. 775 01:08:36,476 --> 01:08:40,142 It was a prize which no side was willing to surrender. 776 01:08:45,409 --> 01:08:47,776 - Take hearts, men, from the bravery 777 01:08:47,876 --> 01:08:50,476 of those who have gone before. 778 01:08:50,576 --> 01:08:51,876 - Bit of a tall order. 779 01:08:51,975 --> 01:08:53,242 - You said it. 780 01:09:21,108 --> 01:09:23,242 - Onward, men, onward. 781 01:09:26,642 --> 01:09:27,709 - Come on. 782 01:09:27,809 --> 01:09:29,008 Keep moving. 783 01:09:35,943 --> 01:09:37,075 - Move, Reza. 784 01:10:10,742 --> 01:10:11,609 - Move. 785 01:10:11,709 --> 01:10:12,709 - Pull down. 786 01:10:26,442 --> 01:10:27,375 - Colonel Amano. 787 01:10:46,676 --> 01:10:47,642 - No, oh. 788 01:10:57,975 --> 01:10:59,576 - Ah, ah, ah. 789 01:11:31,108 --> 01:11:34,909 Colonel, Colonel. 790 01:11:35,008 --> 01:11:35,975 I'm here. 791 01:11:36,075 --> 01:11:37,209 I've got you. 792 01:11:42,175 --> 01:11:44,409 - Son, the man-- 793 01:11:50,275 --> 01:11:52,642 - Naveed, it's covered. 794 01:13:17,876 --> 01:13:21,042 - Malik brought Papa back to us. 795 01:13:21,142 --> 01:13:24,375 I owed him everything. 796 01:13:24,476 --> 01:13:26,542 - Take a look at what heroes look like, darling, 797 01:13:26,642 --> 01:13:29,843 because you won't see one in the mirror anytime soon. 798 01:13:51,609 --> 01:13:53,142 - Penny, Tariq. 799 01:13:53,242 --> 01:13:58,476 - Oh, good afternoon, Vincent. 800 01:13:58,576 --> 01:14:02,609 - Alliz, where is she? 801 01:14:02,709 --> 01:14:09,509 - She's leaving town with her family and Malik. 802 01:14:09,609 --> 01:14:11,409 - Huh? 803 01:14:13,175 --> 01:14:15,476 - Alliz, Alliz. 804 01:14:15,576 --> 01:14:16,509 - What on Earth? 805 01:14:19,542 --> 01:14:20,709 - Let me speak to Alliz. 806 01:14:20,809 --> 01:14:22,042 - She is not here. 807 01:14:22,142 --> 01:14:24,843 - The Colonel, may I speak to him? 808 01:14:24,943 --> 01:14:26,476 - That won't be possible. 809 01:14:30,142 --> 01:14:32,142 - Let me speak to her, please. 810 01:14:49,609 --> 01:14:50,542 Let go. 811 01:14:50,642 --> 01:14:51,709 Let go of me. 812 01:14:51,809 --> 01:14:52,776 Alliz, Alliz. 813 01:14:52,876 --> 01:14:53,809 Come on. 814 01:14:53,909 --> 01:14:55,609 Let me go. 815 01:14:55,709 --> 01:14:56,676 - Off you go. 816 01:15:06,676 --> 01:15:07,609 - Mother? 817 01:15:07,709 --> 01:15:08,676 - Huh? 818 01:15:08,776 --> 01:15:09,776 - I heard yelling. 819 01:15:09,876 --> 01:15:11,075 - Nothing to worry about, Alliz. 820 01:15:11,175 --> 01:15:13,676 Just the soldiers chasing off a stray dog. 821 01:15:22,142 --> 01:15:25,008 - I hope the noise didn't upset you, Papa. 822 01:16:53,242 --> 01:16:54,876 - I'm going to help you. 823 01:16:54,975 --> 01:16:56,909 - Do what? 824 01:16:57,008 --> 01:17:00,175 - Alliz, I've lost her because of this war. 825 01:17:00,275 --> 01:17:03,342 I want it over with. 826 01:17:03,442 --> 01:17:05,642 We need to increase our production. 827 01:17:05,742 --> 01:17:06,909 - We've discussed this. 828 01:17:07,008 --> 01:17:08,442 I don't want your help. 829 01:17:08,542 --> 01:17:10,576 You have your own work to be getting on with. 830 01:17:14,008 --> 01:17:17,042 - Then I shall run away and join the army. 831 01:17:19,375 --> 01:17:20,342 - Hmm? 832 01:17:28,108 --> 01:17:30,175 Put this in the rectifier batch. 833 01:17:30,275 --> 01:17:32,275 It will help temper the glass. 834 01:18:28,309 --> 01:18:31,209 - A spoil of war, like me. 835 01:19:03,142 --> 01:19:06,975 - What happened to the Mahore sculpture? 836 01:19:07,075 --> 01:19:09,642 - I sold it to Dom. 837 01:19:09,742 --> 01:19:11,309 - You mean the mailman? 838 01:19:11,409 --> 01:19:15,776 Why would he want something like that? 839 01:19:15,876 --> 01:19:17,676 - Present for his mother. 840 01:19:36,843 --> 01:19:38,042 - Alliz. 841 01:19:40,275 --> 01:19:43,008 - How do you do, Mr. Oliver? 842 01:19:43,108 --> 01:19:46,576 Is there anything I can help you with, my dear? 843 01:19:46,676 --> 01:19:48,075 - Well, I-- 844 01:19:48,175 --> 01:19:50,609 - Well, Vincent isn't here, I'm afraid. 845 01:19:50,709 --> 01:19:53,642 I don't know what's got into that boy these days 846 01:19:53,742 --> 01:19:55,309 - Oh, that's fine. 847 01:19:59,175 --> 01:20:01,909 Could you please give this to him? 848 01:20:02,008 --> 01:20:04,642 - Mm-hmm. 849 01:20:04,742 --> 01:20:08,042 - We're leaving tonight. 850 01:20:08,142 --> 01:20:10,909 - I understand. 851 01:20:11,008 --> 01:20:12,342 I'll give it to him tomorrow. 852 01:20:12,442 --> 01:20:14,309 We have some urgent deliveries. 853 01:20:17,042 --> 01:20:21,476 - Thank you for everything. 854 01:20:21,576 --> 01:20:24,075 - You're always welcome here, my dear. 855 01:20:45,843 --> 01:20:46,843 - Hey, hurry up. 856 01:20:46,943 --> 01:20:48,108 Let it down. 857 01:20:59,843 --> 01:21:03,442 - Easy, easy. 858 01:21:03,542 --> 01:21:06,943 Vincent, you've been acting very odd lately. 859 01:21:07,042 --> 01:21:08,142 - What's going on up there? 860 01:21:08,242 --> 01:21:10,008 We've got to get out of here. 861 01:21:10,108 --> 01:21:11,742 - Hey, Oliver. 862 01:21:11,843 --> 01:21:14,175 Lower the crate, will you? 863 01:21:14,275 --> 01:21:16,008 - What's wrong son. 864 01:21:16,108 --> 01:21:17,576 You can tell me. 865 01:21:17,676 --> 01:21:22,075 - These people and their war, they all look down on us. 866 01:21:22,175 --> 01:21:23,843 I'll show them. 867 01:21:23,943 --> 01:21:25,709 I'll show them all. 868 01:21:25,809 --> 01:21:28,509 - Vincent, what did you do? 869 01:21:28,609 --> 01:21:33,309 - I made some adjustments to their precious rectifiers. 870 01:22:27,375 --> 01:22:30,476 - Vincent, I know things have been difficult. 871 01:22:30,576 --> 01:22:32,975 But don't let your hatred consume you. 872 01:22:35,175 --> 01:22:36,709 We need to be better than that. 873 01:22:36,809 --> 01:22:46,742 - Uh-huh, I only wanted to stop them from taking off. 874 01:22:46,843 --> 01:22:49,342 - What's going on up there? 875 01:22:49,442 --> 01:22:50,409 - Oh. 876 01:23:00,008 --> 01:23:01,642 - Hey, bring that back. 877 01:23:01,742 --> 01:23:04,442 What do you think you're doing? 878 01:23:37,576 --> 01:23:38,576 - What have I done? 879 01:23:56,576 --> 01:23:57,876 I'm sorry, Pa. 880 01:23:57,975 --> 01:24:00,476 I'm-- I'm sorry, Pa. 881 01:24:00,576 --> 01:24:02,242 - Oh, my son. 882 01:24:02,342 --> 01:24:04,309 - Oh, this is ridiculous. 883 01:24:04,409 --> 01:24:05,442 Huh? 884 01:24:22,843 --> 01:24:25,142 - Go, get us out of here. 885 01:24:36,075 --> 01:24:38,108 - Pa, throw it over. 886 01:24:38,209 --> 01:24:39,442 We'll destroy them. 887 01:24:39,542 --> 01:24:44,476 - Wait, Vincent! 888 01:24:44,576 --> 01:24:46,108 Vincent, wait. 889 01:26:04,209 --> 01:26:06,342 - I miss you, Vincent. 890 01:26:06,442 --> 01:26:09,509 I'm sorry for how I made you feel. 891 01:26:09,609 --> 01:26:11,576 You were never a coward. 892 01:26:11,676 --> 01:26:12,909 You were right. 893 01:26:13,008 --> 01:26:15,509 To be an artist, one must create, 894 01:26:15,609 --> 01:26:18,476 because without art and music, what 895 01:26:18,576 --> 01:26:21,375 do we have in this world full of conflict and war? 896 01:26:21,476 --> 01:26:24,141 I wish you had come to my recital. 897 01:26:24,242 --> 01:26:26,642 I had a surprise for you. 898 01:26:26,742 --> 01:26:29,476 By the time you read this, we would have left town. 899 01:26:29,576 --> 01:26:33,642 But I want you to know that I'll be waiting for you. 900 01:26:33,742 --> 01:26:35,375 I love you, Vincent. 901 01:27:48,442 --> 01:27:51,008 - Ladies and gentlemen, it's that time 902 01:27:51,108 --> 01:27:52,576 of the afternoon when I have to say 903 01:27:52,676 --> 01:27:58,142 something nice about the artist, my son, Vincent Oliver. 904 01:27:58,242 --> 01:28:00,275 Many of you may not have realized 905 01:28:00,375 --> 01:28:03,175 that glass is made from sand. 906 01:28:03,275 --> 01:28:05,776 Have you ever held sand in your palm 907 01:28:05,876 --> 01:28:08,275 and looked at the individual grains? 908 01:28:08,375 --> 01:28:12,275 What if I said to you that no two grains of sand on the planet 909 01:28:12,375 --> 01:28:14,008 are alike? 910 01:28:14,108 --> 01:28:17,275 How do I know this? 911 01:28:17,375 --> 01:28:19,809 I don't want to know this. 912 01:28:19,909 --> 01:28:23,042 I would have to examine every grain of sand on the planet. 913 01:28:23,142 --> 01:28:25,609 And I'm not sure I have the time. 914 01:28:25,709 --> 01:28:29,909 And you know, my eyesight isn't what it was. 915 01:28:30,008 --> 01:28:33,442 But here is something I am sure of. 916 01:28:33,542 --> 01:28:36,242 There is only one Vincent Oliver. 917 01:28:36,342 --> 01:28:39,442 Only one person with his imagination, his skill, 918 01:28:39,542 --> 01:28:42,609 and his passion for glass and its infinite, 919 01:28:42,709 --> 01:28:44,342 magnificent possibilities. 920 01:28:44,442 --> 01:28:48,242 Vincent, I pushed you to be the best you could be. 921 01:28:48,342 --> 01:28:50,742 I hope it has brought you some sort of happiness. 922 01:28:50,843 --> 01:28:52,008 - Speech, speech, Vincent. 923 01:28:52,108 --> 01:28:53,275 - Speech, speech. 924 01:28:56,175 --> 01:28:59,676 - It's heartening to see you all here today, Pa. 925 01:28:59,776 --> 01:29:01,476 Thank you. 926 01:29:01,576 --> 01:29:08,309 My teacher, my father, my friend, my friend. 927 01:29:21,909 --> 01:29:24,876 - Glass was always going to be my life. 928 01:29:24,975 --> 01:29:28,409 My mother, Maher, was a glass worker, too. 929 01:29:28,509 --> 01:29:31,742 One day she walked into my grandfather's glass works 930 01:29:31,843 --> 01:29:33,442 seeking employment. 931 01:29:33,542 --> 01:29:37,576 Her work was some of the best he had ever seen. 932 01:30:04,242 --> 01:30:05,876 - I'll make us some Chai. 933 01:30:05,975 --> 01:30:07,242 - Sounds good. 934 01:30:34,876 --> 01:30:37,142 - It's like the sun lives in there. 63886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.