Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,240
Este programa está basado
en los hechos reales
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,160
del 7 de octubre de 2023
en el sur de Israel
3
00:00:11,240 --> 00:00:13,480
y en las experiencias
de los supervivientes.
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,800
Se cambiaron algunos nombres
y se imaginaron escenas.
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,640
Está en el complejo cinco en Rahat.
6
00:00:32,680 --> 00:00:38,200
Una tienda enorme.
Será un salón para novias.
7
00:00:38,280 --> 00:00:41,600
Podemos vivir en el piso de arriba.
Tienes que verlo.
8
00:00:41,640 --> 00:00:43,520
No lo sé, Nour.
9
00:00:43,600 --> 00:00:45,520
Ya hice las cuentas.
10
00:00:46,280 --> 00:00:49,200
Yo seré la maquilladora,
mi amiga Jordan será la peluquera,
11
00:00:49,320 --> 00:00:53,240
y buscaremos a una judía
de Beer Sheva para las uñas.
12
00:00:53,320 --> 00:00:56,440
Podemos dividir el negocio
y que tú pongas tu parrilla.
13
00:00:57,240 --> 00:01:00,080
Amor mío, ni siquiera consigo
un documento israelí,
14
00:01:00,200 --> 00:01:02,600
y es un riesgo financiero enorme.
15
00:01:04,480 --> 00:01:06,280
Tenemos dinero ahorrado.
16
00:01:06,280 --> 00:01:10,560
No tendremos que trabajar
en los invernaderos ni viajar tanto.
17
00:01:10,640 --> 00:01:14,480
¿No es así, cariño?
Dile a papi que mami tiene razón.
18
00:01:15,560 --> 00:01:16,680
Papá.
19
00:01:17,160 --> 00:01:19,200
Dijo "papá". ¿Escuchaste?
20
00:01:20,000 --> 00:01:21,920
- ¿De verdad?
- ¿No escuchaste?
21
00:01:22,920 --> 00:01:23,920
Pa-pá.
22
00:01:24,000 --> 00:01:25,400
Dilo de nuevo.
23
00:01:25,480 --> 00:01:26,320
Amor mío.
24
00:01:27,120 --> 00:01:29,200
6 DE OCTUBRE
PUEBLO DE AR'ARA
25
00:01:29,280 --> 00:01:31,280
59 KILÓMETROS DE LA FRANJA DE GAZA
26
00:01:38,120 --> 00:01:40,400
- Bueno, hagámoslo.
- Ayuda a tu padre.
27
00:01:42,280 --> 00:01:43,480
Papá.
28
00:01:43,560 --> 00:01:47,480
- Déjame patearla.
- Papá.
29
00:01:47,560 --> 00:01:52,200
¿Tienes hambre, mi amor?
30
00:01:52,280 --> 00:01:54,480
- Sostenlo.
- ¿Sostenerlo?
31
00:01:54,480 --> 00:01:55,640
Dale de comer.
32
00:01:57,400 --> 00:01:58,920
Tengo que preparar la parrilla.
33
00:01:59,040 --> 00:02:00,120
Toma esto.
34
00:02:02,040 --> 00:02:03,920
Sabes que no soy bueno en esto.
35
00:02:05,560 --> 00:02:09,720
Vamos a hacer esto, muchacho.
36
00:02:10,240 --> 00:02:12,400
Tu mamá dice que puedo hacerlo.
37
00:02:13,560 --> 00:02:14,720
Toma.
38
00:02:14,800 --> 00:02:16,720
Bebe, mi amor.
39
00:02:16,800 --> 00:02:19,440
Bebe.
40
00:02:22,000 --> 00:02:22,840
No quiere.
41
00:02:23,720 --> 00:02:28,560
- Vamos, dame un respiro.
- Ayub...
42
00:02:28,680 --> 00:02:30,880
Tenemos más niños hambrientos.
43
00:02:32,160 --> 00:02:35,400
¿Por qué se la haces tan difícil
a tu papá?
44
00:02:36,080 --> 00:02:38,560
¿Por qué se la haces difícil?
45
00:02:43,840 --> 00:02:45,080
Aquí tienes.
46
00:02:48,880 --> 00:02:49,680
Gracias.
47
00:03:01,000 --> 00:03:03,120
Me alegra tanto
que nuestra familia crezca.
48
00:03:06,120 --> 00:03:06,960
A mí también.
49
00:03:11,400 --> 00:03:13,560
Mañana, cuando vayamos a la ciudad,
50
00:03:15,160 --> 00:03:16,840
puedes mostrarme la tienda.
51
00:03:17,120 --> 00:03:17,960
¿De verdad?
52
00:03:23,040 --> 00:03:25,720
- Solo vamos a verla.
- Sí.
53
00:03:50,600 --> 00:03:51,960
¡Eitan!
54
00:04:49,040 --> 00:04:49,800
¡Eitan!
55
00:04:50,240 --> 00:04:51,280
¡Mamá!
56
00:04:51,360 --> 00:04:53,240
- ¡Eitan!
- ¡Mamá!
57
00:04:56,160 --> 00:04:56,920
¡Eitan!
58
00:05:07,360 --> 00:05:09,920
10:14 AM - RUTA 241
11 KILÓMETROS DE LA FRANJA DE GAZA
59
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
¿Y si vamos hacia Reim?
60
00:05:15,720 --> 00:05:17,000
Sí, tengo su ubicación.
61
00:05:17,120 --> 00:05:19,800
- Schiller, dame tu arma.
- Zuckerberg, no te obsesiones.
62
00:05:19,840 --> 00:05:22,520
Tú conduces,
y yo solo tengo una pistola.
63
00:05:22,600 --> 00:05:23,920
¿Son del mismo grupo?
64
00:05:24,000 --> 00:05:25,480
Sí, Kobi es mi comandante.
65
00:05:25,600 --> 00:05:27,680
¡Vamos, Zuckerberg,
dame el arma!
66
00:05:27,720 --> 00:05:29,280
Al menos yo no abandono a los míos.
67
00:05:29,360 --> 00:05:31,280
- Dámela.
- Olvídalo.
68
00:05:31,360 --> 00:05:33,240
¡Cállense todos!
69
00:05:33,720 --> 00:05:34,920
¿No entienden dónde están?
70
00:05:36,920 --> 00:05:39,920
Mira las fotos que tomé en Ofakim.
71
00:05:40,360 --> 00:05:42,000
Así luce una camioneta terrorista.
72
00:05:42,080 --> 00:05:43,360
Las matrículas son blancas.
73
00:05:43,720 --> 00:05:47,400
Están armados hasta los dientes,
con muchos explosivos. Estén atentos.
74
00:05:47,920 --> 00:05:50,920
Vaknin, ¿tienes la foto de tu esposa
para reconocerla al llegar?
75
00:05:51,000 --> 00:05:52,360
Desliza a la izquierda.
76
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
¿Ella?
77
00:05:56,560 --> 00:06:00,160
Zuck, ¿qué dijo el rabino
sobre mirar fotos de chicas?
78
00:06:00,240 --> 00:06:02,800
- Solo estoy mirando.
- Bueno, ahora dámelo.
79
00:06:04,000 --> 00:06:06,560
Miren al frente,
estén atentos a las emboscadas.
80
00:06:06,920 --> 00:06:08,720
Amigo, ya quiero un poco de acción.
81
00:06:10,480 --> 00:06:12,480
- ¿Quién es este tipo?
- No lo conozco.
82
00:06:12,560 --> 00:06:13,800
¿Quién eres?
83
00:06:14,920 --> 00:06:16,800
Soy Yaniv Amar,
soy del equipo nuevo.
84
00:06:16,920 --> 00:06:18,920
- ¿Cuándo te uniste?
- Hace cuatro meses.
85
00:06:19,040 --> 00:06:20,360
Y me llaman novato a mí.
86
00:06:20,480 --> 00:06:21,920
Schiller, detente.
87
00:06:21,920 --> 00:06:23,600
Amigo, te bajas aquí.
88
00:06:23,680 --> 00:06:25,240
Te recogerá alguien de la estación.
89
00:06:25,280 --> 00:06:26,240
No, yo quiero...
90
00:06:26,280 --> 00:06:29,480
Esto es peligroso.
No puedo cambiarte los pañales.
91
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
¡Quiero ir con ustedes!
92
00:06:34,040 --> 00:06:36,600
Entonces no saldrás de este auto
93
00:06:36,720 --> 00:06:38,920
ni dispararás sin que yo dé la orden.
94
00:06:58,800 --> 00:07:00,800
Sigue, sigue.
95
00:07:06,560 --> 00:07:10,720
10:25 AM - PUEBLO DE AKIM
19 KILÓMETROS DE LA FRANJA DE GAZA
96
00:07:12,920 --> 00:07:15,800
Tranquilo, mi amor,
ya casi llegamos.
97
00:07:16,680 --> 00:07:20,480
Dios mío, ¿ahora qué?
98
00:07:23,840 --> 00:07:25,040
Nos pasamos.
99
00:07:25,160 --> 00:07:28,680
- Itamar, respira, mi amor.
- Rápido, señora.
100
00:07:28,720 --> 00:07:31,920
¡Estoy yendo a 100 por la ciudad!
101
00:07:39,680 --> 00:07:41,480
¿Qué hace?
102
00:07:41,600 --> 00:07:45,160
¡Voy a la estación de ambulancias,
súbanlo!
103
00:07:45,240 --> 00:07:47,600
¡Súbanlo!
104
00:07:49,160 --> 00:07:50,360
¡Rápido!
105
00:07:50,480 --> 00:07:51,280
¡Más rápido!
106
00:07:51,360 --> 00:07:52,680
¡Con cuidado!
107
00:07:52,800 --> 00:07:54,800
Vamos, tú puedes.
108
00:07:54,840 --> 00:07:57,000
Buen trabajo. Vamos.
109
00:08:00,600 --> 00:08:02,800
Itamari.
110
00:08:03,680 --> 00:08:05,760
Eres fuerte, eres un héroe.
111
00:08:07,040 --> 00:08:09,360
No cierres los ojos, mi amor.
112
00:08:09,480 --> 00:08:10,600
Ya casi llegamos.
113
00:08:12,920 --> 00:08:14,000
¡Itamar!
114
00:08:15,280 --> 00:08:17,160
¡Vas a ser oficial de infantería!
115
00:08:17,200 --> 00:08:19,240
¡Abre los ojos!
116
00:08:22,160 --> 00:08:24,520
10:32 AM - CRUCE MAON
6 KM DE LA FRANJA DE GAZA
117
00:08:26,040 --> 00:08:29,160
No hagas ruido,
nos van a escuchar.
118
00:08:29,240 --> 00:08:31,840
Sé que tienes hambre
y que quieres la leche de mamá.
119
00:08:32,840 --> 00:08:35,720
Por favor, bebe de la botella.
120
00:08:35,840 --> 00:08:38,520
Vamos, toma.
121
00:08:38,600 --> 00:08:41,600
¡Allí viene otro auto!
¡Tomen la granada!
122
00:08:42,640 --> 00:08:45,480
Toma la botella.
123
00:08:49,960 --> 00:08:52,120
Basta, nos van a escuchar,
por favor.
124
00:08:56,200 --> 00:08:58,840
Por favor, no llores.
125
00:08:58,880 --> 00:09:03,520
Por favor, toma mi dedo.
126
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Bien, bebé.
127
00:09:19,200 --> 00:09:20,520
¿Qué sucede aquí?
128
00:09:28,360 --> 00:09:29,440
¿Qué demonios?
129
00:09:31,240 --> 00:09:34,120
Detengan el auto,
den la vuelta.
130
00:09:34,240 --> 00:09:36,320
¿Dar la vuelta?
Tengo que ir a Reim.
131
00:09:36,360 --> 00:09:37,840
La ruta está cerrada.
132
00:09:43,600 --> 00:09:46,080
Debo ir por mi esposa,
está herida.
133
00:09:46,200 --> 00:09:47,840
Imposible, está lleno de terroristas.
134
00:09:47,880 --> 00:09:50,240
Vengo de Ofakim,
los vi allí también.
135
00:09:50,360 --> 00:09:52,000
Mi esposa está sangrando,
debo ir.
136
00:09:52,240 --> 00:09:53,840
Sabemos cómo es.
137
00:09:53,960 --> 00:09:57,360
Entraron en manada,
nunca vi algo como eso.
138
00:09:58,120 --> 00:09:59,480
¿Cuántos son ustedes? ¿Cuatro?
139
00:09:59,760 --> 00:10:01,240
Esperen en la camioneta.
140
00:10:06,120 --> 00:10:09,520
¿Cuatro no es suficiente?
Tengo espacio, ¿quieres venir?
141
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
Bueno, pero quítense
de mi camino, ¿sí?
142
00:10:17,960 --> 00:10:19,360
- Vamos.
- ¡Espera!
143
00:10:20,480 --> 00:10:21,960
No ha regresado nadie vivo.
144
00:10:25,440 --> 00:10:27,080
Ya lo escucharon.
145
00:10:27,440 --> 00:10:29,600
Está lleno de terroristas.
¿Alguien se baja?
146
00:10:31,360 --> 00:10:32,440
Ni loco.
147
00:10:35,000 --> 00:10:36,360
¿Lleno de terroristas?
148
00:10:37,000 --> 00:10:38,360
Entonces matémoslos.
149
00:10:40,440 --> 00:10:41,480
Vamos.
150
00:10:51,840 --> 00:10:53,840
10:47 AM
CAMPO CERCA DEL FESTIVAL NOVA
151
00:10:54,000 --> 00:10:56,120
TRES KILÓMETROS DE LA FRANJA DE GAZA
152
00:11:07,760 --> 00:11:09,400
Cariño, te amo tanto.
153
00:11:11,480 --> 00:11:13,400
Dales un abrazo enorme a mis niñas.
154
00:11:23,640 --> 00:11:25,480
Diles que las amo
155
00:11:31,120 --> 00:11:32,840
y que lo siento.
156
00:11:34,080 --> 00:11:37,240
Sé que vas a ser fuerte.
157
00:11:56,520 --> 00:11:58,600
Al menos me hice las uñas ayer.
158
00:12:03,120 --> 00:12:04,800
Yo también quería hacérmelas.
159
00:12:05,960 --> 00:12:08,080
Voy a ir al casamiento de mi hija
en dos semanas.
160
00:12:10,240 --> 00:12:11,960
Al menos, iba a ir.
161
00:12:12,000 --> 00:12:13,840
Vas a ir.
162
00:12:15,480 --> 00:12:17,360
Mi esposo está viniendo.
163
00:12:17,960 --> 00:12:20,160
No conoces a Kobi.
Es imparable.
164
00:12:20,240 --> 00:12:22,120
Ya vas a ver,
saldremos de aquí vivas.
165
00:12:23,720 --> 00:12:25,080
¿De dónde eres?
166
00:12:27,960 --> 00:12:29,000
De Beer Sheva.
167
00:12:29,600 --> 00:12:30,880
Mis padres también.
168
00:12:33,000 --> 00:12:34,080
¿Estás en el distrito?
169
00:12:34,840 --> 00:12:36,480
Bien, ahí es donde me hago las uñas.
170
00:12:37,360 --> 00:12:39,600
Te daré el número de la chica,
es la mejor.
171
00:12:39,640 --> 00:12:41,840
Pero te advierto
que le gusta charlar.
172
00:12:46,440 --> 00:12:47,720
¿Y tú? ¿Tienes hijos?
173
00:12:48,480 --> 00:12:49,960
Tres.
174
00:12:51,520 --> 00:12:54,120
- Seguro te extrañan.
- No estaría tan segura.
175
00:12:55,760 --> 00:12:58,640
Hacemos de policía bueno
y policía malo en casa.
176
00:13:00,320 --> 00:13:02,000
Kobi se les hace el amigo.
177
00:13:02,840 --> 00:13:06,440
Hacen judo, andan en todoterreno,
hacen campamentos en el jardín,
178
00:13:06,480 --> 00:13:08,400
eso cuando él está en casa.
179
00:13:10,120 --> 00:13:12,480
Cuando estoy yo,
los hago limpiar, hacer tarea.
180
00:13:12,520 --> 00:13:14,480
Siempre los estoy molestando,
pobrecitos.
181
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
¿Qué puedo decir?
182
00:13:18,320 --> 00:13:20,480
Esos mocosos son mi vida entera.
183
00:13:23,760 --> 00:13:24,640
¿Y tú?
184
00:13:27,200 --> 00:13:30,080
- Tengo cuatro niñas.
- ¿Cuatro?
185
00:13:33,640 --> 00:13:35,760
Escucha, escucha.
186
00:13:36,640 --> 00:13:39,000
Volveremos con ellos,
te lo prometo.
187
00:13:40,480 --> 00:13:42,880
- Sí.
- Volveremos con ellos.
188
00:13:58,120 --> 00:14:01,160
Aquí vamos,
prepárense para el contacto.
189
00:14:01,240 --> 00:14:03,120
Tú apunta a la derecha,
tú a la izquierda.
190
00:14:03,200 --> 00:14:04,640
Schiller, acelera.
191
00:14:05,840 --> 00:14:07,240
¡Camionetas blancas a la derecha!
192
00:14:13,240 --> 00:14:14,160
¡Bajen la cabeza!
193
00:14:19,960 --> 00:14:20,840
Kobi.
194
00:14:24,520 --> 00:14:26,600
¡Bajen la cabeza!
195
00:14:26,640 --> 00:14:28,480
¡Gira el auto!
196
00:14:33,440 --> 00:14:34,240
¡Salgan!
197
00:14:51,360 --> 00:14:54,480
¡Vayan a los árboles!
198
00:15:04,000 --> 00:15:05,560
¡Schiller! ¡Ve!
199
00:15:07,880 --> 00:15:09,560
¡Oigan! ¡Por aquí!
200
00:15:09,720 --> 00:15:11,600
¡Estoy aquí! ¡Oigan!
201
00:15:11,720 --> 00:15:13,240
¡Por aquí, hijos de puta!
202
00:15:14,600 --> 00:15:15,960
¡Amar, date prisa!
203
00:15:16,040 --> 00:15:16,840
¡Oigan!
204
00:15:19,000 --> 00:15:20,600
¡Vamos!
205
00:15:29,720 --> 00:15:30,720
Mierda.
206
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
- ¿Dónde está mi hijo?
- ¡Vamos!
207
00:15:42,120 --> 00:15:44,200
- ¡Mi hijo!
- ¡Muévase!
208
00:15:44,240 --> 00:15:45,720
¡Al contenedor!
209
00:15:46,880 --> 00:15:48,080
¡Entre!
210
00:15:49,840 --> 00:15:52,480
Quédese aquí, no se mueva.
211
00:15:54,720 --> 00:15:56,000
¿Dónde está mi hijo?
212
00:15:56,120 --> 00:15:57,360
¡No se mueva, no hable!
213
00:15:57,480 --> 00:15:58,880
Quédese aquí.
214
00:16:03,120 --> 00:16:04,000
¡Fawaz!
215
00:16:04,120 --> 00:16:06,680
¡Déjalos! ¡Volvió el helicóptero!
216
00:16:06,760 --> 00:16:08,600
¡Vamos!
217
00:16:29,120 --> 00:16:31,880
¡Ayuda! ¡Deténganse, estamos aquí!
218
00:16:32,000 --> 00:16:33,360
¡Ayuda!
219
00:16:34,520 --> 00:16:36,720
- ¡Nos secuestraron!
- ¡Ayuda!
220
00:16:38,000 --> 00:16:40,320
¡Deténganse! ¡Somos de Israel!
221
00:16:40,720 --> 00:16:42,840
¡Ayuda!
222
00:16:45,480 --> 00:16:46,840
¡Por favor!
223
00:16:47,880 --> 00:16:49,840
No nos ve.
224
00:17:09,400 --> 00:17:13,000
Espera, no puedo respirar.
225
00:17:15,400 --> 00:17:16,360
Mamá, por favor.
226
00:17:19,280 --> 00:17:20,680
Espera.
227
00:17:21,000 --> 00:17:21,960
No.
228
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Esto no puede ser real.
229
00:17:27,320 --> 00:17:28,480
Mamá, vamos.
230
00:17:29,800 --> 00:17:31,760
No podemos irnos sin Eitan.
231
00:17:31,880 --> 00:17:34,000
Está solo.
232
00:17:35,480 --> 00:17:36,920
¿Iremos a buscarlo?
233
00:17:39,120 --> 00:17:40,000
¿A Gaza?
234
00:17:40,960 --> 00:17:42,200
¿Tamar y yo también?
235
00:18:07,560 --> 00:18:09,040
Vamos a casa.
236
00:18:14,480 --> 00:18:16,960
11:03 AM - PUEBLO DE OFAKIM
19 KM DE LA FRANJA DE GAZA
237
00:18:17,040 --> 00:18:18,680
¡Tengo más hombres heridos!
238
00:18:19,480 --> 00:18:21,160
¡Tengo a mi hijo herido de gravedad!
239
00:18:21,200 --> 00:18:22,280
¿Qué tiene?
240
00:18:22,440 --> 00:18:25,280
Balas en el estómago,
está sangrando.
241
00:18:25,400 --> 00:18:26,720
- ¡Itamar!
- Por aquí.
242
00:18:26,760 --> 00:18:28,240
- No te duermas.
- Sáquenlo.
243
00:18:28,280 --> 00:18:29,920
Abre los ojos, Itamar.
244
00:18:30,000 --> 00:18:33,280
- Sáquenlo.
- Abre los ojos.
245
00:18:34,680 --> 00:18:36,120
Abre los ojos.
246
00:18:36,240 --> 00:18:38,760
- Mamá está aquí, mi amor.
- Directo a cuidados intensivos.
247
00:18:39,960 --> 00:18:41,480
Vamos.
248
00:18:41,560 --> 00:18:44,200
Abran la puerta.
249
00:18:44,680 --> 00:18:46,040
Rápido.
250
00:18:46,120 --> 00:18:47,560
Dame una mano.
251
00:18:48,920 --> 00:18:50,320
Entre rápido, señora.
252
00:18:50,480 --> 00:18:52,200
- Cuidado con la cabeza.
- Entre.
253
00:18:52,280 --> 00:18:53,280
Bien.
254
00:18:53,320 --> 00:18:54,520
Vamos.
255
00:18:58,640 --> 00:19:00,800
- Néguev a 32, ¿me copias?- Sí.
256
00:19:00,920 --> 00:19:04,920
Tienen que esperarafuera del vecindario,
257
00:19:05,000 --> 00:19:07,080
aún siguen disparando allí.
258
00:19:07,200 --> 00:19:10,280
Nadie puede entrarhasta que no aseguremos el perímetro.
259
00:19:10,400 --> 00:19:11,480
No vamos a entrar.
260
00:19:11,560 --> 00:19:14,640
- ¡Basta!
- Tenemos que apurarnos.
261
00:19:14,720 --> 00:19:16,080
Itamar, ¿me escuchas?
262
00:19:18,840 --> 00:19:20,640
Mamá no puede acompañarte, ¿sí?
263
00:19:22,160 --> 00:19:25,240
Te van a curar en el hospital, ¿sí?
Confío en ti.
264
00:19:25,320 --> 00:19:28,520
Eres fuerte, eres un héroe.
265
00:19:28,640 --> 00:19:30,640
Tengo que regresar
a buscar más heridos.
266
00:19:31,080 --> 00:19:32,520
¿Me entiendes?
Tengo que hacerlo.
267
00:19:33,760 --> 00:19:35,120
Tengo que hacerlo.
268
00:19:35,720 --> 00:19:37,200
¿Por qué no nos vamos?
269
00:19:37,720 --> 00:19:40,800
- Mi amor.
- Disculpe, tenemos que salir.
270
00:19:40,920 --> 00:19:41,800
Está bien.
271
00:19:43,800 --> 00:19:45,000
No te rindas.
272
00:19:47,240 --> 00:19:48,320
Vayan.
273
00:20:50,480 --> 00:20:52,680
- ¡Estoy evacuando a los heridos!
- ¡Por aquí!
274
00:20:52,760 --> 00:20:54,400
Éntrenlo.
275
00:21:31,000 --> 00:21:32,240
¡Dios mío!
276
00:21:32,320 --> 00:21:34,720
- ¿Qué te pasa?
- Qué asco.
277
00:21:34,760 --> 00:21:37,320
Les tengo fobia. Dios mío.
278
00:21:37,440 --> 00:21:39,080
¡Nos van a escuchar!
279
00:21:39,200 --> 00:21:41,200
- La araña o los terroristas.
- Terroristas.
280
00:21:41,240 --> 00:21:43,080
Ya basta.
281
00:21:44,200 --> 00:21:47,120
Dios mío. ¡Me salvaste!
282
00:21:47,200 --> 00:21:48,480
Estás loca.
283
00:21:49,880 --> 00:21:51,640
Estás loca.
284
00:21:53,240 --> 00:21:54,240
Basta.
285
00:21:54,320 --> 00:21:55,200
Ven aquí.
286
00:21:56,000 --> 00:21:57,200
No hagas ruido.
287
00:22:01,360 --> 00:22:02,920
¿Ves esos árboles?
288
00:22:04,840 --> 00:22:05,960
Es más seguro allí.
289
00:22:06,560 --> 00:22:08,400
Deberías correr hasta ahí
y esconderte.
290
00:22:08,480 --> 00:22:10,400
Este no es un buen lugar.
291
00:22:10,920 --> 00:22:12,960
Terminarán encontrándonos.
292
00:22:13,560 --> 00:22:15,040
Corre hacia allí.
293
00:22:17,040 --> 00:22:19,760
- Pero apenas puedes moverte.
- Yo no, ve tú.
294
00:22:23,440 --> 00:22:25,880
Es tu oportunidad,
ahora no hay nadie.
295
00:22:30,800 --> 00:22:33,240
No te preocupes por mí.
Kobi llegará pronto.
296
00:22:37,440 --> 00:22:38,680
No iré a ningún lado.
297
00:22:42,440 --> 00:22:43,320
Te quedas conmigo.
298
00:22:45,440 --> 00:22:48,000
Y necesito el teléfono
de la manicura charlatana.
299
00:23:02,040 --> 00:23:03,640
- ¡Alá es grande!
- ¡El auto!
300
00:23:03,720 --> 00:23:05,160
¡Vamos, chicos!
301
00:23:10,760 --> 00:23:14,760
No, por favor, no llores.
302
00:23:17,240 --> 00:23:19,640
Toma, come algo.
303
00:23:19,680 --> 00:23:21,160
Come algo,
no pueden escucharnos.
304
00:23:21,240 --> 00:23:23,680
Estás hambriento,
tienes que comer.
305
00:23:34,000 --> 00:23:35,400
No hagas ruido.
306
00:23:38,560 --> 00:23:39,960
¿Qué sucede?
307
00:23:40,000 --> 00:23:43,920
Sé que no soy tu mamá,
sé que la necesitas a ella.
308
00:23:44,000 --> 00:23:46,320
Pero ahora estoy yo solo.
309
00:23:46,440 --> 00:23:49,760
¿Entiendes, Amal?
Mamá no está.
310
00:23:50,520 --> 00:23:52,160
Mamá no está.
311
00:23:55,320 --> 00:23:56,800
Ahora solo me tienes a mí.
312
00:23:57,720 --> 00:23:59,880
Ahora somos solo tú y yo,
313
00:24:00,480 --> 00:24:01,920
¿sí, mi amor?
314
00:24:02,960 --> 00:24:05,960
Come, bebé, come.
315
00:24:55,000 --> 00:24:56,480
Ya no puedo caminar.
316
00:24:58,920 --> 00:25:00,480
Tengo que sentarme un minuto.
317
00:25:03,000 --> 00:25:04,280
Nos van a ver.
318
00:25:06,000 --> 00:25:07,200
Vamos.
319
00:25:07,920 --> 00:25:10,800
Cubrámonos.
320
00:25:27,480 --> 00:25:28,480
Mamá, ¿estás durmiendo?
321
00:25:29,640 --> 00:25:30,920
No puedo dormirme.
322
00:25:32,280 --> 00:25:33,960
No, solo intento descansar.
323
00:25:35,200 --> 00:25:38,120
Ya no puedo caminar.
Tenemos que recuperar fuerzas.
324
00:25:44,240 --> 00:25:45,920
No tenemos que dormir.
325
00:25:47,240 --> 00:25:49,680
Finjamos que estamos muertas, ¿sí?
326
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
No hay que moverse.
327
00:25:53,000 --> 00:25:54,160
Está bien.
328
00:25:55,080 --> 00:25:58,000
Eitan dice que la gente muere
con los ojos abiertos.
329
00:25:59,080 --> 00:26:01,480
Pero nosotras moriremos
con los ojos cerrados.
330
00:26:02,680 --> 00:26:03,840
Está bien.
331
00:26:19,480 --> 00:26:20,760
¡Oigan!
332
00:26:29,240 --> 00:26:30,400
¿Adónde van?
333
00:26:32,440 --> 00:26:33,560
A casa.
334
00:26:34,240 --> 00:26:37,640
Nir Oz está destruido,
ya no existe más.
335
00:26:37,680 --> 00:26:39,320
Mamá, ¿son terroristas?
336
00:26:39,720 --> 00:26:42,200
- Mamá.
- No sé, no tienen armas.
337
00:26:42,480 --> 00:26:44,080
No es seguro,
les van a disparar.
338
00:26:44,200 --> 00:26:46,240
Vengan con nosotros,
estarán mejor.
339
00:26:46,320 --> 00:26:49,000
- Mamá, ¿qué quiere?
- Que vayamos con ellos.
340
00:26:49,080 --> 00:26:50,480
¿Quieren agua?
341
00:26:51,080 --> 00:26:52,640
Agua para ustedes, tomen.
342
00:26:55,000 --> 00:26:56,240
¿Nos la dará?
343
00:26:57,480 --> 00:26:58,960
No iremos con ustedes.
344
00:27:00,680 --> 00:27:02,160
No pueden ir para allá.
345
00:27:10,240 --> 00:27:11,480
Toda su gente está muerta.
346
00:27:14,960 --> 00:27:16,240
Vengan con nosotros.
347
00:27:19,040 --> 00:27:20,440
Ya se llevaron a un niño.
348
00:27:21,480 --> 00:27:23,160
No iré con ustedes.
349
00:27:41,240 --> 00:27:43,200
¿CUÁNTO FALTA?
350
00:27:43,240 --> 00:27:45,240
POR FAVOR,
SIGUE HABIENDO TERRORISTAS AQUÍ
351
00:27:52,960 --> 00:27:55,000
No, no te duermas.
352
00:27:55,480 --> 00:27:57,520
Déjame descansar.
353
00:27:57,680 --> 00:27:59,240
Si te duermes,
no te despertarás.
354
00:27:59,280 --> 00:28:01,600
Me duele mucho.
355
00:28:01,720 --> 00:28:04,440
Kobi llegará pronto,
dijo que están cerca.
356
00:28:05,680 --> 00:28:06,800
Kobi no responde.
357
00:28:09,000 --> 00:28:11,400
Oye, abre los ojos.
358
00:28:11,920 --> 00:28:15,160
Nofar, escúchame.
Abre los ojos y mírame.
359
00:28:16,240 --> 00:28:18,480
Saldremos vivas de aquí,
lo prometo.
360
00:28:19,000 --> 00:28:22,480
Vendrán a ayudarnos
y volveremos con nuestros hijos.
361
00:28:23,920 --> 00:28:26,000
Haremos una oración de gratitud
en la sinagoga
362
00:28:26,960 --> 00:28:29,480
y tú me harás reír
con tus ocurrencias.
363
00:28:29,560 --> 00:28:32,280
Mírame, Nofar.
364
00:28:33,200 --> 00:28:34,080
Ten fe.
365
00:28:35,920 --> 00:28:37,400
Eres un alma noble,
366
00:28:38,680 --> 00:28:40,200
pero no tienes que mentirme.
367
00:28:42,120 --> 00:28:45,480
Me estás mintiendo,
como le mentí a la chica en la rave.
368
00:28:45,560 --> 00:28:47,200
No te estoy mintiendo.
369
00:28:48,320 --> 00:28:50,280
Incluso recuerdo su nombre.
370
00:28:51,480 --> 00:28:52,320
Noa.
371
00:28:54,000 --> 00:28:55,800
También tiene dos hijos pequeños.
372
00:28:58,960 --> 00:29:01,480
Le prometí que volveríamos
a nuestras casas con ellos.
373
00:29:03,960 --> 00:29:06,760
¿A quién llamas?
Intentamos llamar a todo el mundo.
374
00:29:10,160 --> 00:29:11,520
Estoy llamando a Dios.
375
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
Toma. "Oye, Israel".
376
00:29:18,440 --> 00:29:21,200
Sentiremos que nos está cuidado.
377
00:29:22,000 --> 00:29:24,200
Se debe haber quedado dormido
en el trabajo hoy.
378
00:29:25,240 --> 00:29:28,320
Es verdad.
Yo leo, tú solo escucha.
379
00:29:29,760 --> 00:29:33,400
Pídele que nos envíe
una Coca con hielo.
380
00:29:38,800 --> 00:29:41,560
"Oye, Israel. El Señor
es nuestro Dios, el Señor es uno.
381
00:29:42,920 --> 00:29:45,320
Bendito sea su glorioso reino...".
382
00:29:49,320 --> 00:29:51,160
Acércamelo,
lo leeremos juntas.
383
00:29:55,680 --> 00:29:58,400
"Oye, Israel. El Señor
es nuestro Dios, el Señor es uno.
384
00:29:58,480 --> 00:30:01,760
Bendito sea su glorioso reino
para siempre.
385
00:30:01,840 --> 00:30:05,600
Amarás al Señor
con todo tu corazón,
386
00:30:05,720 --> 00:30:07,480
tu alma y tus fuerzas.
387
00:30:08,560 --> 00:30:12,480
Estas palabras que te digo hoy
quedarán en tu corazón.
388
00:30:13,720 --> 00:30:18,240
Se las dirás a tus hijos
cuando estés en tu hogar,
389
00:30:18,280 --> 00:30:21,840
cuando estés acostado
y cuando te levantes.
390
00:30:22,480 --> 00:30:24,840
Las atarás como una señal en tu mano
391
00:30:24,960 --> 00:30:28,000
y quedarán como un emblema
entre tus ojos.
392
00:30:28,080 --> 00:30:31,480
Las escribirás en los postes
de tu casa".
393
00:30:52,080 --> 00:30:53,000
Mierda...
394
00:30:54,520 --> 00:30:57,680
¡Hay alguien allí!
¡No está muerto!
395
00:31:37,960 --> 00:31:38,880
Carajo.
396
00:31:48,560 --> 00:31:52,200
POR FAVOR, HAY TERRORISTAS AQUÍ.
¿CUÁNTO FALTA?
397
00:31:55,960 --> 00:31:58,200
NOS TENDIERON UNA EMBOSCADA.
¡ESCÓNDETE!
398
00:31:58,240 --> 00:32:00,760
ENVIÉ REFUERZOS A TU POSICIÓN.
399
00:32:00,880 --> 00:32:03,000
AMOR MÍO, POR FAVOR RESISTE POR MÍ.
400
00:32:09,560 --> 00:32:12,240
AMOR, ¿ESTÁS AHÍ?
401
00:32:39,480 --> 00:32:41,720
Antiterrorismo, soy Vaknin,
comandante del equipo 30.
402
00:32:41,800 --> 00:32:43,720
Unos terroristas
atacaron nuestra camioneta.
403
00:32:44,480 --> 00:32:47,680
Logramos salir y nos separamos.
Estoy solo sin municiones.
404
00:32:47,720 --> 00:32:48,800
Necesito...
405
00:32:50,760 --> 00:32:52,080
Necesito llegar a Nofar.
406
00:32:53,720 --> 00:32:54,880
Debo llegar a ella.
407
00:32:55,280 --> 00:32:56,680
Voy a enviar su ubicación.
408
00:32:57,000 --> 00:32:59,880
Hay civiles escondidos cerca de ella,
sálvenlos, porque...
409
00:33:01,000 --> 00:33:02,760
No sé si llegaré a ella a tiempo.
410
00:33:12,880 --> 00:33:18,840
12:10 PM
CAMPO CERCA DEL KIBUTZ NIR OZ
411
00:33:20,440 --> 00:33:22,160
Mamá, necesito agua.
412
00:33:22,560 --> 00:33:25,520
Yo también, pero no tenemos.
413
00:33:25,640 --> 00:33:27,160
Busquemos, entonces.
414
00:33:27,240 --> 00:33:29,480
Tenemos que alejarnos un poco más.
415
00:33:29,960 --> 00:33:32,000
Quizás encontremos
algo cerca del kibutz.
416
00:33:33,240 --> 00:33:34,760
Tengo mucha sed.
417
00:33:39,080 --> 00:33:40,720
Tamar también está deshidratada.
418
00:33:44,800 --> 00:33:45,800
Sigamos.
419
00:33:47,000 --> 00:33:49,760
Mamá, hay un grifo
al lado de ese árbol.
420
00:33:50,680 --> 00:33:52,480
Es lejos
y queda en la otra dirección.
421
00:33:52,640 --> 00:33:53,880
¡Pero hay agua!
422
00:33:54,000 --> 00:33:55,280
¿Cómo lo sabes?
423
00:33:55,320 --> 00:33:58,280
Estuve ayer con papá,
hay un tubo con un grifo.
424
00:34:01,080 --> 00:34:02,200
Está bien.
425
00:34:03,720 --> 00:34:06,720
Bueno, vamos.
426
00:34:20,960 --> 00:34:22,600
Espera, Yaeli, déjame a mí.
427
00:34:29,320 --> 00:34:30,600
No hay agua.
428
00:34:35,360 --> 00:34:36,440
Sostenla un segundo.
429
00:34:40,680 --> 00:34:41,760
Bien.
430
00:34:49,400 --> 00:34:50,480
Ya casi.
431
00:34:51,160 --> 00:34:52,840
Mierda, está atascado.
432
00:35:07,560 --> 00:35:09,040
¿Probamos hacerlo juntas?
433
00:35:09,480 --> 00:35:11,240
No, tú debes sostener a Tamar.
434
00:35:16,840 --> 00:35:18,920
Espera.
435
00:35:28,320 --> 00:35:29,560
¡Sí!
436
00:35:30,800 --> 00:35:32,080
¡Se está moviendo, mamá!
437
00:35:35,440 --> 00:35:36,920
- ¡Agua!
- ¡Sí!
438
00:35:36,960 --> 00:35:38,080
Bebe.
439
00:35:41,440 --> 00:35:42,360
Sí.
440
00:35:48,440 --> 00:35:49,840
Carajo.
441
00:35:51,400 --> 00:35:52,840
¿Por qué no hay agua?
442
00:35:54,480 --> 00:35:58,280
Lo siento, Yaeli.
Debe estar cerrada.
443
00:36:05,560 --> 00:36:07,280
Vamos, debemos buscar sombra.
444
00:36:13,520 --> 00:36:15,600
Vamos.
445
00:36:32,000 --> 00:36:35,080
Aquí es donde papá
nos hacía té de jengibre.
446
00:37:00,920 --> 00:37:02,080
Mamá.
447
00:37:12,960 --> 00:37:14,800
Yaeli, creo que papá está muerto.
448
00:37:25,880 --> 00:37:27,520
Yo siento que no está muerto,
449
00:37:29,280 --> 00:37:31,160
creo que está vivo
y nos está esperando.
450
00:37:34,880 --> 00:37:35,880
Eso espero.
451
00:37:37,160 --> 00:37:38,080
Eso espero.
452
00:37:41,120 --> 00:37:44,160
Tengo miedo de no haberme despedido
como correspondía.
453
00:37:47,000 --> 00:37:49,040
No le dije lo que le quería decir.
454
00:37:52,840 --> 00:37:54,160
¿Qué le querías decir?
455
00:37:58,600 --> 00:37:59,960
Que lo amo.
456
00:38:05,080 --> 00:38:07,560
Que debe ser fuerte
hasta que llegue alguien.
457
00:38:11,480 --> 00:38:12,920
Que los cuidaré a los tres.
458
00:38:35,840 --> 00:38:37,280
Tenemos que seguir.
459
00:38:41,120 --> 00:38:42,360
Está bien.
460
00:39:11,680 --> 00:39:15,560
Vamos. ¡Hay judíos escondidos aquí!
461
00:40:01,920 --> 00:40:03,080
¿Qué haces?
462
00:40:04,480 --> 00:40:06,080
No iré con ellos.
463
00:40:09,680 --> 00:40:12,120
Pueden llevarse mi cadáver,
eso no me importa.
464
00:40:14,320 --> 00:40:15,960
No me llevarán a Gaza con vida.
465
00:40:18,000 --> 00:40:19,520
La última bala es para mí.
466
00:40:26,680 --> 00:40:28,000
¿Entonces ya está?
467
00:40:29,440 --> 00:40:32,000
Sí, ya está.
468
00:40:56,840 --> 00:40:59,120
Si me voy a morir,
al menos moriré uniformada.
469
00:41:00,840 --> 00:41:02,560
Policías hasta el final.
470
00:41:20,920 --> 00:41:22,480
¡Están viniendo las Fuerzas Armadas!
471
00:41:27,840 --> 00:41:29,400
¡Se acercan soldados! ¡Corran!
472
00:41:29,480 --> 00:41:30,960
¡Salgan de aquí!
473
00:41:31,000 --> 00:41:33,920
¡Llegó el ejército! ¡Retírense!
474
00:41:48,280 --> 00:41:49,680
Amal, llegó el ejército.
475
00:41:52,000 --> 00:41:53,360
Llegó el ejército.
476
00:41:54,680 --> 00:41:57,480
Corran, desgraciados.
477
00:42:05,120 --> 00:42:07,400
Muchachos, prepárense.
478
00:42:07,480 --> 00:42:09,800
Están a 75 metros. Prepárense.
479
00:42:18,200 --> 00:42:20,960
Cuando estén a 20 metros,
les dispararemos.
480
00:42:27,800 --> 00:42:29,040
Prepárense.
481
00:43:42,560 --> 00:43:44,560
Subtítulos: Florencia Ambos
32534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.