All language subtitles for The Alibi S01E03 The Troubled Alibi 1080p AMZN WEB-DL DD 2 0 H 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,161 --> 00:00:38,079 What do you know about what happened to Walter? 2 00:00:38,163 --> 00:00:39,080 I don't know anything. 3 00:00:39,164 --> 00:00:40,832 A desperate man can do anything. 4 00:00:40,915 --> 00:00:43,752 You can call me desperate, but I'm not evil. 5 00:00:43,835 --> 00:00:45,712 - That's not what I need. - What? 6 00:00:45,795 --> 00:00:47,380 I need to clear my name. 7 00:00:47,464 --> 00:00:49,257 I'm a suspect in a murder case. 8 00:00:49,340 --> 00:00:50,925 I need you to be my alibi. 9 00:00:51,009 --> 00:00:53,928 How dare you drag our family into this filth! 10 00:00:54,012 --> 00:00:55,096 Stop acting innocent! 11 00:00:55,180 --> 00:00:56,806 I know you and Walter had an affair. 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,308 Are you really my son's girlfriend? 13 00:00:58,391 --> 00:00:59,517 Yes, Madam. 14 00:00:59,601 --> 00:01:01,895 - You don't know us. - You don't know me either. 15 00:01:01,978 --> 00:01:03,938 That Stella Morales... 16 00:01:04,022 --> 00:01:05,940 She can't be part of Vincent's life. 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,485 We need to get rid of her. 18 00:01:08,568 --> 00:01:10,278 Aah! 19 00:01:10,361 --> 00:01:11,279 Let go of me! 20 00:01:11,362 --> 00:01:12,655 What do you want from me? 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,908 Who are you? Let me out of here! 22 00:01:14,991 --> 00:01:16,743 You bastards! 23 00:01:30,340 --> 00:01:31,299 Hello? 24 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 Hello, Vincent? Where are you? 25 00:01:33,885 --> 00:01:35,261 I'm at home. 26 00:01:35,345 --> 00:01:37,263 You need to come here right now. 27 00:01:38,681 --> 00:01:40,266 Let go of me! What's wrong with you?! 28 00:01:40,350 --> 00:01:41,643 I said let go of me! 29 00:01:41,726 --> 00:01:44,437 Let me go! What's your problem?! 30 00:01:45,271 --> 00:01:46,481 Ouch! 31 00:01:49,442 --> 00:01:50,610 You again?! 32 00:01:52,570 --> 00:01:53,613 You? 33 00:01:53,696 --> 00:01:55,448 What's the meaning of this?! 34 00:01:55,532 --> 00:01:58,201 You went through all that just to talk to me?! 35 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 You didn't have to kidnap me! 36 00:02:00,662 --> 00:02:01,996 I thought I was going to die! 37 00:02:02,080 --> 00:02:03,331 You could've just texted me. 38 00:02:03,414 --> 00:02:05,416 Or better yet, you should've done what your wife did 39 00:02:05,500 --> 00:02:06,918 and talked to me at the bar! 40 00:02:07,001 --> 00:02:09,170 I'm sure you'll have fun there! 41 00:02:09,254 --> 00:02:11,673 Okay, let's get down to business. 42 00:02:11,756 --> 00:02:12,882 Business! Business! 43 00:02:12,966 --> 00:02:14,342 What do you need?! 44 00:02:14,425 --> 00:02:17,679 I found out you're still taking care of your siblings. 45 00:02:17,762 --> 00:02:19,222 Where's your mother? 46 00:02:19,305 --> 00:02:20,932 What do you care about my mother?! 47 00:02:22,934 --> 00:02:24,602 Why are we digging into my life here? 48 00:02:24,686 --> 00:02:25,812 What do you really want? 49 00:02:25,895 --> 00:02:27,605 Break up with Vincent. 50 00:02:27,689 --> 00:02:29,190 How much do you want? 51 00:02:29,274 --> 00:02:31,359 You'll pay me to break up with your son? 52 00:02:31,442 --> 00:02:34,529 Yes. Name your price, whatever it is. 53 00:02:40,702 --> 00:02:41,619 Wait! 54 00:02:41,703 --> 00:02:42,787 Wait, wait! 55 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 What's the meaning of this?! 56 00:02:45,748 --> 00:02:47,041 Hey. 57 00:02:47,125 --> 00:02:49,502 No need to get hysterical. 58 00:02:49,586 --> 00:02:51,004 We're just talking. 59 00:02:51,087 --> 00:02:52,881 Your name has been damaged enough. 60 00:02:52,964 --> 00:02:54,674 We're just trying to fix everything. 61 00:02:54,757 --> 00:02:57,427 Did I ask for your help? 62 00:02:57,510 --> 00:03:00,179 Stella will not be part of your mind games! 63 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 She's just using you and your money, 64 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 and you're letting her fool you! 65 00:03:05,685 --> 00:03:07,270 I love Stella. 66 00:03:08,271 --> 00:03:09,856 This is crazy. 67 00:03:09,939 --> 00:03:10,899 Love? 68 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 How can you love someone like that? 69 00:03:32,378 --> 00:03:33,796 Stop this indecency! 70 00:03:33,880 --> 00:03:35,548 This is highly inappropriate! 71 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 Inappropriate?! 72 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 I didn't know this family knows that word. 73 00:03:41,804 --> 00:03:44,349 So what do you call what you're doing to Stella now?! 74 00:03:44,432 --> 00:03:46,392 Don't you dare go near Stella again! 75 00:03:46,476 --> 00:03:47,894 And no one touches her! 76 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 Ever! 77 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 Let's go. 78 00:03:54,609 --> 00:03:55,610 Hurry. 79 00:04:04,953 --> 00:04:05,954 Wait! 80 00:04:08,998 --> 00:04:10,166 Why did you kiss me?! 81 00:04:10,249 --> 00:04:12,251 That wasn't part of the deal! 82 00:04:12,335 --> 00:04:14,712 Stella, I had to do what I needed to do. 83 00:04:15,797 --> 00:04:18,132 They're already suspicious about our relationship. 84 00:04:18,216 --> 00:04:20,927 So I just shocked them to shut them up, okay? 85 00:04:21,010 --> 00:04:23,179 I don't care what they say. 86 00:04:23,262 --> 00:04:25,682 Because whatever I do, they'll still pay me anyway. 87 00:04:25,765 --> 00:04:27,558 I could've gotten a huge money from your dad, 88 00:04:27,642 --> 00:04:28,601 but you stopped me. 89 00:04:28,685 --> 00:04:30,520 Why do you always meddle with what I do?! 90 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 - I'm going back to them. - Stella! 91 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 What?! 92 00:04:34,274 --> 00:04:36,484 - That's my dream! - Your dream? 93 00:04:36,567 --> 00:04:38,611 To be slapped with money! 94 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 I always see that in drama series. 95 00:04:40,697 --> 00:04:42,615 But I won't do what the leads do 96 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 who turn down the money. 97 00:04:44,117 --> 00:04:46,202 Then I'll just match their offer. 98 00:04:46,286 --> 00:04:48,705 Stella, you can't break our deal. 99 00:04:48,788 --> 00:04:50,331 The police are still questioning me 100 00:04:50,415 --> 00:04:51,833 about Walter's death. 101 00:04:51,916 --> 00:04:53,001 I still need you. 102 00:04:53,084 --> 00:04:54,460 I need money! 103 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 Is money all you care about? 104 00:04:55,795 --> 00:04:56,754 Yes! 105 00:04:56,838 --> 00:04:58,881 Because I'm not rich like you. 106 00:04:58,965 --> 00:05:00,842 Money might not mean anything to you, 107 00:05:00,925 --> 00:05:02,677 but for people like us who do everything, 108 00:05:02,760 --> 00:05:04,303 including selling ourselves, 109 00:05:04,387 --> 00:05:05,763 money means everything! 110 00:05:05,847 --> 00:05:08,141 Just so I can give my family a better life! 111 00:05:08,224 --> 00:05:10,977 There are things more important than money! 112 00:05:11,060 --> 00:05:12,186 Damn it! 113 00:05:12,270 --> 00:05:15,815 You only say that because you already have everything! 114 00:05:15,898 --> 00:05:17,066 You're on top, right? 115 00:05:17,150 --> 00:05:19,360 So don't you dare lecture me about my life 116 00:05:19,444 --> 00:05:22,280 because you have no idea what I'm going through! 117 00:05:22,363 --> 00:05:24,282 And you don't know what I'm going through either! 118 00:05:24,365 --> 00:05:26,159 You don't know me! 119 00:05:26,242 --> 00:05:27,660 Daddy! 120 00:05:27,744 --> 00:05:29,912 I missed you, Daddy. 121 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 I missed you too, baby. 122 00:05:34,208 --> 00:05:35,835 Who is she? 123 00:05:37,045 --> 00:05:39,589 Uh, her name is Stella. 124 00:05:39,672 --> 00:05:40,757 She's my friend. 125 00:05:41,632 --> 00:05:42,675 So... 126 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 You're Stella. 127 00:05:46,220 --> 00:05:49,807 It's nice to finally meet Vincent's friend. 128 00:05:49,891 --> 00:05:50,892 Claudia. 129 00:05:52,935 --> 00:05:54,896 Not in front of Bea. 130 00:06:09,118 --> 00:06:10,119 Stella. 131 00:06:13,372 --> 00:06:14,499 Stella! 132 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 I've made up my mind. I'm done! 133 00:06:16,918 --> 00:06:21,130 Stella, if we stop now, they'll suspect me even more. 134 00:06:21,214 --> 00:06:23,299 Then let's just say we broke up. 135 00:06:23,382 --> 00:06:24,467 Don't worry, 136 00:06:24,550 --> 00:06:25,760 I'll still stand by my story 137 00:06:25,843 --> 00:06:27,136 that we were together that night, 138 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 but that's all. 139 00:06:28,471 --> 00:06:30,181 I don't want to lie anymore. 140 00:06:30,264 --> 00:06:32,433 - I know, but-- - I put up a front 141 00:06:32,517 --> 00:06:33,726 inside the bar, 142 00:06:33,810 --> 00:06:37,021 now I even have to act like your mistress in public too? 143 00:06:37,105 --> 00:06:39,190 Everyone already sees me as some evil woman 144 00:06:39,273 --> 00:06:41,109 who destroyed a family. 145 00:06:41,859 --> 00:06:44,028 But I'm not that kind of person. 146 00:06:44,112 --> 00:06:46,072 Because I'm not that kind of woman. 147 00:06:46,155 --> 00:06:49,534 You put me in a situation I never wanted. 148 00:06:49,617 --> 00:06:51,285 Yes, fine, I'm grateful 149 00:06:51,369 --> 00:06:53,204 I was able to pay for my brother's surgery 150 00:06:53,287 --> 00:06:54,372 because of your help, 151 00:06:54,455 --> 00:06:56,374 but that's probably where it ends. 152 00:06:59,877 --> 00:07:03,172 What can you say about your sister's relationship 153 00:07:03,256 --> 00:07:04,799 with Mr. Vincent Cabrera? 154 00:07:04,882 --> 00:07:06,175 I don't know. 155 00:07:06,259 --> 00:07:07,802 I don't even know him. 156 00:07:07,885 --> 00:07:09,095 Why don't you know anything? 157 00:07:09,178 --> 00:07:11,514 My sister never introduced him to us. 158 00:07:12,306 --> 00:07:13,808 She never even talked about him. 159 00:07:14,600 --> 00:07:17,270 I only found out when everyone else did, 160 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 because of their video. 161 00:07:19,230 --> 00:07:20,690 Katherine? 162 00:07:20,773 --> 00:07:21,774 Stella. 163 00:07:26,821 --> 00:07:28,489 Go see Joseph in his room. 164 00:07:28,573 --> 00:07:29,574 Go on. 165 00:07:32,118 --> 00:07:33,411 Uh, sir, what's this about? 166 00:07:34,162 --> 00:07:35,246 With all due respect, 167 00:07:35,329 --> 00:07:37,331 I won't allow you to drag my sister 168 00:07:37,415 --> 00:07:39,250 into your questioning. 169 00:07:39,333 --> 00:07:42,211 If you have any questions, ask me directly. 170 00:07:43,171 --> 00:07:44,672 Uh... 171 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 Why doesn't she know about your relationship 172 00:07:46,632 --> 00:07:48,009 with Cabrera? 173 00:07:52,180 --> 00:07:53,222 No reason. 174 00:07:55,766 --> 00:07:58,102 She's really negative when it comes to guys, 175 00:07:58,186 --> 00:07:59,896 especially the ones I date. 176 00:07:59,979 --> 00:08:01,647 She knows that because of my job, 177 00:08:01,731 --> 00:08:03,566 no one really takes me seriously. 178 00:08:03,649 --> 00:08:05,276 So whenever that topic comes up, 179 00:08:05,359 --> 00:08:07,153 we just avoid it. 180 00:08:08,654 --> 00:08:09,655 Hold on. 181 00:08:09,739 --> 00:08:12,617 Why am I even answering all your questions? 182 00:08:12,700 --> 00:08:16,412 Didn't I already finish your little Q&A session? 183 00:08:16,495 --> 00:08:18,331 We're just confirming everything. 184 00:08:19,081 --> 00:08:20,791 We got new information. 185 00:08:22,126 --> 00:08:25,421 Someone saw Mr. Vincent Cabrera 186 00:08:25,504 --> 00:08:28,299 that night at Cunanan's villa. 187 00:08:29,133 --> 00:08:32,595 So, who's telling the truth between you two? 188 00:08:36,474 --> 00:08:38,601 Those cops are really something! 189 00:08:38,684 --> 00:08:40,853 They just won't stop, huh?! 190 00:08:40,937 --> 00:08:43,147 How can they stop when they haven't solved the case yet? 191 00:08:44,565 --> 00:08:47,485 As of now, Vincent's still their main suspect. 192 00:08:47,568 --> 00:08:50,029 Especially since another witness saw him there. 193 00:08:50,112 --> 00:08:52,782 That's why they're still targeting you. 194 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 Because you're involved! 195 00:08:54,533 --> 00:08:55,993 You're his alibi. 196 00:08:56,077 --> 00:08:58,955 What if the police find out you lied? 197 00:08:59,997 --> 00:09:00,957 Yeah, right! 198 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 Didn't you already end the deal? 199 00:09:03,084 --> 00:09:04,293 He's not your boyfriend anymore. 200 00:09:04,377 --> 00:09:06,212 Maybe you should take that back. 201 00:09:06,295 --> 00:09:08,297 Stick to your story again. 202 00:09:08,381 --> 00:09:09,590 Make him your boyfriend again. 203 00:09:09,674 --> 00:09:11,634 That'll only drag me deeper into his mess. 204 00:09:11,717 --> 00:09:15,221 I don't want to go through what happened before. 205 00:09:15,304 --> 00:09:17,598 It's hard when you've got no one on your side. 206 00:09:17,682 --> 00:09:19,892 Vincent's rich. 207 00:09:19,976 --> 00:09:22,770 He can easily fix any problem. 208 00:09:22,853 --> 00:09:25,106 And he can protect you too. 209 00:09:55,136 --> 00:09:56,429 You're really persistent, huh? 210 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 I'm not someone who gives up easily. 211 00:09:59,515 --> 00:10:00,808 Look. 212 00:10:00,891 --> 00:10:03,269 I don't want to drag this transaction any longer. 213 00:10:04,395 --> 00:10:08,316 I want to clear my name as soon as possible. 214 00:10:08,399 --> 00:10:09,400 Just... 215 00:10:10,943 --> 00:10:12,486 Just stay. 216 00:10:12,570 --> 00:10:15,281 I also need to talk to you seriously. 217 00:10:15,364 --> 00:10:16,824 Listen carefully. 218 00:10:19,035 --> 00:10:21,454 The cops won't leave me alone. 219 00:10:21,537 --> 00:10:24,165 They interrogated my sister too. 220 00:10:25,791 --> 00:10:27,209 I've changed my mind. 221 00:10:29,003 --> 00:10:30,588 I'll agree to what you want. 222 00:10:33,090 --> 00:10:34,300 But I have rules. 223 00:10:35,551 --> 00:10:36,510 Rules? 224 00:10:36,594 --> 00:10:38,387 Rule number one... 225 00:10:38,471 --> 00:10:40,014 You're not allowed to ask anything 226 00:10:40,097 --> 00:10:41,891 about my personal life, 227 00:10:41,974 --> 00:10:44,810 especially about my family. 228 00:10:44,894 --> 00:10:46,187 And what's rule number two? 229 00:10:47,188 --> 00:10:49,523 We don't throw each other under the bus. 230 00:10:51,192 --> 00:10:54,779 We'll do everything to keep each other safe, 231 00:10:54,862 --> 00:10:56,989 no matter what happens. 232 00:10:58,449 --> 00:11:00,284 Okay, no problem. 233 00:11:01,911 --> 00:11:02,912 Deal. 234 00:11:06,665 --> 00:11:07,958 Above all... 235 00:11:10,002 --> 00:11:11,921 I need ten million pesos. 236 00:11:15,299 --> 00:11:18,552 My and my siblings' lives are on the line here. 237 00:11:18,636 --> 00:11:20,096 That money is my insurance 238 00:11:20,179 --> 00:11:21,806 for the chaos I'm about to step into. 239 00:11:21,889 --> 00:11:23,432 Did I say no? 240 00:11:25,768 --> 00:11:27,186 I agree to your terms. 241 00:11:36,070 --> 00:11:37,071 Deal. 242 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 What?! 243 00:11:51,710 --> 00:11:54,088 You paid Stella to be your alibi?! 244 00:11:55,089 --> 00:11:57,716 She's the only one I can trust. 245 00:11:58,926 --> 00:11:59,927 Fair enough. 246 00:12:00,511 --> 00:12:02,388 So they won't pin it on you. 247 00:12:02,471 --> 00:12:03,639 But, bro... 248 00:12:03,722 --> 00:12:06,308 How sure are you that you can really trust Stella? 249 00:12:08,686 --> 00:12:12,022 George, I didn't have a choice. 250 00:12:13,065 --> 00:12:16,819 For everybody's peace of mind... 251 00:12:18,237 --> 00:12:19,363 I admit... 252 00:12:19,447 --> 00:12:21,532 - What's going on? - ...it was my fault. 253 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 What?! 254 00:12:24,285 --> 00:12:28,205 I'm the one who killed Walter Cunanan. 255 00:12:28,289 --> 00:12:29,915 Who did this?! 256 00:12:29,999 --> 00:12:31,292 Are you the ones behind this?! 257 00:12:31,375 --> 00:12:32,668 We're still finding out, sir. 258 00:12:32,751 --> 00:12:34,879 But the video's already been passed around. 259 00:12:34,962 --> 00:12:36,380 It'll be hard to trace. 260 00:12:36,464 --> 00:12:37,840 It's all over social media. 261 00:12:37,923 --> 00:12:39,758 That's not me! 262 00:12:39,842 --> 00:12:41,719 I want this taken down now! 263 00:12:42,470 --> 00:12:44,305 Now! Get out! 264 00:12:44,388 --> 00:12:46,140 Hurry! 265 00:12:48,142 --> 00:12:50,311 Stella, what now? 266 00:12:50,394 --> 00:12:51,770 Even if that video's fake, 267 00:12:51,854 --> 00:12:53,355 a lot of people online believe it. 268 00:12:53,439 --> 00:12:55,941 They really think he's the killer. 269 00:12:56,025 --> 00:12:58,235 I'm sure Vincent's already fixing the problem. 270 00:12:58,319 --> 00:12:59,570 He works in media, right? 271 00:12:59,653 --> 00:13:01,780 But what effect will this have on the case? 272 00:13:01,864 --> 00:13:03,407 What if the police believe it? 273 00:13:03,491 --> 00:13:04,992 You might get dragged into it. 274 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 Didn't you two already talk? 275 00:13:07,036 --> 00:13:08,662 Did you accept his offer again? 276 00:13:08,746 --> 00:13:09,872 Yes. 277 00:13:09,955 --> 00:13:11,540 For a larger amount. 278 00:13:12,583 --> 00:13:14,084 Don't worry about it. 279 00:13:14,793 --> 00:13:17,046 I already prepared for this kind of situation. 280 00:13:17,838 --> 00:13:19,256 When I made my decision, 281 00:13:19,882 --> 00:13:21,467 there was no turning back. 282 00:13:21,550 --> 00:13:23,469 He better keep his word though. 283 00:13:23,552 --> 00:13:25,304 Especially with 10 million pesos on the line. 284 00:13:25,387 --> 00:13:26,388 If he doesn't, 285 00:13:26,472 --> 00:13:28,474 he'll see what Stella's really capable of. 286 00:13:32,478 --> 00:13:34,939 I've been searching for my sibling for so long. 287 00:13:35,022 --> 00:13:36,982 I don't want all this to be for nothing. 288 00:13:38,317 --> 00:13:40,319 My siblings and I will be reunited someday. 289 00:13:41,320 --> 00:13:45,115 And that money will help me continue my search. 290 00:13:49,912 --> 00:13:54,959 I'm the one who killed Walter Cunanan. 291 00:13:56,085 --> 00:13:58,087 I'll prove that video's fake. 292 00:13:58,170 --> 00:14:00,631 I've already spoken to a legal team and a tech expert 293 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 to handle this. 294 00:14:01,882 --> 00:14:04,260 The damage is already done, Vincent. 295 00:14:04,343 --> 00:14:07,012 You're trending on every social media platform. 296 00:14:08,347 --> 00:14:10,432 This is character assassination! 297 00:14:10,516 --> 00:14:13,477 We need to find whoever made that video! 298 00:14:13,561 --> 00:14:15,729 Can you do that quickly, Vincent? 299 00:14:16,981 --> 00:14:18,357 Can you even find out right away 300 00:14:18,440 --> 00:14:20,025 who's behind this, huh? 301 00:14:20,109 --> 00:14:22,444 And even if you prove it's fake, 302 00:14:22,528 --> 00:14:23,654 it won't really matter. 303 00:14:23,737 --> 00:14:26,282 It's like poison you've already poured into the sea. 304 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 You can't stop it from spreading anymore. 305 00:14:28,659 --> 00:14:30,411 What do you want me to do? Do nothing?! 306 00:14:30,494 --> 00:14:32,037 - Shut it down! - It's deliberate attack-- 307 00:14:32,121 --> 00:14:34,123 I told you to shut it down! 308 00:14:36,667 --> 00:14:37,918 You're so stubborn. 309 00:14:38,002 --> 00:14:40,629 Cabrera News is already worthless, 310 00:14:40,713 --> 00:14:43,757 now it's the one destroying everything I've worked for, 311 00:14:43,841 --> 00:14:45,301 for my family and my reputation? 312 00:14:45,384 --> 00:14:47,011 I won't let that happen! 313 00:14:47,761 --> 00:14:49,722 I will not let the Cabrera name be ruined 314 00:14:49,805 --> 00:14:51,098 because of this. 315 00:15:12,328 --> 00:15:14,788 What the hell?! Let go of me! 316 00:15:16,081 --> 00:15:17,916 - We have a deal, right? - Yes! 317 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 But part of that deal didn't include you 318 00:15:19,960 --> 00:15:21,253 messing with my work. 319 00:15:21,337 --> 00:15:23,672 Because you don't own my life! 320 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 Unbelievable! 321 00:15:26,759 --> 00:15:28,385 Does everyone really think 322 00:15:28,469 --> 00:15:30,262 I can't do anything right anymore? 323 00:15:33,223 --> 00:15:34,683 What really happened? 324 00:15:34,767 --> 00:15:38,103 Is this about your video? 325 00:15:38,896 --> 00:15:40,230 My video? 326 00:15:41,565 --> 00:15:43,567 My video?! That's not even me! 327 00:15:43,651 --> 00:15:46,987 Haven't any of you heard of deepfakes, huh?! 328 00:15:47,905 --> 00:15:50,532 You believe that crap, everyone does! 329 00:15:50,616 --> 00:15:52,701 Even my own family believes it, 330 00:15:52,785 --> 00:15:55,162 and they just want me to turn myself in! 331 00:15:55,245 --> 00:15:57,247 Is it that hard to believe that I'm innocent?! 332 00:15:57,331 --> 00:15:58,499 Hey! Hey! Hey! 333 00:15:58,582 --> 00:16:01,043 You don't have to shout. 334 00:16:01,126 --> 00:16:03,921 There's no need to be angry all the time. 335 00:16:04,004 --> 00:16:06,715 Is this how you deal with your problems? 336 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 You're a smart guy, Vincent. 337 00:16:09,593 --> 00:16:13,722 You can fix all your problems if you just calm your mind. 338 00:16:15,599 --> 00:16:19,061 Have you found out who's behind that video? 339 00:16:23,607 --> 00:16:26,694 This whole thing started because of Walter's death. 340 00:16:26,777 --> 00:16:29,196 I swear I'll find that bastard... 341 00:16:30,531 --> 00:16:32,491 who did that to him! 342 00:16:35,369 --> 00:16:38,122 When you find out who killed Walter, 343 00:16:38,205 --> 00:16:39,665 your problem's solved. 344 00:16:40,874 --> 00:16:42,126 But for now, 345 00:16:42,209 --> 00:16:44,545 while there are still no other suspects, 346 00:16:44,628 --> 00:16:46,797 you'll never be able to clear your name. 347 00:16:51,927 --> 00:16:53,512 I have to go. 348 00:16:53,595 --> 00:16:54,722 Hey. 349 00:16:54,805 --> 00:16:55,848 Where are you going? 350 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 I need to go somewhere right now. 351 00:16:57,891 --> 00:16:59,268 Hey! Hey, where are you-- 352 00:16:59,351 --> 00:17:00,477 Vincent! 353 00:17:00,561 --> 00:17:02,938 You're seriously driving drunk? 354 00:17:03,021 --> 00:17:04,690 - Give me that. - I'm not drunk. 355 00:17:04,773 --> 00:17:06,442 I'm just tipsy. 356 00:17:06,525 --> 00:17:09,236 - I'll drive. - You know how to drive? 357 00:17:09,945 --> 00:17:11,864 Come on, get in. 358 00:17:26,837 --> 00:17:28,088 We're here. 359 00:17:32,176 --> 00:17:34,261 Hey, are you okay? 360 00:17:34,344 --> 00:17:35,554 Uh... 361 00:17:35,637 --> 00:17:37,556 What are we doing here? 362 00:17:37,639 --> 00:17:39,266 Are you sober now? 363 00:17:39,349 --> 00:17:40,809 I'm okay. 364 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 And I told you, didn't I? 365 00:17:42,561 --> 00:17:45,230 You didn't have to come with me here. 366 00:17:45,314 --> 00:17:46,982 We have a rule, Vincent. 367 00:17:47,066 --> 00:17:48,942 We can't put each other's lives in danger. 368 00:17:49,026 --> 00:17:51,862 If I let you drive while drunk, and something bad happens, 369 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 I'd feel guilty. 370 00:17:53,739 --> 00:17:55,073 Who's that? 371 00:17:55,157 --> 00:17:56,158 Where? 372 00:17:56,241 --> 00:17:57,326 Who's that? 373 00:17:58,410 --> 00:18:00,954 Where? Hey! Why do you have a gun?! 374 00:18:01,038 --> 00:18:02,164 Hey! Vincent! 375 00:18:02,247 --> 00:18:04,374 My siblings are too young! I can't die now! 376 00:18:04,458 --> 00:18:06,585 Stay here. Don't get out of the car, okay? 377 00:18:07,377 --> 00:18:09,379 - Vincent, hang on! - Don't go out. Stay here. 378 00:18:09,463 --> 00:18:10,589 But-- Vincent! 379 00:18:10,672 --> 00:18:12,424 - Stay there. - But-- 380 00:20:53,961 --> 00:20:55,295 Aah! 381 00:20:55,379 --> 00:20:56,797 Son of a gun! 382 00:20:56,880 --> 00:20:58,382 What the hell, Vincent?! 383 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 I'm going to die of a heart-- 384 00:21:00,050 --> 00:21:02,094 - I told you to stay-- - It's dangerous out-- 385 00:21:03,512 --> 00:21:05,138 Get in. Hurry. 386 00:21:05,222 --> 00:21:07,891 Don't go out. Don't go out. 387 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 - Vincent-- - Don't go out! 388 00:22:06,450 --> 00:22:07,784 Put your hands up! 389 00:22:07,868 --> 00:22:08,910 Or I'll shoot you! 390 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 Don't move! 391 00:22:11,830 --> 00:22:13,457 Don't move! 392 00:22:13,540 --> 00:22:14,499 Who are you?! 393 00:22:15,333 --> 00:22:16,668 Who are you?! Put your hands up! 394 00:22:25,093 --> 00:22:26,636 Argh! 395 00:22:34,644 --> 00:22:36,021 - Vincent! - Claudia? 396 00:22:38,315 --> 00:22:41,109 What are you doing here at Walter's house?! 397 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 What's on your back? 398 00:22:46,865 --> 00:22:48,075 What's on your back?! 399 00:22:48,158 --> 00:22:49,701 G-Give it to me! 400 00:22:49,785 --> 00:22:52,454 Vincent, please. Just give it to me, please! 401 00:22:52,537 --> 00:22:54,414 You're using drugs?! 402 00:22:54,498 --> 00:22:56,083 Answer me! 403 00:22:56,166 --> 00:22:58,668 Vincent, please. Just give it to me, please! 404 00:22:58,752 --> 00:23:01,004 So all this time, you've been taking this? 405 00:23:01,088 --> 00:23:03,048 Please! I'm begging you! Please, Vincent! 406 00:23:03,131 --> 00:23:05,092 Just give it to me! 407 00:23:05,175 --> 00:23:07,302 - Give it to me! - So Walter... 408 00:23:08,512 --> 00:23:10,722 Walter has been supplying you with this? 409 00:23:10,806 --> 00:23:11,807 What? 410 00:23:14,309 --> 00:23:16,103 - You know what... - What are you doing? 411 00:23:16,186 --> 00:23:19,147 Please! Please! No! No! No! 412 00:23:19,231 --> 00:23:20,524 No! 413 00:23:20,607 --> 00:23:21,900 No! 414 00:23:21,983 --> 00:23:22,943 You want it? 415 00:23:23,026 --> 00:23:24,611 - There! - No! 416 00:23:25,570 --> 00:23:26,613 No... 417 00:23:26,696 --> 00:23:27,864 Enough of this, Claudia! 418 00:23:27,948 --> 00:23:29,699 I'll bring you to a facility, okay? 419 00:23:29,783 --> 00:23:31,535 No! Vincent, I'm telling you-- 420 00:23:31,618 --> 00:23:33,537 Claudia, you need to be in the rehab! 421 00:23:33,620 --> 00:23:35,997 I'm not going back to that hell hole! 422 00:23:36,957 --> 00:23:39,668 I'll kill myself if you bring me back there! 423 00:23:40,669 --> 00:23:42,546 Your child will lose her mom! 424 00:23:43,296 --> 00:23:46,883 And your conscience would eat you forever! 425 00:23:46,967 --> 00:23:48,468 Claudia... 426 00:23:48,552 --> 00:23:50,637 Claudia, I'm doing this for Bea. 427 00:23:50,720 --> 00:23:52,764 I'm doing this for our daughter! 428 00:23:52,848 --> 00:23:54,641 Think of Bea, okay? 429 00:23:54,724 --> 00:23:56,143 Think of Bea. 430 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 I'm so sorry. 431 00:23:59,688 --> 00:24:02,440 I'm so sorry! I'm just too desperate. Please! 432 00:24:02,524 --> 00:24:04,568 - Just give me one! - Claudia, you need help. 433 00:24:04,651 --> 00:24:05,777 Just give me one! 434 00:24:05,861 --> 00:24:06,862 No, you need help. 435 00:24:06,945 --> 00:24:09,114 You need to go to the facility, okay? 436 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 Claudia-- 437 00:24:13,785 --> 00:24:14,786 Claudia. 438 00:24:19,291 --> 00:24:20,292 Claudia! 439 00:24:20,917 --> 00:24:22,544 Hey! Claudia! 440 00:24:24,254 --> 00:24:26,673 Sir, the assessment came out for the bullet shot 441 00:24:26,756 --> 00:24:29,009 on the wall of Cunanan's villa. 442 00:24:29,092 --> 00:24:30,177 The report states that 443 00:24:30,260 --> 00:24:33,388 it's possible that it came from a .45 caliber gun, 444 00:24:33,471 --> 00:24:34,806 based on its impact mark. 445 00:24:36,141 --> 00:24:39,394 Cunanan's autopsy and toxicology report also came out. 446 00:24:40,395 --> 00:24:42,814 There's drug in his system. 447 00:24:42,898 --> 00:24:44,816 And based on the record of the crime scene, 448 00:24:45,567 --> 00:24:48,612 there were no traces of drugs found in his villa. 449 00:24:49,613 --> 00:24:50,864 So he was a drug user. 450 00:24:51,907 --> 00:24:54,075 Or it could be blunt force trauma 451 00:24:54,159 --> 00:24:55,577 that caused his death. 452 00:24:55,660 --> 00:24:57,078 That seems odd. 453 00:24:57,787 --> 00:25:01,124 If his killer had a gun, 454 00:25:01,208 --> 00:25:02,709 why didn't that person just shoot him? 455 00:25:03,501 --> 00:25:06,838 Or was the gun used to hit him? 456 00:25:06,922 --> 00:25:08,256 Could be. 457 00:25:08,340 --> 00:25:09,507 You know what... 458 00:25:10,759 --> 00:25:13,678 there are lots of things that aren't adding up in this case. 459 00:25:19,142 --> 00:25:20,352 Are you okay? 460 00:25:21,353 --> 00:25:22,979 Claudia! 461 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 Claudia. 462 00:25:24,814 --> 00:25:27,150 Claudia! Claudia! Claudia! 463 00:25:27,234 --> 00:25:28,568 She's experiencing withdrawal. 464 00:25:28,652 --> 00:25:30,695 The people I'd been with in prison do that. 465 00:25:30,779 --> 00:25:32,322 They were drug addicts. 466 00:25:32,405 --> 00:25:33,406 Claudia! 467 00:25:35,116 --> 00:25:37,077 Hey! Anyone in there?! 468 00:25:37,160 --> 00:25:38,328 - Hello?! - Oh no! 469 00:25:38,411 --> 00:25:39,746 - Claudia! - Vincent! 470 00:25:39,829 --> 00:25:41,581 Vincent, there are people! We need to go! 471 00:25:41,665 --> 00:25:42,624 Come on! Hurry! 472 00:25:42,707 --> 00:25:43,917 Claudia! Claudia! 473 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 Vincent! They can't know that we're here! 474 00:25:46,836 --> 00:25:48,046 Let's go! Hurry up! 475 00:25:48,129 --> 00:25:49,256 Vincent! 476 00:26:15,615 --> 00:26:16,992 Careful. 477 00:26:18,618 --> 00:26:19,744 You okay, Claudia? 478 00:26:19,828 --> 00:26:21,329 Hold on. Where's the bathroom? 479 00:26:21,413 --> 00:26:23,164 Right there. The door at the front. 480 00:26:24,207 --> 00:26:26,376 Okay. Hold her. 481 00:26:30,046 --> 00:26:31,756 Claudia, hang on. 482 00:26:33,883 --> 00:26:34,926 Okay. 483 00:26:40,765 --> 00:26:41,975 Here. 484 00:26:44,644 --> 00:26:46,646 Stella, you don't need to-- 485 00:26:46,730 --> 00:26:47,731 It's fine. 486 00:26:47,814 --> 00:26:49,232 - I'll handle this. - Go on. 487 00:26:49,316 --> 00:26:51,359 Damp it a little so she can sober up. 488 00:26:51,443 --> 00:26:53,778 And put this here so if she vomits again--- 489 00:26:53,862 --> 00:26:56,740 I can take it from here. You don't have to do that. 490 00:26:56,823 --> 00:26:58,283 Mommy? 491 00:27:02,871 --> 00:27:04,414 Stella, can you take care of Claudia? 492 00:27:04,497 --> 00:27:05,415 Bea can't see her-- 493 00:27:05,498 --> 00:27:07,667 Don't worry. I'll take care of the kid. 494 00:27:07,751 --> 00:27:08,752 Go on. 495 00:27:14,883 --> 00:27:15,925 Hi, baby. 496 00:27:17,010 --> 00:27:18,011 Come on. 497 00:27:29,481 --> 00:27:31,358 Sir, we didn't see anyone. 498 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 We'll play again next time, okay? 499 00:28:04,057 --> 00:28:06,059 - Okay. - Go to sleep. 500 00:28:06,726 --> 00:28:07,894 Bea? 501 00:28:08,853 --> 00:28:10,271 Your daddy is here. 502 00:28:12,524 --> 00:28:13,525 How is she? 503 00:28:14,109 --> 00:28:15,276 She's okay. 504 00:28:17,821 --> 00:28:20,198 Is mommy okay? 505 00:28:20,281 --> 00:28:23,743 Mommy is sick, but she's going to be fine, okay? 506 00:28:24,494 --> 00:28:26,621 Why aren't you asleep? It's late. 507 00:28:26,704 --> 00:28:28,081 Go to sleep now, okay? 508 00:28:29,165 --> 00:28:30,333 Okay. Good night. 509 00:28:30,417 --> 00:28:31,418 Okay. 510 00:28:32,168 --> 00:28:33,795 Good night, Daddy. 511 00:28:37,006 --> 00:28:40,885 You heard your daddy. Your mommy is okay. 512 00:28:41,594 --> 00:28:44,514 I'm still scared. 513 00:28:44,597 --> 00:28:46,182 Why? 514 00:28:46,266 --> 00:28:49,561 Because every time Mommy is sick, 515 00:28:49,644 --> 00:28:52,063 she doesn't wake up right away. 516 00:28:52,147 --> 00:28:55,650 I thought something bad had happened to her. 517 00:28:55,733 --> 00:28:56,776 Uh... 518 00:28:57,610 --> 00:28:58,903 it's nothing. 519 00:28:58,987 --> 00:29:02,198 Adults are just like that. 520 00:29:02,282 --> 00:29:04,701 Sometimes, when we're super tired 521 00:29:04,784 --> 00:29:06,870 or we're not feeling well, 522 00:29:06,953 --> 00:29:09,456 we fall too deeply into our sleep. 523 00:29:09,539 --> 00:29:11,332 But don't worry. 524 00:29:11,416 --> 00:29:13,835 Your daddy is taking good care of your mommy. 525 00:29:14,711 --> 00:29:16,921 How about when Daddy isn't around? 526 00:29:17,005 --> 00:29:20,592 What if he doesn't answer my calls? 527 00:29:20,675 --> 00:29:23,761 Daddy sometimes does that. 528 00:29:25,221 --> 00:29:27,390 Um, okay. 529 00:29:27,474 --> 00:29:28,892 Here's what we're going to do. 530 00:29:28,975 --> 00:29:31,895 If your daddy doesn't answer your calls-- 531 00:29:31,978 --> 00:29:34,314 I'll give you my number. 532 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 Call my number instead. Is that okay with you? 533 00:29:37,275 --> 00:29:38,443 Yes. 534 00:29:38,526 --> 00:29:41,446 All right. Don't be scared anymore, okay? 535 00:29:41,529 --> 00:29:45,074 I'm here. I'll wait till you fall asleep. 536 00:29:45,158 --> 00:29:46,451 Okay? 537 00:29:46,534 --> 00:29:47,744 Come on. 538 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Coffee. 539 00:29:55,335 --> 00:29:56,336 Thanks. 540 00:29:57,712 --> 00:29:59,506 Thank you for... 541 00:30:00,465 --> 00:30:02,091 helping me with Claudia. 542 00:30:03,635 --> 00:30:05,428 And for keeping Bea company. 543 00:30:08,181 --> 00:30:09,349 Don't mention it. 544 00:30:13,811 --> 00:30:15,355 After everything that happened... 545 00:30:16,731 --> 00:30:18,066 it feels good to breathe. 546 00:30:19,817 --> 00:30:21,528 You don't have to take me home. 547 00:30:21,611 --> 00:30:23,446 Just drop me off at the nearest terminal. 548 00:30:23,530 --> 00:30:24,572 I'll be fine. 549 00:30:25,365 --> 00:30:26,950 I know you're tired. 550 00:30:27,033 --> 00:30:28,451 You still have to go back home. 551 00:30:31,412 --> 00:30:32,830 I don't live there anymore. 552 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 What? 553 00:30:35,041 --> 00:30:37,669 When Claudia learned about us, 554 00:30:38,878 --> 00:30:40,171 she kicked me out. 555 00:30:40,255 --> 00:30:43,091 Why did you just let her? That's your house too. 556 00:30:43,174 --> 00:30:44,926 I don't want any more fights. 557 00:30:45,009 --> 00:30:48,137 Besides, I don't want my child to see us fighting often. 558 00:30:48,221 --> 00:30:49,472 I see. 559 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 You compromised. 560 00:30:51,057 --> 00:30:52,684 What about your daughter? 561 00:30:52,767 --> 00:30:54,477 She asks a lot of questions. 562 00:30:54,561 --> 00:30:57,355 Is she aware of what's happening to her mom? 563 00:30:57,438 --> 00:30:59,023 As much as possible... 564 00:31:00,900 --> 00:31:02,735 I try to shield her from everything. 565 00:31:03,444 --> 00:31:05,697 I'm doing my best to protect her. 566 00:31:12,829 --> 00:31:13,955 I'm sorry. 567 00:31:15,915 --> 00:31:16,958 Why? 568 00:31:18,918 --> 00:31:20,169 I was wrong. 569 00:31:20,878 --> 00:31:23,047 I thought you were selfish. 570 00:31:24,882 --> 00:31:26,217 Turns out you're not. 571 00:31:26,301 --> 00:31:28,261 You don't need to flatter me. 572 00:31:29,137 --> 00:31:31,306 I'm doing all of this for my daughter. 573 00:31:31,389 --> 00:31:34,142 I don't want her to experience the same things I did. 574 00:31:34,225 --> 00:31:35,226 Like what? 575 00:31:35,977 --> 00:31:37,228 Like growing up alone. 576 00:31:38,271 --> 00:31:39,856 I'm adopted, Stella. 577 00:31:42,191 --> 00:31:43,526 That makes sense. 578 00:31:44,444 --> 00:31:47,822 Because I've been thinking about how your family is so rich, 579 00:31:47,905 --> 00:31:50,825 and helping you would be so easy. 580 00:31:50,908 --> 00:31:52,535 It makes sense now. 581 00:31:53,244 --> 00:31:55,663 But good thing you're rich. 582 00:31:57,457 --> 00:31:58,791 You have no idea. 583 00:31:58,875 --> 00:32:00,126 You know what, 584 00:32:00,209 --> 00:32:03,421 somehow, I can say that I can relate to that. 585 00:32:03,504 --> 00:32:07,383 Because I grew up as if my parents weren't there. 586 00:32:09,093 --> 00:32:10,887 I never met my dad. 587 00:32:10,970 --> 00:32:14,474 My mom left with no trace. 588 00:32:14,557 --> 00:32:16,601 I was left to take care of my siblings. 589 00:32:17,560 --> 00:32:21,439 I'm not even sure if I have a memory of playing 590 00:32:21,522 --> 00:32:22,815 when I was a child. 591 00:32:24,525 --> 00:32:26,611 Then we're no different at all. 592 00:32:29,155 --> 00:32:32,575 Hold on. You broke your rule. No personal questions, remember? 593 00:32:33,743 --> 00:32:35,578 Oh, please. I was caught in the moment. 594 00:32:35,662 --> 00:32:37,080 Here. Cheers. 595 00:32:37,789 --> 00:32:40,375 It's good paired with coffee. It'll wake you up. 596 00:32:40,458 --> 00:32:42,669 The things you've found out, 597 00:32:42,752 --> 00:32:44,587 I hope you can just keep them to yourself. 598 00:32:44,671 --> 00:32:45,672 Which one? 599 00:32:46,589 --> 00:32:48,341 That Claudia is an addict? 600 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Cheers. 601 00:32:55,515 --> 00:32:57,642 Come on, come on, come on! 602 00:33:09,320 --> 00:33:10,655 Aah! 603 00:33:44,981 --> 00:33:47,400 Why was Claudia at Walter's house? 604 00:33:49,485 --> 00:33:50,653 Does that mean... 605 00:33:51,487 --> 00:33:54,323 Walter was Claudia's drug supplier? 606 00:33:54,407 --> 00:33:57,243 All the while, he was pretending to be our friend. 607 00:33:57,326 --> 00:34:00,371 And he's not only supplying drugs to Claudia. 608 00:34:03,624 --> 00:34:04,959 They were also having an affair. 609 00:34:05,835 --> 00:34:06,961 Really?! 610 00:34:07,044 --> 00:34:08,963 Why am I telling you this? 611 00:34:09,047 --> 00:34:10,882 We can't meddle into each other's personal li-- 612 00:34:10,965 --> 00:34:14,093 It's not forbidden. This isn't gossiping, Vincent. 613 00:34:14,177 --> 00:34:15,386 This is a part of it. 614 00:34:15,470 --> 00:34:17,847 I need to know all these 615 00:34:17,930 --> 00:34:20,224 because they're connected to your case. 616 00:34:22,310 --> 00:34:23,811 But... 617 00:34:23,895 --> 00:34:25,396 hold on. 618 00:34:25,480 --> 00:34:28,816 If Walter was having an affair with your wife, 619 00:34:28,900 --> 00:34:30,401 that means... 620 00:34:31,694 --> 00:34:33,362 there's a possibility that-- 621 00:34:36,574 --> 00:34:39,702 T-That you killed him. 622 00:34:44,791 --> 00:34:46,667 Is that what you think of me? 623 00:34:49,295 --> 00:34:53,090 Isn't my word that I'm not his killer enough? 624 00:34:56,511 --> 00:34:57,470 Look. 625 00:34:57,553 --> 00:34:59,639 I hope you understand where I'm coming from. 626 00:34:59,722 --> 00:35:02,892 I don't trust anyone easily these days. 627 00:35:03,518 --> 00:35:06,687 I've been burned way too many times 628 00:35:06,771 --> 00:35:08,022 by trusting the wrong people. 629 00:35:08,105 --> 00:35:11,025 So you can't expect me to take your word for it. 630 00:35:13,069 --> 00:35:15,488 But I hope you'll give me a chance. 631 00:35:18,157 --> 00:35:19,575 I'm not like the others. 632 00:35:25,206 --> 00:35:27,375 I'm staying here for the meantime. 633 00:35:28,459 --> 00:35:30,169 This place is nice. It's quiet. 634 00:35:30,795 --> 00:35:32,713 Far from the hustle and bustle of the city. 635 00:35:37,218 --> 00:35:39,720 I've got a shift later tonight. 636 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 We have a deal, remember? 637 00:35:45,893 --> 00:35:48,104 Why are you still holding on to that job? 638 00:35:48,729 --> 00:35:51,148 If I leave the club, they'll start hounding me 639 00:35:51,232 --> 00:35:53,276 with endless questions about where I'm getting my money. 640 00:35:53,359 --> 00:35:55,111 Honestly, I can't deal with that. 641 00:35:55,194 --> 00:35:56,904 They're just too slow to understand. 642 00:35:56,988 --> 00:35:59,615 And besides, you still haven't given me my money. 643 00:35:59,699 --> 00:36:02,618 I haven't forgotten what we talked about. 644 00:36:03,411 --> 00:36:05,371 But right now, things are way too messy. 645 00:36:05,997 --> 00:36:07,498 Best to lie low for a while. 646 00:36:08,207 --> 00:36:10,293 Your job's not exactly the safest. 647 00:36:10,918 --> 00:36:12,170 I don't care. 648 00:36:12,253 --> 00:36:15,798 I've got bills to pay and mouths to feed. 649 00:36:17,425 --> 00:36:21,178 Leave that club for now so you can avoid trouble. 650 00:36:21,888 --> 00:36:24,181 Don't worry. I've got you. 651 00:36:25,016 --> 00:36:26,517 What, for free? 652 00:36:27,435 --> 00:36:29,103 Fine, I'll pay you for your time. 653 00:36:31,314 --> 00:36:33,482 You're asking me to trust you with my life? 654 00:36:34,108 --> 00:36:36,444 Stella, you need to trust me. 655 00:36:36,527 --> 00:36:37,528 Well, I'm sorry, 656 00:36:37,612 --> 00:36:39,947 but I don't trust anyone just like that. 657 00:36:40,031 --> 00:36:43,242 Especially after learning so much about you. 658 00:36:43,326 --> 00:36:45,620 Actually, I don't know if I can trust you. 659 00:36:45,703 --> 00:36:47,330 Because once things go south, 660 00:36:47,413 --> 00:36:48,831 I'm sure you won't have my back. 661 00:36:48,915 --> 00:36:50,458 You're going to save yourself first. 662 00:36:50,541 --> 00:36:52,835 - You see me that way? - Yeah. 663 00:36:52,919 --> 00:36:54,629 All rich people are the same. 664 00:36:54,712 --> 00:36:56,005 Bunch of selfish pricks. 665 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 That might be my order. 666 00:37:03,304 --> 00:37:04,513 Wait for me. 667 00:37:13,522 --> 00:37:15,232 What are you two doing here? 668 00:37:16,025 --> 00:37:17,693 I know where Vincent is. 669 00:37:18,486 --> 00:37:20,613 I got a look at his secretary's phone. 670 00:37:23,199 --> 00:37:24,825 Are you spying on me? 671 00:37:25,493 --> 00:37:27,119 We just have a question. 672 00:37:27,203 --> 00:37:28,329 What? 673 00:37:32,333 --> 00:37:34,919 We've learned that you're a gun owner, Mr. Cabrera. 674 00:37:40,591 --> 00:37:41,634 I am. 675 00:37:42,843 --> 00:37:44,220 I've had it for a long time. 676 00:37:44,303 --> 00:37:47,014 It's registered, and I have a permit to carry. 677 00:37:48,391 --> 00:37:49,725 But right now, it's missing. 678 00:37:50,518 --> 00:37:52,311 I've already asked my lawyer to submit 679 00:37:52,395 --> 00:37:53,980 all the necessary paperwork. 680 00:37:54,605 --> 00:37:57,400 We found a bullet at Cunanan's house. 681 00:37:58,484 --> 00:38:00,486 A .45 caliber round. 682 00:38:02,446 --> 00:38:03,698 And so? 683 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 Wait. 684 00:38:09,870 --> 00:38:11,872 Are you trying to imply something? 685 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 Do we really have to beat around the bush, Mr. Cabrera? 686 00:38:16,043 --> 00:38:17,420 Where were you keeping it? 687 00:38:19,505 --> 00:38:20,798 Follow me. 688 00:38:53,664 --> 00:38:55,166 Someone stole my gun. 689 00:38:55,791 --> 00:38:57,543 Any clue who took it? 690 00:38:57,626 --> 00:38:58,794 Beats me. 691 00:38:59,420 --> 00:39:02,798 Maybe they took it to frame me for all of this. 692 00:39:12,892 --> 00:39:15,227 Don't you find it all too convenient? 693 00:39:17,021 --> 00:39:20,524 Right when it was discovered the same caliber round 694 00:39:20,608 --> 00:39:23,694 tied to your gun was used in the crime, 695 00:39:25,988 --> 00:39:27,656 it disappeared without a trace. 696 00:39:28,824 --> 00:39:31,994 I don't know what else to tell you. 697 00:39:32,078 --> 00:39:34,705 Sure, the gun was registered under my name. 698 00:39:35,498 --> 00:39:36,415 But let me ask you. 699 00:39:36,499 --> 00:39:38,334 Was that bullet fired from my gun? 700 00:39:39,210 --> 00:39:40,544 You got any proof? 701 00:39:41,921 --> 00:39:45,216 Was Walter's cause of death a gunshot? 702 00:39:46,801 --> 00:39:50,513 The gun could've been used to bash in his skull. 703 00:40:00,356 --> 00:40:03,317 This document proves that we filed a police report 704 00:40:03,400 --> 00:40:07,404 within 24 hours of discovering the gun went missing. 705 00:40:07,488 --> 00:40:09,406 We also submitted an affidavit of loss. 706 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 We followed the right process, 707 00:40:11,200 --> 00:40:12,785 and we cooperated with the police 708 00:40:12,868 --> 00:40:14,245 right from the very start. 709 00:40:14,870 --> 00:40:15,830 At this time, 710 00:40:15,913 --> 00:40:17,915 what you're doing looks like harassment. 711 00:40:19,333 --> 00:40:21,877 That's not what's happening here. 712 00:40:22,503 --> 00:40:26,757 We're simply following the trail of evidence. 713 00:40:26,841 --> 00:40:29,093 But where's the evidence? 714 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 Sir. 715 00:40:33,806 --> 00:40:36,934 I've got the blood test results. 716 00:40:37,017 --> 00:40:39,728 The blood from your shirt 717 00:40:39,812 --> 00:40:42,690 matches the sample found at Walter's house. 718 00:40:43,315 --> 00:40:45,734 Where we also discovered a round matching the caliber 719 00:40:45,818 --> 00:40:47,444 of your registered gun. 720 00:40:47,528 --> 00:40:50,698 What happened that night, Vincent? 721 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 Admit it. 722 00:40:52,992 --> 00:40:56,036 You broke into Walter's house. 723 00:40:58,873 --> 00:41:00,124 Seriously? 724 00:41:00,207 --> 00:41:02,918 I already told you. I don't know anything about Vincent's gun. 725 00:41:03,002 --> 00:41:05,254 What about the break-in at Walter Cunanan's house? 726 00:41:06,422 --> 00:41:08,132 Well, how would I know? 727 00:41:08,215 --> 00:41:09,925 According to a witness, 728 00:41:10,009 --> 00:41:13,429 Cabrera was at your club that night, 729 00:41:13,512 --> 00:41:14,763 and you were seen together. 730 00:41:14,847 --> 00:41:17,016 Obviously! He's my boyfriend. 731 00:41:17,099 --> 00:41:19,143 He dropped by my workplace, 732 00:41:19,226 --> 00:41:21,520 gave me a few kisses and hugs. Nothing unusual. 733 00:41:21,604 --> 00:41:24,940 You were seen leaving the club together. 734 00:41:25,024 --> 00:41:27,151 Where did you go next? 735 00:41:28,319 --> 00:41:29,403 To-- 736 00:41:30,279 --> 00:41:31,322 To the-- 737 00:41:32,531 --> 00:41:34,867 There's something you should know about my husband. 738 00:41:40,247 --> 00:41:41,207 Well? 739 00:41:41,290 --> 00:41:42,500 Don't keep us waiting, Vincent. 740 00:41:43,125 --> 00:41:44,168 Yes. 741 00:41:44,793 --> 00:41:46,921 I was inside Walter's house. 742 00:41:47,004 --> 00:41:48,255 You're admitting that? 743 00:41:48,339 --> 00:41:51,050 After Stella and I parted ways for the night, 744 00:41:51,133 --> 00:41:53,677 Walter's house caretaker gave me a call 745 00:41:53,761 --> 00:41:55,095 and asked me 746 00:41:55,179 --> 00:41:57,139 to see if anything was missing. 747 00:41:57,223 --> 00:41:59,642 You can reach out to them to confirm my story. 748 00:42:08,317 --> 00:42:09,693 Of all people... 749 00:42:10,402 --> 00:42:12,279 why did they ask you for the job? 750 00:42:12,905 --> 00:42:14,281 Have you forgotten? 751 00:42:14,907 --> 00:42:17,993 Walter was my best man. My kid's godfather. 752 00:42:18,077 --> 00:42:20,704 Or did you manipulate them? 753 00:42:22,623 --> 00:42:26,961 You've got quite the reputation of twisting news stories. 754 00:42:27,044 --> 00:42:28,921 Remember your report on the landslide? 755 00:42:29,004 --> 00:42:30,089 I saw it. 756 00:42:31,298 --> 00:42:34,385 It was all over social media. Pretty emotional stuff. 757 00:42:34,468 --> 00:42:37,304 We actually got to talk to your reporter. 758 00:42:37,388 --> 00:42:40,474 They said you were forcing some of the victims to act 759 00:42:40,557 --> 00:42:42,643 just so you could have something to show. 760 00:42:42,726 --> 00:42:45,771 That line of inquiry is immaterial! 761 00:42:45,854 --> 00:42:49,775 How is Vincent's job connected to Walter's case? 762 00:42:49,858 --> 00:42:52,903 But it says a lot about his character. 763 00:42:56,699 --> 00:42:58,993 Sir, it's confirmed. 764 00:42:59,076 --> 00:43:01,620 Walter's family reached out to Vincent. 765 00:43:04,248 --> 00:43:05,666 Tell me the truth. 766 00:43:06,500 --> 00:43:09,003 Why did you fire a gun? 767 00:43:11,422 --> 00:43:13,632 When I entered the house, 768 00:43:14,842 --> 00:43:17,970 burglars had broken in. 769 00:43:18,053 --> 00:43:19,888 They were armed, and I had to fight back. 770 00:43:19,972 --> 00:43:21,849 Why didn't you ask the police for help? 771 00:43:23,142 --> 00:43:25,644 Because my life was in danger! 772 00:43:25,728 --> 00:43:27,521 Besides, you're already piling on me! 773 00:43:27,605 --> 00:43:30,441 My client is going through a lot! 774 00:43:30,524 --> 00:43:32,234 He's in a state of shock. 775 00:43:32,318 --> 00:43:34,403 The Revised Penal Code does not impose 776 00:43:34,486 --> 00:43:38,032 a general obligation on private individuals to report. 777 00:43:38,115 --> 00:43:42,494 Remaining silent or passive generally isn't penalized. 778 00:43:44,663 --> 00:43:47,374 Sir, someone just came by the station. 779 00:43:47,458 --> 00:43:49,335 She was hoping to speak with you. 780 00:43:57,134 --> 00:43:58,344 What's that? 781 00:44:00,679 --> 00:44:02,389 It's my child's toy. 782 00:44:07,353 --> 00:44:08,937 There's a hidden camera. 783 00:44:09,688 --> 00:44:11,607 That's from Vincent. 784 00:44:11,690 --> 00:44:13,192 Nanny cam? 785 00:44:15,110 --> 00:44:16,945 I think he used that... 786 00:44:18,739 --> 00:44:20,324 to spy on me. 787 00:44:20,407 --> 00:44:22,993 Why would he do that to you? 788 00:44:26,997 --> 00:44:28,415 To prove... 789 00:44:29,375 --> 00:44:32,211 that I was having an affair with Walter. 790 00:44:33,253 --> 00:44:34,922 Were you?! 791 00:44:37,466 --> 00:44:38,675 Yes! 792 00:44:42,471 --> 00:44:44,473 Vincent neglected me. 793 00:44:47,101 --> 00:44:50,104 And Walter saved me. 794 00:44:53,065 --> 00:44:54,483 I got tempted! 795 00:44:55,526 --> 00:44:57,528 I was vulnerable! 796 00:44:57,611 --> 00:44:59,696 We had an intimate moment. 797 00:44:59,780 --> 00:45:02,199 And he managed to record it? 798 00:45:02,282 --> 00:45:03,283 Mm? 799 00:45:03,367 --> 00:45:04,743 Most probably. 800 00:45:05,744 --> 00:45:06,703 I checked. 801 00:45:06,787 --> 00:45:08,372 The SD card's empty now. 802 00:45:08,455 --> 00:45:10,749 I think Vincent has already kept it. 803 00:45:10,833 --> 00:45:12,835 So, before Walter died, 804 00:45:13,919 --> 00:45:14,878 Vincent already knew 805 00:45:14,962 --> 00:45:16,755 you and Walter were having an affair. 806 00:45:16,839 --> 00:45:18,382 I think so. 807 00:45:19,466 --> 00:45:21,093 That's his motive. 808 00:45:22,136 --> 00:45:24,763 That's why my fingerprints were found in the villa. 809 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 I didn't just visit Walter there. 810 00:45:30,269 --> 00:45:31,770 We had an intimate moment. 811 00:45:31,854 --> 00:45:33,480 And Vincent? 812 00:45:34,231 --> 00:45:36,024 You know what he told me? 813 00:45:37,985 --> 00:45:40,904 He saw the two of us together. 814 00:45:40,988 --> 00:45:43,115 Why are you only saying this now?! 815 00:45:43,866 --> 00:45:45,367 Do you think... 816 00:45:46,368 --> 00:45:49,830 it was easy for me to admit... 817 00:45:50,831 --> 00:45:53,959 that I was having an affair?! 818 00:45:54,042 --> 00:45:56,378 How can I be sure... 819 00:45:57,463 --> 00:46:00,299 ...you had nothing to do with what happened to Cunanan? 820 00:46:04,011 --> 00:46:05,220 We... 821 00:46:06,513 --> 00:46:08,307 made love... 822 00:46:08,390 --> 00:46:09,808 that night! 823 00:46:12,269 --> 00:46:13,896 How could you say... 824 00:46:15,022 --> 00:46:17,107 I killed him?! 825 00:46:20,319 --> 00:46:22,529 I was so confused. 826 00:46:24,698 --> 00:46:27,910 I was terrified when Vincent found out! 827 00:46:29,077 --> 00:46:31,330 I didn't know what to do. 828 00:46:35,792 --> 00:46:37,211 I don't know... 829 00:46:38,837 --> 00:46:40,464 what Vincent... 830 00:46:41,757 --> 00:46:43,175 is capable of. 831 00:46:52,309 --> 00:46:53,602 Your wife brought this. 832 00:46:53,685 --> 00:46:55,395 She's here. 833 00:46:55,479 --> 00:46:57,314 Is this familiar to you? 834 00:47:01,527 --> 00:47:03,987 So, you caught your wife's lover with this? 835 00:47:04,071 --> 00:47:05,697 You know who that was? 836 00:47:06,823 --> 00:47:09,034 - Sorry? - Who could that be? 837 00:47:09,117 --> 00:47:12,204 It's none other than your best man! 838 00:47:12,287 --> 00:47:13,872 Walter. 839 00:47:14,498 --> 00:47:15,707 So... 840 00:47:15,791 --> 00:47:19,628 Did you record them having sex at your house? 841 00:47:19,711 --> 00:47:21,505 Were you that angry? 842 00:47:21,588 --> 00:47:23,131 She had an intimate moment 843 00:47:23,215 --> 00:47:26,593 with Walter in his villa that night! 844 00:47:26,677 --> 00:47:28,136 You lost control. 845 00:47:28,220 --> 00:47:30,138 He took everything from you, 846 00:47:30,222 --> 00:47:33,016 including your job promotion and your wife! 847 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 Stop playing innocent. 848 00:47:35,644 --> 00:47:38,438 Why did you say before that they were just friends? 849 00:47:38,522 --> 00:47:41,233 A .45 caliber was found at the crime scene 850 00:47:41,316 --> 00:47:43,235 at Walter's house. 851 00:47:43,318 --> 00:47:47,489 And a gardener witness saw you storming into the villa. 852 00:47:48,907 --> 00:47:50,701 You've known for some time 853 00:47:50,784 --> 00:47:54,329 that your wife was having an affair with Walter. 854 00:47:54,413 --> 00:47:58,292 You had the motive and opportunity to kill him. 855 00:47:58,375 --> 00:48:02,629 Now, Vincent Cabrera, I'll ask you again. 856 00:48:02,713 --> 00:48:09,469 Did you kill Walter Cunanan?! 857 00:48:09,553 --> 00:48:12,347 Vincent, confess now while it's not too late 858 00:48:12,431 --> 00:48:15,350 so everyone can find peace. 859 00:48:15,434 --> 00:48:17,394 That includes you, 860 00:48:17,477 --> 00:48:19,354 your company, 861 00:48:19,438 --> 00:48:22,107 and, most importantly, your child. 862 00:48:24,943 --> 00:48:26,111 Now, tell me. 863 00:48:26,194 --> 00:48:28,822 What really happened that night?! 864 00:48:39,458 --> 00:48:42,294 - Mr. Cabrera! - I killed him! 865 00:48:51,136 --> 00:48:53,555 Is that what you want to hear? 866 00:48:54,806 --> 00:48:56,642 Is that it?! 867 00:48:57,517 --> 00:49:01,480 Claudia said I caught her and Walter in the act, right? 868 00:49:02,898 --> 00:49:05,400 And you know what the law says: 869 00:49:05,484 --> 00:49:07,778 If I catch them cheating in the act, 870 00:49:07,861 --> 00:49:09,863 I could kill them... 871 00:49:11,365 --> 00:49:13,784 without liability. 872 00:49:16,953 --> 00:49:18,955 But I didn't do it. 873 00:49:21,792 --> 00:49:25,212 I didn't do it because I'm innocent! 874 00:49:25,962 --> 00:49:28,715 And I'm not a murderer! 875 00:49:35,222 --> 00:49:37,557 If you have concrete evidence, 876 00:49:37,641 --> 00:49:39,184 arrest me! 877 00:49:39,267 --> 00:49:41,978 But if you can't prove it to us, 878 00:49:42,062 --> 00:49:43,647 then we're done! 879 00:49:56,618 --> 00:49:58,161 Vincent. 880 00:49:58,245 --> 00:50:00,664 Attorney, kindly handle the details. 881 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 Claudia. 882 00:50:05,210 --> 00:50:06,503 Let's talk. 883 00:50:10,799 --> 00:50:12,426 What did you do? 884 00:50:13,927 --> 00:50:16,012 I just told them what I know. 885 00:50:16,096 --> 00:50:18,390 Because I can't take it anymore! 886 00:50:18,473 --> 00:50:20,434 Or you just don't want people to find out 887 00:50:20,517 --> 00:50:22,352 about you and Walter, 888 00:50:22,436 --> 00:50:24,020 so you chose to get ahead of me? 889 00:50:24,104 --> 00:50:25,188 Vincent. 890 00:50:25,856 --> 00:50:27,691 I have nothing left to hide. 891 00:50:28,358 --> 00:50:30,944 After all this, I'll be completely ruined. 892 00:50:31,027 --> 00:50:34,531 Just because you don't want to admit what you did to Walter... 893 00:50:34,614 --> 00:50:36,742 Just admit what you did! 894 00:50:36,825 --> 00:50:38,869 Why are you trying to pin on me a crime 895 00:50:38,952 --> 00:50:40,954 I didn't do?! 896 00:50:41,038 --> 00:50:43,749 And I can't do that because I'm not like you. 897 00:50:43,832 --> 00:50:45,542 All I care is our child's welfare. 898 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 Come on, Vincent. 899 00:50:59,222 --> 00:51:03,101 No matter what you do, I'll always be better than you. 900 00:51:05,937 --> 00:51:08,648 And your family will still side with me. 901 00:51:12,152 --> 00:51:13,320 Come on. 902 00:52:17,133 --> 00:52:20,345 Do you even think about the trauma Bea would suffer 903 00:52:20,428 --> 00:52:21,888 if she finds out her mother 904 00:52:21,972 --> 00:52:23,807 was having an affair with her godfather? 905 00:52:23,890 --> 00:52:25,183 You liar! 906 00:52:25,267 --> 00:52:27,269 You know Bea loves you so much. 907 00:52:27,352 --> 00:52:30,063 She looks up to you as her mother. 908 00:52:30,146 --> 00:52:33,483 She'd be devastated if she finds out everything you've done. 909 00:52:33,567 --> 00:52:38,196 And I didn't tell anyone because I wanted to protect you. 910 00:52:39,155 --> 00:52:41,449 Too bad I can't expect the same courtesy from you. 911 00:52:41,533 --> 00:52:43,076 How dare you! 912 00:52:43,159 --> 00:52:45,370 Do you want me to list down all your lies? 913 00:52:45,453 --> 00:52:48,957 You only act like a mother when it's convenient for you 914 00:52:49,040 --> 00:52:50,208 because you always think 915 00:52:50,292 --> 00:52:52,711 about what people will say about you. 916 00:52:54,254 --> 00:52:56,673 You think you can control everyone, right? 917 00:52:56,756 --> 00:52:57,757 That's not true. 918 00:52:57,841 --> 00:53:00,927 You're just proving I made the right decision. 919 00:53:01,011 --> 00:53:03,847 I was right to push through with the annulment. 920 00:53:04,681 --> 00:53:08,643 Claudia, I will not leave Bea to suffer with you. 921 00:53:14,900 --> 00:53:16,359 Haven't you noticed? 922 00:53:17,360 --> 00:53:19,195 This all feels like a setup. 923 00:53:19,279 --> 00:53:20,280 You're right. 924 00:53:20,822 --> 00:53:22,616 It's like someone's framing me. 925 00:53:22,699 --> 00:53:23,700 Some... 926 00:53:24,576 --> 00:53:26,995 unforeseen hand manipulating everything. 927 00:53:27,078 --> 00:53:30,874 There's a good chance the person behind this 928 00:53:30,957 --> 00:53:33,168 is also involved in Walter's murder. 929 00:53:34,753 --> 00:53:35,921 Do you think... 930 00:53:38,006 --> 00:53:39,758 Do you think it's Claudia? 931 00:53:39,841 --> 00:53:43,887 It's possible, but you saw how distraught she was. 932 00:53:43,970 --> 00:53:46,306 What if she was high when she did it? 933 00:53:46,389 --> 00:53:48,308 Or maybe she had an accomplice. 934 00:54:02,739 --> 00:54:03,823 It's been a long day. 935 00:54:04,991 --> 00:54:06,743 But I think it's all worth it. 936 00:54:07,535 --> 00:54:09,913 It looks like Vincent will take the fall. 937 00:54:15,961 --> 00:54:18,463 Thank you, Claudia. 938 00:54:20,131 --> 00:54:22,968 I'm the one who killed 939 00:54:23,051 --> 00:54:24,886 Walter Cunanan. 940 00:54:29,891 --> 00:54:30,809 Hello? 941 00:54:30,892 --> 00:54:32,185 Yes, yes. I've seen it. 942 00:54:32,268 --> 00:54:33,728 It's hilarious. 943 00:54:34,229 --> 00:54:38,441 Go ahead and spread it online ASAP. 944 00:54:38,525 --> 00:54:41,111 Once I become the CEO of Cabrera News 945 00:54:42,946 --> 00:54:45,198 I will give you a high position. 946 00:54:49,452 --> 00:54:50,412 Shit. 947 00:54:55,750 --> 00:54:57,544 Shit. 948 00:54:57,627 --> 00:54:59,212 - Whoa, whoa, whoa. - Oh my god. 949 00:54:59,295 --> 00:55:02,966 Look at you looking like you lost your supplier. 950 00:55:03,049 --> 00:55:04,384 Get out! 951 00:55:04,467 --> 00:55:05,844 Whoa. Geez, Claudia. 952 00:55:05,927 --> 00:55:07,220 Calm down. 953 00:55:07,303 --> 00:55:09,431 I have something to say. 954 00:55:09,514 --> 00:55:10,390 What do you want? 955 00:55:10,473 --> 00:55:12,308 What do you want?! 956 00:55:12,392 --> 00:55:15,854 Let's just say I know what you're going through. 957 00:55:15,937 --> 00:55:18,273 You obviously have the symptoms. 958 00:55:18,356 --> 00:55:21,651 I said get out! 959 00:55:21,735 --> 00:55:24,654 Okay, but I can help you. 960 00:55:24,738 --> 00:55:25,864 I can help you, 961 00:55:25,947 --> 00:55:28,158 but we have to help each other. 962 00:55:30,201 --> 00:55:31,828 Do we really have to go this far? 963 00:55:34,831 --> 00:55:35,832 Yes. 964 00:55:36,624 --> 00:55:38,418 And it's a good start. 965 00:55:38,501 --> 00:55:40,045 More to come, of course. 966 00:55:40,879 --> 00:55:43,965 Are you that desperate to get Cabrera News? 967 00:55:44,716 --> 00:55:47,302 You're willing to send your own brother to jail 968 00:55:47,844 --> 00:55:50,013 for a crime he didn't even commit? 969 00:55:50,096 --> 00:55:52,932 Correction, he is not my brother. 970 00:55:53,016 --> 00:55:56,686 That bastard has done nothing but take what's rightfully mine. 971 00:55:56,770 --> 00:55:58,897 This just happened to be the perfect opportunity 972 00:55:58,980 --> 00:56:00,482 to get rid of him. 973 00:56:00,565 --> 00:56:03,068 So I can finally reclaim everything he took from me. 974 00:56:03,777 --> 00:56:07,989 But Walter's death only created more problems. 975 00:56:08,782 --> 00:56:11,951 Claudia, are you new to this family? 976 00:56:13,161 --> 00:56:17,373 Covering up a scandal is our specialty. 977 00:56:18,249 --> 00:56:20,085 Which is what will happen to Vincent. 978 00:57:49,465 --> 00:57:51,718 This must be my lucky night. 979 00:57:55,555 --> 00:57:56,848 What's so funny? 980 00:57:56,931 --> 00:57:58,016 Stella... 981 00:57:59,142 --> 00:58:00,727 Come on. Didn't you miss me? 982 00:58:02,020 --> 00:58:03,688 Don't be a stranger. 983 00:58:05,607 --> 00:58:07,734 You told me you love me, remember? 984 00:58:09,235 --> 00:58:11,487 I regret saying that till this very day! 985 00:58:11,571 --> 00:58:13,281 You're a shameless bastard! 986 00:58:13,364 --> 00:58:14,991 You're crazy! 987 00:58:15,074 --> 00:58:16,242 Ouch! 988 00:58:16,326 --> 00:58:18,369 Aah! 989 00:58:20,872 --> 00:58:22,165 Let me go! 990 00:58:25,793 --> 00:58:28,755 - You love me. - You're an evil monster! 991 00:58:28,838 --> 00:58:32,050 Get away from me, you evil monster! 992 00:58:34,761 --> 00:58:37,347 Come back here! 993 00:58:37,430 --> 00:58:41,309 Let me go! You're a monster! 994 00:59:01,537 --> 00:59:04,249 We've confirmed he was with two women that night. 995 00:59:04,332 --> 00:59:07,752 No one should know about my connection with Walter. 996 00:59:08,378 --> 00:59:12,257 I've confirmed that Claudia is in cahoots with Matthew. 997 00:59:12,340 --> 00:59:14,550 Here's an invitation to the investors' ball. 998 00:59:14,634 --> 00:59:16,302 Why don't you show our family 999 00:59:16,386 --> 00:59:17,804 what kind of person you truly are? 1000 00:59:20,139 --> 00:59:22,475 You are playing a game 1001 00:59:22,558 --> 00:59:24,435 you've already lost! 1002 00:59:24,519 --> 00:59:26,604 You coming here is not of any help. 1003 00:59:26,688 --> 00:59:27,647 Just go home. 69138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.