All language subtitles for Red.Alert.S01E02.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.X264-BiOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,080
Este programa se basa
en hechos reales
2
00:00:09,160 --> 00:00:11,240
ocurridos el 7 de octubre de 2023
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,240
y en la experiencia
de sobrevivientes.
4
00:00:13,320 --> 00:00:17,960
Se cambiaron nombres
y se imaginaron algunas escenas.
5
00:00:24,680 --> 00:00:25,640
¡Ippon!
6
00:00:26,640 --> 00:00:29,320
¡No dejes que se salga con la suya,
enséñale una lección!
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,600
Debes concentrarte.
8
00:00:33,640 --> 00:00:35,920
Kobi, guarda esa energía
para esta noche.
9
00:00:35,960 --> 00:00:37,240
¿Qué pasa esta noche?
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,640
Una fiesta, irán a bailar.
11
00:00:39,720 --> 00:00:41,920
¿Qué fiesta? ¿Y qué hay de mí?
12
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
Es solo un trabajo de encubierto
para narcóticos.
13
00:00:44,520 --> 00:00:46,000
Una rave en Re'im.
14
00:00:46,040 --> 00:00:47,920
Íbamos a hacer
el turno de la mañana juntos.
15
00:00:48,000 --> 00:00:49,640
Está molesta
por cambiar el de la noche.
16
00:00:49,760 --> 00:00:50,880
No, está todo bien.
17
00:00:51,000 --> 00:00:53,640
Arresten a los narcos,
yo me encargaré de los usuarios.
18
00:00:54,520 --> 00:00:56,320
Ippon. ¡Sí!
19
00:00:56,440 --> 00:00:57,680
Es un niño.
20
00:00:58,320 --> 00:00:59,360
¿En serio, chicos?
21
00:00:59,440 --> 00:01:01,120
¿Qué te enseñan en la clase?
22
00:01:01,240 --> 00:01:03,240
Si las tomaras, sabrías.
23
00:01:06,280 --> 00:01:08,400
¿Sabes que tu mamá
también sabe krav magá?
24
00:01:08,840 --> 00:01:10,280
Solía ser buena.
25
00:01:10,640 --> 00:01:11,680
¿En serio, mamá?
26
00:01:11,840 --> 00:01:13,760
Ahora estás en problemas, Nofar.
27
00:01:13,920 --> 00:01:16,520
Que no te engañe la actuación
de buen oficial,
28
00:01:16,640 --> 00:01:17,640
es una ninja.
29
00:01:18,480 --> 00:01:19,560
Pero aún puedo vencerla.
30
00:01:19,640 --> 00:01:21,280
- ¡Ten cuidado!
- Flanquéala.
31
00:01:21,480 --> 00:01:24,000
- ¡Nofar, sin piedad!
- Te mataré.
32
00:01:28,920 --> 00:01:30,480
Sabes que te amo con locura.
33
00:01:37,560 --> 00:01:39,320
No te desconcentres, cariño.
34
00:01:42,120 --> 00:01:43,560
¡Rehenes!
35
00:01:43,680 --> 00:01:45,000
¡Hay terroristas en la casa!
36
00:01:45,680 --> 00:01:47,320
¡En la casa de Rachel!
37
00:01:47,480 --> 00:01:48,760
¡Rehenes!
38
00:01:48,840 --> 00:01:50,480
¡Entren!
39
00:01:52,120 --> 00:01:53,200
¿Qué sucede allí dentro?
40
00:01:53,320 --> 00:01:56,120
Vaknin, hay al menos
cinco terroristas adentro.
41
00:01:56,200 --> 00:01:58,000
- Es la casa de Evyatar.
- Déjame pasar.
42
00:01:58,120 --> 00:01:59,280
¡Es mi casa, déjenme pasar!
43
00:01:59,480 --> 00:02:01,040
- ¿Qué pasa?
- Mataron a mis padres.
44
00:02:01,160 --> 00:02:02,360
- ¿Qué?
- ¡Están adentro!
45
00:02:02,560 --> 00:02:05,120
- ¿Sabemos cómo están adentro?
- Escuchamos tiros y gritos.
46
00:02:05,200 --> 00:02:07,280
¡Regresa, estás expuesto!
47
00:02:07,280 --> 00:02:08,560
No sabes si están muertos.
48
00:02:08,600 --> 00:02:10,080
- Están muertos.
- Cálmate.
49
00:02:10,240 --> 00:02:13,800
- ¡Evyatar, ayuda!
- Es mi madre. ¡Mamá!
50
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
¡Alto el fuego!
51
00:02:24,600 --> 00:02:28,120
¡Tenemos que entrar!
Prepararé al equipo, entraremos.
52
00:02:28,240 --> 00:02:29,960
Organizaré un fuego cubierto.
53
00:02:37,560 --> 00:02:40,360
7:32 AM - CRUCE DE MA'ON
6 KM DE LA FRANJA DE GAZA
54
00:02:53,440 --> 00:02:56,600
MITZPÉ RAMÓN
TEL AVIV
55
00:03:23,800 --> 00:03:25,680
- ¿Hola, Ayub?
- Jamila, escucha,
56
00:03:25,800 --> 00:03:28,240
necesito que hables
con el vecino Kaid, el oficial.
57
00:03:28,280 --> 00:03:31,000
- Necesito ayuda.
- ¿Qué pasa? ¿Dónde estás?
58
00:03:31,120 --> 00:03:34,000
Cerca de kibutz,
te enviaré mi ubicación.
59
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
- Estoy solo con Amal.
- ¿Dónde está Nur?
60
00:03:39,160 --> 00:03:40,360
Le dispararon.
61
00:03:40,400 --> 00:03:42,160
¿Cómo? ¿Está bien?
62
00:03:42,280 --> 00:03:44,560
- ¡Alá, ten piedad!
- Escucha, Jamila,
63
00:03:44,680 --> 00:03:47,280
ve con Kaid ya mismo,
64
00:03:47,360 --> 00:03:49,760
muéstrale dónde estamos
y que mande al ejército aquí.
65
00:03:50,160 --> 00:03:52,360
¿Entendiste? ¿Jamila?
66
00:03:52,400 --> 00:03:54,000
Sí, entendí.
67
00:03:56,000 --> 00:03:57,120
Debo colgar.
68
00:04:04,440 --> 00:04:08,400
Alerta roja. Alerta roja.
69
00:04:12,800 --> 00:04:15,240
- ¡LE DISPARARON A MI ABUELO!
- ¿DÓNDE ESTÁ EL EJÉRCITO?
70
00:04:15,280 --> 00:04:18,160
¡LOS TERRORISTAS INTENTAN
ABRIR MI PUERTA!
71
00:04:36,000 --> 00:04:38,800
¿Qué dicen?
Es árabe, ¿no?
72
00:04:38,920 --> 00:04:39,920
No se habla ahora.
73
00:04:40,680 --> 00:04:42,240
- Pero...
- Yaeli,
74
00:04:42,360 --> 00:04:45,680
si nos quedamos callados,
pasarán de largo por nuestra casa.
75
00:04:45,720 --> 00:04:46,720
¿No, papá?
76
00:04:49,000 --> 00:04:51,720
Sí, y el ejército los atrapará.
77
00:04:57,600 --> 00:05:00,040
Escucha. Se están yendo.
78
00:05:03,720 --> 00:05:04,920
Ohadi,
79
00:05:05,120 --> 00:05:07,920
Tamar es muy apático,
no es como ella.
80
00:05:12,480 --> 00:05:13,720
¿Ella bebió algo?
81
00:05:13,800 --> 00:05:15,160
Quizá esté deshidratada.
82
00:05:15,280 --> 00:05:17,480
Se terminó su mamadera hace rato.
83
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
- También tengo sed.
- ¿Dónde está tu mochila?
84
00:05:23,360 --> 00:05:25,160
Revisa tu botella de agua, Tuni.
85
00:05:27,360 --> 00:05:28,240
Vacía.
86
00:05:30,040 --> 00:05:31,920
Tendremos que esperar.
87
00:05:36,120 --> 00:05:39,360
- Iré a llenarla.
- Claro que no.
88
00:05:39,920 --> 00:05:41,720
Los chicos necesitan agua.
89
00:05:41,800 --> 00:05:44,040
No vale la pena arriesgarse,
viste el chat del grupo.
90
00:05:44,720 --> 00:05:46,680
Podemos soportar unas horas.
91
00:05:46,720 --> 00:05:49,440
- Tendré cuidado.
- Ohad, es muy peligroso.
92
00:05:49,600 --> 00:05:52,240
Shushka, está bien.
93
00:05:53,480 --> 00:05:55,040
Si ven gente adentro...
94
00:05:55,160 --> 00:05:56,800
Debo ir ahora mismo.
95
00:05:57,560 --> 00:05:59,280
Antes de que sea demasiado tarde.
96
00:06:05,280 --> 00:06:06,520
La ventana está abierta.
97
00:06:08,360 --> 00:06:09,800
La llenaré en el baño.
98
00:06:10,160 --> 00:06:11,920
- Papá, yo voy también.
- Yaeli.
99
00:06:12,040 --> 00:06:13,000
Ya regreso.
100
00:06:24,680 --> 00:06:27,360
- LA SALA SEGURA TIENE HUMO.
- LOS TERRORISTAS ESTÁN EN MI CASA.
101
00:06:30,480 --> 00:06:32,680
PRENDIERON FUEGO LA CASA.
102
00:06:35,560 --> 00:06:38,600
NUESTRA SALA SEGURA
ESTÁ EN LLAMAS. ¡AYUDA!
103
00:06:39,560 --> 00:06:42,240
Mierda. Se me terminó la batería.
104
00:06:42,920 --> 00:06:44,080
Tengo un cargador.
105
00:06:52,480 --> 00:06:53,360
Gracias, Tuni.
106
00:07:07,680 --> 00:07:10,480
- ¿Se cortó la luz?
- ¿Por qué no hay luz?
107
00:07:10,920 --> 00:07:12,800
No hagamos ruido, ¿sí?
108
00:07:13,160 --> 00:07:14,560
Tenemos una luz de emergencia.
109
00:07:14,920 --> 00:07:16,480
Yaeli, tráela más cerca.
110
00:07:17,800 --> 00:07:18,920
Bien, ponla aquí.
111
00:07:21,920 --> 00:07:23,120
Bendecida seas.
112
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
¿Cómo lo cargamos?
113
00:07:30,160 --> 00:07:31,920
Papá tiene un cargador portátil.
114
00:07:32,080 --> 00:07:33,400
Pero no está aquí.
115
00:07:34,160 --> 00:07:35,080
Sé dónde está.
116
00:07:35,400 --> 00:07:37,240
Yaeli, ¿qué haces?
117
00:08:12,480 --> 00:08:13,920
¿Te volviste loca?
118
00:08:14,160 --> 00:08:16,720
- ¿Qué haces?
- ¡Bat Sheva!
119
00:08:20,040 --> 00:08:21,360
Relájate.
120
00:08:27,160 --> 00:08:28,040
Ven aquí.
121
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Bebe agua.
122
00:08:37,960 --> 00:08:39,600
Nadie sale de esta habitación, ¿sí?
123
00:08:42,200 --> 00:08:45,600
Nos quedaremos juntos
hasta que termine.
124
00:08:47,200 --> 00:08:48,360
Yaeli...
125
00:08:50,760 --> 00:08:52,200
Lo siento, ¿sí?
126
00:09:14,520 --> 00:09:17,760
8:17 AM - CIUDAD DE OFAKIM
19 KM DESDE LA FRANJA DE GAZA
127
00:09:17,960 --> 00:09:19,600
¿Hay un médico aquí?
128
00:09:19,680 --> 00:09:21,480
- ¿Y las ambulancias?
- Tráeme ropa,
129
00:09:21,600 --> 00:09:22,960
¡lo que sea!
130
00:09:24,840 --> 00:09:25,720
¡Detente!
131
00:09:25,840 --> 00:09:27,640
¡No dispares!
132
00:09:28,600 --> 00:09:30,640
¡Lleva a los heridos al auto!
133
00:09:30,840 --> 00:09:32,080
¡Vamos!
134
00:09:32,240 --> 00:09:33,600
¡Ayúdenla!
135
00:09:33,760 --> 00:09:36,600
- ¿Quién está mal herido?
- Llévalo.
136
00:09:36,760 --> 00:09:38,360
Aquí dentro.
137
00:09:38,480 --> 00:09:40,880
- Tranquilo.
- ¡Rápido!
138
00:09:41,080 --> 00:09:43,120
- Ponlo aquí.
- Del otro lado...
139
00:09:43,200 --> 00:09:45,200
¿Alguien vio a Itamar Haddad?
140
00:09:45,360 --> 00:09:47,200
Llévalo al auto.
141
00:09:47,360 --> 00:09:49,840
- Te ha enviado Dios.
- ¿Has visto a mi hijo?
142
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
No, lo siento.
143
00:09:52,240 --> 00:09:53,200
Conduce con cuidado.
144
00:09:53,240 --> 00:09:54,840
¡Rápido!
145
00:09:54,840 --> 00:09:56,000
Cierre la puerta, atrás.
146
00:09:56,120 --> 00:09:57,720
Ciérrala.
147
00:09:58,320 --> 00:09:59,360
Vamos.
148
00:10:03,800 --> 00:10:05,520
Mírame.
149
00:10:06,360 --> 00:10:08,000
¿Cómo te llamas, cariño?
150
00:10:08,840 --> 00:10:10,600
- Vitali.
- Vitali ¿qué?
151
00:10:10,720 --> 00:10:11,560
Bidrov.
152
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
¿Bidrov?
153
00:10:13,520 --> 00:10:17,160
¿Vitali Bidrov? No puede ser.
¿No me reconoces?
154
00:10:17,840 --> 00:10:19,320
¡Soy Tali, tu maestra de jardín!
155
00:10:20,760 --> 00:10:23,480
- ¿Tali del jardín?
- Mírate, eres policía.
156
00:10:23,880 --> 00:10:25,120
Estoy sorprendida.
157
00:10:25,240 --> 00:10:29,760
Siempre dijiste
que serías una princesa.
158
00:10:37,000 --> 00:10:39,080
No podemos pasar por aquí.
159
00:10:43,440 --> 00:10:44,480
Iremos por el colegio.
160
00:10:50,960 --> 00:10:53,640
¡No creas que no puedo verte!
¡Ojos abiertos!
161
00:10:54,360 --> 00:10:55,640
Canta conmigo.
162
00:10:55,720 --> 00:11:00,720
Regocíjate y sé feliz
en las fiestas...
163
00:11:00,760 --> 00:11:02,320
No me dejes sola.
¡Canta!
164
00:11:02,800 --> 00:11:05,240
Canta y juega
con una poderosa voz...
165
00:11:12,840 --> 00:11:15,960
8:55 AM - FESTIVAL DE MÚSICA NOVA
4 KM DESDE LA FRANJA DE GAZA
166
00:11:16,120 --> 00:11:17,360
¿Quién más tiene auto?
167
00:11:17,480 --> 00:11:20,120
¿Quién tiene auto?
Súbete, por favor.
168
00:11:20,720 --> 00:11:23,120
Cuantos puedan.
169
00:11:23,240 --> 00:11:25,720
¿Cómo llegaron aquí?
170
00:11:25,840 --> 00:11:28,360
- En autobús, no podemos volver.
- ¿Quién más quiere subir?
171
00:11:28,520 --> 00:11:30,120
Sí, seguimos aquí.
172
00:11:30,240 --> 00:11:32,080
Quería decirte que te amo.
173
00:11:34,000 --> 00:11:35,840
No creo poder salir de aquí.
174
00:11:36,440 --> 00:11:40,240
Cuida a mamá, no la dejes
estar sola cuando se entere.
175
00:11:43,720 --> 00:11:46,480
Liat, aseguremos el perímetro.
176
00:11:47,200 --> 00:11:50,720
Yulia, toma la zona de la fiesta,
yo tomaré la zona oeste.
177
00:11:50,840 --> 00:11:52,360
Yo la zona norte.
178
00:11:52,480 --> 00:11:54,640
- Estas armas no sirven.
- Es todo lo que tenemos.
179
00:12:04,080 --> 00:12:05,000
No puedo hablar.
180
00:12:05,200 --> 00:12:07,600
Amor, los tiros se acercan.
181
00:12:07,800 --> 00:12:11,120
Tienen rehenes, vamos a entrar.
Si no ayudo, morirá gente.
182
00:12:11,600 --> 00:12:12,600
¿No vendrás?
183
00:12:12,720 --> 00:12:13,720
Claro que iré,
184
00:12:13,800 --> 00:12:16,520
pero debo sacar
a los padres de Evyatar.
185
00:12:17,600 --> 00:12:18,720
Está bien...
186
00:12:21,360 --> 00:12:22,680
¿Nofar?
187
00:12:22,760 --> 00:12:26,080
Kobi, el martes hay que darle
las vacunas a Romi,
188
00:12:26,240 --> 00:12:28,360
y el 15 Liam tiene ortopedista.
189
00:12:28,440 --> 00:12:31,360
¿De qué hablas?
Iremos juntos.
190
00:12:31,520 --> 00:12:33,640
¡Vaknin, vamos a entrar!
191
00:12:33,840 --> 00:12:34,720
Debo irme.
192
00:12:34,880 --> 00:12:38,080
Vamos a entrar.
Iré por ti, lo juro.
193
00:12:39,000 --> 00:12:40,600
Te amo, querido.
194
00:12:59,960 --> 00:13:01,480
¡Hacia la pared!
195
00:13:02,960 --> 00:13:04,560
¡Vamos!
196
00:13:04,640 --> 00:13:05,840
¡Corran!
197
00:13:17,840 --> 00:13:18,760
¡Granada!
198
00:13:20,680 --> 00:13:21,720
¡Me dieron!
199
00:13:24,680 --> 00:13:27,360
¡Caídos!
¡Necesitamos evacuar!
200
00:13:31,360 --> 00:13:34,000
- ¡Hacia adelante!
- ¡Mi pierna!
201
00:13:36,360 --> 00:13:37,880
Feliz cumpleaños a ti
202
00:13:38,840 --> 00:13:42,600
Feliz cumpleaños a ti
203
00:13:43,360 --> 00:13:47,440
Feliz cumpleaños a ti
204
00:13:58,480 --> 00:14:00,880
Toma, míralo de nuevo.
205
00:14:01,000 --> 00:14:02,720
Me vas a dejar sin batería.
206
00:14:02,760 --> 00:14:04,520
¿Cómo nos encontrará la tía Jamila?
207
00:14:12,600 --> 00:14:14,760
Mamá me contó un secreto...
208
00:14:16,480 --> 00:14:18,160
Su deseo de cumpleaños.
209
00:14:18,680 --> 00:14:22,600
Deseó que todos tuvieran salud.
210
00:14:24,760 --> 00:14:27,080
Quizá por eso tuvimos tanta suerte.
211
00:14:34,720 --> 00:14:37,000
¡Allí viene un auto!
212
00:14:51,640 --> 00:14:52,840
No.
213
00:14:55,720 --> 00:14:56,760
¿Qué debo hacer?
214
00:14:58,360 --> 00:15:00,240
Nos escucharán.
215
00:15:01,760 --> 00:15:02,800
Mira a mami.
216
00:15:04,880 --> 00:15:05,760
Mira.
217
00:15:06,320 --> 00:15:07,960
DILES A TODOS QUE NECESITAMOS AYUDA.
218
00:15:08,000 --> 00:15:10,120
ESTÁN QUEMANDO CASA,
LA GENTE SE SOFOCA.
219
00:15:10,240 --> 00:15:12,240
¡NECESITAMOS
QUE VENGA EL EJÉRCITO!
220
00:15:15,720 --> 00:15:17,040
Tenemos que hacer que se calme.
221
00:15:18,720 --> 00:15:20,160
Nos escucharán.
222
00:15:24,440 --> 00:15:26,080
¿Qué pasa, Tamari?
223
00:15:26,120 --> 00:15:27,360
¿Ya no quieres a Daisy?
224
00:15:29,120 --> 00:15:30,720
Le traeré la muñeca que le gusta.
225
00:15:32,360 --> 00:15:33,440
Gracias, Tuni.
226
00:15:35,880 --> 00:15:37,600
Tuni fue a buscarte tu juguete.
227
00:15:41,720 --> 00:15:43,080
Cucú.
228
00:15:49,720 --> 00:15:51,240
¡Abre la ventana, hola!
229
00:15:53,120 --> 00:15:54,960
¡Fuera!
230
00:16:02,600 --> 00:16:03,480
¡Fuera!
231
00:16:25,600 --> 00:16:28,120
Esta casa está vacía, vamos.
232
00:16:49,640 --> 00:16:53,520
Alerta roja. Alerta roja.
233
00:17:15,640 --> 00:17:16,960
Voy a salir.
234
00:17:18,440 --> 00:17:19,360
Ohad…
235
00:17:20,280 --> 00:17:21,360
Debo hacerlo.
236
00:17:25,680 --> 00:17:28,280
- No, se fueron.
- Regresarán.
237
00:17:28,720 --> 00:17:30,240
No puede haber
una puerta abierta.
238
00:17:30,280 --> 00:17:31,760
No, Ohad, no irás.
239
00:17:31,880 --> 00:17:34,440
La única manera de cerrarla
es golpearla desde afuera.
240
00:17:34,480 --> 00:17:36,960
- Estarán a salvo.
- Debemos quedarnos juntos.
241
00:17:37,000 --> 00:17:40,240
Estaremos juntos.
Estaré del otro lado de la puerta.
242
00:17:41,680 --> 00:17:42,720
¿Y si regresan?
243
00:17:44,680 --> 00:17:45,720
Tengo un arma.
244
00:17:49,200 --> 00:17:50,680
Debemos protegerlos.
245
00:18:01,960 --> 00:18:03,200
Debemos hacerlo.
246
00:18:07,240 --> 00:18:08,520
Te amo.
247
00:18:21,360 --> 00:18:22,760
¿Adónde fue papá?
248
00:18:25,160 --> 00:18:26,920
Papá nos está protegiendo, cariño.
249
00:19:22,000 --> 00:19:25,280
- ¡Tengo hombres heridos! ¡Rápido!
- ¿De dónde viene?
250
00:19:25,480 --> 00:19:26,960
Mishor Hagefen, ¿de dónde más?
251
00:19:27,080 --> 00:19:28,520
Otro en la parte trasera.
252
00:19:30,560 --> 00:19:34,000
¿Han visto a Itamar Haddad?
¿Camisa blanca, jeans azules?
253
00:19:34,080 --> 00:19:36,440
No, pero entre,
hay terroristas por todas partes.
254
00:19:36,440 --> 00:19:38,080
No, hay más heridos.
255
00:19:38,240 --> 00:19:40,400
Regresaré, me necesitan.
256
00:19:48,680 --> 00:19:50,000
Quédate aquí, te necesito.
257
00:19:50,160 --> 00:19:52,760
Primero, sacaremos a los heridos,
luego haremos una redada.
258
00:19:53,320 --> 00:19:55,200
¿Es un torniquete?
Lo haré yo.
259
00:19:56,720 --> 00:19:58,400
Aquí está nuestra ayuda.
260
00:20:04,840 --> 00:20:05,680
¡David!
261
00:20:06,280 --> 00:20:07,680
Háblame.
262
00:20:07,760 --> 00:20:10,640
Cinco terroristas adentro,
tienen dos rehenes.
263
00:20:10,800 --> 00:20:12,920
Quisimos entrar
pero nos hirieron con una granada.
264
00:20:12,960 --> 00:20:14,400
Dos heridos, pedimos evacuación.
265
00:20:14,480 --> 00:20:15,800
- ¿Rutas de acceso?
- Cerradas.
266
00:20:15,920 --> 00:20:17,040
Ofek en el segundo piso.
267
00:20:17,200 --> 00:20:20,200
- Los oficiales revisan el perímetro.
- Entendido.
268
00:20:20,240 --> 00:20:21,160
Una cosa más.
269
00:20:21,720 --> 00:20:22,680
Los rehenes
270
00:20:23,520 --> 00:20:24,640
son los padres de Evyatar.
271
00:20:26,320 --> 00:20:27,200
Kobi.
272
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
¡Zuki!
273
00:20:28,800 --> 00:20:30,720
- ¿Cómo viniste de Jerusalén?
- Me trajeron.
274
00:20:30,880 --> 00:20:33,320
¡Claro que entraré!
¡Si alguien debe ir primero, soy yo!
275
00:20:33,440 --> 00:20:36,000
- No puedes.
- Déjame, David.
276
00:20:36,120 --> 00:20:38,000
Mírame.
277
00:20:38,120 --> 00:20:40,760
¿Desde cuándo nos conocemos?
278
00:20:40,960 --> 00:20:42,680
- Desde el segundo grado.
- Y te prometo
279
00:20:42,800 --> 00:20:44,560
que tus padres sobrevivirán.
280
00:20:44,720 --> 00:20:47,000
Tenemos un equipo fuerte,
déjanos trabajar.
281
00:20:47,120 --> 00:20:49,320
Asegurarás la parte trasera.
¿Entiendes?
282
00:20:50,760 --> 00:20:52,240
Los sacaremos con vida.
283
00:20:53,320 --> 00:20:54,760
Tienes mi palabra.
284
00:20:57,320 --> 00:20:59,720
- ¿Hay un médico aquí?
- Qué diablos.
285
00:20:59,760 --> 00:21:00,920
¡Está sangrando!
286
00:21:02,720 --> 00:21:03,720
¿Qué sucede?
287
00:21:03,760 --> 00:21:05,480
Está perdiendo mucha sangre.
288
00:21:06,680 --> 00:21:07,680
Tenemos que evacuarlo.
289
00:21:10,880 --> 00:21:13,640
¿Qué dice la patrulla?
¿Qué sucede en la ruta?
290
00:21:13,720 --> 00:21:15,160
Están disparando, se acercan,
291
00:21:15,240 --> 00:21:16,680
- ¡están rodeados!
- ¡Amir!
292
00:21:16,760 --> 00:21:19,440
¿Tienes una M16? ¿Cargadores?
293
00:21:20,640 --> 00:21:22,080
¡Fuego en la ruta!
294
00:21:22,160 --> 00:21:23,840
¿Dónde?
295
00:21:23,960 --> 00:21:24,960
¿Qué sucede?
296
00:21:28,720 --> 00:21:31,720
¡Camiones con terroristas!
¡Todos abajo!
297
00:21:36,680 --> 00:21:38,520
¡Quien no tenga armas, corra!
298
00:21:39,560 --> 00:21:40,680
¡Salgan!
299
00:21:42,440 --> 00:21:44,440
¡Salgan! ¡Corran!
300
00:21:45,000 --> 00:21:47,320
¡Iré al bar a advertirles!
301
00:21:50,760 --> 00:21:52,400
¿Queda alguien aquí?
302
00:21:59,240 --> 00:22:00,720
¿Algún civil?
303
00:22:01,320 --> 00:22:02,680
¡Sargento, venga aquí!
304
00:22:02,720 --> 00:22:03,640
¿Dónde estás?
305
00:22:03,760 --> 00:22:04,840
¡Venga aquí!
306
00:22:05,000 --> 00:22:06,480
¡Se fueron todos!
307
00:22:09,800 --> 00:22:11,000
¡Abajo!
308
00:22:11,080 --> 00:22:14,040
- Usaremos mi auto.
- ¿Dónde está?
309
00:22:14,160 --> 00:22:15,560
¡Sube!
310
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
¡Sube!
311
00:22:18,040 --> 00:22:19,440
¡Vamos!
312
00:22:19,560 --> 00:22:21,040
¡Aquí!
313
00:22:21,160 --> 00:22:22,480
Cabeza abajo.
314
00:22:28,000 --> 00:22:31,400
¡Estamos en una batalla en la ruta,
nos quedaremos sin municiones!
315
00:22:31,480 --> 00:22:33,720
¡Debemos ir a la entrada sur
a ayudar a las fuerzas!
316
00:22:33,760 --> 00:22:35,720
- ¡No conozco esta zona!
- ¡Ve derecho!
317
00:22:36,400 --> 00:22:38,440
Dafna, evacúa el puesto de comando.
318
00:22:38,480 --> 00:22:41,680
No estoy allí,
estoy en el bar con civiles.
319
00:22:41,720 --> 00:22:43,480
Mira los autos, por Dios.
320
00:22:44,920 --> 00:22:45,920
Sal de la ruta,
321
00:22:46,000 --> 00:22:47,480
¡le disparan a quien pase!
322
00:22:47,680 --> 00:22:50,000
¡Si sigo,
llegaré a la ruta principal!
323
00:22:50,200 --> 00:22:52,400
¡No, está lleno de terroristas!
¡Sal de la ruta!
324
00:22:52,520 --> 00:22:54,000
El camino termina aquí, subiré.
325
00:23:04,520 --> 00:23:06,000
Dios mío...
326
00:23:25,800 --> 00:23:29,000
Dios mío, esto no es real.
327
00:23:38,720 --> 00:23:41,240
Mierda...
328
00:23:41,320 --> 00:23:42,440
¿Qué es eso?
329
00:23:45,720 --> 00:23:47,000
¿Es el ejército?
330
00:23:48,200 --> 00:23:49,800
Nos dice que sigamos.
331
00:23:50,720 --> 00:23:52,320
¿No son terroristas?
332
00:23:52,400 --> 00:23:54,720
No, los terroristas tienen
camionetas blancas.
333
00:24:09,000 --> 00:24:10,760
¡Da la vuelta, son terroristas!
334
00:24:11,400 --> 00:24:12,400
¡Da la vuelta!
335
00:24:20,240 --> 00:24:21,240
¡Me dieron!
336
00:24:21,440 --> 00:24:23,640
- ¡Aguanta!
- ¡Me dieron!
337
00:24:29,000 --> 00:24:31,920
- ¡Me dieron en la pierna!
- ¡Aguanta!
338
00:24:46,720 --> 00:24:49,200
- ¡Sigue!
- ¡Estamos atoradas!
339
00:24:49,320 --> 00:24:51,000
¡No puedo mover el auto!
340
00:24:51,200 --> 00:24:53,480
¡Baja o nos morimos aquí!
341
00:24:53,520 --> 00:24:54,760
¡Baja!
342
00:24:56,160 --> 00:24:59,200
- ¡Mi pierna!
- A los árboles, dame tu mano.
343
00:25:18,480 --> 00:25:22,240
- Silencio.
- Duele demasiado.
344
00:25:23,480 --> 00:25:25,160
¿Tienes el teléfono en silencio?
345
00:25:54,000 --> 00:25:56,680
Mi pierna se nota, nos verán.
346
00:25:56,800 --> 00:25:58,200
- No puedo moverme.
- Silencio.
347
00:25:58,960 --> 00:26:00,520
¡Silencio!
348
00:26:04,560 --> 00:26:06,600
Silencio, escúchame.
349
00:26:06,720 --> 00:26:07,680
No puedo...
350
00:26:07,760 --> 00:26:09,920
En cuanto haya ruido,
te subiré de un tirón.
351
00:26:48,560 --> 00:26:49,760
Me duele mucho.
352
00:26:51,760 --> 00:26:52,960
¿Está sangrando?
353
00:26:54,080 --> 00:26:56,000
Te ataré un cinturón como torniquete.
354
00:26:56,160 --> 00:26:57,880
No, hará demasiado ruido.
355
00:27:03,640 --> 00:27:06,280
Soy Liat Tzvieli, estoy con...
356
00:27:07,960 --> 00:27:10,400
- ¿Cómo te llamas?
- Nofar Vaknin.
357
00:27:10,480 --> 00:27:12,720
Nofar Vaknin,
una oficial de frontera herida,
358
00:27:12,760 --> 00:27:15,400
estamos cerca del festival Nova.
¿Alguien me copia?
359
00:27:18,480 --> 00:27:21,480
Liat Tzvieli aquí.
Oficial herida,
360
00:27:21,560 --> 00:27:23,640
¿alguien me copia? ¿Dafna?
361
00:27:24,240 --> 00:27:25,640
Dafna, ¿me copias?
362
00:27:27,720 --> 00:27:28,720
Liat...
363
00:27:28,800 --> 00:27:30,200
¿Dafna?
364
00:27:31,200 --> 00:27:32,440
Me encontraron...
365
00:27:36,720 --> 00:27:38,560
¡Khaybar, Khaybar, O Judíos!
366
00:27:38,680 --> 00:27:40,680
¡El ejército de Mahoma regresará!
367
00:27:40,800 --> 00:27:42,000
¡Alá es grande!
368
00:27:54,800 --> 00:27:55,960
CONECTAR CARGADOR
369
00:27:58,720 --> 00:28:00,720
Toma, cariño.
370
00:28:00,800 --> 00:28:02,240
No llores.
371
00:28:02,800 --> 00:28:04,640
¿Qué canciones te canta mamá?
372
00:28:05,760 --> 00:28:08,760
Mamá...
373
00:28:09,280 --> 00:28:13,760
Mamá le dio dátiles a Amal
374
00:28:14,240 --> 00:28:16,640
¿Los tiene en la mano?
375
00:28:17,080 --> 00:28:19,480
No, no, no
376
00:28:20,720 --> 00:28:24,560
¡Ya los tiene en la panza!
377
00:28:26,080 --> 00:28:28,720
¿Te gustó eso, amigo?
378
00:28:29,680 --> 00:28:32,200
Mi mamá solía cantarme eso.
379
00:28:32,320 --> 00:28:34,560
Nunca conociste a tu abuela.
380
00:28:34,760 --> 00:28:36,720
Qué puedo hacer, sigue en Rafah.
381
00:28:38,640 --> 00:28:41,200
La canción saca mi lado Rafah.
382
00:28:48,440 --> 00:28:51,800
¿Escuchaste eso, Amal?
Esos son acentos de Gaza diferentes.
383
00:28:51,880 --> 00:28:53,520
Tiene un acento de Khan Yunis.
384
00:28:55,720 --> 00:28:58,920
Y ese es su comandante, es de Rafah.
385
00:29:04,520 --> 00:29:06,440
NUEVO MENSAJE DE VOZ
386
00:29:07,240 --> 00:29:10,240
Ayub, Kaid no responde.
No está en su casa.
387
00:29:10,400 --> 00:29:14,760
Y la estación policial es un caos,
no pueden ayudar.
388
00:29:14,880 --> 00:29:17,720
Me estoy volviendo loca, ¿estás bien?
389
00:29:22,840 --> 00:29:26,720
¿Quizá eso ayude?
¿Qué te parece?
390
00:29:28,240 --> 00:29:31,400
Les diré que estás herido,
que deberían dejarnos ir,
391
00:29:31,480 --> 00:29:33,200
que soy musulmán de Gaza,
392
00:29:35,000 --> 00:29:36,200
como ellos.
393
00:29:40,720 --> 00:29:41,720
Ven.
394
00:29:42,560 --> 00:29:47,320
Mamá le dio a Amal unos dátiles
395
00:29:47,680 --> 00:29:50,640
Mamá le dio a Amal unos dátiles
396
00:29:51,320 --> 00:29:54,480
Mamá le dio a Amal unos dátiles
397
00:29:57,200 --> 00:29:59,280
No, no, no
398
00:29:59,720 --> 00:30:01,680
¿Dónde están los dátiles?
399
00:30:06,720 --> 00:30:10,400
Mira, Amal, es el trabajador
que recogimos esta mañana...
400
00:30:15,720 --> 00:30:19,640
Vine aquí esta mañana
con mi jefe desde Gaza.
401
00:30:19,720 --> 00:30:21,480
Soy solo un granjero...
402
00:30:22,080 --> 00:30:24,720
¡Eres un colaborador de Israel!
¡Maldito!
403
00:30:24,800 --> 00:30:26,760
¡Te mataremos!
404
00:30:38,920 --> 00:30:40,240
Mátalo.
405
00:30:44,720 --> 00:30:47,000
No, no, no...
406
00:30:49,680 --> 00:30:52,800
Los dátiles están en su panza
407
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Los dátiles están en su panza
408
00:31:11,560 --> 00:31:15,040
No son musulmanes,
son los hijos del diablo.
409
00:31:16,840 --> 00:31:22,240
Cientos de terroristas de Hamás
están entrando a Israel ahora mismo.
410
00:31:22,280 --> 00:31:27,960
En Nirim, Nir Izhak, Sderot,
Nahal Oz, Kfar Aza…
411
00:31:29,000 --> 00:31:30,800
¡Llegó el equipo de evacuación,
rápido!
412
00:31:31,000 --> 00:31:32,240
Ayúdame a levantarlo.
413
00:31:33,080 --> 00:31:34,680
Vamos, asiento de adelante.
414
00:31:34,720 --> 00:31:37,640
¡Traigan a los heridos aquí!
¡Los estoy evacuando!
415
00:31:37,720 --> 00:31:39,080
Vamos.
416
00:31:39,200 --> 00:31:40,720
- Llévalo allá.
- Abre la puerta.
417
00:31:40,760 --> 00:31:42,320
Vamos.
418
00:31:43,480 --> 00:31:45,720
¿Estamos listos?
419
00:31:45,800 --> 00:31:47,560
¡Múltiples heridos de bala!
420
00:31:47,680 --> 00:31:49,640
- ¡Tráelo aquí!
- ¡Ayúdame!
421
00:31:49,760 --> 00:31:51,200
¡Ayúdenlo!
422
00:31:53,880 --> 00:31:56,480
- ¡Está mal herido!
- ¿Respira?
423
00:31:56,520 --> 00:31:58,480
¡Está muy mal, Dios mío!
424
00:32:01,680 --> 00:32:04,400
¡Necesita una ambulancia
de inmediato!
425
00:32:04,480 --> 00:32:05,480
¡Para atrás!
426
00:32:06,600 --> 00:32:07,800
¿Itamar?
427
00:32:08,520 --> 00:32:09,760
Es su madre.
428
00:32:10,960 --> 00:32:11,960
¿Itamar?
429
00:32:15,480 --> 00:32:17,560
Itamar, ¿qué te han hecho...?
430
00:32:24,160 --> 00:32:25,200
Mamá.
431
00:32:26,000 --> 00:32:27,560
¿Qué haces aquí?
432
00:32:33,200 --> 00:32:34,440
Está bien, Itamar.
433
00:32:35,440 --> 00:32:36,720
Todo estará bien.
434
00:32:36,800 --> 00:32:37,920
Te sacaré de aquí.
435
00:32:38,000 --> 00:32:38,960
¡Ven!
436
00:32:39,000 --> 00:32:40,920
- ¡Súbanlo al auto!
- Uno, dos, tres...
437
00:32:41,000 --> 00:32:43,240
- ¡No lo muevan demasiado!
- ¡Con cuidado!
438
00:32:43,920 --> 00:32:45,440
Te llevaré a la estación
de ambulancia,
439
00:32:45,480 --> 00:32:46,440
y te tratarán.
440
00:32:46,720 --> 00:32:48,480
- ¡Por aquí!
- ¡Sosténganlo con fuerza!
441
00:32:48,560 --> 00:32:51,080
¡Con cuidado!
¡Tengan cuidado con el brazo!
442
00:32:51,200 --> 00:32:52,200
¡Con cuidado!
443
00:32:52,720 --> 00:32:54,640
- Ya está, vete.
- Cierra la puerta.
444
00:32:54,680 --> 00:32:55,520
¡Para atrás!
445
00:33:06,680 --> 00:33:08,240
Papá, ¿me escuchas?
446
00:33:10,160 --> 00:33:11,560
Papi, ¿estás ahí?
447
00:33:12,400 --> 00:33:13,920
Sí, cariño, estoy aquí.
448
00:33:16,720 --> 00:33:19,280
Ya pasó mucho tiempo, ¿se terminó?
449
00:33:19,920 --> 00:33:22,560
No, cariño, aún no.
450
00:33:24,160 --> 00:33:25,480
Debemos esperar un poco más.
451
00:33:26,560 --> 00:33:29,000
Entonces entra,
quiero que estés con nosotros.
452
00:33:29,160 --> 00:33:30,480
Estoy con ustedes.
453
00:33:31,400 --> 00:33:32,880
Pero del otro lado de la puerta.
454
00:33:33,000 --> 00:33:35,320
Sí, pero es más difícil
cuando no estás aquí.
455
00:33:35,920 --> 00:33:36,960
Lo sé.
456
00:33:39,000 --> 00:33:41,720
Pero confío en ti,
eres una niña valiente.
457
00:33:45,680 --> 00:33:47,720
No, no lo soy. Tengo miedo.
458
00:33:49,880 --> 00:33:51,240
Está bien tener miedo.
459
00:33:52,760 --> 00:33:53,800
Pero eres Yael.
460
00:33:55,640 --> 00:33:57,800
Yael quiere decir cabra montés.
¿Qué te conté?
461
00:33:57,960 --> 00:33:59,560
Que pueden trepar y subirse a todo,
462
00:33:59,680 --> 00:34:01,560
y te pueden poner nervioso.
463
00:34:03,800 --> 00:34:04,800
Eso también,
464
00:34:05,760 --> 00:34:07,760
pero son audaces.
465
00:34:08,600 --> 00:34:09,880
¿Qué significa?
466
00:34:11,520 --> 00:34:13,000
Ser audaz es ser valiente.
467
00:34:13,880 --> 00:34:15,560
Si un leopardo
persiguiera a esa cabra,
468
00:34:16,080 --> 00:34:18,600
ella treparía por el borde
de un acantilado,
469
00:34:18,760 --> 00:34:21,960
y si no tuviera alternativa,
saltaría al abismo.
470
00:34:24,040 --> 00:34:27,840
- ¿Recuerdas cuando vimos ese...?
- ¿En el desierto, cuando saltó?
471
00:34:29,600 --> 00:34:33,680
Eso fue salvaje.
Tenía miedo de que se cayera.
472
00:34:34,520 --> 00:34:35,840
Pero no lo hizo.
473
00:34:37,280 --> 00:34:39,840
Saltó porque sabía
que podía hacerlo.
474
00:34:40,880 --> 00:34:42,440
Creía en sí misma.
475
00:34:46,640 --> 00:34:49,480
Papá, cuando esto termine,
¿podemos...?
476
00:34:54,000 --> 00:34:55,480
Ve con mamá, cariño.
477
00:35:00,960 --> 00:35:02,120
¡Bat Sheva, están aquí!
478
00:35:19,280 --> 00:35:20,360
Los amo.
479
00:35:39,760 --> 00:35:42,080
¡No disparen!
¡Hay niños aquí!
480
00:35:43,120 --> 00:35:44,440
¡Ya basta!
481
00:35:44,760 --> 00:35:46,280
¡Ya basta!
482
00:36:09,600 --> 00:36:10,720
¡Ohad!
483
00:36:11,480 --> 00:36:12,920
Ohad, ¿estás herido?
484
00:36:13,480 --> 00:36:16,760
¡Ohad, respóndeme!
485
00:36:16,800 --> 00:36:19,200
- ¡Respóndeme!
- ¡Papá!
486
00:36:19,280 --> 00:36:20,920
¡Déjalo entrar, abre la puerta!
487
00:36:21,040 --> 00:36:24,760
No podemos abrirla
desde adentro, Yaeli.
488
00:36:24,920 --> 00:36:27,480
- Solo desde afuera.
- ¡Papá!
489
00:36:37,640 --> 00:36:38,960
¿Papá?
490
00:36:44,840 --> 00:36:45,640
¡A Gaza!
491
00:36:51,520 --> 00:36:52,480
¡Ohad!
492
00:36:53,640 --> 00:36:55,200
¡Denme sus teléfonos!
493
00:36:56,480 --> 00:36:57,400
¡Ohad!
494
00:36:58,120 --> 00:36:59,520
Cúbrase, impía.
495
00:36:59,600 --> 00:37:01,360
Mamá, ¿qué dicen?
¿Qué quieren?
496
00:37:01,480 --> 00:37:03,360
¿Nos van a matar?
497
00:37:03,520 --> 00:37:04,640
No, quieren llevarnos
a Gaza.
498
00:37:04,800 --> 00:37:05,680
Vayamos con ellos.
499
00:37:05,760 --> 00:37:09,320
No, el ejército está cerca.
Griten por ayuda, ¿entendido?
500
00:37:09,480 --> 00:37:10,880
- ¡Ayuda!
- ¡Sin hablar!
501
00:37:10,960 --> 00:37:14,480
- ¡Ayuda!
- ¡Vamos!
502
00:37:14,600 --> 00:37:15,720
¡Vamos!
503
00:37:15,800 --> 00:37:17,600
¿Ir a dónde? ¿A Gaza?
504
00:37:18,200 --> 00:37:19,520
¡Vengan!
505
00:37:30,680 --> 00:37:33,440
No podemos equivocarnos.
Sepan en qué equipo están.
506
00:37:33,520 --> 00:37:35,920
Mi equipo va a la derecha,
el de Vaknin, a la izquierda.
507
00:37:40,520 --> 00:37:43,360
Amor, me dispararon.
Mataron a todos.
508
00:37:43,440 --> 00:37:45,560
Solo quedamos otra policía y yo.
509
00:37:45,640 --> 00:37:47,560
No hay nadie aquí,
solo terroristas.
510
00:37:48,640 --> 00:37:51,360
Te amo a ti y a los niños, cuídalos.
511
00:37:55,160 --> 00:37:56,480
¿Qué sucede, Vaknin?
512
00:37:56,480 --> 00:37:58,000
- Dime dónde estás.
- ¡Abajo!
513
00:37:58,200 --> 00:38:00,640
Ata tu cinturón en la pierna.
Asegúrate de que no sangre.
514
00:38:00,760 --> 00:38:02,760
¡Y dispara a quien veas!
515
00:38:02,960 --> 00:38:04,440
¿Qué sucede?
Dime.
516
00:38:04,560 --> 00:38:05,720
Es Nofar.
517
00:38:06,520 --> 00:38:08,400
¿Le dispararon?
¿Dónde está?
518
00:38:08,560 --> 00:38:09,600
Escondida en Re'im.
519
00:38:09,720 --> 00:38:10,560
¿Qué pasó, Kobi?
520
00:38:11,320 --> 00:38:12,240
Debo irme.
521
00:38:12,400 --> 00:38:14,520
¿Qué? ¿Qué hay de mis padres?
522
00:38:15,120 --> 00:38:16,800
- Le dispararon a Nofar.
- ¿Qué?
523
00:38:16,920 --> 00:38:19,080
Está herida,
nadie puede rescatarla,
524
00:38:19,800 --> 00:38:21,800
hay terroristas por todos lados.
Compréndeme.
525
00:38:23,360 --> 00:38:24,480
Ve con ella, hermano.
526
00:38:24,640 --> 00:38:26,560
- Ve con ella.
- ¿Qué esperas?
527
00:38:27,360 --> 00:38:28,480
Toma la camioneta y vete.
528
00:38:28,600 --> 00:38:29,520
¿Estarán bien aquí?
529
00:38:29,680 --> 00:38:31,480
Hay muchas fuerzas aquí,
ve con tu esposa.
530
00:38:31,520 --> 00:38:34,280
Schiller, Zuckerberg, vayan con él.
531
00:38:34,320 --> 00:38:36,440
- No necesito a nadie.
- ¡Vayan!
532
00:38:36,520 --> 00:38:38,480
- Rápido, cabezas abajo.
- ¡No vengan!
533
00:38:38,640 --> 00:38:41,280
- Se hace lo que dice David.
- Amor,
534
00:38:41,440 --> 00:38:42,840
envíame tu ubicación.
535
00:38:42,920 --> 00:38:45,280
¡Voy por ti con mis hombres!
536
00:38:51,840 --> 00:38:52,880
Sigan.
537
00:38:55,880 --> 00:38:56,880
Ohad...
538
00:38:57,480 --> 00:38:59,000
Nos llevan a Gaza.
539
00:38:59,120 --> 00:39:00,480
Vamos.
540
00:39:01,360 --> 00:39:02,480
No se resistan.
541
00:39:03,320 --> 00:39:04,360
Ve con ellos.
542
00:39:05,440 --> 00:39:08,800
Dejaré a Tamar contigo,
es mejor así.
543
00:39:10,040 --> 00:39:11,120
Ohad.
544
00:39:11,800 --> 00:39:12,800
Te amo.
545
00:39:13,520 --> 00:39:17,600
¡Sigan, salgan!
546
00:39:27,760 --> 00:39:29,760
¿Qué harás con un bebé en Gaza?
547
00:39:30,480 --> 00:39:31,520
¡Vamos!
548
00:39:41,840 --> 00:39:43,040
¡Muévanse!
549
00:40:05,840 --> 00:40:07,960
Mamá y papá,
este es el botín de su hijo.
550
00:40:08,000 --> 00:40:10,520
En nombre de Alá,
miren este botín.
551
00:40:10,680 --> 00:40:11,960
¡Alabado sea Alá!
552
00:40:17,760 --> 00:40:19,000
¿Ven la casa de Tzipi?
553
00:40:20,800 --> 00:40:23,800
Cuando les diga, corran allí
los más rápido que puedan.
554
00:40:24,920 --> 00:40:28,200
Escóndanse abajo,
donde encontramos a los gatitos, ¿sí?
555
00:40:28,320 --> 00:40:29,440
¿Listos?
556
00:40:31,600 --> 00:40:33,280
No. No se muevan.
557
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
Solo llévenme a mí, por favor.
558
00:40:40,120 --> 00:40:42,480
Por favor, los niños no.
Dejen a los niños.
559
00:40:42,640 --> 00:40:44,000
Relájate.
560
00:40:44,120 --> 00:40:46,280
¿Relajarme?
Le disparaste a mi esposo...
561
00:40:46,440 --> 00:40:49,200
Agradece que solo
le disparamos a uno.
562
00:40:56,480 --> 00:40:57,520
Vamos.
563
00:41:00,520 --> 00:41:01,800
Aquí.
564
00:41:03,480 --> 00:41:04,840
- Vamos.
- Llévalos.
565
00:41:04,960 --> 00:41:05,840
Vamos.
566
00:41:05,960 --> 00:41:07,840
- ¡Ya vamos!
- ¡No, no!
567
00:41:08,720 --> 00:41:09,800
¡Vamos!
568
00:41:09,960 --> 00:41:10,880
¡Mamá!
569
00:41:10,960 --> 00:41:12,960
- ¡Viene conmigo!
- ¡Sube a la moto!
570
00:41:15,400 --> 00:41:17,480
¡Mírame!
571
00:41:17,520 --> 00:41:19,680
Mírame. Te estoy cuidando.
572
00:41:20,840 --> 00:41:22,120
¡Estoy detrás de ti!
573
00:42:57,960 --> 00:43:01,920
EN MEMORIA
574
00:43:04,360 --> 00:43:06,480
DE LA SARGENTO MAYOR
DEBORAH DEBBIE ABRAHAM
575
00:43:06,520 --> 00:43:09,520
LA SARGENTO MAYOR
YULIA VAKSER DAUNOV
576
00:43:25,400 --> 00:43:28,080
LIRON BARDA
BAR ZOHAR
577
00:43:29,480 --> 00:43:31,800
EN MEMORIA DE LOS 378 CIVILES,
OFICIALES DE POLICÍA
578
00:43:31,880 --> 00:43:34,280
Y PERSONAL DE SEGURIDAD
QUE FUERON ASESINADOS
579
00:43:34,320 --> 00:43:36,560
EN EL FESTIVAL DE MÚSICA NOVA
580
00:44:45,840 --> 00:44:47,840
Subtítulos: Valeria vega
39558