All language subtitles for Nordin.S01E04.No.List.No.Entry.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:15,920 Hé, hoe zie ik eruit? Jongens? 2 00:00:27,840 --> 00:00:29,360 Kaolo ezels... 3 00:00:36,080 --> 00:00:38,480 Waarom wil Hayat me bij die meeting hebben? 4 00:00:38,560 --> 00:00:40,760 Ze gaat me de CEO maken, hè? 5 00:00:41,240 --> 00:00:44,080 Hayat heeft ons iets te zeggen als familie... 6 00:00:44,160 --> 00:00:46,760 ...en helaas hoor jij daar ook bij. 7 00:00:46,840 --> 00:00:48,360 Bro, ze hebben jou gevonden, hè? 8 00:00:48,440 --> 00:00:50,000 Genoeg. Niet ruziën. 9 00:00:50,080 --> 00:00:52,960 Papa zei dat. - Familie, blij jullie te zien. 10 00:00:53,040 --> 00:00:54,680 Broer, scherp. 11 00:00:55,320 --> 00:00:56,920 Mama... 12 00:00:58,160 --> 00:01:00,800 Dank je wel. - Ik dacht dat je iets had gepland. 13 00:01:00,880 --> 00:01:02,240 Nordin, kom effe zitten. 14 00:01:05,120 --> 00:01:07,320 Voor je presentatie krijg je een onvoldoende. 15 00:01:07,400 --> 00:01:10,880 Als je dit bij mij in de klas had gedaan, had ik je ouders gebeld. 16 00:01:11,920 --> 00:01:13,720 Klein kind, hè? - Wollah, kind. 17 00:01:14,200 --> 00:01:16,240 Ha, Rob. - Goeienavond allemaal. 18 00:01:16,320 --> 00:01:18,800 Is hij... Ben jij van dat artikel? Kom hier. 19 00:01:20,040 --> 00:01:21,520 Wat zeg je over haar? - Nordin. 20 00:01:21,600 --> 00:01:24,360 Ik ga jou doodmaken, jij kaolo... - Doe eens normaal, man. 21 00:01:24,440 --> 00:01:26,840 Nordin, kijk me aan. - Kom hier, kom. 22 00:01:27,400 --> 00:01:28,240 Het is oké. 23 00:01:28,320 --> 00:01:30,560 Ik dacht dat dit een beschaafde meeting werd. 24 00:01:30,640 --> 00:01:31,840 Dat is ook zo, Rob. 25 00:01:32,440 --> 00:01:34,920 Toch? Oké, jongens. 26 00:01:35,000 --> 00:01:38,880 Ik ben blij dat jullie hier zijn. Dat jullie tijd hebben vrijgemaakt voor mij. 27 00:01:39,800 --> 00:01:41,320 Mama weet het al. 28 00:01:43,480 --> 00:01:45,880 Ik ga een eigen politieke partij oprichten. 29 00:01:47,480 --> 00:01:48,640 Genaamd... 30 00:01:48,720 --> 00:01:50,040 ...Generatie Sociaal. 31 00:01:50,680 --> 00:01:52,560 Mijn stem heb je sowieso. 32 00:01:53,040 --> 00:01:55,360 Je gaat het kapotmaken. Ik weet het, nummer één. 33 00:01:55,440 --> 00:01:59,840 Een eigen politieke partij met als middelpunt... jezelf? 34 00:02:00,960 --> 00:02:04,960 Nee, dat is helemaal niet megalomaan. - Ik wist dat jij zo'n reactie zou hebben. 35 00:02:05,040 --> 00:02:07,320 Dat is de reden waarom je mocht komen. 36 00:02:07,400 --> 00:02:11,040 Ik weet namelijk niet waarom jij mijn familie en mij zo enorm haat. 37 00:02:11,120 --> 00:02:13,080 Ik haat jullie helemaal niet... 38 00:02:13,160 --> 00:02:15,240 Ik stel voor dat je dit proces documenteert. 39 00:02:15,840 --> 00:02:20,800 Als jij daarna nog zo negatief bent over ons, mag jij van mij schrijven wat je wil. 40 00:02:20,880 --> 00:02:22,560 Maar ik wil wel een eerlijke kans. 41 00:02:32,280 --> 00:02:36,280 als je erover nadenkt is het moord en als je dat niet doet is het doodslag. 42 00:02:36,360 --> 00:02:41,000 Dus doe gewoon dat, dat is veel beter. Dus onthou: shank op hip, man down. 43 00:02:41,080 --> 00:02:43,360 Dit was mijn spreekbeurt. Zijn er nog vragen? 44 00:02:46,080 --> 00:02:49,200 Hallo, of er nog vragen zijn. Dit was zijn spreekbeurt. 45 00:02:49,920 --> 00:02:51,400 Of er nog vragen zijn? 46 00:02:53,520 --> 00:02:55,680 Na de pauze: Emma over haar konijn. 47 00:02:55,760 --> 00:02:58,480 Over klimaatverandering... - Hetzelfde, Emma. Lopen. 48 00:02:58,560 --> 00:03:02,400 Hé, na de pauze meer energie, alsjeblieft. Kom op. 49 00:03:04,920 --> 00:03:07,320 Wil je ruzie, ouleh? - Ik train voor amateurboksen. 50 00:03:07,400 --> 00:03:10,880 Niet dat ik amateur ben... - Hé, Badr. 51 00:03:11,800 --> 00:03:15,200 Hé, heb jij die kinderen van mij paddo's gegeven tijdens gym? 52 00:03:15,280 --> 00:03:16,920 Wat? Nee, hoezo? 53 00:03:17,000 --> 00:03:20,960 Normaal moet ik ze bijna platte handen geven om ze rustig te houden. 54 00:03:21,040 --> 00:03:23,480 Nu kijken ze allemaal alsof hun ouders dood zijn. 55 00:03:23,560 --> 00:03:26,520 Dat komt omdat ik ze verteld heb dat de sportdag eraan komt. 56 00:03:26,960 --> 00:03:30,160 Sportdag is het meest gruwelijke ooit. - Dat denk jij. 57 00:03:30,240 --> 00:03:33,280 Deze kids krijgen elk jaar keiharde pakkie van... 58 00:03:33,760 --> 00:03:36,840 Rat, hoe heet die school ook alweer? - Het Gulden Kompas. 59 00:03:36,920 --> 00:03:38,520 Het Gulden Kompas. 60 00:03:39,200 --> 00:03:43,080 Onze kids hebben nul hand-oogcoördinatie, geen kracht, geen techniek... 61 00:03:43,160 --> 00:03:46,920 Onmogelijk. - Destiny struikelde over d'r voeten... 62 00:03:47,000 --> 00:03:48,600 ...terwijl ze op de grond zat. 63 00:03:48,680 --> 00:03:51,640 En deze gulden... Het Gulden Kompas. 64 00:03:51,720 --> 00:03:53,920 Wat is er met hun? - Een topsport talent school. 65 00:03:54,000 --> 00:03:55,400 Wat betekent dat? - Dat is... 66 00:03:55,480 --> 00:03:57,960 ...een soort X-Men-school voor sporttalentjes. 67 00:03:58,040 --> 00:04:01,400 Zeg wollah jullie zijn bang voor zulke? 68 00:04:01,480 --> 00:04:06,160 Die met hun helm naar het sportveld komen? Met scheenbeschermers en papa betaalt? 69 00:04:06,240 --> 00:04:07,760 Verdorie. X-Men. 70 00:04:08,600 --> 00:04:11,920 We gaan winnen. Winnen is niet alles, Nordin. 71 00:04:12,360 --> 00:04:14,040 Meedoen is het belangrijkste. 72 00:04:14,120 --> 00:04:17,200 Dit is waardoor we allemaal over tien jaar Chinees praten. 73 00:04:17,280 --> 00:04:22,120 Iedereen heeft iets waar ze goed in zijn. En onze kinderen zijn goed in... 74 00:04:24,960 --> 00:04:25,880 ...in wat anders. 75 00:04:27,600 --> 00:04:31,480 Let op dit jaar. Dit jaar moet je opletten wat er gaat gebeuren. 76 00:04:31,560 --> 00:04:33,400 Eigenlijk zijn we al te laat... 77 00:04:33,480 --> 00:04:37,200 ...maar als we de wereld een beetje willen redden, moeten we... 78 00:04:37,280 --> 00:04:40,640 ...of nou, eigenlijk onze ouders... - Stop, stop. 79 00:04:40,720 --> 00:04:42,680 Wie van jullie krijgt nog wat mee? 80 00:04:42,760 --> 00:04:44,120 Was dat een spreekbeurt? 81 00:04:44,200 --> 00:04:45,600 Oké, Eileen... 82 00:04:47,120 --> 00:04:50,880 Wollah, dit is misschien de saaiste spreekbeurt ooit. 83 00:04:51,280 --> 00:04:53,240 Wollah, ik heb gewoon pijn gekregen. 84 00:04:54,760 --> 00:04:57,960 Wie van jullie wil dit nog een keer horen? Nee! 85 00:04:58,920 --> 00:05:01,160 Wie wil een barkie verdienen? Ja! 86 00:05:02,880 --> 00:05:06,640 Die 100 euro is voor degene die deze spreekbeurt redt voordat ie verband is. 87 00:05:08,200 --> 00:05:10,120 Yup, yalla, stop. 88 00:05:10,200 --> 00:05:11,720 Ga terug naar je plek, stop. 89 00:05:11,800 --> 00:05:12,640 Ga naar je plek. 90 00:05:15,400 --> 00:05:19,600 Hier. Nooit meer doen, ja? Nooit meer zo'n spreekbeurt houden. 91 00:05:20,560 --> 00:05:22,240 Wat wij geleerd hebben... 92 00:05:22,320 --> 00:05:26,800 ...is dat jullie moeders hier één voor één te koop zijn voor honderd euro. 93 00:05:27,360 --> 00:05:29,760 Voor een barkie hebben jullie geen eer meer... 94 00:05:29,840 --> 00:05:33,160 ...geen trots, geen principes, niks. 95 00:05:33,240 --> 00:05:35,440 Maar ik ga jullie niet vies doen vandaag. 96 00:05:35,520 --> 00:05:37,080 Want precies dit... 97 00:05:37,160 --> 00:05:40,720 ...gaan wij in ons voordeel laten werken tijdens de sportdag. 98 00:06:11,120 --> 00:06:13,320 Wie gaan we pakken? - Hun moeders! 99 00:06:13,400 --> 00:06:14,880 Wie? - Hun moeders! 100 00:06:14,960 --> 00:06:16,640 Wie? - Hun moeders! 101 00:06:16,720 --> 00:06:20,400 Wajo, faka met dit? Dit is ons hoofdkwartier... 102 00:06:20,480 --> 00:06:22,160 ...aka HQ, bro. 103 00:06:22,240 --> 00:06:23,800 Soldaten, luister goed. 104 00:06:24,400 --> 00:06:28,960 Rug recht en nooit vergeten: ik heb dit uit mijn eigen zak betaald. 105 00:06:29,040 --> 00:06:29,880 Oké? 106 00:06:29,960 --> 00:06:30,920 Kom mee. 107 00:06:33,400 --> 00:06:35,280 Wat? Hoe? - Leeuwen... 108 00:06:35,360 --> 00:06:37,160 Leven. - Wat? 109 00:06:37,240 --> 00:06:39,360 Dit is crazy, kijk dat. 110 00:06:39,440 --> 00:06:41,840 Kijk, popcorn. Kinderchampagne? 111 00:06:41,920 --> 00:06:44,320 Dat is haram, man. Geef maar aan Wesley. 112 00:06:45,680 --> 00:06:49,000 Oké, kakkerlakken. Wie weet waarom deze shit hier staat? 113 00:06:49,080 --> 00:06:52,400 Omdat we standaard pakkie gaan krijgen en jij de pijn wil verzachten? 114 00:06:52,480 --> 00:06:53,520 Fout, soldaat. 115 00:06:53,600 --> 00:06:56,880 Dit staat hier als afleidingsmanoeuvre voor de tegenstander. 116 00:06:56,960 --> 00:06:59,120 Dit is hoe wij de sportdag gaan winnen. 117 00:06:59,200 --> 00:07:02,800 En wie niet sterk is, moet slim zijn. In jullie geval betekent dat... 118 00:07:02,880 --> 00:07:05,680 ...wie lomp is met sport moet de tegenstander omkopen. 119 00:07:05,760 --> 00:07:08,360 Hode, meester. Gewoon zo? - Ja. 120 00:07:08,440 --> 00:07:12,240 De missie van vandaag is dat de tegenstander liever hier zit... 121 00:07:12,320 --> 00:07:14,640 ...dan dat ie naar buiten is, aan het zaklopen. 122 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 Dit zijn de kids die jullie moeten hebben. 123 00:07:17,800 --> 00:07:20,440 Lieg, steel, huil... 124 00:07:20,960 --> 00:07:23,960 ...belazer, want nu moet je man zijn. 125 00:07:25,080 --> 00:07:27,400 Je moet man zijn. - Maar meester? 126 00:07:27,480 --> 00:07:30,120 Moeten we niet ons best doen en in onszelf geloven? 127 00:07:30,680 --> 00:07:32,960 Wat Soraya hier doet, is saboteren. 128 00:07:33,040 --> 00:07:35,760 Maar net zoals haar ouders geven we haar geen aandacht. 129 00:07:36,760 --> 00:07:38,800 Stilte. - Is de missie duidelijk? 130 00:07:41,040 --> 00:07:42,720 Wie gaan we pakken? - Hun moeders. 131 00:07:42,800 --> 00:07:44,280 Wie? - Hun moeders. 132 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 Wie? - Hun moeders. 133 00:07:46,120 --> 00:07:50,400 Zien jullie hem daar? Diegene die daar hayek erg aan het rekken en strekken is? 134 00:07:50,800 --> 00:07:53,400 Hij is een topspeler. Ga hem afleiden, dan. 135 00:07:53,480 --> 00:07:55,200 Hell no. - Ik doe het wel. 136 00:07:55,800 --> 00:07:58,400 Ik blijf hier, ga maar. - Hé, mattie. 137 00:07:59,960 --> 00:08:02,400 Wat voor bloemen zou hij op z'n begrafenis willen? 138 00:08:02,480 --> 00:08:04,320 Chrysanten zijn altijd wel mooi. 139 00:08:04,800 --> 00:08:06,960 Zie je die tent? Daar gaan we heen. 140 00:08:07,680 --> 00:08:11,320 Kan je me iets meer vertellen over wat we vandaag precies gaan doen? 141 00:08:11,840 --> 00:08:13,800 We zijn onderweg naar m'n nieuwe kantoor. 142 00:08:14,960 --> 00:08:17,960 Het bedrijfsleven heeft me geleerd dat je slechts zo goed bent... 143 00:08:18,040 --> 00:08:19,440 ...als de mensen in je team. 144 00:08:19,520 --> 00:08:23,680 We gaan het gesprek aan met de mensen die meer ervaring hebben in de politiek. 145 00:08:23,760 --> 00:08:26,920 Dus jij bent eigenlijk het gezicht... 146 00:08:27,440 --> 00:08:30,760 ...terwijl een stel arme sloebers het echte werk mag gaan doen. 147 00:08:30,840 --> 00:08:34,240 Een familiebedrijf is gebaseerd en gebouwd op samenwerking... 148 00:08:34,320 --> 00:08:36,040 ...en het herkennen van expertise. 149 00:08:36,120 --> 00:08:38,880 Dat gaat bij Generatie Sociaal echt niet anders zijn, Rob. 150 00:08:42,360 --> 00:08:44,400 Maar mag ik jou eens een vraag stellen? 151 00:08:47,320 --> 00:08:49,800 Ja. - Ben jij altijd zo? 152 00:08:50,280 --> 00:08:53,320 Hoe? Moeilijke vragen stellen aan mensen met hoge ambities? 153 00:08:53,400 --> 00:08:56,680 Ja, zo ben ik altijd. Da's mijn baan, weet je wel. 154 00:08:56,760 --> 00:08:57,600 Kijk, ik... 155 00:08:58,400 --> 00:08:59,960 Ik vind het gewoon zorgelijk, ja? 156 00:09:00,040 --> 00:09:02,600 Dat mensen zoals jij hun platform onverantwoordelijk... 157 00:09:02,680 --> 00:09:04,360 Mensen zoals zij? 158 00:09:04,440 --> 00:09:05,280 Ja... 159 00:09:06,560 --> 00:09:08,480 Influencers... 160 00:09:09,040 --> 00:09:11,720 Het is niet persoonlijk, zo moet je het niet nemen. 161 00:09:11,800 --> 00:09:15,800 Maar je kan niet ontkennen dat dit veel weg heeft van een rijkeluisdochtertje... 162 00:09:15,880 --> 00:09:19,120 ...dat weer iets nieuws heeft bedacht om de dag door te komen. 163 00:09:19,200 --> 00:09:22,320 Hè? Hoe serieus is deze hele politieke partij van jou nou echt? 164 00:09:24,400 --> 00:09:26,280 Round and round, let's go. 165 00:09:28,040 --> 00:09:29,120 Kom op, ja! 166 00:09:30,440 --> 00:09:31,640 Hé! 167 00:09:32,160 --> 00:09:35,040 Yo, deze tent is echt teringdik, man. 168 00:09:35,400 --> 00:09:37,840 Ik dacht dat De Ekster echt een pauperschool was... 169 00:09:37,920 --> 00:09:41,040 ...maar dit is echt 100 keer beter dan onze vieze lunchtrommels. 170 00:09:43,160 --> 00:09:44,480 Is niet gratis. 171 00:09:45,080 --> 00:09:48,240 Hoeft niet veel te kosten ook, toch? - Nee, kost iets kleins. 172 00:09:48,880 --> 00:09:50,960 Soms in het leven moet je geven en nemen. 173 00:09:51,520 --> 00:09:54,040 Maar soms moet je meer geven dan nemen, begrijp je? 174 00:09:54,520 --> 00:09:55,720 Je begrijpt het niet, hè? 175 00:09:56,200 --> 00:09:58,560 Enige wat jij moet begrijpen, is dat hij loco is. 176 00:09:59,240 --> 00:10:00,680 Hm... Luister. 177 00:10:01,160 --> 00:10:05,520 Ho, ho. Jij kan deze frietjes krijgen en lekker op die rodeo gaan zitten. 178 00:10:05,600 --> 00:10:07,920 Ja? - Maar dan moet je wel wat voor me doen. 179 00:10:09,720 --> 00:10:13,040 Het is duidelijk dat m'n familie het financieel goed heeft. 180 00:10:13,120 --> 00:10:16,720 Maar het feit blijft wel dat we niet geboren zijn met al dat geld. 181 00:10:16,800 --> 00:10:20,600 Mijn ouders hebben hun uiterste best gedaan het beter te doen dan hun ouders. 182 00:10:20,680 --> 00:10:22,120 En weet je, Rob? 183 00:10:22,200 --> 00:10:24,240 Daar mogen wij toch best trots op zijn? 184 00:10:24,320 --> 00:10:26,600 Ik zeg ook helemaal niet dat dat niet mag... Ik... 185 00:10:27,320 --> 00:10:29,720 Ik betwijfel alleen de oprechtheid. Ja. 186 00:10:29,800 --> 00:10:32,880 En bij alle andere politici heb jij nul twijfels. 187 00:10:34,720 --> 00:10:36,080 Ja, oké. Touché. 188 00:10:42,800 --> 00:10:43,680 Wat is dit? 189 00:10:45,080 --> 00:10:48,320 Eén van de tien voedselhulpprogramma's die mijn familie runt. 190 00:10:48,400 --> 00:10:51,720 Is dat nieuw? - Als jij 15 jaar nieuw vindt... 191 00:10:51,800 --> 00:10:53,160 Waarom weet niemand hiervan? 192 00:10:53,240 --> 00:10:56,120 Die vraag kan je beter aan jezelf stellen. Kom je? 193 00:10:59,720 --> 00:11:02,600 Hé, jongens. Hallo, hé. Niet rennen op het sportveld. 194 00:11:02,680 --> 00:11:03,560 Eet smakelijk, hè. 195 00:11:04,040 --> 00:11:06,240 Krijg toch de tierelier... - Kijk dit! 196 00:11:06,600 --> 00:11:09,400 O, sorry, ik zoek meester Nordin. 197 00:11:09,480 --> 00:11:12,440 Staat u op de lijst? - Doe niet zo mal, hij is m'n collega. 198 00:11:12,520 --> 00:11:15,720 Ja, dat zeggen ze allemaal. Geen lijst betekent geen toegang. 199 00:11:15,800 --> 00:11:19,040 En zij dan? Zij mogen wel naar binnen. - Ja, zij staan op de lijst. 200 00:11:19,120 --> 00:11:21,280 Welke lijst dan? - Gaan we bijdehand doen? 201 00:11:21,360 --> 00:11:22,640 Nee, maar... 202 00:11:23,400 --> 00:11:24,720 Je hebt geen sneakers aan. 203 00:11:25,920 --> 00:11:27,520 Gaat 'm niet worden vanavond. 204 00:11:27,600 --> 00:11:29,360 Kom, wegwezen. 205 00:11:31,840 --> 00:11:34,520 Is het mogelijk dat je Nordin even gaat halen voor mij? 206 00:11:39,800 --> 00:11:43,200 Kunnen jullie Patron naar voren sturen? Ik heb hier een code... 207 00:11:43,280 --> 00:11:44,120 ...roze. 208 00:11:46,640 --> 00:11:47,680 Effe terug, oké? 209 00:11:48,520 --> 00:11:50,120 Nee, ja... 210 00:11:52,280 --> 00:11:53,480 Nee, ja, ja. 211 00:11:53,560 --> 00:11:56,880 Effe terug. Effe uit de rij, die kant op. 212 00:11:57,280 --> 00:11:58,760 Er is toch geen rij? - Weg. 213 00:11:58,840 --> 00:12:00,560 Wat? Er is geen rij. - Terug. 214 00:12:00,640 --> 00:12:02,200 Nog. Effe terug, nog. 215 00:12:02,280 --> 00:12:03,360 Nog iets... 216 00:12:03,840 --> 00:12:05,360 Effe terug, weer naar voren. 217 00:12:05,440 --> 00:12:07,560 En weer naar achteren, goed zo. 218 00:12:08,440 --> 00:12:09,440 Ja. - Ha, Henk. 219 00:12:09,880 --> 00:12:12,480 Mijn favoriete sfeerverpester. Wat kan ik voor je doen? 220 00:12:12,560 --> 00:12:14,960 Je mag mij uitleggen wat dit te betekenen heeft. 221 00:12:15,040 --> 00:12:17,600 Het is tegen de regels om mensen buiten te sluiten. 222 00:12:17,680 --> 00:12:19,360 Het is gewoon een schande. 223 00:12:19,440 --> 00:12:23,000 Ik leer m'n leerlingen alleen dat wanneer het systeem hen tegenwerkt... 224 00:12:23,080 --> 00:12:26,400 ...en alle deuren voor ze sluit, ze toch binnen kunnen komen. 225 00:12:26,480 --> 00:12:27,320 Begrijp je? 226 00:12:27,400 --> 00:12:30,240 Je haalt de naam van de school door het slijk met je fratsen. 227 00:12:30,320 --> 00:12:33,200 Ik dacht dat De Ekster daar wel van hield, rare fratsen. 228 00:12:34,880 --> 00:12:38,240 Schooladviezen expres laag houden, dat is een rare frats, hè? 229 00:12:38,720 --> 00:12:39,560 Nou ja... 230 00:12:40,080 --> 00:12:43,320 Wist je dat je subsidies kan krijgen bij lage schooladviezen? 231 00:12:43,400 --> 00:12:44,840 Echt waar? 232 00:12:44,920 --> 00:12:48,400 Ik maar denken dat mijn familie deze school in leven houdt. 233 00:12:48,880 --> 00:12:51,560 Ik weet niet wat je loopt te ratelen, maar je lult. 234 00:12:51,640 --> 00:12:55,120 Als ik jou was zou ik dimmen, heel rustig en je gedeisd houden. 235 00:12:55,200 --> 00:12:58,040 Jij en Vera, ik let op jou. - Heb je niks beters te doen? 236 00:12:58,120 --> 00:12:59,920 Elke minuut. Elke dag. Ja... 237 00:13:00,000 --> 00:13:02,160 Wanneer jij je auto instapt, ik zit achterin. 238 00:13:02,600 --> 00:13:03,760 Heb je me gehoord? - Ja. 239 00:13:03,840 --> 00:13:06,320 Als jij brood haalt, ik ben die bakker. - Bij de Aldi. 240 00:13:06,400 --> 00:13:10,160 Je weet toch als je naar de snackbar gaat? Ik ben die saus, hond. 241 00:13:12,200 --> 00:13:16,160 Maar kunnen we er nog iets aan doen? - Helaas niet. 242 00:13:16,240 --> 00:13:18,360 Lesgeven aan uw zoon is een beetje als... 243 00:13:19,960 --> 00:13:21,600 ...een cavia op een driewieler. 244 00:13:22,880 --> 00:13:24,160 Het is best grappig... 245 00:13:24,240 --> 00:13:26,760 ...maar het antwoord op 4 keer 4 geeft hij me niet. 246 00:13:27,360 --> 00:13:30,560 En m'n dochter dan? Zij komt hier ook op school. 247 00:13:30,640 --> 00:13:33,560 Ja, maar we hebben het nu gezien met... - Vissen! 248 00:13:34,040 --> 00:13:36,160 Ja, vissen. Kan je het ook spellen? 249 00:13:37,840 --> 00:13:38,680 Momentje. 250 00:13:41,960 --> 00:13:42,800 Godver. 251 00:13:45,960 --> 00:13:46,800 Bedankt. 252 00:13:48,000 --> 00:13:50,200 En m'n zoon dan? 253 00:13:50,280 --> 00:13:53,560 Hier is een gemeenteloket voor. Ik heb een folder op de gang. 254 00:13:56,160 --> 00:13:57,040 Ja? Kom maar. 255 00:13:58,880 --> 00:14:01,840 Hallo iedereen, hallo. - Hé. 256 00:14:02,280 --> 00:14:03,960 Is dat Sara Masselink? - Ja. 257 00:14:04,040 --> 00:14:07,040 Zij helpt ons met het samenstellen van ons verkiezingsplan. 258 00:14:07,440 --> 00:14:09,640 Sara... Fijn dat je er bent. 259 00:14:10,520 --> 00:14:13,920 Wat zie jij er prachtig uit. - Dank je, het is een eer om hier te zijn. 260 00:14:14,000 --> 00:14:15,760 Ik vind het zo tof wat jij doet. 261 00:14:15,840 --> 00:14:18,320 Al die opportunisten in het politieke landschap... 262 00:14:18,400 --> 00:14:19,640 We gaan ons best doen. 263 00:14:20,360 --> 00:14:25,320 En dit is Rob, hij is bezig een artikel te schrijven over onze partij. 264 00:14:25,400 --> 00:14:27,760 Mevrouw Masselink, een eer u te ontmoeten. 265 00:14:27,840 --> 00:14:29,560 Nou, dat is niet wederzijds. 266 00:14:29,640 --> 00:14:33,360 Ik ben niet vergeten hoe je me zwart hebt gemaakt in die schijtkrant van je... 267 00:14:33,440 --> 00:14:35,200 ...na m'n tweede scheiding. 268 00:14:35,280 --> 00:14:39,120 Dat was voor een journalist natuurlijk iets waar ik niet zomaar omheen... 269 00:14:39,200 --> 00:14:40,720 Kom op, Rob. Niet zo stotteren. 270 00:14:40,800 --> 00:14:43,600 Beetje mediabashen houdt ons allemaal scherp, toch? 271 00:14:44,040 --> 00:14:45,240 En wat vind je ervan? 272 00:14:45,760 --> 00:14:50,000 Generatie Sociaal is een goede toevoeging aan het politieke landschap, denk je niet? 273 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Nou, wat ik tot nu toe... 274 00:14:53,080 --> 00:14:55,640 Rob vindt dat ik m'n platformen niet goed gebruik. 275 00:14:55,720 --> 00:14:59,160 Wat zei jij? 'Een prinsesje die wat doet om de dag door te komen'? 276 00:14:59,720 --> 00:15:01,040 Vind je het zwaar? 277 00:15:01,120 --> 00:15:05,560 Ben je een verkapte vrouwenhater? - Ho, rustig aan. Zo bedoelde ik dat niet. 278 00:15:05,640 --> 00:15:09,640 Ik ben ook benieuwd wat je bedoelde, Rob. - Dames, rustig aan alsjeblieft. 279 00:15:09,720 --> 00:15:13,000 Ik ben gewoon een volbloed intersectionele feminist, ja? 280 00:15:14,040 --> 00:15:15,640 Vraag maar aan m'n moeder. 281 00:15:15,720 --> 00:15:17,840 Ze gaan helemaal de hoogte in... 282 00:15:17,920 --> 00:15:21,040 Vieze hond, aan het schemen met de enemy. 283 00:15:21,120 --> 00:15:23,200 Ik vertrouw deze man voor geen millimeter. 284 00:15:23,280 --> 00:15:25,640 Ik ga zijn computer in, als zijn vrouw slaapt... 285 00:15:25,720 --> 00:15:28,960 Je zal zien, hij zit op dark web. - Zulke hebben geen vrouwen. 286 00:15:29,040 --> 00:15:32,000 Ga z'n schoolcomputer checken, - Ik weet dat 't een viespeuk is. 287 00:15:32,080 --> 00:15:34,760 Ik wil jou daar niet hebben. Jij moet hier focussen. 288 00:15:35,360 --> 00:15:39,240 Ik heb die kids helemaal gek gemaakt. 289 00:15:39,320 --> 00:15:42,600 Omgekocht, alles. We wachten alleen op jouw teken. 290 00:15:47,760 --> 00:15:49,280 We gaan ze kapotmaken. 291 00:15:50,160 --> 00:15:51,200 Kapotmaken! 292 00:15:51,280 --> 00:15:53,920 Zie de waterrat. Rennen, Eva! 293 00:15:55,240 --> 00:15:57,560 Yalla, otter! 294 00:15:58,040 --> 00:15:59,480 Rennen, rat, ren! 295 00:15:59,560 --> 00:16:01,280 Ren, ren, ren! 296 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Ja, ja! 297 00:16:12,840 --> 00:16:16,880 Ja! 298 00:16:41,840 --> 00:16:44,280 Stelletje valsspelers zijn jullie. 299 00:16:44,840 --> 00:16:46,720 Wajo, kan je niet tegen je verlies, pa? 300 00:16:47,680 --> 00:16:50,240 Ik weet niet hoe, maar dit klopt niet. 301 00:16:50,320 --> 00:16:52,880 Jullie school is nummer laatst, zoals het hoort. 302 00:16:52,960 --> 00:16:56,160 Jij bent boos omdat jouw haarlijn wil scheiden met jouw voorhoofd. 303 00:16:56,560 --> 00:16:58,240 Jezus, jullie soort weer... 304 00:16:58,320 --> 00:16:59,840 Onze soort? Je moeder. 305 00:16:59,920 --> 00:17:03,240 Misschien moet je die neukfoutjes van jou naar onze soort sturen. 306 00:17:03,320 --> 00:17:07,360 Dan leer ik ze winnaars worden. - Volgend jaar zijn jullie er niet meer. 307 00:17:08,800 --> 00:17:11,960 Blijf op jouw beurt wachten. Ik ben aan de beurt. 308 00:17:12,800 --> 00:17:13,680 Wat? 309 00:17:16,840 --> 00:17:18,080 Waar is Soraya? 310 00:17:19,120 --> 00:17:21,200 Moet je de overwinning niet vieren buiten? 311 00:17:21,640 --> 00:17:25,400 Ik zag net twee sukkeltjes van de Kompas-school op de grond... 312 00:17:25,480 --> 00:17:27,680 ...helemaal de weg kwijt, ik heb me doodgelachen. 313 00:17:29,440 --> 00:17:30,480 Is er iets? 314 00:17:30,560 --> 00:17:34,720 Ik had gedacht dat winnen lekker zou voelen, maar ik voel me slechter. 315 00:17:35,920 --> 00:17:37,880 Ik denk niet dat ik zo winnaar wil zijn. 316 00:17:38,480 --> 00:17:40,720 Een overwinning is een overwinning, maat. 317 00:17:41,200 --> 00:17:44,840 Het leven is hard. Je moet hard zijn, anders lopen ze over je heen. 318 00:17:44,920 --> 00:17:47,040 Maar ik ben er toch niet beter van geworden? 319 00:17:47,120 --> 00:17:51,000 Het enige wat ik heb gedaan, is mensen omkopen om minder goed hun best te doen. 320 00:17:51,080 --> 00:17:53,840 Dat is technisch gezien niet winnen. Dat is valsspelen. 321 00:17:54,840 --> 00:17:58,800 Ik denk dat ik liever eerlijk m'n best doe en verlies, dan heb ik m'n eer nog. 322 00:18:01,680 --> 00:18:02,520 Hé... 323 00:18:03,440 --> 00:18:05,720 Volgens mij was dat de les die u ons wou leren. 324 00:18:07,560 --> 00:18:09,280 Love you, meester Nordin. 325 00:18:12,520 --> 00:18:15,120 Mijn broertje geeft nu les op onze oude school. 326 00:18:17,040 --> 00:18:18,040 Goh... 327 00:18:18,120 --> 00:18:20,160 Sportdag. Basisschool... 328 00:18:21,040 --> 00:18:23,080 Op dit veld heb ik zo vaak verloren. 329 00:18:23,560 --> 00:18:24,720 Fuck you. 330 00:18:24,800 --> 00:18:26,760 Ik had een hekel aan sportdag. 331 00:18:28,000 --> 00:18:30,560 Elk jaar werd ik afgemaakt door dezelfde tegenstander. 332 00:18:31,040 --> 00:18:33,720 Jij wil beweren dat verliezen jou gevormd heeft? 333 00:18:35,760 --> 00:18:38,720 Nou... Winnen, verliezen... 334 00:18:39,320 --> 00:18:41,240 Daar ben ik niet meer zo mee bezig. 335 00:18:41,720 --> 00:18:44,800 Waar het om gaat, is de mensen die we spraken... 336 00:18:44,880 --> 00:18:46,040 ...de kids hier... 337 00:18:46,120 --> 00:18:49,040 ...dat ze zich gezien voelen en geaccepteerd worden. 338 00:18:49,920 --> 00:18:52,200 Dat is waar Generatie Sociaal voor wil vechten. 339 00:18:52,680 --> 00:18:53,760 Maar ja... 340 00:18:53,840 --> 00:18:57,360 Als dat niet spannend genoeg voor je artikel is, schrijf wat je wil. 341 00:18:58,160 --> 00:18:59,640 Mij raak je er niet mee. 342 00:18:59,720 --> 00:19:01,600 Hé, zusje, maat. 343 00:19:01,680 --> 00:19:03,440 Wat doe jij hier? 344 00:19:03,520 --> 00:19:07,240 De mensen laten zien dat mijn broertje de beste docent van het jaar is. 345 00:19:07,320 --> 00:19:09,160 Ik heb betere dagen gezien. 346 00:19:09,680 --> 00:19:12,280 Nordin die niet helemaal vol is van zichzelf? 347 00:19:12,360 --> 00:19:15,120 Ben je wel lekker? Hé... O, wat is er? 348 00:19:17,000 --> 00:19:20,040 Ik heb iets gedaan wat ik niet had moeten doen en nu ben ik bang... 349 00:19:20,120 --> 00:19:23,520 ...dat door mijn cynisme deze kinderzieltjes verpest zijn. 350 00:19:23,920 --> 00:19:26,960 Nordin kennende is dat waarschijnlijk ook gebeurd. 351 00:19:27,640 --> 00:19:30,160 Maar er is toch altijd tijd om iets nieuws te leren? 352 00:19:30,240 --> 00:19:33,560 Hm... Ik moet het hun leren. Zij zitten het mij te leren. 353 00:19:35,640 --> 00:19:37,200 Ja. Dus? 354 00:19:38,360 --> 00:19:41,560 Wie zegt dat een docent niet mag leren van zijn leerlingen? 355 00:19:44,800 --> 00:19:47,160 Soms, hè Hayat... Echt heel soms... 356 00:19:47,240 --> 00:19:50,120 ...een in de miljoen keer, ben jij hayek slim, hè? 357 00:19:52,320 --> 00:19:53,160 Love you, Hayat. 358 00:19:55,520 --> 00:19:56,440 Love you... 359 00:19:56,920 --> 00:19:58,320 Bedankt. Oké. 360 00:19:58,800 --> 00:20:01,440 Leuk je te zien, blaffie. - Wat zei je? 361 00:20:02,200 --> 00:20:04,920 Jouw moeder is op de parkeerplek. Zij wacht op m'n waggie. 362 00:20:05,360 --> 00:20:07,200 Blijf uit de zon, voor je roze wordt. 363 00:20:10,720 --> 00:20:11,560 Eh... 364 00:20:13,280 --> 00:20:14,360 Dat eh... 365 00:20:16,240 --> 00:20:17,440 Dat was best lief. 366 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 Ja, grappig. - Nee, serieus. 367 00:20:21,080 --> 00:20:21,920 Ik... 368 00:20:23,480 --> 00:20:24,800 Ik denk dat ik me... 369 00:20:24,880 --> 00:20:27,400 ...misschien een klein beetje in jou vergist heb. 370 00:20:29,000 --> 00:20:31,120 Serieus? - Ik ben een man als ik het goed heb. 371 00:20:31,520 --> 00:20:33,400 Maar ook als ik het fout heb. 372 00:20:33,880 --> 00:20:37,680 Ik denk dat Nederland wel blij kan zijn met een Kynani in de Tweede Kamer. 373 00:20:39,000 --> 00:20:43,560 Mits jij het bent, natuurlijk, en niet dat leuke opgeschoten broertje van je. 374 00:20:45,560 --> 00:20:46,640 Dank je wel. 375 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 Ja, ja. Gefeliciteerd met jullie nepwinst. 376 00:21:00,920 --> 00:21:01,760 Nordin. 377 00:21:04,920 --> 00:21:06,840 Jij hier? Ben je niet bang voor gras? 378 00:21:06,920 --> 00:21:10,040 Hoe haal jij 't in je hoofd om die kinderen te leren dat omkoping... 379 00:21:10,120 --> 00:21:12,520 ...afpersing en manipulatie normale praktijken zijn? 380 00:21:12,600 --> 00:21:15,840 Mijn leerlingen nemen een voorbeeld aan hun directrice. Hm? 381 00:21:15,920 --> 00:21:18,120 Oud geleerd, jong gedaan. - Mhm. 382 00:21:18,520 --> 00:21:19,640 Zo grappig. 383 00:21:19,720 --> 00:21:21,640 Maar hier kom jij niet zomaar mee weg. 384 00:21:22,160 --> 00:21:25,360 Ik zit achter jou aan, jongeman. - Je komt heel dichtbij, hè? 385 00:21:26,000 --> 00:21:28,760 Jij moet opletten. Ik zou met open ogen slapen. 386 00:21:28,840 --> 00:21:30,880 Een suikerspin, heb je verdiend. 387 00:21:33,640 --> 00:21:35,360 Hmm... Da's toevallig. 388 00:21:36,360 --> 00:21:39,960 Amine, toch? Aangenaam. Ik ben Vera. 389 00:21:40,760 --> 00:21:42,280 Eh... - Mhm. 390 00:21:42,360 --> 00:21:44,120 Of kennen wij elkaar al? 391 00:21:44,720 --> 00:21:48,200 Heb jij mij niet ooit eens geholpen met mijn computer? 392 00:21:48,840 --> 00:21:49,920 Of was 't iets anders? 31558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.