All language subtitles for Padiwarada E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Lovely Wife Part 3 Presented by the Korean Critic Translation Team 2 00:00:10,010 --> 00:00:20,010 poolakjoon o_0 : مترجم 3 00:00:21,640 --> 00:00:31,640 Visit the Thailand blog at http://thahiland.mihanblog.com/ 4 00:03:56,640 --> 00:03:59,830 Who is this woman ?? What inappropriate clothing to wear 5 00:03:59,830 --> 00:04:02,920 . Wearing a black wedding dress 6 00:04:03,620 --> 00:04:06,020 دوانگ ساوات 7 00:04:11,690 --> 00:04:16,690 .بشین ران ؛ بشین 8 00:04:19,380 --> 00:04:23,310 . The sheriff must forgive me 9 00:04:31,890 --> 00:04:35,290 .ازاین طرف بیا 10 00:04:37,260 --> 00:04:39,940 . nothing ... Continue this 11 00:04:39,940 --> 00:04:43,580 Continue; Continue this 12 00:04:50,590 --> 00:04:52,590 Come here Dwang 13 00:04:55,690 --> 00:04:58,930 Why did you wear a black wedding ?? 14 00:04:58,930 --> 00:05:02,190 Are you crying in the middle of the wedding ?? 15 00:05:03,000 --> 00:05:08,270 . I did not know that Saran was getting married 16 00:05:11,390 --> 00:05:18,080 she married her childhood fiancé 17 00:05:18,560 --> 00:05:24,790 . Challenge Help Me 18 00:05:28,990 --> 00:05:31,090 چی شده دوانگ؟ 19 00:05:32,190 --> 00:05:40,290 . This is a shame for you 20 00:05:40,710 --> 00:05:43,840 Rin is a kind and kind child 21 00:05:43,840 --> 00:05:46,380 . Thank you very much Ying Pankai blood 22 00:05:57,000 --> 00:06:01,490 I had a fight with Naris Tea Blood and I came here 23 00:06:02,790 --> 00:06:08,390 . that's rubbish; He lied to me that I should marry him 24 00:06:11,840 --> 00:06:14,280 How did you know Saran was here? 25 00:06:16,030 --> 00:06:25,150 . I went to his office to see him but he told me he came here and I got his address and I came 26 00:06:26,730 --> 00:06:30,050 خانوادت میدونن؟ 27 00:06:38,770 --> 00:06:43,770 . You just got married a month ago but now you ran away and went back to your old love 28 00:06:45,140 --> 00:06:49,430 . Dwang This is an important issue 29 00:07:20,790 --> 00:07:25,030 . I wished our blood was full of children and grandchildren 30 00:07:25,690 --> 00:07:31,390 . I wanted our blood to be full of money and gold 31 00:07:40,390 --> 00:07:43,120 . cold as a vegetable and hard as a rock 32 00:07:43,120 --> 00:07:47,000 . being together forever 33 00:07:47,690 --> 00:07:54,590 Let's stay together and succeed 34 00:08:29,470 --> 00:08:32,770 . I wished our blood was full of children and grandchildren 35 00:08:33,870 --> 00:08:38,720 . And I wanted our blood to be full of money and gold 36 00:08:42,110 --> 00:08:46,810 r. Saran, please take good care of my daughter 37 00:08:46,980 --> 00:08:48,780 حتما 38 00:08:58,870 --> 00:09:05,170 . Those who came from the capital to book a hotel 39 00:09:06,950 --> 00:09:13,770 . Let me rest for a moment; I can not think of anything right now 40 00:09:15,170 --> 00:09:17,270 باشه 41 00:09:18,040 --> 00:09:21,790 . Wait here, look no further 42 00:09:21,790 --> 00:09:25,520 . You ruined your party enough 43 00:09:38,000 --> 00:09:42,110 . Be happy and have all the kids and grandchildren 44 00:09:42,130 --> 00:09:44,530 . ممنون - ممنون- 45 00:09:50,790 --> 00:09:53,040 . take care boy 46 00:09:55,070 --> 00:09:57,470 .شاد باش دخترم 47 00:10:07,960 --> 00:10:11,270 . Do not leave this room until tomorrow morning 48 00:10:30,770 --> 00:10:34,370 That woman ... was she here? 49 00:10:43,170 --> 00:10:46,070 he's been married for a month 50 00:10:48,370 --> 00:10:52,670 .but come here with tears and sighs 51 00:10:55,950 --> 00:10:58,510 .حتما نگرانشی 52 00:11:00,670 --> 00:11:03,510 . We have known each other since we were children 53 00:11:03,570 --> 00:11:08,170 We were neighbors and we went to a school 54 00:11:10,570 --> 00:11:14,970 You can not go anywhere, so what do you want to do? 55 00:11:19,570 --> 00:11:26,770 . I want your permission; I want to know why she was crying and what happened to her 56 00:11:28,720 --> 00:11:30,860 !هی تو! 57 00:11:34,820 --> 00:11:37,200 !شرم 58 00:11:37,200 --> 00:11:39,760 ! Bring me a ladder 59 00:11:41,370 --> 00:11:43,070 برای چی؟ 60 00:11:43,070 --> 00:11:45,430 !بیارش زودباش 61 00:11:45,430 --> 00:11:47,560 باشه باشه باش 62 00:11:50,520 --> 00:11:52,670 !آرومتر 63 00:11:57,390 --> 00:11:59,650 محکم نگهش دار 64 00:12:02,770 --> 00:12:05,470 ! Really coming down 65 00:12:10,470 --> 00:12:12,280 . hold tight - well 66 00:12:12,370 --> 00:12:14,970 Be careful sheriff 67 00:12:17,070 --> 00:12:19,570 Shame on you for not telling anyone about this 68 00:12:29,170 --> 00:12:32,070 !ران - دوانگ - 69 00:12:39,170 --> 00:12:44,370 ! I missed you; I missed you so much 70 00:12:53,970 --> 00:12:57,270 What happened? What happened to you? 71 00:12:58,470 --> 00:13:03,570 ! That man bullied me! I want to divorce her 72 00:13:14,170 --> 00:13:17,170 . دوانگ; I was looking for you a lot; So you were here 73 00:13:18,470 --> 00:13:23,570 ! راان !; How did you go ?? Come back quickly 74 00:13:23,920 --> 00:13:26,080 .but I did not tell him what happened 75 00:13:26,080 --> 00:13:31,840 wait until tomorrow; Wedding celebration today; Guests are still 76 00:13:31,970 --> 00:13:36,170 You must return to the thigh before anyone can see you 77 00:13:38,270 --> 00:13:39,690 .باید برم 78 00:13:40,070 --> 00:13:45,350 . do not go; Do not leave alone 79 00:13:45,350 --> 00:13:52,310 . Do not worry, I will go to the city and take a room in the hotel and take care of it 80 00:13:52,770 --> 00:13:55,070 .بذار قلبت بره 81 00:14:00,600 --> 00:14:02,120 .مراقبش باش 82 00:14:10,600 --> 00:14:13,360 . Stay here; Don't go anywhere 83 00:14:13,360 --> 00:14:16,320 ! You should not go anywhere 84 00:14:24,720 --> 00:14:26,900 Did you come down the ladder? 85 00:14:26,900 --> 00:14:30,470 Yes; What could I do then? 86 00:14:41,370 --> 00:14:47,170 ? Your beautiful bride is looking here strangely from above! Does Nardbuntu drop down? 87 00:14:48,170 --> 00:14:52,760 ? She has lived here for a month; He is not one of those people. So be careful of Dwang? 88 00:14:52,760 --> 00:14:54,570 . Be sure to go up soon 89 00:15:01,770 --> 00:15:05,670 Being a good person is not a reason to not be angry 90 00:15:09,870 --> 00:15:12,100 ...تو ... تو ... 91 00:15:16,570 --> 00:15:21,870 ... be calm; Vaisa Vaisa Vaisaa 92 00:15:25,840 --> 00:15:29,070 What was the sound ?? What happened to the sheriff? 93 00:15:30,740 --> 00:15:35,860 . Probably nothing; Please get your food 94 00:15:35,860 --> 00:15:38,400 . راحت باشین 95 00:15:40,340 --> 00:15:44,810 . hey! Didn't you say this is not one of those girls? This is a good girl 96 00:15:44,810 --> 00:15:47,920 Stupid! Why are you complimenting him? 97 00:15:51,040 --> 00:15:53,770 . spoiled; Very angry 98 00:15:59,440 --> 00:16:01,790 Hey, are you going again ?? 99 00:16:01,790 --> 00:16:05,400 Where else can I go? Kelly spilled here! Help me! Soon 100 00:16:13,840 --> 00:16:16,670 Why are you laughing ?? Keep it 101 00:16:16,670 --> 00:16:19,450 .بیا اینجاا 102 00:16:21,740 --> 00:16:26,260 . Let me see here! - Come closer !! - 103 00:16:26,260 --> 00:16:28,100 Leave me - where do you want to go ?? - 104 00:16:28,100 --> 00:16:32,040 . If you can go, why can't I? - They say you can not go out - 105 00:16:32,040 --> 00:16:34,240 !تو ؛ نکن - ولم کن - 106 00:16:36,740 --> 00:16:39,680 این رینه 107 00:16:39,680 --> 00:16:42,130 کی؟ 108 00:16:42,130 --> 00:16:45,300 .برارالی 109 00:16:45,300 --> 00:16:50,160 . Nothing, just the bride and groom !! 110 00:16:56,840 --> 00:17:00,410 . With what heart and courage did you push the ladder 111 00:17:01,340 --> 00:17:05,940 . but I'm really happy 112 00:17:05,940 --> 00:17:07,840 چی خوشحالت شده؟ 113 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 I'm glad you have a heart 114 00:17:10,360 --> 00:17:16,410 . I thought instead of the heart; Have a knife curtain in your chest 115 00:17:16,410 --> 00:17:20,100 . I saw that you hugged that woman 116 00:17:22,640 --> 00:17:25,200 به چی میخندی؟ 117 00:17:27,440 --> 00:17:29,630 حسودیت شد؟؟ 118 00:17:32,880 --> 00:17:34,450 اوه 119 00:17:34,450 --> 00:17:36,270 .وااا 120 00:17:37,040 --> 00:17:43,420 . They are very kind to work; This way, this house will be full of children! 121 00:17:53,940 --> 00:17:55,960 What are you looking at? 122 00:17:55,960 --> 00:17:59,210 I'm looking at you the way you wanted to 123 00:17:59,210 --> 00:18:03,750 . not required; Do not stare at me anymore 124 00:18:04,840 --> 00:18:09,590 . I do not want to have fun 125 00:18:16,340 --> 00:18:20,200 . My little room; So I can go inside 126 00:18:20,200 --> 00:18:23,030 . Mom asked me to lock the door 127 00:18:23,030 --> 00:18:28,940 . He told me that I could use the room whenever I saw fit 128 00:18:32,840 --> 00:18:35,410 و کلیدش کجاس؟ 129 00:18:38,940 --> 00:18:41,360 in the closet next to the bed 130 00:18:48,340 --> 00:18:49,860 .اینجا نیست 131 00:18:49,860 --> 00:18:55,500 .. Oh really ?? Hmmm ... so you should be inside ... 132 00:18:57,340 --> 00:18:59,440 . bookshelf 133 00:19:04,040 --> 00:19:05,700 .اینجا هم نیست 134 00:19:05,700 --> 00:19:11,450 . Wasn't he there ?? So I must have lost it 135 00:19:11,450 --> 00:19:13,740 !هی تو! 136 00:19:19,340 --> 00:19:24,420 Take your hands off me; Go back and hug the same knee 137 00:19:24,420 --> 00:19:27,840 . he hugged me first; I did not want to do that 138 00:19:27,840 --> 00:19:32,460 .ولم کن ولم کن 139 00:19:41,740 --> 00:19:45,380 . Today is the day we started a new life 140 00:19:45,380 --> 00:19:48,790 . We do not even know what will happen tomorrow 141 00:19:58,640 --> 00:20:02,150 چجور آدمی هستی؟ 142 00:20:02,150 --> 00:20:05,370 منظورت چیه؟ 143 00:20:05,370 --> 00:20:12,380 Animals follow what they want by instinct; But edema is selfish 144 00:20:12,380 --> 00:20:16,810 They immerse themselves in duties and ethics 145 00:20:16,810 --> 00:20:20,450 . Your life will be full of joy 146 00:20:20,450 --> 00:20:26,620 . But if you do not do this; Chaotic life awaits. To you 147 00:21:00,140 --> 00:21:03,310 . hey you! This is my key 148 00:21:03,310 --> 00:21:07,190 All the keys here; Give them back 149 00:21:08,040 --> 00:21:14,180 . تو عیاش !! Do not even think that I want to get involved in your failed love 150 00:21:14,180 --> 00:21:17,240 . Let's worry about our work 151 00:21:37,240 --> 00:21:40,820 ! I'm back; Barraly 152 00:21:40,820 --> 00:21:42,320 .پی آرون 153 00:21:42,320 --> 00:21:48,210 . I brought you some souvenirs from Chiang Rai, wait until I give them to you 154 00:21:48,210 --> 00:21:55,400 . Pig small intestine; pig skin; and everything else 155 00:21:55,400 --> 00:22:01,520 . Do not speak loudly; Baba is sick, he is also reading a book 156 00:22:01,520 --> 00:22:05,200 . oh there's something else 157 00:22:07,240 --> 00:22:12,710 This time I went all over to buy the most beautiful jade from Chiang Rai, am I not happy ?? 158 00:22:13,740 --> 00:22:15,170 رین کجاست؟ 159 00:22:15,170 --> 00:22:19,290 وه; Didn't you tell anyone ?? 160 00:22:19,290 --> 00:22:24,440 That's right, you've been traveling with your friend for two months 161 00:22:24,440 --> 00:22:27,480 . Rin got married today 162 00:22:31,340 --> 00:22:32,510 !عروسی ؟ 163 00:22:32,510 --> 00:22:35,640 شکست؛ چه حیف 164 00:22:35,640 --> 00:22:41,380 Rin got married ?? with who? Who? Tell me Baralali 165 00:22:42,340 --> 00:22:46,700 پ آرون; Why are you upset? 166 00:22:46,700 --> 00:22:50,340 . From now on, tell me Baralali 167 00:22:50,340 --> 00:22:55,270 I changed my name; Rin is now called Bararalieh (God is the lawyer of a pair of Asaru writing) 168 00:22:55,270 --> 00:23:00,340 . Do not tell anyone about changing our name for a while 169 00:23:00,340 --> 00:23:04,860 If you tell someone, rest assured I will tie you up 170 00:23:07,940 --> 00:23:12,460 I got confused right away; What is the flow? 171 00:23:12,460 --> 00:23:15,770 . Tell me the truth 172 00:23:15,770 --> 00:23:18,510 .از اولش بگو 173 00:23:18,510 --> 00:23:20,430 باشه باشه 174 00:23:22,740 --> 00:23:26,340 .پی آرون 175 00:23:27,240 --> 00:23:29,250 .پی آرون 176 00:23:31,240 --> 00:23:34,150 . Where are you going? - I'm going to find Rin - 177 00:23:34,150 --> 00:23:37,510 . I have to see with my own eyes that Rin is happy 178 00:23:37,510 --> 00:23:40,490 . If not; I'm coming home 179 00:23:40,490 --> 00:23:44,850 میری پاک تی ؟؟ What do you mean? 180 00:23:47,640 --> 00:23:49,680 !پی آرون 181 00:23:52,340 --> 00:23:55,070 . not a good job 182 00:23:57,040 --> 00:24:01,640 What ?? Did you tell Pierre Aaron about Rin's wedding ?? 183 00:24:05,340 --> 00:24:09,080 . sooner or later; Aaron understands everything 184 00:24:09,740 --> 00:24:14,200 he even said he was going to find Pak T to Rin 185 00:24:14,200 --> 00:24:16,940 . Oh my God! We can not let the lamb 186 00:24:16,940 --> 00:24:19,470 What should we do ?? 187 00:24:21,440 --> 00:24:24,140 Let's go ahead 188 00:24:26,140 --> 00:24:28,150 هاه؟؟؟ چی؟؟؟ 189 00:24:28,150 --> 00:24:30,700 Pyrrhon took a taxi to the air in Rompong ?? 190 00:24:30,700 --> 00:24:33,710 .آره - اوه خدا - 191 00:24:37,340 --> 00:24:42,740 ? Aaron has secretly loved Rain since he was a child; Couldn't you tell him ?? 192 00:24:42,740 --> 00:24:45,740 secretly in love? 193 00:24:45,740 --> 00:24:50,840 I think it just has air; Did he really secretly love her? 194 00:24:58,240 --> 00:25:03,140 Oh! Has she gone to Rin and her husband now ?? 195 00:25:16,140 --> 00:25:18,950 When did you get here ?? 196 00:25:18,950 --> 00:25:21,360 use my tools to come to you 197 00:25:21,360 --> 00:25:27,400 Did you really think I could not handle it? 198 00:25:29,640 --> 00:25:32,240 How long have you been here? 199 00:25:33,050 --> 00:25:39,330 . You woke up later today than ever; Only I know you're tired of working 200 00:25:39,330 --> 00:25:45,850 But others think you're probably tired of other things 201 00:25:48,440 --> 00:25:52,450 . If you want to keep snoozing, go out 202 00:25:54,440 --> 00:26:01,140 . The rest of the adulterers respect their husbands every day before going to bed; But you almost broke my bones 203 00:26:01,140 --> 00:26:05,960 From now on, I will not see you as a good and beautiful woman 204 00:26:05,960 --> 00:26:09,110 . very ignorant 205 00:26:09,110 --> 00:26:13,370 . Well, just take care of yourself 206 00:26:17,240 --> 00:26:19,840 .من کاری نکردم 207 00:26:29,540 --> 00:26:33,740 . I got my salary yesterday, I came to give it to you 208 00:26:37,840 --> 00:26:40,730 Why so much? 209 00:26:40,730 --> 00:26:43,070 . That's all my rights 210 00:26:44,040 --> 00:26:48,640 If you do not get some, how do you want to buy it? 211 00:26:48,640 --> 00:26:55,390 .I'm getting one for lunch; You can prepare lunch for me and bring me bad 212 00:26:56,140 --> 00:27:00,600 Why ?? Why are you doing this ?? 213 00:27:03,840 --> 00:27:09,530 . منم نمیدونم; But this is what my mom and dad did 214 00:27:09,530 --> 00:27:12,730 . I'm just doing it 215 00:27:12,730 --> 00:27:17,630 . I saw you use your money to buy 216 00:27:17,630 --> 00:27:21,070 . I do not want your family to think badly of me 217 00:27:22,240 --> 00:27:28,590 I do not need money; You can keep them 218 00:28:05,720 --> 00:28:06,990 Dwang escaped? 219 00:28:06,990 --> 00:28:11,620 Hey ... I thought he was back home; Didn't come here? 220 00:28:11,620 --> 00:28:14,280 No; We did not invite him for a while 221 00:28:14,280 --> 00:28:17,830 Have you been invited to two? 222 00:28:24,020 --> 00:28:27,540 . We had a dispute over the sale of that house 223 00:28:27,540 --> 00:28:31,880 Did you sell the house ?? Why?? Who did you sell it to? 224 00:28:31,880 --> 00:28:34,540 چرا فروختیش؟ 225 00:28:34,540 --> 00:28:38,470 are you not ashamed ?? 226 00:28:38,470 --> 00:28:43,380 was your family inheritance 227 00:28:46,620 --> 00:28:50,050 It was just a house; Why are you doing this ?? 228 00:28:50,050 --> 00:28:54,530 I say ... let's talk about Kondo 229 00:28:54,530 --> 00:28:57,770 .آقا ؛ پیام دارین 230 00:29:05,420 --> 00:29:07,720 .از دوانگ 231 00:29:08,620 --> 00:29:13,690 Don't worry; I rest in Swantra; When I feel better, I will come back myself 232 00:29:15,120 --> 00:29:17,190 سوانترا؟؟ مال کیه؟؟ 233 00:29:17,190 --> 00:29:22,630 Duang's cousin; He has a house in Sit Marad 234 00:29:22,630 --> 00:29:27,350 . دوانگ; Holidays always go there 235 00:29:30,120 --> 00:29:33,780 خداروشکر; Josh Safe 236 00:29:33,780 --> 00:29:37,310 . Very good; Let's continue our discussion 237 00:29:37,310 --> 00:29:40,430 Why did you sell it there? 238 00:30:15,520 --> 00:30:19,050 is late; What are you doing ?? 239 00:30:19,920 --> 00:30:22,500 اصلا نخوابیدی؟ 240 00:30:23,720 --> 00:30:26,730 . I could not sleep 241 00:30:27,520 --> 00:30:30,220 , whatever happened 242 00:30:31,420 --> 00:30:35,380 . my heart is a thousand pieces 243 00:30:35,380 --> 00:30:42,220 .. you came here ... because you did not know that Saran was married; But now you know 244 00:30:43,020 --> 00:30:48,830 . I say ... do not see him anymore. Come back to the city with me 245 00:30:51,420 --> 00:30:55,600 I'm back in town; I do not want to be disturbed 246 00:30:56,420 --> 00:30:59,600 What about your family and husband ?? 247 00:30:59,600 --> 00:31:05,440 . میدونن; You do not want to worry about them 248 00:31:05,440 --> 00:31:11,140 . I want to think for a while before I go home 249 00:31:14,520 --> 00:31:19,690 . So I'm going to see Saran before we go to the railroad 250 00:31:19,690 --> 00:31:26,070 I told him we're coming back. Do you want to tell him something? 251 00:31:29,020 --> 00:31:31,780 . اون الان صاحب داره 252 00:31:33,520 --> 00:31:36,420 is not mine anymore 253 00:31:37,720 --> 00:31:40,820 What message can I give her? 254 00:31:57,120 --> 00:32:00,830 Naris's tea blood is not good? 255 00:32:03,620 --> 00:32:08,790 This day ... who can take good care of his inheritance? 256 00:32:10,020 --> 00:32:13,750 . Dwang did not know that Saran was getting married 257 00:32:13,750 --> 00:32:19,720 . So that's why he was wearing black. He wants to come back 258 00:32:19,720 --> 00:32:22,620 . and no longer returns to intervene 259 00:32:25,420 --> 00:32:29,550 . ساران; You have to untie this knot; You two got married 260 00:32:29,550 --> 00:32:34,740 . he has to solve his own problem; We can not help it 261 00:32:38,220 --> 00:32:40,120 بله مامان 262 00:32:40,920 --> 00:32:44,400 . I feel better now that I hear this from you 263 00:32:44,400 --> 00:32:48,630 . I will hang the emperor's wife for three or four days 264 00:32:48,630 --> 00:32:53,600 . Saran has another wife and takes care of her; I can travel safely 265 00:33:03,320 --> 00:33:07,550 . Oh, I was forgetting; I saw Borani blood that day 266 00:33:07,550 --> 00:33:11,430 ... Bararali's younger sister 267 00:33:11,430 --> 00:33:14,580 . but did not talk well 268 00:33:14,580 --> 00:33:17,340 . He said I forgot wrong 269 00:33:17,340 --> 00:33:22,040 ... What does it mean? - He said that ... - 270 00:33:22,040 --> 00:33:25,210 .. The man I told you about ... was not barbaric 271 00:33:25,210 --> 00:33:28,130 . 272 00:33:28,130 --> 00:33:31,700 ... I was more confused; But my friend confirmed that 273 00:33:31,700 --> 00:33:36,020 . Lord Bumrong has two daughters 274 00:33:36,020 --> 00:33:39,220 پس چرا سه تان؟ 275 00:33:41,120 --> 00:33:44,980 they must have a plan; Wait and see 276 00:33:44,980 --> 00:33:49,240 . This lord did not even dare to remember my wedding 277 00:33:49,240 --> 00:33:53,170 A lowly person like me ... what can he say? 278 00:33:53,170 --> 00:33:57,770 . Whoever asked for it; I married her 279 00:34:00,120 --> 00:34:06,100 پس ؛ عروست کیه؟؟ 280 00:34:15,820 --> 00:34:21,220 If you have seen the Bumong Chakrit family; I understand immediately 281 00:34:21,220 --> 00:34:25,320 . The truth behind the story 282 00:34:26,120 --> 00:34:30,940 Of course; In recognizing adultery .. I have nothing to do 283 00:34:30,940 --> 00:34:35,680 . In addition, Borani blood is very funny 284 00:34:35,680 --> 00:34:38,050 The more I talk about it; I miss him more 285 00:34:39,120 --> 00:34:42,220 دیوونه شدی ؟؟ It hurts - like a player - 286 00:34:42,220 --> 00:34:45,870 . Go, otherwise you will be late for the railway 287 00:34:45,870 --> 00:34:48,370 ! So I went again 288 00:34:53,920 --> 00:34:59,390 . These thieves have their own symbols; When they steal something, they turn their backs 289 00:34:59,390 --> 00:35:03,930 nobody knows much about them 290 00:35:03,930 --> 00:35:07,630 . The news we have .. from Bentalung 291 00:35:07,630 --> 00:35:13,260 . 292 00:35:13,920 --> 00:35:17,300 . These are well planned 293 00:35:17,300 --> 00:35:23,680 . True; Especially these days ... everything we follow, we end up with white tigers 294 00:35:23,680 --> 00:35:30,340 . Citizens in particular, just walk 295 00:35:31,920 --> 00:35:35,950 . Do not be afraid; They do not want to interfere only 296 00:35:35,950 --> 00:35:38,030 چرا که نه؟ 297 00:35:38,030 --> 00:35:45,250 Finally; The group of white tigers only steals from the rich ... they have nothing to do with the poor and their livelihood 298 00:35:45,250 --> 00:35:51,610 . mostly civilian; They do not like the rich; That's why stealing from the rich has no obvious effect 299 00:35:51,610 --> 00:35:55,160 Where did you get this information? 300 00:35:55,160 --> 00:35:59,530 a month ago before I applied here 301 00:35:59,530 --> 00:36:02,260 . I talked to ordinary people every day 302 00:36:02,260 --> 00:36:04,710 هر روز ؟ - آره - 303 00:36:04,710 --> 00:36:08,030 . واووو !! Very true cartoon 304 00:36:08,030 --> 00:36:13,580 But I want to be honest; People here are often disappointed with the test 305 00:36:13,580 --> 00:36:18,030 . know that only they can protect themselves 306 00:36:18,030 --> 00:36:22,230 . Because no one is helping them 307 00:36:24,620 --> 00:36:27,570 I requested to come here 308 00:36:27,570 --> 00:36:33,600 . Because I knew you were very hardworking; Let's help each other 309 00:36:33,600 --> 00:36:38,200 . Let's make people trust us again 310 00:36:43,420 --> 00:36:48,820 , I live here; If you are honest with us 311 00:36:49,460 --> 00:36:51,740 .I will try my best 312 00:36:56,020 --> 00:36:58,920 But I'm curious about something ... 313 00:37:00,020 --> 00:37:05,100 No one personally knows the white tiger ?? 314 00:37:07,220 --> 00:37:12,010 . White Tiger and his friends .. We have no information about them 315 00:37:12,010 --> 00:37:17,450 . There is only one person; Is a village head 316 00:37:17,450 --> 00:37:20,580 . 317 00:37:39,620 --> 00:37:42,810 . This is the house of the village head 318 00:37:44,920 --> 00:37:49,830 The head of the family's one; can he help us? 319 00:37:49,830 --> 00:37:53,120 . Families but not together 320 00:37:53,120 --> 00:37:56,310 . The boss has a gun with which he hunts tigers 321 00:37:57,920 --> 00:38:03,210 . it's true; His daughter fell in love with one before the group came to mind 322 00:38:03,210 --> 00:38:07,580 . The village head separated Onaro because he knew the boy was dangerous 323 00:38:07,580 --> 00:38:12,040 . He did not want to do anything at all and got angry 324 00:38:12,040 --> 00:38:18,070 . The boy also stole the boss's buffalo and his daughter 325 00:38:18,070 --> 00:38:22,760 . later that day; The boy announced that he was a member of the group 326 00:38:24,820 --> 00:38:31,940 . We know that, the head of the comfortable club sends us to the tiger group 327 00:38:31,940 --> 00:38:34,430 چرا منتظریم؟ 328 00:38:35,220 --> 00:38:38,760 . we must understand when we see it 329 00:38:48,020 --> 00:38:51,420 . I can not help; I can not help 330 00:38:51,420 --> 00:38:57,570 . Why not ?? You are the head of the village, you have to help the people 331 00:38:57,570 --> 00:39:02,500 The Tiger group has stolen a lot of people. She and her son ... 332 00:39:02,500 --> 00:39:07,760 . Go help people but his son was shot and died 333 00:39:10,220 --> 00:39:13,780 . You are like everyone else; When you are scared, you stand up 334 00:39:13,780 --> 00:39:16,510 !هی ؛ راستشو بگو 335 00:39:16,510 --> 00:39:20,930 ! Just because a police officer has no right to talk like that 336 00:39:20,930 --> 00:39:24,750 . Oh! Be calm boss 337 00:39:26,620 --> 00:39:29,080 ! hey - damn boy - 338 00:39:44,960 --> 00:39:46,760 . your shooting is really minutes 339 00:39:47,320 --> 00:39:48,540 .آموزش دیدم 340 00:39:49,560 --> 00:39:53,820 A good government official wants to help the remaining people 341 00:39:54,460 --> 00:39:57,760 . Send us here; We're coming from the north 342 00:39:58,160 --> 00:40:00,860 . I came here to arrest the bad guy 343 00:40:01,730 --> 00:40:03,280 . I do not trust you 344 00:40:03,960 --> 00:40:07,660 . A good-looking person like you should go back to Patakorn and dance 345 00:40:07,860 --> 00:40:11,860 I came and you are insulting me. If I do not do this, arrest me. What do you want? 346 00:40:12,260 --> 00:40:16,960 . If you want to die, go somewhere far away from our city and die 347 00:40:17,840 --> 00:40:22,840 . Bandits still steal but only from the rich 348 00:40:22,940 --> 00:40:24,940 , after stealing from the rich and leaving nothing 349 00:40:25,200 --> 00:40:28,740 How are you sure you can reach the villagers? 350 00:40:31,240 --> 00:40:32,870 What about your dead son? 351 00:40:33,540 --> 00:40:36,340 Have you ever considered revenge? 352 00:40:39,000 --> 00:40:41,740 .سپردمشون به خداا 353 00:40:42,630 --> 00:40:48,270 . When you see me; You miss your son and that's why you get angry 354 00:40:49,040 --> 00:40:52,340 hey this guy talks a lot; Click on Chuck 355 00:40:53,040 --> 00:40:55,050 . You are the ones the villagers give you power 356 00:40:55,840 --> 00:40:58,670 . If you help us; Everyone helps 357 00:40:58,740 --> 00:41:03,740 . But if you do not help; Maybe one day I will die 358 00:41:04,840 --> 00:41:06,740 . as you fear 359 00:41:18,540 --> 00:41:20,600 .رییس 360 00:41:20,600 --> 00:41:24,070 . I was a guard when he was a kid 361 00:41:24,070 --> 00:41:28,140 . He was skilled in boxing and shooting and did not interfere in the work of bandits 362 00:41:28,140 --> 00:41:31,340 . I swear to you 363 00:41:31,840 --> 00:41:34,640 . They are very stubborn 364 00:41:36,480 --> 00:41:37,830 .درسته 365 00:41:37,940 --> 00:41:42,040 .but that's not enough; You must first pass my test 366 00:41:44,110 --> 00:41:45,910 چه تستی؟ 367 00:41:47,770 --> 00:41:49,540 هی نگهبان ؟ - بله ؟- 368 00:41:49,540 --> 00:41:52,740 . Did you swear to yourself? Yes boss - 369 00:41:52,940 --> 00:41:57,040 Do you swear by your presence? 370 00:41:59,400 --> 00:42:02,240 دست؟ هاا؟ 371 00:42:14,800 --> 00:42:17,270 .گلدونا هدفن 372 00:42:17,270 --> 00:42:22,640 These are just people shooting for fun; Let's 373 00:42:23,240 --> 00:42:27,540 . ريسس; I think it's very cruel 374 00:42:30,030 --> 00:42:31,920 .رنگش پریده 375 00:42:31,920 --> 00:42:35,940 . Prove that you're not just talking 376 00:42:37,940 --> 00:42:42,840 . I do not have to say anything; I should not sit still 377 00:42:43,210 --> 00:42:46,160 .نور ؛ بمون هنوز 378 00:42:48,940 --> 00:42:50,240 . This is the best thing I can do 379 00:42:50,940 --> 00:42:53,140 .پاهات 380 00:42:58,940 --> 00:43:01,940 I'm still; I'm ready to bleed 381 00:43:02,230 --> 00:43:05,980 ! Not yet; Do you still have Miller 382 00:43:10,540 --> 00:43:14,240 . I do not think light can tolerate this; We have to go back 383 00:43:23,440 --> 00:43:30,610 . probably does not want to help us; That's why he started this test; His son is dead and only his daughter is left 384 00:43:31,450 --> 00:43:36,240 If you are not worried about the remaining children, it is up to you; Let's light up 385 00:43:36,270 --> 00:43:37,530 بریم کلانتر 386 00:43:37,560 --> 00:43:39,880 Yes! So what is blood code? 387 00:43:50,040 --> 00:43:53,540 . was very accurate; Excellent 388 00:43:57,770 --> 00:44:03,310 can ... faint for a moment ?? 389 00:44:06,270 --> 00:44:07,940 .چکش کن 390 00:44:18,140 --> 00:44:20,670 . You and the villagers need someone who is skilled 391 00:44:22,080 --> 00:44:26,070 , because you can not take that bandit; They get angrier too 392 00:44:27,040 --> 00:44:30,740 and come back and all the villagers and officers who help them !! 393 00:44:32,300 --> 00:44:38,120 . Chairman; We are ready 394 00:44:39,140 --> 00:44:43,540 . We must catch those bandits; Please help us 395 00:44:54,840 --> 00:44:57,140 .قبول 396 00:45:28,840 --> 00:45:30,440 .سلام 397 00:45:31,070 --> 00:45:34,190 . Madam, do you have a remote call 398 00:45:39,720 --> 00:45:41,040 Can I talk to Ms. Sontra? 399 00:45:41,040 --> 00:45:44,110 They are not here; Go to Hot Yai 400 00:45:44,540 --> 00:45:45,580 .خون آه کجان؟ 401 00:45:45,580 --> 00:45:47,060 . going together 402 00:45:47,140 --> 00:45:51,640 .I'm the only house; They will not return until next month 403 00:45:52,740 --> 00:45:55,140 تا ماه دیگه؟ 404 00:46:17,240 --> 00:46:20,240 .. This is a shame tiger - Mom - 405 00:46:24,240 --> 00:46:26,870 . I came to resign 406 00:46:27,640 --> 00:46:29,440 چی شده؟ 407 00:46:30,240 --> 00:46:33,590 I was going to help you with your wedding celebration 408 00:46:33,590 --> 00:46:38,740 . And now my work is over; You do not need us anymore 409 00:46:39,210 --> 00:46:42,210 Who said I do not want you to stay here? 410 00:46:42,640 --> 00:46:44,850 . میبینی ؟؟ I'm still proud 411 00:46:44,850 --> 00:46:47,040 .آروم باش - مامان .. - 412 00:46:49,450 --> 00:46:53,980 You are skilled. Why hire us? 413 00:46:59,840 --> 00:47:01,140 .سای 414 00:47:01,240 --> 00:47:05,040 But Mom said something else; If he comes back and does not see you 415 00:47:05,040 --> 00:47:11,540 What should I tell him ??? Please stay okay ?? 416 00:47:13,420 --> 00:47:19,860 So you do not want to fight? 417 00:47:20,140 --> 00:47:22,340 So why are you stealing our work ?? 418 00:47:22,750 --> 00:47:28,050 I did not steal. Only sometimes I get bored at home. 419 00:47:28,440 --> 00:47:31,940 The bloodthirsty newcomers also do not like what I do 420 00:47:32,240 --> 00:47:33,640 خوشش نمیاد؟ 421 00:47:33,640 --> 00:47:36,940 He said this in front of us, do not you remember? 422 00:47:38,140 --> 00:47:41,950 . I leave this to you in this case 423 00:47:42,040 --> 00:47:44,140 . I do not want to deal with it anymore 424 00:47:45,840 --> 00:47:48,240 . But you are his wife 425 00:47:48,440 --> 00:47:49,480 .مامان 426 00:47:49,740 --> 00:47:53,840 . anyway; I'm sorry for the previous times Sai 427 00:47:56,420 --> 00:47:57,110 .اوه 428 00:47:58,340 --> 00:48:01,740 Blood ... Why do you respect each other ?? 429 00:48:02,040 --> 00:48:05,390 Which master respects his servant? 430 00:48:06,040 --> 00:48:08,230 .I'm not a gentleman 431 00:48:08,240 --> 00:48:11,740 . My blood is the same color as yours 432 00:48:13,840 --> 00:48:15,930 . It is not good to be born into a famous family 433 00:48:15,930 --> 00:48:18,640 . You can respect anyone you want 434 00:48:20,240 --> 00:48:21,410 .لطفا سای 435 00:48:21,410 --> 00:48:27,440 . Stay and help me with the housework; let's start from the beginning 436 00:48:30,840 --> 00:48:36,080 . When our masters are so good and kind, why not! - Shame - 437 00:48:36,080 --> 00:48:41,040 Why are you carrying my suitcase ?? I have not decided yet; This boy 438 00:48:44,640 --> 00:48:47,640 خواهش میکنم 439 00:48:51,140 --> 00:48:52,790 . apologize to me 440 00:48:52,840 --> 00:48:56,640 . I also want to apologize to you 441 00:48:57,890 --> 00:48:59,620 ,دفعه بعد 442 00:48:59,620 --> 00:49:03,160 . Please do not raise your hand against the maid again and respect them 443 00:49:03,160 --> 00:49:08,410 not good at all; Lice eats with my hands. I'm a servant and I work hard 444 00:49:08,410 --> 00:49:12,270 . There are still many things I want to teach you 445 00:49:35,970 --> 00:49:37,840 کلانتر 446 00:49:53,600 --> 00:49:55,570 تو ؟ 447 00:50:02,300 --> 00:50:04,700 !اوه تو ! 448 00:50:05,900 --> 00:50:10,670 ! Help; Shame! Let's help; One fainted 449 00:50:19,200 --> 00:50:22,390 . I do not trust this black woman 450 00:50:27,300 --> 00:50:30,380 finally regained consciousness 451 00:50:30,380 --> 00:50:35,140 حالت چطوره؟؟ 452 00:50:40,850 --> 00:50:43,600 خوبه؟؟ 453 00:50:52,500 --> 00:50:56,400 .من ... دوانگ ساواتم 454 00:50:58,400 --> 00:51:02,610 Are you barren ?? ?? 455 00:51:02,610 --> 00:51:04,520 .آره 456 00:51:06,200 --> 00:51:08,600 .ممنونم 457 00:51:08,600 --> 00:51:14,970 . Yesterday; I could not sleep; I haven't eaten anything yet 458 00:51:14,970 --> 00:51:19,730 . The weather is hot ... probably because of the sun 459 00:51:21,400 --> 00:51:26,610 . I wanted to go and see my family in the city of Corn, but they are not there 460 00:51:26,610 --> 00:51:30,070 . No train dies in the city 461 00:51:30,070 --> 00:51:33,470 .چالات و کانات رفتن 462 00:51:34,700 --> 00:51:40,200 I do not want to be alone in the hotel; That's why I came here 463 00:51:41,800 --> 00:51:45,000 . Eat some medicine 464 00:51:45,000 --> 00:51:47,300 .اوه باشه 465 00:51:49,200 --> 00:51:54,980 . and eat a chicken noodle soup. Bloody goers go to work 466 00:51:54,980 --> 00:51:56,370 - Sai... - Yes?سای ..- بله؟ - 467 00:51:56,370 --> 00:51:59,160 . Prepare the soup 468 00:52:04,300 --> 00:52:10,170 Seeing each other new and old woman !! Do not you think they are fighting ?? 469 00:52:13,900 --> 00:52:16,080 .معذرت میخوام 470 00:52:16,800 --> 00:52:20,740 . look! It's not like that 471 00:52:20,740 --> 00:52:24,860 because of yesterday; I did not know 472 00:52:26,200 --> 00:52:29,790 . that you are getting married in Saran 473 00:52:29,790 --> 00:52:33,210 I pushed myself too hard not to cry 474 00:52:33,210 --> 00:52:36,110 .اما نتونستم 475 00:52:41,100 --> 00:52:46,400 . No problem; Bloodsuckers are coming back 476 00:52:46,400 --> 00:52:52,170 . The wedding ... was small 477 00:52:53,200 --> 00:52:56,190 but it was full of love 478 00:52:57,500 --> 00:53:00,140 ...جشن عروسی من ... 479 00:53:01,800 --> 00:53:04,500 was full of color and hypocrisy 480 00:53:07,600 --> 00:53:10,250 .I'm very unlucky; On your photo 481 00:53:14,200 --> 00:53:17,300 ...چیل ... 482 00:53:18,500 --> 00:53:22,710 There is no playing; Instead of holding hands and ... crying 483 00:53:24,700 --> 00:53:29,410 .مامان ؛ سوپ 484 00:53:29,410 --> 00:53:32,640 . ماامااان; Go make soup 485 00:53:32,640 --> 00:53:35,600 . let's go ; I want to look 486 00:53:54,000 --> 00:53:59,610 You should not have done that with me; I always appreciate it when I lose something 487 00:53:59,610 --> 00:54:01,800 do you not trust me? 488 00:54:01,800 --> 00:54:06,200 . The train did not turn ... but instead .. everything went well 489 00:54:06,200 --> 00:54:10,820 . A handsome man like you should be lucky to have two wives 490 00:54:10,820 --> 00:54:13,140 . Rumors are spreading everywhere 491 00:54:13,140 --> 00:54:17,770 Old love was crying as if she was not feeling well; It hurts a lot 492 00:54:17,770 --> 00:54:20,400 . A good one while the other one looks very miserable 493 00:54:20,400 --> 00:54:24,720 . وایسا; Speak in a way I understand 494 00:54:25,400 --> 00:54:30,130 . The woman who wore black yesterday is high 495 00:54:33,600 --> 00:54:36,260 ..هی ... 496 00:54:37,600 --> 00:54:40,350 یکم آب میخوای؟ 497 00:54:40,350 --> 00:54:42,760 ممنون 498 00:54:56,700 --> 00:54:58,840 ...دوانگ ... 499 00:55:03,000 --> 00:55:05,820 .منو ببخشین 500 00:55:10,700 --> 00:55:14,220 .جایی نرو 501 00:55:22,600 --> 00:55:29,320 I missed the train I was supposed to ride with Chalat and Kanat; Remember Svantra Familmo ?? 502 00:55:30,800 --> 00:55:34,850 . I wanted to go see it but it did not 503 00:55:34,850 --> 00:55:39,150 . Let me stay here tonight 504 00:55:39,150 --> 00:55:42,260 . I do not want to be alone in the hotel 505 00:55:46,300 --> 00:55:50,340 . But if you want me to go 506 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 ..من ... 507 00:55:59,630 --> 00:56:03,990 . Stay here. No one is in the little house 508 00:56:03,990 --> 00:56:08,460 . Madame Gone Temple 509 00:56:12,200 --> 00:56:15,210 . Bararal is a good person 510 00:56:15,210 --> 00:56:20,010 I only came across it once ... I know 511 00:56:20,800 --> 00:56:23,540 . that you are lucky 512 00:56:30,000 --> 00:56:32,870 . I'm happy for you; لان 513 00:56:38,500 --> 00:56:44,790 . You are old friends; Keep talking; Forgive me 514 00:57:14,300 --> 00:57:15,500 نور 515 00:57:15,500 --> 00:57:20,420 . My full name is Sanornake 516 00:57:21,100 --> 00:57:23,620 فهمیدی؟؟ 517 00:57:24,800 --> 00:57:27,350 .برو 518 00:57:27,350 --> 00:57:29,250 .باشه 519 00:57:55,600 --> 00:58:00,220 . We should not leave Saran alone 520 00:58:00,220 --> 00:58:02,590 چرا نه؟ 521 00:58:02,590 --> 00:58:05,810 . دوانگ ساوات خوشگله; Clever 522 00:58:05,810 --> 00:58:11,740 . Saran has been in love with her for a long time; The lady also knew that Saran would die for Dwang Savat 523 00:58:15,200 --> 00:58:18,710 Yesterday, I thought they were together 524 00:58:18,710 --> 00:58:23,280 but he did not seem to want to ruin our wedding 525 00:58:23,280 --> 00:58:27,360 more shocked by the wedding 526 00:58:28,700 --> 00:58:32,430 plus; She had a fight with her husband 527 00:58:32,430 --> 00:58:37,780 . That fire is under the ashes ... do not trust it 528 00:58:40,300 --> 00:58:46,030 .If I can not trust it; It's better to let it get better 529 00:58:46,030 --> 00:58:50,040 . Better to be together and see more damage 530 00:58:50,040 --> 00:58:55,360 Then ... nothing can help 531 00:59:07,300 --> 00:59:11,420 Sir ... what should I do now ?? 532 00:59:15,500 --> 00:59:17,300 .دوانگ ... 533 00:59:18,590 --> 00:59:20,610 ...دوانگ .. 534 00:59:36,600 --> 00:59:44,010 I'm not at all; Can you feed me? 535 00:59:46,700 --> 00:59:52,200 . I have the energy to breathe like this for tomorrow 536 00:59:53,200 --> 00:59:58,790 . and continue my miserable life 537 01:00:37,600 --> 01:00:40,760 !رین ! رین! 538 01:00:42,380 --> 01:00:44,510 ینجایی رین؟ 539 01:00:46,300 --> 01:00:48,570 کسی خونه اس؟ 540 01:00:52,300 --> 01:00:54,100 رین 541 01:00:55,360 --> 01:00:58,280 !پی آرون - رین - 542 01:01:03,000 --> 01:01:05,700 Rin - How did you get here ?? - 543 01:01:05,700 --> 01:01:10,700 good ?? I just heard about it; I was worried about you 544 01:01:14,120 --> 01:01:15,880 یادته 545 01:01:17,220 --> 01:01:22,220 Where did we first meet? 546 01:01:26,720 --> 01:01:30,320 Let it go. Let it go!بریم ! بریم 547 01:01:33,220 --> 01:01:37,620 حالااااااااا 548 01:01:55,820 --> 01:01:58,970 . There is no point in remembering 549 01:01:59,720 --> 01:02:02,020 .فراموشش کن 550 01:02:11,020 --> 01:02:13,420 ..چشمای درشتت 551 01:02:14,320 --> 01:02:16,220 ...لبخندت... 552 01:02:17,120 --> 01:02:19,420 . very sweet when bamni 553 01:02:21,620 --> 01:02:26,520 . I remember well; I can not forget it 554 01:02:35,620 --> 01:02:38,020 شیرینیت 555 01:02:39,620 --> 01:02:41,820 ...اون رابطه وو 556 01:02:44,720 --> 01:02:48,020 . I have no chance of having it anymore 557 01:02:50,220 --> 01:02:53,020 I'm not right anymore; True Lan ?? 558 01:02:58,220 --> 01:03:00,920 It hurts right? 559 01:03:01,820 --> 01:03:03,330 تازه فهمیدی؟؟ 560 01:03:04,620 --> 01:03:07,020 . I was in pain for several months 561 01:03:10,120 --> 01:03:14,320 You got married earlier than me; Remember that he did not go? 562 01:03:17,320 --> 01:03:19,850 . I never knew you were engaged 563 01:03:20,920 --> 01:03:24,980 . لان; We are very close 564 01:03:24,980 --> 01:03:28,620 I know everything about you 565 01:03:28,620 --> 01:03:33,020 . If you had a fiancé, I should have known 566 01:03:33,990 --> 01:03:36,170 .نامزد بچگیم 567 01:03:36,220 --> 01:03:38,820 . Talking more about it 568 01:03:41,320 --> 01:03:43,820 My mom wanted me to forget you 569 01:03:45,420 --> 01:03:47,760 Can you forget me? 570 01:03:48,320 --> 01:03:50,920 Can you replace me? 571 01:03:58,820 --> 01:04:00,840 .اشتباه کردم 572 01:04:02,110 --> 01:04:04,550 . I chose the wrong person 573 01:04:05,740 --> 01:04:08,220 I should not have listened to my parents 574 01:04:08,820 --> 01:04:11,620 . we had to run away together 575 01:04:11,680 --> 01:04:13,310 .ببخشید لان 576 01:04:13,310 --> 01:04:18,600 I regret it; Can you forgive me Is it ?? 577 01:04:19,920 --> 01:04:21,920 میشه؟؟ 578 01:04:22,520 --> 01:04:24,860 .متاسفم 579 01:04:24,860 --> 01:04:27,170 باشه ران؟ 580 01:04:28,820 --> 01:04:31,120 .متاسفم 581 01:04:34,220 --> 01:04:36,520 .منو ببخش 582 01:04:39,920 --> 01:04:41,570 !کلانتر 583 01:04:41,570 --> 01:04:48,210 Sorry ... a friend came to see the lady; They are in the garden now 584 01:04:49,660 --> 01:04:50,680 دوستش؟ 585 01:04:50,680 --> 01:04:52,820 .نمیدونم 586 01:04:52,820 --> 01:04:57,720 . 587 01:05:03,870 --> 01:05:06,780 .ببخشید 588 01:05:29,310 --> 01:05:32,020 . I could not stay there for another moment 589 01:05:32,020 --> 01:05:36,690 . I was worried; You've not left home since you were little 590 01:05:36,690 --> 01:05:38,990 and you came alone ?? 591 01:05:39,020 --> 01:05:43,620 Aunt came back very soon; Must be more forward 592 01:05:44,620 --> 01:05:46,520 .اول ولم کن 593 01:05:48,620 --> 01:05:51,520 . Mother came back to see her father 594 01:05:51,570 --> 01:05:57,390 پ آرون; I was old enough; And now I'm responsible 595 01:05:57,390 --> 01:06:01,580 I came here to make up for the trouble of my parents 596 01:06:01,580 --> 01:06:07,260 You must understand and keep the family secret 597 01:06:07,260 --> 01:06:09,230 باشه؟؟ 598 01:06:10,100 --> 01:06:12,030 .باشهه ؛ میتونم 599 01:06:12,030 --> 01:06:17,820 I was just worried; Who's the man?? Does anyone know him ?? 600 01:06:17,820 --> 01:06:21,250 I see with my own eyes 601 01:06:23,720 --> 01:06:25,820 اون اینجاست 602 01:06:27,720 --> 01:06:33,820 . They are Aaron Lak; They are Saran; Sheriff 603 01:06:34,420 --> 01:06:38,920 . I thought they were relatives because of yesterday 604 01:06:39,410 --> 01:06:40,510 .اینجوری نیست 605 01:06:40,510 --> 01:06:44,400 .but we are closer than family; We were neighbors 606 01:06:44,400 --> 01:06:50,060 . 607 01:06:52,720 --> 01:06:54,190 .آره 608 01:06:54,220 --> 01:06:58,220 Thank you for your congratulations 609 01:07:03,520 --> 01:07:07,370 how really happy Rin's marriage is to him 610 01:07:07,370 --> 01:07:11,820 If you are happy with this marriage; I'm happy too 611 01:07:11,820 --> 01:07:15,620 But if it were not so I would not have allowed it 612 01:07:19,820 --> 01:07:23,100 Shame on you for taking me to a hotel in town? 613 01:07:23,120 --> 01:07:28,320 . Duang Savat's blood is going to rest in a small house ... if you stay too ... it's not very good 614 01:07:29,220 --> 01:07:30,820 خون دوانگ ساوات؟ 615 01:07:35,720 --> 01:07:38,020 .دوست سارانه 616 01:07:39,420 --> 01:07:44,420 . I want to let you stay here for two days 617 01:07:44,890 --> 01:07:46,610 .خیلی کمه 618 01:07:46,610 --> 01:07:52,980 at least one week; Will you allow me to do the same for you? 619 01:07:55,920 --> 01:07:57,620 .حتما 620 01:08:01,900 --> 01:08:05,900 . پی آرون; Go with shame; Let's have dinner together at night 621 01:08:08,500 --> 01:08:11,200 .ازاین طرف 622 01:08:33,000 --> 01:08:35,400 دوانگ ساوات ... کیه؟ 623 01:08:39,710 --> 01:08:44,420 . Gossiping about the boss ... is not the right thing to do for the maid 624 01:09:01,200 --> 01:09:04,100 .but I's a maid 625 01:09:04,140 --> 01:09:07,340 . Owen's ex-girlfriend; The wedding day came in a black dress 626 01:09:11,300 --> 01:09:13,900 Why did he stay here? 627 01:09:13,920 --> 01:09:17,200 . I heard that his relatives are not in the city of Korn 628 01:09:18,200 --> 01:09:23,700 So why not stay in the hotel ?? Why is it left in their house like a rooster? 629 01:09:24,500 --> 01:09:26,800 I think I can not be careless 630 01:09:31,700 --> 01:09:35,800 . that adultery can not keep their feelings ... I can understand 631 01:09:36,600 --> 01:09:41,200 . But this man ... how full he is 632 01:09:42,700 --> 01:09:45,800 .قشنگه 633 01:09:52,840 --> 01:09:58,250 . I smell food; They look great 634 01:10:00,720 --> 01:10:03,530 . Welcome; Welcome 635 01:10:17,360 --> 01:10:19,260 لطفا بشینین 636 01:10:31,600 --> 01:10:33,180 Why don't we have pepper paste today? 637 01:10:33,740 --> 01:10:38,720 . Tell me to make food for you 638 01:10:38,720 --> 01:10:42,590 Eating bell pepper dough every day is boring 639 01:10:44,190 --> 01:10:45,990 اون بهت گفت؟؟ 640 01:10:55,300 --> 01:10:57,260 . Look at this chicken curry feed 641 01:10:57,290 --> 01:11:00,790 . I separated a large chicken 642 01:11:02,590 --> 01:11:06,990 You told us something good; I think it was just chicken soup, not shame ??? 643 01:11:07,290 --> 01:11:10,890 You say that, do you want to be his father? 644 01:11:12,590 --> 01:11:14,080 Can you eat this ?? 645 01:11:14,090 --> 01:11:16,490 Do you prefer rice puree? 646 01:11:17,290 --> 01:11:19,090 .میتونم بخورم 647 01:11:24,890 --> 01:11:27,740 . I thought our hearts were very close 648 01:11:27,790 --> 01:11:30,890 . Please eat 649 01:11:39,790 --> 01:11:43,990 .but our hearts are fighting; We mix with food 650 01:11:44,990 --> 01:11:47,190 دوستت دارم 651 01:11:47,190 --> 01:11:54,290 . We have been friends since we were children because we were neighbors. That's why I know Saran likes to eat cucumbers 652 01:11:57,190 --> 01:11:58,360 ,و همینطور رین 653 01:11:58,360 --> 01:12:02,750 . She loves mangoes very much; He can eat rice every day for a whole week 654 01:12:02,750 --> 01:12:06,390 to the point where I had to fight him to eat something else 655 01:12:07,190 --> 01:12:08,980 , when the thigh was a baby 656 01:12:08,980 --> 01:12:14,050 . was very lively and stubborn 657 01:12:15,890 --> 01:12:20,290 Before my family goes bankrupt and I'm depressed 658 01:12:27,090 --> 01:12:30,160 I wanted a shrimp one day 659 01:12:30,190 --> 01:12:32,890 .but had no shops 660 01:12:33,100 --> 01:12:37,550 , I cried a lot too; When Ron found out 661 01:12:37,590 --> 01:12:40,590 .غیبش زد 662 01:12:52,080 --> 01:12:54,110 . It was raining heavily that day 663 01:12:54,190 --> 01:13:00,190 . The sky was cloudy; It was leech and snake water 664 01:13:14,290 --> 01:13:19,290 Siwawat is not a small family; I can't believe you know how to catch fish and shrimp 665 01:13:21,790 --> 01:13:25,240 . There were shrimp eggs; I thought it might be the shrimp itself 666 01:13:25,290 --> 01:13:27,490 That's why I went to the water 667 01:13:27,490 --> 01:13:29,820 Baba Ran once understood the issue 668 01:13:29,890 --> 01:13:36,190 . Hesabi punished the thigh because someone died in the water that day 669 01:13:44,890 --> 01:13:46,590 درد داره ران؟ 670 01:13:50,350 --> 01:13:52,340 There is a way to reduce the pain 671 01:13:53,390 --> 01:13:55,690 چه راهی؟ 672 01:13:57,690 --> 01:14:04,590 Thinking about the way you eat shrimp; Very good 673 01:14:07,890 --> 01:14:09,790 ممنونم 674 01:14:12,890 --> 01:14:14,830 . It was very emotional thigh blood 675 01:14:14,890 --> 01:14:20,490 . Blood Dwang; Thigh blood has risked his life for you 676 01:14:20,490 --> 01:14:22,690 Why is Dwang Ino blood ?? 677 01:14:23,720 --> 01:14:27,470 Rin is the same; Its weak point 678 01:14:27,470 --> 01:14:34,440 . This is very emotional; Can't stand anyone crying 679 01:14:37,690 --> 01:14:41,160 Asr; I'm fine with ice 680 01:14:41,190 --> 01:14:45,090 } I'm fine - okay I love you - 681 01:14:45,220 --> 01:14:46,640 منم دوستش دارم 682 01:14:46,640 --> 01:14:49,620 Bad to me - cut round; My property - 683 01:14:49,620 --> 01:14:52,830 I said bad - lunch; Give it back - 684 01:14:52,830 --> 01:14:56,560 I have lunch - it's mine; Give it back - 685 01:14:56,590 --> 01:14:59,390 پسش بده 686 01:15:10,890 --> 01:15:13,590 Hey; I gave this to you 687 01:15:14,090 --> 01:15:16,010 Do you give it all to me ?? 688 01:15:16,090 --> 01:15:20,290 take it; When I return home in the evening; I'm eating something 689 01:15:21,400 --> 01:15:24,490 ممنونم 690 01:15:39,130 --> 01:15:43,200 . that little boy; The older brother was the little girl 691 01:15:43,290 --> 01:15:47,490 . that evening; Reconcile and become as always 692 01:15:51,050 --> 01:15:53,790 That girl was so stupid 693 01:15:53,790 --> 01:16:03,240 I did not ask him; He came and gave it to me; You know that day I ate a big piece of chicken 694 01:16:03,240 --> 01:16:09,120 Do you want to play again tomorrow ?? Divide your chicken with me 695 01:16:09,120 --> 01:16:14,120 Well, surely - I do not remember - I do not remember - 696 01:16:16,280 --> 01:16:19,220 Hey, how did you do that ?? 697 01:16:19,220 --> 01:16:24,920 Instead of thanking her for her kindness ... Hey apologize to Rin 698 01:16:24,920 --> 01:16:26,620 نمیخوام 699 01:16:26,690 --> 01:16:31,990 نمیخوای؟؟ 700 01:16:34,190 --> 01:16:37,050 Why are you punishing me ?? I did not do anything 701 01:16:37,050 --> 01:16:40,560 A gentleman does not punish a lady 702 01:16:40,590 --> 01:16:43,990 you are your older brother; Take this brush 703 01:16:48,790 --> 01:16:50,290 داداش 704 01:16:52,200 --> 01:16:53,790 اینجا رین 705 01:16:53,790 --> 01:16:56,450 ممنون 706 01:16:56,490 --> 01:17:00,690 Let's go home - ok 707 01:17:01,790 --> 01:17:03,690 فقط یه مشت زدی؟؟ 708 01:17:03,760 --> 01:17:11,100 Yes; When I was a child, if anyone was harassing the three girls in the Boomerang house, they would be with me 709 01:17:20,190 --> 01:17:21,720 .ببخشید 710 01:17:21,720 --> 01:17:27,290 When did Duang's blood return to Pranacorn? 711 01:17:34,070 --> 01:17:38,420 . Your family may not return to Corn Town; That's why you have to go back to Pranacorn 712 01:17:38,420 --> 01:17:42,070 I can take you to the railway by car 713 01:17:42,070 --> 01:17:45,410 . I can help you pack your bags 714 01:17:57,190 --> 01:17:58,710 .فردا خوبه 715 01:17:58,790 --> 01:18:00,290 .باشه 716 01:18:57,930 --> 01:19:00,280 ...زندگیم 717 01:19:00,280 --> 01:19:03,990 How can this be done ?? 718 01:19:22,090 --> 01:19:24,490 I replace the bolts with light 719 01:19:26,790 --> 01:19:29,590 because the full name is not sanor 720 01:19:31,290 --> 01:19:35,790 True bloodsuckers; My full name is Sanorna; (Sarnorna: Uninvited Guest) 721 01:19:36,290 --> 01:19:38,680 ... good; So we can write your full name 722 01:19:38,680 --> 01:19:41,490 .روی سنگ قبرتون 723 01:19:50,890 --> 01:19:53,590 . خوابم میاد 724 01:19:53,590 --> 01:19:56,390 .شب به خیر خون نو 725 01:19:58,490 --> 01:20:03,690 light; card not finished yet; What should I do now ?? 726 01:20:03,990 --> 01:20:06,850 , no matter how complicated the screws are 727 01:20:06,850 --> 01:20:09,590 My weapon can break them with one shot 728 01:20:10,290 --> 01:20:12,390 . I'm doing this myself 729 01:20:25,590 --> 01:20:27,690 Did you get electricity? 730 01:20:32,790 --> 01:20:34,990 Tomorrow; I tell Pier Aron to fix it myself 731 01:20:36,190 --> 01:20:37,490 چی گفتی؟؟ 732 01:20:37,490 --> 01:20:43,090 You want someone else to build the house; I am the owner; Respect each other 733 01:20:44,490 --> 01:20:48,090 What is that one woman ??? How much do you respect me? 734 01:20:49,390 --> 01:20:52,790 Weren't you the one who wanted to stay here? 735 01:20:55,390 --> 01:20:58,740 .درسته 736 01:20:59,290 --> 01:21:01,260 .. I think my ex-boyfriend ... 737 01:21:01,260 --> 01:21:06,040 . wanted to tell me what kind of person you are; And otherwise I'm really confused 738 01:21:06,090 --> 01:21:13,290 . Why when you were angry with me because of yesterday, you were polite with Dwang Savat 739 01:21:14,190 --> 01:21:17,340 .P Arun Lark is not my ex-boyfriend 740 01:21:17,340 --> 01:21:20,390 Blood Dwang Savat was really an ex-girlfriend 741 01:21:20,390 --> 01:21:24,190 . You risked your life to eat shrimp 742 01:21:24,190 --> 01:21:27,760 When it comes to me, is it a disaster not to have pepper paste ?? 743 01:21:29,590 --> 01:21:33,790 This is called anger ?? 744 01:21:33,790 --> 01:21:44,390 How funny; Aaron Lark can look when I can touch and pinch 745 01:21:44,400 --> 01:21:47,170 درد میگیره! 746 01:21:47,900 --> 01:21:50,340 چرا میخندی؟ 747 01:21:52,000 --> 01:21:56,670 Hey! Wild!! This is not a fight ?? 748 01:21:56,680 --> 01:21:59,930 .Paron Lark does not know how many times I have changed you since I saw you 749 01:21:59,940 --> 01:22:04,720 . No one has bothered you as much as I have since I was born 750 01:22:04,720 --> 01:22:08,790 ! Go out! Get out of my room 751 01:22:10,500 --> 01:22:12,940 نمیری نهه؟؟ 752 01:22:20,200 --> 01:22:23,310 ! Hey! what are you doing?? It gets dirty 753 01:22:23,310 --> 01:22:27,060 ! Get out of my room! - وایسا - 754 01:22:28,000 --> 01:22:31,620 ! The one who is dirty; Get out of my room 755 01:22:32,710 --> 01:22:38,370 Go out !! Go! If you do not, I'm really like you 756 01:22:39,700 --> 01:22:44,420 ! Do not! Do not do this ... dirty - go out - 757 01:22:46,600 --> 01:22:49,080 هی تو!! برو بیرون 758 01:22:49,080 --> 01:22:52,130 Do you know the physical violence against the officer ?? 759 01:22:52,130 --> 01:22:56,770 ! I'm ready to pay the fine! I will give you money; Go out 760 01:22:56,770 --> 01:23:01,760 وایسا! That is a very low level! You are a woman ... it is not at your level to do this 761 01:23:01,760 --> 01:23:05,310 ! Exceptions; With you !! Anything is an exception 762 01:23:05,310 --> 01:23:08,910 !برو بیرون! بروو 763 01:23:08,910 --> 01:23:12,430 ! Go out! That's my bed 764 01:23:20,400 --> 01:23:22,300 !هی تو! 765 01:23:23,300 --> 01:23:26,630 وایساا 766 01:23:26,630 --> 01:23:30,290 ! I'm going - go again - 767 01:23:32,000 --> 01:23:34,360 !شب به خیر 768 01:23:35,400 --> 01:23:37,610 !برو 769 01:24:00,900 --> 01:24:02,670 این چیه؟ 770 01:24:02,670 --> 01:24:05,870 soil made with chicken stock; Bush is good ?? 771 01:24:05,870 --> 01:24:07,950 Do you play like this ?? 772 01:24:07,950 --> 01:24:14,720 Saran ... I do not play; No ; Dirty 773 01:24:15,700 --> 01:24:17,720 ران 774 01:24:30,200 --> 01:24:32,680 stinks; Don't 775 01:24:40,800 --> 01:24:46,280 since your father died; No one else has seen your smile 776 01:24:46,280 --> 01:24:52,110 From now on ... when I'm laughing? 777 01:24:55,200 --> 01:25:00,090 and you're the only one who can make me laugh 778 01:25:00,090 --> 01:25:03,080 ممنونم دوانگ ساوات 779 01:25:30,800 --> 01:25:34,680 . I'm not the only woman who's yours 780 01:25:34,680 --> 01:25:41,070 ... something that was mine ... fell into someone else's hands 781 01:25:41,070 --> 01:25:44,280 . It hurts a lot 782 01:27:41,600 --> 01:27:49,010 Duan Savat is no longer as beautiful; No more 783 01:28:19,900 --> 01:28:23,380 You said you were hurt because of me 784 01:28:23,400 --> 01:28:27,200 . When you were injured; You were still at my feet ... you, Saran 785 01:28:27,200 --> 01:28:32,900 But someone like me ... I can not stand on someone's foot when I get hurt 786 01:28:46,700 --> 01:28:50,410 ! You are crazy! You came back to my room! 787 01:28:55,500 --> 01:28:57,580 این دفعه چیه؟؟ 788 01:28:57,580 --> 01:29:01,040 . Today we should have a pepper stew dinner 789 01:29:01,040 --> 01:29:02,410 !نه! 790 01:29:02,410 --> 01:29:07,360 . Everyone in your family is a liar; Lying is part of their morals 791 01:29:07,360 --> 01:29:09,760 !هی ! درست بگو 792 01:29:09,760 --> 01:29:13,790 What do you mean my family is lying to you ?? 793 01:29:15,800 --> 01:29:20,750 Hey ... my job as a husband; I gave you all my money 794 01:29:20,750 --> 01:29:24,650 تو چی ؟؟ Did you do your job as a spouse? 795 01:29:25,600 --> 01:29:30,660 . You said you did not like him; The only person he loves is Madame Cavier 796 01:29:30,660 --> 01:29:34,110 . If he is not here; I can not do anything 797 01:29:34,110 --> 01:29:37,200 . Although I do not like it, but I have to respect it 798 01:29:37,200 --> 01:29:42,600 . Now that I've done my job, you should do it 799 01:29:42,600 --> 01:29:47,920 Clothing and food! This is the law of this house; Work of the housewife S 800 01:29:49,100 --> 01:29:53,940 . This time, dinner should be pepper stew 801 01:29:53,940 --> 01:29:58,310 . If you do not fix it, we will lose the illusion 802 01:30:04,300 --> 01:30:08,470 ! Hey! you are crazy!!! No more in my room 803 01:30:08,470 --> 01:30:11,800 This is my room! Do you hear ?? 804 01:30:21,740 --> 01:30:24,350 وایسا 805 01:30:39,230 --> 01:30:43,450 ! is anyone here ?? Open the door! - I'm coming - 806 01:30:43,450 --> 01:30:47,230 . Oh! I thought someone else was here 807 01:30:47,930 --> 01:30:51,990 you .. are you here early in the morning ?? 808 01:30:51,990 --> 01:30:56,370 . I came to protect the one I love; I did not come here for the holidays 809 01:30:56,370 --> 01:31:02,300 . So go up; Breakfast is ready 810 01:31:08,730 --> 01:31:12,700 . I want to know everything about Rin ;, from morning till now 811 01:31:12,700 --> 01:31:17,300 I want to see with my own eyes how she lives 812 01:31:33,230 --> 01:31:38,360 . I really wanted to tell you something;, I can not go back to the city today 813 01:31:38,360 --> 01:31:41,940 Look !!! Wants to be a plus here 814 01:31:43,930 --> 01:31:48,890 . Oh; Sorry 815 01:31:49,830 --> 01:31:56,050 I want to stay here for a while and think; Every time Aaron comes back, I come back with him 816 01:31:57,230 --> 01:32:00,630 not more than an hour; Isn't it Aaron? 817 01:32:04,130 --> 01:32:06,070 .آره 818 01:32:08,630 --> 01:32:11,240 .ممنونم ؛ برارالی 819 01:32:11,240 --> 01:32:13,790 .ممنونم لان 820 01:32:19,030 --> 01:32:23,420 .. I'm sorry ... I heard that you ... 821 01:32:23,420 --> 01:32:26,820 You had a problem in your life; What happened? 822 01:32:26,820 --> 01:32:31,900 . You two did not know each other before ... but you had to get married because of duty 823 01:32:31,900 --> 01:32:38,050 . Like me .. I had to get married because of my job 824 01:32:38,050 --> 01:32:41,830 ...این وظیفه ها ... 825 01:32:41,830 --> 01:32:46,020 How complicated can a couple's life be? 826 01:32:46,030 --> 01:32:48,630 Why are you asking? 827 01:32:48,640 --> 01:32:53,520 . this time; I do not want to see my husband at all 828 01:32:53,520 --> 01:32:58,660 I want to run away; We are married from this life 829 01:32:58,660 --> 01:33:03,790 Run away forever? Run away from your parents' orders? 830 01:33:03,790 --> 01:33:08,320 Run away from the community that knows you got married? 831 01:33:08,320 --> 01:33:10,940 Can you really escape? 832 01:33:10,940 --> 01:33:17,330 I was asking myself this question last night before going to bed 833 01:33:17,330 --> 01:33:21,050 Whatever my community and my parents want me to do; 834 01:33:21,050 --> 01:33:25,400 ? So what about my life ?? Who wants to take responsibility? 835 01:33:25,400 --> 01:33:28,110 Duty and feeling huh ?? 836 01:33:33,430 --> 01:33:37,400 . Blood Dwang ... you chose; You chose to be happy 837 01:33:37,400 --> 01:33:42,790 I say ... we were born once and we die once. We must choose the right happiness 838 01:33:43,830 --> 01:33:50,870 you chose; But what about you two ?? What did you two choose? 839 01:33:50,870 --> 01:33:56,080 . 840 01:33:56,080 --> 01:33:59,680 We can only choose happiness in life 841 01:34:12,630 --> 01:34:15,930 . This problem should end 842 01:34:38,930 --> 01:34:40,920 .بیا تو 843 01:34:45,530 --> 01:34:46,980 .ببخشید 844 01:34:46,980 --> 01:34:49,170 . sit down blood code 845 01:34:51,830 --> 01:34:54,620 Blood Ying (big lady) telling me to warn you 846 01:34:54,620 --> 01:34:59,080 So tomorrow is a good day; They are with the king 847 01:34:59,080 --> 01:35:03,490 . to sign your marriage certificate and barracks 848 01:35:05,330 --> 01:35:08,180 .درسته 849 01:35:08,180 --> 01:35:12,380 Oh; What does it look like? 850 01:35:12,380 --> 01:35:17,760 A bride who is beautiful; Bring it closer to you soon 851 01:35:21,030 --> 01:35:26,920 Married again; How did it feel to have time to sign the form? 852 01:35:27,530 --> 01:35:32,730 Law and tradition ... can bring couples closer to each other and make them fall in love? 853 01:35:32,730 --> 01:35:35,540 ...قانون و سنت ... 854 01:35:35,540 --> 01:35:40,540 can not bring couple together ;, but can guarantee 855 01:35:40,540 --> 01:35:42,200 چه تضمینی؟ 856 01:35:42,200 --> 01:35:46,040 . Guarantee that you can endure any suffering and solve your problems 857 01:35:46,040 --> 01:35:49,560 love grows bigger day by day 858 01:35:56,530 --> 01:36:00,720 . Do not worry; I'm staying here for a month 859 01:36:00,720 --> 01:36:05,650 . I just walk around; I'm cooking ; I arrange my clothes; I only stay here for a while 860 01:36:05,650 --> 01:36:08,600 .آسیب نمیبینم 861 01:36:09,630 --> 01:36:14,170 So what is a sheriff ??? A month is nothing, Rin 862 01:36:14,930 --> 01:36:17,900 خب; Can you protect me for life? 863 01:36:17,900 --> 01:36:21,660 . Of course; You have to make a bad promise to me 864 01:36:21,660 --> 01:36:24,140 چه قولی؟ 865 01:36:26,830 --> 01:36:28,760 ...من ... 866 01:36:30,530 --> 01:36:32,130 .من ... 867 01:36:36,430 --> 01:36:38,810 . I'm Returning to Rin 868 01:36:55,730 --> 01:36:58,690 Why don't you tell him ?? 869 01:37:01,630 --> 01:37:04,610 . my heart is beating so fast 870 01:37:04,610 --> 01:37:08,420 .دم ... بازدم ... 871 01:37:09,330 --> 01:37:13,130 .دم ... بازدم 872 01:37:18,430 --> 01:37:20,540 درسته 873 01:38:03,630 --> 01:38:07,730 Think about today; What do you think? 874 01:38:09,530 --> 01:38:13,930 's here now ... we can talk right? 875 01:38:14,930 --> 01:38:17,900 . It does not matter what happens; you can not run away from your parents 876 01:38:19,230 --> 01:38:25,070 . You and Bararali did not sign the marriage contract; You can not do that 877 01:38:25,070 --> 01:38:31,130 . ببخشید لان; I saw that you two are in two separate rooms 878 01:38:31,130 --> 01:38:33,590 .عاشقش نیستی 879 01:38:43,230 --> 01:38:47,360 . Sorry; I just got back from work; I want to rest 880 01:39:28,030 --> 01:39:31,040 Do you still love your ex-girlfriend? 881 01:39:33,330 --> 01:39:36,330 So what do you want to do with Rin? 882 01:39:36,330 --> 01:39:38,330 .تو مستی 883 01:39:38,330 --> 01:39:43,500 . me and you ... let's fight; Whoever goes to the ring 884 01:39:43,500 --> 01:39:46,420 I'm not fighting a drunk - but I'm a gangster - 885 01:39:47,440 --> 01:39:51,750 ! رین منه 886 01:39:51,750 --> 01:39:54,700 . I will take it with me 887 01:39:54,700 --> 01:39:57,390 . تو مستی; Return to your hotel 888 01:39:57,390 --> 01:40:00,450 . دوانگ ساوات منتظرته 889 01:40:00,450 --> 01:40:05,800 Van is very bad; You can go back and take care of it 890 01:40:05,800 --> 01:40:09,050 . and bring Rin back to me 891 01:40:09,050 --> 01:40:14,430 . Let's end this issue like a coward 892 01:40:25,030 --> 01:40:27,310 برگرد 893 01:40:42,330 --> 01:40:45,210 خوبی ؟؟ ها؟؟ 894 01:40:45,210 --> 01:40:47,930 .وایسا و ببین 895 01:40:49,330 --> 01:40:51,900 تیر سایه!! 896 01:40:55,130 --> 01:40:59,450 تیر سایه ؟ 897 01:40:59,450 --> 01:41:02,290 more like a dark face 898 01:41:02,290 --> 01:41:03,930 کلانتر 899 01:41:14,130 --> 01:41:16,100 کجایی؟ 900 01:41:18,380 --> 01:41:23,680 . Okay, so get this 901 01:41:26,630 --> 01:41:29,170 یه نوع حرکت 902 01:41:35,330 --> 01:41:37,840 کافیته؟؟ 903 01:41:39,630 --> 01:41:41,860 Are you good at vacating ?? 904 01:41:44,130 --> 01:41:46,220 ! یه ضربه قویی 905 01:41:56,830 --> 01:41:58,740 یه مشکلی هست 906 01:41:58,740 --> 01:42:00,730 !آرون 907 01:42:03,830 --> 01:42:05,400 پی آرون! 908 01:42:05,400 --> 01:42:08,270 just fainted; Does not die that 909 01:42:08,270 --> 01:42:09,990 چیکار میکنی؟ 910 01:42:09,990 --> 01:42:14,360 ! he himself first wanted us to fight; He himself said in front of me that he loves you 911 01:42:14,360 --> 01:42:18,800 تو چی ؟؟؟ Are you in love? 912 01:42:18,800 --> 01:42:24,560 I do not know you two; But it bothered me; Not true; he himself said 913 01:42:24,560 --> 01:42:30,280 who wants to take you with him; You want to go with it, right ?? Well go 914 01:42:31,130 --> 01:42:33,520 ?تو چته؟ 915 01:42:43,230 --> 01:42:47,280 ! پی آرون; the light ; What should we do ?? Does not wake up 916 01:42:47,280 --> 01:42:50,140 I'm going to bring a car 917 01:42:50,140 --> 01:42:54,560 we have to take him to the city hospital 918 01:42:54,560 --> 01:42:57,330 . A big problem 919 01:43:05,430 --> 01:43:09,580 ! پی ارون; P. Arun; پی ارون 920 01:43:19,730 --> 01:43:22,490 Are you angry with Aaron Lark ?? 921 01:43:24,830 --> 01:43:30,500 I have known you for a long time; I know what is going on in your heart ... I know 922 01:43:31,230 --> 01:43:35,530 دیوونه اس; I can not be angry 923 01:43:36,730 --> 01:43:42,290 Swantra is not here; We have to go to Chiang Mai 924 01:43:45,130 --> 01:43:47,560 The same land that your parents bought for you? 925 01:43:47,560 --> 01:43:49,640 .آره 926 01:43:51,230 --> 01:43:57,700 , Lan, if Aaron Lark wants to take Barali 927 01:43:57,700 --> 01:44:00,790 Do not get ahead of them? 928 01:44:00,790 --> 01:44:04,340 ! That's why they say it's crazy; On the other side of S 929 01:44:05,230 --> 01:44:09,030 .. Think well; This man is crazy 930 01:44:09,030 --> 01:44:12,900 . It can not make you feel bad about being bored 931 01:44:14,030 --> 01:44:20,420 Brotherly blood with an insensitive man like him ... can not be happy 932 01:44:20,420 --> 01:44:24,640 Who says I do not feel? 933 01:44:24,640 --> 01:44:28,310 because the feeling is mine 934 01:44:30,730 --> 01:44:34,540 و دل منم ... مال توئه 935 01:44:37,230 --> 01:44:41,490 . You've always been selfish since we were kids 936 01:44:42,630 --> 01:44:50,100 Ron; Your salary as an officer is very low; My newcomer, you put yourself in a lot of danger. 937 01:44:50,100 --> 01:44:54,670 Resign ?? Come with me to Chiang Mai 938 01:44:54,670 --> 01:44:57,730 . Let's spend the rest of our lives together 939 01:44:59,210 --> 01:45:02,540 Isn't this what you want? 940 01:45:10,830 --> 01:45:14,680 you got married; You should be happy 941 01:45:14,680 --> 01:45:18,370 love space; Very hot 942 01:45:18,370 --> 01:45:24,130 I always dreamed of this space but my bride was Dwang Savat 943 01:45:25,730 --> 01:45:30,680 if it is not; My heart has no senses 944 01:45:58,930 --> 01:46:04,940 he himself first wanted to fight me; and in front of me he said that he loved you; what about you?? Are you in love ?? 945 01:46:04,940 --> 01:46:09,580 I do not know about the two of you, but it was bothering me; Just said 946 01:46:09,580 --> 01:46:14,750 who wants to take you with him; Do you want to go with it ?? Go 947 01:46:35,360 --> 01:46:38,330 What do you want me to do ?? - Arrest the thief - 948 01:46:40,160 --> 01:46:44,090 Saran and I are married ... we have a relationship 949 01:46:44,090 --> 01:46:49,720 our connection is unforgettable 950 01:46:53,760 --> 01:46:55,690 If we finish everything now 951 01:46:55,690 --> 01:46:59,000 If you want to go well go; 952 01:46:59,000 --> 01:47:01,000 poolakjoon o_0 : مترجم 953 01:47:01,000 --> 01:47:03,000 Visit the Thailand blog at http://thahiland.mihanblog.com/ 112581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.