All language subtitles for Nordin.S01E06.Chaos.in.the.Zoo.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,520 --> 00:00:39,160 Een voorbeeld van duurzaamheid is minder douchen of minder lang douchen. 2 00:00:39,240 --> 00:00:41,680 Of als je op vakantie gaat regenwater gebruiken. 3 00:00:41,760 --> 00:00:44,760 Dat heb ik ook eens gedaan. Dan douche je dus met regenwater. 4 00:00:44,840 --> 00:00:48,320 Mo, we gaan zitten en we gaan niet die middelvingers doen. 5 00:00:48,880 --> 00:00:50,800 Dat is echt niet... We doen een duim. 6 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 We doen een duim. 7 00:00:53,920 --> 00:00:57,600 Wil jij alsjeblieft stoppen met dat geluid? Anders ga je eruit. 8 00:01:27,800 --> 00:01:29,000 Ewa, marmotten. 9 00:01:29,080 --> 00:01:32,640 Ik heb voor jou de olifant. En hiernaast mij een boom. 10 00:01:33,320 --> 00:01:36,280 Kutzooi, man, ik wist het. - Dan hebben we hier een leeuw. 11 00:01:36,840 --> 00:01:39,800 En voor jou, heel belangrijk, dierenverzorger. 12 00:01:39,880 --> 00:01:41,960 Oké, jongens. De eindmusical. 13 00:01:42,040 --> 00:01:44,920 Een speciaal moment en belangrijk dat we goed gaan repeteren. 14 00:01:45,000 --> 00:01:47,280 Op het voorblad staan de tijden en de planning. 15 00:01:47,360 --> 00:01:49,280 Hé, meester. 16 00:01:49,360 --> 00:01:52,120 Juf, mogen we het bericht van meester Nordin bekijken? 17 00:01:52,200 --> 00:01:53,840 Ik denk dat het een foutje is. 18 00:01:53,920 --> 00:01:57,480 En het is ook niet meer jullie meester, want hij werkt hier niet meer. Dus... 19 00:01:57,560 --> 00:01:59,080 We gaan hem ook even vergeten. 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,640 Ik vind het ook een beetje ongepast van Nordin... 21 00:02:01,720 --> 00:02:04,640 ...dat ie kinderen berichten stuurt. Je hoofd is ongepast. 22 00:02:06,400 --> 00:02:07,880 Taalgebruik. - Taalgebruik. 23 00:02:07,960 --> 00:02:09,360 Stilte. Stilte. 24 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 Ik meen het. Ik meen het. 25 00:02:12,320 --> 00:02:14,280 Ik ga tot drie tellen. Tel dan. 26 00:02:14,360 --> 00:02:15,800 Drie... Twee... 27 00:02:16,600 --> 00:02:17,440 Twee... 28 00:02:18,160 --> 00:02:19,680 Eén. Goed zo. 29 00:02:21,360 --> 00:02:23,640 Ik ga het digibord op de gang zetten. 30 00:02:23,720 --> 00:02:26,480 Ze loopt gewoon weg. - Stil. Niet gooien. 31 00:02:26,560 --> 00:02:28,000 Kappen. Jongens, niet doen. 32 00:02:34,720 --> 00:02:35,560 Dank je wel. 33 00:02:36,040 --> 00:02:39,160 Het is... Het is ongekend. 34 00:02:39,240 --> 00:02:42,920 Een paar maanden terug had ik nooit durven dromen dat ik een zetel zou hebben... 35 00:02:43,000 --> 00:02:44,680 ...met mijn eigen partij! 36 00:02:48,160 --> 00:02:50,160 Wat met deze zetel wordt beloond... 37 00:02:50,240 --> 00:02:52,960 ...is dat je niet hoeft te verbergen wat je vindt. 38 00:02:54,080 --> 00:02:57,160 En je niet hoeft aan te passen aan de status quo. 39 00:02:57,240 --> 00:02:59,800 Dat je mag uitkomen voor wat je droomt. 40 00:02:59,880 --> 00:03:02,200 En mijn droom voor de nieuwe generatie... 41 00:03:02,280 --> 00:03:04,600 ...is gelijkheid voor iedereen! 42 00:03:07,720 --> 00:03:11,400 Proost op mijn fantastische dochter, Vera. 43 00:03:11,480 --> 00:03:15,920 Die het, ondanks een paar tegenslagen, weer mooi voor elkaar heeft gekregen. 44 00:03:16,000 --> 00:03:17,720 Ik heb het beste voorbeeld gehad. 45 00:03:18,880 --> 00:03:21,080 Het einde van het schooljaar is in zicht. 46 00:03:21,160 --> 00:03:23,920 In juli zullen de ouders een brief krijgen. 47 00:03:24,520 --> 00:03:26,560 In oktober kan de sloop beginnen. 48 00:03:27,360 --> 00:03:29,360 Proost. - Proost. 49 00:03:33,560 --> 00:03:35,160 Prachtig, hè? - Mhm. 50 00:03:36,120 --> 00:03:38,040 Hé, hoe gaat het met je? 51 00:03:39,480 --> 00:03:43,560 Het gaat om Hayat vandaag, ma. Laat het een mooie, blije dag zijn. 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,360 Niet om over mijn fouten te praten. 53 00:03:45,440 --> 00:03:47,320 Geef je nou toe dat je fout zat? 54 00:03:51,120 --> 00:03:56,800 Luister, jongen, heb je dingen gedaan die niet goed uitpakten? Ja. 55 00:03:56,880 --> 00:03:59,240 Heb je fouten gemaakt? Misschien. 56 00:04:00,160 --> 00:04:01,360 Desondanks... 57 00:04:01,440 --> 00:04:03,600 Ik ben echt trots op je, schat. 58 00:04:04,440 --> 00:04:05,840 Hoe ben je trots op mij? 59 00:04:05,920 --> 00:04:09,360 Zie je, bij de laatste vergadering zei Hayat dat je gelijk had. 60 00:04:09,440 --> 00:04:14,000 En je hebt haar altijd bijgestaan. Daar kunnen Choukri en ik wat van leren. 61 00:04:14,080 --> 00:04:15,680 Hoezo van mij leren, moeder? 62 00:04:15,760 --> 00:04:18,960 Ik ben net ontslagen. Wat ga jij leren? 63 00:04:19,040 --> 00:04:23,040 Het is tijd, mijn jongen, dat je bij ons komt werken. 64 00:04:23,560 --> 00:04:26,760 Hè? - Als je maandag naar kantoor komt... 65 00:04:26,840 --> 00:04:28,400 ...begin je met je nieuwe baan. 66 00:04:29,120 --> 00:04:29,960 Echt? 67 00:04:33,960 --> 00:04:35,360 Ja, ja... 68 00:04:35,440 --> 00:04:37,840 Ik wacht al heel lang op m'n bestelling. 69 00:04:37,920 --> 00:04:41,920 Komt eraan. Eén momentje. Rustig, je ziet toch dat ik bezig ben? 70 00:04:42,000 --> 00:04:43,560 Wie zijn deze gasten? - Ja... 71 00:04:43,640 --> 00:04:46,040 Twee kaassoufflés? 72 00:04:46,120 --> 00:04:48,160 Komt goed, komt eraan. Broodje kroket. 73 00:04:48,240 --> 00:04:50,640 Extra saus? Amine... - Wacht even. 74 00:04:51,560 --> 00:04:54,600 Ben je aan het voorbereiden op de hongerwinter of zo? 75 00:04:54,680 --> 00:04:56,240 Bro, waar blijft alles? 76 00:04:56,800 --> 00:05:00,800 Ik ben hierbuiten aan het vechten en jij zit hier Tetris te spelen? Wat is dit? 77 00:05:00,880 --> 00:05:02,720 Mijn auto staat dubbel geparkeerd. 78 00:05:02,800 --> 00:05:04,200 Wist je nog dat Nordin zei... 79 00:05:04,280 --> 00:05:07,400 Die naam wil ik niet horen. We hebben die Gargamel niet nodig. 80 00:05:07,480 --> 00:05:10,560 Dat weten we. Luister, toen hij die psychose tegen ons had... 81 00:05:10,640 --> 00:05:13,600 ...vertelde hij dat De Ekster een nieuwbouwproject zou worden. 82 00:05:13,680 --> 00:05:16,640 Ik dacht: hij lult. Maar ik heb sites van de gemeente gehackt... 83 00:05:16,720 --> 00:05:19,560 Ga je lopen hacken, terwijl... - Ja, ik weet, maar luister. 84 00:05:19,640 --> 00:05:21,680 Kom lezen. Lees deze mail. 85 00:05:22,160 --> 00:05:23,960 Het is veel erger dan we dachten. 86 00:05:28,400 --> 00:05:29,920 Wollah meh, dit gaat gebeuren. 87 00:05:30,760 --> 00:05:32,520 Doe eens je werk, jongen. 88 00:05:32,600 --> 00:05:34,560 Ja, slurf omhoog... 89 00:05:34,640 --> 00:05:36,680 Kijk richting het publiek. Publiek. 90 00:05:36,760 --> 00:05:38,920 Daar zit het publiek, hè. Niet daar. 91 00:05:39,000 --> 00:05:41,880 En dan is nu het moment dat de dierenverzorger binnenkomt. 92 00:05:45,160 --> 00:05:48,720 Mo drie? Dierenverzorger? Yes, dank je wel. 93 00:05:52,280 --> 00:05:54,400 Jeetje, waar is de dierendokter? 94 00:05:54,480 --> 00:05:58,400 Er zit een knoop in de slurf van m'n olifant en ik krijg hem er niet uit. 95 00:05:59,720 --> 00:06:00,840 Waar is meester Nordin? 96 00:06:00,920 --> 00:06:05,040 We gaan hem iets meer emotie geven, want het is wel een probleem, pijn in de slurf. 97 00:06:05,120 --> 00:06:07,120 Rechte rug, slappe slurf. 98 00:06:07,200 --> 00:06:09,640 Siu! 99 00:06:09,720 --> 00:06:14,200 Oké, gezondheid. Dat was een harde... Nies. Gaan we nog een keertje. 100 00:06:14,280 --> 00:06:18,040 Gaan we met de pijn doen dit keer. Ik voel hem niet en ik wil hem voelen. 101 00:06:20,160 --> 00:06:21,760 Ja, richt hem naar beneden. 102 00:06:21,840 --> 00:06:23,560 Da's te hoog. 103 00:06:23,640 --> 00:06:26,200 Nu ook stoppen met de geluidjes. Oké, ja. 104 00:06:49,280 --> 00:06:50,800 Wat zeg je, maat? 105 00:06:51,280 --> 00:06:53,320 Ja, rot op, maat. 106 00:06:53,400 --> 00:06:55,600 Wat? Ik? Onzin, man. 107 00:06:55,680 --> 00:06:58,520 Rot op. Zo zit het, makker. Rot op, man. 108 00:06:58,600 --> 00:07:03,440 Jongens, luister. Dit is ongepast, zoals we dat in Holland zeggen. 109 00:07:06,600 --> 00:07:11,000 Kom, kom. Digibord is hier. - Quick. 110 00:07:11,080 --> 00:07:13,120 Nordin heeft een bericht voor jullie. 111 00:07:13,840 --> 00:07:15,440 Ewa, marmotten. 112 00:07:15,920 --> 00:07:17,400 Het is jullie meester hier. 113 00:07:17,840 --> 00:07:19,520 Ik wil jullie nog wat vertellen. 114 00:07:19,600 --> 00:07:24,360 Ik vind het hayek jammer dat ik dit jaar niet met jullie af mag maken, maar... 115 00:07:24,920 --> 00:07:27,360 Ik denk dat jullie 't top gaan doen op de middelbare. 116 00:07:27,840 --> 00:07:32,240 En aan de andere kant: wees blij dat je weg bent van die school met boeven. 117 00:07:32,320 --> 00:07:33,160 Mohim... 118 00:07:33,680 --> 00:07:37,560 Dit wisten jullie niet, maar ik wilde helemaal geen leraar worden, hè? 119 00:07:38,560 --> 00:07:40,520 Ik moest, ik werd gedwongen. 120 00:07:41,400 --> 00:07:43,080 Door mijn moeder. 121 00:07:43,560 --> 00:07:47,760 Maar ja, oude mensen moeten soms ook iets voor hun moeder doen, toch? 122 00:07:48,400 --> 00:07:51,320 Ook al werd ik gedwongen, ik ga jullie eerlijk zeggen... 123 00:07:51,400 --> 00:07:53,840 ...jullie hebben mijn jaar wel gemaakt. 124 00:07:54,320 --> 00:07:56,840 Ik vond het wel gewoon tof of zo. Jullie zijn... 125 00:07:57,560 --> 00:08:00,800 Jullie zijn goede... Jullie zijn goede kids. 126 00:08:01,360 --> 00:08:05,800 Jullie hebben mij geleerd hoe ik TikTok moet gebruiken, dat Jordans lauw zijn... 127 00:08:05,880 --> 00:08:08,360 Jullie hebben mij geleerd hoe Ronaldo altijd... 128 00:08:08,440 --> 00:08:10,960 Siuuuuu. Wesley, kaolo rat. 129 00:08:12,160 --> 00:08:13,280 Kleine leeuw. 130 00:08:13,360 --> 00:08:15,680 En jullie hebben mij vooral geduld geleerd. 131 00:08:15,760 --> 00:08:17,840 En ik wil jullie echt... 132 00:08:20,320 --> 00:08:22,600 ...bedanken daarvoor. Wat moet ik zeggen? 133 00:08:27,600 --> 00:08:30,080 Doe jullie best, ja? Ik ga mijn best ook doen. 134 00:08:30,160 --> 00:08:31,200 Ik zweer 't. 135 00:08:50,960 --> 00:08:53,520 Gaan we nog wat vragen, of? Ja. 136 00:08:55,160 --> 00:08:56,720 Nou? - Wat, nou? 137 00:08:57,280 --> 00:09:00,600 Vraag me dan. - Ik heb hier sheetjes, een bureau... 138 00:09:00,680 --> 00:09:03,080 ...ik heb een stoel en een laptop, maar eh... 139 00:09:03,560 --> 00:09:04,680 Wat is het idee nu? 140 00:09:04,760 --> 00:09:06,920 Lastig, hè. - Wat? 141 00:09:07,000 --> 00:09:08,800 Om hulp vragen. 142 00:09:08,880 --> 00:09:10,680 Donder op. - Vraag gewoon. 143 00:09:10,760 --> 00:09:12,000 Vraag gewoon. 144 00:09:12,560 --> 00:09:13,920 Ik ben hier niet zo goed in. 145 00:09:14,000 --> 00:09:15,400 'Ik vind 't zo lastig. 146 00:09:15,480 --> 00:09:18,760 Ik ben Nordin en ik werk nu in een bedrijf en ik vind het lastig. 147 00:09:18,840 --> 00:09:20,000 Wat moet ik doen?' 148 00:09:20,080 --> 00:09:22,120 Was je ook zo in de klas, of niet? 149 00:09:22,200 --> 00:09:23,400 Ben je gek? 150 00:09:23,480 --> 00:09:25,280 Wollah, die klas, jongen... Soepel. 151 00:09:27,200 --> 00:09:29,160 Goed, ik ga jou helpen. 152 00:09:29,240 --> 00:09:31,840 Oké? Maak je geen zorgen, ik leer je alles. 153 00:09:31,920 --> 00:09:33,200 Stap één... 154 00:09:33,960 --> 00:09:35,560 Zoek de kantine. 155 00:09:35,640 --> 00:09:37,400 O nee. Die heb je al gevonden. 156 00:09:37,480 --> 00:09:38,960 Fuck jou, man. 157 00:09:39,040 --> 00:09:41,960 ♪ Zing je met ons mee? ♪ 158 00:09:42,040 --> 00:09:43,920 ♪ Er zit een knoop in de slurf ♪ 159 00:09:44,000 --> 00:09:46,280 ♪ Van de olifant ♪ 160 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 Ewa, juf. 161 00:09:47,440 --> 00:09:48,520 Rustig. - Niet schrikken. 162 00:09:48,600 --> 00:09:50,840 Ik heb pepperspray. - Hé, hé, rustig. 163 00:09:50,920 --> 00:09:53,040 Geen dreiging. - En ik kan krav maga. 164 00:09:53,120 --> 00:09:54,520 Ja. O, serieus? - Ja. 165 00:09:54,600 --> 00:09:56,840 Jij gaat de groepachtmusical doen, toch? 166 00:09:56,920 --> 00:09:59,680 Ja. Hoe weet jij dat? - Ik ben de schrijver van het stuk. 167 00:09:59,760 --> 00:10:03,480 En ik heb de tekst van die kids een klein beetje aangepast. 168 00:10:03,920 --> 00:10:07,200 Gewoon dingen die ik beter vind... - Dus jij bent Margreet van der Bloem? 169 00:10:07,280 --> 00:10:08,760 Yeah right. - Dit is belangrijk. 170 00:10:08,840 --> 00:10:11,320 Jij moet die shit aanpassen. - Ik kan niks aanpassen. 171 00:10:11,400 --> 00:10:15,240 Ik moet naar de directie, ze op de hoogte stellen en straks raak ik m'n baan kwijt. 172 00:10:15,320 --> 00:10:18,360 Als jij die shit niet aanpast, raak je sowieso je baan kwijt. 173 00:10:18,440 --> 00:10:19,760 Wat bedoel je? - Lees dit. 174 00:10:19,840 --> 00:10:20,680 Rustig. 175 00:10:22,760 --> 00:10:24,840 Fuck. Wat nu, makker? 176 00:10:24,920 --> 00:10:27,560 Wat doe je nou? - Chips, sorry... 177 00:10:27,640 --> 00:10:29,200 Dat bedoelde ik niet zo. 178 00:10:29,280 --> 00:10:32,600 Moet ik iemand bellen? - Wie ga jij bellen, a sahbe? 179 00:10:32,680 --> 00:10:33,600 Tfoe, a sahbe. 180 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 We zijn van ver gekomen. We hebben keihard gewerkt. 181 00:10:37,880 --> 00:10:39,520 Jullie krijgen helaas geen bonus. 182 00:10:40,640 --> 00:10:44,880 Misschien aan het einde van het jaar. Ik wil wel een toost op jullie uitbrengen. 183 00:10:44,960 --> 00:10:47,360 Proost op deze overname. - Proost. 184 00:10:47,440 --> 00:10:49,160 Geld. 185 00:11:12,400 --> 00:11:13,560 Wat doen jullie hier? 186 00:11:18,320 --> 00:11:20,200 Wow, wow, wow. Stop, stop. 187 00:11:20,280 --> 00:11:21,680 Klaar, klaar... 188 00:11:24,960 --> 00:11:28,400 Klaar. - Hode, meester. Dikke osso, man. 189 00:11:28,480 --> 00:11:30,160 Mogen we naar binnen? - Ben je gek? 190 00:11:30,680 --> 00:11:32,720 Zie ik eruit als Michael Jackson? - Wie? 191 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Wat doen jullie? 192 00:11:34,240 --> 00:11:36,880 We komen je uitnodigen voor onze eindmusical, kijk... 193 00:11:36,960 --> 00:11:39,400 Echt leuk. - Ik heb geen zin in een musical. 194 00:11:39,480 --> 00:11:41,720 Die moet u zien. Ik speel de boom. 195 00:11:41,800 --> 00:11:42,800 Kom op. 196 00:11:42,880 --> 00:11:45,240 Hij speelt de boom. - Ik heb hier geen zin in. 197 00:11:45,320 --> 00:11:48,520 We zijn naar uw huis gekomen... 198 00:11:56,320 --> 00:11:59,120 We hebben hier zo lang naar uitgekeken. 199 00:11:59,200 --> 00:12:02,160 Oké, klaar, stop. Stop, stop, stop. 200 00:12:02,240 --> 00:12:05,160 Als jullie binnen 10 seconden weg zijn, voordat de buren denken... 201 00:12:05,240 --> 00:12:07,360 ...dat ik een raar mannetje ben, beloof ik dat. 202 00:12:07,640 --> 00:12:08,760 Siu! 203 00:12:08,840 --> 00:12:10,760 Beloofd. Yalla, snel. 204 00:12:11,240 --> 00:12:12,200 Vier... 205 00:12:12,280 --> 00:12:13,960 Drie... Twee... Doei. 206 00:12:14,040 --> 00:12:15,160 Eén... 207 00:12:15,240 --> 00:12:16,080 Nul. 208 00:12:34,560 --> 00:12:37,640 Wat doe jij hier? - Ik ben uitgenodigd door die kinderen. 209 00:12:37,720 --> 00:12:40,720 Ik geloof dat het duidelijk is dat jij hier niet welkom bent. 210 00:12:40,800 --> 00:12:44,000 Ik weet het, maar kan je in dat kleine stukje bedorven hart van je... 211 00:12:44,080 --> 00:12:46,560 ...een kleine piecie vinden om mij binnen te laten? 212 00:12:47,680 --> 00:12:49,320 Zie het als je begrafenis. 213 00:12:51,000 --> 00:12:51,920 Wat moest ie? 214 00:12:52,360 --> 00:12:55,080 Ja, de musical kijken. Whatever. 215 00:12:58,840 --> 00:13:02,120 Wat doen jullie hier? Niet achter je kijken. Vera gaat je herkennen. 216 00:13:02,200 --> 00:13:05,080 Daarom ben ik undercover gekomen. Zonnebril, petje... 217 00:13:05,160 --> 00:13:06,360 ...ik lijk net een ouder. 218 00:13:06,440 --> 00:13:08,200 Wollah meh ze gaat het verschil zien. 219 00:13:08,280 --> 00:13:09,600 Oké, broer. 220 00:13:09,680 --> 00:13:11,520 Boys, sorry, hè. 221 00:13:11,600 --> 00:13:14,200 Ik was met m'n eigen shit bezig en niet met jullie. 222 00:13:15,520 --> 00:13:16,680 Safi? - Chill. 223 00:13:16,760 --> 00:13:19,200 Je had gelijk, man. Je noemde ons kinderen, toch? 224 00:13:19,760 --> 00:13:21,680 Wij zijn die kinderen gaan helpen. 225 00:13:21,760 --> 00:13:23,760 Testing, één, twee, drie... 226 00:13:23,840 --> 00:13:25,960 Hallo? Yes... Doet ie het? Hij doet het. 227 00:13:26,040 --> 00:13:28,400 Zo, wat een mensen. Mag ik een lichtje? 228 00:13:28,480 --> 00:13:30,680 Ja, ik kom eraan. - Licht? 229 00:13:30,760 --> 00:13:31,720 Sorry, hoor. 230 00:13:32,520 --> 00:13:34,320 Yes, dank je wel. 231 00:13:34,400 --> 00:13:36,440 Eh... Dames en heren. 232 00:13:36,520 --> 00:13:39,600 Wauw, welkom bij de eindmusical. 233 00:13:39,680 --> 00:13:44,800 Een heel belangrijk moment voor mij en vooral de kinderen, eigenlijk. 234 00:13:45,840 --> 00:13:46,920 ...voor mij. 235 00:13:47,000 --> 00:13:49,800 We gaan kijken naar een prachtig geschreven musical... 236 00:13:49,880 --> 00:13:51,920 ...die ze goed hebben gerepeteerd. 237 00:13:52,000 --> 00:13:55,080 Mobieltjes uit, alsjeblieft. Anders zwaait er wat. 238 00:13:56,320 --> 00:13:59,520 Heel veel plezier bij Herres in de dierentuin! 239 00:14:01,840 --> 00:14:03,200 Mo drie, actie! 240 00:14:07,400 --> 00:14:10,960 La la la... 241 00:14:11,040 --> 00:14:13,000 Gloednieuwe dag in de dierentuin. 242 00:14:14,360 --> 00:14:16,400 Even kijken hoe het met alle dieren gaat. 243 00:14:17,760 --> 00:14:20,880 Wat is er? Waarom kijken jullie alsof jullie moeders dood zijn? 244 00:14:20,960 --> 00:14:24,240 Er zit een slurf in m'n knoop en ik heb heel slecht geslapen. 245 00:14:24,320 --> 00:14:27,560 En het is nog veel erger. Zoals jullie weten, zit mijn hok... 246 00:14:27,640 --> 00:14:29,840 ...naast 't kantoor van de dierentuindirectrice... 247 00:14:29,920 --> 00:14:31,800 ...en ik hoorde haar iets ergs zeggen. 248 00:14:31,880 --> 00:14:34,880 Ja, dat heb ik ook gehoord, want ik ben een boom met oren. 249 00:14:34,960 --> 00:14:36,400 Siu! 250 00:14:37,760 --> 00:14:40,080 O, ja, vieze dieren? Henk, zit. 251 00:14:40,560 --> 00:14:44,800 Wat hoorden jullie mij zeggen? - Dat wij vieze dieren allemaal weg moeten. 252 00:14:44,880 --> 00:14:47,080 Wat? Ben je serieus? Ja. 253 00:14:47,560 --> 00:14:50,480 Jammer voor jullie, de dierentuin gaat sluiten. 254 00:14:50,560 --> 00:14:51,880 Wat? 255 00:14:51,960 --> 00:14:55,360 Want er komt hier namelijk een nieuwbouwcomplex. 256 00:14:56,640 --> 00:14:58,320 Dat vinden wij erg, hè? 257 00:14:58,400 --> 00:14:59,440 Ja! 258 00:14:59,520 --> 00:15:02,400 Heel erg, hè? - Ja! 259 00:15:02,480 --> 00:15:05,840 Dan heb ik nog erger nieuws. Dit gaat in het echt gebeuren... 260 00:15:05,920 --> 00:15:07,320 ...met De Ekster. 261 00:15:08,760 --> 00:15:12,000 Vraag dat maar aan die vieze snitch achterin, onze directrice, Vera. 262 00:15:12,080 --> 00:15:13,200 Klopt, hè? 263 00:15:16,480 --> 00:15:18,320 Serieus? - Ja, nee... 264 00:15:18,400 --> 00:15:20,640 Die kinderen maken grapjes... 265 00:15:21,600 --> 00:15:24,800 O, wat een leuke, interactieve musical. 266 00:15:26,680 --> 00:15:29,920 Waarom lieg je? Ze heeft een deal gesloten met de gemeente. 267 00:15:30,000 --> 00:15:34,200 Volgend jaar bestaat De Ekster niet meer. Nee, en het is nog veel erger. 268 00:15:34,280 --> 00:15:36,160 Ze houdt onze adviezen expres laag... 269 00:15:36,240 --> 00:15:39,640 ...waardoor ze die subsidies kan binnenslepen om dit plan te betalen. 270 00:15:40,280 --> 00:15:42,600 Wat? Ze verpest gewoon onze toekomst, ja? 271 00:15:42,680 --> 00:15:45,480 Zij, Vera, die bitch, heeft mij vmbo-advies gegeven. 272 00:15:45,560 --> 00:15:48,800 Precies, terwijl jij gewoon makkelijk gymnasium kon. 273 00:15:48,880 --> 00:15:50,560 Wacht, is dit waar? - Nee. 274 00:15:50,640 --> 00:15:54,560 Ja. Jawel. Honderd procent echt waar. 275 00:15:54,640 --> 00:15:58,240 Als het aan Vera ligt, hebben we volgend jaar niet acht klaslokalen... 276 00:15:58,320 --> 00:16:00,680 ...maar 24 nieuwbouwappartementen hier. 277 00:16:00,760 --> 00:16:03,920 Sterker nog, hoor deze: Dit doet ze al jaren. 278 00:16:04,520 --> 00:16:08,160 Ja. En voor haar, haar vader, expres adviezen laag houden. 279 00:16:08,640 --> 00:16:11,480 Sinds ik een kleuter ben. - Ze pakt niet alleen subsidies... 280 00:16:11,560 --> 00:16:13,840 ...ze pakt ook donaties van gulle families. 281 00:16:13,920 --> 00:16:16,960 Deze hondin wil gewoon een gratis appartement. 282 00:16:17,040 --> 00:16:20,920 Over jullie rug. - Net als die viezerik, meester Henk. 283 00:16:21,000 --> 00:16:22,720 Ik ben geen viezerik. Viespeuk! 284 00:16:35,880 --> 00:16:37,200 Supersterren, hier. 285 00:16:37,720 --> 00:16:41,760 Allemaal stuk voor stuk strijders. Ik zweer het je, ik hou van jullie. 286 00:16:42,880 --> 00:16:45,800 Hoe hebben jullie dit geregeld? Is deze vrouw van de CIA? 287 00:16:45,880 --> 00:16:46,880 Nou... 288 00:16:46,960 --> 00:16:50,480 Je matties kwamen langs en hebben de juf een beetje geholpen. 289 00:16:50,560 --> 00:16:52,840 Mijn matties? - Ja, Souf en Amine. 290 00:16:54,760 --> 00:16:57,480 Wollah, we hebben dit nooit gekund zonder u, meester. 291 00:16:57,560 --> 00:16:58,400 Fout. 292 00:16:58,480 --> 00:17:00,520 Zonder mij ook. Je was gewoon jezelf. 293 00:17:00,600 --> 00:17:03,720 Maar meester, we hebben wel gesnitcht. - Als het Vera is... 294 00:17:03,800 --> 00:17:06,640 ...of iemand die op Vera lijkt of doet, snitch hun moeder. 295 00:17:07,280 --> 00:17:08,120 Oké... 296 00:17:08,720 --> 00:17:10,240 Dit jaar was een dierentuin. 297 00:17:10,320 --> 00:17:13,480 Maar volgend jaar in de brugklas ga je echte hyena's tegenkomen. 298 00:17:14,240 --> 00:17:16,440 Viezeriken. Stel je voor... 299 00:17:16,520 --> 00:17:19,000 ...je gaat naar die school toe en we komen daar aan. 300 00:17:19,080 --> 00:17:22,240 En er staat een groepje tweede-, derde-, vierdeklassers... 301 00:17:22,320 --> 00:17:25,440 ...die stoer doen tegen jou of een van jouw matties. 302 00:17:25,520 --> 00:17:27,480 Wie gaan we dan pakken? - Hun moeders. 303 00:17:27,560 --> 00:17:28,880 Wie? - Hun moeders. 304 00:17:28,960 --> 00:17:30,760 Stel je voor: er is een lerarengroep... 305 00:17:31,160 --> 00:17:34,000 ...die leerlingen expres lage cijfers geven. Wie pakken we? 306 00:17:34,080 --> 00:17:35,320 Hun moeders! - Wie? 307 00:17:35,400 --> 00:17:36,800 Hun moeders. - Wie? 308 00:17:36,880 --> 00:17:38,120 Hun moeders. - Wie? 309 00:17:38,200 --> 00:17:39,160 Hun moeders. 310 00:17:43,480 --> 00:17:45,400 BEVRIJD NORDIN 311 00:17:48,400 --> 00:17:50,080 BEVRIJD NORDIN 312 00:17:52,160 --> 00:17:53,000 Nordin? 313 00:17:53,680 --> 00:17:54,520 Hé... 314 00:17:55,040 --> 00:17:56,000 Eh... 315 00:17:56,080 --> 00:17:58,960 We wisten helemaal niks van dit. - Niks. 316 00:17:59,040 --> 00:18:02,040 We hadden geen idee dat Vera en Henk dit van plan waren. 317 00:18:02,120 --> 00:18:03,160 Ik geloof jullie. 318 00:18:04,200 --> 00:18:06,240 Je hebt echt veel teweeggebracht hier. 319 00:18:06,320 --> 00:18:09,040 En dan heb ik het niet alleen over al dit gedoe... 320 00:18:09,120 --> 00:18:11,680 ...maar je klas werd de Guantanamo Baby's genoemd. 321 00:18:14,080 --> 00:18:17,840 Wat ze vanavond deden is niet alleen moedig... 322 00:18:17,920 --> 00:18:20,680 ...maar laat ook zien wie ze echt zijn. Dat komt door jou. 323 00:18:20,760 --> 00:18:24,360 Je hebt kampioenen van ze gemaakt. - Dat probeerde ik te zeggen. 324 00:18:24,440 --> 00:18:25,520 Ik heb m'n best gedaan. 325 00:18:26,560 --> 00:18:29,520 Oké, wat we eigenlijk wilden zeggen is eh... 326 00:18:30,240 --> 00:18:32,960 We wilden vragen of je wil overwegen om terug te komen... 327 00:18:33,040 --> 00:18:36,720 Als de school overeind blijft. - Die school moet overeind blijven. 328 00:18:40,520 --> 00:18:41,960 Maar ik kan dit niet doen, man. 329 00:18:42,040 --> 00:18:44,120 Ik zou hier sowieso maar één jaar zijn. 330 00:18:44,600 --> 00:18:45,760 Wel een gek jaar... 331 00:18:45,840 --> 00:18:48,480 Als het aan die bitch ligt, zij komt niet terug. 332 00:18:48,560 --> 00:18:50,960 Maar dan hebben we wel een nieuwe directrice nodig. 333 00:18:51,040 --> 00:18:54,160 Misschien staat die nieuwe directrice wel tegenover ons. 334 00:18:56,280 --> 00:18:58,680 Ik kan echt niet. Ik heb al andere plannen. 335 00:18:58,760 --> 00:18:59,760 Je weet toch? 336 00:18:59,840 --> 00:19:02,480 Denk rustig na. Je hoeft niet gelijk te beslissen. 337 00:19:02,560 --> 00:19:06,720 Nee, als je maar weet dat de deur naar de lerarenkamer altijd openstaat. 338 00:19:06,800 --> 00:19:07,640 Wagenwijd. 339 00:19:14,360 --> 00:19:18,160 Nordin, welke kleur denk je dat beter is voor het nieuwe logo? 340 00:19:18,240 --> 00:19:19,480 Wij denken aan rechts. 341 00:19:21,400 --> 00:19:22,240 Ik denk links. 342 00:19:23,240 --> 00:19:26,240 Ja, links. Nee, wij dachten ook links. Dat bedoelde ik eigenlijk. 343 00:19:26,320 --> 00:19:27,680 Niet, jullie wouden rechts. 344 00:19:27,760 --> 00:19:29,640 Rechts is racistisch. - O... 345 00:19:29,720 --> 00:19:31,760 Ja, tuurlijk... 346 00:19:31,840 --> 00:19:35,520 Ik zat erover na te denken om het budget met 37 procent te verhogen. 347 00:19:36,360 --> 00:19:39,720 Nou, dat lijkt me niet zo'n goed idee, gezien... 348 00:19:39,800 --> 00:19:40,680 Slim. 349 00:19:41,280 --> 00:19:44,680 Jij ziet die dingen natuurlijk long term. Ik denk dat we... 350 00:19:44,760 --> 00:19:47,560 ...beter daarop kunnen mikken. - En wat als we nou eh... 351 00:19:47,640 --> 00:19:51,720 ...ons elektrisch wagenpark vervangen door paarden? 352 00:19:54,840 --> 00:19:57,360 Heel verrassend, verfrissend... 353 00:19:57,440 --> 00:20:00,400 Gewoon met paard en wagen komen. - Absoluut. 354 00:20:00,480 --> 00:20:02,680 Milieubewuster en leuker. - Ja... 355 00:20:02,760 --> 00:20:06,320 Al onze werknemers onder de 1 meter 70 komen dan met een pony. 356 00:20:06,400 --> 00:20:08,680 Heel goed, ja. - Daar zijn ze voor, hè? 357 00:20:09,080 --> 00:20:11,000 Ben jij rechts, Emily? - Deborah. 358 00:20:11,080 --> 00:20:12,640 Stemmen links, schrijven rechts. 359 00:20:13,160 --> 00:20:14,000 Doe maar links. 360 00:20:15,240 --> 00:20:17,600 Eh... Wil je een cappuccino? - Rechts. 361 00:20:18,520 --> 00:20:20,480 Doe links, vraag mij deze dingen niet meer. 362 00:20:20,560 --> 00:20:22,120 Dus niet? - Ja. 363 00:20:27,440 --> 00:20:28,640 Debbie, kom eens... 364 00:20:36,680 --> 00:20:38,480 Hier, breng maar naar Choukri. 365 00:20:38,560 --> 00:20:39,400 Ga. 366 00:20:40,200 --> 00:20:43,840 En wat als we vrouwen verbieden om te zitten bij ons op kantoor? 367 00:20:43,920 --> 00:20:46,360 We kunnen van die statafels nemen, die zijn populair. 368 00:20:46,440 --> 00:20:49,920 Ik heb nog één idee, ik denk dat dat ons bedrijf de lucht in haalt. 369 00:20:50,000 --> 00:20:53,080 Maar ik heb jullie nodig, hè jongens. Let op, dit is 'm... 370 00:20:53,720 --> 00:20:56,600 Wat als we varkensvlees verwerken in onze frikandellen? 371 00:20:56,680 --> 00:20:58,440 Dat is een heel... 372 00:20:58,920 --> 00:21:00,480 ...verfrissend voorstel. - Ja. 373 00:21:00,920 --> 00:21:03,560 Blijft lekker, natuurlijk. - En het toch halal noemen? 374 00:21:03,640 --> 00:21:07,320 Dus als je hier kijkt... Ik denk hier al een week over. 375 00:21:07,400 --> 00:21:08,280 Ja? 376 00:21:08,360 --> 00:21:11,520 En ik weet het gewoon zeker. Die prijs gaat omhoog. 377 00:21:12,040 --> 00:21:13,800 Honderd procent. 378 00:21:13,880 --> 00:21:15,680 Nordin? Wat jij? 379 00:21:17,080 --> 00:21:20,440 Ja, honderd procent. Dus, als we dat doen... 380 00:21:20,520 --> 00:21:23,120 ...dan hebben we Q4 volgend jaar. - Ja? 381 00:21:23,200 --> 00:21:25,640 Dan lachen we de ballen uit onze broek. - Ja. 382 00:21:46,040 --> 00:21:47,280 Mama, heb je even? 383 00:21:48,880 --> 00:21:53,360 Als het over die bespreking van morgen gaat: je moet mee, of je nu wil of niet. 384 00:21:53,840 --> 00:21:56,320 Gaat het niet om. Is iets anders. 385 00:21:56,400 --> 00:21:59,400 Voor de draad ermee. Ik ben druk. 386 00:21:59,480 --> 00:22:00,760 Ik moet weg. 387 00:22:00,840 --> 00:22:03,200 Hoezo? Waar ga je naartoe? 388 00:22:04,560 --> 00:22:06,200 Kijk... 389 00:22:08,200 --> 00:22:10,560 Iedereen doet hier alsof ik de koning ben. 390 00:22:10,640 --> 00:22:12,520 Ze lopen allemaal mijn kont te kussen. 391 00:22:12,600 --> 00:22:14,680 En deze Excelsheetjes. Ik snap er niks van. 392 00:22:14,760 --> 00:22:15,600 Nordin... 393 00:22:15,680 --> 00:22:20,040 Sorry, ma. Ik heb je altijd in mijn gedachten. 394 00:22:20,120 --> 00:22:22,760 Wollah, ik hou van jou en ik ga altijd van jou houden... 395 00:22:22,840 --> 00:22:25,600 ...mohim, ik hoef je dat niet te vertellen. Bedankt, echt waar. 396 00:22:25,680 --> 00:22:27,280 Maar ik moet naar De Ekster. 397 00:22:31,560 --> 00:22:32,680 Naar De Ekster? 398 00:22:32,760 --> 00:22:37,720 Maar de kinderen die je lesgaf, staan op het punt om weg te gaan. 399 00:22:37,800 --> 00:22:40,480 Ja, maar dat is nou het leuke ervan. 400 00:22:40,560 --> 00:22:44,040 Er komen altijd nieuwe. Nieuwe die ook geflest gaan worden. 401 00:22:44,920 --> 00:22:48,000 Die gaan ook met 80 door de bocht met fatbikes, ma. 402 00:22:48,560 --> 00:22:51,800 Wie moet ze uitleggen dat ze geen pinpas sturen naar mensen? 403 00:22:51,880 --> 00:22:54,120 Of cursussen van internet moeten kopen? 404 00:22:54,200 --> 00:22:56,600 Deze kinderen denken dat frikandel vlees is, ma. 405 00:22:57,080 --> 00:22:58,640 Wie moet ze beschermen? 406 00:23:00,920 --> 00:23:01,760 Ik. 407 00:23:02,600 --> 00:23:04,680 Meester Nordin. 408 00:23:08,840 --> 00:23:11,200 Les één: snitches get stitches. 409 00:23:11,280 --> 00:23:13,000 Je bent echt lelijk! 410 00:23:13,920 --> 00:23:15,000 Yalla, wie? 32103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.