Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,603
It's written on the contract in this bag.
2
00:01:20,253 --> 00:01:21,755
-=Episode 5=-
3
00:01:21,855 --> 00:01:24,958
How persevering, how persevering!
4
00:01:25,058 --> 00:01:30,163
Why are you even making ddeokbokki spare ribs?
Just simply making japchae will do.
(Deokbokki = rice cake, Japchae = Stir fried glass noodles)
5
00:01:30,263 --> 00:01:34,167
What can I do? She already put the house up at the Immovable Properties shop.
6
00:01:34,267 --> 00:01:36,169
We still have to do what we can do.
7
00:01:36,469 --> 00:01:41,775
The way you were just now, even those who got the Best Actress Award cannot be compared to you.
8
00:01:41,975 --> 00:01:45,478
Since when was your acting so good?
9
00:01:45,579 --> 00:01:48,281??????????
How do you think I'm feeling, acting like that?
10
00:01:48,381 --> 00:01:51,484
Mother, you must continue to endure!
11
00:01:51,585 --> 00:01:57,390
Don't let the efforts that my aching arms put into cooking this
grilled ddeokbokki spare ribs be wasted.
12
00:01:57,591 --> 00:02:01,194
I'm a person with a transparent heart.
13
00:02:01,294 --> 00:02:04,097
I'm not the kind that will do whatever I wish to do.
14
00:02:04,197 --> 00:02:07,700
Do you think my heart is very confused? Very dark?
15
00:02:09,603 --> 00:02:13,506
Your heart has always been that way. Indeed a bit dark.
16
00:02:13,807 --> 00:02:17,711
Mother, I'm really hurt.
17
00:02:17,811 --> 00:02:19,813
Why have I become like this?
18
00:02:20,013 --> 00:02:24,117
I've had 4 children. I must have forgotten about them, the times when
the father messed things up.
19
00:02:24,217 --> 00:02:26,720
Now I have to pick up after the children's father's shit.
20
00:02:26,820 --> 00:02:29,923
And yet I still have to take care of the children.
That's why I've become like this.
21
00:02:30,023 --> 00:02:34,628
Since the beginning, have I been a heartless person?
22
00:02:40,133 --> 00:02:43,937
The ddeokbokki spare ribs will be burnt. Are you not flipping them over?
23
00:02:46,339 --> 00:02:51,344
And the rice in the house... Can you reheat the soup for me?
24
00:02:52,846 --> 00:02:59,152
The children's father's shit. My husband had diarrhoea everyday!
25
00:02:59,352 --> 00:03:03,056
Just because of these small things, you're feeling overworked?
26
00:03:05,158 --> 00:03:06,660
Living here? Together?
27
00:03:06,760 --> 00:03:10,263
Yes. I plan to convince her well when we're having dinner, to make her stay with us.
28
00:03:10,363 --> 00:03:14,467
So you guys be mentally prepared.
Don't be harsh with her. Treat her well.
29
00:03:14,668 --> 00:03:15,869
Especially Tae Pil.
30
00:03:16,970 --> 00:03:18,171
Have you discussed this with mother?
31
00:03:18,271 --> 00:03:19,573
Of course, I have!
32
00:03:19,773 --> 00:03:21,975
How can I not have your mother's approval, and decide on my own?
33
00:03:22,776 --> 00:03:24,077
Are you sure you've discussed this already?
34
00:03:24,077 --> 00:03:27,881
I said I've discussed it already. You just mind your own business.
35
00:03:30,584 --> 00:03:33,186
At the end of the day,we still need to return the farm to her, right?
36
00:03:34,087 --> 00:03:37,190
Since it's been said, let's just move out, father.
37
00:03:37,390 --> 00:03:40,594
With a guest at home, the one suffering the most is mother.
38
00:03:40,794 --> 00:03:42,596
Now we don't want mom to suffer.
39
00:03:43,697 --> 00:03:49,102
I understand. But this was proposed by your mother first.
40
00:03:49,502 --> 00:03:54,207
Father, don't always hide behind mother's back, avoiding reality.
41
00:03:54,808 --> 00:03:56,910
Now because of this farm...
42
00:03:57,010 --> 00:03:59,312
Mother can't think objectively.
43
00:03:59,613 --> 00:04:01,915
Not because of the farm.
44
00:04:02,215 --> 00:04:06,519
Convince her well, to live together with us.
45
00:04:06,620 --> 00:04:08,321
We can continue working at the orchard!
46
00:04:08,421 --> 00:04:10,624
You don't even know what type of person Baek In Ho is!
47
00:04:10,824 --> 00:04:13,326
It could be a child with problems.
48
00:04:13,526 --> 00:04:15,228
What is it?
49
00:04:15,728 --> 00:04:19,531
It could be a person who steals and lacks moral values.
50
00:04:21,835 --> 00:04:24,938
You must be joking just now? It's humorous.
51
00:04:25,138 --> 00:04:27,440
Does this kid look like he can joke?
52
00:04:27,641 --> 00:04:30,844
Rotten brat, what are doing calling your brother? "Kid"?
53
00:04:31,945 --> 00:04:36,249
He's always been a person that says absurd things. Tae Hee hyung.
54
00:04:36,349 --> 00:04:37,851
You say these rude words to brother again,
55
00:04:38,051 --> 00:04:40,153
and you'll be the one saying the wrong things.
56
00:04:41,454 --> 00:04:44,057
You're all in here! Dinner is ready.
57
00:04:44,057 --> 00:04:45,959
Yes, mother.
58
00:04:53,066 --> 00:04:56,269
Japachae. Ddeokbokki spare ribs.
59
00:04:56,469 --> 00:05:01,975
Ja Eun, what're you doing? You must be hungry!
Quickly come out and eat!
60
00:05:03,577 --> 00:05:05,378
What's the occasion?
61
00:05:06,179 --> 00:05:08,682
The person who can act the best is your mother.
62
00:05:08,882 --> 00:05:12,185
A few more days and they'll ask your mother to attend the award ceremony.
63
00:05:12,686 --> 00:05:16,189
Ja Eun, do we still need to wait a long time?
64
00:05:16,389 --> 00:05:18,291
No, I'm coming.
65
00:05:21,695 --> 00:05:25,398
It feels so good! It's like I'm revived!
66
00:05:25,498 --> 00:05:30,704
Aigoo. Our Ja Eun, after taking a shower, is actually so fair and pretty!
67
00:05:30,904 --> 00:05:33,807
If not so, how can I be National Goddess?
68
00:05:35,308 --> 00:05:38,111
And also Ahjumma, this cream has antibiotics.
69
00:05:38,311 --> 00:05:40,714
Even the shower gel and shampoo has it.
70
00:05:40,814 --> 00:05:42,315
You have to replace all of these.
71
00:05:42,515 --> 00:05:44,117
These are bad for skin.
72
00:05:44,217 --> 00:05:46,119
What is this rotten girl saying?
73
00:05:46,319 --> 00:05:49,122
Really? Okay, I understand.
74
00:05:49,322 --> 00:05:52,926
If Ja Eun says it's not good, it has to be replaced. Hurry sit down and eat.
75
00:05:53,126 --> 00:05:54,027
Fine.
76
00:05:58,932 --> 00:06:01,334
Mother, everybody is here.
77
00:06:02,435 --> 00:06:04,738
Ok. Let's eat.
78
00:06:04,838 --> 00:06:06,339
Thank you for the food!
79
00:06:10,343 --> 00:06:13,546
Here, try this, this is ddeokbokki spare ribs.
80
00:06:14,347 --> 00:06:18,752
Ddeokbokki spare ribs? There aren't any ddeokbokki in it!
(Ddeokbokki = rice cake)
81
00:06:21,855 --> 00:06:25,558
Aigoo, it's just the name of it.
82
00:06:25,659 --> 00:06:28,061
There aren't any rice cakes in it, nor spare ribs.
83
00:06:28,261 --> 00:06:33,166
But everyone said that I cooked it deliciously. How is it?
84
00:06:36,069 --> 00:06:38,271
Daebak! This is very delicious!
(Daebak = awesome)
85
00:06:38,572 --> 00:06:40,874
Really? Does it suit your taste ?
86
00:06:40,974 --> 00:06:45,979
Yes. Ah! Is it because after eating this...
87
00:06:46,079 --> 00:06:49,082
it's so delicious until you can't shut your mouth, so it's called
ddeokbokki spare ribs, right?
88
00:06:49,683 --> 00:06:55,388
Aigoo, our Ja Eun, what kind words!
89
00:06:59,492 --> 00:07:02,395
Ja Eun, do you want to have this everyday?
90
00:07:02,495 --> 00:07:06,399
This delicious ddeokbokki spare ribs?
91
00:07:08,602 --> 00:07:14,007
If you stay here together with us, then you can eat them. What do you think?
92
00:07:15,008 --> 00:07:16,509
Over here?
93
00:07:16,710 --> 00:07:19,713
Yes. If it's like that then in this hot summer season,
94
00:07:19,813 --> 00:07:22,816
we also don't have to move out urgently.
95
00:07:23,016 --> 00:07:25,919
Ja Eun, you went through so much, you must still be in shock?
96
00:07:26,019 --> 00:07:28,722
You can depend on us here.
97
00:07:28,922 --> 00:07:32,926
We feel that you are like our daughter.
98
00:07:33,126 --> 00:07:35,528
At such a young age,
99
00:07:35,629 --> 00:07:38,832
after going through that kind of incident, without a place to rely on.
100
00:07:38,932 --> 00:07:41,534
How sad is it. The feeling should be very sad...
101
00:07:41,534 --> 00:07:44,938
Ajumma had also been raised in the hands of a single mother.
102
00:07:45,038 --> 00:07:47,140
In the end even mother also passed away.
103
00:07:47,240 --> 00:07:53,046
So I understand it more than anyone.
That kind of feeling is so confusing, so scary.
104
00:07:53,146 --> 00:07:56,549
While making dinner, I kept thinking of your situation.
105
00:07:56,750 --> 00:08:00,053
My heart felt very bitter.
106
00:08:00,153 --> 00:08:04,758
While grilling ddeokbokki spare ribs, my heart felt weird.
107
00:08:05,058 --> 00:08:09,162
Is it sincere? Or just saying this for the sake of it?
108
00:08:09,362 --> 00:08:12,966
I'm eating hot piping rice. Why must I lie?
109
00:08:13,066 --> 00:08:16,970
Ja Eun, try this crab. Try it.
110
00:08:18,872 --> 00:08:24,778
I have never thought about this. Of course, I also don't want to live alone.
111
00:08:24,878 --> 00:08:26,780
I don't like to live alone, too.
112
00:08:26,880 --> 00:08:27,881
Really?
113
00:08:28,081 --> 00:08:30,183
But I still have one last semester.
114
00:08:30,283 --> 00:08:32,786
If I have to go to school here...
115
00:08:32,885 --> 00:08:35,789
Eh, no need to worry about that.
116
00:08:35,989 --> 00:08:38,191
That manknae oppa and ajussi over there
(Maknae oppa = youngest big brother)
117
00:08:38,291 --> 00:08:40,393
will send you to the subway station every morning.
118
00:08:40,493 --> 00:08:43,296
And it doesn't matter when is it.
119
00:08:43,396 --> 00:08:46,900
They will pick you up according to your schedule.
120
00:08:47,100 --> 00:08:51,404
To go pick up our family members is Tae Pil's hobby.
121
00:08:51,504 --> 00:08:54,507
It's also the happiness and hobby of Ajussi.
122
00:08:54,608 --> 00:08:58,612
They're on standby 24 hours a day. You don't have to worry.
123
00:09:05,318 --> 00:09:06,419
Ok.
124
00:09:09,222 --> 00:09:11,925
Ja Eun, you eat marinated crabs?
125
00:09:12,325 --> 00:09:14,728
I thought your father doesn't eat marinated crabs?
126
00:09:14,828 --> 00:09:16,429
How did you know?
127
00:09:16,529 --> 00:09:17,530
How would I not know?
128
00:09:17,731 --> 00:09:20,133
We grew up in the same village.
129
00:09:20,333 --> 00:09:27,374
You might have never seen before, but I have seen your father naked.
130
00:09:28,074 --> 00:09:31,478
Doesn't your father have frog-shaped toes?
131
00:09:31,778 --> 00:09:33,179
Yes.
132
00:09:33,980 --> 00:09:36,883
Eh. Saying these while eating?
133
00:09:37,083 --> 00:09:38,285
Quickly eat up. Let's eat.
134
00:09:38,585 --> 00:09:40,287
Quickly eat up.
135
00:09:45,792 --> 00:09:50,897
Aigoo, it's been placed. The blanket is soft and fluffy.
136
00:09:50,997 --> 00:09:54,100
If you sleep here, your mood will improve a lot.
137
00:09:54,301 --> 00:09:55,902
Thank you!
138
00:09:59,005 --> 00:10:06,313
Eh, so fragrant. Look at these, even money can't buy fresh air like this.
139
00:10:06,413 --> 00:10:08,815
Ja Eun. Come over and give it a smell.
140
00:10:09,015 --> 00:10:12,218
Erm... Ahjumma, I'm tired.
141
00:10:12,319 --> 00:10:15,021
Really? Of course you're tired.
142
00:10:15,121 --> 00:10:18,725
You've walked for such a long time. Quickly go to sleep.
143
00:10:18,925 --> 00:10:20,827
Ok. You take a rest, too.
144
00:10:20,927 --> 00:10:22,929
Good, good night, Ja Eun.
145
00:10:23,430 --> 00:10:29,235
Don't forget to give it some consideration.
146
00:11:12,579 --> 00:11:19,686
It's a bit stiff, but also very comfortable.
147
00:11:37,037 --> 00:11:41,041
Father, do you know where this is?
148
00:11:42,042 --> 00:11:44,144
It's the Ojakgyo Farm.
149
00:11:44,244 --> 00:11:48,048
I've come to the farm that father mentioned to me before.
150
00:11:48,448 --> 00:11:53,253
The people here are very kind to me.
151
00:11:53,553 --> 00:11:56,156
Everybody welcomes me.
152
00:11:56,456 --> 00:12:00,260
Especially ajussi. He also remembers that you cannot eat marinated crabs
153
00:12:00,360 --> 00:12:03,263
and your frog-shaped toes.
154
00:12:04,664 --> 00:12:09,069
Therefore I plan to wait for you here at Ojakgyo.
155
00:12:10,470 --> 00:12:15,075
If I live here, Ajussi and everyone don't have to move out.
156
00:12:15,976 --> 00:12:18,078
Father also agrees to this?
157
00:12:18,378 --> 00:12:21,481
(Father, I wish you a happy birthday).
158
00:12:34,227 --> 00:12:37,931
Father, the birch seedling has grown to big.
159
00:12:38,131 --> 00:12:42,836
Before you can't recognize it, you must return!
160
00:12:44,738 --> 00:12:45,839
Ja Eun.
161
00:14:22,936 --> 00:14:27,540
What are you doing? Walking in circles out here.
162
00:14:27,741 --> 00:14:30,844
Did you sleep? I saw that you did not get any sleep the whole night.
163
00:14:31,044 --> 00:14:32,946
Why are you up so early?
164
00:14:33,146 --> 00:14:35,548
Did you sleep well?
165
00:14:35,749 --> 00:14:39,753
What can I do if I slept? What can I do if I didn't?
166
00:14:40,053 --> 00:14:45,659
No matter how it is, I still feel this is a dream. Unbelievable.
167
00:14:45,759 --> 00:14:47,060
Didn't Ja Eun say that...
168
00:14:47,160 --> 00:14:49,062
she will consider it carefully?
169
00:14:49,162 --> 00:14:50,964
She will give it deep thought.
170
00:14:51,064 --> 00:14:54,768
So, can this orchard be ours all over again?
171
00:14:54,868 --> 00:14:57,470
Can we be the farm's owner all over again?
172
00:14:57,671 --> 00:15:04,411
How can it be like this? I don't feel hungry even without eating,
173
00:15:05,111 --> 00:15:08,315
I don't feel sleepy even without sleep.
174
00:15:09,616 --> 00:15:15,021
For the last 10 years, I've taken care of it more than my own children,
175
00:15:15,722 --> 00:15:21,428
worked till my hands were numb, with tears flowing,
working harder and harder,
176
00:15:21,628 --> 00:15:25,932
to build this up. This green, spacious orchard.
177
00:15:26,132 --> 00:15:30,070
How can it, within one day, belong to others?
178
00:15:31,671 --> 00:15:36,276
This must be a dream? It's not real?
179
00:15:36,476 --> 00:15:43,183
What now? The more you are in this shape,
the more I feel like dying, feel despair. Do you know?
180
00:15:43,283 --> 00:15:46,086
What kind of orchard is this?
181
00:15:46,286 --> 00:15:51,591
It's an orchard in which we've invested lots of effort and love.
182
00:15:51,791 --> 00:15:55,795
What can we do now? We can only accept the reality.
183
00:15:55,895 --> 00:15:58,898
It's time to face the reality.
184
00:15:59,699 --> 00:16:04,704
Wasn't Ja Eun's reaction yesterday very good?
185
00:16:04,804 --> 00:16:08,108
I feel that Ja Eun will live here.
186
00:16:08,208 --> 00:16:11,111
It won't be wrong. I'll make sure she stays.
187
00:16:11,211 --> 00:16:15,115
In that case, we don't have to move out. How good is that?
188
00:16:18,919 --> 00:16:21,321
Mother.
189
00:16:57,691 --> 00:16:59,092
What are you doing?
190
00:16:59,593 --> 00:17:03,095
I'm looking at the hospital website.
191
00:17:03,196 --> 00:17:04,898
I want to search for some information for a moment, what's wrong?
192
00:17:10,536 --> 00:17:11,537
Hyung.
193
00:17:11,638 --> 00:17:12,738
Hey, you!
194
00:17:15,041 --> 00:17:20,747
So beautiful. This is the first time I've seen such a beautiful person.
195
00:17:20,847 --> 00:17:26,052
Hey, Miss Ja Eun always mentions National Goddess. She wasn't joking!
196
00:17:26,151 --> 00:17:27,854
She's the advertising model of Korean University.
197
00:17:27,954 --> 00:17:29,656
Furthermore, in the IBC Goddess polls
198
00:17:29,856 --> 00:17:31,958
she was voted no.1!
199
00:17:32,058 --> 00:17:35,362
She is indeed the National Goddess. Very famous on the internet!
200
00:17:35,562 --> 00:17:37,764
Why don't we put up a board on the farm?
201
00:17:37,964 --> 00:17:39,966
"National Goddess - Baek Ja Eun"
202
00:17:40,166 --> 00:17:42,269
"Milky White Skin - Baek Ja Eun". Hang it like that?
203
00:17:42,469 --> 00:17:44,871
I'm only quietly looking at her,
204
00:17:44,971 --> 00:17:46,573
looking at her the same way I look at SNSD.
(SNSD = Girls' Generation, famous Korean girl group)
205
00:17:46,673 --> 00:17:48,675
The feelings of an Ajussi fan.
206
00:17:48,775 --> 00:17:50,677
I really can't imagine
207
00:17:50,777 --> 00:17:53,380
our family's current situation, who caused it?
208
00:17:53,480 --> 00:17:56,983
Our family, the Hwang Family's eldest son, has become like this.
209
00:17:57,083 --> 00:18:01,388
Roses have thorns, it doesn't mean that it isn't a rose any more!
210
00:18:12,499 --> 00:18:16,603
Did you sleep well? You may not be used to sleeping in a different place.
211
00:18:16,703 --> 00:18:20,807
The bed's a bit hard, but I slept very well.
212
00:18:20,807 --> 00:18:23,710
The blanket is soft and fluffy, it feels very good.
213
00:18:24,210 --> 00:18:26,613
To make you feel better, I picked the best blanket for you.
214
00:18:26,813 --> 00:18:28,315
Give this a try.
215
00:18:28,515 --> 00:18:30,717
It's a juice from carrots and apples blended together.
216
00:18:30,917 --> 00:18:32,519
Thank you!
217
00:18:33,420 --> 00:18:36,623
Give it a taste. Ahjumma's homemade fruit juice is very tasty. Drink up!
218
00:18:42,262 --> 00:18:43,663
How is it?
219
00:18:43,763 --> 00:18:45,865
It doesn't suit my tastebuds.
220
00:18:45,966 --> 00:18:47,667
If you use the food processor to make apple or carrot juice,
221
00:18:47,867 --> 00:18:49,669
it will be very fibrous, and not nice to drink.
222
00:18:49,769 --> 00:18:51,171
After using a juicer,
223
00:18:51,271 --> 00:18:52,772
you must separate the fibres from the juice.
224
00:18:54,274 --> 00:18:57,277
Today Ja Eun taught me something.
225
00:18:57,377 --> 00:18:59,779
Then should I tell you one more?
226
00:18:59,879 --> 00:19:03,683
Carrot contains ascorbic acid that breaks down vitamins.
227
00:19:03,783 --> 00:19:07,988
Therefore, mixing it with other fruits is not good.
228
00:19:11,391 --> 00:19:16,496
Aigoo, today Ja Eun taught me a lot!
229
00:19:19,099 --> 00:19:22,802
Have you thought about it?
230
00:19:23,003 --> 00:19:32,012
Yes, I think I want to live here. For a period of time, I don't want to live alone.
231
00:19:32,012 --> 00:19:36,016
If I live here, Ajussi and his family doesn't have to move out.
232
00:19:36,116 --> 00:19:40,420
So for the time being, I think I'll stay here.
233
00:19:41,621 --> 00:19:44,724
Ja Eun, thank you, you made the right decision.
234
00:19:44,824 --> 00:19:47,527
Of course, the right decision.
235
00:19:47,727 --> 00:19:51,431
Although we can move out any time,
236
00:19:51,531 --> 00:19:53,633
but whenever we think that you'd be alone,
237
00:19:53,833 --> 00:19:57,337
so gloomy, so heartbroken, so pitiful...
238
00:19:58,338 --> 00:20:01,441
But I want you to promise me two things.
239
00:20:01,541 --> 00:20:03,443
I hope all of you can promise me.
240
00:20:04,744 --> 00:20:09,649
What is it? Just say it.
241
00:20:10,550 --> 00:20:15,455
The first is please help me pay this semester's tuition fees, by today.
242
00:20:16,156 --> 00:20:17,757
By today?
243
00:20:17,857 --> 00:20:20,860
Yes, the deadline is today.
244
00:20:22,162 --> 00:20:24,464
How much are the tuition fees?
245
00:20:26,566 --> 00:20:29,669
4.975.000, it's the last semester already.
246
00:20:29,769 --> 00:20:31,938
You only need to pay it just this once.
247
00:20:34,741 --> 00:20:39,546
What kind of university has a tuition fee of 5 million?
248
00:20:39,946 --> 00:20:42,949
Mom, that's why recently we hear of half priced tuition fees.
249
00:20:43,149 --> 00:20:45,452
University tuition fees have always been a social problem.
250
00:20:45,452 --> 00:20:48,455
What social problem? I don't know those things.
251
00:20:48,555 --> 00:20:54,160
Ja Eun, this kind of problem is to difficult for us to deal with.
252
00:20:54,361 --> 00:20:55,962
Is it difficult to do?
253
00:20:56,062 --> 00:20:59,065
Of course it's hard to do, too hard to do.
254
00:20:59,366 --> 00:21:03,670
Although it's very sad, but we can't help you out.
255
00:21:03,870 --> 00:21:07,073
You need to pay it with your own money.
256
00:21:07,173 --> 00:21:12,279
I don't have any money. If I had money, I would have paid it already.
257
00:21:12,379 --> 00:21:15,115
This is why I wanted to sell the farm urgently.
258
00:21:15,215 --> 00:21:18,118
Using that money I could even find an apartment close to the school.
259
00:21:18,218 --> 00:21:21,621
I'm sorry to tell you this suddenly.
260
00:21:21,821 --> 00:21:24,424
But I thought you would promise me.
261
00:21:24,524 --> 00:21:25,825
If I live here,
262
00:21:25,926 --> 00:21:30,430
there're a lot of inconveniences. It's not convenient to go to school either.
263
00:21:30,630 --> 00:21:33,733
So you mean you can't help me pay?
264
00:21:33,934 --> 00:21:35,535
I understand. Then.
265
00:21:35,735 --> 00:21:40,540
Aigoo, aigoo, it's not like that, who says we can't?
266
00:21:40,640 --> 00:21:44,744
No, no, Ja Eun. No. We need to pay for you.
267
00:21:44,844 --> 00:21:48,448
Even if we need to use all our assets, we need to pay the fees for you.
Certainly we'll pay!
268
00:21:48,648 --> 00:21:50,450
Isn't that right, honey?
269
00:21:50,550 --> 00:21:55,956
Of course, Ja Eun made such a big decision. All of these are necessary.
270
00:21:56,156 --> 00:22:00,260
Thank you! Actually I've given up trying to pay the tuition fees.
271
00:22:00,460 --> 00:22:03,163
Really, thank you.
272
00:22:07,267 --> 00:22:09,169
What is the second request?
273
00:22:09,269 --> 00:22:11,071
The second is... I hope you all can give me
274
00:22:11,171 --> 00:22:14,574
throughout this period, my living expenses and allowance.
275
00:22:14,975 --> 00:22:19,779
Like I said before, if I don't sell the farm, I would be penniless.
276
00:22:21,881 --> 00:22:24,884
Of course, the tuition fees, living expenses, allowances...
277
00:22:24,985 --> 00:22:27,187
I will pay you all back.
278
00:22:32,692 --> 00:22:36,296
Did I request something that is difficult to do, again?
279
00:22:36,396 --> 00:22:38,698
No, no. We are one family living under one roof.
280
00:22:38,898 --> 00:22:41,201
What does this count for? Am I right, wife?
281
00:22:41,301 --> 00:22:44,404
Of course, but...
282
00:22:44,604 --> 00:22:50,010
How much do you spend on expenses and allowances? Do you spend a lot?
283
00:22:50,210 --> 00:22:53,914
I only swipe credit cards, so I don't know how much it amounts to.
284
00:22:55,015 --> 00:22:58,818
Ajussi, from now onwards, I need a lot a lot of daily use items.
285
00:22:58,919 --> 00:23:01,521
Shampoo, conditioner, shower gel, make up,
286
00:23:01,521 --> 00:23:04,324
cream. It's not just 1 or 2 things that I need.
287
00:23:05,926 --> 00:23:10,030
Just give me the ATM card. Let me go shopping.
288
00:23:10,130 --> 00:23:13,033
And also, help me change it to wireless internet.
289
00:23:13,233 --> 00:23:15,936
My notebook only uses wireless internet.
290
00:23:26,346 --> 00:23:30,550
This is too much. Is it due to lack of knowledge?
291
00:23:31,851 --> 00:23:33,753
The planned special report is an encore?
292
00:23:33,853 --> 00:23:35,755
We're still preparing for the interview with Madam.
293
00:23:35,855 --> 00:23:37,057
If it is approved...
294
00:23:37,157 --> 00:23:40,961
We are broadcasting tomorrow! When can we get the approval?
295
00:23:41,061 --> 00:23:43,063
You really don't know the current situation?
296
00:23:43,063 --> 00:23:47,167
Department Head, I've prepared a program. You don't need to worry.
297
00:23:47,267 --> 00:23:48,368
Tae Bum!
298
00:23:50,870 --> 00:23:54,874
Pick it up! Tell me, what kind of program is it?
299
00:23:54,975 --> 00:23:56,276
Hello? I'm Cha Soo Young.
300
00:23:56,376 --> 00:23:58,378
Movie actor Kyun Yu He, because of corruption
301
00:23:58,478 --> 00:24:01,181
so is being investigated by the police. It's a secret investigation.
302
00:24:01,281 --> 00:24:03,883
His company seems to have connections with gang members.
303
00:24:04,084 --> 00:24:06,386
What? Is it true?
304
00:24:06,586 --> 00:24:09,189
Thank you, thank you very much Madame.
305
00:24:09,389 --> 00:24:11,491
Yes, I will go over now.
306
00:24:13,093 --> 00:24:14,894
Representative Ching's wife agrees to be interviewed!
307
00:24:14,995 --> 00:24:16,596
She wants me to come over now.
308
00:24:16,997 --> 00:24:21,601
Really? You really are Team Leader Cha.
309
00:24:21,901 --> 00:24:24,504
Good job, good job.
310
00:24:35,916 --> 00:24:38,818
We must do the interview immediately. Bring along the video recorder and follow me.
311
00:24:39,819 --> 00:24:43,323
Really... Yes, mother?
312
00:24:44,724 --> 00:24:49,829
I heard from hyung, that she wants to live with us. What?
313
00:24:50,230 --> 00:24:52,432
You don't ask any more.
314
00:24:52,632 --> 00:24:56,736
If I have to tell from the beginning, I'm going to go crazy.
315
00:24:56,836 --> 00:24:58,038
Yes, thank you.
316
00:24:58,138 --> 00:25:00,740
Next month when I take out my savings I will surely return it to you.
317
00:25:01,041 --> 00:25:03,944
Do it immediately. Transfer money to mother's account.
318
00:25:05,145 --> 00:25:09,349
I'm in need of money right now. Thanks a lot.
319
00:25:09,449 --> 00:25:11,251
You know father's account number, right?
320
00:25:11,351 --> 00:25:13,653
Good. Send it over immediately.
321
00:25:14,354 --> 00:25:16,356
Tae Hee has transferred 1 million.
322
00:25:16,556 --> 00:25:17,857
Tae Bum, too.
323
00:25:18,058 --> 00:25:21,161
Is that enough to make up 5 million?
324
00:25:21,261 --> 00:25:23,263
There are 3 million in the account.
325
00:25:23,363 --> 00:25:25,165
With the money from the children, that should be enough.
326
00:25:25,265 --> 00:25:28,768
Aigoo, this girl is not just any ordinary person.
327
00:25:28,868 --> 00:25:33,873
Capable of fooling others with a smile on her face.
That rotten girl.
328
00:25:33,974 --> 00:25:36,476
At least we don't have to move out!
329
00:25:36,676 --> 00:25:39,879
Furthermore, we still can work at this orchard.
330
00:25:40,080 --> 00:25:45,685
Heard what she said? She doesn't even know how much she spends.
331
00:25:45,785 --> 00:25:48,488
How much can she spend though?
332
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
Don't be so negative about it, mother.
333
00:25:51,691 --> 00:25:54,094
When I think about it, I'm about to die from anger.
334
00:25:54,194 --> 00:25:56,496
My hearts wants to jumps out.
335
00:25:56,596 --> 00:25:59,299
Just like what children's father said, what else can we do?
336
00:25:59,399 --> 00:26:01,801
Since it's like that already, we can only convince her well.
337
00:26:01,901 --> 00:26:05,605
That's right. Children's mother said it right a hundred times, a thousand times.
338
00:26:05,705 --> 00:26:10,010
She is In Ho's child. Just take care of her, ok?
339
00:26:14,314 --> 00:26:17,117
Did you mean, it's not to humiliate Representative Chin,
340
00:26:17,317 --> 00:26:22,122
to get a world's worth of compensation?
341
00:26:23,623 --> 00:26:31,431
Yes. It's not like that. Just that in these remaining times,
342
00:26:31,531 --> 00:26:33,533
I wish to live like a human being.
343
00:26:33,633 --> 00:26:36,269
Can you be more specific about it?
344
00:26:36,569 --> 00:26:39,773
After being married for one year, he found another woman.
345
00:26:39,873 --> 00:26:44,477
Ever since then, he's been prolonging a marriage that feels more like a separation.
346
00:26:44,678 --> 00:26:48,381
But according to his wishes,
347
00:26:48,582 --> 00:26:52,085
I had to keep acting like I'm happy.
348
00:26:52,185 --> 00:26:54,187
Isn't that very difficult?
349
00:26:55,689 --> 00:27:02,596
In this marriage, did your husband scolded or even beat you up?
350
00:27:04,531 --> 00:27:10,370
He did. Everytime he drank he would scold me.
351
00:27:10,470 --> 00:27:14,074
Being more specific, why did he scold you?
352
00:27:15,976 --> 00:27:16,977
About that...
353
00:27:17,177 --> 00:27:18,878
Madam only graduated from high school,
354
00:27:18,979 --> 00:27:21,381
were it insults regarding your qualifications?
355
00:27:21,581 --> 00:27:25,885
I heard about you taking the driving test many times but failed.
356
00:27:25,986 --> 00:27:31,191
He even beat you up because of this. Is this true?
357
00:27:39,399 --> 00:27:40,400
What are you trying to do?
358
00:27:40,600 --> 00:27:41,701
Why are you not asking properly?
359
00:27:41,801 --> 00:27:43,703
Why are you interruping my interview? I was asking it very well!
360
00:27:43,803 --> 00:27:44,704
If you did it well,
361
00:27:44,804 --> 00:27:45,805
then why did I interrupt?
362
00:27:45,906 --> 00:27:47,407
It seems like you purposely want to screw with me, that's why I stopped it.
363
00:27:47,507 --> 00:27:49,409
Because of those boring questions, you
364
00:27:49,509 --> 00:27:50,810
put in so much effort?
365
00:27:51,011 --> 00:27:52,612
Since we've got a golden opportunity,
366
00:27:52,712 --> 00:27:53,914
you must grab on to it!
367
00:27:54,114 --> 00:27:56,016
Madam wants to stop the interview.
368
00:27:56,316 --> 00:27:57,717
What?
369
00:28:18,338 --> 00:28:19,539
Mother.
370
00:28:19,739 --> 00:28:25,545
Ha Na, how was camping?
371
00:28:25,645 --> 00:28:28,248
Let me have a look at you.
372
00:28:31,551 --> 00:28:37,057
You're so tanned! You must've only been wearing a tank top.
373
00:28:37,257 --> 00:28:38,658
You'll catch a cold easily.
374
00:28:38,858 --> 00:28:41,661
So you have to wear more clothes when the air-con is on.
375
00:28:41,761 --> 00:28:44,965
It'll ruin my image. I don't want that!
376
00:28:45,565 --> 00:28:50,370
Mother, you didn't put on any sunblock again?
377
00:28:52,472 --> 00:28:54,874
Let's go! Give the bag to me.
378
00:29:06,886 --> 00:29:09,389
All are asking for money.
(Bills)
379
00:29:11,992 --> 00:29:19,699
It's the same envelop!
"Hwang Tae Shik". It's a letter to Ajussi!
380
00:29:19,899 --> 00:29:22,202
That belongs to other people. Put it back!
381
00:29:22,302 --> 00:29:26,206
How come Ajussi and mom receive the same kind of letters?
382
00:29:26,206 --> 00:29:28,508
It's a letter from the alumni.
383
00:29:28,708 --> 00:29:32,712
The next door Ajussi and mom went to the same primary school. Let's go!
384
00:29:34,214 --> 00:29:38,818
Really? Mother and Ajussi were classmates? Is it true?
385
00:29:40,220 --> 00:29:44,424
Aren't classmates the same age? Then you're friends!
(in terms of social class)
386
00:29:44,624 --> 00:29:46,526
How was it?
387
00:29:46,626 --> 00:29:50,030
We were only in the same class in grade 4 and grade 5.
388
00:29:52,832 --> 00:29:54,634
Ajussi!
389
00:29:54,734 --> 00:29:56,236
Ha Na.
390
00:29:56,636 --> 00:29:58,238
How are you?
391
00:29:58,438 --> 00:30:01,441
Did you have a good time at the camp?
392
00:30:01,641 --> 00:30:03,944
Your face is as dark as black beans!
393
00:30:04,444 --> 00:30:08,648
Ajussi, you and my mother were classmates in primary school.
394
00:30:13,954 --> 00:30:15,755
You go your own way.
395
00:30:17,557 --> 00:30:23,964
None of your business. Ha Na, see you again.
396
00:30:26,366 --> 00:30:27,968
Why are you covering the child's mouth?
397
00:30:32,372 --> 00:30:35,875
Mother, Ajussi couldn't recognize you?
398
00:30:36,076 --> 00:30:38,278
Mother possibly has changed a lot?
399
00:30:38,478 --> 00:30:42,882
Then why you didn't say it out? Why not?
400
00:30:42,983 --> 00:30:48,188
Because I am so old and didn't turn into a beauty.
401
00:30:48,288 --> 00:30:54,894
And if it's the woman who mentions it first, it will hurt my dignity.
402
00:30:54,995 --> 00:30:57,998
So you absolutely can't say it out. It's a secret.
403
00:30:58,098 --> 00:31:02,502
Understood. I'll also feel hurt.
404
00:31:02,702 --> 00:31:04,604
Therefore Mother,
405
00:31:04,704 --> 00:31:07,407
you must remember using the sunscreen cream.
406
00:31:07,507 --> 00:31:10,610
All these rustic clothes have to be thrown away.
407
00:31:10,710 --> 00:31:13,113
I know... I know...
408
00:31:13,213 --> 00:31:17,017
Let's go inside. I've prepare chilled watermelon, let's go.
409
00:31:17,918 --> 00:31:20,120
"I don't know! There's no such thing!"
410
00:31:20,220 --> 00:31:22,022
"What you think my husband is?"
411
00:31:22,122 --> 00:31:25,225
Even in the phrase "backdoor admission", she also didn't let me say the word "back".
412
00:31:25,325 --> 00:31:28,728
Have you met the professors responsible for the Year '07 admissions test?
413
00:31:28,828 --> 00:31:33,833
Yes. Oh right, I heard Baek Ja Eun still haven't paid the tuition fees.
414
00:31:34,034 --> 00:31:36,836
The house has been confiscated by the bank.
415
00:31:37,037 --> 00:31:39,039
So that won't do.
416
00:31:39,139 --> 00:31:40,941
I even made a phone call, but nobody picked it up.
417
00:31:41,041 --> 00:31:43,143
Based on the current situation, it's like she vaporized from Earth.
418
00:31:43,343 --> 00:31:46,947
Sigh. We might even need to ask her to aid with investigations as a person of reference.
419
00:31:47,147 --> 00:31:49,749
Is it like Baek In Ho?
420
00:31:49,849 --> 00:31:51,851
Knowing in advance, then running away!
421
00:31:52,052 --> 00:31:54,654
Why did Baek In Ho bring forward the time to leave the country?
422
00:31:54,754 --> 00:31:55,956
Must be Professor Seo who told him?
423
00:31:56,156 --> 00:31:57,657
How did Professor Seo know?
424
00:31:57,757 --> 00:31:59,559
He can predict the arrival of investigators,
425
00:31:59,659 --> 00:32:02,162
but how did he know the exact date and time?
426
00:32:02,362 --> 00:32:06,266
Besides you and me, there aren't many more who knew.
427
00:32:06,466 --> 00:32:13,473
True... That means there's someone in the office who leaked the information out?
428
00:32:14,874 --> 00:32:16,776
What happened? What happened?
429
00:32:16,876 --> 00:32:19,179
What's wrong?! Where are we going?!
430
00:32:19,579 --> 00:32:21,681
Being coolly, let's go and ask.
431
00:32:21,881 --> 00:32:24,784
Ask who! Don't tell me it's Professor Seo.
432
00:32:24,884 --> 00:32:27,487
Yes. Now we've come to an dead end.
433
00:32:27,587 --> 00:32:29,789
Let's face it head on.
434
00:32:29,889 --> 00:32:32,792
Are you crazy? He will complain with the Department Head!
435
00:32:32,892 --> 00:32:34,594
Then we really will die.
436
00:32:34,594 --> 00:32:36,896
You just eat your bread, ok?
437
00:32:37,597 --> 00:32:40,500
I don't know that Baek In Ho at all!
438
00:32:40,700 --> 00:32:43,503
Furthermore, I'm unclear about those watches.
439
00:32:44,204 --> 00:32:48,608
Are you trying to use this method to harass me?
440
00:32:52,712 --> 00:32:55,115
Erm... Excuse me...
441
00:32:55,315 --> 00:32:59,052
But why did Director Baek In Ho gave you watches?
442
00:32:59,352 --> 00:33:01,154
How would I know that?
443
00:33:01,254 --> 00:33:04,958
My wife simply accept the parcel that were delivered to our house.
444
00:33:04,958 --> 00:33:08,061
That bit is a little unacceptable.
445
00:33:08,161 --> 00:33:10,363
That was the period where I was preparing for an exhibition.
446
00:33:10,463 --> 00:33:12,165
I was so busy that I couldn't cared less.
447
00:33:12,365 --> 00:33:15,669
I clearly told my wife to send those back.
448
00:33:15,769 --> 00:33:18,371
Let's forget about the time the watches were delivered.
449
00:33:18,471 --> 00:33:21,875
But you can't be busy for all these years, right?
450
00:33:21,875 --> 00:33:23,877
I asked her to send it back.
451
00:33:23,977 --> 00:33:25,679
So I thought she already sent it away.
452
00:33:25,779 --> 00:33:31,284
Baek In Ho Director wouldn't give you 3 expensive watches for nothing.
453
00:33:33,887 --> 00:33:39,593
Did he receive leaked questions of the admissions written test from you?
454
00:33:39,793 --> 00:33:46,399
If you keep pissing me off like that, I will sue you for obstructing official duties.
455
00:33:46,900 --> 00:33:52,606
Sue me. I wish this incident can be spread out more than anyone else.
456
00:33:54,407 --> 00:33:58,912
I ask you again, did you receive news that
457
00:33:59,012 --> 00:34:02,882
a case was opened because Baek In Ho received leaked questions from you?
458
00:34:03,083 --> 00:34:07,487
Get out from here! I won't entertain you any more!
459
00:34:07,586 --> 00:34:11,691
I knew these baseless, forceful investigations are occupational sickness of the police.
460
00:34:11,791 --> 00:34:14,794
But I never thought that would be so serious.
461
00:34:15,394 --> 00:34:19,298
Are you sure you want to fool with me on this matter?
462
00:34:19,399 --> 00:34:22,402
Baek In Ho returned alive.
463
00:34:25,238 --> 00:34:28,141
It's the kind of news we are waiting for everyday.
464
00:34:28,942 --> 00:34:32,144
Like you said, the evidence now is insufficient.
465
00:34:32,244 --> 00:34:35,347
But you seem to be very startled.
466
00:34:35,347 --> 00:34:38,050
Go out immediately! Get out!
467
00:34:38,151 --> 00:34:40,153
So you want me to call someone to remove you guys, only then you'll leave?!
468
00:34:40,253 --> 00:34:41,954
We're very sorry, Professor, we are leaving, we are leaving.
469
00:34:42,055 --> 00:34:45,759
See you next time. When the time comes, I will surely bring substantial evidences to meet you.
470
00:34:45,858 --> 00:34:48,260
See you next time, let's go, let's go.
471
00:34:48,361 --> 00:34:51,631
We're very sorry, we are going.
472
00:34:51,831 --> 00:34:54,733
See you again. Let's go.
473
00:34:58,738 --> 00:35:01,741
Hyung, do we have such a shallow life?
474
00:35:01,841 --> 00:35:05,045
Why are we so inhumane?
475
00:35:08,748 --> 00:35:10,450
So, this individual is Professor Seo?
476
00:35:10,550 --> 00:35:11,551
Yes.
477
00:35:11,751 --> 00:35:13,353
He's younger than I imagined.
478
00:35:13,453 --> 00:35:16,856
Didn't you know? It's Sung Mi's allocated teacher.
479
00:35:16,957 --> 00:35:18,959
I saw him before from far.
480
00:35:19,059 --> 00:35:21,795
But I never had a closer look.
481
00:35:26,299 --> 00:35:29,202
Why did he hide it from me, saying he doesn't know him?
482
00:35:29,302 --> 00:35:31,404
Uh, who?
483
00:35:31,805 --> 00:35:35,008
Nothing. We'll talk next time. Let's go.
484
00:35:48,321 --> 00:35:51,324
She took it all off, took it all off...
485
00:35:51,524 --> 00:35:55,028
That's not right. I can't be like this. I can't be like this.
486
00:35:55,128 --> 00:35:58,231
Didn't we agree to accept her wholeheartedly?
487
00:35:58,431 --> 00:36:03,336
It's so hot here, Ahjumma. The attic is so hot now!
488
00:36:16,149 --> 00:36:18,551
See, Ajussi gave me the ATM card.
489
00:36:18,652 --> 00:36:20,854
Ahjumma, I'm going to the supermarket.
490
00:36:20,954 --> 00:36:24,858
And also. Ajussi says, he'll help me pay the tuition fees.
He personally went already.
491
00:36:26,159 --> 00:36:27,360
I'm leaving.
492
00:36:27,360 --> 00:36:28,662
Ok. Be careful!
493
00:36:28,762 --> 00:36:29,763
Yes.
494
00:36:35,368 --> 00:36:40,373
No, no, no, no, no!
495
00:36:44,578 --> 00:36:48,882
Ajussi, I am Ja Eun. I have a good news!
496
00:36:48,982 --> 00:36:51,084
I have money now.
497
00:36:51,184 --> 00:36:52,686
Now there's no need to worry about money issues.
498
00:36:52,786 --> 00:36:54,588
You can go find father without worrying.
499
00:36:54,688 --> 00:36:57,090
So, Ajussi, I hope you help me ask around,
500
00:36:57,190 --> 00:36:59,593
for the private rescue team you mentioned last time.
501
00:36:59,693 --> 00:37:04,297
You must return the call when you get the voice mail!
Thank you very much!
502
00:37:16,409 --> 00:37:22,616
=The number you have dialled is not in the directory.=
=Please check the number and call again.=
503
00:37:54,247 --> 00:37:58,852
Where are you? I'm at LG1 at the sanitary department.
504
00:37:58,952 --> 00:38:01,955
Ok. Come find me here after you've parked the car.
505
00:38:10,964 --> 00:38:16,569
Mom! Mom!
506
00:38:19,973 --> 00:38:22,275
Mother.
507
00:38:23,176 --> 00:38:25,378
Have you gone crazy? Who is your mother?
508
00:38:25,478 --> 00:38:27,981
The instant your father died, you and I are different people.
509
00:38:29,382 --> 00:38:32,085
I'm not going to meet you again in the future.
510
00:38:32,185 --> 00:38:33,987
If we occasionally bump into each other on the streets,
511
00:38:34,087 --> 00:38:38,592
don't talk to me. Don't greet me. Please!
512
00:38:38,792 --> 00:38:41,995
Mother, I have something to tell you.
513
00:38:42,095 --> 00:38:44,998
Mother will surely be surprised to hear the good news.
514
00:38:48,101 --> 00:38:50,804
Let go! Don't come over!
515
00:38:51,404 --> 00:38:57,410
Mother, listen to me for a moment.
516
00:38:58,612 --> 00:39:00,013
Are you insane?
517
00:39:00,113 --> 00:39:01,514
I told you not to call me mother.
518
00:39:01,514 --> 00:39:03,316
Who ist your mother?
519
00:39:05,318 --> 00:39:07,520
Mother, listen to me.
520
00:39:07,621 --> 00:39:09,623
You will certainly change your mind.
521
00:39:09,623 --> 00:39:12,225
You will surely change your mind, to wait for father with me.
522
00:39:12,325 --> 00:39:14,127
Your father died! He already died!
523
00:39:14,327 --> 00:39:16,830
Your father fell into the sea and died.
524
00:39:17,931 --> 00:39:20,533
You try coming near me again!
525
00:39:29,242 --> 00:39:30,744
Here! Here!
526
00:39:30,944 --> 00:39:31,945
You saw?
527
00:39:32,045 --> 00:39:34,648
You're screaming that loud. How can I not notice you?
528
00:39:34,748 --> 00:39:36,249
So that you don't come over,
529
00:39:36,249 --> 00:39:38,852
that's why I screamed so loudly. You're coming to find me...
530
00:39:38,952 --> 00:39:43,556
I'm fainting. My head feels so dizzy. That ruthless rotten girl!
531
00:40:01,775 --> 00:40:06,079
What're you doing? Let go! Let go!
532
00:40:08,081 --> 00:40:10,383
Why is it like this?
533
00:40:10,483 --> 00:40:12,285
That person is father's employee, isn't he?
534
00:40:12,485 --> 00:40:15,088
He is following behind father's backside everyday.
535
00:40:15,188 --> 00:40:16,890
It's the pretentious Manager Kim!
536
00:40:17,090 --> 00:40:20,694
So embarrassing. If you want to have an affair,
537
00:40:20,794 --> 00:40:22,896
please find a man that is more decent!
538
00:40:22,996 --> 00:40:25,599
What?! What did you just say?
539
00:40:25,699 --> 00:40:28,001
You're not even a human.
540
00:40:28,201 --> 00:40:30,704
The world's most shameless, most thick-skinned person.
541
00:40:32,205 --> 00:40:35,609
I know that you're money minded,
542
00:40:35,609 --> 00:40:40,013
very selfish, you treat me simply, scold me, even hitting me.
543
00:40:40,113 --> 00:40:45,919
I can take this all. But I can't forgive this.
544
00:40:46,019 --> 00:40:50,924
A women that betrays father like this, I won't forgive you even if I die!
545
00:40:51,524 --> 00:40:56,229
Sure! Don't forgive me!
I don't want to get your forgiveness.
546
00:40:56,329 --> 00:40:57,731
So you absolutely can't forgive me!
547
00:40:57,831 --> 00:40:59,633
Even if you die don't forgive me, okay?!
548
00:41:02,235 --> 00:41:03,837
Are you insane?
549
00:41:04,037 --> 00:41:06,439
Hey, Baek Ja Eun, you have gone crazy!
550
00:41:15,248 --> 00:41:17,751
What is this?
551
00:41:19,052 --> 00:41:22,255
Move aside! Move aside!
552
00:41:24,557 --> 00:41:28,295
Hey, Baek Ja Eun, you have gone crazy! What are you doing?
553
00:41:57,991 --> 00:42:05,599
Do you know? My birth mother didn't live with me that long.
554
00:42:05,799 --> 00:42:09,402
Because I was two years old when she passed away.
555
00:42:09,703 --> 00:42:11,705
The first stepmother stayed one year.
556
00:42:11,905 --> 00:42:14,107
Staying with the second stepmother was for six months.
557
00:42:15,208 --> 00:42:20,914
But, there's only one mother who stayed with me for 5 years, which is you.
558
00:42:23,116 --> 00:42:25,318
Although I don't like you that much,
559
00:42:25,418 --> 00:42:29,122
but occasionally I felt that you were very good.
560
00:42:30,624 --> 00:42:34,227
Unlike the other stepmothers who kept telling me those nonsense things,
561
00:42:34,327 --> 00:42:37,230
you also didn't look down on me.
562
00:42:37,330 --> 00:42:47,841
Sometimes you would nag me as if you were my birth mother, that's why I misunderstood that...
563
00:42:48,041 --> 00:42:50,944
you were also fond of me.
564
00:42:52,946 --> 00:43:01,354
You betrayed not only father, so let's not meet each other again!
565
00:43:01,354 --> 00:43:04,858
Madame Cheng Yoon Suk.
566
00:43:48,902 --> 00:43:52,305
You bring the grapes in. I'll get the rest.
567
00:44:00,213 --> 00:44:01,715
What is it?
568
00:44:02,616 --> 00:44:03,917
It's nothing.
569
00:44:04,017 --> 00:44:06,119
What's wrong? Let me look at it!
570
00:44:07,320 --> 00:44:10,423
Ja Eun seems to have spent a bit money.
571
00:44:16,930 --> 00:44:18,431
Fourty?
(Meaning 4 hundred thousand)
572
00:44:44,357 --> 00:44:46,459
Come talk to me for a while.
573
00:44:49,863 --> 00:44:53,266
Now that feelings are hurt, do we need to be so emotional when we do our job?
574
00:44:53,466 --> 00:44:55,068
Come talk to me for a while.
575
00:44:57,871 --> 00:44:59,973
There's only one day left till broadcast.
576
00:45:00,173 --> 00:45:01,775
There's no choice, but to find another program.
577
00:45:01,875 --> 00:45:03,977
To shoot? Do editing?
578
00:45:03,977 --> 00:45:05,078
Representative Chen's wife...
579
00:45:05,078 --> 00:45:10,183
Hey, Hwang Tae Bum! You think I'm very funny?
580
00:45:10,283 --> 00:45:13,086
Bad behaviours, even worse personality,
581
00:45:13,186 --> 00:45:15,589
but you always did your job. That's why I endured it all.
582
00:45:15,789 --> 00:45:18,892
Now I can't take it any more!
Do you think the whole world belongs to you?
583
00:45:19,092 --> 00:45:20,994
Now you're showing your true colours.
584
00:45:21,194 --> 00:45:24,998
Hey, rotten brat! Don't you need to apologize to me first?
585
00:45:25,198 --> 00:45:27,400
Why do you need to use profanities?
586
00:45:27,500 --> 00:45:29,302
If you want me to show my true colours that bad,
587
00:45:29,302 --> 00:45:31,905
then I'm going to tell you how I feel!
588
00:45:32,005 --> 00:45:34,007
Say it, say it! Rotten brat.
589
00:45:34,107 --> 00:45:37,310
When have you not said how you felt?
Give it a try!
590
00:45:43,316 --> 00:45:45,018
I am sorry.
591
00:45:48,221 --> 00:45:50,824
You want to hear this, don't you?
592
00:45:51,024 --> 00:45:53,526
Then I'll say all I want! What does this constitute?
593
00:45:53,526 --> 00:45:56,029
I'm so sorry. I only wanted to produce an exciting interview.
594
00:45:56,029 --> 00:45:57,330
But it was ruined.
595
00:45:57,530 --> 00:45:59,032
No beating around the bush.
596
00:45:59,232 --> 00:46:02,736
I accidentally asked a hard hitting question, and it got ruined.
597
00:46:05,538 --> 00:46:09,142
To admit one's faults is not easy. I can comprehend.
598
00:46:09,342 --> 00:46:13,046
But you're pushing all the faults on to me!
599
00:46:13,246 --> 00:46:16,049
If it can make you feel better, then just continue doing it!
600
00:46:16,049 --> 00:46:16,850
As a team member, I,
for the sake of the leader's mental stability
601
00:46:16,950 --> 00:46:18,752
to this extent, can still sacrifice myself.
602
00:46:18,952 --> 00:46:20,153
Quickly shut your mouth!
603
00:46:20,253 --> 00:46:24,457
I guess Representative Chin's wife didn't say what we wanted to hear.
604
00:46:24,457 --> 00:46:26,259
Today, we have 40 minutes of footage.
605
00:46:26,459 --> 00:46:28,561
Did she give us any decent answers?
606
00:46:28,662 --> 00:46:30,664
Is it enough to make a program?
607
00:46:30,864 --> 00:46:32,766
Shut up!
608
00:46:35,669 --> 00:46:37,671
Did you throw something at me just now?
609
00:46:37,771 --> 00:46:39,172
Yes, I did!
610
00:46:39,272 --> 00:46:43,176
Since I knew Hangeul at the age of 3 years,
(Hangeul = Korean characters)
611
00:46:43,276 --> 00:46:45,579
I've never let anyone touch me.
612
00:46:45,679 --> 00:46:50,283
Even my father didn't dare to hit me, but you dare?
613
00:46:50,383 --> 00:46:53,086
"You"? You just called me, "you"?
(referring to rude tone)
614
00:46:53,286 --> 00:46:56,990
Yes, I did! What about it?
Come hit me! Throw at me!
615
00:46:57,891 --> 00:47:02,295
Let go! Let go! Let go! You're still not letting go? Let go!
616
00:47:15,208 --> 00:47:17,510
Hey, you rotten brat.
617
00:47:17,911 --> 00:47:23,016
Let go! Let me go when I'm still talking to you nicely.
618
00:47:35,629 --> 00:47:37,330
Cheers!
619
00:47:37,330 --> 00:47:39,633
Bottoms up for the first glass!
620
00:47:43,336 --> 00:47:45,939
Today the wine is really sweet, right team leader?
621
00:47:46,039 --> 00:47:47,540
I am not drinking.
622
00:47:48,241 --> 00:47:50,844
Eh, team leader, we are here now and you are still like this.
623
00:47:50,944 --> 00:47:52,345
We'll be sad.
624
00:47:52,445 --> 00:47:56,249
I have a meeting tomorrow morning.
Don't bother about me. You guys drink.
625
00:47:57,851 --> 00:48:01,554
Tae Bum drank! Team leader, just one cup.
626
00:48:01,655 --> 00:48:03,356
Everyone came here for reconciliation.
627
00:48:03,356 --> 00:48:05,859
Don't bother about me. You guys drink.
628
00:48:06,459 --> 00:48:09,763
Don't drink so much. Do you want to make mistakes tomorrow as well?
629
00:48:10,964 --> 00:48:14,167
Mistakes. Such a boring interview,
630
00:48:14,267 --> 00:48:16,369
what's so pitiful about it?
631
00:48:16,469 --> 00:48:19,673
Reading from the script like a parrot,
632
00:48:19,773 --> 00:48:23,176
isn't that what you want?
633
00:48:23,276 --> 00:48:26,613
It seems you understand a lot! What have you been doing?
634
00:48:26,613 --> 00:48:29,816
Ehh... This is really... We're here. What is up with you guys?
635
00:48:29,816 --> 00:48:31,618
Because we're here, we're only talking.
636
00:48:31,718 --> 00:48:33,720
If you still want to be like this, what's the point of coming here?
637
00:48:33,820 --> 00:48:38,625
Don't waste the efforts to celebrate the members that make Team Leader happy.
If so then I might as well don't come.
638
00:48:42,629 --> 00:48:47,033
What? Did I say something wrong?
639
00:49:09,789 --> 00:49:11,391
Drink.
640
00:49:44,824 --> 00:49:47,427
I don't know what she bought.
641
00:49:47,527 --> 00:49:49,129
It could be out of desperation.
642
00:49:49,229 --> 00:49:51,131
That's why the expenditure is so huge.
643
00:49:51,231 --> 00:49:53,633
She'll return shortly. Let's wait for her.
644
00:49:53,733 --> 00:49:58,238
What is the desperation, to the extent of spending so much at the supermarket?
645
00:49:58,438 --> 00:50:01,641
Didn't you hear, she wants to buy shampoo, conditioner those kind of things?
646
00:50:01,741 --> 00:50:08,448
Of course I heard.
Do you want to lie down? I'll put the mattress for you.
647
00:50:08,949 --> 00:50:13,453
Aigoo, like mother said, so hopeless.
648
00:50:13,553 --> 00:50:16,356
Can I still sleep now?
649
00:50:17,657 --> 00:50:20,660
My whole life, my entire life...
650
00:50:21,661 --> 00:50:24,664
I've never bought such an expensive attire.
651
00:50:24,864 --> 00:50:27,167
Never swiped a credit card like that.
652
00:50:27,267 --> 00:50:30,170
But that thing that came out of nowhere...
653
00:50:30,270 --> 00:50:32,772
actually spent so much in the supermarket alone!
654
00:50:32,872 --> 00:50:37,077
Do you know how I'm feeling now?
655
00:50:37,377 --> 00:50:38,878
How about it?
656
00:50:39,179 --> 00:50:44,684
You're really... I wish I could grind you down to a powder.
657
00:50:47,387 --> 00:50:49,189
I'm back
658
00:50:50,190 --> 00:50:54,894
Bok Ja, even if you grind me to a powder,
659
00:50:54,995 --> 00:50:56,596
but you can't treat Ja Eun like that.
660
00:50:56,696 --> 00:50:58,598
She will see through it into our hearts.
661
00:51:04,404 --> 00:51:07,107
You're so late, have you eaten?
662
00:51:07,207 --> 00:51:10,110
I don't want to eat. I'll go upstair first.
663
00:51:10,310 --> 00:51:15,515
That, Ja Eun, that, come over here.
664
00:51:15,515 --> 00:51:16,716
What's wrong?
665
00:51:16,816 --> 00:51:20,320
Yes. What's going on? Just say it here.
666
00:51:20,520 --> 00:51:23,723
Okay. Take a seat.
667
00:51:30,530 --> 00:51:32,232
What's wrong, Ahjumma?
668
00:51:32,432 --> 00:51:38,838
That, I think you spent a lot of money at the supermarket today.
669
00:51:38,838 --> 00:51:40,840
Yes?
670
00:51:41,942 --> 00:51:43,643
Exactly how much was spent?
671
00:51:43,743 --> 00:51:45,245
No, mother.
672
00:51:45,345 --> 00:51:49,149
How much exactly? Let me see.
673
00:51:49,349 --> 00:51:52,152
I don't know. I don't think it's that much.
674
00:51:56,656 --> 00:51:59,159
Indeed it's a bit more...
675
00:52:04,164 --> 00:52:10,470
This is 10 thousand, no not even 40 thousand, it's 400 thousand!
676
00:52:11,771 --> 00:52:15,275
You think this is an amount that is "a bit more"?
677
00:52:15,375 --> 00:52:18,678
To me it is. I pay this for a pair of leather shoes.
678
00:52:21,681 --> 00:52:24,784
I understand. Next time I'll be more frugal.
679
00:52:24,985 --> 00:52:29,689
That's today's situation. Is it settled? I'll go upstairs first.
680
00:52:29,889 --> 00:52:33,493
Where's the item? After spending so much at the supermarket,
681
00:52:33,593 --> 00:52:36,496
you can't be without the item!
682
00:52:37,597 --> 00:52:41,101
I saw that it was trashed. There was no use to keep it.
683
00:52:41,301 --> 00:52:43,003
What?
684
00:52:43,103 --> 00:52:47,107
Ja Eun, what exactly did you buy, that it was ruined the moment it was bought.
685
00:52:47,207 --> 00:52:51,645
Anyway it's just like that. To explain it takes a very long time.
686
00:52:51,845 --> 00:52:54,848
I also don't feel like telling. You all just don't bother.
687
00:52:54,948 --> 00:52:57,851
She now... Is she still normal?
688
00:52:57,951 --> 00:53:00,053
Did she drink pesticides from somewhere?
689
00:53:00,153 --> 00:53:02,188
Granny, are you crazy? Me drinking pesticides?
690
00:53:02,188 --> 00:53:03,189
What?
691
00:53:05,592 --> 00:53:07,594
What's there to be so distressed about?
692
00:53:07,694 --> 00:53:10,797
I don't want it for nothing. I will return it to all of you in the future.
693
00:53:10,897 --> 00:53:12,899
Record it down in a ledger!
694
00:53:13,099 --> 00:53:15,302
Wait for me to sell this farm,
695
00:53:15,302 --> 00:53:18,905
I will return it to you all with interests!
696
00:53:18,905 --> 00:53:20,707
I'll go upstair now!
697
00:54:42,656 --> 00:54:45,659
She graduated from high school, or, dropped out from high school.
698
00:54:45,759 --> 00:54:50,964
When Representative Chin beat her,
was it broadcasting classical music or goldies...
699
00:54:51,064 --> 00:54:53,667
These kind of stimulating words...
700
00:54:53,867 --> 00:54:58,672
Bingo! That's our citizen's right of information.
701
00:54:58,772 --> 00:55:03,977
And we have the obligation, to realize the citizen's right of information.
702
00:55:03,977 --> 00:55:08,181
If it's you, then it's right of information? Not entertainment?
703
00:55:08,582 --> 00:55:10,283
We let the audience judge.
704
00:55:12,986 --> 00:55:17,190
I'm sorry. Facts. We're only reporting facts.
705
00:55:17,290 --> 00:55:19,492
It's not facts, but excitement?
706
00:55:19,492 --> 00:55:22,195
No matter what, you just want to produce a big report,
707
00:55:22,295 --> 00:55:25,498
and want to be IBC's idol reporter, right?
708
00:55:25,599 --> 00:55:30,103
Don't be cool, Cha Soo Young. You haven't thought about that kind of thing?
709
00:55:30,203 --> 00:55:32,005
You? Cha Soo Young?!
710
00:55:32,105 --> 00:55:34,908
Yes. Let's take off the rank's badge.
711
00:55:35,008 --> 00:55:37,010
Aren't you younger than me by one year?
712
00:55:37,210 --> 00:55:39,613
That's not right. According to age it's 2 years.
713
00:55:44,417 --> 00:55:49,022
We are reporters, not star chasing paparazzi
714
00:55:49,122 --> 00:55:51,424
nor trainees who want to be celebrities overnight,
715
00:55:51,524 --> 00:55:52,926
but reporters.
716
00:55:52,926 --> 00:55:58,131
Do you know why I let you do an interview that took me so much effort to obtain?
717
00:55:58,131 --> 00:56:03,136
I was curious, too! These are big news!
718
00:56:03,236 --> 00:56:06,840
Because you were more suitable. As a reporter
719
00:56:06,940 --> 00:56:11,144
you own more things than I do.
720
00:56:11,244 --> 00:56:14,247
Outstanding writing skills, a voice with a calling,
721
00:56:14,347 --> 00:56:18,151
not bad videographic skills and a superb acting skill.
722
00:56:18,251 --> 00:56:22,856
Your speech is more convincing than anybody else's, and it's very outstanding.
723
00:56:22,956 --> 00:56:23,957
So you knew about it.
724
00:56:24,057 --> 00:56:26,459
That's why I passed it to you.
725
00:56:26,960 --> 00:56:29,462
I didn't wanted to be a useless sunbae who is jealous of a hoobae.
(sunbae = senior; hoobae = junior)
726
00:56:33,066 --> 00:56:37,370
So you don't need special skills,
727
00:56:37,470 --> 00:56:42,976
nor exaggeration, and you can be a reporter that is not bad.
728
00:56:43,176 --> 00:56:48,582
If you want a stronger brand, you could've done those things.
729
00:56:49,983 --> 00:56:53,086
So, for like Representative Chin's wife, that kind of
730
00:56:53,286 --> 00:56:56,690
interview that causes scars and pain,
731
00:56:56,790 --> 00:57:00,694
don't, for the sake of motives, simply bring up the past.
732
00:57:00,794 --> 00:57:04,598
Right of information or entertainment, that is for the audience to judge.
733
00:57:04,798 --> 00:57:08,301
No, but to be judged by history.
734
00:57:08,902 --> 00:57:12,839
In history, what kind of reporter would you want to be known as?
735
00:58:53,873 --> 00:58:56,776
You have you gone crazy, what are you doing?
736
00:58:56,876 --> 00:58:58,478
Is this what a human does?
737
00:58:58,578 --> 00:59:00,880
To use a toothbrush that enters the mouth...
738
00:59:06,286 --> 00:59:09,389
Don't exaggerate, I've done it multiple times already.
739
00:59:09,589 --> 00:59:12,092
The fourth time doing it today has been discovered by you.
740
00:59:16,596 --> 00:59:19,499
I still have a bit of conscience, so I didn't scrub the bowl with it.
741
00:59:19,599 --> 00:59:21,401
When my friend's husband had an affair,
742
00:59:21,501 --> 00:59:23,803
she even used the toothbrush to scrub the toilet bowl.
743
00:59:24,004 --> 00:59:26,006
There's a sister I know that used cat fur that she shaved to cook soup.
744
00:59:26,106 --> 00:59:27,207
Are you saying what a human says?
745
00:59:27,307 --> 00:59:28,808
Why are you shouting at me?
746
00:59:28,909 --> 00:59:30,810
In the bathroom there's already a lot of echo.
747
00:59:30,911 --> 00:59:33,914
If it's like this, I might as well have a proper affair!
748
00:59:34,014 --> 00:59:36,816
If I knew earlier you'd seek revenge non-stop,
749
00:59:36,816 --> 00:59:41,221
holding hands and even kissing. Things that should be done I would have done them!
750
00:59:41,521 --> 00:59:44,424
How dare you say these things in front of me?
751
00:59:44,524 --> 00:59:46,426
We've met 4 times, 4 times!
752
00:59:46,526 --> 00:59:47,827
We met for working purposes!
753
00:59:47,928 --> 00:59:50,630
Every time it was 1 or 2 hours, always talking about work.
754
00:59:50,830 --> 00:59:53,333
We left before we even got to talk about private matters!
755
00:59:53,333 --> 00:59:56,336
That kind of woman is so important to you,
756
00:59:56,436 --> 00:59:59,039
that you even helped her migrate?
757
00:59:59,239 --> 01:00:00,941
Those are the woman's own thoughts!
758
01:00:01,041 --> 01:00:02,342
Why should I be responsible for her feelings?
759
01:00:02,442 --> 01:00:03,743
That's because you have feelings for her!
760
01:00:03,944 --> 01:00:05,946
Or else why would she be like that?
761
01:00:07,847 --> 01:00:11,251
Do you hate me so much?
762
01:00:11,251 --> 01:00:14,254
Annoyed enough to want to kill me?
763
01:00:14,354 --> 01:00:15,655
Don't exaggerate.
764
01:00:15,855 --> 01:00:18,458
Using a toothbrush that's been brushed on the toilet bowl a few times won't kill you!
765
01:00:24,998 --> 01:00:27,500
Why are you looking at me like that?
766
01:00:27,701 --> 01:00:29,603
Where has Nam Yu Geon gone?
767
01:00:29,703 --> 01:00:32,205
That time Cha Yeon used his life to love for,
768
01:00:32,305 --> 01:00:37,310
that upright, pretty Nam Yu Geon, where has she gone to?
769
01:00:39,412 --> 01:00:41,414
Could you look at a mirror?
770
01:00:41,514 --> 01:00:44,117
Who is that woman standing there?
771
01:00:44,217 --> 01:00:47,621
Such an ugly woman standing there!
772
01:00:51,925 --> 01:00:53,927
Who caused what I've turned into?
773
01:00:54,027 --> 01:00:56,029
Why did I become like this?
64319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.