All language subtitles for Red.Alert.S01E03.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.X264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:09,240 Este programa está basado en los hechos reales 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,160 del 7 de octubre de 2023 en el sur de Israel 3 00:00:11,240 --> 00:00:13,480 y en las experiencias de los supervivientes. 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,800 Se cambiaron algunos nombres y se imaginaron escenas. 5 00:00:30,760 --> 00:00:32,640 Está en el complejo cinco en Rahat. 6 00:00:32,680 --> 00:00:38,200 Una tienda enorme. Será un salón para novias. 7 00:00:38,280 --> 00:00:41,600 Podemos vivir en el piso de arriba. Tienes que verlo. 8 00:00:41,640 --> 00:00:43,520 No lo sé, Nour. 9 00:00:43,600 --> 00:00:45,520 Ya hice las cuentas. 10 00:00:46,280 --> 00:00:49,200 Yo seré la maquilladora, mi amiga Jordan será la peluquera, 11 00:00:49,320 --> 00:00:53,240 y buscaremos a una judía de Beer Sheva para las uñas. 12 00:00:53,320 --> 00:00:56,440 Podemos dividir el negocio y que tú pongas tu parrilla. 13 00:00:57,240 --> 00:01:00,080 Amor mío, ni siquiera consigo un documento israelí, 14 00:01:00,200 --> 00:01:02,600 y es un riesgo financiero enorme. 15 00:01:04,480 --> 00:01:06,280 Tenemos dinero ahorrado. 16 00:01:06,280 --> 00:01:10,560 No tendremos que trabajar en los invernaderos ni viajar tanto. 17 00:01:10,640 --> 00:01:14,480 ¿No es así, cariño? Dile a papi que mami tiene razón. 18 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 Papá. 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,200 Dijo "papá". ¿Escuchaste? 20 00:01:20,000 --> 00:01:21,920 - ¿De verdad? - ¿No escuchaste? 21 00:01:22,920 --> 00:01:23,920 Pa-pá. 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,400 Dilo de nuevo. 23 00:01:25,480 --> 00:01:26,320 Amor mío. 24 00:01:27,120 --> 00:01:29,200 6 DE OCTUBRE PUEBLO DE AR'ARA 25 00:01:29,280 --> 00:01:31,280 59 KILÓMETROS DE LA FRANJA DE GAZA 26 00:01:38,120 --> 00:01:40,400 - Bueno, hagámoslo. - Ayuda a tu padre. 27 00:01:42,280 --> 00:01:43,480 Papá. 28 00:01:43,560 --> 00:01:47,480 - Déjame patearla. - Papá. 29 00:01:47,560 --> 00:01:52,200 ¿Tienes hambre, mi amor? 30 00:01:52,280 --> 00:01:54,480 - Sostenlo. - ¿Sostenerlo? 31 00:01:54,480 --> 00:01:55,640 Dale de comer. 32 00:01:57,400 --> 00:01:58,920 Tengo que preparar la parrilla. 33 00:01:59,040 --> 00:02:00,120 Toma esto. 34 00:02:02,040 --> 00:02:03,920 Sabes que no soy bueno en esto. 35 00:02:05,560 --> 00:02:09,720 Vamos a hacer esto, muchacho. 36 00:02:10,240 --> 00:02:12,400 Tu mamá dice que puedo hacerlo. 37 00:02:13,560 --> 00:02:14,720 Toma. 38 00:02:14,800 --> 00:02:16,720 Bebe, mi amor. 39 00:02:16,800 --> 00:02:19,440 Bebe. 40 00:02:22,000 --> 00:02:22,840 No quiere. 41 00:02:23,720 --> 00:02:28,560 - Vamos, dame un respiro. - Ayub... 42 00:02:28,680 --> 00:02:30,880 Tenemos más niños hambrientos. 43 00:02:32,160 --> 00:02:35,400 ¿Por qué se la haces tan difícil a tu papá? 44 00:02:36,080 --> 00:02:38,560 ¿Por qué se la haces difícil? 45 00:02:43,840 --> 00:02:45,080 Aquí tienes. 46 00:02:48,880 --> 00:02:49,680 Gracias. 47 00:03:01,000 --> 00:03:03,120 Me alegra tanto que nuestra familia crezca. 48 00:03:06,120 --> 00:03:06,960 A mí también. 49 00:03:11,400 --> 00:03:13,560 Mañana, cuando vayamos a la ciudad, 50 00:03:15,160 --> 00:03:16,840 puedes mostrarme la tienda. 51 00:03:17,120 --> 00:03:17,960 ¿De verdad? 52 00:03:23,040 --> 00:03:25,720 - Solo vamos a verla. - Sí. 53 00:03:50,600 --> 00:03:51,960 ¡Eitan! 54 00:04:49,040 --> 00:04:49,800 ¡Eitan! 55 00:04:50,240 --> 00:04:51,280 ¡Mamá! 56 00:04:51,360 --> 00:04:53,240 - ¡Eitan! - ¡Mamá! 57 00:04:56,160 --> 00:04:56,920 ¡Eitan! 58 00:05:07,360 --> 00:05:09,920 10:14 AM - RUTA 241 11 KILÓMETROS DE LA FRANJA DE GAZA 59 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 ¿Y si vamos hacia Reim? 60 00:05:15,720 --> 00:05:17,000 Sí, tengo su ubicación. 61 00:05:17,120 --> 00:05:19,800 - Schiller, dame tu arma. - Zuckerberg, no te obsesiones. 62 00:05:19,840 --> 00:05:22,520 Tú conduces, y yo solo tengo una pistola. 63 00:05:22,600 --> 00:05:23,920 ¿Son del mismo grupo? 64 00:05:24,000 --> 00:05:25,480 Sí, Kobi es mi comandante. 65 00:05:25,600 --> 00:05:27,680 ¡Vamos, Zuckerberg, dame el arma! 66 00:05:27,720 --> 00:05:29,280 Al menos yo no abandono a los míos. 67 00:05:29,360 --> 00:05:31,280 - Dámela. - Olvídalo. 68 00:05:31,360 --> 00:05:33,240 ¡Cállense todos! 69 00:05:33,720 --> 00:05:34,920 ¿No entienden dónde están? 70 00:05:36,920 --> 00:05:39,920 Mira las fotos que tomé en Ofakim. 71 00:05:40,360 --> 00:05:42,000 Así luce una camioneta terrorista. 72 00:05:42,080 --> 00:05:43,360 Las matrículas son blancas. 73 00:05:43,720 --> 00:05:47,400 Están armados hasta los dientes, con muchos explosivos. Estén atentos. 74 00:05:47,920 --> 00:05:50,920 Vaknin, ¿tienes la foto de tu esposa para reconocerla al llegar? 75 00:05:51,000 --> 00:05:52,360 Desliza a la izquierda. 76 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 ¿Ella? 77 00:05:56,560 --> 00:06:00,160 Zuck, ¿qué dijo el rabino sobre mirar fotos de chicas? 78 00:06:00,240 --> 00:06:02,800 - Solo estoy mirando. - Bueno, ahora dámelo. 79 00:06:04,000 --> 00:06:06,560 Miren al frente, estén atentos a las emboscadas. 80 00:06:06,920 --> 00:06:08,720 Amigo, ya quiero un poco de acción. 81 00:06:10,480 --> 00:06:12,480 - ¿Quién es este tipo? - No lo conozco. 82 00:06:12,560 --> 00:06:13,800 ¿Quién eres? 83 00:06:14,920 --> 00:06:16,800 Soy Yaniv Amar, soy del equipo nuevo. 84 00:06:16,920 --> 00:06:18,920 - ¿Cuándo te uniste? - Hace cuatro meses. 85 00:06:19,040 --> 00:06:20,360 Y me llaman novato a mí. 86 00:06:20,480 --> 00:06:21,920 Schiller, detente. 87 00:06:21,920 --> 00:06:23,600 Amigo, te bajas aquí. 88 00:06:23,680 --> 00:06:25,240 Te recogerá alguien de la estación. 89 00:06:25,280 --> 00:06:26,240 No, yo quiero... 90 00:06:26,280 --> 00:06:29,480 Esto es peligroso. No puedo cambiarte los pañales. 91 00:06:29,560 --> 00:06:30,560 ¡Quiero ir con ustedes! 92 00:06:34,040 --> 00:06:36,600 Entonces no saldrás de este auto 93 00:06:36,720 --> 00:06:38,920 ni dispararás sin que yo dé la orden. 94 00:06:58,800 --> 00:07:00,800 Sigue, sigue. 95 00:07:06,560 --> 00:07:10,720 10:25 AM - PUEBLO DE AKIM 19 KILÓMETROS DE LA FRANJA DE GAZA 96 00:07:12,920 --> 00:07:15,800 Tranquilo, mi amor, ya casi llegamos. 97 00:07:16,680 --> 00:07:20,480 Dios mío, ¿ahora qué? 98 00:07:23,840 --> 00:07:25,040 Nos pasamos. 99 00:07:25,160 --> 00:07:28,680 - Itamar, respira, mi amor. - Rápido, señora. 100 00:07:28,720 --> 00:07:31,920 ¡Estoy yendo a 100 por la ciudad! 101 00:07:39,680 --> 00:07:41,480 ¿Qué hace? 102 00:07:41,600 --> 00:07:45,160 ¡Voy a la estación de ambulancias, súbanlo! 103 00:07:45,240 --> 00:07:47,600 ¡Súbanlo! 104 00:07:49,160 --> 00:07:50,360 ¡Rápido! 105 00:07:50,480 --> 00:07:51,280 ¡Más rápido! 106 00:07:51,360 --> 00:07:52,680 ¡Con cuidado! 107 00:07:52,800 --> 00:07:54,800 Vamos, tú puedes. 108 00:07:54,840 --> 00:07:57,000 Buen trabajo. Vamos. 109 00:08:00,600 --> 00:08:02,800 Itamari. 110 00:08:03,680 --> 00:08:05,760 Eres fuerte, eres un héroe. 111 00:08:07,040 --> 00:08:09,360 No cierres los ojos, mi amor. 112 00:08:09,480 --> 00:08:10,600 Ya casi llegamos. 113 00:08:12,920 --> 00:08:14,000 ¡Itamar! 114 00:08:15,280 --> 00:08:17,160 ¡Vas a ser oficial de infantería! 115 00:08:17,200 --> 00:08:19,240 ¡Abre los ojos! 116 00:08:22,160 --> 00:08:24,520 10:32 AM - CRUCE MAON 6 KM DE LA FRANJA DE GAZA 117 00:08:26,040 --> 00:08:29,160 No hagas ruido, nos van a escuchar. 118 00:08:29,240 --> 00:08:31,840 Sé que tienes hambre y que quieres la leche de mamá. 119 00:08:32,840 --> 00:08:35,720 Por favor, bebe de la botella. 120 00:08:35,840 --> 00:08:38,520 Vamos, toma. 121 00:08:38,600 --> 00:08:41,600 ¡Allí viene otro auto! ¡Tomen la granada! 122 00:08:42,640 --> 00:08:45,480 Toma la botella. 123 00:08:49,960 --> 00:08:52,120 Basta, nos van a escuchar, por favor. 124 00:08:56,200 --> 00:08:58,840 Por favor, no llores. 125 00:08:58,880 --> 00:09:03,520 Por favor, toma mi dedo. 126 00:09:05,760 --> 00:09:08,080 Bien, bebé. 127 00:09:19,200 --> 00:09:20,520 ¿Qué sucede aquí? 128 00:09:28,360 --> 00:09:29,440 ¿Qué demonios? 129 00:09:31,240 --> 00:09:34,120 Detengan el auto, den la vuelta. 130 00:09:34,240 --> 00:09:36,320 ¿Dar la vuelta? Tengo que ir a Reim. 131 00:09:36,360 --> 00:09:37,840 La ruta está cerrada. 132 00:09:43,600 --> 00:09:46,080 Debo ir por mi esposa, está herida. 133 00:09:46,200 --> 00:09:47,840 Imposible, está lleno de terroristas. 134 00:09:47,880 --> 00:09:50,240 Vengo de Ofakim, los vi allí también. 135 00:09:50,360 --> 00:09:52,000 Mi esposa está sangrando, debo ir. 136 00:09:52,240 --> 00:09:53,840 Sabemos cómo es. 137 00:09:53,960 --> 00:09:57,360 Entraron en manada, nunca vi algo como eso. 138 00:09:58,120 --> 00:09:59,480 ¿Cuántos son ustedes? ¿Cuatro? 139 00:09:59,760 --> 00:10:01,240 Esperen en la camioneta. 140 00:10:06,120 --> 00:10:09,520 ¿Cuatro no es suficiente? Tengo espacio, ¿quieres venir? 141 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 Bueno, pero quítense de mi camino, ¿sí? 142 00:10:17,960 --> 00:10:19,360 - Vamos. - ¡Espera! 143 00:10:20,480 --> 00:10:21,960 No ha regresado nadie vivo. 144 00:10:25,440 --> 00:10:27,080 Ya lo escucharon. 145 00:10:27,440 --> 00:10:29,600 Está lleno de terroristas. ¿Alguien se baja? 146 00:10:31,360 --> 00:10:32,440 Ni loco. 147 00:10:35,000 --> 00:10:36,360 ¿Lleno de terroristas? 148 00:10:37,000 --> 00:10:38,360 Entonces matémoslos. 149 00:10:40,440 --> 00:10:41,480 Vamos. 150 00:10:51,840 --> 00:10:53,840 10:47 AM CAMPO CERCA DEL FESTIVAL NOVA 151 00:10:54,000 --> 00:10:56,120 TRES KILÓMETROS DE LA FRANJA DE GAZA 152 00:11:07,760 --> 00:11:09,400 Cariño, te amo tanto. 153 00:11:11,480 --> 00:11:13,400 Dales un abrazo enorme a mis niñas. 154 00:11:23,640 --> 00:11:25,480 Diles que las amo 155 00:11:31,120 --> 00:11:32,840 y que lo siento. 156 00:11:34,080 --> 00:11:37,240 Sé que vas a ser fuerte. 157 00:11:56,520 --> 00:11:58,600 Al menos me hice las uñas ayer. 158 00:12:03,120 --> 00:12:04,800 Yo también quería hacérmelas. 159 00:12:05,960 --> 00:12:08,080 Voy a ir al casamiento de mi hija en dos semanas. 160 00:12:10,240 --> 00:12:11,960 Al menos, iba a ir. 161 00:12:12,000 --> 00:12:13,840 Vas a ir. 162 00:12:15,480 --> 00:12:17,360 Mi esposo está viniendo. 163 00:12:17,960 --> 00:12:20,160 No conoces a Kobi. Es imparable. 164 00:12:20,240 --> 00:12:22,120 Ya vas a ver, saldremos de aquí vivas. 165 00:12:23,720 --> 00:12:25,080 ¿De dónde eres? 166 00:12:27,960 --> 00:12:29,000 De Beer Sheva. 167 00:12:29,600 --> 00:12:30,880 Mis padres también. 168 00:12:33,000 --> 00:12:34,080 ¿Estás en el distrito? 169 00:12:34,840 --> 00:12:36,480 Bien, ahí es donde me hago las uñas. 170 00:12:37,360 --> 00:12:39,600 Te daré el número de la chica, es la mejor. 171 00:12:39,640 --> 00:12:41,840 Pero te advierto que le gusta charlar. 172 00:12:46,440 --> 00:12:47,720 ¿Y tú? ¿Tienes hijos? 173 00:12:48,480 --> 00:12:49,960 Tres. 174 00:12:51,520 --> 00:12:54,120 - Seguro te extrañan. - No estaría tan segura. 175 00:12:55,760 --> 00:12:58,640 Hacemos de policía bueno y policía malo en casa. 176 00:13:00,320 --> 00:13:02,000 Kobi se les hace el amigo. 177 00:13:02,840 --> 00:13:06,440 Hacen judo, andan en todoterreno, hacen campamentos en el jardín, 178 00:13:06,480 --> 00:13:08,400 eso cuando él está en casa. 179 00:13:10,120 --> 00:13:12,480 Cuando estoy yo, los hago limpiar, hacer tarea. 180 00:13:12,520 --> 00:13:14,480 Siempre los estoy molestando, pobrecitos. 181 00:13:16,720 --> 00:13:17,720 ¿Qué puedo decir? 182 00:13:18,320 --> 00:13:20,480 Esos mocosos son mi vida entera. 183 00:13:23,760 --> 00:13:24,640 ¿Y tú? 184 00:13:27,200 --> 00:13:30,080 - Tengo cuatro niñas. - ¿Cuatro? 185 00:13:33,640 --> 00:13:35,760 Escucha, escucha. 186 00:13:36,640 --> 00:13:39,000 Volveremos con ellos, te lo prometo. 187 00:13:40,480 --> 00:13:42,880 - Sí. - Volveremos con ellos. 188 00:13:58,120 --> 00:14:01,160 Aquí vamos, prepárense para el contacto. 189 00:14:01,240 --> 00:14:03,120 Tú apunta a la derecha, tú a la izquierda. 190 00:14:03,200 --> 00:14:04,640 Schiller, acelera. 191 00:14:05,840 --> 00:14:07,240 ¡Camionetas blancas a la derecha! 192 00:14:13,240 --> 00:14:14,160 ¡Bajen la cabeza! 193 00:14:19,960 --> 00:14:20,840 Kobi. 194 00:14:24,520 --> 00:14:26,600 ¡Bajen la cabeza! 195 00:14:26,640 --> 00:14:28,480 ¡Gira el auto! 196 00:14:33,440 --> 00:14:34,240 ¡Salgan! 197 00:14:51,360 --> 00:14:54,480 ¡Vayan a los árboles! 198 00:15:04,000 --> 00:15:05,560 ¡Schiller! ¡Ve! 199 00:15:07,880 --> 00:15:09,560 ¡Oigan! ¡Por aquí! 200 00:15:09,720 --> 00:15:11,600 ¡Estoy aquí! ¡Oigan! 201 00:15:11,720 --> 00:15:13,240 ¡Por aquí, hijos de puta! 202 00:15:14,600 --> 00:15:15,960 ¡Amar, date prisa! 203 00:15:16,040 --> 00:15:16,840 ¡Oigan! 204 00:15:19,000 --> 00:15:20,600 ¡Vamos! 205 00:15:29,720 --> 00:15:30,720 Mierda. 206 00:15:40,240 --> 00:15:42,080 - ¿Dónde está mi hijo? - ¡Vamos! 207 00:15:42,120 --> 00:15:44,200 - ¡Mi hijo! - ¡Muévase! 208 00:15:44,240 --> 00:15:45,720 ¡Al contenedor! 209 00:15:46,880 --> 00:15:48,080 ¡Entre! 210 00:15:49,840 --> 00:15:52,480 Quédese aquí, no se mueva. 211 00:15:54,720 --> 00:15:56,000 ¿Dónde está mi hijo? 212 00:15:56,120 --> 00:15:57,360 ¡No se mueva, no hable! 213 00:15:57,480 --> 00:15:58,880 Quédese aquí. 214 00:16:03,120 --> 00:16:04,000 ¡Fawaz! 215 00:16:04,120 --> 00:16:06,680 ¡Déjalos! ¡Volvió el helicóptero! 216 00:16:06,760 --> 00:16:08,600 ¡Vamos! 217 00:16:29,120 --> 00:16:31,880 ¡Ayuda! ¡Deténganse, estamos aquí! 218 00:16:32,000 --> 00:16:33,360 ¡Ayuda! 219 00:16:34,520 --> 00:16:36,720 - ¡Nos secuestraron! - ¡Ayuda! 220 00:16:38,000 --> 00:16:40,320 ¡Deténganse! ¡Somos de Israel! 221 00:16:40,720 --> 00:16:42,840 ¡Ayuda! 222 00:16:45,480 --> 00:16:46,840 ¡Por favor! 223 00:16:47,880 --> 00:16:49,840 No nos ve. 224 00:17:09,400 --> 00:17:13,000 Espera, no puedo respirar. 225 00:17:15,400 --> 00:17:16,360 Mamá, por favor. 226 00:17:19,280 --> 00:17:20,680 Espera. 227 00:17:21,000 --> 00:17:21,960 No. 228 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Esto no puede ser real. 229 00:17:27,320 --> 00:17:28,480 Mamá, vamos. 230 00:17:29,800 --> 00:17:31,760 No podemos irnos sin Eitan. 231 00:17:31,880 --> 00:17:34,000 Está solo. 232 00:17:35,480 --> 00:17:36,920 ¿Iremos a buscarlo? 233 00:17:39,120 --> 00:17:40,000 ¿A Gaza? 234 00:17:40,960 --> 00:17:42,200 ¿Tamar y yo también? 235 00:18:07,560 --> 00:18:09,040 Vamos a casa. 236 00:18:14,480 --> 00:18:16,960 11:03 AM - PUEBLO DE OFAKIM 19 KM DE LA FRANJA DE GAZA 237 00:18:17,040 --> 00:18:18,680 ¡Tengo más hombres heridos! 238 00:18:19,480 --> 00:18:21,160 ¡Tengo a mi hijo herido de gravedad! 239 00:18:21,200 --> 00:18:22,280 ¿Qué tiene? 240 00:18:22,440 --> 00:18:25,280 Balas en el estómago, está sangrando. 241 00:18:25,400 --> 00:18:26,720 - ¡Itamar! - Por aquí. 242 00:18:26,760 --> 00:18:28,240 - No te duermas. - Sáquenlo. 243 00:18:28,280 --> 00:18:29,920 Abre los ojos, Itamar. 244 00:18:30,000 --> 00:18:33,280 - Sáquenlo. - Abre los ojos. 245 00:18:34,680 --> 00:18:36,120 Abre los ojos. 246 00:18:36,240 --> 00:18:38,760 - Mamá está aquí, mi amor. - Directo a cuidados intensivos. 247 00:18:39,960 --> 00:18:41,480 Vamos. 248 00:18:41,560 --> 00:18:44,200 Abran la puerta. 249 00:18:44,680 --> 00:18:46,040 Rápido. 250 00:18:46,120 --> 00:18:47,560 Dame una mano. 251 00:18:48,920 --> 00:18:50,320 Entre rápido, señora. 252 00:18:50,480 --> 00:18:52,200 - Cuidado con la cabeza. - Entre. 253 00:18:52,280 --> 00:18:53,280 Bien. 254 00:18:53,320 --> 00:18:54,520 Vamos. 255 00:18:58,640 --> 00:19:00,800 - Néguev a 32, ¿me copias? - Sí. 256 00:19:00,920 --> 00:19:04,920 Tienen que esperar afuera del vecindario, 257 00:19:05,000 --> 00:19:07,080 aún siguen disparando allí. 258 00:19:07,200 --> 00:19:10,280 Nadie puede entrar hasta que no aseguremos el perímetro. 259 00:19:10,400 --> 00:19:11,480 No vamos a entrar. 260 00:19:11,560 --> 00:19:14,640 - ¡Basta! - Tenemos que apurarnos. 261 00:19:14,720 --> 00:19:16,080 Itamar, ¿me escuchas? 262 00:19:18,840 --> 00:19:20,640 Mamá no puede acompañarte, ¿sí? 263 00:19:22,160 --> 00:19:25,240 Te van a curar en el hospital, ¿sí? Confío en ti. 264 00:19:25,320 --> 00:19:28,520 Eres fuerte, eres un héroe. 265 00:19:28,640 --> 00:19:30,640 Tengo que regresar a buscar más heridos. 266 00:19:31,080 --> 00:19:32,520 ¿Me entiendes? Tengo que hacerlo. 267 00:19:33,760 --> 00:19:35,120 Tengo que hacerlo. 268 00:19:35,720 --> 00:19:37,200 ¿Por qué no nos vamos? 269 00:19:37,720 --> 00:19:40,800 - Mi amor. - Disculpe, tenemos que salir. 270 00:19:40,920 --> 00:19:41,800 Está bien. 271 00:19:43,800 --> 00:19:45,000 No te rindas. 272 00:19:47,240 --> 00:19:48,320 Vayan. 273 00:20:50,480 --> 00:20:52,680 - ¡Estoy evacuando a los heridos! - ¡Por aquí! 274 00:20:52,760 --> 00:20:54,400 Éntrenlo. 275 00:21:31,000 --> 00:21:32,240 ¡Dios mío! 276 00:21:32,320 --> 00:21:34,720 - ¿Qué te pasa? - Qué asco. 277 00:21:34,760 --> 00:21:37,320 Les tengo fobia. Dios mío. 278 00:21:37,440 --> 00:21:39,080 ¡Nos van a escuchar! 279 00:21:39,200 --> 00:21:41,200 - La araña o los terroristas. - Terroristas. 280 00:21:41,240 --> 00:21:43,080 Ya basta. 281 00:21:44,200 --> 00:21:47,120 Dios mío. ¡Me salvaste! 282 00:21:47,200 --> 00:21:48,480 Estás loca. 283 00:21:49,880 --> 00:21:51,640 Estás loca. 284 00:21:53,240 --> 00:21:54,240 Basta. 285 00:21:54,320 --> 00:21:55,200 Ven aquí. 286 00:21:56,000 --> 00:21:57,200 No hagas ruido. 287 00:22:01,360 --> 00:22:02,920 ¿Ves esos árboles? 288 00:22:04,840 --> 00:22:05,960 Es más seguro allí. 289 00:22:06,560 --> 00:22:08,400 Deberías correr hasta ahí y esconderte. 290 00:22:08,480 --> 00:22:10,400 Este no es un buen lugar. 291 00:22:10,920 --> 00:22:12,960 Terminarán encontrándonos. 292 00:22:13,560 --> 00:22:15,040 Corre hacia allí. 293 00:22:17,040 --> 00:22:19,760 - Pero apenas puedes moverte. - Yo no, ve tú. 294 00:22:23,440 --> 00:22:25,880 Es tu oportunidad, ahora no hay nadie. 295 00:22:30,800 --> 00:22:33,240 No te preocupes por mí. Kobi llegará pronto. 296 00:22:37,440 --> 00:22:38,680 No iré a ningún lado. 297 00:22:42,440 --> 00:22:43,320 Te quedas conmigo. 298 00:22:45,440 --> 00:22:48,000 Y necesito el teléfono de la manicura charlatana. 299 00:23:02,040 --> 00:23:03,640 - ¡Alá es grande! - ¡El auto! 300 00:23:03,720 --> 00:23:05,160 ¡Vamos, chicos! 301 00:23:10,760 --> 00:23:14,760 No, por favor, no llores. 302 00:23:17,240 --> 00:23:19,640 Toma, come algo. 303 00:23:19,680 --> 00:23:21,160 Come algo, no pueden escucharnos. 304 00:23:21,240 --> 00:23:23,680 Estás hambriento, tienes que comer. 305 00:23:34,000 --> 00:23:35,400 No hagas ruido. 306 00:23:38,560 --> 00:23:39,960 ¿Qué sucede? 307 00:23:40,000 --> 00:23:43,920 Sé que no soy tu mamá, sé que la necesitas a ella. 308 00:23:44,000 --> 00:23:46,320 Pero ahora estoy yo solo. 309 00:23:46,440 --> 00:23:49,760 ¿Entiendes, Amal? Mamá no está. 310 00:23:50,520 --> 00:23:52,160 Mamá no está. 311 00:23:55,320 --> 00:23:56,800 Ahora solo me tienes a mí. 312 00:23:57,720 --> 00:23:59,880 Ahora somos solo tú y yo, 313 00:24:00,480 --> 00:24:01,920 ¿sí, mi amor? 314 00:24:02,960 --> 00:24:05,960 Come, bebé, come. 315 00:24:55,000 --> 00:24:56,480 Ya no puedo caminar. 316 00:24:58,920 --> 00:25:00,480 Tengo que sentarme un minuto. 317 00:25:03,000 --> 00:25:04,280 Nos van a ver. 318 00:25:06,000 --> 00:25:07,200 Vamos. 319 00:25:07,920 --> 00:25:10,800 Cubrámonos. 320 00:25:27,480 --> 00:25:28,480 Mamá, ¿estás durmiendo? 321 00:25:29,640 --> 00:25:30,920 No puedo dormirme. 322 00:25:32,280 --> 00:25:33,960 No, solo intento descansar. 323 00:25:35,200 --> 00:25:38,120 Ya no puedo caminar. Tenemos que recuperar fuerzas. 324 00:25:44,240 --> 00:25:45,920 No tenemos que dormir. 325 00:25:47,240 --> 00:25:49,680 Finjamos que estamos muertas, ¿sí? 326 00:25:50,480 --> 00:25:51,480 No hay que moverse. 327 00:25:53,000 --> 00:25:54,160 Está bien. 328 00:25:55,080 --> 00:25:58,000 Eitan dice que la gente muere con los ojos abiertos. 329 00:25:59,080 --> 00:26:01,480 Pero nosotras moriremos con los ojos cerrados. 330 00:26:02,680 --> 00:26:03,840 Está bien. 331 00:26:19,480 --> 00:26:20,760 ¡Oigan! 332 00:26:29,240 --> 00:26:30,400 ¿Adónde van? 333 00:26:32,440 --> 00:26:33,560 A casa. 334 00:26:34,240 --> 00:26:37,640 Nir Oz está destruido, ya no existe más. 335 00:26:37,680 --> 00:26:39,320 Mamá, ¿son terroristas? 336 00:26:39,720 --> 00:26:42,200 - Mamá. - No sé, no tienen armas. 337 00:26:42,480 --> 00:26:44,080 No es seguro, les van a disparar. 338 00:26:44,200 --> 00:26:46,240 Vengan con nosotros, estarán mejor. 339 00:26:46,320 --> 00:26:49,000 - Mamá, ¿qué quiere? - Que vayamos con ellos. 340 00:26:49,080 --> 00:26:50,480 ¿Quieren agua? 341 00:26:51,080 --> 00:26:52,640 Agua para ustedes, tomen. 342 00:26:55,000 --> 00:26:56,240 ¿Nos la dará? 343 00:26:57,480 --> 00:26:58,960 No iremos con ustedes. 344 00:27:00,680 --> 00:27:02,160 No pueden ir para allá. 345 00:27:10,240 --> 00:27:11,480 Toda su gente está muerta. 346 00:27:14,960 --> 00:27:16,240 Vengan con nosotros. 347 00:27:19,040 --> 00:27:20,440 Ya se llevaron a un niño. 348 00:27:21,480 --> 00:27:23,160 No iré con ustedes. 349 00:27:41,240 --> 00:27:43,200 ¿CUÁNTO FALTA? 350 00:27:43,240 --> 00:27:45,240 POR FAVOR, SIGUE HABIENDO TERRORISTAS AQUÍ 351 00:27:52,960 --> 00:27:55,000 No, no te duermas. 352 00:27:55,480 --> 00:27:57,520 Déjame descansar. 353 00:27:57,680 --> 00:27:59,240 Si te duermes, no te despertarás. 354 00:27:59,280 --> 00:28:01,600 Me duele mucho. 355 00:28:01,720 --> 00:28:04,440 Kobi llegará pronto, dijo que están cerca. 356 00:28:05,680 --> 00:28:06,800 Kobi no responde. 357 00:28:09,000 --> 00:28:11,400 Oye, abre los ojos. 358 00:28:11,920 --> 00:28:15,160 Nofar, escúchame. Abre los ojos y mírame. 359 00:28:16,240 --> 00:28:18,480 Saldremos vivas de aquí, lo prometo. 360 00:28:19,000 --> 00:28:22,480 Vendrán a ayudarnos y volveremos con nuestros hijos. 361 00:28:23,920 --> 00:28:26,000 Haremos una oración de gratitud en la sinagoga 362 00:28:26,960 --> 00:28:29,480 y tú me harás reír con tus ocurrencias. 363 00:28:29,560 --> 00:28:32,280 Mírame, Nofar. 364 00:28:33,200 --> 00:28:34,080 Ten fe. 365 00:28:35,920 --> 00:28:37,400 Eres un alma noble, 366 00:28:38,680 --> 00:28:40,200 pero no tienes que mentirme. 367 00:28:42,120 --> 00:28:45,480 Me estás mintiendo, como le mentí a la chica en la rave. 368 00:28:45,560 --> 00:28:47,200 No te estoy mintiendo. 369 00:28:48,320 --> 00:28:50,280 Incluso recuerdo su nombre. 370 00:28:51,480 --> 00:28:52,320 Noa. 371 00:28:54,000 --> 00:28:55,800 También tiene dos hijos pequeños. 372 00:28:58,960 --> 00:29:01,480 Le prometí que volveríamos a nuestras casas con ellos. 373 00:29:03,960 --> 00:29:06,760 ¿A quién llamas? Intentamos llamar a todo el mundo. 374 00:29:10,160 --> 00:29:11,520 Estoy llamando a Dios. 375 00:29:15,760 --> 00:29:17,160 Toma. "Oye, Israel". 376 00:29:18,440 --> 00:29:21,200 Sentiremos que nos está cuidado. 377 00:29:22,000 --> 00:29:24,200 Se debe haber quedado dormido en el trabajo hoy. 378 00:29:25,240 --> 00:29:28,320 Es verdad. Yo leo, tú solo escucha. 379 00:29:29,760 --> 00:29:33,400 Pídele que nos envíe una Coca con hielo. 380 00:29:38,800 --> 00:29:41,560 "Oye, Israel. El Señor es nuestro Dios, el Señor es uno. 381 00:29:42,920 --> 00:29:45,320 Bendito sea su glorioso reino...". 382 00:29:49,320 --> 00:29:51,160 Acércamelo, lo leeremos juntas. 383 00:29:55,680 --> 00:29:58,400 "Oye, Israel. El Señor es nuestro Dios, el Señor es uno. 384 00:29:58,480 --> 00:30:01,760 Bendito sea su glorioso reino para siempre. 385 00:30:01,840 --> 00:30:05,600 Amarás al Señor con todo tu corazón, 386 00:30:05,720 --> 00:30:07,480 tu alma y tus fuerzas. 387 00:30:08,560 --> 00:30:12,480 Estas palabras que te digo hoy quedarán en tu corazón. 388 00:30:13,720 --> 00:30:18,240 Se las dirás a tus hijos cuando estés en tu hogar, 389 00:30:18,280 --> 00:30:21,840 cuando estés acostado y cuando te levantes. 390 00:30:22,480 --> 00:30:24,840 Las atarás como una señal en tu mano 391 00:30:24,960 --> 00:30:28,000 y quedarán como un emblema entre tus ojos. 392 00:30:28,080 --> 00:30:31,480 Las escribirás en los postes de tu casa". 393 00:30:52,080 --> 00:30:53,000 Mierda... 394 00:30:54,520 --> 00:30:57,680 ¡Hay alguien allí! ¡No está muerto! 395 00:31:37,960 --> 00:31:38,880 Carajo. 396 00:31:48,560 --> 00:31:52,200 POR FAVOR, HAY TERRORISTAS AQUÍ. ¿CUÁNTO FALTA? 397 00:31:55,960 --> 00:31:58,200 NOS TENDIERON UNA EMBOSCADA. ¡ESCÓNDETE! 398 00:31:58,240 --> 00:32:00,760 ENVIÉ REFUERZOS A TU POSICIÓN. 399 00:32:00,880 --> 00:32:03,000 AMOR MÍO, POR FAVOR RESISTE POR MÍ. 400 00:32:09,560 --> 00:32:12,240 AMOR, ¿ESTÁS AHÍ? 401 00:32:39,480 --> 00:32:41,720 Antiterrorismo, soy Vaknin, comandante del equipo 30. 402 00:32:41,800 --> 00:32:43,720 Unos terroristas atacaron nuestra camioneta. 403 00:32:44,480 --> 00:32:47,680 Logramos salir y nos separamos. Estoy solo sin municiones. 404 00:32:47,720 --> 00:32:48,800 Necesito... 405 00:32:50,760 --> 00:32:52,080 Necesito llegar a Nofar. 406 00:32:53,720 --> 00:32:54,880 Debo llegar a ella. 407 00:32:55,280 --> 00:32:56,680 Voy a enviar su ubicación. 408 00:32:57,000 --> 00:32:59,880 Hay civiles escondidos cerca de ella, sálvenlos, porque... 409 00:33:01,000 --> 00:33:02,760 No sé si llegaré a ella a tiempo. 410 00:33:12,880 --> 00:33:18,840 12:10 PM CAMPO CERCA DEL KIBUTZ NIR OZ 411 00:33:20,440 --> 00:33:22,160 Mamá, necesito agua. 412 00:33:22,560 --> 00:33:25,520 Yo también, pero no tenemos. 413 00:33:25,640 --> 00:33:27,160 Busquemos, entonces. 414 00:33:27,240 --> 00:33:29,480 Tenemos que alejarnos un poco más. 415 00:33:29,960 --> 00:33:32,000 Quizás encontremos algo cerca del kibutz. 416 00:33:33,240 --> 00:33:34,760 Tengo mucha sed. 417 00:33:39,080 --> 00:33:40,720 Tamar también está deshidratada. 418 00:33:44,800 --> 00:33:45,800 Sigamos. 419 00:33:47,000 --> 00:33:49,760 Mamá, hay un grifo al lado de ese árbol. 420 00:33:50,680 --> 00:33:52,480 Es lejos y queda en la otra dirección. 421 00:33:52,640 --> 00:33:53,880 ¡Pero hay agua! 422 00:33:54,000 --> 00:33:55,280 ¿Cómo lo sabes? 423 00:33:55,320 --> 00:33:58,280 Estuve ayer con papá, hay un tubo con un grifo. 424 00:34:01,080 --> 00:34:02,200 Está bien. 425 00:34:03,720 --> 00:34:06,720 Bueno, vamos. 426 00:34:20,960 --> 00:34:22,600 Espera, Yaeli, déjame a mí. 427 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 No hay agua. 428 00:34:35,360 --> 00:34:36,440 Sostenla un segundo. 429 00:34:40,680 --> 00:34:41,760 Bien. 430 00:34:49,400 --> 00:34:50,480 Ya casi. 431 00:34:51,160 --> 00:34:52,840 Mierda, está atascado. 432 00:35:07,560 --> 00:35:09,040 ¿Probamos hacerlo juntas? 433 00:35:09,480 --> 00:35:11,240 No, tú debes sostener a Tamar. 434 00:35:16,840 --> 00:35:18,920 Espera. 435 00:35:28,320 --> 00:35:29,560 ¡Sí! 436 00:35:30,800 --> 00:35:32,080 ¡Se está moviendo, mamá! 437 00:35:35,440 --> 00:35:36,920 - ¡Agua! - ¡Sí! 438 00:35:36,960 --> 00:35:38,080 Bebe. 439 00:35:41,440 --> 00:35:42,360 Sí. 440 00:35:48,440 --> 00:35:49,840 Carajo. 441 00:35:51,400 --> 00:35:52,840 ¿Por qué no hay agua? 442 00:35:54,480 --> 00:35:58,280 Lo siento, Yaeli. Debe estar cerrada. 443 00:36:05,560 --> 00:36:07,280 Vamos, debemos buscar sombra. 444 00:36:13,520 --> 00:36:15,600 Vamos. 445 00:36:32,000 --> 00:36:35,080 Aquí es donde papá nos hacía té de jengibre. 446 00:37:00,920 --> 00:37:02,080 Mamá. 447 00:37:12,960 --> 00:37:14,800 Yaeli, creo que papá está muerto. 448 00:37:25,880 --> 00:37:27,520 Yo siento que no está muerto, 449 00:37:29,280 --> 00:37:31,160 creo que está vivo y nos está esperando. 450 00:37:34,880 --> 00:37:35,880 Eso espero. 451 00:37:37,160 --> 00:37:38,080 Eso espero. 452 00:37:41,120 --> 00:37:44,160 Tengo miedo de no haberme despedido como correspondía. 453 00:37:47,000 --> 00:37:49,040 No le dije lo que le quería decir. 454 00:37:52,840 --> 00:37:54,160 ¿Qué le querías decir? 455 00:37:58,600 --> 00:37:59,960 Que lo amo. 456 00:38:05,080 --> 00:38:07,560 Que debe ser fuerte hasta que llegue alguien. 457 00:38:11,480 --> 00:38:12,920 Que los cuidaré a los tres. 458 00:38:35,840 --> 00:38:37,280 Tenemos que seguir. 459 00:38:41,120 --> 00:38:42,360 Está bien. 460 00:39:11,680 --> 00:39:15,560 Vamos. ¡Hay judíos escondidos aquí! 461 00:40:01,920 --> 00:40:03,080 ¿Qué haces? 462 00:40:04,480 --> 00:40:06,080 No iré con ellos. 463 00:40:09,680 --> 00:40:12,120 Pueden llevarse mi cadáver, eso no me importa. 464 00:40:14,320 --> 00:40:15,960 No me llevarán a Gaza con vida. 465 00:40:18,000 --> 00:40:19,520 La última bala es para mí. 466 00:40:26,680 --> 00:40:28,000 ¿Entonces ya está? 467 00:40:29,440 --> 00:40:32,000 Sí, ya está. 468 00:40:56,840 --> 00:40:59,120 Si me voy a morir, al menos moriré uniformada. 469 00:41:00,840 --> 00:41:02,560 Policías hasta el final. 470 00:41:20,920 --> 00:41:22,480 ¡Están viniendo las Fuerzas Armadas! 471 00:41:27,840 --> 00:41:29,400 ¡Se acercan soldados! ¡Corran! 472 00:41:29,480 --> 00:41:30,960 ¡Salgan de aquí! 473 00:41:31,000 --> 00:41:33,920 ¡Llegó el ejército! ¡Retírense! 474 00:41:48,280 --> 00:41:49,680 Amal, llegó el ejército. 475 00:41:52,000 --> 00:41:53,360 Llegó el ejército. 476 00:41:54,680 --> 00:41:57,480 Corran, desgraciados. 477 00:42:05,120 --> 00:42:07,400 Muchachos, prepárense. 478 00:42:07,480 --> 00:42:09,800 Están a 75 metros. Prepárense. 479 00:42:18,200 --> 00:42:20,960 Cuando estén a 20 metros, les dispararemos. 480 00:42:27,800 --> 00:42:29,040 Prepárense. 481 00:43:42,560 --> 00:43:44,560 Subtítulos: Florencia Ambos 32534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.