All language subtitles for Telusu-Kada-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_-sq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 vizitoni për të marrë titrat në anglisht subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 Ky nëntitull është një përkthim i bërë nga fansat dhe nuk janë të lidhur me krijuesit e përmbajtjes origjinale. 1 00:01:11,291 --> 00:01:13,625 Njeri! Fluturimi juaj për në Paris është në shtatë orë! 2 00:01:13,708 --> 00:01:16,083 Pse po i djeg të gjitha dhuratat dhe kartolina urimi që ajo ju dha? 3 00:01:23,416 --> 00:01:25,750 Koha thjesht fluturon kur Unë jam me ju, Varun. 4 00:01:25,833 --> 00:01:27,750 Qëndro me mua përgjithmonë. 5 00:01:31,416 --> 00:01:34,166 Asnjë vajzë tjetër nuk mund të të shohë në këtë këmishë, në rregull? 6 00:01:34,250 --> 00:01:35,333 Dukesh vërtet i pashëm. 7 00:01:38,250 --> 00:01:40,708 Unë do të vesh të njëjtin parfum që mbani. 8 00:01:40,791 --> 00:01:42,875 Në këtë mënyrë, unë do të bëj gjithmonë ndjehu sikur je me mua. 9 00:01:48,166 --> 00:01:50,000 Pse po i shkatërroni të gjitha ato gjëra? 10 00:01:50,708 --> 00:01:52,541 Sepse duhet të shkatërrohet. 11 00:01:54,166 --> 00:01:57,208 Çdo moment që kalova duke e parë, 12 00:01:57,291 --> 00:02:00,791 çdo ndjenjë që kisha kur e shikova ne sy, 13 00:02:01,333 --> 00:02:03,208 besimi se ajo do të ishte gjithmonë e imja, 14 00:02:03,291 --> 00:02:05,916 se do të martoheshim, do të kishim fëmijë, 15 00:02:06,125 --> 00:02:07,750 ndërto një familje… 16 00:02:07,833 --> 00:02:09,791 dreqin të gjitha! 17 00:02:10,000 --> 00:02:11,666 Gjithçka duhet të shkatërrohet. 18 00:02:12,833 --> 00:02:13,666 Hej. 19 00:02:18,541 --> 00:02:19,916 Kështu janë vajzat. 20 00:02:20,958 --> 00:02:22,541 Kemi parë shumë histori të tilla dashurie. 21 00:02:23,250 --> 00:02:24,125 E drejtë? 22 00:02:24,875 --> 00:02:25,708 Varun! 23 00:02:26,041 --> 00:02:28,041 Kështu janë vajzat këto ditë. 24 00:02:30,125 --> 00:02:33,458 - Këto gjëra vazhdojnë të ndodhin. - Vidhose atë, burrë! 25 00:02:34,125 --> 00:02:34,958 Pse ndodh? 26 00:02:35,833 --> 00:02:37,375 Çfarë kuptoni me kjo pritet prej tyre, 27 00:02:37,458 --> 00:02:39,541 dhe që ne duhet të durojmë me gjithçka? 28 00:02:39,625 --> 00:02:43,208 Mbrojini edhe një herë, dhe do te djeg te gjalle! 29 00:02:46,833 --> 00:02:48,833 Gjithsesi, fajin e kemi ne. 30 00:02:49,208 --> 00:02:53,041 Ne e dimë se ata do të na thyejnë zemrat, dhe prapë ne vrapojmë pas tyre. 31 00:02:53,125 --> 00:02:54,375 Ne jemi të paturpshëm! 32 00:02:55,208 --> 00:02:57,125 Ne kurrë nuk kemi pasur kontroll në radhë të parë! 33 00:02:59,125 --> 00:03:02,916 Edhe një gjurmë bukurie tek një vajzë, dhe ne bëhemi të dëshpëruar. 34 00:03:03,125 --> 00:03:04,666 Fillojmë të jargëzojmë. 35 00:03:06,958 --> 00:03:08,750 Vetëm bukuria fizike nuk do të bëjë. 36 00:03:08,833 --> 00:03:10,541 Ajo që ka rëndësi është një zemër e bukur. 37 00:03:11,791 --> 00:03:13,541 Duhet të mendojmë me trurin tonë, apo jo? 38 00:03:13,625 --> 00:03:15,541 Pse e lemë zemrën na i prish gjërat? 39 00:03:17,125 --> 00:03:18,041 Gjithsesi… 40 00:03:18,791 --> 00:03:20,625 kur jemi të rinj, 41 00:03:20,708 --> 00:03:23,291 edhe një gomar duket i mrekullueshëm! 42 00:03:38,791 --> 00:03:40,958 Ajo mendon se mundet ma thyej zemrën, largohu, 43 00:03:42,041 --> 00:03:44,625 dhe unë do të ulem në shtëpi duke pirë dhallë? 44 00:03:44,708 --> 00:03:47,541 Jo! Do të shndërrohem në një gjarpër hakmarrës. 45 00:03:57,041 --> 00:03:57,916 Në rregull. 46 00:03:58,666 --> 00:03:59,541 Duke filluar nga sot, 47 00:04:00,625 --> 00:04:02,500 le të marrim një vendim. 48 00:04:02,916 --> 00:04:05,208 Kush e duam, sa thellë i duam ata, 49 00:04:05,291 --> 00:04:06,875 dhe si e shprehim atë 50 00:04:06,958 --> 00:04:08,791 duhet të jetë në duart tona. 51 00:04:08,875 --> 00:04:09,791 Në rregull? 52 00:04:12,625 --> 00:04:15,583 Ikën ato ditë kur do të dobësoheshim në gjunjë 53 00:04:15,666 --> 00:04:16,541 mbi një vajzë të bukur. 54 00:04:17,166 --> 00:04:21,208 Ajo më dha një zemër të thyer, edhe pse nuk ishte faji im. 55 00:04:21,708 --> 00:04:22,541 Hej! 56 00:04:23,833 --> 00:04:25,416 Më ke mbetur jetim. 57 00:04:25,708 --> 00:04:26,750 Unë nuk thashë asgjë. 58 00:04:27,291 --> 00:04:30,416 Kam arritur të studioj, të jem prindi im, dhe fitoj gjithçka që dua në jetë. 59 00:04:30,500 --> 00:04:31,916 Unë kurrë nuk ju thashë një fjalë. 60 00:04:32,500 --> 00:04:33,541 Nuk me ke dhene asgje. 61 00:04:35,083 --> 00:04:38,083 Por nëse merr atë që është e imja dhe më lërë zemërthyer, 62 00:04:38,166 --> 00:04:39,083 Nuk do ta toleroj! 63 00:04:40,208 --> 00:04:43,000 Ajo ma theu zemrën dhe u largua, edhe pse nuk ishte faji im. 64 00:04:43,083 --> 00:04:45,791 Nuk ju lejohet të pushoni derisa ajo kthehet duke tundur bishtin rreth meje. 65 00:04:47,750 --> 00:04:49,875 -Mos u ngatërro me vajza, burrë. -Hej! 66 00:04:50,916 --> 00:04:54,333 Nëse estrogjeni është kaq egoist, vetëm prisni derisa të takoni testosteronin. 67 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 Ky është Varun. Ai është shoku im i fëmijërisë. 68 00:05:54,750 --> 00:05:59,375 Ata thonë se ne përdorim vetëm gjashtë deri në shtatë për qind të trurit tonë. 69 00:05:59,875 --> 00:06:02,333 Që kur iu thye zemra, 70 00:06:02,416 --> 00:06:05,208 truri i tij ka funksionuar në dhjetë deri në dymbëdhjetë për qind. 71 00:06:05,291 --> 00:06:06,416 Po vjen i çmenduri. 72 00:06:07,666 --> 00:06:10,250 Kjo e bën atë të duket si një i çmendur për botën. 73 00:06:11,333 --> 00:06:12,708 Djema, ai është këtu! 74 00:06:13,375 --> 00:06:14,375 Dhe është e vërtetë. 75 00:06:19,333 --> 00:06:23,291 Dëshira e tij e vetme është martesa, një familje dhe një jetë të lumtur. 76 00:06:30,166 --> 00:06:32,166 Edhe pse tingëllon e thjeshtë, 77 00:06:32,250 --> 00:06:34,333 është pothuajse e pamundur për të. 78 00:06:38,583 --> 00:06:40,916 Nëse shpëton një martesë, thonë ata një mijë gënjeshtra janë të justifikuara. 79 00:06:41,416 --> 00:06:44,666 Por ai ka një reputacion për të thënë gjithmonë të vërtetën. 80 00:06:45,458 --> 00:06:47,458 Meqenëse ky maniak është jetim, 81 00:06:47,541 --> 00:06:49,875 ai shkon në gjatësi ekstreme për të pasur një familje. 82 00:06:51,500 --> 00:06:53,000 O Zot! Ai është këtu! 83 00:06:53,416 --> 00:06:56,375 Atij i pëlqen të festojë paqen tonë mendore për mëngjes. 84 00:06:57,791 --> 00:06:59,666 -Mirëmëngjes. -Mirëmëngjes, shef. 85 00:07:01,208 --> 00:07:02,041 Çfarë është kjo? 86 00:07:02,125 --> 00:07:04,291 Rishikimi i performancës të restorantit për muajin e kaluar. 87 00:07:04,375 --> 00:07:06,000 Pse po shtiresh sikur nuk e dini? 88 00:07:07,000 --> 00:07:08,583 -Mirëmëngjes Abhi. -Mirëmëngjes, Varun. 89 00:07:11,166 --> 00:07:13,625 Muajin e kaluar, restoranti ynë performanca ishte 87 për qind. 90 00:07:13,708 --> 00:07:15,541 Këtë muaj, ajo ka rënë në 85 për qind. 91 00:07:16,500 --> 00:07:18,958 Unë do t'ju tregoj arsyen që humbëm dy për qind e klientëve tanë. 92 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 Joprofesionalizëm, mospërputhje, 93 00:07:21,833 --> 00:07:23,708 dhe zakoni i marrjes gjithçka lehtë. 94 00:07:23,791 --> 00:07:25,458 Zonja Parvathy. Pritja. 95 00:07:26,250 --> 00:07:29,875 Është përgjegjësia juaj për të çuar klientin në tryezë. 96 00:07:29,958 --> 00:07:31,250 Por çfarë bëni ju? 97 00:07:32,750 --> 00:07:35,083 Ndërsa ende në një telefonatë me të dashurin tënd thua, 98 00:07:35,166 --> 00:07:37,666 "Zotëri, ju lutem shkoni drejt. Tabela juaj është në të majtë." 99 00:07:38,166 --> 00:07:39,333 Nuk ju intereson përtej kësaj. 100 00:07:39,416 --> 00:07:42,875 Pse vini në punë, nëse jo për të na vrarë? 101 00:07:43,416 --> 00:07:44,666 Pse nuk martohesh dhe nuk qetësohesh? 102 00:07:45,916 --> 00:07:47,500 Ndoshta goditi palestrën dhe mbaj edhe fiziku juaj në formë. 103 00:07:47,583 --> 00:07:48,416 Ju jeni pushuar nga puna. 104 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Zoti Gjon. 105 00:07:49,708 --> 00:07:51,375 -Lëvdoni Zotin, Atë! -Mirëmbajtjen e shtëpisë! 106 00:07:53,833 --> 00:07:57,000 Pasi një klient është bërë, ju keni saktësisht dy minuta e gjysmë 107 00:07:57,083 --> 00:07:59,250 për të përgatitur tryezën për të rradhën. 108 00:07:59,333 --> 00:08:01,708 Nuk keni dhjetë minuta për të jetuar një jetë të ngadaltë. 109 00:08:01,791 --> 00:08:03,875 Është një restorant i mrekullueshëm. Ju jeni pushuar nga puna. 110 00:08:04,416 --> 00:08:05,291 Divya. 111 00:08:05,375 --> 00:08:08,250 Ky është problemi me kandidatë rekomandimi si ju, Divya. 112 00:08:08,333 --> 00:08:10,208 Baret lokale po shërbejnë omëletë më të mira se ju. 113 00:08:11,458 --> 00:08:15,666 Nuk ka të bëjë me sa mirë dekoroni pjatë me gjëra të trashë, jopraktike. 114 00:08:15,750 --> 00:08:16,625 Ushqimi duhet të jetë i shijshëm. 115 00:08:17,166 --> 00:08:19,541 A jeni ende duke ëndërruar hapni restorantin tuaj? 116 00:08:19,708 --> 00:08:21,333 -Po, shef. -Kush do të hajë ushqimin tuaj? 117 00:08:21,416 --> 00:08:22,375 Përveç jush? 118 00:08:23,083 --> 00:08:25,416 Asnjë nga ju nuk është i veçantë, më lejoni t'ju them. 119 00:08:25,541 --> 00:08:27,958 Është e rëndësishme që ju bëj një punë të përpiktë. 120 00:08:29,125 --> 00:08:31,916 Mësoni të bëni punën tuaj siç duhet, ose do të gjej njerëz që munden. 121 00:08:32,000 --> 00:08:33,708 -Po? -Po, shef! 122 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 A kam një po? 123 00:08:35,000 --> 00:08:35,916 Po, shef! 124 00:08:36,000 --> 00:08:36,833 Jashtë! 125 00:08:38,458 --> 00:08:40,125 Ajo kuzhinë është një zonë lufte. 126 00:08:40,333 --> 00:08:43,041 Mund ta humbisni betejën, por nuk do ta humbisni luftën. 127 00:08:43,666 --> 00:08:45,541 Dëshironi të mbijetoni? Ti lëviz! 128 00:08:45,875 --> 00:08:47,875 Hej, njeri. Ejani këtu. 129 00:08:48,750 --> 00:08:52,875 Çdo pronar ëndërron të jetë egër dhe pushka çupën. 130 00:08:53,208 --> 00:08:55,250 Por Zoti na ruajt, ajo heq dorë me të vërtetë, 131 00:08:55,750 --> 00:08:56,583 pronari është i dehur shumë. 132 00:08:58,875 --> 00:09:01,208 Dikush që pastron tavolinat në një restorant 133 00:09:01,291 --> 00:09:03,708 nuk mund të ketë të njëjtin pasion si pronari. 134 00:09:05,041 --> 00:09:06,708 Ata kanë një grua, fëmijë dhe një familje. 135 00:09:06,791 --> 00:09:07,958 Ju jeni jetim. 136 00:09:09,166 --> 00:09:10,250 Kjo është puna juaj e vetme. 137 00:09:10,583 --> 00:09:11,875 Por për ta kjo është vetëm një punë. 138 00:09:12,875 --> 00:09:14,458 Effing bezdisshëm! 139 00:09:15,208 --> 00:09:16,541 Më quajte jetim? 140 00:09:17,625 --> 00:09:18,500 Ti më quajte jetim. 141 00:09:18,583 --> 00:09:20,791 Ejani. Jo, vëlla. Asnjë zemërim. 142 00:09:21,333 --> 00:09:23,250 Unë mund të ndjej nxehtësinë që të lëkundet. 143 00:09:23,333 --> 00:09:25,333 Është mosha. 144 00:09:25,416 --> 00:09:27,166 Unë kam një zgjidhje edhe për këtë. 145 00:09:27,250 --> 00:09:28,083 Hej! 146 00:09:28,416 --> 00:09:29,583 Unë nuk paguaj për seks. 147 00:09:30,458 --> 00:09:32,208 Nuk po sugjeroj qëndrim për një natë. 148 00:09:32,291 --> 00:09:33,208 Unë sugjeroj martesë. 149 00:09:33,458 --> 00:09:36,416 Kam organizuar disa takime këtë javë. Shko të takosh vajzat. 150 00:09:36,500 --> 00:09:37,750 Ju mund të vlerësoni tregun. 151 00:09:38,000 --> 00:09:41,416 Ju zgjoheni dhe pushoni njerëzit. Unë pastaj i lus ata të kthehen. 152 00:09:41,500 --> 00:09:43,041 - E kam dëgjuar. -Kam menduar për ty. 153 00:09:43,125 --> 00:09:44,333 Shko të takosh vajzat. 154 00:09:47,041 --> 00:09:48,250 Përshëndetje. Unë jam Varun. 155 00:09:48,458 --> 00:09:50,416 -Namaste. -Oh. Namaste. 156 00:09:51,500 --> 00:09:52,541 Kafe? Çaj? 157 00:09:52,875 --> 00:09:53,708 Nr. 158 00:09:54,000 --> 00:09:55,250 Sot është e enjte. 159 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 Unë jam duke agjëruar për Zotin Sai Baba. 160 00:09:57,041 --> 00:09:57,875 Uau! 161 00:09:59,500 --> 00:10:01,958 Në rregull. Cili është mendimi juaj për martesën? 162 00:10:03,375 --> 00:10:05,833 Martesa ka qenë e imja ëndërr që nga fëmijëria. 163 00:10:06,958 --> 00:10:08,375 Bileta ime e vetme drejt lirisë. 164 00:10:08,833 --> 00:10:13,625 Unë jam duke pritur të martohem, lëre timen familja prapa dhe largohu. 165 00:10:14,166 --> 00:10:15,583 Unë e kuptoj se çfarë po ndodh. 166 00:10:22,000 --> 00:10:23,250 Pra pi duhan? 167 00:10:24,708 --> 00:10:26,833 Pra, çfarë? A duhet vetëm djemtë të pinë duhan? 168 00:10:26,916 --> 00:10:27,958 A nuk lejohen vajzat? 169 00:10:28,083 --> 00:10:29,958 Burrat dhe gratë janë të barabartë. Thuaj! 170 00:10:30,041 --> 00:10:32,166 Burrat dhe gratë janë të barabartë! Thuaj! 171 00:10:32,250 --> 00:10:33,875 - Mirë, në rregull. -Thuaj. Thuaj atë. 172 00:10:33,958 --> 00:10:35,583 Burrat dhe gratë janë të barabartë. 173 00:10:39,041 --> 00:10:41,250 -Fëmijët dhe familja? -Pse? 174 00:10:41,625 --> 00:10:43,458 Pse duhet vetëm të lindim? Pse nuk duhet? 175 00:10:43,833 --> 00:10:45,041 Në fakt, ju duhet të lindni një fëmijë! 176 00:10:45,125 --> 00:10:46,833 Duhet të përjetoni nëntë muajt e tmerrit. 177 00:10:46,916 --> 00:10:47,750 Në rregull. 178 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 Në rregull. Qetësohu. 179 00:10:51,208 --> 00:10:52,583 Varsha, do të vij direkt në temë. 180 00:10:53,583 --> 00:10:54,416 Nëse martohemi, 181 00:10:54,500 --> 00:10:56,958 ne do të qëndrojmë në të njëjtën shtëpi si prindërit tuaj, apo jo? 182 00:10:57,208 --> 00:10:58,291 Në fakt, 183 00:10:58,708 --> 00:11:00,166 Unë nuk jetoj me prindërit e mi. 184 00:11:00,583 --> 00:11:04,291 Rreth gjashtë apo shtatë muaj më parë, Dyshova se mund të isha djalë. 185 00:11:05,000 --> 00:11:07,583 Prandaj më goditën me shkelma jashtë shtëpisë. 186 00:11:09,500 --> 00:11:10,666 Krejt papritur, 187 00:11:11,333 --> 00:11:13,208 E ndjeva këtë dëshirë për t'u rruar. 188 00:11:14,208 --> 00:11:15,833 Doja të përtypja duhan. 189 00:11:16,083 --> 00:11:18,833 Goditni njerëzit nëse ka një grindje shpërtheu në rrugë. 190 00:11:20,250 --> 00:11:22,791 Hapja e një shishe birre me gojën time ishte ajo! 191 00:11:28,083 --> 00:11:31,916 Pikërisht në këtë moment, ndjehesh si djale apo vajze? 192 00:11:32,500 --> 00:11:35,833 -Për momentin ndihem sikur jam sërish vajzë. - Mirë. 193 00:11:35,958 --> 00:11:37,208 Nuk e dija se ishte e mundur... 194 00:11:37,291 --> 00:11:40,500 Nëse martohem me ty, familja ime do të më pranojë. 195 00:11:40,958 --> 00:11:42,833 Oh, po më përdor për këtë? 196 00:11:44,083 --> 00:11:45,041 Në rregull. 197 00:11:45,375 --> 00:11:46,208 Abhi i përgjakur! 198 00:11:46,291 --> 00:11:48,583 Pse jeni të mërzitur? Ju keni takuar vetëm tre vajza deri tani. 199 00:11:48,666 --> 00:11:50,000 Nëse vazhdoni t'i takoni, njëri prej tyre do... 200 00:11:50,083 --> 00:11:52,500 Ma prish jetën, do të thotë. 201 00:11:52,666 --> 00:11:55,166 Kush janë këto vajza, o burrë? Ata nuk duan familje apo fëmijë. 202 00:11:55,250 --> 00:11:56,125 Ata janë të egër. 203 00:11:56,208 --> 00:11:57,833 -Po, por... - Kjo nuk do të funksionojë. 204 00:11:59,125 --> 00:12:01,000 Duhet të ndodhë në mënyrë organike. 205 00:12:01,458 --> 00:12:04,541 Vajza me të cilën duhet të jem duhet të hyjë në jetën time. 206 00:12:51,375 --> 00:12:52,208 -Përshëndetje. -Përshëndetje. 207 00:12:52,291 --> 00:12:53,250 -Varun, apo jo? -Po. 208 00:12:53,333 --> 00:12:54,791 -Martesa. Unë jam Anxhali. -Martesa. 209 00:12:55,083 --> 00:12:55,958 -Përshëndetje. -Përshëndetje. 210 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 Më falni, po kaloj një ditë të ngarkuar. 211 00:13:00,583 --> 00:13:04,125 Unë u thashë prindërve të mi këtë Do të takohesha nesër, por… 212 00:13:04,208 --> 00:13:06,708 -Sot është Tholi... Ekadasi. -Tholi Ekadasi. 213 00:13:06,791 --> 00:13:08,125 Mami tha se ishte një ditë e mbarë. 214 00:13:08,708 --> 00:13:11,458 -Prandaj po takohemi këtu. -Jo, është në rregull. e kuptoj. 215 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 - Kafe? - Kafe, po. 216 00:13:15,791 --> 00:13:18,458 Mos më shqetëso, Unë thjesht dua të di diçka. 217 00:13:18,541 --> 00:13:24,041 Unë kurrë nuk kam parë një djalë organizon martesën e tij. 218 00:13:24,250 --> 00:13:27,125 - Duhet të të pëlqejë vërtet martesa. -Po. Më pëlqen shumë. 219 00:13:27,208 --> 00:13:29,541 Nëse prindërit e mi do të ishin këtu, Mendoj se do ta kishin planifikuar. 220 00:13:29,916 --> 00:13:30,958 A janë larguar nga qyteti? 221 00:13:32,625 --> 00:13:33,458 Ata janë larguar nga bota. 222 00:13:33,833 --> 00:13:35,541 -Më vjen shumë keq. -Kjo është në rregull. 223 00:13:39,125 --> 00:13:41,666 Nëse nuk të shqetëson të pyes, cfare ndodhi 224 00:13:43,458 --> 00:13:45,875 Babai im kishte një atak në zemër kur isha në klasën e tretë. 225 00:13:46,375 --> 00:13:48,708 Një vit e gjysmë më vonë, nëna ime vdiq nga ethet. 226 00:13:49,375 --> 00:13:51,791 Unë nuk mendoj se ajo donte te jetoj pa babin tim. 227 00:13:53,208 --> 00:13:56,750 Tani e kuptoj edhe këtë thyerja e zemrës mund të vrasë dikë. 228 00:13:59,541 --> 00:14:01,333 Pse doni të martoheni? 229 00:14:01,833 --> 00:14:03,708 Unë kam qenë vetëm që nga fëmijëria. 230 00:14:03,833 --> 00:14:05,208 Nuk më pëlqen shumë. 231 00:14:05,541 --> 00:14:06,833 Unë dua të kem një familje. 232 00:14:07,166 --> 00:14:09,791 Unë dua një grua dhe fëmijë. Unë dua një jetë të plotë. 233 00:14:09,916 --> 00:14:12,541 Më pëlqen të kem njerëz rreth meje. Është kënaqësi. 234 00:14:13,750 --> 00:14:14,666 Po ju? 235 00:14:15,833 --> 00:14:16,708 Njeriu duhet të martohet, apo jo? 236 00:14:17,291 --> 00:14:19,208 - A është detyrim? -Po. 237 00:14:20,333 --> 00:14:22,375 Ka një moment të duhur për çdo gjë. 238 00:14:23,125 --> 00:14:25,500 Diplomë në 21, biznes në 24, 239 00:14:25,625 --> 00:14:27,250 pavarësia financiare në 28. 240 00:14:27,416 --> 00:14:28,333 Pastaj vjen dasma. 241 00:14:28,750 --> 00:14:30,625 Muaj mjalti brenda dy muajsh, dhe pastaj vijnë fëmijët. 242 00:14:34,041 --> 00:14:36,666 -Gjyshja ime thoshte gjithmonë një gjë. - Çfarë? 243 00:14:37,000 --> 00:14:39,250 Nëse gjërat nuk ndodhin kur ata duhet të, 244 00:14:39,708 --> 00:14:41,875 ajo që vijon është një seri fatkeqësish. 245 00:14:50,666 --> 00:14:52,166 Jeni vërtet afër gjyshes tuaj? 246 00:14:53,291 --> 00:14:54,125 Shumë. 247 00:14:56,416 --> 00:14:59,041 A do ta vizitonit vendlindjen e saj? gjatë verës? 248 00:14:59,125 --> 00:15:00,000 Çdo vit. 249 00:15:00,750 --> 00:15:02,666 Nuk do të më pëlqente të largohesha nga ai vend. 250 00:15:06,125 --> 00:15:06,958 E bukur. 251 00:15:07,666 --> 00:15:08,500 Me fat. 252 00:15:12,750 --> 00:15:14,416 - Fëmijëria juaj? - Asgjë shumë për të thënë. 253 00:15:28,000 --> 00:15:29,875 Çfarë bëni në një vit? 254 00:15:31,750 --> 00:15:33,583 Unë ngas një Range Rover Sport. 255 00:15:34,041 --> 00:15:37,000 Unë kam rezervuar një Mini Cooper për gruan time të ardhshme. 256 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 Çfarë ngjyre? 257 00:15:40,708 --> 00:15:41,625 E kuqe. 258 00:15:42,833 --> 00:15:43,708 Më pëlqen e kuqja. 259 00:15:45,833 --> 00:15:48,250 Ka nje truall prej 1800 metrash katrore në Jubilee Hills. 260 00:15:48,708 --> 00:15:50,500 Ndërtimi i shtëpisë pothuajse është bërë. 261 00:15:50,583 --> 00:15:52,583 Nëse dini ndonjë të mirë dizajnerët e brendshëm, më njoftoni. 262 00:15:53,125 --> 00:15:54,041 Sigurisht. 263 00:15:54,458 --> 00:15:57,125 Unë shkoj në palestër gjashtë herë në javë për të mbajtur mendjen time të shëndetshme. 264 00:15:57,208 --> 00:16:00,333 Unë kryesisht ha në shtëpi për të mbajtur trupin tim të shëndetshëm. 265 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 Unë nuk përzihem në punët e njerëzve të tjerë, 266 00:16:02,333 --> 00:16:03,750 dhe unë nuk i argëtoj ata që bëjnë. 267 00:16:04,833 --> 00:16:07,000 -A pi? -Edhe une pi duhan. 268 00:16:07,958 --> 00:16:10,125 Por unë i kam bërë analizat e gjakut çdo tre muaj. 269 00:16:10,208 --> 00:16:11,458 Pra, gjithçka është në rregull. 270 00:16:12,083 --> 00:16:13,583 Gjithçka është në rregull tani. 271 00:16:14,833 --> 00:16:16,625 Por sapo të arrini të 40-at, të gjitha çështjet do të fillojë të shfaqet, një nga një. 272 00:16:16,958 --> 00:16:17,791 Shihni? 273 00:16:18,416 --> 00:16:20,875 Që nga fëmijëria, nuk kam pasur njeri për të më thënë se çfarë është e drejtë apo e gabuar. 274 00:16:21,291 --> 00:16:22,250 Kaq mjafton. 275 00:16:22,666 --> 00:16:24,291 Unë kam miq dhe zakone të këqija. 276 00:16:24,541 --> 00:16:26,333 Pastaj mbani në kontroll zakonet tuaja. 277 00:16:27,208 --> 00:16:28,833 Babai juaj vuajti një atak në zemër, apo jo? 278 00:16:30,000 --> 00:16:31,875 Pra, ju duhet të jeni të vërtetë kujdes me zemrën. 279 00:16:32,375 --> 00:16:33,666 Edhe unë këtë frikë e kam. 280 00:16:34,583 --> 00:16:37,166 U desh vërtet shumë kohë për ta vendosur pjesët përsëri së bashku herën e fundit. 281 00:16:41,125 --> 00:16:43,833 Ju jeni një folës i ëmbël, apo jo? 282 00:16:45,125 --> 00:16:46,250 Unë shikoj shumë filma. 283 00:16:47,916 --> 00:16:48,750 Edhe mua. 284 00:16:52,625 --> 00:16:53,750 - A ju pëlqejnë fëmijët? - A ju pëlqejnë fëmijët? 285 00:16:57,250 --> 00:16:58,125 -Më pëlqejnë shumë. -Më pëlqejnë shumë. 286 00:17:01,375 --> 00:17:02,750 - Mirë, ti shko i pari. - Mirë, ti shko i pari. 287 00:17:02,833 --> 00:17:03,833 Në rregull. 288 00:17:06,208 --> 00:17:08,750 Mirë, kështu që të dyve na pëlqejnë fëmijët. 289 00:17:19,875 --> 00:17:21,791 Anxhali, po ndihem pak rehat. 290 00:17:22,208 --> 00:17:23,041 Unë do të nisem tani. 291 00:17:23,375 --> 00:17:24,291 Çfarë është ajo? 292 00:17:25,416 --> 00:17:28,875 Buzëqeshja jote po ngacmon me kokën time. 293 00:17:30,500 --> 00:17:32,333 Po ndikohet gjykimi im. 294 00:17:33,666 --> 00:17:36,583 Unë nuk jam në gjendje ta kuptoj nese ke te drejte per mua. 295 00:17:37,958 --> 00:17:40,125 Pra, unë do të marr lejen time tani. 296 00:17:42,500 --> 00:17:43,375 Prisni! 297 00:17:46,500 --> 00:17:49,625 Nuk e kuptoj nëse po flirton me mua apo jo. 298 00:17:49,708 --> 00:17:51,083 As unë nuk e kuptoj. 299 00:17:53,416 --> 00:17:55,708 Por unë ndjej një miqësi të lehtë me ju. 300 00:17:56,000 --> 00:17:56,916 Ka një atmosferë. 301 00:17:59,208 --> 00:18:00,666 Pse jo vini ndonjëherë në restorantin tim? 302 00:18:01,083 --> 00:18:02,333 Do të hamë një vakt të madh. 303 00:18:04,291 --> 00:18:05,166 Në rregull. 304 00:18:06,208 --> 00:18:08,000 Unë do t'ju prezantoj me botën time. 305 00:18:09,791 --> 00:18:10,708 Mirupafshim. 306 00:18:10,791 --> 00:18:14,958 Kjo bezdi e ëmbël në zemër Është e gjitha falë jush 307 00:18:15,041 --> 00:18:18,958 Dëshirat më vërshojnë në zemrën time 308 00:18:19,041 --> 00:18:23,041 Gjurmët e mia lëvizin Drejt jush në këtë përrallë 309 00:18:23,125 --> 00:18:28,500 Mendimet tuaja ngrihen si Baticë në një natë me hënë të plotë 310 00:18:38,666 --> 00:18:41,625 Ne e ruajmë pulën këtu. Artikujt vegjetarianë shkojnë atje. 311 00:18:41,708 --> 00:18:42,666 Kjo është pjesa tjetër e kuzhinës. 312 00:18:42,750 --> 00:18:45,166 Unë supozova se Kuzhinat e restoranteve janë të pista. 313 00:18:45,791 --> 00:18:46,916 ke te drejte. 314 00:18:47,083 --> 00:18:48,666 Por kuzhina ime është e pastër. 315 00:18:48,958 --> 00:18:51,125 Unë jam shumë i shqetësuar për higjienën. 316 00:18:51,541 --> 00:18:52,375 Njësoj. 317 00:18:52,583 --> 00:18:54,791 Sëmurem nëse shtëpia nuk është e pastër. 318 00:18:55,500 --> 00:18:57,583 Pra, kontrolloni përputhshmërinë e higjienës! 319 00:18:58,250 --> 00:19:00,208 A kam prekur vetëm qiellin? 320 00:19:00,291 --> 00:19:02,333 Thjesht buzëqeshi toka? 321 00:19:02,416 --> 00:19:05,916 A ndryshoi diçka magjike? 322 00:19:06,666 --> 00:19:10,833 Pavarësisht se sa shumë e shikoj atë Vazhdoj të dua më shumë 323 00:19:10,916 --> 00:19:14,000 A mund ta mbyll në sytë e mi? 324 00:19:14,500 --> 00:19:18,541 Nga rruga, kur ju jeni duke i thënë përshëndetje ose mirupafshim një vajze tjetër, 325 00:19:19,333 --> 00:19:20,291 ju thjesht mund t'i shtrëngoni dorën. 326 00:19:20,875 --> 00:19:21,833 Nuk ke pse ta përqafosh. 327 00:19:24,166 --> 00:19:25,708 Pra, ka edhe këtë anë për ju? 328 00:19:26,416 --> 00:19:28,666 Ka shumë më tepër për mua. Do ta shihni me kalimin e kohës. 329 00:19:29,333 --> 00:19:30,541 Unë mund të shoh të ardhmen time. 330 00:19:30,625 --> 00:19:35,791 Më pëlqen çdo moment që jam me ty 331 00:19:35,875 --> 00:19:38,958 Aroma e jaseminit Mbush ajrin, o dashuri 332 00:19:39,041 --> 00:19:44,166 Më pëlqen kjo ndjenjë e pafund habie 333 00:19:44,250 --> 00:19:48,458 Aroma e jaseminit Mbush ajrin, o dashuri 334 00:19:48,541 --> 00:19:49,500 Le të martohemi. 335 00:19:51,416 --> 00:19:54,250 Mund të garantoni se jeta ime do të jetë mirë nëse martohem me ty? 336 00:19:55,291 --> 00:19:58,750 Unë nuk jam shitës për t'ju dhënë garanci dhe garanci. 337 00:19:58,833 --> 00:20:00,083 Më ke puthur, apo jo? 338 00:20:01,416 --> 00:20:03,541 Duhet të kesh ndjerë diçka këtu. 339 00:20:03,625 --> 00:20:05,791 Duhet të kesh kuptuar diçka kur me shikove ne sy. 340 00:20:05,875 --> 00:20:07,583 Merrni një vendim bazuar në këtë. 341 00:20:09,541 --> 00:20:10,791 Unë do të të puth tani. 342 00:20:15,416 --> 00:20:16,291 Unë jam brenda. 343 00:20:17,375 --> 00:20:18,791 Jeni brenda apo jashtë? 344 00:20:22,083 --> 00:20:26,208 Aroma e jaseminit Mbush ajrin, o dashuri 345 00:20:26,291 --> 00:20:28,583 Ndërsa flladi i butë kalon ngadalë 346 00:20:30,375 --> 00:20:34,666 Aroma e jaseminit Mbush ajrin, o dashuri 347 00:20:34,750 --> 00:20:37,041 Në prekjen e butë të flladit 348 00:20:37,458 --> 00:20:41,750 Një shkëlqim magjepsës ndriçon natën 349 00:20:41,833 --> 00:20:45,916 Është sërish ajo kohë O dashuri, a e dëgjon? 350 00:20:46,041 --> 00:20:50,125 Shkëlqimi i dritës së hënës përhapet përreth 351 00:20:50,208 --> 00:20:54,916 Ky është momenti O dashuri, dëgjo me vëmendje 352 00:20:55,416 --> 00:20:59,500 Aroma e jaseminit Mbush ajrin, o dashuri 353 00:20:59,583 --> 00:21:02,083 Ndërsa flladi i butë kalon ngadalë 354 00:21:44,666 --> 00:21:48,875 Gjithçka që kam është e jotja Ti je gjysma ime më e mirë 355 00:21:48,958 --> 00:21:53,708 Ne jemi bërë një Nuk ka ndarje mes nesh 356 00:21:53,791 --> 00:21:55,791 A do të realizohet gjithçka që kam dëshiruar? 357 00:21:55,875 --> 00:21:57,916 A do të bëhesh vërtet i imi? 358 00:21:58,000 --> 00:22:02,125 A do të më shtyjë kjo drejt lumturisë? 359 00:22:02,208 --> 00:22:06,250 A do të jenë të plotë hapat e mi? A është një agim i ri përpara? 360 00:22:06,458 --> 00:22:09,541 Ose do të kthehem sërish në një djalë të vogël Të humbur në çudi? 361 00:22:09,625 --> 00:22:14,708 Më pëlqen çdo moment që jam me ty 362 00:22:14,791 --> 00:22:17,833 Aroma e jaseminit Mbush ajrin, o dashuri 363 00:22:17,916 --> 00:22:23,000 Më pëlqen kjo ndjenjë e pafund habie 364 00:22:23,083 --> 00:22:26,791 Aroma e jaseminit Mbush ajrin, o dashuri 365 00:22:27,166 --> 00:22:31,291 Aroma e jaseminit Mbush ajrin, o dashuri 366 00:22:31,375 --> 00:22:35,458 Ndërsa flladi i butë kalon ngadalë 367 00:22:35,541 --> 00:22:39,625 Aroma e jaseminit Mbush ajrin, o dashuri 368 00:22:39,708 --> 00:22:42,500 Në prekjen e butë të flladit 369 00:22:42,583 --> 00:22:46,916 Një shkëlqim magjepsës Ndizet natën 370 00:22:47,000 --> 00:22:51,291 Është sërish ajo kohë O dashuri, a e dëgjon? 371 00:22:51,375 --> 00:22:55,291 Shkëlqimi i dritës së hënës përhapet përreth 372 00:22:55,375 --> 00:23:00,625 Ky është momenti O dashuri, dëgjo me vëmendje 373 00:23:00,708 --> 00:23:04,750 Aroma e jaseminit Mbush ajrin, o dashuri 374 00:23:04,833 --> 00:23:07,375 Ndërsa flladi i butë kalon ngadalë 375 00:23:49,750 --> 00:23:51,041 Nuk mund të kemi fëmijë, apo jo? 376 00:23:59,333 --> 00:24:01,291 Edhe pse vezët e Anxhalisë janë pjellore, 377 00:24:01,375 --> 00:24:03,041 ka një bllokim në tubin e saj fallopian. 378 00:24:03,125 --> 00:24:06,333 Në rastin e saj, për shkak të fibroideve dhe PCOS, 379 00:24:06,416 --> 00:24:08,125 edhe pse është shtatzënë, 380 00:24:08,208 --> 00:24:10,458 ajo nuk mund ta mbajë fëmijën deri në fund. 381 00:24:10,791 --> 00:24:14,500 Pra, nuk do të mundeni kurrë për të pasur fëmijë biologjikisht. 382 00:24:16,708 --> 00:24:19,166 Duhet të pajtoheni me faktin. 383 00:24:19,916 --> 00:24:22,125 Unë do t'ju jap një minutë. me vjen keq. 384 00:24:27,000 --> 00:24:29,291 Po. faleminderit. 385 00:24:33,125 --> 00:24:34,625 Nuk më pëlqen të jem vetëm. 386 00:24:35,083 --> 00:24:36,250 Pra, unë dua një familje. 387 00:24:36,666 --> 00:24:39,208 Unë dua një grua dhe fëmijë. Unë dua një jetë të plotë. 388 00:24:48,000 --> 00:24:49,291 Pra, nuk shkon se. 389 00:24:50,875 --> 00:24:52,875 Çfarë do të thonë familjarët e mi? 390 00:24:53,458 --> 00:24:54,375 Çfarë do të thonë ata? 391 00:24:55,166 --> 00:24:57,583 Ata do të thonë se diçka nuk është në rregull me mua dhe më quan "shterp". 392 00:25:02,166 --> 00:25:03,416 Çfarë problemi ke, Anxhali? 393 00:25:05,208 --> 00:25:06,500 A është fakti që ne nuk mund të kemi fëmijë? 394 00:25:06,583 --> 00:25:08,041 Apo çfarë do të mendojë familja juaj? 395 00:25:08,666 --> 00:25:09,625 Më fal, Varun. 396 00:25:10,791 --> 00:25:13,666 Të gjithë nuk janë shenjtorë si ju. 397 00:25:14,833 --> 00:25:18,000 Njerëz normalë si unë kujdeset për këto gjëra. 398 00:25:22,541 --> 00:25:23,416 E drejta. 399 00:25:23,500 --> 00:25:27,083 Nëse ju intereson vërtet çfarë do të mendojnë të tjerët, 400 00:25:27,166 --> 00:25:29,458 shko thuaj familjes tende ne nuk mund të kemi fëmijë 401 00:25:29,541 --> 00:25:31,500 sepse diçka nuk shkon me mua, jo ty. 402 00:25:31,583 --> 00:25:32,666 Unë nuk jap një mut. 403 00:25:37,166 --> 00:25:38,041 me vjen keq. 404 00:25:38,416 --> 00:25:39,291 Na vjen keq. 405 00:25:39,625 --> 00:25:41,416 Na vjen keq. Më vjen shumë keq, zemër. 406 00:25:42,625 --> 00:25:43,541 Më fal, e dashur. 407 00:25:50,166 --> 00:25:51,208 - A ju pëlqejnë fëmijët? - A ju pëlqejnë fëmijët? 408 00:25:54,708 --> 00:25:55,625 -Më pëlqejnë shumë. -Më pëlqejnë shumë. 409 00:26:18,708 --> 00:26:20,125 Ju nuk keni prindër. 410 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Nuk mund të kesh fëmijë. 411 00:26:25,500 --> 00:26:27,708 Është sikur Anxhali ka rënë në kurth në mjerimin tuaj. 412 00:26:35,166 --> 00:26:37,583 Varun! Pse jeni ju pirja e duhanit në banjë? 413 00:27:13,833 --> 00:27:14,791 Hiqeni atë. 414 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 Na kanë mbaruar prezervativët. 415 00:27:27,125 --> 00:27:28,208 Nuk na duhen më. 416 00:27:42,208 --> 00:27:43,958 100 vjet më parë, 417 00:27:44,708 --> 00:27:47,583 mbreti i një mbretërie të caktuar u zhyt në depresion, 418 00:27:48,500 --> 00:27:51,458 sepse Mbretëresha nuk mund t'i lindte asnjë fëmijë. 419 00:27:52,958 --> 00:27:56,333 Mbretëresha kishte disa problem mjekësor, ashtu si ju. 420 00:27:58,333 --> 00:28:00,500 Në pamundësi për të parë mbretin duke vuajtur, 421 00:28:01,208 --> 00:28:03,000 dhe në pamundësi për t'i dhënë atij një trashëgimtar, 422 00:28:03,416 --> 00:28:05,708 mbretëresha bëri vetëvrasje. 423 00:28:07,833 --> 00:28:10,500 Por tani është 2025, 424 00:28:10,916 --> 00:28:13,458 dhe shkenca mjekësore ka bërë një rrugë të gjatë. 425 00:28:14,333 --> 00:28:16,875 Edhe nëse nuk mund të lindësh fëmijët në këtë kohë dhe moshë, 426 00:28:16,958 --> 00:28:19,250 dikush tjetër mund t'i lindë ato për ju. 427 00:28:19,875 --> 00:28:20,791 Si, ju pyesni? 428 00:28:23,375 --> 00:28:24,333 Surrogacia. 429 00:28:25,833 --> 00:28:29,666 Ju duhet të pyesni veten se si do të bëhet kjo bëjeni fëmijën në mënyrë autentike tuajin. 430 00:28:29,750 --> 00:28:31,250 Por kjo është e bukura e saj. 431 00:28:31,625 --> 00:28:38,083 Ne marrim vezën tuaj dhe të burrit tuaj spermatozoidet dhe vendosini në një bark të shëndetshëm 432 00:28:38,291 --> 00:28:40,208 përmes fekondimit artificial. 433 00:28:41,250 --> 00:28:43,625 Ajo do të mbajë fëmijën tuaj për nëntë muaj 434 00:28:43,750 --> 00:28:45,416 dhe largohuni sapo të lindë foshnja. 435 00:28:48,666 --> 00:28:50,291 Ka shumë raste të tilla në Indi. 436 00:28:50,375 --> 00:28:54,083 Kemi kryer 27 të suksesshme lindjet surrogate në spitalin tonë. 437 00:28:54,750 --> 00:28:59,208 Ata jetojnë të gjithë të lumtur, duke përmbushur jetën me fëmijët e tyre tani. 438 00:29:01,625 --> 00:29:03,291 Kisha humbur çdo shpresë, Raaga. 439 00:29:03,791 --> 00:29:06,208 Por ti më ke dhënë sërish pak shpresë. 440 00:29:08,125 --> 00:29:12,791 Ju lutemi mos e merrni këtë në rrugën e gabuar, por ju dukeni vërtet të njohur. 441 00:29:14,708 --> 00:29:17,625 Jemi takuar më parë? 442 00:29:18,708 --> 00:29:20,375 Unë nuk mendoj kështu. 443 00:29:23,041 --> 00:29:24,625 Unë nuk kam asnjë motër. 444 00:29:25,541 --> 00:29:27,791 Por nëse do ta bëja, mendoj se ata do të ishin si ju. 445 00:29:29,958 --> 00:29:30,916 Mund të të përqafoj? 446 00:29:31,250 --> 00:29:32,125 Po, sigurisht. 447 00:30:04,916 --> 00:30:08,083 A mund të ndjek dhe të vlerësoj? 448 00:30:09,375 --> 00:30:13,208 A mund ta mbaj zemrën e tij? 449 00:30:20,458 --> 00:30:23,666 A mund të ndjek dhe të vlerësoj? 450 00:30:24,875 --> 00:30:28,666 A mund ta mbaj zemrën e tij? 451 00:30:49,333 --> 00:30:52,500 Në Srikakulam, një nga të afërmit e mamasë sime 452 00:30:52,583 --> 00:30:55,083 as nuk mund të kishte fëmijë pas katër vitesh martesë. 453 00:30:55,333 --> 00:31:00,166 Pra vjehrra vazhdoi ta quante "shterpe". 454 00:31:00,291 --> 00:31:03,166 Një ditë, ndërsa bluaje brumin, 455 00:31:03,416 --> 00:31:05,708 ajo theu kokën kundër gurit bluar. 456 00:31:07,916 --> 00:31:09,833 Brumi u bë i kuq. 457 00:31:11,375 --> 00:31:12,791 cfare po flisni rreth, ti shoku i errët? 458 00:31:13,291 --> 00:31:15,416 Hej, mos thuaj asgjë për ngjyrën time. 459 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 Mos fol për ngjyrën time. 460 00:31:18,916 --> 00:31:20,083 -A kupton fare anglisht? -Përshëndetje. 461 00:31:21,041 --> 00:31:22,000 Për çfarë po flisni ju djema? 462 00:31:22,083 --> 00:31:25,291 po i thosha historia e gurit bluar. 463 00:31:27,208 --> 00:31:28,708 A do ta frymëzosh tani? 464 00:31:31,166 --> 00:31:33,458 - Mirë. Kështu që kam disa lajme. - Çfarë? 465 00:31:33,666 --> 00:31:36,333 Unë kam qenë në spital për dy muaj. 466 00:31:36,625 --> 00:31:39,416 -Aty takova një mjek. -Dr. Raaga Kumar. 467 00:31:41,583 --> 00:31:42,416 Po. 468 00:31:42,833 --> 00:31:44,208 Specialist IVF. 469 00:31:46,416 --> 00:31:47,250 Po. 470 00:31:47,708 --> 00:31:52,875 Ajo këshillon çiftet që kanë vështirësi me konceptim në surrogaci, apo jo? 471 00:31:53,500 --> 00:31:55,333 Po, por si e dini? 472 00:31:58,041 --> 00:31:59,000 Anxhali… 473 00:32:00,166 --> 00:32:03,750 ti mendon se nuk i mbaj gjurmët se ku po shkon gruaja ime 474 00:32:04,250 --> 00:32:05,708 dhe me kë po takohet? 475 00:32:12,791 --> 00:32:15,333 Varun, kurrë nuk kam dashur ta fsheh nga ty. 476 00:32:15,416 --> 00:32:16,333 e di. 477 00:32:17,166 --> 00:32:19,541 Ne thjesht po bëjmë analizat e gjakut. 478 00:32:19,625 --> 00:32:20,791 Raportet i pashë në shtëpi. 479 00:32:24,916 --> 00:32:27,208 doja te prisja, në rast se nuk funksiononte. 480 00:32:27,291 --> 00:32:28,333 Njëqind për qind! 481 00:32:28,708 --> 00:32:31,875 Por nëse më thua tani, funksionoi, apo jo? Çfarë është ajo? 482 00:32:31,958 --> 00:32:33,541 -Po, pra… -Një minutë. 483 00:32:34,625 --> 00:32:35,958 Si e ka emrin doktori, Varun? 484 00:32:36,291 --> 00:32:37,666 Dr Raaga Kumar. 485 00:32:39,375 --> 00:32:41,000 Nuk është Kapoor apo Kapadia? 486 00:32:41,250 --> 00:32:42,541 Jo, është Kumar. 487 00:32:43,708 --> 00:32:44,541 Kumar. 488 00:32:44,833 --> 00:32:45,666 Ju lutemi vazhdoni. 489 00:32:49,416 --> 00:32:50,916 Pra, Anxhali, çfarë shkoi? 490 00:32:51,250 --> 00:32:54,750 Po, kështu që ne kemi kryer analizat e gjakut për dy muaj. 491 00:32:54,916 --> 00:32:58,000 Ne takuam edhe disa gra të jetë zëvendësuesi ynë. 492 00:32:58,583 --> 00:33:00,833 Por ne nuk mund të lidheshim me asnjë prej tyre. 493 00:33:01,625 --> 00:33:06,916 Në këtë proces, Raaga dhe unë u bënë miq vërtet të ngushtë. 494 00:33:08,625 --> 00:33:11,000 E dini, ajo është një vajzë shumë e ëmbël. 495 00:33:11,500 --> 00:33:12,791 Kaq zemër të pastër. 496 00:33:12,875 --> 00:33:13,708 jam i sigurt. 497 00:33:14,291 --> 00:33:18,375 Pra, ajo më thirri këtë mëngjes për të thënë atë 498 00:33:19,208 --> 00:33:22,583 nëse ju dhe unë jemi mirë me të… 499 00:33:24,083 --> 00:33:26,166 ajo dëshiron të jetë nëna jonë surrogate. 500 00:33:47,875 --> 00:33:48,833 E dëgjove këtë, Abhi? 501 00:33:49,625 --> 00:33:50,541 Po, e bëra. 502 00:33:50,875 --> 00:33:52,875 Po mundohem ta përpunoj. 503 00:33:56,416 --> 00:33:59,791 Unë mendoj se kjo do të thotë foshnja do të ketë tiparet e saj. 504 00:33:59,875 --> 00:34:01,000 A mund ta shoh një herë foton e saj? 505 00:34:01,083 --> 00:34:02,125 Po, vetëm një minutë. 506 00:34:03,375 --> 00:34:06,083 Unë do t'ju tregoj PD-në e saj. Këtu. 507 00:34:18,875 --> 00:34:20,500 A mund t'i hedh një sy edhe unë? 508 00:34:20,791 --> 00:34:21,666 Po, sigurisht. 509 00:34:49,416 --> 00:34:51,500 -Pra? -Pra… 510 00:34:53,041 --> 00:34:54,291 Është një vendim i madh. 511 00:34:55,125 --> 00:34:56,375 Unë do të mendoj për të dhe ju njoftoj ne mbremje. 512 00:34:56,458 --> 00:34:57,333 Në rregull. 513 00:35:27,500 --> 00:35:28,333 Varun! 514 00:35:28,625 --> 00:35:29,458 Varun! 515 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 Abhi! 516 00:35:31,666 --> 00:35:32,500 Çfarë ndodhi? 517 00:35:34,958 --> 00:35:39,375 Kur e dini se juaji mjeku i gruas është ish e dashura juaj, 518 00:35:39,458 --> 00:35:40,875 pse po i lini akoma të takohen? 519 00:35:41,875 --> 00:35:42,708 Çfarë nuk shkon me të? 520 00:35:44,250 --> 00:35:45,166 Çfarë nuk shkon?! 521 00:35:46,333 --> 00:35:49,166 Mjeku i gruas suaj do të dëshiroj të takohem së shpejti. 522 00:35:49,250 --> 00:35:50,125 Çfarë do të bëni atëherë? 523 00:35:50,208 --> 00:35:51,583 Po, do të arrijmë atje kur të arrijmë atje. 524 00:35:52,666 --> 00:35:55,250 Prit, a je i shtangur se ajo është doktoreshë e gruas sime? 525 00:35:56,000 --> 00:35:58,125 -Po. -A e dini se çfarë më mahnit? 526 00:35:59,083 --> 00:36:01,583 Ish-e dashura ime ofroi të jetë zëvendësuesi 527 00:36:01,666 --> 00:36:03,375 sepse gruaja ime nuk mund të ketë fëmijë. 528 00:36:03,458 --> 00:36:05,750 Gruaja ime nuk e di që ajo është ish-i im. 529 00:36:05,833 --> 00:36:08,375 Largohu nga këtu, vëlla! Unë duhet të shkoj të shtangur për një kohë. 530 00:36:13,583 --> 00:36:14,458 Abhi. 531 00:36:15,583 --> 00:36:20,333 Ti e di që unë rrallë habiteni në jetën reale. 532 00:36:21,291 --> 00:36:23,875 Por ky incident merr tortën. 533 00:36:23,958 --> 00:36:26,208 Është jashtë planprogramit. 534 00:36:37,333 --> 00:36:39,791 Të lutem, lëre Anxhalin në shtëpi. Mirupafshim. 535 00:36:40,291 --> 00:36:41,166 Hej, Varun. 536 00:36:44,500 --> 00:36:45,416 ku po shkon? 537 00:36:46,833 --> 00:36:49,791 Në rikthim, për të kujtuar ato argëtuese, kujtime të vjetra. 538 00:36:50,375 --> 00:36:51,750 -Varun. -Abhi. 539 00:36:52,291 --> 00:36:54,333 -Varun! -Abhi! 540 00:36:54,833 --> 00:36:56,750 Varun, të lutem. 541 00:36:57,625 --> 00:36:58,916 Lëre dorën time, të lutem. 542 00:37:04,041 --> 00:37:05,833 Dal Anxhali në shtëpi. 543 00:37:11,458 --> 00:37:13,583 Buzeqeshja e tij me tremb. 544 00:38:05,500 --> 00:38:06,750 -Hej! - Çfarë? 545 00:38:08,166 --> 00:38:09,750 Sa kohë duhet të mbaj duke u shfaqur si hajdut? 546 00:38:10,000 --> 00:38:11,750 Pse nuk i tregoni familjes tuaj për ne? 547 00:38:11,833 --> 00:38:14,875 - Çfarë duhet t'u them atyre? -Thuaju çfarë jemi ne. 548 00:38:14,958 --> 00:38:15,958 Çfarë jemi ne? 549 00:38:16,583 --> 00:38:20,541 A po më lejoni në dhomën tuaj të gjumit pa e ditur se çfarë jemi? 550 00:38:21,958 --> 00:38:25,041 - Është e lehtë nëse askush nuk e di. -Pse? 551 00:38:25,125 --> 00:38:29,375 Nëse më kapin, do të bërtas, "Vjedhë! Hajdut! Hajdut!" 552 00:38:30,125 --> 00:38:31,833 Ju vazhdoni të më quani hajdut. 553 00:38:31,916 --> 00:38:33,750 Një ditë, do të martohem me ty dhe të vjedhin të gjitha paratë tuaja. 554 00:38:33,833 --> 00:38:34,666 Hej! 555 00:38:55,333 --> 00:38:56,166 Raaga. 556 00:38:56,583 --> 00:38:57,541 Mos thuaj asgjë. 557 00:38:58,041 --> 00:38:59,333 Si do ta dini nëse unë nuk e di? 558 00:39:00,791 --> 00:39:01,666 do ta di. 559 00:39:03,625 --> 00:39:04,458 Unë dua… 560 00:39:05,375 --> 00:39:06,416 Asnjë fjalë L. 561 00:39:07,958 --> 00:39:10,375 Nëse dikush ju dëgjon duke thënë "L word", ata mund të mendojnë se është një mallkim. 562 00:39:13,291 --> 00:39:14,250 Është një mallkim. 563 00:39:14,666 --> 00:39:16,708 Dashuria, marrëdhëniet, ndarja… 564 00:39:17,125 --> 00:39:18,958 A duhet t'i komplikojmë gjërat? 565 00:39:21,375 --> 00:39:22,750 Jemi të lumtur, apo jo? 566 00:39:25,250 --> 00:39:28,333 Qoftë konfuzion apo ndërlikim, Unë dua që ajo të jetë me ju. 567 00:39:30,625 --> 00:39:31,875 Ju gjithashtu merrni vendimin tuaj. 568 00:39:32,208 --> 00:39:35,208 Nëse shikoni ndonjë djalë tjetër përveç meje, 569 00:39:36,250 --> 00:39:39,083 Unë do të lyej me gjalpë kikiriku në një pelte sanduiç dhe haje sikur të jesh ti. 570 00:39:39,833 --> 00:39:40,791 Sulmoni! 571 00:39:42,916 --> 00:39:44,333 I keni mbyllur të gjitha dyert? 572 00:39:45,458 --> 00:39:47,250 Ka pasur grabitje në zonë kohët e fundit. 573 00:39:48,875 --> 00:39:50,416 Po, e mbylla derën. 574 00:39:50,833 --> 00:39:53,375 Edhe një mushkonjë nuk mundet hyr vjedhurazi, e lëre më një hajdut. 575 00:39:59,083 --> 00:39:59,916 Raaga. 576 00:40:02,000 --> 00:40:03,541 është vonë. Do të kthehem në bujtinë. 577 00:40:09,875 --> 00:40:12,083 E dini, apo jo? 578 00:40:12,166 --> 00:40:14,833 A do të largohet kjo ndjenjë nëse ndalojmë? 579 00:40:15,000 --> 00:40:17,250 E dini, apo jo? 580 00:40:17,333 --> 00:40:19,875 A ka gjuhë më të mirë se kjo? 581 00:40:20,250 --> 00:40:22,416 E dini, apo jo? 582 00:40:22,500 --> 00:40:25,125 A do të largohet kjo ndjenjë nëse ndalojmë? 583 00:40:25,375 --> 00:40:27,750 E dini, apo jo? 584 00:40:29,291 --> 00:40:31,958 Nuk jam ndjerë kurrë në këtë mënyrë më parë 585 00:40:32,041 --> 00:40:34,416 Ëndrrat e mia po shfaqen në realitet 586 00:40:34,500 --> 00:40:39,541 Unë e shoh atë si një ciklon Duke ecur drejt meje 587 00:40:39,625 --> 00:40:42,291 Nuk jam ndjerë kurrë në këtë mënyrë më parë 588 00:40:42,375 --> 00:40:44,750 Ëndrrat e mia po shfaqen në realitet 589 00:40:44,833 --> 00:40:49,958 Unë e shoh atë si një ciklon Duke ecur drejt meje 590 00:40:50,458 --> 00:40:53,375 Ajo nuk do të thotë po? A nuk do ta detyrojë ajo? 591 00:40:53,458 --> 00:40:56,000 A nuk do të pushojë ajo në imagjinatën time? 592 00:40:56,083 --> 00:40:58,458 Ajo nuk do të thotë po? Nuk do ta ndalë ajo këtë? 593 00:40:58,541 --> 00:41:01,083 A nuk do të të zgjedhë ajo më në fund? 594 00:41:01,166 --> 00:41:06,250 Nuk është faji yt? Nuk të vjen aspak keq? 595 00:41:06,333 --> 00:41:11,666 A nuk do të lehtësohet barra Nëse flisni për të? 596 00:41:21,500 --> 00:41:26,083 A mund ta vlerësoni plotësisht bukurinë e saj? A mund të mbash kohë? 597 00:41:26,166 --> 00:41:28,708 Nuk është kurrë e lehtë me dashuri 598 00:41:28,791 --> 00:41:32,041 Lëreni erën të të mbështjell si një përqafim 599 00:41:32,125 --> 00:41:36,458 A mund ta vlerësoni plotësisht bukurinë e saj? A mund të mbash kohë? 600 00:41:36,541 --> 00:41:39,000 Nuk është kurrë e lehtë me dashuri 601 00:41:39,083 --> 00:41:42,541 Lëreni erën të të mbështjell si një përqafim 602 00:41:42,625 --> 00:41:47,791 Unë kam rënë përsëri në të njëjtin vend 603 00:41:47,875 --> 00:41:50,916 Unë jam duke kënduar melodinë tuaj nga e para 604 00:41:53,083 --> 00:41:58,083 Po i përsëris fjalët e tua përsëri 605 00:41:58,208 --> 00:42:03,416 Unë do ta kaloj këtë kohë me ju Gjithçka përsëri 606 00:42:13,750 --> 00:42:15,958 E dini, apo jo? 607 00:42:16,041 --> 00:42:18,875 A do të largohet kjo ndjenjë nëse ndalojmë? 608 00:42:18,958 --> 00:42:21,166 E dini, apo jo? 609 00:42:21,250 --> 00:42:24,125 A ka gjuhë më të mirë se kjo? 610 00:42:25,541 --> 00:42:26,791 -Varun! -Zotëri. 611 00:42:27,041 --> 00:42:28,541 -Mirëdita, zotëri. -Hej, është vjehrri juaj. 612 00:42:29,166 --> 00:42:31,958 Kanë kaluar tre muaj që kur e ke marrë letrën e pranimit në kolegjin e Parisit. 613 00:42:32,500 --> 00:42:34,166 Por ju nuk jeni përgjigjur ende. 614 00:42:34,250 --> 00:42:35,083 Pse është kështu? 615 00:42:35,791 --> 00:42:37,250 Është një herë në jetë mundësi, Varun. 616 00:42:38,166 --> 00:42:40,375 Nuk e di arsyen që nuk po shkon. 617 00:42:40,458 --> 00:42:44,666 Por ju duhet të kontrolloni nëse arsyeja ia vlen. 618 00:42:45,291 --> 00:42:46,125 Kujdesuni. 619 00:42:46,958 --> 00:42:49,416 Shoku! E di që nuk je duke shkuar për shkak të asaj shtrige. 620 00:42:49,583 --> 00:42:54,583 Unë dua t'ju mbuloj me kaq shumë dashuri 621 00:42:54,666 --> 00:43:00,208 Që nuk mund ta mbush 622 00:43:02,541 --> 00:43:05,208 A është shkruar në mënyrën se si ju shikoj? 623 00:43:07,666 --> 00:43:10,166 a mund ta thoni Edhe nëse nuk e them me zë të lartë? 624 00:43:10,250 --> 00:43:15,291 Nuk është faji yt? Nuk të vjen aspak keq? 625 00:43:15,375 --> 00:43:20,083 A nuk do të lehtësohet barra Nëse flisni për të? 626 00:43:20,166 --> 00:43:24,375 A mund ta vlerësoni plotësisht bukurinë e saj? 627 00:43:25,291 --> 00:43:29,625 A mund ta vlerësoni plotësisht bukurinë e saj? 628 00:43:30,500 --> 00:43:35,166 A mund ta vlerësoni plotësisht bukurinë e saj? A mund të mbash kohë? 629 00:43:35,250 --> 00:43:37,666 Nuk është kurrë e lehtë me dashuri 630 00:43:37,750 --> 00:43:41,375 Lëreni erën të të mbështjell si një përqafim 631 00:43:41,458 --> 00:43:46,458 Unë kam rënë përsëri në të njëjtin vend 632 00:43:46,541 --> 00:43:50,125 Unë jam duke kënduar melodinë tuaj nga e para 633 00:43:51,541 --> 00:43:56,875 Po i përsëris fjalët e tua përsëri 634 00:43:56,958 --> 00:44:02,208 Unë do ta kaloj këtë kohë Me ju përsëri 635 00:44:12,541 --> 00:44:17,583 E dini, apo jo? A do të largohet kjo ndjenjë nëse ndalojmë? 636 00:44:17,666 --> 00:44:21,416 E dini, apo jo? A ka gjuhë më të mirë se kjo? 637 00:44:21,500 --> 00:44:23,708 Kaq mjafton! Kishit një shishe të plotë! 638 00:44:24,708 --> 00:44:25,750 Do të kem një tjetër të plotë. 639 00:44:25,833 --> 00:44:26,791 Është dyqani juaj, në shtëpi. 640 00:44:27,458 --> 00:44:28,625 Ji i sinqertë me mua. 641 00:44:28,875 --> 00:44:31,291 Ti dhe babai yt shisni alkool… 642 00:44:31,375 --> 00:44:34,416 ilegalisht në rrugë në ditët e thata, apo jo? 643 00:44:34,500 --> 00:44:35,333 Varun! 644 00:44:38,541 --> 00:44:40,458 Çfarë gruaje që jeni! 645 00:44:40,625 --> 00:44:44,333 Nuk e di nëse është alkooli ose nëse është magjia juaj. 646 00:44:44,541 --> 00:44:47,625 Ju jeni 70 për qind engjëll dhe 30 për qind djall, fëmijë. 647 00:44:50,333 --> 00:44:52,333 Ti je një ëndërr, Raaga. 648 00:44:52,500 --> 00:44:56,250 Një shtëpi e madhe, dy makina, një qen, ju, 649 00:44:56,333 --> 00:44:58,291 dhe foshnjën tonë. 650 00:44:59,208 --> 00:45:01,916 Foshnja jonë. Kjo është e panegociueshme, në rregull? 651 00:45:02,000 --> 00:45:02,833 pershendetje. 652 00:45:03,041 --> 00:45:03,875 pershendetje. 653 00:45:04,333 --> 00:45:07,833 Martesa dhe fëmijët janë gjëra të pamundura. 654 00:45:09,958 --> 00:45:11,708 -Hej. - Çfarë? 655 00:45:11,958 --> 00:45:15,291 Nuk po të lë të shkosh derisa të jesh nëna e fëmijëve të mi. 656 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 Le të shohim. 657 00:45:16,958 --> 00:45:18,166 Po, le të shohim. 658 00:45:24,208 --> 00:45:27,291 Por nëse merr atë që është e imja dhe më lërë zemërthyer, 659 00:45:27,375 --> 00:45:28,250 Nuk do ta toleroj! 660 00:45:29,541 --> 00:45:32,208 Ajo ma theu zemrën dhe u largua, edhe pse nuk ishte faji im. 661 00:45:32,291 --> 00:45:35,125 Nuk ju lejohet të pushoni derisa ajo kthehet duke tundur bishtin rreth meje. 662 00:45:35,625 --> 00:45:38,708 Pra, ju mund të dëgjoni gjithçka që them. 663 00:45:39,666 --> 00:45:40,875 Unë mendoj se Zoti ekziston diku. 664 00:45:41,333 --> 00:45:42,541 Më pëlqen stili yt, vëlla. 665 00:45:46,208 --> 00:45:47,250 Raaga ime e dashur… 666 00:45:48,666 --> 00:45:49,500 ja ku po vij. 667 00:47:06,291 --> 00:47:07,375 Ju i keni thënë Anxhalit se… 668 00:47:08,166 --> 00:47:09,500 do të mbante një fëmijë për të? 669 00:47:10,916 --> 00:47:11,750 Pse? 670 00:47:12,500 --> 00:47:14,208 Kam bërë një gabim një herë, Varun. 671 00:47:15,625 --> 00:47:16,833 Të lëndova shumë. 672 00:47:18,208 --> 00:47:21,041 Por unë nuk kam qenë i lumtur edhe sot e kësaj dite. 673 00:47:24,375 --> 00:47:27,416 Më në fund, jeta më dha një shans… 674 00:47:29,000 --> 00:47:31,541 ta bëj këtë dhe të jesh sërish i lumtur. 675 00:47:47,166 --> 00:47:49,083 Pra, ju jeni duke bërë të gjitha këto për lumturinë tuaj? 676 00:47:50,708 --> 00:47:52,458 Mendoni për Anxhalin, Varun. 677 00:47:54,041 --> 00:47:58,333 A mund ta ndaloni që kjo të ndodhë? 678 00:47:58,416 --> 00:48:03,416 A mund ta mbash zemrën? 679 00:48:03,500 --> 00:48:06,416 Dashuria nuk është e lehtë 680 00:48:08,083 --> 00:48:12,875 A e dini sa shumë po vuan se nuk mund të të jap një familje? 681 00:48:13,500 --> 00:48:15,708 Mos e humbni shpresën. Ju lutem. 682 00:48:16,208 --> 00:48:19,833 E dini, duhet të mësoj shumë cilësitë për të qenë një nënë e mirë. 683 00:48:20,458 --> 00:48:23,833 Por Varuni i ka të gjitha cilësitë e mira të një babai. 684 00:48:23,958 --> 00:48:25,208 Ai do të jetë babai më i mirë! 685 00:48:25,333 --> 00:48:28,416 Më vjen keq që nuk mund t'i jap një fëmijë. 686 00:48:28,583 --> 00:48:29,666 Vetëm qetësohuni. 687 00:48:30,583 --> 00:48:31,458 Unë jam këtu për ju, apo jo? 688 00:48:32,625 --> 00:48:33,833 As ajo nuk është e lumtur. 689 00:48:33,958 --> 00:48:36,583 Pra, ju jeni duke bërë të gjitha këto për lumturinë e Anxhalit? 690 00:48:36,875 --> 00:48:37,875 Çfarë është kjo, Varun? 691 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 Pse po flet sikur ti nuk kanë lidhje me këtë? 692 00:48:41,416 --> 00:48:44,166 Nëse kjo ndodh, nuk do të jeni të lumtur? 693 00:48:44,333 --> 00:48:48,916 Hej! Ju nuk jeni të stresuar për lumturia ime krejt papritur. 694 00:48:51,375 --> 00:48:54,083 Nivelet tuaja të tiroides do të qëlloni pa nevojë. 695 00:48:54,541 --> 00:48:56,500 Unë di të jem i lumtur. 696 00:48:58,500 --> 00:48:59,708 Më jep arsyen e vërtetë. 697 00:49:01,500 --> 00:49:03,708 Arsyeja e vërtetë? 698 00:49:05,625 --> 00:49:06,625 Ne, Varun. 699 00:49:07,500 --> 00:49:08,375 ne. 700 00:49:12,333 --> 00:49:14,583 Nuk ka "unë" në "ne". 701 00:49:16,458 --> 00:49:17,916 A nuk lodhesh duke më parë? 702 00:49:18,291 --> 00:49:19,916 - Më dëgjo. -Po. 703 00:49:20,291 --> 00:49:21,875 Shokët e mi po vijnë. 704 00:49:21,958 --> 00:49:24,208 Unë u thashë atyre që ju jeni vetëm një mik. 705 00:49:24,291 --> 00:49:27,791 - Ju lutem mbajeni atë. -Por pse? 706 00:49:27,875 --> 00:49:30,250 Zbulimi i tyre është si i gjithë qyteti e merr vesh. 707 00:49:30,333 --> 00:49:33,625 Dhe nuk e përballoj dot familjen time duke u tërhequr në këtë. Ju lutem. 708 00:49:37,375 --> 00:49:39,750 A është vërtet për familjen tuaj, apo ke ndonje problem? 709 00:49:40,000 --> 00:49:40,875 Varun! 710 00:49:41,250 --> 00:49:43,375 Ata janë këtu. Mos përmend kjo bisedë, në rregull? 711 00:49:43,458 --> 00:49:45,250 -Përshëndetje Raaga. -Përshëndetje. 712 00:49:46,041 --> 00:49:46,958 Varun, të lutem. 713 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 - Eja, ulu. -Përshëndetje. 714 00:49:49,458 --> 00:49:51,958 Djema, ky është Varun, shoku im më i mirë. 715 00:49:52,041 --> 00:49:52,916 - Ky është Abhi. -Përshëndetje. 716 00:49:53,000 --> 00:49:55,208 -Ky është Priya, Harshini dhe Akanksha. -Përshëndetje Varun. 717 00:49:55,291 --> 00:49:56,708 Miqtë e mi më të mirë! 718 00:49:57,458 --> 00:49:58,583 Vetëm një sekondë. 719 00:50:02,583 --> 00:50:04,625 Ju mendoni se është "Gëzuar Ditën e Shën Valentinit". 720 00:50:05,083 --> 00:50:06,875 Ajo thotë se është "Gëzuar Ditën e Miqësisë". 721 00:50:09,250 --> 00:50:11,791 Merrni një vendim më parë Raksha Bandhan mbërrin për ju. 722 00:50:15,625 --> 00:50:18,083 Ajo duhet të ishte emëruar Apashruthi në vend të Raaga. 723 00:50:22,333 --> 00:50:23,625 -Përshëndetje fëmijë. -Përshëndetje fëmijë. 724 00:50:24,125 --> 00:50:25,000 Përshëndetje, Abhi. 725 00:50:25,833 --> 00:50:27,083 Më vjen shumë keq, Varun. 726 00:50:27,166 --> 00:50:28,708 Nuk mund të vij në film sonte. 727 00:50:28,791 --> 00:50:31,041 Përshëndetje, ne kemi blerë biletat. Le të shkojmë. Nuk ka më të folur. 728 00:50:32,250 --> 00:50:34,250 Po takoj një djalë të quajtur Arjun për darkë. 729 00:50:34,541 --> 00:50:35,375 Një mik? 730 00:50:36,125 --> 00:50:37,375 Djali i miqve të familjes. 731 00:50:37,708 --> 00:50:40,541 Ata po flasin për të na martuar. 732 00:50:40,875 --> 00:50:44,375 Do ta takoj dhe do ta them Nuk më intereson martesa. 733 00:50:44,458 --> 00:50:46,416 Atëherë do të pushojnë së torturuari në shtëpi. 734 00:50:50,541 --> 00:50:52,541 nuk e kuptoj. 735 00:50:53,208 --> 00:50:55,458 A thua se je nuk është i interesuar të martohet me të 736 00:50:55,541 --> 00:50:58,125 apo të martohesh me dikë fare? 737 00:50:58,583 --> 00:51:00,375 Nuk më intereson martesa, Varun. 738 00:51:02,666 --> 00:51:04,375 Çfarë po bëjmë atëherë? 739 00:51:04,458 --> 00:51:06,666 -Ne jemi mirë, apo jo? -Mirë? 740 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 Unë duhet të martohem një ditë dhe qetësohu. 741 00:51:12,583 --> 00:51:13,583 E dini këtë, apo jo? 742 00:51:13,958 --> 00:51:15,291 Do të martohesh, Varun. 743 00:51:19,375 --> 00:51:21,291 Më fal, do të martohem dhe pastaj çfarë? 744 00:51:21,666 --> 00:51:22,625 Do të shihni dikë tjetër? 745 00:51:22,833 --> 00:51:24,458 Atëherë do të jeni të lumtur. 746 00:51:24,666 --> 00:51:26,291 Unë do të jem i lumtur për ju. 747 00:51:28,833 --> 00:51:30,083 Nëse jeni mirë me të, 748 00:51:30,500 --> 00:51:32,833 Unë do të jem mik me ty dhe gruan tënde. 749 00:51:32,958 --> 00:51:34,375 Unë do të luaj me fëmijët tuaj. 750 00:51:39,333 --> 00:51:41,125 Unë do të jem gjithmonë aty për ty, Varun. 751 00:51:41,625 --> 00:51:45,291 A mund ta shpjegoni sërish këtë koncept? 752 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 Më vjen shumë keq, duhet ta pranoj këtë. 753 00:51:49,458 --> 00:51:51,166 Përshëndetje, Arjun. si jeni? 754 00:51:51,666 --> 00:51:53,750 Si e dini që më pëlqen ushqimi kinez? 755 00:51:54,000 --> 00:51:55,041 Mirë, mirupafshim. 756 00:51:56,250 --> 00:51:58,083 Një darkë me qirinj? Pse? 757 00:51:58,458 --> 00:52:00,833 Arjun! Mbylle gojën! 758 00:52:20,958 --> 00:52:22,625 Nëse ti dhe Anxhali dëshironi fëmijë, 759 00:52:22,708 --> 00:52:24,791 zgjidhni dikë tjetër si nënë surrogate. 760 00:52:24,875 --> 00:52:27,625 Nëse e le Raaga kthehu në jetën tënde për këtë, 761 00:52:28,291 --> 00:52:29,750 Unë po ju paralajmëroj, pasojat do të jenë kritike. 762 00:52:29,833 --> 00:52:31,041 Pasojat do të jenë kritike? 763 00:52:31,125 --> 00:52:33,708 Uau! Mos ji kaq intensiv, njeri. 764 00:52:36,625 --> 00:52:37,500 Le të shohim. 765 00:52:38,708 --> 00:52:39,583 Anxhali! 766 00:52:40,041 --> 00:52:41,958 Buzeqeshja e tij me tremb. 767 00:52:48,416 --> 00:52:49,708 Një shtëpi e madhe. 768 00:52:50,875 --> 00:52:52,291 Dy makina jashtë shtëpisë. 769 00:52:53,333 --> 00:52:55,000 Një qenush i vogël në shtëpi. 770 00:52:57,000 --> 00:52:58,250 Ju. 771 00:53:03,375 --> 00:53:04,291 Unë. 772 00:53:07,958 --> 00:53:10,041 Dhe bebi ynë. 773 00:53:10,125 --> 00:53:11,791 Atëherë familja ime do të kompletohet. 774 00:53:21,416 --> 00:53:22,458 Le të kemi fëmijën. 775 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 Ju përmendët një opsion surrogate këtë mëngjes, apo jo? 776 00:53:26,625 --> 00:53:27,708 Si e ka emrin? 777 00:53:28,208 --> 00:53:29,041 Raaga? 778 00:53:29,500 --> 00:53:30,791 Raaga. 779 00:53:31,166 --> 00:53:32,750 -E drejte. - Kjo është e mahnitshme! 780 00:53:38,041 --> 00:53:39,166 Por, ka një kusht. 781 00:53:39,750 --> 00:53:40,791 Cili është kushti? 782 00:53:41,250 --> 00:53:44,791 Ju duhet të jetoni me ne për nëntë muajt e ardhshëm, Raaga. 783 00:53:44,875 --> 00:53:45,916 Nëse nuk e keni problem. 784 00:53:47,000 --> 00:53:48,625 Ne duam të kujdesemi për ju. 785 00:53:49,125 --> 00:53:52,208 Nga ushqimi që hani për tabletat që merrni, 786 00:53:52,750 --> 00:53:55,125 nga vizitat tuaja në spital, për lumturinë tuaj, 787 00:53:55,500 --> 00:53:57,416 ne duam të kujdesemi për gjithçka. 788 00:53:58,958 --> 00:54:02,375 Unë nuk dua që ju të luftoni vetëm. 789 00:54:03,166 --> 00:54:05,125 Unë dua të qëndroj pranë jush çdo ditë. 790 00:54:05,875 --> 00:54:09,125 Unë nuk dua të ndjehem si Nuk mund të bëhesha kurrë nënë. 791 00:54:10,333 --> 00:54:13,458 Pra, do të jetoni me mua për nëntë muajt e ardhshëm. 792 00:54:14,625 --> 00:54:15,541 Ju lutem? 793 00:54:19,750 --> 00:54:21,250 Unë e kuptoj plotësisht. 794 00:54:23,208 --> 00:54:24,375 Unë jam në rregull me të. 795 00:54:24,958 --> 00:54:26,208 A është në rregull Varun me të? 796 00:54:26,666 --> 00:54:28,125 Sigurisht, ai është në rregull me të. 797 00:54:28,416 --> 00:54:30,333 Në fakt, ishte Varuni të cilit i erdhi kjo ide. 798 00:54:49,250 --> 00:54:51,250 Ajo u tha miqve të saj se ti je thjesht shok. 799 00:54:52,083 --> 00:54:54,666 Tani, mos e mbro atë duke thënë se ajo ju tha 800 00:54:55,333 --> 00:54:56,750 për atë darkë me Arjunin paraprakisht. 801 00:55:00,958 --> 00:55:03,458 Nëse ju them paraprakisht se do të të godas me shuplakë, 802 00:55:03,541 --> 00:55:04,958 a do të dhemb më pak? 803 00:55:05,625 --> 00:55:08,125 Në fakt, pritja e shuplakës do t'ju frikësonte edhe më shumë. 804 00:55:10,916 --> 00:55:14,000 Ajo është e qartë për gjithçka, por ajo po ju ngatërron. 805 00:55:17,208 --> 00:55:21,291 Ne dëgjojmë kaq shumë histori çdo ditë për burrat që humbasin veten në dashuri. 806 00:55:22,375 --> 00:55:23,750 Nuk mund të bëhesh titulli tjetër. 807 00:55:24,625 --> 00:55:25,666 Nuk më pëlqen fare kjo. 808 00:55:26,250 --> 00:55:27,208 Kuptojeni shpejt. 809 00:55:31,166 --> 00:55:32,333 Le të bëjmë diçka. 810 00:55:32,416 --> 00:55:34,458 Le të diskutojmë gjithçka sot. 811 00:55:34,541 --> 00:55:35,916 Është më mirë nëse të dy jemi të qartë. 812 00:55:36,458 --> 00:55:37,375 Ju lutem. 813 00:55:38,416 --> 00:55:40,083 Jemi i dashur dhe e dashura tani apo jo? 814 00:55:40,916 --> 00:55:43,541 Varun, mos i përdor termat "e dashura" dhe "marrëdhënie". 815 00:55:43,625 --> 00:55:44,666 Si duhet t'ju referohem atëherë? 816 00:55:46,125 --> 00:55:47,125 Çfarë jemi ne? 817 00:55:47,833 --> 00:55:50,166 Nuk duhet ta dimë sa larg do ta çojmë këtë. 818 00:55:50,250 --> 00:55:51,500 Por ne duhet të paktën e di ku po shkojme. 819 00:55:51,583 --> 00:55:53,250 Kjo gjë duhet të ketë një emër, apo jo? 820 00:55:53,583 --> 00:55:54,625 Unë do të qëndroj kështu. 821 00:55:55,125 --> 00:55:57,500 Le të qëndrojmë kështu, ose thjesht më lër të shkoj. 822 00:56:01,291 --> 00:56:03,375 A është mirë nëse dal me një vajzë tjetër? 823 00:56:04,708 --> 00:56:06,708 -Është dëshira jote. -E di që është dëshira ime. 824 00:56:06,791 --> 00:56:08,541 Unë vetëm po pyes nëse është vërtet në rregull me ju. 825 00:56:08,625 --> 00:56:09,875 Nuk e di, Varun. 826 00:56:10,500 --> 00:56:12,791 Në thelb, ju nuk dini asgjë. 827 00:56:12,958 --> 00:56:14,875 Pra, pse nuk flas unë, e ju dëgjoni? 828 00:56:15,375 --> 00:56:16,750 Dhe mos më acaroni, ndoshta? 829 00:56:17,416 --> 00:56:18,333 Mirupafshim, Varun. 830 00:56:21,625 --> 00:56:23,916 po flas me ty. Nuk mund të largohesh ashtu. 831 00:56:30,333 --> 00:56:33,125 -Varun kam frike prej teje. -Atehere kini frike. 832 00:56:34,291 --> 00:56:35,666 Është e frikshme, Raaga. 833 00:56:37,416 --> 00:56:40,916 Kur je i hutuar dhe dikush flet qartë, 834 00:56:41,000 --> 00:56:41,958 është e frikshme. 835 00:56:42,583 --> 00:56:44,541 Më ke frikësuar gjatë gjithë kësaj kohe me konfuzionin tuaj. 836 00:56:44,791 --> 00:56:46,375 Tani dua që ju të keni frikë nga qartësia ime. 837 00:56:47,875 --> 00:56:49,166 Ne jemi të dashuruar. 838 00:56:49,750 --> 00:56:51,541 Ti je e dashura ime, dhe unë jam i dashuri yt. 839 00:56:51,625 --> 00:56:52,875 Ne do të martohemi. 840 00:56:52,958 --> 00:56:55,083 Nëse jeni dakord, do t'ju çoj në Paris. Përndryshe, unë do të qëndroj këtu. 841 00:56:55,166 --> 00:56:57,500 Nuk ka se si Unë do të shkoj në Paris pa ty. 842 00:56:59,750 --> 00:57:01,791 Ky është niveli im i qartësisë. 843 00:57:07,583 --> 00:57:08,708 Ju shkoni në Paris. 844 00:57:10,083 --> 00:57:12,416 Kolegji i mirë. Karriera e mirë. 845 00:57:12,750 --> 00:57:13,666 A nuk e dëshironi këtë? 846 00:57:16,541 --> 00:57:17,875 Do të pendoheni më vonë. 847 00:57:19,625 --> 00:57:21,500 Më shiko një herë në sy, Raaga. 848 00:57:22,125 --> 00:57:24,833 A e shihni keqardhjen për të mos shkuar në Paris? 849 00:57:25,541 --> 00:57:27,958 Ose kokëfortësia e dëshirës të jem me ty, pa marrë parasysh çfarë? 850 00:57:28,041 --> 00:57:28,916 Çfarë shihni? 851 00:57:32,541 --> 00:57:34,041 Varun, a dëshiron vërtet të jesh me mua? 852 00:57:35,833 --> 00:57:38,875 Unë do të vazhdoj t'ju ngatërroj kështu, 853 00:57:39,291 --> 00:57:40,458 dhe do të çmendesh. 854 00:57:40,708 --> 00:57:42,541 Edhe kur jemi 60 vjeç, 855 00:57:42,625 --> 00:57:45,791 Unë dua të shoh tuajën çmenduri dhe konfuzion. 856 00:57:46,416 --> 00:57:48,083 Qëndro me mua. Kaq mjafton. 857 00:57:49,166 --> 00:57:50,791 Unë do të trajtoj ju. 858 01:00:12,416 --> 01:00:13,291 Raaga! 859 01:00:17,166 --> 01:00:18,000 Raaga! 860 01:00:31,000 --> 01:00:33,083 Numri që po telefononi është jashtë zonës së mbulimit. 861 01:00:38,541 --> 01:00:41,166 Varun, mos më telefono jashtë grepit. Është e bezdisshme! 862 01:00:41,458 --> 01:00:43,333 nuk te dua. Vendoseni atë në kokën tuaj. 863 01:00:43,625 --> 01:00:44,458 Mirupafshim. 864 01:01:46,875 --> 01:01:49,916 Nuk po të lë të shkosh derisa të jesh nëna e fëmijëve të mi. 865 01:01:50,000 --> 01:01:50,916 Le të shohim. 866 01:02:11,875 --> 01:02:12,708 Përshëndetje, fëmijë. 867 01:02:20,541 --> 01:02:21,666 Ti e njeh Varun. 868 01:02:21,916 --> 01:02:23,041 Ky është Abhi. 869 01:02:23,416 --> 01:02:24,958 -Përshëndetje. -Përshëndetje Abhi. 870 01:02:25,041 --> 01:02:26,458 Abhi. Ky është Fluffy. 871 01:02:27,250 --> 01:02:29,916 Anxhali, ka kaluar shumë kohë që kur ke veshur një sari. 872 01:02:30,000 --> 01:02:32,500 -Po. -Ti dukesh si një vepër arti. 873 01:02:32,583 --> 01:02:33,416 Varun. 874 01:02:33,583 --> 01:02:35,208 E drejtë? A nuk duket bukur ajo? 875 01:02:36,500 --> 01:02:37,375 po. 876 01:02:38,916 --> 01:02:39,750 I ftohtë. 877 01:02:39,833 --> 01:02:41,125 Dhoma juaj është gati, zonjusha Raaga. 878 01:02:41,208 --> 01:02:42,666 Dëshiron të shkosh të pushosh? Tregojini asaj dhomën. 879 01:02:42,750 --> 01:02:44,208 -Po, sigurisht. Ejani. -Faleminderit. 880 01:02:44,708 --> 01:02:45,583 Kujdesuni. 881 01:02:50,958 --> 01:02:52,625 Ai gjithmonë merr rrugën e tij. 882 01:02:55,333 --> 01:02:56,250 Ju pëlqen, apo jo? 883 01:02:56,833 --> 01:02:58,666 Duke e vënë veten mes dy njerëzve. 884 01:02:58,750 --> 01:02:59,708 Vetëm një grua nuk mjafton. 885 01:03:01,583 --> 01:03:04,041 Ju dëshironi të nxehtë dhe të ëmbël. 886 01:03:04,708 --> 01:03:06,916 Ai ha oriz dhe roti. 887 01:03:11,375 --> 01:03:14,375 Mirë, të duket kënaqësi të jesh në mes të dy njerëzve. 888 01:03:14,458 --> 01:03:15,708 Pse jam unë pjesë e kësaj pisllëku? 889 01:03:18,458 --> 01:03:20,541 Unë nuk e dua këtë. Nr. 890 01:03:22,083 --> 01:03:25,041 Gjithsesi, unë jam jashtë. Më lëshoni në shtëpi. 891 01:03:26,125 --> 01:03:27,333 Në asnjë mënyrë. 892 01:03:27,916 --> 01:03:30,291 Të gjithë duhet të jetojmë në të njëjtën mënyrë shtëpi për nëntë muajt e ardhshëm. 893 01:03:31,333 --> 01:03:34,000 Kur lavdëronit një zonjë dhe goditi një tjetër më parë, 894 01:03:34,166 --> 01:03:35,708 ju dukej i rrezikshëm atje tashmë. 895 01:03:35,791 --> 01:03:37,250 Çfarë po ndodh brenda? 896 01:03:39,041 --> 01:03:39,875 E dini, apo jo? 897 01:03:41,833 --> 01:03:42,791 A e dini? 898 01:03:57,000 --> 01:03:59,125 Ai panel është sintetik. 899 01:03:59,458 --> 01:04:01,250 po ju them, 900 01:04:01,375 --> 01:04:04,625 as origjinalin nuk e dallon dot nga false më. 901 01:04:04,708 --> 01:04:06,375 Të gjithë po hanë e njëjta copë gome. 902 01:04:06,583 --> 01:04:07,708 Thjesht blini markën që ju thashë. 903 01:04:09,875 --> 01:04:13,375 Pse nuk shkoni përpara dhe pini duhan atë në dhomën e gjumit të Raaga-s? 904 01:04:13,458 --> 01:04:15,000 -Pse? -Nëse pini duhan këtu, 905 01:04:15,083 --> 01:04:15,958 tymi nuk do ta arrijë atë. 906 01:04:16,041 --> 01:04:17,833 Si do Raaga dhe foshnja tymi pasiv? 907 01:04:17,916 --> 01:04:20,583 Nëse pini duhan atje, edhe foshnja do të thithë tymin 908 01:04:20,666 --> 01:04:24,166 dhe zhvillon bronkitin, infeksionin e mushkërive, dhe vetë astma në lindje. 909 01:04:24,250 --> 01:04:25,708 Qëllimi juaj do të shërbehet gjithashtu. 910 01:04:27,125 --> 01:04:30,708 Vëlla, thjesht mund të më kishe thënë të mos pini duhan brenda shtëpisë. 911 01:04:30,791 --> 01:04:32,375 A nuk dini të mos pini duhan rreth një gruaje shtatzënë? 912 01:04:32,458 --> 01:04:34,250 - Keni nevojë për një memorandum? - Jo, e di se çfarë do të thuash! 913 01:04:39,000 --> 01:04:39,833 Çfarë është kjo? 914 01:04:40,125 --> 01:04:41,208 Pluhur, zotëri. 915 01:04:41,416 --> 01:04:42,333 Nuk e fshive? 916 01:04:42,416 --> 01:04:43,500 E fshiva, zotëri. 917 01:04:43,583 --> 01:04:44,708 Pra, pse është ende pluhur? 918 01:04:44,791 --> 01:04:45,791 Nuk e di, zotëri. 919 01:04:46,791 --> 01:04:48,083 E keni marrë rrogën në llogarinë tuaj? 920 01:04:48,166 --> 01:04:49,208 Jo, zotëri. 921 01:04:49,458 --> 01:04:50,333 e kam depozituar. 922 01:04:50,416 --> 01:04:51,833 Atëherë pse nuk u kreditua, zotëri? 923 01:04:51,916 --> 01:04:52,958 Nuk e di, zotëri. 924 01:04:53,041 --> 01:04:54,375 Unë e kuptoj, zotëri. 925 01:04:54,583 --> 01:04:57,666 Nga sot një grua shtatzënë do të qëndrojë në këtë shtëpi. 926 01:04:57,791 --> 01:05:00,541 Pra, bëni punën tuaj me kujdes dhe në kohë. 927 01:05:00,625 --> 01:05:01,625 Mirë, zotëri. 928 01:05:01,708 --> 01:05:04,583 Nëse nuk arrini të bëni punën tuaj, Nuk do të të pushoj nga puna. 929 01:05:04,916 --> 01:05:07,958 Në vend të kësaj, unë do t'ju mbaj këtu, do të rrisni tuajën rrogën dhe të torturoj edhe më shumë. 930 01:05:09,750 --> 01:05:10,708 Mund të shkoni. 931 01:05:12,291 --> 01:05:13,208 te dua. 932 01:05:22,583 --> 01:05:23,541 Kimikatet. 933 01:05:24,083 --> 01:05:25,166 Kimikatet. 934 01:05:25,708 --> 01:05:27,916 Parabenë, sulfate, kimikate. 935 01:05:28,083 --> 01:05:29,791 Të gjitha këto produkte kanë kimikate në to. 936 01:05:29,958 --> 01:05:31,541 Mos i përdor ato, mirë? 937 01:05:31,625 --> 01:05:33,208 Ato nuk janë të mira për trupin apo lëkurën tuaj. 938 01:05:35,166 --> 01:05:37,416 Të gjitha këto janë produkte organike. E bërë në shtëpi. 939 01:05:37,500 --> 01:05:39,125 Përdorni vetëm këto, mirë? 940 01:05:45,416 --> 01:05:47,291 -Çfarë ndodhi? - Është një gjë vajzash. 941 01:05:47,375 --> 01:05:48,875 Sigurohuni që ta dërgoni përballë menjëherë, Megha. 942 01:05:49,041 --> 01:05:49,875 Po, mirupafshim. 943 01:05:50,541 --> 01:05:51,958 Më falni, jam pak vonë. 944 01:05:52,041 --> 01:05:53,291 Nuk më intereson. 945 01:05:53,833 --> 01:05:55,291 Unë jam duke bërë gjithçka që duhet të bëj. 946 01:05:55,375 --> 01:05:56,958 Ju gjithashtu duhet të jeni me të, apo jo? 947 01:05:57,208 --> 01:06:00,125 Nëse nuk keni durim të disiplinohet për nëntë muaj, 948 01:06:00,208 --> 01:06:01,541 ne nuk duhet të kemi fëmijë. 949 01:06:13,541 --> 01:06:14,458 Çfarë po shikoni? 950 01:06:15,708 --> 01:06:16,625 TV. 951 01:06:17,291 --> 01:06:18,125 TV. 952 01:06:18,583 --> 01:06:20,208 Je akoma i inatosur me mua? 953 01:06:20,291 --> 01:06:21,125 I çmendur? 954 01:06:21,625 --> 01:06:22,500 Pse? 955 01:06:23,291 --> 01:06:25,791 Varun, ti e di se çfarë bëra. 956 01:06:26,500 --> 01:06:27,416 A e dini? 957 01:06:28,166 --> 01:06:30,458 -Sigurisht, e di, Varun. -Atëherë është mjaft mirë. 958 01:06:30,750 --> 01:06:32,583 Ne duhet të dimë se çfarë kemi bërë. 959 01:06:33,333 --> 01:06:34,541 Për çfarë po flisni ju djema? 960 01:06:34,625 --> 01:06:36,375 Për një serial të vjetër televiziv. 961 01:06:36,791 --> 01:06:38,666 Ka një personazh vamp me emrin Çintamani. 962 01:06:38,916 --> 01:06:39,833 Çintamani? 963 01:06:40,083 --> 01:06:41,583 Ajo e shtyu të dashurin e saj nga parvazi, 964 01:06:41,666 --> 01:06:44,041 zbriti dhe tha: "Oops! Ti ra!" 965 01:06:44,541 --> 01:06:47,250 Seriali nuk e bëri aq mirë, por bobinat ishin bërë virale. 966 01:06:47,333 --> 01:06:48,833 Çfarë marrëzie! 967 01:06:49,541 --> 01:06:51,458 Le ta shikojmë filmin Gruaja në shtëpi, zonja në kuzhinë? 968 01:06:51,541 --> 01:06:53,458 Po, luaje atë. Është filmi perfekt. 969 01:06:53,541 --> 01:06:56,083 Edhe televizori na bën humor. Luaje atë. 970 01:06:56,458 --> 01:06:57,291 Kokoshka? 971 01:07:20,208 --> 01:07:22,625 urime. Shtatzënia juaj është konfirmuar. 972 01:07:26,125 --> 01:07:27,083 Kjo është rrahja e zemrës? 973 01:07:28,125 --> 01:07:29,208 Ju lutem mund ta rrisni volumin? 974 01:07:29,416 --> 01:07:30,291 Po, sigurisht. 975 01:07:51,083 --> 01:07:51,958 Zoti Varun, 976 01:07:52,833 --> 01:07:54,875 familja juaj do të jetë e plotë në gjashtë muaj të tjerë. 977 01:07:55,083 --> 01:07:56,083 urime. 978 01:08:00,708 --> 01:08:01,750 Familje e plotë. 979 01:08:20,791 --> 01:08:22,583 -Dua një leje personale. -Çfarë ka? 980 01:08:22,666 --> 01:08:24,541 A keni dëgjuar ndonjëherë rrahjet e zemrës së një fëmije? Budallai gjakatar! 981 01:08:24,625 --> 01:08:26,375 -Jo. - Kështu tingëllon. 982 01:08:29,083 --> 01:08:30,041 Dëgjoni me vëmendje. 983 01:08:31,666 --> 01:08:32,666 -Rrahje zemre? -Po. 984 01:08:33,083 --> 01:08:36,791 Varun, kam planifikuar një festë për të prezantuar Raaga për miqtë dhe familjen tonë. 985 01:08:36,875 --> 01:08:38,000 Unë do të shkoj t'i bëj ato telefonata. 986 01:08:40,041 --> 01:08:41,833 -Anxhali, një minutë. -Cfare eshte? 987 01:08:44,791 --> 01:08:47,125 Më duhet t'ju them diçka e rëndësishme për mua dhe Raaga. 988 01:09:33,625 --> 01:09:34,875 Raaga është ish e dashura ime. 989 01:09:39,166 --> 01:09:40,000 Çfarë? 990 01:09:43,833 --> 01:09:46,208 Gjatë ditëve tona të kolegjit në Nashik, 991 01:09:46,708 --> 01:09:47,541 Raaga dhe unë ishim… 992 01:09:47,916 --> 01:09:48,750 Çfarë? 993 01:09:51,625 --> 01:09:52,500 A është e vërtetë kjo, Raaga? 994 01:09:54,458 --> 01:09:55,291 Anxhali. 995 01:09:56,500 --> 01:09:57,583 Po ju them, apo jo? 996 01:10:05,083 --> 01:10:06,208 Pse nuk më tregove më herët? 997 01:10:09,416 --> 01:10:11,583 Sepse ti nuk do ta pranoje si nënë surrogate. 998 01:10:12,291 --> 01:10:13,166 Kjo është arsyeja pse. 999 01:10:14,000 --> 01:10:14,875 Çfarë… 1000 01:10:18,916 --> 01:10:20,000 Prisni. Pra… 1001 01:10:21,208 --> 01:10:22,375 je mire me kete? 1002 01:10:23,916 --> 01:10:26,708 Shiko, nuk e solla unë këtu, e solla ti. 1003 01:10:26,958 --> 01:10:27,791 Por… 1004 01:10:28,166 --> 01:10:30,791 Unë mendoj se ajo është personi i duhur për ta bërë këtë. 1005 01:10:31,250 --> 01:10:32,375 Ajo është zgjedhja perfekte. 1006 01:10:34,500 --> 01:10:35,416 Pse? 1007 01:10:35,958 --> 01:10:38,833 Sepse kushdo tjetër do ta bënte bëjeni këtë për para ose nga nevoja. 1008 01:10:39,625 --> 01:10:44,250 Vetëm Raaga do ta bënte këtë nga dashuria për mua dhe fëmijën tonë të palindur. 1009 01:10:44,333 --> 01:10:46,250 Në fakt, mendoj se ajo është kandidatja e duhur për këtë punë. 1010 01:10:48,583 --> 01:10:51,000 A i shihni të gjitha këto vetëm si një punë? 1011 01:10:52,291 --> 01:10:53,166 Po. 1012 01:10:53,333 --> 01:10:55,500 Në fund të fundit, është vetëm një punë nëntë mujore. 1013 01:10:58,708 --> 01:11:00,583 Raaga, është koha për të marrë ilaçin tuaj. 1014 01:11:01,250 --> 01:11:02,333 Ju lutem shkoni dhe merrni atë. 1015 01:11:02,791 --> 01:11:03,958 Jo, jo, jo. Prisni. 1016 01:11:04,250 --> 01:11:05,458 Askush nuk shkon askund. 1017 01:11:10,000 --> 01:11:12,250 Sa serioze ishte historia juaj e dashurisë në kolegj? 1018 01:11:13,208 --> 01:11:15,041 Nuk ishte serioze. Ishte më shumë një argëtim. 1019 01:11:20,416 --> 01:11:21,416 Kalim kohe? 1020 01:11:30,625 --> 01:11:32,125 Keni akoma ndjenja për njëri-tjetrin? 1021 01:11:33,083 --> 01:11:35,250 Unë kam lëvizur përpara. Nuk di për të. 1022 01:11:37,708 --> 01:11:39,291 -Abhi? -Anxhali? 1023 01:11:42,333 --> 01:11:43,375 Pse po e pyet? 1024 01:11:44,083 --> 01:11:47,083 Të dy shkuam në atë kolegj. Ai di gjithçka. 1025 01:11:48,458 --> 01:11:49,375 Vëllai… 1026 01:11:52,333 --> 01:11:54,208 Më duhet të shkoj në shtëpi. Mund të më lëshoni ju lutem? 1027 01:11:54,291 --> 01:11:55,750 Sot vjen djali i bombolave ​​të gazit. 1028 01:11:58,333 --> 01:11:59,958 A po qesh, Varun? 1029 01:12:00,291 --> 01:12:01,583 Ai tha se djali i bombolave ​​të gazit… 1030 01:12:02,541 --> 01:12:06,416 Ju të tre i keni planifikuar të gjitha këto prapa shpinën time, dhe tani ju duket zbavitëse. 1031 01:12:10,250 --> 01:12:11,750 Pse po më thua të gjitha këto tani? 1032 01:12:12,041 --> 01:12:14,166 Rrahjet e zemrës së foshnjës u konfirmuan sot. 1033 01:12:14,250 --> 01:12:15,708 Shtatzënia u konfirmua sot. 1034 01:12:16,083 --> 01:12:18,541 Nëse kjo nuk do të kishte ndodhur, Raaga nuk do të kishte qenë në jetën tonë. 1035 01:12:18,625 --> 01:12:19,458 Ajo do të ishte larguar. 1036 01:12:19,541 --> 01:12:21,125 Atëherë nuk do të kishte një nevojë për t'ju thënë. 1037 01:12:21,416 --> 01:12:22,250 Nr. 1038 01:12:23,000 --> 01:12:24,916 Është sepse ajo është tashmë tre muajshe shtatzënë. 1039 01:12:26,666 --> 01:12:28,333 Dhe nuk mund të bëj asgjë. 1040 01:12:30,375 --> 01:12:33,541 Nuk të prisja për ta kuptuar këtë menjëherë. 1041 01:12:34,875 --> 01:12:38,208 Ju mund të merrni kohën dhe hapësirën tuaj. 1042 01:12:38,291 --> 01:12:39,416 Unë do të kuptoj. 1043 01:12:40,291 --> 01:12:41,125 Koha. 1044 01:12:43,458 --> 01:12:44,375 Hapësirë. 1045 01:12:45,791 --> 01:12:47,791 Më ke gënjyer shumë. 1046 01:12:48,083 --> 01:12:51,500 Shikoni në pasqyrë dhe pyesni veten çfarë lloj njeriu je. 1047 01:12:52,500 --> 01:12:53,958 Kur të kam gënjyer o Anxhali? 1048 01:12:55,916 --> 01:12:57,208 Unë thjesht nuk ju thashë të vërtetën. 1049 01:13:01,708 --> 01:13:02,791 E pabesueshme! 1050 01:13:04,583 --> 01:13:07,125 Anxhali, mos vozit me këtë humor. Abhi do të të lërë, të lutem. 1051 01:13:07,208 --> 01:13:10,041 Nuk kam nevojë që dikush të kujdeset për mua. 1052 01:13:10,416 --> 01:13:11,250 Anxhali… 1053 01:13:17,125 --> 01:13:18,500 Oh, a mund të flasësh?! 1054 01:13:18,833 --> 01:13:19,916 Mendova se nuk mundesh! 1055 01:13:20,333 --> 01:13:22,041 Përndryshe do të më kishe thënë të gjitha këto. 1056 01:13:24,166 --> 01:13:25,875 Abhi, merr fshesën dhe tabakën e plehrave. 1057 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Çfarë është kjo, Anxhali? 1058 01:13:44,500 --> 01:13:45,458 Ajo është shtatzënë. 1059 01:13:47,833 --> 01:13:48,916 Ky nuk është Anxhali im. 1060 01:13:49,833 --> 01:13:50,833 Ajo nuk sillet kështu. 1061 01:13:51,083 --> 01:13:51,958 Më fal, Varun. 1062 01:13:53,416 --> 01:13:55,000 Do me thuash si te sillem? 1063 01:13:55,916 --> 01:13:56,791 Unë do ta bëj. 1064 01:13:57,666 --> 01:13:58,750 Në rregull, do t'ju them. 1065 01:14:00,625 --> 01:14:03,125 Anxhali im është gjithmonë i qetë dhe i qetë. 1066 01:14:03,875 --> 01:14:06,833 Mund të bëj një gabim, por Anxhali nuk e bën kurrë. 1067 01:14:08,083 --> 01:14:09,416 Bëhu i njëjti Anxhali i vjetër. 1068 01:14:09,791 --> 01:14:10,750 mos ndrysho. 1069 01:14:11,583 --> 01:14:13,666 Nëse ndryshoni, nuk do të të dua më. 1070 01:14:15,458 --> 01:14:18,625 Thyerja e shishes dhe bërtitja nuk e ndryshon të vërtetën. 1071 01:14:20,125 --> 01:14:23,041 E vërteta është se ne duhet të qëndrojmë së bashku në këtë shtëpi për gjashtë muajt e ardhshëm. 1072 01:14:29,458 --> 01:14:33,125 Pra, le të mbajmë një pastërti dhe pozitive energji deri sa të vijë fëmija, ju lutem. 1073 01:14:34,875 --> 01:14:38,208 Le të mbajmë presionin e gjakut dhe diabeti nën kontroll. 1074 01:14:39,000 --> 01:14:39,875 faleminderit. 1075 01:14:40,625 --> 01:14:41,458 Dhe ju… 1076 01:14:46,541 --> 01:14:47,875 Faleminderit shumë, Raaga. 1077 01:14:49,333 --> 01:14:51,625 Unë dhe gruaja ime do të jemi ju kam borxh përgjithmonë. 1078 01:14:53,958 --> 01:14:54,833 faleminderit. 1079 01:15:21,916 --> 01:15:24,041 Ju disi keni arritur për të marrë fjalën e fundit 1080 01:15:24,125 --> 01:15:25,583 në një situatë kaq të rëndë. 1081 01:15:26,125 --> 01:15:29,125 Kjo është ajo që më bën mendoni se jeni vërtet i rrezikshëm. 1082 01:15:32,000 --> 01:15:33,833 Në rregull. E vërteta është si zjarri. 1083 01:15:34,250 --> 01:15:36,833 Por ne nuk kemi nevojë të pështyjmë zjarr duke folur të vërtetën. 1084 01:15:38,833 --> 01:15:39,791 Do të të godas! 1085 01:15:40,708 --> 01:15:42,375 A e dini si më shikonte Anxhali? 1086 01:15:42,750 --> 01:15:44,166 Sikur jam një pjatalarëse gjakatare. 1087 01:15:44,250 --> 01:15:46,541 Çfarë dreqin, burrë! Zemra ime u fundos në dysheme. 1088 01:15:48,333 --> 01:15:49,333 Mirë, më dëgjoni. 1089 01:15:49,458 --> 01:15:50,541 Mos më prek. 1090 01:15:54,583 --> 01:15:56,500 Sot vjen djali i bombolave ​​të gazit. 1091 01:15:56,958 --> 01:15:57,958 Unë duhet të jem atje. 1092 01:16:07,958 --> 01:16:08,833 Raaga. 1093 01:16:11,250 --> 01:16:12,916 Mirë se vjen, hero. Mirë se vini. 1094 01:16:13,291 --> 01:16:14,875 Pse po tregoheni sarkastik? 1095 01:16:15,416 --> 01:16:16,458 Çfarë thatë më parë? 1096 01:16:17,250 --> 01:16:18,541 Për marrëdhënien tonë. 1097 01:16:19,708 --> 01:16:21,083 Ishte një kalim kohe? 1098 01:16:21,666 --> 01:16:23,541 Ishte, apo jo? Çfarë tjetër do ta quanit? 1099 01:16:26,416 --> 01:16:29,125 Ju thatë se nuk doje lidhje, konfuzionet dhe komplikimet. 1100 01:16:29,458 --> 01:16:31,291 Keni dashur të jeni bashkë vetëm për momentin. 1101 01:16:31,375 --> 01:16:33,958 Sipas kësaj logjike, ishte një argëtim. Si e quani tjetër? 1102 01:16:35,875 --> 01:16:38,666 Gjithsesi, do të flasësh si të duash? 1103 01:16:39,458 --> 01:16:41,375 Ju vazhduat, dhe unë jo? 1104 01:16:42,166 --> 01:16:44,916 U martova me një vajzë tjetër dhe u qetësova sepse vazhdova. 1105 01:16:45,000 --> 01:16:46,833 Ju nuk keni ecur përpara, dhe kjo është arsyeja pse ju jeni këtu, 1106 01:16:46,916 --> 01:16:48,000 duke thënë se do ta bësh këtë për mua. 1107 01:16:51,083 --> 01:16:53,791 Le të shmangim shumë pyetje rreth 1108 01:16:54,416 --> 01:16:55,666 kush është njëri prej nesh për tjetrin. 1109 01:16:58,291 --> 01:17:00,583 Ju befas silleni si Unë jam një kalorës mbi një kalë, 1110 01:17:00,666 --> 01:17:01,750 dhe ti je nje vajze ne ankth. 1111 01:17:01,833 --> 01:17:03,458 Le ta presim këtë melodramë, po? 1112 01:17:04,708 --> 01:17:05,833 Melodramë? 1113 01:17:05,916 --> 01:17:07,500 Ky është termi anglisht për atë që po bën. 1114 01:17:23,291 --> 01:17:24,208 Në rregull. 1115 01:17:24,708 --> 01:17:25,583 me vjen keq. 1116 01:17:26,208 --> 01:17:27,375 Të lutem, fshij lotët. 1117 01:17:34,333 --> 01:17:35,208 faleminderit. 1118 01:17:36,833 --> 01:17:38,000 Nuk e bëra për ty. 1119 01:17:38,083 --> 01:17:39,291 E bëra për fëmijën në barkun tënd. 1120 01:17:40,916 --> 01:17:42,625 Mos qani kur jeni shtatzënë, ju lutem. 1121 01:17:45,166 --> 01:17:46,208 Varun… 1122 01:17:47,166 --> 01:17:48,666 me do kaq shume? 1123 01:17:51,375 --> 01:17:52,833 Nëna ime jo. 1124 01:17:53,625 --> 01:17:55,000 Pse një djalë do të më donte kaq shumë? 1125 01:17:58,208 --> 01:18:01,708 Mami më braktisi kur isha i vogël. 1126 01:18:02,875 --> 01:18:05,833 Si mund të jem i sigurt se ju nuk do të më braktisësh një ditë? 1127 01:18:08,208 --> 01:18:11,333 Nuk do të isha kaq i hutuar nese nuk te doja. 1128 01:18:13,250 --> 01:18:15,250 Jam konfuz sepse të dua. 1129 01:18:17,458 --> 01:18:18,291 Kjo është arsyeja pse 1130 01:18:18,375 --> 01:18:21,833 Unë nuk besoj në fund të lumtur, histori dashurie dhe marrëdhënie. 1131 01:18:48,625 --> 01:18:51,250 Zonjë, lista është gati për festën e kësaj fundjave. 1132 01:18:51,333 --> 01:18:53,583 -A mund ta finalizoni? -Aloni festën. 1133 01:18:53,666 --> 01:18:54,791 -Zonjë… - Jashtë. 1134 01:19:02,291 --> 01:19:08,333 Vëlla, tani nëse dëshiron ta tregosh gruaja për historinë tënde të vjetër Raaga, 1135 01:19:09,083 --> 01:19:10,958 ka një gjuhë trupi për të. 1136 01:19:13,208 --> 01:19:14,791 Duhet të dorëzohesh. 1137 01:19:16,375 --> 01:19:18,208 Ju nuk jeni Balayya, në rregull? 1138 01:19:18,291 --> 01:19:19,291 Ne jemi miq, megjithatë! 1139 01:19:20,166 --> 01:19:22,375 - Më lejoni t'ju them diçka. -Më thuaj. 1140 01:19:22,458 --> 01:19:26,458 Kur veshin mëngë të plota bluza dhe bindi të mëdha, 1141 01:19:26,541 --> 01:19:31,166 sidomos kur është e fortë, grua e pavarur si Anxhali, 1142 01:19:31,250 --> 01:19:33,375 duhet te jesh ekstra të kujdesshëm me ta. 1143 01:19:33,458 --> 01:19:35,541 Nëse ajo është e fortë, grua e pavarur me qartësi, 1144 01:19:35,625 --> 01:19:37,666 Unë jam gjithashtu një kokëçarje me qartësi. 1145 01:19:40,833 --> 01:19:43,875 Nëse estrogjeni është kaq egoist, vetëm prisni derisa të takoni testosteronin. 1146 01:19:56,708 --> 01:19:57,541 Përshëndetje. 1147 01:19:57,708 --> 01:19:58,541 Përshëndetje. 1148 01:19:58,791 --> 01:19:59,666 Dëshironi të më shihni? 1149 01:20:06,250 --> 01:20:08,750 Varun, a e di çfarë Më pëlqen vërtet tek ju? 1150 01:20:09,916 --> 01:20:11,333 Ju jeni shumë të drejtpërdrejtë. 1151 01:20:12,583 --> 01:20:13,708 Nuk i prish fjalët. 1152 01:20:14,958 --> 01:20:16,625 E di që ke kapacitet 1153 01:20:16,708 --> 01:20:18,875 për të kuptuar se çfarë do të them. 1154 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 Në rregull. 1155 01:20:24,041 --> 01:20:25,375 Nga këndvështrimi juaj, 1156 01:20:25,958 --> 01:20:27,041 ju keni thënë të vërtetën. 1157 01:20:27,166 --> 01:20:28,041 Ju keni qenë të sinqertë. 1158 01:20:28,875 --> 01:20:32,333 Por nga këndvështrimi im, djali që doja më tradhtoi. 1159 01:20:32,583 --> 01:20:33,875 E saktë? A jeni dakord? 1160 01:20:37,666 --> 01:20:38,583 Në rregull. 1161 01:20:38,958 --> 01:20:41,166 A është e drejtë të jesh me djalin kush me tradhetoi 1162 01:20:42,000 --> 01:20:43,125 Ç'mendim ke, Anxhali? 1163 01:20:44,041 --> 01:20:45,166 Drejt e në pikën. 1164 01:20:49,000 --> 01:20:50,125 Unë dua një divorc. 1165 01:21:23,000 --> 01:21:25,416 A është vendimi juaj përfundimtar, apo mund ta diskutojmë akoma? 1166 01:21:36,416 --> 01:21:37,583 Është kështu, apo jo? 1167 01:21:42,250 --> 01:21:43,416 Ajo vajzë është ende në shtëpi. 1168 01:21:43,833 --> 01:21:46,208 A duhet të paketoj valixhet dhe të largohesh nga shtëpia tani? 1169 01:21:47,291 --> 01:21:48,500 Jo, jo, jo. 1170 01:21:49,750 --> 01:21:51,041 Keshtu e kuptove? 1171 01:21:53,541 --> 01:21:54,833 Nuk bëhet fjalë për tu larguar… 1172 01:21:55,333 --> 01:21:59,333 ose unë të kthehem në shtëpinë time të nënës 1173 01:21:59,416 --> 01:22:00,708 si një kukull e thyer. 1174 01:22:03,500 --> 01:22:04,666 Të gjithë ne do të qëndrojmë atje. 1175 01:22:05,166 --> 01:22:06,000 Në të njëjtën shtëpi. 1176 01:22:07,250 --> 01:22:08,583 Deri në lindjen e foshnjës. 1177 01:22:10,166 --> 01:22:13,583 Pas lindjes, unë do të marr fëmijën tim dhe rri te mamaja ime. 1178 01:22:17,375 --> 01:22:18,583 Ai fëmijë është i imi 1179 01:22:19,541 --> 01:22:20,541 po aq sa është e jotja. 1180 01:22:22,083 --> 01:22:26,125 Dhe pastaj avokatët do të merret me kujdestarinë. 1181 01:22:26,208 --> 01:22:27,791 -Anxhali… -Varun… 1182 01:22:29,041 --> 01:22:29,958 Ju lutem. 1183 01:22:30,875 --> 01:22:32,833 Çfarëdo që të them apo ndjej… 1184 01:22:33,791 --> 01:22:37,291 Unë nuk pyes askënd nëse është e drejtë apo e gabuar. 1185 01:22:37,916 --> 01:22:39,791 Unë e di se çfarë ndjej. 1186 01:22:42,666 --> 01:22:43,541 Çfarë thatë më parë? 1187 01:22:45,041 --> 01:22:46,750 Unë duhet të jem si Anxhali yt i vjetër. 1188 01:22:46,958 --> 01:22:49,250 Do të pushosh së dashuruari me mua ne momentin qe ndryshoj, apo jo? 1189 01:22:52,083 --> 01:22:53,500 Më do akoma? 1190 01:23:04,791 --> 01:23:05,666 Anxhali… 1191 01:23:08,416 --> 01:23:10,375 Pse më thirrët këtu për të folur? 1192 01:23:11,333 --> 01:23:14,708 Ky është vendi ku kam bërë vendimi për t'u martuar me ty, apo jo? 1193 01:23:17,875 --> 01:23:19,291 Kështu, mendova Do të divorcohesha edhe këtu. 1194 01:23:23,083 --> 01:23:24,500 Vishni më shpesh këmishën tuaj. 1195 01:23:25,125 --> 01:23:26,083 Dukesh mirë. 1196 01:23:57,125 --> 01:24:03,958 Jeta është një kaos Rrotullimi i shpejtë me kthesa dhe kthesa 1197 01:24:04,875 --> 01:24:11,000 Të gjitha u kthyen në një psherëtimë rrahje zemre 1198 01:24:11,375 --> 01:24:18,083 Jeta është një vorbull Një dramë e përditshme 1199 01:24:18,666 --> 01:24:25,250 Ju jeni kapur në lak Askund për të vrapuar 1200 01:24:25,583 --> 01:24:26,416 Çfarë ndodhi? 1201 01:24:26,500 --> 01:24:28,791 AC nuk po punon atje, kështu ajo doli jashtë dhe fjeti. 1202 01:24:28,875 --> 01:24:29,791 Ju shkoni në shtrat. 1203 01:24:38,083 --> 01:24:39,083 Unë jam vërtet i uritur. 1204 01:24:39,166 --> 01:24:42,541 Po, në fakt, sot është e imja Takim darke te shtune me Anxhalin. 1205 01:24:42,625 --> 01:24:45,083 Le ta presim për pesë minuta. Do të hamë para se ushqimi të ftohet. 1206 01:24:45,166 --> 01:24:46,000 -Te lutem. -Përshëndetje. 1207 01:24:47,416 --> 01:24:50,583 Qirinj, lule, verë. 1208 01:24:50,666 --> 01:24:52,541 Duket si ju djema janë në një humor romantik. 1209 01:24:53,750 --> 01:24:54,666 Ju djema vazhdoni. 1210 01:24:55,458 --> 01:24:56,541 Unë do të largohem nga sytë tuaj. 1211 01:25:02,041 --> 01:25:03,583 Raaga, duhet të hash. 1212 01:25:03,666 --> 01:25:07,916 Në asnjë mënyrë. Do të kem stomak të mërzitur nëse ha para Anxhalisë. 1213 01:25:12,375 --> 01:25:14,583 Anxhali, të duhet forcë të luftosh me mua, apo jo? 1214 01:25:16,833 --> 01:25:18,083 Ju lutemi hani. 1215 01:25:18,166 --> 01:25:19,125 Raaga, të lutem ha. 1216 01:25:19,750 --> 01:25:20,833 Pastaj më ushqeni. 1217 01:25:21,875 --> 01:25:22,916 Mirë, më jep pjatën. 1218 01:25:25,083 --> 01:25:27,041 Hej, duart tuaja janë duke punuar mirë. 1219 01:25:27,625 --> 01:25:28,500 Ndihmoni veten. 1220 01:25:28,916 --> 01:25:30,375 Përzieni kështu dhe hani. 1221 01:25:31,666 --> 01:25:32,500 Anxhali. 1222 01:25:33,583 --> 01:25:34,416 zgjohu. 1223 01:25:34,750 --> 01:25:35,625 është vonë. 1224 01:25:36,333 --> 01:25:37,208 Mirmengjesi. 1225 01:25:40,625 --> 01:25:43,166 Sa kohë do të flini në divan? Eja brenda. 1226 01:25:45,958 --> 01:25:48,500 Nëse fle pranë teje, Nuk do të mund të fle fare. 1227 01:25:49,708 --> 01:25:51,166 Mund të ndodhin edhe ëndrra të këqija. 1228 01:25:51,791 --> 01:25:52,625 është në rregull. 1229 01:26:00,791 --> 01:26:03,583 Varun, asnjë nga rrobat e mia nuk më shkon. Jam vërtet i lodhur dhe i irrituar! 1230 01:26:03,666 --> 01:26:06,833 Mos bërtisni. Le të shohim nëse të rrinë rrobat e Anxhalit. 1231 01:26:10,833 --> 01:26:11,708 Pra, çfarë? 1232 01:26:12,291 --> 01:26:13,125 Nuk do të thotë që ti i jep asaj rrobat e mia. 1233 01:26:14,583 --> 01:26:15,958 A do të nënkuptoni se jam i shëndoshë? 1234 01:26:16,125 --> 01:26:18,666 Jo. Ajo nuk mund të merrte zinxhirin e saj për t'u mbyllur. 1235 01:26:18,750 --> 01:26:19,583 Oh! 1236 01:26:20,166 --> 01:26:21,791 A do të nënkuptoni se jam i shëndoshë? 1237 01:26:22,625 --> 01:26:26,833 Unë nuk filtroj atë që ndjej Zemra ime është e pastër dhe e pastër 1238 01:26:26,916 --> 01:26:30,250 E megjithatë më duket sikur po luaj 1239 01:26:31,958 --> 01:26:33,208 Cili prej nesh është i shëndoshë? 1240 01:26:34,291 --> 01:26:40,666 Ndërtimi i presionit Si një shfaqje tenxhere që fishkëllen 1241 01:26:40,750 --> 01:26:42,291 Jeta është kaq e ngatërruar! 1242 01:26:42,375 --> 01:26:44,208 Oh, moj! 1243 01:26:44,291 --> 01:26:50,166 E grimcuar si limoni nën gomë Jeta më kullon, karburant në zjarrin e saj 1244 01:26:50,250 --> 01:26:52,250 Oh, moj! 1245 01:26:52,333 --> 01:26:58,125 I hoqa dhimbjen si tymi i cigares 1246 01:27:14,708 --> 01:27:16,666 Nuk ke të drejtë të jesh i trishtuar, o burrë! 1247 01:27:17,750 --> 01:27:19,541 Nuk ke të drejtë të jesh i trishtuar! 1248 01:27:19,625 --> 01:27:22,416 Kush dreqin je ti që vendos këtë? 1249 01:27:22,500 --> 01:27:23,916 Unë ju paralajmërova që nga dita e parë që 1250 01:27:24,000 --> 01:27:27,166 duke e kthyer atë në jetën tuaj do të ishte katastrofike. 1251 01:27:27,250 --> 01:27:28,833 -Pse e bëre akoma? -Po, e bëra. 1252 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 Po, e bëra! 1253 01:27:31,916 --> 01:27:36,375 Kur vajza që ma theu zemrën u ktheva në jetën time, 1254 01:27:36,458 --> 01:27:38,958 ndjenjat e hakmarrjes më pushtuan shqisat! 1255 01:27:39,041 --> 01:27:40,625 Po, pranoje! 1256 01:27:40,708 --> 01:27:42,500 E pranoj! Doja të hakmerresha! 1257 01:27:42,583 --> 01:27:44,666 -Pranoje, dreqi! - Sapo bëra! A jeni i shurdhër? 1258 01:27:44,750 --> 01:27:47,166 A do të thotë kjo që ju ende e doni atë? 1259 01:27:47,250 --> 01:27:48,458 Dashuri, këmba ime! 1260 01:27:48,666 --> 01:27:50,041 Nuk mund të ndjeni hakmarrje pa dashuri. 1261 01:27:50,125 --> 01:27:52,416 Hej! Si kanë lidhje të dyja? 1262 01:27:52,500 --> 01:27:54,250 -Çfarë do të thotë hakmarrje? -Hakmarrja do të thotë… 1263 01:27:54,416 --> 01:27:58,875 ndjenja e zemërimit ekstrem ndaj ata që na thyejnë zemrat. 1264 01:27:58,958 --> 01:28:01,250 A mund ta ndjeni atë zemërim ekstrem nese nuk e do?! 1265 01:28:01,333 --> 01:28:02,875 Ju mund ta ndjeni atë vetëm ndaj atyre ju dashuroni fort! 1266 01:28:02,958 --> 01:28:05,166 - Pra, ju ende e doni Raaga intensivisht! -Po, po! 1267 01:28:09,625 --> 01:28:10,458 Hej! 1268 01:28:10,916 --> 01:28:14,708 Ju po ngatërroni dashurinë tuaj për të me hakmarrje për shkak të zemërimit tuaj të ndërtuar. 1269 01:28:42,916 --> 01:28:44,708 Na vjen keq, njeri. 1270 01:28:44,958 --> 01:28:46,208 me vjen keq. 1271 01:28:47,958 --> 01:28:48,875 Na vjen keq. 1272 01:28:54,083 --> 01:28:55,125 e pranoj. 1273 01:28:57,458 --> 01:28:58,750 Unë ende e dua Raaga-n. 1274 01:29:01,125 --> 01:29:04,791 -Po Anxhali? -E dua Anxhalin 100 për qind! 1275 01:29:06,958 --> 01:29:07,958 Prisni një minutë. 1276 01:29:08,041 --> 01:29:11,041 - Pra, ju i doni ata të dy? -Po. 1277 01:29:11,833 --> 01:29:13,000 Dreqin, e thatë! 1278 01:29:13,208 --> 01:29:15,875 Unë do të mërzisnin pantallonat e mia para se të them diçka të tillë! 1279 01:29:15,958 --> 01:29:16,791 Hej… 1280 01:29:17,958 --> 01:29:19,583 -Nuk është kështu. -Më shpjego atëherë. 1281 01:29:19,666 --> 01:29:21,125 Ju keni një grua në shtëpi, ju kujtohet? 1282 01:29:21,208 --> 01:29:23,166 Çfarë do të bëni me ato ndjenja për Raagën? 1283 01:29:23,250 --> 01:29:24,375 Unë nuk do të bëj asgjë, burrë! 1284 01:29:24,458 --> 01:29:26,541 Atëherë pse e bëni akoma keni ndjenja për të? 1285 01:29:26,625 --> 01:29:27,791 A duhet të bëj diçka për të? 1286 01:29:28,333 --> 01:29:29,250 Çfarë dreqin është kjo ndërhyrje? 1287 01:29:30,750 --> 01:29:31,833 Këto ndjenja do të mbeten. 1288 01:29:33,625 --> 01:29:36,208 Nuk është në kontrollin tim të ushqej ose vrasin këto ndjenja! 1289 01:29:37,416 --> 01:29:38,250 Dëgjo. 1290 01:29:38,916 --> 01:29:43,166 Disa ndjenja për disa njerëz do të mbetet përgjithmonë. Periudha! 1291 01:29:43,458 --> 01:29:46,625 Nëse ju dhe rrethi juaj shoqëror nuk mund ta pranoj këtë të vërtetë, 1292 01:29:46,708 --> 01:29:48,875 ju jeni më se i mirëpritur të tërhiqeni! 1293 01:29:51,166 --> 01:29:52,750 Jo, më dëgjoni. 1294 01:29:52,916 --> 01:29:56,458 Nëse do të ishit në një mal duke pirë duhan duke thënë këtë, 1295 01:29:56,541 --> 01:29:57,541 Unë ende do ta kisha pranuar. 1296 01:29:58,083 --> 01:30:00,208 Por në shoqërinë ku jetojmë, 1297 01:30:00,291 --> 01:30:01,833 ju duhet të gjeni një zgjidhje më të mirë dhe të drejtë. 1298 01:30:01,916 --> 01:30:05,416 Ky nuk është as problem për të filluar! 1299 01:30:05,666 --> 01:30:09,041 Unë dua gruan time. Unë dua të shpenzoj pjesën tjetër të jetës sime me të. 1300 01:30:09,958 --> 01:30:10,791 Çfarë? 1301 01:30:10,875 --> 01:30:13,916 Nëse do gruan tënde, shko kërkoji, binde atë, 1302 01:30:14,000 --> 01:30:15,958 dhe kthejeni atë në jetën tuaj. 1303 01:30:17,750 --> 01:30:20,125 Doni t'i shpreh dhimbjen time Anxhalit? 1304 01:30:20,208 --> 01:30:21,041 po. 1305 01:30:21,875 --> 01:30:26,125 E dyta ju lejoni një grua shih lotët dhe dhimbjet e tua emocionale, 1306 01:30:26,250 --> 01:30:30,250 je i dënuar si burrë. 1307 01:30:30,333 --> 01:30:31,208 Vëlla! 1308 01:30:31,791 --> 01:30:33,875 Asnjëherë mos i vendosni kontrollet në duart e tyre. 1309 01:30:33,958 --> 01:30:36,333 Qendra e energjisë duhet të jetë gjithmonë këtu. 1310 01:30:38,250 --> 01:30:41,375 A ju kujtohet? I shpreha dhimbjen time Raaga-s. 1311 01:30:41,500 --> 01:30:43,416 Çfarë ndodhi? Çfarë fitova? 1312 01:30:43,500 --> 01:30:46,125 Me përjashtim të një historie të qara të tregoj kur jam i dehur, 1313 01:30:46,208 --> 01:30:48,708 dhe një zemërthyerje e jetës! 1314 01:30:49,166 --> 01:30:53,708 Ditën kur derdh lot përballë çdo gruaje përveç nënës suaj 1315 01:30:53,791 --> 01:30:57,041 është fillimi i rënies suaj. 1316 01:30:58,708 --> 01:31:00,666 Si do ta kuptojë ajo nëse nuk shprehesh, Varun? 1317 01:31:04,375 --> 01:31:05,958 Por unë nuk kam një nënë. 1318 01:31:06,458 --> 01:31:07,791 Kujt duhet t'i shpreh ndjenjat e mia? 1319 01:31:09,291 --> 01:31:11,291 Si do ta kuptojë ajo nëse nuk flisni për të? 1320 01:31:11,416 --> 01:31:13,750 Askush nuk duhet të kuptojë. 1321 01:31:14,458 --> 01:31:16,500 Pse dikush duhet ta kuptojë dhimbjen time? 1322 01:31:16,625 --> 01:31:19,750 Pse duhet dikush edhe e di se kam dhimbje? 1323 01:31:25,458 --> 01:31:26,500 Ju shkoni në shtëpi. Unë do të vij. 1324 01:31:28,000 --> 01:31:29,958 Oh, moj! 1325 01:31:30,041 --> 01:31:35,708 I hoqa dhimbjen si tymi i cigares 1326 01:31:54,125 --> 01:31:55,083 Varun. 1327 01:31:55,666 --> 01:31:58,250 Ajo hëngri drekë në orën 14:00, dhe tani ajo ka fruta. 1328 01:31:59,291 --> 01:32:01,541 Ajo gjithashtu dëshiron një omëletë. A nuk mendoni se ajo duhet të ngadalësojë? 1329 01:32:01,708 --> 01:32:03,291 Mos i numëroni kaloritë e saj. Lëreni të hajë. 1330 01:32:04,041 --> 01:32:05,250 Ajo po ha për dy persona. 1331 01:32:05,375 --> 01:32:06,250 E drejta. 1332 01:32:06,375 --> 01:32:08,625 Më pyet sa e vështirë është ta kënaqësh atë. 1333 01:32:15,375 --> 01:32:16,666 Nuk iu përgjigj thirrjes sime. 1334 01:32:16,916 --> 01:32:17,791 Kishim dalë. 1335 01:32:18,458 --> 01:32:21,000 Papritur më erdhi një mall për chaat. 1336 01:32:21,458 --> 01:32:25,333 Varuni i gjorë bëri një rrugë të gjatë me makinë dhe më çoi në Maharaja Chaat. 1337 01:32:25,416 --> 01:32:26,666 Unë kisha panipuri. 1338 01:32:36,000 --> 01:32:38,458 -Kur e ndjetë goditjen e parë? - Vetëm pak kohë më parë. 1339 01:32:39,250 --> 01:32:40,125 A mundem? 1340 01:32:44,416 --> 01:32:45,333 E shkelmuar. 1341 01:32:47,666 --> 01:32:49,375 -Mund? -Po. 1342 01:32:51,166 --> 01:32:52,041 Nuk e ndjej dot. 1343 01:32:52,166 --> 01:32:54,208 Të shkelmoj? Do ta ndjeni qartë. 1344 01:32:58,625 --> 01:33:00,166 -Ai? -Po. 1345 01:33:00,791 --> 01:33:04,166 Prisja një grusht të fortë. 1346 01:33:04,250 --> 01:33:06,541 Ai nuk është lojtar i WWF. 1347 01:33:11,458 --> 01:33:13,500 Faleminderit Raaga. Të dua. 1348 01:33:14,083 --> 01:33:15,791 Të dua shumë. Faleminderit shumë! 1349 01:33:16,916 --> 01:33:17,791 Unë thjesht do të vij. 1350 01:33:17,875 --> 01:33:20,500 Hajde, Anxhali! Uluni këtu. Ku do shkoni tani? 1351 01:33:20,583 --> 01:33:21,750 Ndjeni këtë moment me mua. 1352 01:33:50,375 --> 01:33:51,291 Si po shkon shkrimi? 1353 01:33:53,666 --> 01:33:55,958 Shkrimi… rishkrimi… 1354 01:33:56,625 --> 01:33:58,000 Më thuaj cili zhanër është. 1355 01:34:00,041 --> 01:34:00,916 Histori dashurie. 1356 01:34:28,250 --> 01:34:29,125 Përshëndetje. 1357 01:34:30,000 --> 01:34:31,041 Nuk ke fjetur akoma? 1358 01:34:31,750 --> 01:34:32,625 Hyni brenda. 1359 01:34:34,750 --> 01:34:35,833 është vonë. 1360 01:34:37,875 --> 01:34:38,750 Çfarë po bën? 1361 01:34:39,083 --> 01:34:41,916 Ju kujtohet kur i bëmë këto foto? 1362 01:34:44,791 --> 01:34:46,333 Ishte dita kur u puthëm për herë të parë. 1363 01:34:57,708 --> 01:34:58,708 me vjen keq. 1364 01:35:00,208 --> 01:35:01,125 Për çfarë? 1365 01:35:02,041 --> 01:35:05,500 Që kur erdhe këtu, Nuk kam qenë shumë mirë me ty. 1366 01:35:05,666 --> 01:35:07,541 Unë isha shumë jashtë linjës. me vjen vertet keq. 1367 01:35:10,541 --> 01:35:11,500 është në rregull. 1368 01:35:12,041 --> 01:35:13,000 e kuptoj. 1369 01:35:14,250 --> 01:35:17,083 Po te isha ne vendin tend, Nuk do të kisha parë as fytyrën tënde. 1370 01:35:18,416 --> 01:35:19,291 e di. 1371 01:35:21,166 --> 01:35:22,500 Tani e kuptoni? 1372 01:35:22,625 --> 01:35:24,000 Unë jam njeriu i mirë mes nesh të dyve. 1373 01:35:24,708 --> 01:35:25,958 Oh, vërtet? 1374 01:35:31,708 --> 01:35:32,833 Mos thuaj asgjë për ca kohë. 1375 01:35:34,750 --> 01:35:36,000 Le të heshtim. 1376 01:35:45,625 --> 01:35:46,625 Eja, ulu. 1377 01:36:28,333 --> 01:36:29,416 Anxhali, hyr. 1378 01:36:57,458 --> 01:36:58,583 Është shtëpia jote, Anxhali. 1379 01:36:59,750 --> 01:37:02,208 Nuk duhet të zvarritesh në qoshe si një hajdut. 1380 01:37:06,000 --> 01:37:09,791 Unë nuk jam dikush që e shmang atë në shtëpi dhe ngjitet pas saj në momentin që je larg. 1381 01:37:12,708 --> 01:37:14,041 Mund të të kisha mashtruar lehtësisht 1382 01:37:14,125 --> 01:37:16,375 kur ishe në punë nëse vërtet doja. 1383 01:37:21,833 --> 01:37:22,708 Pse? 1384 01:37:26,166 --> 01:37:27,666 A mendoni se kjo është e gabuar? 1385 01:37:29,083 --> 01:37:30,625 -Nuk e kam fjalën për këtë. -Pastaj? 1386 01:37:31,791 --> 01:37:33,541 -Nuk është kështu. -Çfarë mendoni? 1387 01:37:40,750 --> 01:37:42,458 Nuk mund ta besoj këtë! 1388 01:37:47,958 --> 01:37:48,958 Djema… 1389 01:37:49,500 --> 01:37:50,375 më dëgjo mua. 1390 01:37:52,708 --> 01:37:54,333 Meqenëse ajo është ish e dashura ime, 1391 01:37:54,708 --> 01:37:57,458 une duke e mbajtur doren e saj ose ate duke mbështetur kokën mbi supin tim 1392 01:37:57,708 --> 01:37:58,916 ju duken si gabime. 1393 01:37:59,416 --> 01:38:00,291 Në rregull? 1394 01:38:00,458 --> 01:38:01,708 Nuk ka asgjë të keqe me mua. 1395 01:38:02,333 --> 01:38:03,583 Ajo që nuk shkon është mendësia juaj. 1396 01:38:04,625 --> 01:38:06,125 Së pari, pastroni atë. 1397 01:38:07,000 --> 01:38:09,666 Unë jam shumë i pastër dhe i qartë. 1398 01:38:14,083 --> 01:38:15,125 Ti je gruaja ime. 1399 01:38:15,541 --> 01:38:16,750 Ajo mban fëmijën tonë. 1400 01:38:17,333 --> 01:38:20,625 Nëse ju pëlqen apo jo, kjo është familja jonë. 1401 01:38:23,625 --> 01:38:26,500 Shënoni atë vetëm në rast se mund të harroni. 1402 01:39:08,083 --> 01:39:14,541 Skena nga e kaluara Vazhdo të më kryqëzosh sytë 1403 01:39:14,625 --> 01:39:18,166 Vazhdo të më kalosh sytë… 1404 01:39:18,416 --> 01:39:24,791 Dhe çdo kujtim më tërheq brenda 1405 01:39:33,958 --> 01:39:40,166 Skena nga e kaluara Vazhdo të më kryqëzosh sytë 1406 01:39:40,416 --> 01:39:44,000 Vazhdo të më kalosh sytë… 1407 01:39:44,208 --> 01:39:50,458 Dhe çdo kujtim më tërheq brenda 1408 01:39:59,666 --> 01:40:00,708 Mami, çfarë është e gjithë kjo? 1409 01:40:26,958 --> 01:40:29,541 Si mund ta bësh këtë për mua para anëtarëve të familjes sime, Varun? 1410 01:40:30,416 --> 01:40:33,375 Prisni dhe shikoni. Unë nuk do t'ju kursej. 1411 01:40:57,791 --> 01:40:59,375 Gjyshe, si jeni? 1412 01:41:01,000 --> 01:41:02,916 Gjyshja, ai urinoi mbi mua. 1413 01:41:03,166 --> 01:41:05,083 Pastaj shko pastro, o idiot! 1414 01:41:05,166 --> 01:41:07,333 Fëmija mund të jetë i lezetshëm, por urina e tij sigurisht që nuk është! 1415 01:41:07,458 --> 01:41:08,500 -Shko! - Mirë, gjyshe. 1416 01:41:08,625 --> 01:41:11,791 Ajo është më e interesuar për sari i saj mëndafshi se kec. 1417 01:41:12,500 --> 01:41:13,791 Si je, gjyshe? 1418 01:41:14,250 --> 01:41:15,625 Isha mirë deri tani. 1419 01:41:15,708 --> 01:41:17,458 Tani kjo fiasko do të më vrasë. 1420 01:41:19,333 --> 01:41:21,291 Pra, çfarë bënë mjekët thuaj per gjendjen tende? 1421 01:41:21,416 --> 01:41:22,458 -Më thuaj. -Gjendja ime? 1422 01:41:22,666 --> 01:41:24,458 Kam dëgjuar që bateria juaj është e dobët. 1423 01:41:28,416 --> 01:41:29,500 Do të kthehem menjëherë, gjyshe. 1424 01:41:30,375 --> 01:41:33,541 Varun, Zoti ka qenë shumë i padrejtë. 1425 01:41:35,208 --> 01:41:36,166 Varun. 1426 01:41:36,416 --> 01:41:39,291 Nuk ka rëndësi kush godet një gjashtë për sa kohë që ekipi fiton. 1427 01:41:40,791 --> 01:41:43,458 Sapo të arrish moshën time, asnjë nga këto nuk do t'ju shqetësojë. 1428 01:41:43,541 --> 01:41:45,916 Çfarë ju nevojitet në këtë moshë janë ilaçe. Shkoni. 1429 01:41:46,083 --> 01:41:47,750 Në shtëpinë time po ndodh një funksion. 1430 01:41:47,833 --> 01:41:48,833 Do ta dërgoj patjetër. 1431 01:41:48,916 --> 01:41:49,875 -Anxhali. -Te flas me vone. 1432 01:41:51,458 --> 01:41:52,333 Po, Varun? 1433 01:41:53,583 --> 01:41:56,166 Pse familja juaj po më simpatizon? 1434 01:41:57,166 --> 01:41:59,041 E ke përmendur vetëm në spital… 1435 01:41:59,166 --> 01:42:00,333 Shkoni tregojini familjes tuaj 1436 01:42:00,583 --> 01:42:03,416 se nuk mund të kemi fëmijë sepse diçka nuk shkon me mua, jo me ty. 1437 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 Unë nuk jap një mut. 1438 01:42:07,750 --> 01:42:10,625 Tezja po ju thërret të ndërroni rrobat. 1439 01:42:29,083 --> 01:42:29,958 Merre atë. 1440 01:42:30,333 --> 01:42:31,208 Merre atë. 1441 01:42:32,208 --> 01:42:33,083 Çfarë është kjo? 1442 01:42:33,458 --> 01:42:35,958 Shilajit, Ashwagandha dhe Gokshura. 1443 01:42:36,125 --> 01:42:37,541 Është një përzierje e të treve. 1444 01:42:37,750 --> 01:42:40,250 Merrni tre pika nga kjo në ujë të nxehtë çdo mëngjes. 1445 01:42:40,958 --> 01:42:41,833 Pse? 1446 01:42:41,916 --> 01:42:44,250 Ndihmon në ngarkimin e baterisë tuaj. 1447 01:42:45,041 --> 01:42:48,541 Nëse dëshironi që prejardhja juaj të jetë e fortë, fara juaj duhet të jetë e fuqishme. 1448 01:42:51,208 --> 01:42:52,083 Çfarë? 1449 01:42:52,416 --> 01:42:55,750 Nëse dëshironi që prejardhja juaj të jetë e fortë, fara juaj duhet të jetë e fuqishme. 1450 01:43:02,708 --> 01:43:03,791 Kam nevojë për ajër të pastër. 1451 01:43:08,833 --> 01:43:09,708 Çfarë është kjo? 1452 01:43:10,833 --> 01:43:12,833 Do të duhet të lani fytyrën me të. 1453 01:43:17,708 --> 01:43:19,916 cfare po ben në kuzhinë si një zonjë? 1454 01:43:20,000 --> 01:43:21,541 Unë jam duke bërë skuqura djegës. 1455 01:43:21,958 --> 01:43:24,458 Stufa është mjaft e nxehtë. 1456 01:43:24,541 --> 01:43:27,416 Nëse qëndroni afër tij dhe skuqni petët, 1457 01:43:27,625 --> 01:43:29,041 sperma juaj do të piqet. 1458 01:43:33,041 --> 01:43:33,958 Sperma do të… 1459 01:43:36,625 --> 01:43:38,375 Ju nuk duhet të mbani pesha. 1460 01:43:52,541 --> 01:43:53,458 Çfarë ka, gjyshe? 1461 01:43:53,958 --> 01:43:57,375 -Pse po e hidhni hudhrën? -Nuk më pëlqen shija. 1462 01:43:57,833 --> 01:43:58,833 Por ju duhet më së shumti. 1463 01:43:59,208 --> 01:44:01,000 Kjo është kur enët tuaja të gjakut do të hapet. 1464 01:44:01,083 --> 01:44:03,791 Ne duhet të shënojmë tonën autogol një ditë, apo jo? 1465 01:44:04,208 --> 01:44:08,416 Sa kohë do të prisni si një vajzë adoleshente për pubertet? 1466 01:44:12,750 --> 01:44:14,916 Më kurse mua dhe ndrysho tëndin fokusohu tek ai, gjyshe. 1467 01:44:17,000 --> 01:44:19,625 Mos ma riprodhoni të njëjtën kasetë. 1468 01:44:19,708 --> 01:44:21,041 Unë do të marr hudhrën. 1469 01:44:21,166 --> 01:44:22,791 Më shumë si një çantë e tërë prej saj. 1470 01:44:23,125 --> 01:44:24,041 Kanë atë. 1471 01:44:48,250 --> 01:44:49,250 Mos me shiko keshtu. 1472 01:44:49,750 --> 01:44:50,708 Do të më mashtroni. 1473 01:44:50,791 --> 01:44:55,208 Më ke shtuar shkëlqimet në sy 1474 01:44:55,458 --> 01:44:58,125 Ju keni shkruar mbi ta një milion ëndrra 1475 01:44:58,250 --> 01:45:01,166 Më ke treguar dritë të re 1476 01:45:01,625 --> 01:45:06,208 Ju keni krijuar një jetë të re 1477 01:45:06,458 --> 01:45:08,958 Ju keni bartur Një shqetësim i ëmbël në ju 1478 01:45:09,166 --> 01:45:12,125 Ju keni pritur në ngushëllim 1479 01:45:12,541 --> 01:45:17,833 Ju jeni të çmuar në çdo moment të jetës 1480 01:45:18,125 --> 01:45:23,250 Trupi juaj është një tempull i shenjtë 1481 01:45:23,500 --> 01:45:28,416 Kjo është një fuqi hyjnore që e kanë vetëm gratë 1482 01:45:28,958 --> 01:45:34,250 Ky është një ndihmë magjike vetëm ju mund të lindni 1483 01:45:34,458 --> 01:45:39,583 Të gjitha janë buzëqeshje dhe brohoritje Në dushin e bebes tuaj 1484 01:45:39,875 --> 01:45:45,000 Më në fund ka ardhur pranvera Është koha që ju të lulëzoni 1485 01:45:45,250 --> 01:45:50,458 Është një mbledhje e këndshme Me gra të tjera që shfaqen për ju 1486 01:45:50,666 --> 01:45:56,250 Ju bekofshin te dashurit tuaj Me gëzim dhe diell të përjetshëm 1487 01:45:56,333 --> 01:46:01,333 Të rrosh Një jetë e gjatë dhe e shëndetshme si nënë 1488 01:46:01,541 --> 01:46:06,916 U dhuroftë foshnja Me mbarësi dhe mirëqenie 1489 01:46:07,125 --> 01:46:12,333 Të rrosh Një jetë e gjatë dhe e shëndetshme si nënë 1490 01:46:12,500 --> 01:46:17,958 U dhuroftë foshnja Me mbarësi dhe mirëqenie 1491 01:46:39,916 --> 01:46:44,291 Më ke shtuar shkëlqimet në sy 1492 01:46:44,541 --> 01:46:47,041 Ju keni shkruar mbi ta një milion ëndrra 1493 01:46:47,333 --> 01:46:50,083 Më ke treguar dritë të re 1494 01:46:50,791 --> 01:46:55,333 Ju keni krijuar një jetë të re 1495 01:46:55,625 --> 01:46:58,000 Ju keni bartur Një shqetësim i ëmbël në ju 1496 01:46:58,250 --> 01:47:01,416 Ju keni pritur në ngushëllim 1497 01:47:15,250 --> 01:47:16,625 Ju duhet ta hiqni atë siç duhet, 1498 01:47:17,166 --> 01:47:18,333 ose do t'ju godasë. 1499 01:47:18,916 --> 01:47:20,583 Në rregull. Është e renditur. 1500 01:47:21,833 --> 01:47:22,791 Ejani, le të shkojmë. 1501 01:47:23,208 --> 01:47:24,083 Përshëndetje. 1502 01:47:24,375 --> 01:47:25,250 Anxhali… 1503 01:47:26,125 --> 01:47:27,625 Unë duhet të flas me ju. 1504 01:47:28,125 --> 01:47:29,000 më thuaj. 1505 01:47:30,875 --> 01:47:33,416 Varuni nuk ju tha të gjithë të vërtetën. 1506 01:47:51,416 --> 01:47:53,166 Kjo nuk është ajo që Unë prisja nga ju, Varun. 1507 01:47:54,041 --> 01:47:55,500 Si guxon të mbetesh shtatzënë Raaga! 1508 01:47:56,375 --> 01:47:57,291 Shtatzënë?! 1509 01:47:59,250 --> 01:48:01,083 Përshëndetje? Zotëri? Përshëndetje? 1510 01:48:09,416 --> 01:48:10,291 Kthehu prapa? 1511 01:48:11,333 --> 01:48:12,416 Në vendin e Raaga-s? 1512 01:48:20,500 --> 01:48:21,541 Ndaloni këtu. 1513 01:48:22,041 --> 01:48:22,958 Ndalo! 1514 01:48:27,166 --> 01:48:28,083 ku po shkon? 1515 01:48:38,833 --> 01:48:39,791 Keni blerë një unazë? 1516 01:48:48,500 --> 01:48:49,541 Xhaxha, ku është Raaga? 1517 01:48:50,333 --> 01:48:51,625 Halla, ku është Raaga? 1518 01:48:52,416 --> 01:48:53,333 Raaga! 1519 01:48:55,666 --> 01:48:56,541 Raaga! 1520 01:49:38,541 --> 01:49:39,416 Le të martohemi. 1521 01:49:46,458 --> 01:49:47,416 Le të kemi fëmijën. 1522 01:49:57,916 --> 01:49:59,041 Keni një abort? 1523 01:50:29,208 --> 01:50:30,833 Varuni nuk kishte familje. 1524 01:50:31,541 --> 01:50:33,166 Unë isha gjithçka për të. 1525 01:50:34,166 --> 01:50:37,000 Duke ditur sa dëshpërimisht ai donte një familje, 1526 01:50:37,500 --> 01:50:38,791 Unë ende vendosa të bëj një abort. 1527 01:50:39,708 --> 01:50:42,583 Atë ditë, bashkë me fëmijën brenda meje vdiq diçka tjetër. 1528 01:50:43,000 --> 01:50:44,958 Varun që njihja dikur. 1529 01:50:45,916 --> 01:50:50,208 E mbylla fare nga ajo që po ndodhte. 1530 01:50:50,833 --> 01:50:54,000 Megjithatë, ai kurrë nuk shqiptoi një fjalë të vetme mosrespektuese për mua. 1531 01:51:09,958 --> 01:51:13,041 Gjatë gjithë kësaj kohe, E dija që nuk mund të bëhesha nënë. 1532 01:51:14,000 --> 01:51:16,833 Por sot, ky realitet më goditi si një shuplakë në fytyrë. 1533 01:51:17,416 --> 01:51:18,375 Kush dreqin je ti? 1534 01:51:18,958 --> 01:51:20,291 Sa gënjeshtra të tjera do të më thuash? 1535 01:51:29,541 --> 01:51:31,125 Diçka personale ka dalë. 1536 01:51:31,291 --> 01:51:33,750 Ju lutem mund të vazhdoni për darkë? Shërbehet darka. 1537 01:51:33,875 --> 01:51:35,458 Ne do të bashkohemi me ju. faleminderit. 1538 01:51:36,208 --> 01:51:38,416 Njeri, pse dëshiron ta bësh tani? 1539 01:51:38,916 --> 01:51:39,875 Diskutoni më vonë. 1540 01:51:42,500 --> 01:51:44,250 Mendoj se është më mirë për ta folur shpejt. 1541 01:51:44,791 --> 01:51:46,041 Gjyshe, të lutem. 1542 01:51:49,875 --> 01:51:50,750 faleminderit. 1543 01:51:53,500 --> 01:51:55,416 Ju lutem uluni. Nuk duhet të jesh duke qëndruar shumë gjatë në këmbë. 1544 01:52:02,791 --> 01:52:03,708 Përshëndetje. 1545 01:52:05,708 --> 01:52:07,416 Tani duhet të diskutojmë disa gjëra. 1546 01:52:08,125 --> 01:52:10,458 Gjërat do të nxehen, dhe presioni i gjakut do të rritet. 1547 01:52:13,541 --> 01:52:14,458 Mos u tremb, në rregull? 1548 01:52:25,791 --> 01:52:26,833 Po thoshit? 1549 01:52:30,875 --> 01:52:34,250 Anxhali, e dija si do reagonit po te tregoja per abortin. 1550 01:52:34,541 --> 01:52:35,416 Si? 1551 01:52:35,750 --> 01:52:40,250 Ju do të mendonit se ne po përmbushim ëndrra jonë e humbur prej kohësh për të pasur fëmijë. 1552 01:52:42,125 --> 01:52:43,250 Pikërisht, Varun. 1553 01:52:44,666 --> 01:52:46,791 Më duket sikur kam ardhur mes jush te dyve. 1554 01:52:48,125 --> 01:52:49,583 Ku jam unë në këtë ekuacion? 1555 01:52:49,791 --> 01:52:52,291 Shikoni, kjo është arsyeja pse nuk ju thashë. 1556 01:52:53,958 --> 01:52:58,166 A menduat vërtet se nuk kisha nevojë ta dija një gjë kaq e rëndësishme, Varun? 1557 01:52:58,500 --> 01:53:00,291 Anxhali, po të them vetëm çfarë duhet të dini. 1558 01:53:00,958 --> 01:53:02,791 Nuk do t'ju them gjëra të panevojshme. 1559 01:53:05,625 --> 01:53:06,791 Anxhali te dua. 1560 01:53:07,250 --> 01:53:10,583 Do të thotë gjithashtu se duhet të të mbaj larg gjërave të panevojshme. 1561 01:53:12,666 --> 01:53:15,625 Ju duhet të dini për këtë sepse Raaga donte t'ju thoshte. 1562 01:53:15,708 --> 01:53:17,750 -Nuk do ta kisha thënë kurrë. - Çfarë? 1563 01:53:21,958 --> 01:53:22,875 Raaga… 1564 01:53:24,333 --> 01:53:28,625 Ju i keni thënë Anxhalit për abortin për ta bërë veten të dukeni mirë. 1565 01:53:28,708 --> 01:53:32,250 Por a i bëri mirë Anxhalit? Mendoni për këtë. 1566 01:53:34,833 --> 01:53:37,208 I ke thyer një gur në kokë për ta bërë veten më të lehtë. 1567 01:53:39,125 --> 01:53:40,916 Anxhali, një lidhje është dëshmitar i shumë gjërave. 1568 01:53:41,000 --> 01:53:42,375 A duhet të flasim për gjithçka? 1569 01:53:42,833 --> 01:53:43,958 Mirë, le të bëjmë një gjë. 1570 01:53:44,041 --> 01:53:45,708 Le të marrim një libër dhe të shkruajmë një listë. 1571 01:53:46,041 --> 01:53:48,041 Kur u takuam për herë të parë? Në cilin film shkuam? 1572 01:53:48,125 --> 01:53:50,875 Kur u puthëm? A kemi përdorur prezervativ gjatë seksit? 1573 01:53:50,958 --> 01:53:52,291 Pse duhet të dini gjithë këtë marrëzi? 1574 01:53:53,958 --> 01:53:55,750 Nëse jo për të ngatërruar me qetësinë tuaj mendore. 1575 01:53:56,583 --> 01:53:58,166 Pse po e diskutojmë këtë? 1576 01:54:02,333 --> 01:54:06,833 Fatkeqësisht, historia jonë e dashurisë zbehet në krahasim me historinë tuaj të parë të dashurisë. 1577 01:54:09,333 --> 01:54:10,250 Në rregull. 1578 01:54:10,833 --> 01:54:13,625 Nëse një djalë bie në dashuri për herë të parë dhe nuk funksionon, 1579 01:54:13,750 --> 01:54:16,791 dhe pastaj vjen dhe ju thotë se ai nuk e ka idenë se çfarë po bën tani, 1580 01:54:16,875 --> 01:54:19,541 dhe që ai ka nuk ka më ndjenja për të… 1581 01:54:22,125 --> 01:54:23,000 ai gënjen. 1582 01:54:25,625 --> 01:54:27,458 Mos e besoni edhe sikur t'ju them. 1583 01:54:29,541 --> 01:54:32,583 Por kjo nuk do të thotë Unë dua të kthehem tek ajo. 1584 01:54:33,166 --> 01:54:34,291 Dashuria ime e parë… 1585 01:54:37,000 --> 01:54:39,458 Ajo marrëdhënie me Raagën ishte shumë aventurier, Anxhali. 1586 01:54:39,875 --> 01:54:41,416 Nuk do ta dija kur do të më braktiste. 1587 01:54:41,500 --> 01:54:43,875 Por çdo moment ishte kaq emocionues. 1588 01:54:45,833 --> 01:54:47,208 Me Anxhalin është qetësi. 1589 01:54:48,000 --> 01:54:49,625 Unë kam sigurinë se ajo është gjithmonë aty për mua. 1590 01:54:58,875 --> 01:55:02,250 Dikur kishte një pafajësi në sytë e mi kur të kam dashur për herë të parë. 1591 01:55:03,541 --> 01:55:06,291 Unë do të hapja sytë hapur për gjithçka. 1592 01:55:08,375 --> 01:55:10,375 Kjo është arsyeja pse ju jeni vërtet i veçantë për mua. 1593 01:55:12,083 --> 01:55:14,750 Dhe Raaga, askush nuk mund të të zëvendësojë. 1594 01:55:16,625 --> 01:55:18,458 Nuk ka dyshim për këtë, Anxhali. 1595 01:55:21,791 --> 01:55:23,666 Por tani, pafajësia në dashurinë time ka humbur. 1596 01:55:29,750 --> 01:55:32,166 Përsëri, në asnjë kuptim nuk do të thotë se unë e dua më pak Anxhalin tani. 1597 01:55:32,333 --> 01:55:34,250 Në fakt, unë e dua Anxhalin me shume se une te dua. 1598 01:55:35,000 --> 01:55:36,250 Unë gjithmonë do ta trajtoj atë si një mbretëreshë. 1599 01:55:37,291 --> 01:55:39,166 Por vetëm unë e di se… 1600 01:55:40,125 --> 01:55:43,750 Unë e dua atë në masën e duhur të sigurohem që të mos më thyhet zemra. 1601 01:55:46,125 --> 01:55:48,208 Zemra jonë duhet të jetë nën kontrollin tonë, shef. 1602 01:55:49,250 --> 01:55:50,666 Përndryshe, gratë do ta shtypin me siguri. 1603 01:55:52,500 --> 01:55:55,583 Varun, më vjen shumë keq për thyerjen e zemrës. 1604 01:55:56,958 --> 01:56:01,041 Por nuk e përballoj dot këtë mendim Unë jam përgjegjës për atë që ju jeni bërë. 1605 01:56:01,125 --> 01:56:02,583 Ju nuk jeni përgjegjës për këtë. 1606 01:56:02,791 --> 01:56:04,208 Ky nuk është një ndryshim i fundit. 1607 01:56:04,291 --> 01:56:05,833 Zoti dhe unë kemi qenë duke e luftuar atë për shekuj me radhë. 1608 01:56:07,125 --> 01:56:08,583 Abhi, kur vdiqën prindërit e mi? 1609 01:56:10,041 --> 01:56:11,083 Kur ishe gjashtë. 1610 01:56:11,500 --> 01:56:13,625 Zoti më ka hequr një familje. 1611 01:56:16,083 --> 01:56:17,166 Ku u rrita më pas? 1612 01:56:17,583 --> 01:56:18,583 Në shtëpinë e tezes. 1613 01:56:18,666 --> 01:56:20,916 -Si? -Nuk të donin aty. 1614 01:56:21,208 --> 01:56:23,833 Zoti më ka treguar si nuk duhet të jetë një familje. 1615 01:56:25,166 --> 01:56:26,333 Ku u rrita më pas? 1616 01:56:27,125 --> 01:56:28,000 Në një jetimore. 1617 01:56:28,083 --> 01:56:29,375 -Si? -Si jetim. 1618 01:56:29,750 --> 01:56:30,625 Si jetim. 1619 01:56:30,958 --> 01:56:31,916 Mos e humbisni atë. 1620 01:56:34,000 --> 01:56:35,250 Çfarë thanë prindërit tuaj për këtë? 1621 01:56:35,375 --> 01:56:37,791 "Varun, ti je pjesë e kësaj familjeje tani." 1622 01:56:37,875 --> 01:56:40,833 Jo! Nuk dua dashuri të huazuar. 1623 01:56:41,625 --> 01:56:43,916 Unë dua një familje që Unë ndaj gjakun tim me. 1624 01:56:45,666 --> 01:56:47,583 Ndoshta jam rritur jetim. 1625 01:56:47,666 --> 01:56:50,500 Por unë nuk do të vdes para se të ketë të paktën dhjetë anëtarë të familjes rreth meje. 1626 01:56:50,625 --> 01:56:52,375 Të shohim se kush do të fitojë mes meje dhe Zotit. 1627 01:56:55,375 --> 01:56:56,875 Në procesin e gjetjes së asaj familjeje, 1628 01:56:56,958 --> 01:56:59,458 Unë bëj gjëra që kuptohen ndryshe 1629 01:56:59,583 --> 01:57:01,666 nga njerëzit të koeficientëve të ndryshëm emocionalë. 1630 01:57:02,083 --> 01:57:06,000 Shumë prej tyre gjejnë të meta tek unë për të ndjerë mirë për veten e tyre. Kjo është një sëmundje. 1631 01:57:06,166 --> 01:57:08,625 Unë nuk mund të shkoj në një zbavitje me ilaçe për t'i ndihmuar ata. 1632 01:57:08,708 --> 01:57:10,333 Unë me të vërtetë nuk jap një mut. 1633 01:57:11,291 --> 01:57:12,166 E dini, apo jo? 1634 01:57:14,583 --> 01:57:15,500 Anxhali. 1635 01:57:19,333 --> 01:57:21,416 Fakti që nuk mund të bëhesh nënë 1636 01:57:21,875 --> 01:57:24,208 është po aq e sigurt sa edhe fakti se jam jetim. 1637 01:57:24,791 --> 01:57:26,250 Mundohuni ta pranoni shpejt. 1638 01:57:26,750 --> 01:57:30,166 Në vetëm dy muaj, ju duhet të bëheni nënë me të vërtetë. 1639 01:57:46,750 --> 01:57:49,166 Nuk ke firmosur letrat e divorcit akoma, po ju? 1640 01:57:52,250 --> 01:57:53,125 Jo, nuk e bëra. 1641 01:57:54,833 --> 01:57:56,125 Ju lutemi nënshkruani dhe dërgojini ato. 1642 01:58:02,666 --> 01:58:04,750 Nëse e keni vendosur për të më dhënë një divorc, 1643 01:58:04,833 --> 01:58:07,083 pse nuk e hoqe kete unaze o Anxhali? 1644 01:58:08,500 --> 01:58:10,208 Pasi të kam nxjerrë nga këtu, 1645 01:58:11,208 --> 01:58:13,666 nuk ka shumë rëndësi nëse e heq unazën apo jo. 1646 01:58:17,708 --> 01:58:18,666 Por… 1647 01:58:19,416 --> 01:58:20,583 për kënaqësinë tuaj… 1648 01:58:46,458 --> 01:58:47,333 Varun… 1649 01:58:49,250 --> 01:58:50,250 me vjen keq. 1650 01:58:56,000 --> 01:58:57,958 Pse po kërkon falje, Raaga? 1651 01:58:59,625 --> 01:59:03,125 Kaq shumë njerëz thyejnë zemrat dhe zhduken. 1652 01:59:03,458 --> 01:59:06,500 Vetëm një grusht si ju kthehu për të bashkuar pjesët. 1653 01:59:09,333 --> 01:59:12,083 Unë jam vërtet krenar, burrë, se do të kesh fëmijën tim. 1654 01:59:14,458 --> 01:59:15,458 Është koha për të marrë tabletat tuaja. 1655 01:59:16,625 --> 01:59:17,541 Shko merr ato. 1656 01:59:20,791 --> 01:59:21,666 Vazhdoni. 1657 01:59:52,375 --> 01:59:53,458 Më fal Anxhali. 1658 01:59:56,333 --> 01:59:58,791 Dashuria ime për Varunin kjo është arsyeja pse unë pranova ta bëj këtë. 1659 02:00:00,166 --> 02:00:02,458 Por unë nuk jam në rregull me ju të dy po divorcoheni. 1660 02:00:20,000 --> 02:00:21,958 Kam bërë një gabim një herë duke e lënë të shkojë. 1661 02:00:23,291 --> 02:00:24,416 Nuk do ta bëj më atë gabim. 1662 02:00:24,625 --> 02:00:26,833 Nëse dëshiron të divorcohesh, vazhdo. 1663 02:00:28,041 --> 02:00:30,125 Ndoshta atëherë, Varun dhe unë mund të jemi… 1664 02:00:44,708 --> 02:00:49,833 Unë gjithmonë e kam mbajtur veten 1665 02:00:49,958 --> 02:00:54,208 Unë jam ndihma ime dhe e vetmja 1666 02:01:17,416 --> 02:01:18,333 Relaksohuni. 1667 02:01:19,291 --> 02:01:20,375 Nuk e deshe Varunin. 1668 02:01:21,541 --> 02:01:24,250 Por ju jeni zemëruar vërtet kur thashë se e doja. 1669 02:01:27,875 --> 02:01:29,916 Anxhali mos e perserit gabimin qe bera. 1670 02:01:31,791 --> 02:01:32,958 Mos e humb Varun. 1671 02:01:35,958 --> 02:01:37,333 Është e lehtë për ty ta thuash. 1672 02:01:39,375 --> 02:01:41,208 Varuni që ke humbur dhe Varuni që takova… 1673 02:01:42,166 --> 02:01:43,250 nuk janë të njëjtët njerëz. 1674 02:01:43,791 --> 02:01:46,041 Varuni që humba ishte një djalë. 1675 02:01:48,041 --> 02:01:50,041 Varuni që keni takuar është një burrë. 1676 02:02:04,083 --> 02:02:05,750 Të gjithë e pëlqejnë Varunin e vjetër. 1677 02:02:07,291 --> 02:02:08,875 Por Varun i ri është i saktë. 1678 02:02:17,125 --> 02:02:22,125 Unë gjithmonë e kam mbajtur veten 1679 02:02:22,208 --> 02:02:26,500 Unë jam ndihma ime dhe e vetmja 1680 02:02:27,333 --> 02:02:32,458 Unë gjithmonë e kam mbajtur veten 1681 02:02:32,583 --> 02:02:36,875 Unë jam ndihma ime dhe e vetmja 1682 02:02:37,833 --> 02:02:42,333 Të dua më shumë se sa veten time 1683 02:02:43,000 --> 02:02:48,083 Unë jam përgjithmonë pranë jush 1684 02:02:48,208 --> 02:02:53,250 Unë e shoh veten tek ju 1685 02:02:53,333 --> 02:02:57,958 Unë jam përgjithmonë pranë jush 1686 02:03:43,791 --> 02:03:48,125 Kush ju tha këtë Varun e njihte atë që më parë? 1687 02:03:50,666 --> 02:03:52,791 Ti e le të qëndrojë me ju për kaq shumë ditë. 1688 02:03:53,708 --> 02:03:54,750 A bëri diçka Varun? 1689 02:03:55,791 --> 02:03:56,791 Mirë, harrojeni. 1690 02:03:57,208 --> 02:03:59,375 Ju jeni ai që nuk mund të keni fëmijë, apo jo? 1691 02:03:59,541 --> 02:04:01,208 Pra, pse gënjeu se ishte Varun? 1692 02:04:03,500 --> 02:04:05,666 Vetëm që të mos ndiheni i poshtëruar para nesh, 1693 02:04:05,916 --> 02:04:10,208 burri juaj u pajtua para kaq shumë burrave se ai është impotent. 1694 02:04:10,541 --> 02:04:12,916 Ku do të gjeni njeri me i madh se ai? 1695 02:04:13,166 --> 02:04:14,041 Idiot! 1696 02:04:58,166 --> 02:05:00,750 Ky fëmijë është i yti po aq edhe i imi. 1697 02:05:03,958 --> 02:05:06,916 As foshnja nuk duket si prej tyre. Ajo duket si nëna ime. 1698 02:05:08,166 --> 02:05:09,791 Shko i thuaj gjyshes. 1699 02:05:21,041 --> 02:05:23,500 Unë ende nuk e kuptoj këtë magji. 1700 02:05:23,708 --> 02:05:25,583 Qyteti, teknologjia. 1701 02:05:26,041 --> 02:05:26,916 Qumështi. 1702 02:05:27,416 --> 02:05:28,750 A do të jepni… 1703 02:05:29,125 --> 02:05:31,750 O Zot! koka ime do të shpërthejë nëse qëndroj këtu. 1704 02:05:32,500 --> 02:05:33,916 Gjyshe, dëgjo. Mos shko. 1705 02:05:34,000 --> 02:05:36,166 Teknologjia juaj do të më vrasë para kohës sime. 1706 02:06:00,416 --> 02:06:01,416 E mallkuar atë. 1707 02:06:07,250 --> 02:06:08,875 Idiot kokëfortë! 1708 02:06:10,500 --> 02:06:12,708 Ju keni arritur të merrni atë që keni dëshiruar. 1709 02:06:16,291 --> 02:06:19,875 U largove pa duke u kapur në shkëmbim zjarri. 1710 02:06:19,958 --> 02:06:21,541 Duhet të them se është një punë mjaft e pastër. 1711 02:06:23,416 --> 02:06:26,083 Pa lot, pa britma. 1712 02:06:27,083 --> 02:06:29,166 Ishte i rregullt dhe i qetë. 1713 02:06:30,041 --> 02:06:31,041 Wow, njeri! 1714 02:06:31,791 --> 02:06:32,666 faleminderit. 1715 02:06:37,583 --> 02:06:39,958 nuk jam i sigurt si jeni ndjerë shumicën e kohës. 1716 02:06:40,458 --> 02:06:44,666 Por çdo moment me ju ndjehej si ulur në zjarr. 1717 02:06:47,875 --> 02:06:51,208 Të menaxhosh dy gra nuk është shaka. 1718 02:06:52,791 --> 02:06:54,166 Nga vjen ky besim? 1719 02:06:57,208 --> 02:06:58,333 Shikoni, është vërtet e thjeshtë. 1720 02:07:00,750 --> 02:07:02,250 Nëse estrogjeni është kaq egoist, 1721 02:07:02,833 --> 02:07:04,250 vetëm prisni derisa të takoni testosteronin. 1722 02:07:14,500 --> 02:07:16,125 Buzeqeshja e tij me tremb. 1723 02:08:08,250 --> 02:08:10,625 Hej, a është gati porosia për Tabelën 32? 1724 02:08:10,708 --> 02:08:12,166 -Po zotëri! - Dërgoje menjëherë. 135364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.