All language subtitles for The Life And Times Of Grizzly Adams S02E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:06,070 The story of Grizzly Adams is big and powerful and beautiful. 2 00:00:06,510 --> 00:00:08,410 They call me Mad Jack. 3 00:00:08,710 --> 00:00:13,550 And me and my burro number seven been traipsing these slopes and valleys for a 4 00:00:13,550 --> 00:00:18,890 long spell. So I know the story from the beginning. My friend Adams was accused 5 00:00:18,890 --> 00:00:21,030 of a crime he didn't commit. 6 00:00:21,290 --> 00:00:27,830 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he 7 00:00:27,830 --> 00:00:28,830 knew. 8 00:00:32,650 --> 00:00:37,430 Now, that wilderness out there ain't no place for a greenhorn, and his chances 9 00:00:37,430 --> 00:00:39,650 of surviving were mighty slim. 10 00:00:39,890 --> 00:00:44,710 There was no time at all, for he was beaten down, ragged, and nearly starved. 11 00:00:46,750 --> 00:00:53,150 Long about then, he come upon a grizzly bear cub, all alone and helpless. 12 00:00:53,670 --> 00:00:57,970 Now, Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he 13 00:00:57,970 --> 00:01:01,390 started right down that cliff, risking his own life. 14 00:01:01,900 --> 00:01:02,900 To save it. 15 00:01:04,099 --> 00:01:07,180 Now that cub took to Adams right off. 16 00:01:07,560 --> 00:01:12,320 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 17 00:01:13,200 --> 00:01:17,260 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 18 00:01:17,640 --> 00:01:20,620 But that bear cub, he was extra special. 19 00:01:20,960 --> 00:01:25,960 As he growed, he became the best friend Adams ever had. And together, they 20 00:01:25,960 --> 00:01:26,960 became a legend. 21 00:02:00,330 --> 00:02:04,890 Us mountain folk have been blessed with rivers and streams, trees and flowers. 22 00:02:07,170 --> 00:02:11,050 But if there's any one thing that shows a man the glory of God in the 23 00:02:11,050 --> 00:02:14,010 wilderness, I reckon it'd have to be the animal. 24 00:02:14,750 --> 00:02:20,010 And my friend James Adams had a sense and feel of him like nobody I ever knew. 25 00:02:21,450 --> 00:02:23,010 Take that little fox pup. 26 00:02:23,570 --> 00:02:26,410 He'd found it near gone one day about a month ago. 27 00:02:27,090 --> 00:02:29,090 But he'd made it well, and now... 28 00:02:29,400 --> 00:02:31,320 He was a -taking it back to its mama. 29 00:02:37,080 --> 00:02:42,360 While Adams was telling the little fox he'd soon be back home, Ben's nose was a 30 00:02:42,360 --> 00:02:46,640 -telling him there was a stranger in the bear, a black she -bear. 31 00:02:47,920 --> 00:02:53,460 And as hard as Ben tried to make friends, that other bear just moseyed on 32 00:02:53,460 --> 00:02:55,300 like she'd never seen or heard him. 33 00:03:01,869 --> 00:03:03,990 Ben, you coming with me or you got other ideas? 34 00:03:08,850 --> 00:03:09,850 Well, 35 00:03:12,770 --> 00:03:15,170 I'll get you back to your family and then I'll check on Ben later. 36 00:03:20,790 --> 00:03:25,950 Ben's other idea was to follow that bear and maybe find out why she was acting 37 00:03:25,950 --> 00:03:27,010 so unfriendly. 38 00:03:29,360 --> 00:03:31,440 Well, now, come on, number seven, drink. 39 00:03:31,860 --> 00:03:35,580 You've been asking for water the last six miles. Now you're here, drink. 40 00:03:36,340 --> 00:03:40,800 I didn't know it, of course, but I was going to meet that there bear before Ben 41 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 did. 42 00:03:43,200 --> 00:03:45,960 Now, don't get skitterish. You've seen a bear before. 43 00:03:46,300 --> 00:03:48,100 Probably a friend of Ben's, anyway. 44 00:03:50,320 --> 00:03:52,520 No, I don't guess it is. 45 00:03:53,500 --> 00:03:55,080 I've never seen that bear before. 46 00:03:56,480 --> 00:03:57,820 Now, that's close enough. 47 00:03:59,050 --> 00:04:02,430 You come any closer, you and me's gonna tangle. Now, there's enough room in 48 00:04:02,430 --> 00:04:04,830 these mountains for everybody, so you just get. 49 00:04:06,930 --> 00:04:07,930 Howdy. 50 00:04:08,770 --> 00:04:11,270 I hope my bear didn't give you a start. 51 00:04:12,250 --> 00:04:13,750 Is that your bear? 52 00:04:14,010 --> 00:04:16,329 Yeah. She's called Babe. 53 00:04:16,709 --> 00:04:18,209 And they call me Marvin. 54 00:04:19,350 --> 00:04:21,709 Marvin the Magnificent. 55 00:04:22,010 --> 00:04:23,750 Well, they call me Mad Jack. 56 00:04:24,050 --> 00:04:27,630 Mad Jack Mountain Man. How'd you get here? 57 00:04:28,580 --> 00:04:30,120 Why, horses and a wagon. 58 00:04:30,860 --> 00:04:32,660 There, over there, behind those trees. 59 00:04:33,820 --> 00:04:38,380 Well, you've got to be scatterbrained or just plumb out of your mind to bring a 60 00:04:38,380 --> 00:04:39,560 wagon up into this country. 61 00:04:40,500 --> 00:04:41,780 Scatterbrained verily, sir. 62 00:04:42,360 --> 00:04:46,920 You know, if you could just direct me to the way to the settlement, I'd be very 63 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 much obliged. 64 00:04:48,040 --> 00:04:49,040 Settlement. 65 00:04:49,900 --> 00:04:52,160 All right, well, you see that row of trees yonder? 66 00:04:52,540 --> 00:04:55,720 You follow them right on up to the top of the ridge there. 67 00:04:55,940 --> 00:04:57,380 And then you start down. 68 00:04:57,880 --> 00:05:02,000 And you just keep going down and down until you come to the wagon trail. 69 00:05:02,220 --> 00:05:03,320 Then you turn east. 70 00:05:03,580 --> 00:05:06,640 After a bit, you come out into the valley floor, and there's where you'll 71 00:05:06,640 --> 00:05:07,339 the settlement. 72 00:05:07,340 --> 00:05:08,660 How long is that going to take? 73 00:05:09,500 --> 00:05:13,380 Well, me, it'll take about three days. But you, it's going to take ten days, 74 00:05:13,400 --> 00:05:15,160 maybe two weeks. Two weeks? 75 00:05:15,420 --> 00:05:16,420 That is, if you heard. 76 00:05:17,100 --> 00:05:18,100 Two weeks. 77 00:05:18,340 --> 00:05:19,340 You hear that, babe? 78 00:05:20,080 --> 00:05:23,420 Our luck is just going from bad to worse, isn't it? 79 00:05:24,720 --> 00:05:26,480 This was our last chance, too. 80 00:05:27,440 --> 00:05:31,140 I heard there was going to be a trapper's rendezvous at the settlement. 81 00:05:32,300 --> 00:05:35,260 Well, there was, but you're about a month too late. 82 00:05:36,020 --> 00:05:38,180 What do you want there anyway? You and the fur trade? 83 00:05:38,500 --> 00:05:44,860 Oh, fur trade? Oh, horrors, no, no, no. We perform, Babe and I. We 84 00:05:44,860 --> 00:05:51,840 do magic and entertainment and... Well, I... Really, 85 00:05:52,000 --> 00:05:54,280 she looks an awful lot better when she's feeling well. 86 00:05:54,840 --> 00:05:55,840 But lately... 87 00:05:56,350 --> 00:06:00,130 The poor old girl, she's been off her feet. I guess it was my fault, really. 88 00:06:02,230 --> 00:06:06,890 I'm just lost without babe. I mean, I don't know what I'd do without her. 89 00:06:08,050 --> 00:06:10,870 You know, we share everything. She's my whole life. 90 00:06:11,190 --> 00:06:16,050 Why, we share food and luxury and success. 91 00:06:17,650 --> 00:06:20,870 Although I do confess that there has been precious little of the latter 92 00:06:20,870 --> 00:06:21,870 recently. 93 00:06:23,710 --> 00:06:24,710 Tell me. 94 00:06:25,360 --> 00:06:28,320 You suppose they have poor houses for bears, too? 95 00:06:29,260 --> 00:06:35,620 Oh, now, if you and your bear is hungry, old man Jack, he's got a lot of good 96 00:06:35,620 --> 00:06:39,540 things in this. You got any magical elixir in that pack of yours, sir? 97 00:06:39,780 --> 00:06:42,680 That perhaps could put new life into babe? 98 00:06:44,080 --> 00:06:49,320 No, I ain't got none of that, but I got a friend up country, and he thinks about 99 00:06:49,320 --> 00:06:51,240 as much as his bear as you think of yours. 100 00:06:51,980 --> 00:06:53,240 You got a pet bear? 101 00:06:53,460 --> 00:06:56,140 Well, he ain't exactly a pet, but he's a friend. 102 00:06:56,680 --> 00:07:00,560 And this fella's got a way with animals, big or small. 103 00:07:01,480 --> 00:07:03,260 Babe and I have come to the end of the road. 104 00:07:03,700 --> 00:07:08,620 The sooner we get back to town, the better it's going to be. I can see now 105 00:07:08,620 --> 00:07:11,120 it was just madness for me to come up here. 106 00:07:12,160 --> 00:07:15,460 Oh, now, don't you feel that way? 107 00:07:16,040 --> 00:07:21,060 Won't you get some of old Mad Jack's flapjacks inside of you? Why, you... 108 00:07:21,080 --> 00:07:22,080 hello, Ben. 109 00:07:24,740 --> 00:07:29,260 Don't be scared now. That's the bear I was telling you about. Really? That's a 110 00:07:29,260 --> 00:07:30,980 grizzly. Yep. 111 00:07:31,240 --> 00:07:34,860 Well, he thinks he's a grizzly. I think he's almost human. 112 00:07:35,140 --> 00:07:39,160 Yeah, well, you know, grizzlies are not friendly by nature. 113 00:07:39,760 --> 00:07:40,760 Ben? 114 00:07:41,340 --> 00:07:42,340 Where's Adams? 115 00:07:42,909 --> 00:07:45,490 Usually where you find Ben, Adams isn't far off. 116 00:07:45,910 --> 00:07:47,210 Who's Adams, his owner? 117 00:07:47,790 --> 00:07:51,730 Well, in this relationship, nobody owns nobody. 118 00:07:52,330 --> 00:07:56,750 But they is about as close as an animal and a man can get. Sort of like maybe 119 00:07:56,750 --> 00:07:57,750 you and Babe there. 120 00:07:58,070 --> 00:08:04,030 You know, Ben, something tells me that you and I are going to get to be real 121 00:08:04,030 --> 00:08:05,330 good friends. Yeah. 122 00:08:06,430 --> 00:08:09,010 Maybe you can even help Babe here, huh? 123 00:08:09,270 --> 00:08:10,270 Think so? 124 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 Hey, Ben. 125 00:08:15,000 --> 00:08:16,860 How would you like a honey cake, huh? 126 00:08:17,240 --> 00:08:21,100 You know, it does seem to me that I saw one of those honey cakes around here 127 00:08:21,100 --> 00:08:23,920 somewhere while there it is. Look at that. 128 00:08:24,320 --> 00:08:26,300 Right in your friend's ear. 129 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 Here you are, Ben. 130 00:08:29,640 --> 00:08:31,980 With my compliments and enjoy yourself. 131 00:08:32,299 --> 00:08:33,299 Bon appetit. 132 00:08:36,700 --> 00:08:39,039 You had it up your sleeve, didn't you? 133 00:08:39,580 --> 00:08:40,580 Perhaps, perhaps. 134 00:08:41,289 --> 00:08:43,870 You know, I sure would like to meet this friend of yours. 135 00:08:44,250 --> 00:08:46,170 Any man that can work with a grizzly. 136 00:08:46,530 --> 00:08:49,370 Well, I take my hat off to him. 137 00:08:50,010 --> 00:08:51,810 That's where it was. You had it in your hat. 138 00:08:54,630 --> 00:09:01,270 If Adams was surprised 139 00:09:01,270 --> 00:09:05,130 when he seen that strange wagon, it weren't nothing to what were to come. 140 00:09:10,670 --> 00:09:12,770 You must be Marvin the Magnificent. 141 00:09:13,090 --> 00:09:14,390 No, sir, that would be me. 142 00:09:15,930 --> 00:09:17,250 Howdy, Adams. Howdy, Jack. 143 00:09:17,530 --> 00:09:19,610 Adams? This here is Marvin. 144 00:09:20,270 --> 00:09:24,530 I, uh, come across him and his bear up there in the woods, and they was kind of 145 00:09:24,530 --> 00:09:27,030 lost. I deem it a great pleasure to meet you, Mr. Adams. 146 00:09:27,290 --> 00:09:30,730 You have a mighty fine bear here, Mr. Marvin. Thank you, sir. Ben, you been 147 00:09:30,730 --> 00:09:31,730 behaving yourself? 148 00:09:33,670 --> 00:09:37,290 Look at that. That is a remarkable job of training. 149 00:09:38,330 --> 00:09:39,330 Adams? 150 00:09:39,640 --> 00:09:43,820 Marvin's bear here is acting kind of sickly, and I told him, was he to bring 151 00:09:43,820 --> 00:09:45,580 down here, that you'd fix her up right away. 152 00:09:45,980 --> 00:09:51,660 Yeah, you know, Adams, there was a time when she was just as nimble as an 153 00:09:51,660 --> 00:09:54,940 acrobat and as strong as a wrestler. That's the way she was. 154 00:09:56,040 --> 00:10:01,380 But a few years ago, she caught a cold. She caught a cold, and it's just gotten 155 00:10:01,380 --> 00:10:06,420 worse ever since. It's as though now her joints were rusted through. 156 00:10:06,940 --> 00:10:07,940 Yeah, it... 157 00:10:08,470 --> 00:10:12,590 Babe, sit up here now and shake hands. Shake hands with Mr. 158 00:10:12,810 --> 00:10:13,810 Adams there. 159 00:10:16,330 --> 00:10:17,550 Babe, shake hands. 160 00:10:17,790 --> 00:10:19,090 Shake. Babe. 161 00:10:23,030 --> 00:10:25,610 Well, yeah, that's the way it goes sometimes. 162 00:10:26,470 --> 00:10:27,490 Well, I'll tell you what we'll do. 163 00:10:27,730 --> 00:10:31,070 Babe, just stand right up here and give us a salute. 164 00:10:32,090 --> 00:10:33,090 Babe, 165 00:10:35,190 --> 00:10:36,290 babe, salute. 166 00:10:45,670 --> 00:10:50,370 It's been a long time since you stood on your head or walked a tightrope, eh? 167 00:10:52,750 --> 00:10:54,290 How old is Babe Marvin? 168 00:10:55,290 --> 00:11:00,570 I tell you, we have played every leading opera house and music hall in the 169 00:11:00,570 --> 00:11:01,990 entire country. 170 00:11:02,270 --> 00:11:06,430 And you know the way they build her, huh? They build her as Babe the Wonder 171 00:11:06,430 --> 00:11:09,210 Bear. And that's what they called her, too, didn't they, old girl? 172 00:11:09,990 --> 00:11:10,990 Yes, sir. 173 00:11:11,190 --> 00:11:14,050 Come on in here a minute. I'd like to show you something. 174 00:11:22,670 --> 00:11:25,970 Now, here is what I wanted to show you. 175 00:11:33,150 --> 00:11:35,370 You're an artist in more than one way. Yeah? 176 00:11:36,230 --> 00:11:38,910 Well, I do not have your skill at the healing arts. 177 00:11:39,490 --> 00:11:40,870 I'm not a doctor, Marvin. 178 00:11:41,690 --> 00:11:44,270 But sometimes the trouble can come with what you're feeding them. 179 00:11:44,610 --> 00:11:48,570 Oh, babe has eaten everything that I eat all of her life. 180 00:11:49,280 --> 00:11:55,100 Well, you know, Adams, if I have cream pie, she has cream pie. Then nothing but 181 00:11:55,100 --> 00:11:56,580 the best for her. No, sir. 182 00:11:57,820 --> 00:12:04,160 But you know, the doctors I've been taking her to, all they know about is 183 00:12:04,160 --> 00:12:06,280 animals. You know, farm animals. 184 00:12:06,720 --> 00:12:09,540 Who knows about bears in the towns and cities, eh? 185 00:12:11,300 --> 00:12:12,960 How long are you going to be in these here parts? 186 00:12:13,280 --> 00:12:15,400 Just as long as it takes. You think you can cure her? 187 00:12:16,040 --> 00:12:19,500 Well, all I know is Mother Nature takes care of her own kind in her own way. 188 00:12:20,280 --> 00:12:22,600 And we're just going to have to figure out how to help her along. 189 00:12:24,480 --> 00:12:25,480 That's real nice. 190 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 Yeah, baby. 191 00:12:33,600 --> 00:12:35,260 There's something bothering that man, Jack. 192 00:12:35,580 --> 00:12:37,460 Well, sure, this bear here. 193 00:12:38,380 --> 00:12:39,860 No, there's more to it than that. 194 00:12:45,930 --> 00:12:50,350 It seemed like the best thing for Babe was to spend a little time with Ben, 195 00:12:50,510 --> 00:12:54,350 doing, well, bear things like going fishing. 196 00:12:54,830 --> 00:12:59,690 If Babe saw how Ben was doing it, well, maybe she'd get the knack of it. 197 00:13:00,430 --> 00:13:02,250 But it didn't work out that way. 198 00:13:02,750 --> 00:13:07,830 While Ben was doing his best to show Babe how to fish and inviting her to 199 00:13:07,830 --> 00:13:12,550 on in the water, well, poor Babe had all she could do to just sit there and 200 00:13:12,550 --> 00:13:19,180 watch. The only fish Babe had ever ate was served to her on a fancy dish, so 201 00:13:19,180 --> 00:13:23,300 didn't understand what Ben was doing in the water with a fish in his mouth. 202 00:13:25,060 --> 00:13:30,580 Well, the whole thing frustrated her so much that she just up and walked plumb 203 00:13:30,580 --> 00:13:31,580 away. 204 00:13:43,720 --> 00:13:46,840 Why do you figure Marvin wouldn't tell us the age of his bear? 205 00:13:48,860 --> 00:13:50,420 Because he's worried about her age. 206 00:13:50,860 --> 00:13:51,860 And his own. 207 00:13:52,640 --> 00:13:54,380 Nobody likes to admit they're getting old. 208 00:13:57,420 --> 00:13:58,580 Oh, lookie here. 209 00:13:59,780 --> 00:14:00,780 Hiya, babe. 210 00:14:01,020 --> 00:14:02,700 You back from the woods so soon? 211 00:14:12,240 --> 00:14:13,580 Did you have a good time out there? 212 00:14:14,460 --> 00:14:18,960 Yeah. Bet you found yourself a nice berry bush, didn't you? Ate some nice 213 00:14:18,960 --> 00:14:19,960 roots? 214 00:14:20,320 --> 00:14:22,080 That meadow grass is good for your stomach. 215 00:14:22,580 --> 00:14:24,020 That'll make you feel a lot better. 216 00:14:24,640 --> 00:14:27,700 Bet you old Ben showed you where all them good natural vittles were, didn't 217 00:14:29,060 --> 00:14:31,620 I'm just gonna squeeze around here a little bit and feel your bones. 218 00:14:36,580 --> 00:14:38,240 Her bones are older than she is. 219 00:14:39,220 --> 00:14:40,260 Well, how can that be? 220 00:14:40,890 --> 00:14:43,750 That kind of living she's been doing just ain't natural for a bear, Jack. 221 00:14:44,390 --> 00:14:45,930 Eating all that rich city food. 222 00:14:46,790 --> 00:14:48,490 And only accounts for half of it. 223 00:14:48,930 --> 00:14:51,050 Her shoulder's all swollen up with lumbago. 224 00:14:51,570 --> 00:14:52,570 Lumbago, huh? 225 00:14:53,910 --> 00:14:59,130 But... I know just how you feel, old girl. 226 00:14:59,730 --> 00:15:01,910 I might have a piece of jerky here for you, babe. 227 00:15:02,650 --> 00:15:07,570 I sure wasn't looking forward to Marvin hearing what Adams told me. 228 00:15:08,110 --> 00:15:12,330 So... Maybe it was a good thing when Nekoma dropped by when he did. 229 00:15:15,490 --> 00:15:16,650 How's your picture coming? 230 00:15:16,870 --> 00:15:17,870 Oh, good, good, good. 231 00:15:19,530 --> 00:15:20,750 Sure to see, Nekoma. 232 00:15:23,230 --> 00:15:26,150 That's Nekoma, our friend from the Indian village. 233 00:15:27,010 --> 00:15:28,010 Howdy. 234 00:15:31,210 --> 00:15:33,210 Jack, you see any sign of Babe? 235 00:15:33,570 --> 00:15:35,910 Yeah, she's down at the creek there with Adams. 236 00:15:36,250 --> 00:15:37,250 Doing real fine. 237 00:15:37,560 --> 00:15:40,280 Oh, good, good. I got a lot of confidence in that man. 238 00:15:40,480 --> 00:15:41,780 You know, he's really amazing. 239 00:15:42,460 --> 00:15:47,080 I thought I knew bears, but according to him, I'm just an amateur. 240 00:15:50,340 --> 00:15:51,340 Hi, Ben. 241 00:15:51,680 --> 00:15:52,680 Where you been? 242 00:15:53,840 --> 00:15:55,400 I saved some breakfast for you. 243 00:15:56,500 --> 00:16:00,180 I bet you didn't get too much to eat this morning, did you, babe? 244 00:16:01,320 --> 00:16:04,140 Well, I saved some nice juicy berries for you down in the cabin. 245 00:16:04,900 --> 00:16:06,100 Want to follow me down there? 246 00:16:06,480 --> 00:16:07,580 Come on, girl, let's go. 247 00:16:08,400 --> 00:16:11,220 There was more than berries waiting back at the cabin. 248 00:16:12,240 --> 00:16:16,020 There was a man waiting, hoping for a miracle. 249 00:16:18,820 --> 00:16:23,440 Mary Lou, Daniel, looky here. You want to see what you look like? There you 250 00:16:25,720 --> 00:16:27,300 There you are. 251 00:16:29,880 --> 00:16:30,880 Hey. 252 00:16:33,600 --> 00:16:35,140 Bastila y Liliaca. 253 00:16:35,640 --> 00:16:40,380 No, he's not a medicine man. He's a magic man. He does magic. 254 00:16:41,300 --> 00:16:42,300 Magic? 255 00:16:42,680 --> 00:16:43,680 Yeah. 256 00:16:45,000 --> 00:16:46,060 Magic, so be it. 257 00:16:46,540 --> 00:16:50,660 Well, magic is a... Adams? 258 00:16:51,480 --> 00:16:56,480 Magic is something that looks like it is, but it really ain't so. 259 00:16:56,880 --> 00:16:58,220 That's what it is, isn't it, Marvin? 260 00:16:59,580 --> 00:17:03,320 Yeah, yeah, that is exactly what it is, manner speaking. 261 00:17:04,240 --> 00:17:05,790 Magic. Yeah, 262 00:17:07,230 --> 00:17:08,290 Nakuma wants to see some. 263 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 Oh. 264 00:17:09,810 --> 00:17:10,810 All right, Nakuma. 265 00:17:11,190 --> 00:17:13,530 Let me see here what we might work out. 266 00:17:23,030 --> 00:17:24,030 That's good. 267 00:17:25,390 --> 00:17:28,190 You got any other tricks? Any big ones? 268 00:17:28,430 --> 00:17:31,050 Oh, no, no, no. I'd really like to see some of your magic. 269 00:17:31,290 --> 00:17:32,290 Well, I'd like to... 270 00:17:32,719 --> 00:17:36,400 oblige you just to repay your hospitality, Adams, but really nothing I 271 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 without Babe, you know. 272 00:17:37,540 --> 00:17:41,960 You know, I might be able to work something out with number seven there 273 00:17:41,960 --> 00:17:44,120 and Ben, huh? 274 00:17:44,900 --> 00:17:46,320 Yeah, well, I'd have to rehearse, though. 275 00:17:46,580 --> 00:17:48,800 Well, Nicole and me'd help you. All right. 276 00:17:49,100 --> 00:17:53,800 All right. Be interesting to see what Ben could do, maybe, huh? But I'll work 277 00:17:53,800 --> 00:17:57,240 behind the cabin there where you can't see me. I'll get number seven. All 278 00:17:59,409 --> 00:18:02,230 This is a mighty fine sketch you did here of Mary Lou and Daniel, Marvin. 279 00:18:02,430 --> 00:18:03,409 Oh, thanks. 280 00:18:03,410 --> 00:18:04,890 I do some woodcarvers myself. 281 00:18:05,330 --> 00:18:06,330 Small little animals. 282 00:18:06,670 --> 00:18:09,990 Even sell a few of them, but nothing as fine as your stuff. 283 00:18:10,210 --> 00:18:11,330 Oh, they're just simple sketches. 284 00:18:11,610 --> 00:18:13,150 Go ahead and look at them if you'd like. 285 00:18:19,050 --> 00:18:21,090 Well, now, come on, number seven. 286 00:18:21,890 --> 00:18:23,550 Marvin's going to teach you some new tricks. 287 00:18:26,150 --> 00:18:27,450 Oh, that's the truth. 288 00:18:27,960 --> 00:18:31,160 You're going to be a part of a magic show. Now, come on. 289 00:18:32,180 --> 00:18:35,580 Number seven, you just come on now. You hear me? 290 00:18:36,560 --> 00:18:37,660 Showtime, number seven. 291 00:18:38,340 --> 00:18:39,560 Come on. 292 00:18:43,020 --> 00:18:47,260 They have no account of always listening to somebody else. 293 00:18:49,760 --> 00:18:52,860 Well, she's eating. 294 00:18:53,620 --> 00:18:55,480 That means she's getting better, don't it? 295 00:18:56,190 --> 00:18:58,970 She's got a long way to go, Jack, before she's strong again. 296 00:19:00,150 --> 00:19:02,410 I told Marvin you could cure about anything. 297 00:19:03,930 --> 00:19:05,310 It's gonna break his heart. 298 00:19:06,430 --> 00:19:08,510 Don't you figure Marvin knows by now? 299 00:19:09,290 --> 00:19:14,210 Well, you heard the man. He thinks he's going to Chicago and St. Louis and do 300 00:19:14,210 --> 00:19:15,210 his show. 301 00:19:15,310 --> 00:19:19,110 Well, when a man's looking for a miracle, either he believes it's gonna 302 00:19:19,110 --> 00:19:21,090 or he's gonna give it a real good show. 303 00:19:21,450 --> 00:19:24,030 I still think you're wrong. 304 00:19:24,350 --> 00:19:25,690 Looking a lot better to me. 305 00:19:26,620 --> 00:19:30,420 It ain't easy for any of us to face the truth, especially Marvin. 306 00:19:31,160 --> 00:19:34,340 He thinks if Babe's young, it's going to make him young. 307 00:19:36,560 --> 00:19:39,300 He's been using Babe like a crippled man uses a crutch. 308 00:19:39,960 --> 00:19:42,120 He's going to have to learn not to lean on Babe anymore. 309 00:19:42,620 --> 00:19:44,280 He's going to have to let her lead her own life. 310 00:19:52,120 --> 00:19:54,720 Everyone was looking forward to that show. 311 00:19:55,340 --> 00:20:01,920 Hawk, Adams, Joshua, me, Nokoma, Babe, all waiting to see number 312 00:20:01,920 --> 00:20:03,220 seven and Ben perform. 313 00:20:03,720 --> 00:20:05,480 Even Mary Lou and Daniel. 314 00:20:08,880 --> 00:20:11,820 Ladies and gentlemen. 315 00:20:16,460 --> 00:20:22,320 Presenting Marvin the Magnificent and his 316 00:20:22,320 --> 00:20:23,640 company. 317 00:20:26,420 --> 00:20:29,620 Good. For my first sleight of hand. 318 00:20:34,580 --> 00:20:36,020 Good, Marvin. 319 00:20:36,740 --> 00:20:38,040 Music, maestro. 320 00:20:38,820 --> 00:20:39,820 Please. 321 00:20:43,840 --> 00:20:50,760 Ladies and gentlemen, you see 322 00:20:50,760 --> 00:20:52,760 one long strip of paper. 323 00:20:53,560 --> 00:20:57,200 Nokoma, would you please step up here and assist me? 324 00:20:58,600 --> 00:21:02,440 Now, right there with your knife, Nokoma. 325 00:21:03,280 --> 00:21:08,500 Carefully thrust it through there and cut the paper. Thank you very much. You 326 00:21:08,500 --> 00:21:09,500 have assisted beautifully. 327 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 Now then. 328 00:21:12,240 --> 00:21:14,500 Two pieces of paper. 329 00:21:15,420 --> 00:21:21,060 I place them gently back together again. Ladies and gentlemen, watch very 330 00:21:21,060 --> 00:21:26,030 closely. Once more, with the scissors, I cut them. 331 00:21:26,630 --> 00:21:29,370 And ha, ho, presto. 332 00:21:29,870 --> 00:21:31,870 That is magic. 333 00:21:32,670 --> 00:21:35,810 Thank you very much. And there is still more to come. 334 00:21:37,770 --> 00:21:43,430 Once in a while here in the wilderness, one wishes that one had a little summer 335 00:21:43,430 --> 00:21:44,590 teepee, eh? 336 00:21:45,010 --> 00:21:50,430 Somewhere to retire and rest on warm summer evenings. 337 00:21:50,970 --> 00:21:57,670 Perhaps one might consider building a little teepee of cards. 338 00:22:02,530 --> 00:22:04,090 Would that do? 339 00:22:04,770 --> 00:22:07,590 That's real good, Marvin. Ain't it, Macomba? 340 00:22:11,530 --> 00:22:15,090 Jack, may I have your hat for a moment, please? 341 00:22:15,430 --> 00:22:16,430 Oh, sure. 342 00:22:16,810 --> 00:22:17,810 Thank you. 343 00:22:19,150 --> 00:22:21,570 Tell me, Jack, are there any holes in this hat? 344 00:22:22,090 --> 00:22:24,730 No, sir, and there better not be when I get it back. 345 00:22:24,990 --> 00:22:30,810 Oh, dear, dear. I can't imagine how I could possibly put my cane through this 346 00:22:30,810 --> 00:22:34,350 hat without making a hole. 347 00:22:34,890 --> 00:22:38,190 I may have to buy you a new hat. 348 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 Oh, number seven. 349 00:22:53,060 --> 00:22:55,260 That's a funny hat you're wearing. 350 00:22:56,740 --> 00:22:59,000 Ain't as funny as the one Jack's wearing. 351 00:22:59,360 --> 00:23:03,380 Is that you talking, number seven? Seven, do you like Jack? 352 00:23:04,660 --> 00:23:09,300 Sometimes he's as ornery and stubborn as a mule. 353 00:23:09,740 --> 00:23:12,200 Well, I never said anything mean about you. 354 00:23:12,460 --> 00:23:15,000 Oh, seven, I'm sorry to hear you say that. 355 00:23:15,360 --> 00:23:17,740 I'm thinking of changing his name. 356 00:23:18,000 --> 00:23:19,240 Changing his name to what, seven? 357 00:23:19,630 --> 00:23:21,430 Number seven and a half. 358 00:23:22,450 --> 00:23:25,610 That's how close he is to getting replaced. 359 00:23:26,590 --> 00:23:28,510 That's gratitude for you. 360 00:23:28,770 --> 00:23:32,710 Seven thanks you, and I thank you. 361 00:23:36,050 --> 00:23:42,530 And now, presenting the one and only... 362 00:23:42,530 --> 00:23:44,130 Oh, excuse me. 363 00:23:44,670 --> 00:23:47,970 The stand -in for the one and only. 364 00:23:48,810 --> 00:23:52,950 That great grizzly, Ben the Wonder Bear. 365 00:24:02,590 --> 00:24:07,890 You are witnessing a brilliant display of balance and precision. 366 00:24:08,130 --> 00:24:14,730 The ball is actually being suspended in the air on the agile toes of a furry 367 00:24:14,730 --> 00:24:16,070 carnivore. 368 00:24:25,740 --> 00:24:32,320 And now, the most amazing, the most astounding feat ever performed before 369 00:24:32,320 --> 00:24:33,320 eyes. 370 00:24:34,600 --> 00:24:37,180 Pow! The vanishing pail. 371 00:24:41,640 --> 00:24:45,060 Now, Ben, I hope you haven't forgotten how to do this. 372 00:24:46,640 --> 00:24:49,800 There you are. Have you got a good grip on the pail, Ben? 373 00:24:56,720 --> 00:24:59,080 Eyes on the pail. Oh, my goodness. 374 00:25:01,600 --> 00:25:04,140 Ben, where's the pail? 375 00:25:05,520 --> 00:25:07,580 Ben, I find that hard to believe. 376 00:25:08,060 --> 00:25:09,720 Where is the pail? 377 00:25:11,620 --> 00:25:13,540 Oh, number seven has it. 378 00:25:16,320 --> 00:25:18,600 And now, magic! 379 00:25:19,180 --> 00:25:21,200 Number seven does have the pail. 380 00:25:23,440 --> 00:25:26,060 That was great, Marvin. I mean, just terrific. 381 00:25:26,540 --> 00:25:29,060 Wasn't he good, Nicoma? Yes, sir. A fine show. 382 00:25:29,700 --> 00:25:31,460 Thank you, one and all. 383 00:25:32,960 --> 00:25:35,100 That was a good show, Mr. Marvin. 384 00:25:36,580 --> 00:25:40,520 Marvin, we're mighty beholden to you. None of us have ever seen a show quite 385 00:25:40,520 --> 00:25:42,320 like it. Well, I certainly couldn't have done it alone. 386 00:25:42,640 --> 00:25:44,480 You know, Ben's help was terrific. 387 00:25:44,680 --> 00:25:50,840 He is so smart that with just a little bit more practice, he could be as good 388 00:25:50,840 --> 00:25:52,260 Babe was in her prime. 389 00:26:06,640 --> 00:26:08,700 The Coombe and me are ready to go. You got the carbons? 390 00:26:08,940 --> 00:26:10,060 Yeah, they're right here, Jack. 391 00:26:11,380 --> 00:26:12,380 Isn't that good? 392 00:26:12,840 --> 00:26:13,880 Yeah, it is. 393 00:26:17,760 --> 00:26:18,880 You only got two? 394 00:26:19,380 --> 00:26:20,900 Well, that's all I had time to do. 395 00:26:21,700 --> 00:26:24,180 Do you think Mr. Merriweather will be down at the post to buy them? 396 00:26:24,620 --> 00:26:28,480 I don't know. Last time I talked to him, he said he was going to be busy working 397 00:26:28,480 --> 00:26:30,340 on a maniac book. 398 00:26:30,760 --> 00:26:32,080 A maniac book? 399 00:26:32,940 --> 00:26:34,300 Yeah, that's what he said. 400 00:26:35,150 --> 00:26:38,370 You need anything from the settlement, Martin? Oh, yeah, yeah. As a matter of 401 00:26:38,370 --> 00:26:41,410 fact, you can get me some sugar for Babe. 402 00:26:41,830 --> 00:26:44,310 And I think I could use a little salt, too. 403 00:26:45,650 --> 00:26:51,290 Oh, upon second thought, I think I'll just pick that up when I get in there 404 00:26:51,290 --> 00:26:54,550 myself. Well, why don't you try trading for what you need like I do? 405 00:26:55,370 --> 00:26:59,250 Trading? Yeah, when Jack can't sell my carvings, he trades for what we need. 406 00:26:59,740 --> 00:27:01,920 Well, I don't think my sketches are nearly good enough for that. 407 00:27:02,180 --> 00:27:04,700 Oh, yes, they are. They're better than my carvings, ain't they, Jack? 408 00:27:05,220 --> 00:27:08,700 Well, I wouldn't say that, but... Well, they're good. 409 00:27:09,180 --> 00:27:13,940 If you think that really brings something, I'll just go and get my best 410 00:27:16,880 --> 00:27:21,580 Adams, it ain't hardly likely that that'll trade. 411 00:27:22,860 --> 00:27:23,940 Well, do what you can. 412 00:27:27,100 --> 00:27:30,490 Well... There you are now, Jack. I'll take anything within reach. 413 00:27:30,790 --> 00:27:32,890 Well, I'll do my best. 414 00:27:33,930 --> 00:27:34,930 Bye. 415 00:27:35,130 --> 00:27:38,730 Oh, all right, Ben. All right, you can quit. We're finished now. 416 00:27:41,090 --> 00:27:44,390 Well, I'll touch it up a little bit and give it to you as something to remember 417 00:27:44,390 --> 00:27:45,329 me by. 418 00:27:45,330 --> 00:27:48,650 I'll be glad to have it, Marvin. Thank you. Well, it's little enough to repay 419 00:27:48,650 --> 00:27:50,590 you for all the consideration you've shown Babe. 420 00:27:51,510 --> 00:27:53,990 Oh, by the way, where is Babe? 421 00:27:54,700 --> 00:27:58,200 You know, I better spend a little more time with her. She's going to think I 422 00:27:58,200 --> 00:27:59,340 traded her in for Ben. 423 00:28:00,640 --> 00:28:02,300 Oh, babe's out there in the woods somewhere. 424 00:28:05,100 --> 00:28:06,800 You mean you left her out there alone? 425 00:28:07,860 --> 00:28:09,660 She's a bear. She's not a lap dog. 426 00:28:09,880 --> 00:28:11,740 She is weak and sick and she needs me. 427 00:28:12,060 --> 00:28:15,240 You know what I think she needs? She needs to get away from you for a while. 428 00:28:15,240 --> 00:28:16,240 and your cream pies. 429 00:28:18,860 --> 00:28:20,340 Give me another week with her out there. 430 00:28:30,090 --> 00:28:34,070 Adams and Ben spent the week making Babe feel at home in the wilderness. 431 00:28:34,770 --> 00:28:40,510 They seemed to it she got plenty of exercise, ate bare food, and, well, kind 432 00:28:40,510 --> 00:28:42,710 got the feel of what an acre was all about. 433 00:28:45,510 --> 00:28:47,810 Now just sit still a minute and I'll be all done. 434 00:28:54,110 --> 00:28:56,930 Marvin, I want you to follow me and bring your sketch pad. I got something 435 00:28:56,930 --> 00:28:57,629 you to draw. 436 00:28:57,630 --> 00:28:58,569 Oh, what is it? 437 00:28:58,570 --> 00:28:59,570 It's Babe. 438 00:28:59,850 --> 00:29:00,930 She's fishing in a stream. 439 00:29:02,750 --> 00:29:05,630 Adams took Marvin right down to the stream. 440 00:29:07,830 --> 00:29:09,550 Gosh, look at that. 441 00:29:09,970 --> 00:29:12,050 She never caught a fish before in her life. 442 00:29:12,390 --> 00:29:15,170 It's not easy, Marvin. Ben has a hard time catching them. 443 00:29:15,670 --> 00:29:17,730 Look how fast she moves. 444 00:29:18,690 --> 00:29:19,890 It helps when you're hungry. 445 00:29:20,370 --> 00:29:23,630 Watching Babe do this, Marvin, reminds me of the time old Jack stopped to make 446 00:29:23,630 --> 00:29:26,410 camp. He was as hungry as a bear's own self. 447 00:29:27,350 --> 00:29:29,050 Suddenly, I'll tell you, it was something like... 448 00:29:29,480 --> 00:29:31,800 Something like a mountain lion must have spooked number seven. 449 00:29:32,820 --> 00:29:36,560 Poosh! Quick as a brush fire he took off. Straight for these cliffs. 450 00:29:37,300 --> 00:29:39,480 All the vittles and goodies were right in the backpack. 451 00:29:39,900 --> 00:29:43,220 Well, I don't know if you can believe this, but a man Jack's age passing up a 452 00:29:43,220 --> 00:29:46,900 spooked burrow, I... Well, I'm telling you, that was one hungry mountain man. 453 00:29:48,980 --> 00:29:54,280 Hey, I tell you, I've heard some of Jack's stories, but the only ones he 454 00:29:54,280 --> 00:29:56,580 exaggerated was the one about your capabilities. 455 00:30:00,880 --> 00:30:01,880 You're a fisherman. 456 00:30:01,920 --> 00:30:05,560 I said, baby, you're a fisherman. You're a fisherman. Go and get it. Go and get 457 00:30:05,560 --> 00:30:06,560 it. Don't let it get away. 458 00:30:09,460 --> 00:30:11,480 So you know what? 459 00:30:12,700 --> 00:30:13,960 We could put that in the act. 460 00:30:14,520 --> 00:30:20,020 We could have a tank of fish, bring it right on the stage, and Babe would reach 461 00:30:20,020 --> 00:30:24,900 in and pull out a fish alive without hurting it at all. I tell you, Adams, 462 00:30:25,480 --> 00:30:28,920 you sure gave her the right medicine. 463 00:30:30,320 --> 00:30:32,400 I hope you'll give some to me when I leave. 464 00:30:33,180 --> 00:30:36,900 Marvin, you'd have to take the wilderness and everything that's in it. 465 00:30:37,960 --> 00:30:38,960 I don't understand. 466 00:30:39,420 --> 00:30:41,680 Marvin, what's helped Babe doesn't come in a bottle. 467 00:30:42,540 --> 00:30:45,440 There ain't no medicine, except in what's out here. 468 00:30:45,860 --> 00:30:47,360 I didn't do anything for Babe. 469 00:30:47,780 --> 00:30:48,780 I couldn't. 470 00:30:49,780 --> 00:30:52,280 I've got eyes. I can see she's better. 471 00:30:53,600 --> 00:30:54,740 Believe what you want, Marvin. 472 00:30:56,040 --> 00:30:57,040 Babe's old. 473 00:30:57,240 --> 00:30:59,660 Her legs are stiff. Her joints are swollen. 474 00:31:00,170 --> 00:31:03,810 We may be old, Babe and I, but we are not ancient. 475 00:31:04,330 --> 00:31:06,230 We have lots of good years left together. 476 00:31:06,550 --> 00:31:07,550 I know you do. 477 00:31:07,950 --> 00:31:12,010 But Babe can't roll around and turn that hurdy -gurdy anymore. She's not an 478 00:31:12,010 --> 00:31:13,530 acrobat. She's finished. 479 00:31:13,870 --> 00:31:15,630 I do not accept that. 480 00:31:15,990 --> 00:31:18,510 I've trained her all of my life. 481 00:31:19,830 --> 00:31:21,210 You've done wonders for her. 482 00:31:21,490 --> 00:31:26,330 But somewhere there's got to be a doctor who can cure Babe permanently. 483 00:31:27,630 --> 00:31:28,730 Even if you can't. 484 00:31:29,840 --> 00:31:31,140 Oh, you believe what you want. 485 00:31:31,420 --> 00:31:32,720 But the truth's the truth. 486 00:31:32,920 --> 00:31:34,040 I don't make the rules. 487 00:31:34,420 --> 00:31:36,220 Nature makes them. You are wrong. 488 00:31:37,160 --> 00:31:40,280 Babe is no more finished than I am. You are wrong! 489 00:31:43,400 --> 00:31:44,400 You've got to be. 490 00:31:45,600 --> 00:31:47,700 Nobody said anything about being finished, Marvin. 491 00:31:48,260 --> 00:31:50,300 There's still lots of important things you can do. 492 00:31:50,680 --> 00:31:52,240 For yourself and for others. 493 00:31:53,560 --> 00:31:57,800 Sir, I will not be patronized. 494 00:32:08,770 --> 00:32:13,290 I guess Marvin felt so bad about what he said to Adams, he just couldn't face 495 00:32:13,290 --> 00:32:14,290 him in the morning. 496 00:32:14,730 --> 00:32:21,330 So, when everyone was asleep, he wrote Adams a letter, saying he was sorry and 497 00:32:21,330 --> 00:32:22,470 that he was leaving. 498 00:32:29,490 --> 00:32:30,790 Get in the wagon. 499 00:32:34,390 --> 00:32:35,630 Well, goodbye, Ben. 500 00:32:36,370 --> 00:32:37,930 We sure are going to miss you. 501 00:32:38,590 --> 00:32:40,370 You've been a great friend to me and babe. 502 00:32:44,110 --> 00:32:45,110 Goodbye. 503 00:32:50,630 --> 00:32:57,450 The combination of it being dark 504 00:32:57,450 --> 00:33:00,690 and... Marvin thinking so hard about his problems. 505 00:33:02,430 --> 00:33:06,770 He didn't notice it were Ben and not Babe who got into that wagon. 506 00:33:37,000 --> 00:33:41,660 Not wanting to wake anyone up, Marvin led that wagon away as quietly as he 507 00:33:41,660 --> 00:33:42,660 could. 508 00:33:47,820 --> 00:33:53,080 There was no way he could know that it wasn't Babe riding in that wagon, but 509 00:33:53,080 --> 00:33:54,080 Ben. 510 00:33:59,640 --> 00:34:04,840 Come morning, Marvin still thought it was Babe sleeping in that wagon. 511 00:34:05,740 --> 00:34:11,679 Well, babe, I guess you're going to miss the wilderness and being among your 512 00:34:11,679 --> 00:34:12,679 own, huh? 513 00:34:13,420 --> 00:34:15,020 But don't you worry, babe. 514 00:34:16,219 --> 00:34:17,219 Don't worry. 515 00:34:18,080 --> 00:34:20,420 I'm going to find us a place where we can be together. 516 00:34:21,760 --> 00:34:27,739 Yes, sir, with maybe some trees and a river with 517 00:34:27,739 --> 00:34:29,159 fishing. 518 00:34:30,480 --> 00:34:31,820 Not too far away. 519 00:34:39,370 --> 00:34:40,770 Adams was right, babe. 520 00:34:42,010 --> 00:34:48,790 I guess I just never wanted to reach the day or face the 521 00:34:48,790 --> 00:34:53,469 fact that we is finished. 522 00:34:57,050 --> 00:35:02,990 Well, I just hope you'll forgive me for being unkind. 523 00:35:09,260 --> 00:35:11,600 Adams found Marvin's letter right off. 524 00:35:12,240 --> 00:35:14,620 And it made him feel mighty bad. 525 00:35:15,260 --> 00:35:20,820 I guess maybe he felt kind of responsible for Marvin leaving like he 526 00:35:22,020 --> 00:35:27,460 Naturally, when he seen Babe, he couldn't figure out why she was still 527 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Morning, Babe. 528 00:35:30,480 --> 00:35:32,140 You haven't seen Ben around, have you? 529 00:35:35,520 --> 00:35:37,900 Mighty peculiar, Babe. Marvin going off and... 530 00:35:38,140 --> 00:35:39,140 Not mention it. 531 00:35:40,100 --> 00:35:41,260 Leaving you behind. 532 00:35:43,460 --> 00:35:45,880 Says here that he couldn't face me for what he'd said. 533 00:35:47,100 --> 00:35:48,500 Shucks, I wasn't mad at him. 534 00:35:49,500 --> 00:35:50,860 Well, you had your walk. 535 00:35:51,700 --> 00:35:53,240 I reckon I'd have mine. 536 00:35:58,040 --> 00:35:59,040 Ben! 537 00:36:00,600 --> 00:36:01,600 Ben! 538 00:36:01,840 --> 00:36:06,420 I wonder where he is, Bay. 539 00:36:18,410 --> 00:36:19,450 was still with Marvin. 540 00:36:22,050 --> 00:36:24,650 Though poor Marvin had no way of knowing it. 541 00:36:26,810 --> 00:36:30,330 With Ben staying in the wagon being real quiet and all. 542 00:36:32,450 --> 00:36:35,550 Well, babe, we're going to rest here a while. 543 00:36:35,910 --> 00:36:38,430 I want to sketch that magnificent view. 544 00:36:44,550 --> 00:36:45,550 Babe? 545 00:36:54,500 --> 00:37:00,260 Ben, you are not supposed to... I thought you were babe. 546 00:37:01,400 --> 00:37:08,200 You're not... Oh, Ben, I told you. What is Adams going to think? 547 00:37:08,340 --> 00:37:10,020 He's going to think I stole you away. 548 00:37:11,880 --> 00:37:15,660 Yeah, I do appreciate your consideration. 549 00:37:16,840 --> 00:37:20,000 But you don't belong with me. 550 00:37:22,120 --> 00:37:23,160 I'm sorry, man. 551 00:37:24,060 --> 00:37:29,320 We had better get you back before they find out that you're gone. Oh, good 552 00:37:29,320 --> 00:37:30,320 heavens. 553 00:37:30,980 --> 00:37:34,400 When I got there, I knowed right off things wasn't right. 554 00:37:36,800 --> 00:37:37,820 Where is everybody? 555 00:37:39,040 --> 00:37:44,600 We go away for two weeks, come back, and... There ain't a soul in sight. 556 00:37:45,500 --> 00:37:46,980 Marvin calls Tick. 557 00:37:48,360 --> 00:37:49,880 Yeah, Marvin is gone. 558 00:37:50,960 --> 00:37:52,880 His wagon, his team, everything. 559 00:37:54,520 --> 00:37:56,620 But why would he go off and leave Babe? 560 00:37:59,940 --> 00:38:02,340 Adams, it's that shave, aren't you? 561 00:38:02,760 --> 00:38:03,760 Oh, yeah. 562 00:38:04,980 --> 00:38:06,260 Adams will clear it up. 563 00:38:07,100 --> 00:38:10,120 I got a funny feeling something ain't right. 564 00:38:11,360 --> 00:38:12,360 Where's Ben? 565 00:38:16,340 --> 00:38:17,340 Well, 566 00:38:17,980 --> 00:38:19,680 Adams was telling me what happened. 567 00:38:20,270 --> 00:38:23,550 Ben was showing Marvin a shortcut back to the cabin. 568 00:38:30,250 --> 00:38:31,870 There ain't no other answer. 569 00:38:32,790 --> 00:38:36,210 That man had Ben on his mind ever since he first saw him. 570 00:38:37,930 --> 00:38:38,930 No. 571 00:38:39,290 --> 00:38:42,350 If Ben went with him, it's because he wanted to. How long has Ben gone? 572 00:38:42,950 --> 00:38:46,610 I don't know. Well, we can get Nekoma here to track him. He can't have gone 573 00:38:46,610 --> 00:38:47,610 far. 574 00:38:47,710 --> 00:38:49,190 No. Now, Adams. 575 00:38:50,010 --> 00:38:53,690 The man took Ben, and that makes him a thief, and he ought to be treated like a 576 00:38:53,690 --> 00:38:54,690 thief. 577 00:38:55,430 --> 00:38:57,310 I'm going to fix a tear in this little guy's leg. 578 00:39:00,630 --> 00:39:02,470 Well, let that don't be, though. 579 00:39:03,250 --> 00:39:08,050 Here Adams has been worrying about Marvin selling his drawings, and all the 580 00:39:08,050 --> 00:39:12,110 all Marvin was thinking about is getting a hold of Ben, taking him away, and 581 00:39:12,110 --> 00:39:13,110 taking him east. 582 00:39:23,240 --> 00:39:24,240 Ben's back. 583 00:39:25,400 --> 00:39:27,180 Ben. Well, hello, Ben. 584 00:39:28,100 --> 00:39:29,200 Oh, Ben. 585 00:39:29,860 --> 00:39:30,980 It's good to see you. 586 00:39:31,380 --> 00:39:32,380 Where you been? 587 00:39:32,900 --> 00:39:35,200 You got some new place I don't know nothing about? 588 00:39:36,600 --> 00:39:37,600 Yeah. 589 00:39:38,560 --> 00:39:39,560 Oh, oh. 590 00:39:40,560 --> 00:39:42,920 The place he found was in my wagon. 591 00:39:48,700 --> 00:39:49,700 Adam. 592 00:39:50,200 --> 00:39:52,080 Last night after I decided to go, 593 00:39:52,930 --> 00:39:54,990 I told Babe to get in my wagon. 594 00:39:56,130 --> 00:40:03,030 Now, I know this is hard to believe, but in the darkness, I didn't know it was 595 00:40:03,030 --> 00:40:04,030 Ben. 596 00:40:06,970 --> 00:40:10,410 Well, that's the easiest thing for me to believe I've ever heard, Marvin. Oh? 597 00:40:12,530 --> 00:40:13,530 Thank you. 598 00:40:14,130 --> 00:40:16,110 Marvin, I think Jack's got something to say to you. 599 00:40:17,730 --> 00:40:18,730 Yeah. 600 00:40:19,190 --> 00:40:20,430 Marvin, I, uh... 601 00:40:20,700 --> 00:40:24,940 I owe you an apology. I... I misjudged you. 602 00:40:26,840 --> 00:40:29,480 Well, I think you can make up for it by telling him about his drawings. 603 00:40:30,060 --> 00:40:31,038 Oh, yeah. 604 00:40:31,040 --> 00:40:32,940 The trading post took them in trade. 605 00:40:33,460 --> 00:40:34,720 Well, not exactly. 606 00:40:34,980 --> 00:40:38,300 But how would you like to make your drawings and have them put into a book? 607 00:40:39,720 --> 00:40:40,720 Are you serious? 608 00:40:41,140 --> 00:40:42,140 Sure, I'm serious. 609 00:40:42,400 --> 00:40:45,640 I ran into that Meriwether fellow down at the settlement. 610 00:40:46,120 --> 00:40:50,580 And he wants you to make your drawings so he can put them in his maniac book. 611 00:40:51,180 --> 00:40:52,180 Maniac book? 612 00:40:53,940 --> 00:40:57,700 The whole thing sounds crazy to me. 613 00:40:58,480 --> 00:41:02,160 Does that there stagecoach ticket look crazy? 614 00:41:03,140 --> 00:41:06,200 He wants you to come to St. Louis right away. 615 00:41:06,580 --> 00:41:09,800 The ticket looks genuine enough, all right, all right. 616 00:41:10,020 --> 00:41:11,020 It is. 617 00:41:13,400 --> 00:41:14,400 Oh, no, no. 618 00:41:14,700 --> 00:41:16,740 No, I... I couldn't desert Babe. 619 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 She needs me. 620 00:41:20,900 --> 00:41:22,780 She's been doing just fine here, Adams. 621 00:41:23,700 --> 00:41:25,820 But I can't take the wilderness with me. 622 00:41:26,260 --> 00:41:28,400 Marvin, there's plenty of room out here for another bear. 623 00:41:29,000 --> 00:41:31,580 And Ben and I will be more than happy to look out after her. 624 00:41:32,980 --> 00:41:38,520 You know, Marvin, Babe's kind of like a thoroughbred racehorse, you might say. 625 00:41:39,540 --> 00:41:40,760 Her racing days are over. 626 00:41:42,020 --> 00:41:43,300 It's time to give her a rest. 627 00:41:44,680 --> 00:41:46,400 You got to put her out to pasture, Marvin. 628 00:41:53,140 --> 00:41:54,140 Yeah. 629 00:42:04,260 --> 00:42:05,440 Well, goodbye, babe. 630 00:42:06,120 --> 00:42:09,920 They'll take real good care of you here, Adams and Jack. Don't you worry. 631 00:42:11,820 --> 00:42:13,480 You take care of yourself now. 632 00:42:16,100 --> 00:42:17,380 Everything's going to be all right, babe. 633 00:42:47,310 --> 00:42:48,610 I got a visitor for you and babe. 634 00:42:51,770 --> 00:42:52,770 Hi there. 635 00:42:52,970 --> 00:42:57,130 Adams, good to see you. Good to see you, Marvin. How you doing? Fine, fine. 636 00:42:57,290 --> 00:42:58,189 How's my babe? 637 00:42:58,190 --> 00:42:59,510 Your babe is doing fine. 638 00:42:59,950 --> 00:43:02,090 She's got a nice little den not too far from here. 639 00:43:02,530 --> 00:43:04,390 Well, the animal's been keeping an eye on her. 640 00:43:04,610 --> 00:43:06,890 From time to time, I even go down and check on her myself. 641 00:43:07,430 --> 00:43:10,010 Matter of fact, she's paying us a visit this morning. Hey, good. 642 00:43:10,390 --> 00:43:11,550 Saw her down at the creek myself. 643 00:43:12,090 --> 00:43:15,030 Listen, how did things go in St. Louis for you? 644 00:43:15,950 --> 00:43:18,820 Well... I really struck it rich. 645 00:43:19,040 --> 00:43:22,100 You know that maniac book that Jack was talking about? 646 00:43:22,380 --> 00:43:27,020 Yeah. Well, it turned out to be an animal almanac that Mr. Merriweather's 647 00:43:27,020 --> 00:43:31,820 compiling, and he engaged me to do all the illustrations for it. Yep. And there 648 00:43:31,820 --> 00:43:37,640 may be another volume in the offing. You know, Jack, Adams, the parameters of my 649 00:43:37,640 --> 00:43:39,480 debt to you are infinite. 650 00:43:40,640 --> 00:43:42,720 Sure likes them big words, don't he? 651 00:43:43,580 --> 00:43:45,380 Yeah, and he knows how to use them. 652 00:43:45,930 --> 00:43:46,930 Maniac book. 653 00:43:49,870 --> 00:43:54,910 You know, when we first met, I was a desperate man. Babe and I both had too 654 00:43:54,910 --> 00:43:57,950 years on us, and the future looked pretty bleak for both of us. 655 00:43:58,570 --> 00:44:03,050 But now the fates have kind of turned around, and thanks to both of you, 656 00:44:03,050 --> 00:44:04,009 are looking better. 657 00:44:04,010 --> 00:44:06,830 And especially thanks to you, Mr. Adams. 658 00:44:08,130 --> 00:44:11,510 We've both learned not to fight age, but to live with it. 659 00:44:12,070 --> 00:44:14,070 And as the poets might say... 660 00:44:15,089 --> 00:44:18,410 Find excitement in every new sunrise. 661 00:44:20,330 --> 00:44:22,390 Well, shall we go down to the creek and see Babe, huh? 662 00:44:23,050 --> 00:44:24,990 Well, we won't have to. Here she comes now. 663 00:44:27,270 --> 00:44:28,270 Babe! 664 00:44:29,590 --> 00:44:31,970 Babe, it's good to see you. How have you been? 665 00:44:36,590 --> 00:44:42,750 Ladies and gentlemen! 666 00:44:44,860 --> 00:44:49,700 Introducing Babe, the ex -wonder bear. 667 00:44:51,660 --> 00:44:55,100 Now, Babe, the happy bear. 668 00:45:02,860 --> 00:45:08,160 Ben, have you ever considered a career in show business? 669 00:45:12,620 --> 00:45:16,380 Ladies and gentlemen, I thank you. 670 00:45:18,300 --> 00:45:24,400 Deep inside the forest is a door into another land. 671 00:45:24,660 --> 00:45:28,320 Here is our life and home. 672 00:45:29,180 --> 00:45:36,120 We are staying here forever in the beauty of 673 00:45:36,120 --> 00:45:38,280 this place all alone. 674 00:45:39,100 --> 00:45:41,480 We keep on hoping. 675 00:45:51,690 --> 00:45:53,350 There's a time when... 51448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.