All language subtitles for Nordin.S01E03.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3a_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:07,760 Namens de hele partij heet ik jullie vanavond van harte welkom... 2 00:00:07,840 --> 00:00:10,240 ...op deze historische dag. 3 00:00:10,680 --> 00:00:15,640 Want dit is de dag dat wij voor eens en voor altijd... 4 00:00:15,720 --> 00:00:21,200 ...het glazen plafond voor alle vrouwen van kleur... 5 00:00:21,280 --> 00:00:24,240 ...aan diggelen slaan! 6 00:00:28,960 --> 00:00:31,760 En daarom is het mij een eer... 7 00:00:31,840 --> 00:00:37,080 ...en een genoegen, om aan jullie aan te kondigen, onze nieuwe lijstduwer... 8 00:00:37,160 --> 00:00:42,520 Hayat Kínani. 9 00:00:42,600 --> 00:00:44,400 Kom er maar bij. 10 00:00:50,720 --> 00:00:53,400 Het is Kynáni, maar dank je wel, Agnes. 11 00:00:53,480 --> 00:00:54,680 Sst. 12 00:00:54,760 --> 00:00:58,200 Ik voel me vereerd dat ik hier mag staan vandaag. 13 00:00:58,280 --> 00:01:03,800 Ik kan niet wachten om mijn steentje bij te dragen aan een betere samenleving. 14 00:01:03,880 --> 00:01:07,920 Een samenleving waar vrouwen dezelfde rechten hebben als mannen. 15 00:01:08,000 --> 00:01:11,200 Een samenleving waar iedereen gewaardeerd wordt... 16 00:01:11,280 --> 00:01:14,880 ...ongeacht afkomst, geloof of geaardheid. 17 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 Laten we samen het verschil maken. 18 00:01:20,000 --> 00:01:21,040 Dank je wel. 19 00:01:29,920 --> 00:01:32,600 Zie je hoe ze met haar doen alsof ze een mascotte is? 20 00:01:34,920 --> 00:01:35,880 Hm... 21 00:01:36,640 --> 00:01:39,680 Kan jij met ma praten? Ze gaat toch met pensioen binnenkort? 22 00:01:39,760 --> 00:01:41,240 Laat mij CEO worden dan. 23 00:01:43,120 --> 00:01:45,600 Als jij het woord CEO kan spellen... 24 00:01:46,080 --> 00:01:48,000 Ik ben er om ma te helpen, geen zorgen. 25 00:01:48,080 --> 00:01:51,320 Je helpt haar naar de afgrond. Ga je haar helpen sushi snijden? 26 00:01:52,120 --> 00:01:53,120 Hoe gaat 't lesgeven? 27 00:01:53,200 --> 00:01:56,120 Mattie, wajo. Ze hebben nog nooit zo'n leraar gezien. 28 00:01:56,200 --> 00:01:57,280 Begrijp je? 29 00:01:57,360 --> 00:01:59,640 Ik ben alleen maar aan het plussen daar. - Hm. 30 00:02:00,760 --> 00:02:01,920 Luister dan... 31 00:02:02,000 --> 00:02:05,440 Ik denk dat ze de adviezen laag houden om meer subsidie te pakken. 32 00:02:06,040 --> 00:02:09,280 Ze krijgen geen subsidies, anders zouden wij ze niet sponsoren. 33 00:02:10,800 --> 00:02:12,680 Wat nou als ze ze allebei krijgen? 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,120 Heb je bewijs? 35 00:02:16,840 --> 00:02:17,960 Ik weet het zeker. 36 00:02:18,880 --> 00:02:21,720 Een echte CEO zou met bewijs komen. 37 00:02:22,360 --> 00:02:23,680 Eet je bitterballen. 38 00:02:31,320 --> 00:02:35,800 Die scores zijn toch absurd hoog voor een klas als die van Nordin? Kijk. 39 00:02:35,880 --> 00:02:38,720 Atheneum, havo, vwo, gymnasium... 40 00:02:38,800 --> 00:02:41,160 Dit geeft toch een totaal vertekend beeld? 41 00:02:41,680 --> 00:02:44,080 De vmbo-kaders zijn in de minderheid. 42 00:02:44,160 --> 00:02:46,600 Ik vind het echt belachelijk, alsof die kinderen... 43 00:02:46,680 --> 00:02:48,240 Hier, vmbo-basis. Kijk. 44 00:02:48,320 --> 00:02:51,240 Eén vmbo-basis en meneer hangt de vlag uit. 45 00:02:51,320 --> 00:02:52,920 Nou, maak je geen zorgen. 46 00:02:53,000 --> 00:02:56,560 Ik heb hier de adviezen op basis van vorig jaar, toen ze bij mij zaten. 47 00:02:56,640 --> 00:02:57,480 Hier... 48 00:02:58,360 --> 00:02:59,520 Oeh... 49 00:03:00,200 --> 00:03:01,080 Ontsla 'm gewoon. 50 00:03:01,160 --> 00:03:03,760 Henk, ik kan hem toch niet gewoon ontslaan? 51 00:03:03,840 --> 00:03:05,400 Denk nou eens even na. 52 00:03:05,840 --> 00:03:09,920 Nee, wij moeten dit subtiel aanpakken. 53 00:03:12,000 --> 00:03:13,400 Ik denk dat ik... 54 00:03:13,480 --> 00:03:16,360 Hoe gaat het, daggoe- leraar? 55 00:03:16,440 --> 00:03:18,600 Henk en Ingrid, goedemorgen. 56 00:03:18,680 --> 00:03:20,440 Hoe gaat het? - Yes, goed. 57 00:03:20,520 --> 00:03:23,200 Ja, Nordin, eh... Fijn dat je er bent. 58 00:03:23,280 --> 00:03:27,440 Wij wilden even met je praten over de eindtoetsscores van je klas. 59 00:03:27,520 --> 00:03:29,960 We weten dat je je best hebt gedaan... 60 00:03:30,040 --> 00:03:32,480 ...maar toetsen zijn natuurlijk een momentopname. 61 00:03:32,560 --> 00:03:35,400 En helaas geven ze een vertekend beeld van het niveau. 62 00:03:35,960 --> 00:03:38,120 Wij willen dus dat je bij de ouderavonden... 63 00:03:38,560 --> 00:03:40,000 ...deze adviezen deelt. 64 00:03:40,680 --> 00:03:43,760 Dat vinden wij toch beter weergeven wie die kinderen echt zijn. 65 00:03:48,160 --> 00:03:51,560 Ik zie alleen vmbo-theoretisch en vmbo-kader/basis? 66 00:03:51,640 --> 00:03:52,920 Wow, wat is dit? 67 00:03:53,000 --> 00:03:56,720 Niet op neerkijken, de wereld heeft mensen nodig die met hun handen werken. 68 00:03:57,840 --> 00:03:59,640 Vera, come on. 69 00:04:00,200 --> 00:04:03,240 Ze verdienen een beter advies. Ze zijn slimmer dan dit. 70 00:04:03,320 --> 00:04:05,400 Ze hebben hun best gedaan. Waarom? 71 00:04:05,920 --> 00:04:09,040 Nordin, als wij ze met deze adviezen de wereld insturen... 72 00:04:09,120 --> 00:04:13,080 ...blijven ze zitten op de middelbare en worden wij daarop aangesproken. 73 00:04:13,840 --> 00:04:16,600 Hoe ben jij directrice, Vera? Hoe? 74 00:04:17,280 --> 00:04:19,800 Onderschat je ze echt of ben je gewoon 'n viezerik? 75 00:04:19,880 --> 00:04:24,120 Vergeet niet dat één telefoontje met jouw moeder einde verhaal voor jou betekent. 76 00:04:24,960 --> 00:04:26,800 Eén, nooit over mijn moeder praten... 77 00:04:26,880 --> 00:04:28,840 ...en ten tweede, mij nooit bedreigen. 78 00:04:28,920 --> 00:04:31,160 Hoor je wat ik zeg of ben je opeens doof? 79 00:04:32,080 --> 00:04:33,320 Nooit meer doen. 80 00:04:33,840 --> 00:04:35,120 Nog één ding... 81 00:04:35,920 --> 00:04:38,360 Er was iemand zonder toestemming in m'n kamer. 82 00:04:39,000 --> 00:04:41,400 Weet jij daar iets van? - Nee, tuurlijk niet. 83 00:04:41,480 --> 00:04:44,240 Hm. Nou ja, het is wel toevallig, hè... 84 00:04:45,600 --> 00:04:49,000 Jij bent hier en ineens wordt er ingebroken. 85 00:04:49,560 --> 00:04:50,920 Omdat ik een Marokkaan ben? 86 00:04:51,400 --> 00:04:53,760 Vies. 87 00:04:55,160 --> 00:04:56,880 Dat heb ik niet gezegd. 88 00:04:58,280 --> 00:05:00,000 Dat heb ik niet gezegd Nee... 89 00:05:00,080 --> 00:05:03,320 Niet letterlijk, ik heb het helemaal niet gezegd. 90 00:05:03,400 --> 00:05:07,000 Nee... - Toch? 91 00:05:09,680 --> 00:05:10,680 Ja... 92 00:05:10,760 --> 00:05:15,640 ...ik moet toegeven dat ik er toch wel een beetje van geschrokken ben. 93 00:05:16,200 --> 00:05:20,400 We wisten niet dat het meteen zo veel weerstand zou oproepen. 94 00:05:20,480 --> 00:05:23,760 Wel van een krant die fout was in de Tweede Wereldoorlog. 95 00:05:23,840 --> 00:05:26,600 Ja, nou... 96 00:05:26,680 --> 00:05:30,160 Die lezers zouden toch niet op jou stemmen, ongeacht de lijstduwer. 97 00:05:30,840 --> 00:05:33,880 Maar Agnes, wat zei jij nou ook alweer? 98 00:05:33,960 --> 00:05:38,480 Het glazen plafond voor vrouwen van kleur aan diggelen slaan, come on... 99 00:05:39,480 --> 00:05:43,440 Dat is... Dat is ook waar ik voor wil staan, ja... 100 00:05:44,000 --> 00:05:46,720 Maar je bent bang dat ze je zetels gaat kosten? 101 00:05:46,800 --> 00:05:49,160 Nee, o nee, lieverd... 102 00:05:49,880 --> 00:05:51,400 Ik denk alleen dat 't slim is... 103 00:05:51,480 --> 00:05:55,720 ...dat we voorlopig de officiële berichten alleen via de partij posten. 104 00:05:55,800 --> 00:05:58,840 Hè, gewoon één duidelijk geluid laten horen. 105 00:05:58,920 --> 00:06:01,720 Gewoon dat we niet continu opmerkingen krijgen... 106 00:06:01,800 --> 00:06:04,920 ...over jouw echt voortreffelijke influencerschap. 107 00:06:05,000 --> 00:06:07,240 Nee, sorry. Dat is haar werk. 108 00:06:07,720 --> 00:06:11,040 Als ze stopt, verliest ze meer dan de helft van haar inkomen. 109 00:06:11,120 --> 00:06:14,960 Ja, dat is nu even zo. Je hebt je familie, toch? 110 00:06:18,480 --> 00:06:21,560 Ik heb mijn familie, ja. - Fijn, dank je wel. 111 00:06:22,040 --> 00:06:23,200 We spreken elkaar snel. 112 00:06:23,280 --> 00:06:24,440 Doeg, hè... 113 00:06:31,080 --> 00:06:33,800 Die gaan jou zodra het kan voor de bus gooien. 114 00:06:33,880 --> 00:06:35,680 Meteen. - Meteen! 115 00:06:35,760 --> 00:06:41,280 Die domme sukkels erachteraan. En wat is dit, ook? Gadver... 116 00:06:44,000 --> 00:06:47,600 Hoeveel Afrikaanse kinderen hebben hun ledematen opgeofferd voor diamanten? 117 00:06:47,680 --> 00:06:49,480 Dertien of zo? 118 00:06:49,560 --> 00:06:53,600 Genoeg om de juiste stenen te hebben maar niet genoeg om wakker van te liggen. 119 00:06:53,680 --> 00:06:56,720 Deze witte mensen hebben letterlijk stelen uitgevonden, hè? 120 00:06:56,800 --> 00:06:58,840 Sinds het begin der stelen zijn ze actief. 121 00:06:58,920 --> 00:07:00,160 Maat, gaat alles wel oké? 122 00:07:02,280 --> 00:07:04,160 Weet je wat misschien het lauwste is? 123 00:07:04,760 --> 00:07:07,080 Deze geschiedenis herhaalt zich gewoon, hè? 124 00:07:07,160 --> 00:07:09,240 Het is nog steeds zo erg als toen. 125 00:07:09,320 --> 00:07:11,440 Volgens mij heeft hij zo'n ex... eh... 126 00:07:11,880 --> 00:07:13,960 Zo'n crisis met zichzelf, je weet toch? 127 00:07:14,440 --> 00:07:16,840 Existentiële crisis. - Ja, precies. Die. 128 00:07:16,920 --> 00:07:18,000 Kunnen we je helpen? 129 00:07:18,080 --> 00:07:20,360 Een horloge helpt tegen een existentiële crisis. 130 00:07:20,440 --> 00:07:22,560 Al deze boeken staan vol met leugens. 131 00:07:22,640 --> 00:07:24,760 Zie je mij deze bullshit aan hen vertellen? 132 00:07:24,840 --> 00:07:26,840 Dan ben ik toch ook hayek gaar, of niet? 133 00:07:26,920 --> 00:07:29,800 Die boeken bestaan uit westerse propaganda... 134 00:07:29,880 --> 00:07:33,960 ...met als doel het klassensysteem en de wereldorde in stand te houden. 135 00:07:34,520 --> 00:07:36,160 Hij had echt vwo moeten doen, hè? 136 00:07:36,240 --> 00:07:39,200 Dit moet ik aan die kinderen leren? Ja, vol met leugens? 137 00:07:39,280 --> 00:07:41,200 Wat moet ik vertellen, de Gouden Eeuw? 138 00:07:41,280 --> 00:07:43,080 Of moeten we eerlijk zijn dit keer? 139 00:07:43,160 --> 00:07:44,760 De Gouden Eeuw, yalla. 140 00:07:44,840 --> 00:07:47,600 De eeuw waarin Nederland de hele wereld over is gegaan... 141 00:07:47,680 --> 00:07:49,280 ...en iedereen heeft gepakt... 142 00:07:49,360 --> 00:07:50,680 ...alles heeft leeggeplunderd. 143 00:07:50,760 --> 00:07:52,680 En weet je wat ze toen deden? 144 00:07:52,760 --> 00:07:53,840 Vermoorden. 145 00:07:53,920 --> 00:07:56,760 Somalië piraten? Nederland piraten! 146 00:07:56,840 --> 00:07:59,520 Dat moeten ze jullie leren, maar dat doen ze niet. 147 00:07:59,600 --> 00:08:02,480 Weet je wat ze jullie wel leren? Verdeel-en-heerspolitiek. 148 00:08:02,960 --> 00:08:05,240 Die ken je, hè? Dit is jouw beste mattie, nu. 149 00:08:05,320 --> 00:08:09,080 Over tien jaar misschien niet meer. Vijanden. Waarom? Niemand weet. 150 00:08:09,160 --> 00:08:11,160 Kijk hier, kunststukken. 151 00:08:11,240 --> 00:08:13,920 Zijn een miljoen waard, minimaal. Eén voor één. 152 00:08:14,000 --> 00:08:16,600 En die liggen weg te rotten in een Europees museum. 153 00:08:16,680 --> 00:08:18,800 Wat de fuck doen deze dingen in Nederland? 154 00:08:18,880 --> 00:08:20,560 Allemaal gestolen, kijk hier. 155 00:08:24,800 --> 00:08:26,120 Jouw pa maakt tellies, toch? 156 00:08:27,680 --> 00:08:29,560 Vraag hem eens of hij deze kan maken. 157 00:08:32,400 --> 00:08:34,200 324... 158 00:08:34,280 --> 00:08:36,440 ...326... 159 00:08:36,520 --> 00:08:37,800 ...500... 160 00:08:39,280 --> 00:08:40,840 ...550. 161 00:08:40,920 --> 00:08:42,960 Wajo, wat doe je? - Ik verveel me, man. 162 00:08:43,040 --> 00:08:46,520 En als ik me verveel ga ik de gym in. - Ik verveel me ook, man. 163 00:08:46,600 --> 00:08:47,760 We moeten iets doen. 164 00:08:48,160 --> 00:08:50,200 Ja, maar om wat te doen heb je geld nodig. 165 00:08:51,160 --> 00:08:52,320 Hoeveel heb jij nog? 166 00:08:52,800 --> 00:08:54,280 Ik heb helemaal niks. 167 00:08:54,360 --> 00:08:57,360 Het is eigenlijk niet normaal, hè? Wonen in zo'n mansion... 168 00:08:57,440 --> 00:09:00,600 ...en niet eens vijf cent hebben om je kont mee te krabben. 169 00:09:00,680 --> 00:09:02,560 En dat terwijl wij zo slim zijn... 170 00:09:03,320 --> 00:09:05,360 Ik had makkelijk gymnasium kunnen doen. 171 00:09:06,040 --> 00:09:08,720 Dan was ik nu sowieso hoofd van een CEO, je weet toch? 172 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 Hoofd van een CEO? 173 00:09:10,280 --> 00:09:11,200 Ja, toch. 174 00:09:11,280 --> 00:09:13,760 Hoofd van een bedrijf, idioot. 175 00:09:13,840 --> 00:09:14,880 Dat ook. 176 00:09:16,240 --> 00:09:17,360 Hé, maar dat is 'm. 177 00:09:17,840 --> 00:09:20,000 Wij gaan mensen leren hoe ze CEO worden. 178 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 Ja, toch. 179 00:09:24,440 --> 00:09:26,360 Maar waarom moet ik dit eigenlijk doen? 180 00:09:26,440 --> 00:09:30,040 Hoezo? Jij bent toch veel fotogenieker? In het echte leven ben ik knap. 181 00:09:30,120 --> 00:09:32,960 Op beeld ben jij mooier. Toch logisch dat jij begint? 182 00:09:33,040 --> 00:09:33,880 Vooruit. 183 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Wat zeg ik dan? 184 00:09:35,920 --> 00:09:36,760 Kom op. 185 00:09:36,840 --> 00:09:39,160 Het is niet zo moeilijk. Lees 't script. 186 00:09:39,240 --> 00:09:42,800 Het is... tien simpele stappen om succesvol te worden... 187 00:09:42,880 --> 00:09:45,880 ...in welke branche dan ook. Mensen hebben daar geld voor over. 188 00:09:45,960 --> 00:09:47,640 Besef dat, makker. Kom op. 189 00:09:47,720 --> 00:09:48,560 Ja, toch? Oké. 190 00:09:50,200 --> 00:09:51,400 En... actie! 191 00:09:52,160 --> 00:09:56,600 Delegeren is een belangrijke skill die een succesvolle ondernemer moet bezitten. 192 00:09:56,680 --> 00:09:59,120 Zelf werken? Dacht 't niet. 193 00:09:59,200 --> 00:10:02,760 Je eigen geld investeren? Pardon, doe normaal. 194 00:10:02,840 --> 00:10:07,720 De Amine en Souf-methode, de AS-methode... leert jou het onderste eruit te halen. 195 00:10:07,800 --> 00:10:10,560 Want ook jij kan een baas zijn zoals ik. 196 00:10:10,640 --> 00:10:13,760 De AS-methode leert je alle belangrijke informatie... 197 00:10:13,840 --> 00:10:15,000 ...zoals eh... 198 00:10:15,080 --> 00:10:18,200 ...waarom één Ferrari kopen als je er ook drie kan doen? 199 00:10:18,280 --> 00:10:20,920 Of onze soon to be bestseller... 200 00:10:21,000 --> 00:10:23,440 ...Belasting betalen? Ik ben toch niet gek? 201 00:10:24,000 --> 00:10:25,320 Koop nu deze cursus... 202 00:10:25,400 --> 00:10:28,880 ...en ik zweer op je moeder als jij niet loaded wordt... 203 00:10:28,960 --> 00:10:30,440 ...sla ik m'n vader in elkaar. 204 00:10:31,400 --> 00:10:32,920 Nee, man. Dat gaat te ver. 205 00:10:33,000 --> 00:10:35,560 Ik doe dat echt. - Nee, dit zijn geen spelletjes. 206 00:10:35,640 --> 00:10:38,880 Je moet overtuigend verkopen, anders... - Je gaat je vader niet slaan. 207 00:10:38,960 --> 00:10:40,880 Broer, wij moeten deze dingen verkopen. 208 00:10:40,960 --> 00:10:43,000 Wollah, ik sla hem helemaal total loss. 209 00:10:43,080 --> 00:10:45,960 Of je wordt loaded, of je blijft zwerver. 210 00:10:47,560 --> 00:10:50,440 Ik ga jouw vader slaan. Is goed. 211 00:10:50,520 --> 00:10:53,800 Dus wil jij voor een duppie op de eerste rij zitten? 212 00:10:53,880 --> 00:10:56,960 Wil jij millies in je zakken waar je niets voor hoeft te doen? 213 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Wacht dan niet te lang met je skere ass... 214 00:10:59,080 --> 00:11:01,680 ...en koop de AS-methode. 215 00:11:03,000 --> 00:11:06,240 In mijn gezicht, makker? Wat doe je, ezel? 216 00:11:06,320 --> 00:11:07,920 Dat is normaal, a sahbe. Dat hoort. 217 00:11:08,000 --> 00:11:10,520 Niet in m'n gezicht. - Niet in je gezicht? Je buik? 218 00:11:15,360 --> 00:11:19,000 Jij verdient een standbeeld. - Ik doe gewoon mijn werk. 219 00:11:20,880 --> 00:11:22,560 Hier. - Dat hoeft niet. 220 00:11:23,040 --> 00:11:26,120 Soms neem je de bonne chance en stop je het in je zak. 221 00:11:29,920 --> 00:11:32,320 Alles oké? - Dit is van mijn stam. 222 00:11:32,400 --> 00:11:35,760 Nee. - Het is een heilig ritueel masker. 223 00:11:35,840 --> 00:11:37,840 Het stamhoofd hoort dit te dragen. 224 00:11:39,680 --> 00:11:44,080 Het doet pijn dat de geest van mijn voorvaders aan de muur hangt in Amsterdam. 225 00:11:44,160 --> 00:11:46,760 Nee, man. Deze onzin is gestoord. 226 00:11:47,520 --> 00:11:50,600 We kunnen er niets aan doen. - Dat moet wel. 227 00:11:50,680 --> 00:11:52,000 Heb je een idee? 228 00:11:58,240 --> 00:11:59,440 Dit is, dit is zeg maar... 229 00:11:59,520 --> 00:12:01,120 Dit is heel erg slecht. 230 00:12:01,600 --> 00:12:04,080 Wat? Dit is supergoed. Kijk die crossfade-dissolve. 231 00:12:04,160 --> 00:12:06,640 Kijk die kleuren, man. Dit is kunst, wat zeg jij? 232 00:12:06,720 --> 00:12:09,280 Speel 'm nog eens af en zet het geluid harder. 233 00:12:09,880 --> 00:12:11,120 Hier, check. 234 00:12:11,200 --> 00:12:12,480 Toch? 235 00:12:15,280 --> 00:12:18,280 Ik hoor m'n stem niet. Heb je het geluid wel opgenomen? 236 00:12:21,320 --> 00:12:22,560 Geeft niet. Weet je wat? 237 00:12:22,640 --> 00:12:23,960 We nemen 'm nog eens op. 238 00:12:24,040 --> 00:12:26,080 Maakt niet uit? Ben je gek of zo? 239 00:12:26,160 --> 00:12:28,280 Hoe bedoel je? - Dat doe ik niet. 240 00:12:28,360 --> 00:12:30,480 Tuurlijk wel. - Broer, jij mag dit doen. 241 00:12:30,560 --> 00:12:32,640 Doe niet zo moeilijk. - Ben ik je clown? 242 00:12:32,720 --> 00:12:35,600 Ik ga die shit niet nog eens doen. - Altijd moeilijk doen jij. 243 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 Waarom doe je zo? - Deze shit is niks voor mij. 244 00:12:39,720 --> 00:12:42,680 Misschien moeten we accepteren dat CEO-shit niks voor ons is. 245 00:12:43,920 --> 00:12:46,680 We zijn gewoon skere schapen van Nordin. - Hallo? 246 00:12:47,280 --> 00:12:48,400 Ja? 247 00:12:49,520 --> 00:12:50,920 Ja, tuurlijk. 248 00:12:52,080 --> 00:12:54,640 Als je je omdraait zie je ons al. We zijn onderweg. 249 00:12:55,120 --> 00:12:58,360 Kom, Nordin. Hij heeft zijn skere schapen nodig. 250 00:13:00,760 --> 00:13:03,880 Vandaag is de opdracht: we gaan naar binnen, het museum in... 251 00:13:03,960 --> 00:13:06,640 ...met onze telefoon in de handen. Wat gaan wij doen? 252 00:13:06,720 --> 00:13:09,280 Filmen. Alles wat ze van ons gestolen hebben. 253 00:13:09,360 --> 00:13:12,440 Wat voor nut heeft dat? Het museum blijft nog steeds bestaan. 254 00:13:12,520 --> 00:13:15,000 Eva... Moet ik jou vertellen wat voor nut dat heeft? 255 00:13:15,080 --> 00:13:18,320 Ja? Wanneer je shit viraal laat gaan, kan je verandering brengen. 256 00:13:18,400 --> 00:13:23,040 Oké, pak je telefoons en niet vergeten: wij gaan nieuwe geschiedenis schrijven. 257 00:13:23,120 --> 00:13:26,360 En jij ook, hè, Eva? Nieuwe geschiedenis. 258 00:13:27,200 --> 00:13:30,920 Hier, het museum. Alles is gestolen, snap je? 259 00:13:31,000 --> 00:13:32,920 Ga maar kijken waar je gaat filmen. 260 00:13:33,440 --> 00:13:34,280 Boy... 261 00:13:36,040 --> 00:13:37,520 Meester, wie is dit dan? 262 00:13:40,440 --> 00:13:43,400 Geen idee, maar als ik naar hem kijk... 100 procent racist. 263 00:13:43,480 --> 00:13:44,520 Waarom? 264 00:13:44,600 --> 00:13:47,840 De 'ik heb vier gekleurde mensen vastgebonden in mijn kelder-outfit'. 265 00:13:47,920 --> 00:13:50,600 Mijn opa heeft ook zo'n zelfportret in z'n kamer staan. 266 00:13:54,960 --> 00:13:57,800 Nou, heb je weer wat geleerd, hè Wes? 267 00:14:04,480 --> 00:14:07,280 Zo, gruwelijk. Check al die stamhoofden, man. 268 00:14:07,680 --> 00:14:12,480 Wou dat ik ook zo'n stamhoofd was. Met mijn kop zo op die muur, je weet toch? 269 00:14:13,040 --> 00:14:14,440 Zou gruwelijk zijn, toch? 270 00:14:18,080 --> 00:14:19,200 Meester Amine? 271 00:14:19,680 --> 00:14:23,280 Meester Amine? I like that. Zeg het eens, mijn kind. 272 00:14:23,360 --> 00:14:26,640 Hoe kan ik jou helpen om jouw kinderbrein tot wasdom te laten komen? 273 00:14:26,720 --> 00:14:29,640 Meester Nordin zegt dat u elke computer kan hacken, klopt dat? 274 00:14:29,720 --> 00:14:32,000 Klopt helemaal, er is geen... - Ik geloof u niet. 275 00:14:32,080 --> 00:14:33,440 Ik ook niet. - Wollah wel. 276 00:14:33,520 --> 00:14:35,600 Sowieso niet. - Ik ben de beste, echt wel. 277 00:14:36,640 --> 00:14:38,040 Nee, je kan het niet. - Nee. 278 00:14:38,120 --> 00:14:39,120 Echt wel. - Echt niet. 279 00:14:39,200 --> 00:14:41,000 Echt wel. - Echt niet. 280 00:14:41,080 --> 00:14:42,040 Wil je het zien? - Ja. 281 00:14:42,120 --> 00:14:43,160 Yalla, ga lopen. 282 00:15:12,520 --> 00:15:13,360 Waar zijn ze? 283 00:15:14,400 --> 00:15:15,720 Wat, wie? - Nordin. 284 00:15:15,800 --> 00:15:17,600 En die hele klas, groep acht. 285 00:15:17,680 --> 00:15:20,160 Ik loop net langs het lokaal. Het is leeg. 286 00:15:20,240 --> 00:15:22,880 Volgens mij heeft hij ze meegenomen, een schoolreisje. 287 00:15:22,960 --> 00:15:26,160 Schoolreisje? Daar heb ik helemaal geen toestemming voor gegeven. 288 00:15:26,640 --> 00:15:28,320 En jij hebt ze gewoon laten gaan? 289 00:15:28,400 --> 00:15:30,120 Moet ik ze tegenhouden, dan? 290 00:15:30,200 --> 00:15:33,000 Ik ben van het do-re-mi-gedeelte. Heb je die kids gezien? 291 00:15:33,080 --> 00:15:37,840 Ik betaal jou toch niet om de hele dag je gezicht vol taart en koffie te duwen? 292 00:15:39,960 --> 00:15:43,040 Kan jij misschien heel even je stem gaan opwarmen? 293 00:15:43,760 --> 00:15:44,600 Dank je. 294 00:15:52,440 --> 00:15:54,800 Henk, ik heb jou nodig. 295 00:15:54,880 --> 00:15:55,720 O? 296 00:15:56,440 --> 00:16:00,400 Ik denk dat ik een manier heb gevonden om Nordin te lozen. 297 00:16:01,360 --> 00:16:02,320 O, oké... Ja. 298 00:16:03,280 --> 00:16:06,280 Er is toch ingebroken op mijn computer? - Mhm... 299 00:16:06,960 --> 00:16:08,520 Ik denk dat hij erachter zit. 300 00:16:09,680 --> 00:16:14,000 Ja, denk je? Ik bedoel... Hij lijkt me geen hacker-type, toch? 301 00:16:14,480 --> 00:16:17,040 Net als je ouders en je ex is niet alles wat 't lijkt. 302 00:16:17,560 --> 00:16:19,760 Ik weet dat hij het is. 303 00:16:20,560 --> 00:16:23,400 Denk je dat ie bij de gegevens is gekomen? - Nee, nee. 304 00:16:23,880 --> 00:16:26,480 De school heeft een goed cybersecuritysysteem. 305 00:16:26,560 --> 00:16:27,800 Daar komt niemand door. 306 00:16:29,440 --> 00:16:30,680 Dat is niet helemaal waar. 307 00:16:31,480 --> 00:16:34,680 Weet je nog die leerling die het hele internet had platgegooid? 308 00:16:34,760 --> 00:16:38,600 Iedereen kon bij de cijfers en alles. - Dat is iets heel anders, Henk. 309 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Heel lang geleden. 310 00:16:40,400 --> 00:16:44,400 Toen was mijn vader nog directeur en Nordin nog leerling. 311 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 Wat? 312 00:17:25,920 --> 00:17:30,720 Yo, meneer. Hode, heeft u meester Henk opgegeten, of zo? 313 00:17:30,800 --> 00:17:31,840 Pardon? 314 00:17:31,920 --> 00:17:35,720 Laat maar. Heeft u gezien, allemaal van die gekke activisten? 315 00:17:35,800 --> 00:17:38,760 Ze lopen allemaal kunstwerken te bekladden. 316 00:17:39,360 --> 00:17:40,840 Ja, kijk maar. 317 00:17:41,680 --> 00:17:44,480 Ik zie helemaal niks op de beelden. - Zeg je dat ik lieg? 318 00:17:45,120 --> 00:17:46,280 Kijk. 319 00:17:46,360 --> 00:17:48,880 Hier is de gekste activist... - Staan blijven. 320 00:17:48,960 --> 00:17:52,040 Ik ga al die shit bekladden, fuck jou! - Ik krijg je wel. 321 00:17:52,120 --> 00:17:53,640 Hier blijven. Hé! 322 00:17:56,080 --> 00:17:57,720 Oké, bewijs het. 323 00:17:58,240 --> 00:18:00,600 Jij gelooft mij echt niet, hè? - Ik geloof je niet. 324 00:18:00,680 --> 00:18:02,360 Begin te kijken. 325 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 Opletten, opletten. 326 00:18:09,320 --> 00:18:10,720 Ik zie niks gebeuren. 327 00:18:13,080 --> 00:18:14,200 Ja, kom op. 328 00:18:14,280 --> 00:18:15,120 Rustig... 329 00:18:15,880 --> 00:18:16,960 Schiet op. 330 00:18:17,640 --> 00:18:19,200 Ik ben bijna klaar. - Snel. 331 00:18:19,280 --> 00:18:20,600 En... 332 00:18:21,800 --> 00:18:24,320 Alarm is eraf. Lekker voor je. 333 00:18:27,360 --> 00:18:30,160 De boomers zijn in het zwembad. - Check. 334 00:18:38,320 --> 00:18:40,400 Viraal. Zie, dat zijn ze. 335 00:18:42,880 --> 00:18:44,440 Viraal, viraal... 336 00:18:47,520 --> 00:18:50,640 Door, viraal gaan. Viraal gaan. 337 00:19:00,320 --> 00:19:03,920 ♪ Wie heeft nu m'n sleutels wie ligt in m'n bed ♪ 338 00:19:04,000 --> 00:19:08,560 ♪ Wie zit er nu shotgun naast je oh my darling say ♪ 339 00:19:08,640 --> 00:19:12,120 ♪ Wie zit op m'n Netflix kijken jullie Friends ♪ 340 00:19:12,200 --> 00:19:16,360 Oh my God, Nordin vraagt of ik dit filmpje kan reposten. 341 00:19:16,840 --> 00:19:19,480 Ze willen dat dat museum geboycot wordt. 342 00:19:20,040 --> 00:19:25,040 Ja, dat is heel nobel, maar we hebben die deal met Agnes, hè? 343 00:19:25,960 --> 00:19:27,880 Dat is toch waar de partij voor staat? 344 00:19:27,960 --> 00:19:30,160 Gelijkheid, rechtvaardigheid, transparantie... 345 00:19:30,240 --> 00:19:32,000 Ja, dat is ook zo, maar... 346 00:19:33,480 --> 00:19:36,920 Maar daar mogen we niet voor uitkomen? - Hm... 347 00:19:38,520 --> 00:19:39,400 Weet je wat? 348 00:19:39,920 --> 00:19:41,880 Fuck die shit. - Oké... 349 00:19:43,600 --> 00:19:46,680 Een prachtige dag, hè, kleine strijders van mij. 350 00:19:46,760 --> 00:19:49,920 Jullie hebben het goed gedaan. Wat de fuck is dat, Wesley? 351 00:19:51,000 --> 00:19:53,440 Het is niet alsof zij 't ook niet gestolen hebben. 352 00:19:53,520 --> 00:19:57,960 Je zei dat we actie moesten ondernemen. - Dat bedoel ik niet, hè. 353 00:20:00,440 --> 00:20:03,280 Maar goed, er is iemand die ik hier blij mee kan maken. 354 00:20:10,520 --> 00:20:11,560 Hé, Nordin. 355 00:20:12,200 --> 00:20:13,800 Ik heb de stofzuiger nodig. 356 00:20:14,680 --> 00:20:17,680 Ben ik je klas vergeten schoon te maken? - Nee, man. Nee. 357 00:20:18,200 --> 00:20:21,760 Vanavond is mijn eerste ouderavond en ik ben een beetje zenuwachtig. 358 00:20:22,800 --> 00:20:25,400 Die kinderen hebben geluk met een leraar als jij. 359 00:20:25,840 --> 00:20:28,520 Het is moeilijk iemand te vinden die er iets om geeft. 360 00:20:29,160 --> 00:20:31,000 Ik heb een verrassing, Issaka. 361 00:20:33,560 --> 00:20:34,400 Wauw... 362 00:20:35,120 --> 00:20:35,960 Hoe? 363 00:20:37,280 --> 00:20:39,440 Mijn kinderen luisteren nooit. 364 00:20:39,520 --> 00:20:42,120 Maar soms luisteren ze te goed. 365 00:20:42,200 --> 00:20:44,400 Ik vind dat je 'm in je klas moet hangen. 366 00:20:45,440 --> 00:20:48,800 Nee, dat kan ik niet maken. Hou het. 367 00:20:48,880 --> 00:20:50,000 Het is voor jou. 368 00:20:52,080 --> 00:20:55,840 Dit masker beschermt de leider van het dorp. 369 00:20:57,240 --> 00:21:00,200 Van waar ik sta, ben jij dat. 370 00:21:09,080 --> 00:21:13,640 Gaat dit om het schoolreisje? - Nee, Nordin. Dat komt later. 371 00:21:13,720 --> 00:21:17,400 Ik kom je nog even attenderen op de lijst met goedgekeurde adviezen. 372 00:21:18,520 --> 00:21:20,440 Ik neem aan dat alles duidelijk is? 373 00:21:21,520 --> 00:21:22,720 Waarom doe je dit? 374 00:21:22,800 --> 00:21:26,400 Je speelt met echte mensenlevens, hè? Deze kinderen verdienen beter. 375 00:21:32,920 --> 00:21:35,880 Zo, zit je lekker? Koffie erbij? 376 00:21:36,320 --> 00:21:39,880 Als je 't reglement had bekeken had je geweten dat er een proefperiode is... 377 00:21:39,960 --> 00:21:44,360 ...waarin een leidinggevende kan observeren of de richtlijnen gevolgd worden. 378 00:21:44,440 --> 00:21:48,160 Dus van alle momenten die je kon vinden heb je precies deze gevonden? 379 00:21:48,240 --> 00:21:49,080 Hé. 380 00:21:50,160 --> 00:21:52,920 Hallo. - Hé, ik ben Joyce, de moeder van Wesley. 381 00:21:53,000 --> 00:21:54,760 Siu... - Ja, die. 382 00:21:54,840 --> 00:21:56,200 Neem plaats. - Dank je. 383 00:21:56,280 --> 00:21:57,400 Hoi. 384 00:22:01,920 --> 00:22:02,920 Koffie, thee? 385 00:22:03,000 --> 00:22:04,280 Kauwgom. 386 00:22:05,160 --> 00:22:06,480 Mooi, nou... 387 00:22:06,960 --> 00:22:09,040 Laten we maar met de deur in huis vallen. 388 00:22:12,840 --> 00:22:13,800 Hm... 389 00:22:13,880 --> 00:22:17,560 Wesley heeft vmbo-kader-advies gekregen. 390 00:22:18,520 --> 00:22:23,360 O... - Wij denken dat dat voor hem het beste is. 391 00:22:24,160 --> 00:22:25,040 O... 392 00:22:25,440 --> 00:22:31,400 O, ik dacht dat hij de laatste tijd best... Ja, goeie vooruitgang maakte. 393 00:22:31,880 --> 00:22:34,760 Hij komt met leuke verhalen thuis over z'n nieuwe meester. 394 00:22:34,840 --> 00:22:36,200 Over jou. 395 00:22:37,080 --> 00:22:40,520 Dus ik eh... Had wel een beetje gehoopt op eh... 396 00:22:41,000 --> 00:22:42,240 ...minimaal havo? 397 00:22:43,440 --> 00:22:44,280 Ja... 398 00:22:46,400 --> 00:22:51,600 Ja, het ding met Wes is... Z'n concentratie is soms een beetje kwijt. 399 00:22:51,680 --> 00:22:54,200 Hij doet ook heel de dag Cristiano Ronaldo na. 400 00:22:54,280 --> 00:22:56,720 Vandaag waren we op schoolreisje in het museum... 401 00:22:56,800 --> 00:22:58,880 ...en toen nam ie eh... 402 00:23:03,800 --> 00:23:06,160 Stomme ik... Soms... 403 00:23:06,240 --> 00:23:08,560 Heel raar. U heeft het over Wesley van Dijk? 404 00:23:08,640 --> 00:23:09,720 Ja, ja... 405 00:23:10,880 --> 00:23:15,320 Heel dom... Wesley van Dijk... VWO, gymnasium. 406 00:23:15,840 --> 00:23:18,640 Nee, dit meen je niet. - Dat meen ik wel. 407 00:23:18,720 --> 00:23:22,080 Die jongen is hartstikke goed. Begrijpend lezen, tien. Rekenen, tien. 408 00:23:22,520 --> 00:23:25,040 Die keelsnoepjes zitten in m'n tweede la, Vera. 409 00:23:27,680 --> 00:23:31,400 Hij is geduldig, sociaal, groot doorzettingsvermogen. 410 00:23:31,480 --> 00:23:33,080 Die jongen wordt dokter. 411 00:23:33,160 --> 00:23:35,080 Ik denk het. In de voetballerij. 412 00:23:35,480 --> 00:23:36,320 Sportarts. 413 00:23:36,760 --> 00:23:39,600 Heb ik altijd gezegd. - Ik rook het. 414 00:23:42,760 --> 00:23:47,240 En naast dat Hayat vrouwen wil onderdrukken met haar hoofddoekenlijn... 415 00:23:47,320 --> 00:23:50,840 ...probeert ze diezelfde vrouwen make-up te verkopen... 416 00:23:50,920 --> 00:23:54,080 ...die op onschuldige Hollandse varkentjes wordt getest. 417 00:23:54,560 --> 00:23:58,040 Ze post dagelijkse shit in plaats van echt voor verandering te zorgen. 418 00:23:58,120 --> 00:24:01,160 Ze noemen me dus een culturele instagramterrorist. 419 00:24:01,240 --> 00:24:05,040 Ze zijn bang voor je, dat is goed. - Ik wil niet dat mensen bang voor me zijn. 420 00:24:05,120 --> 00:24:07,160 Ik wil iets goeds doen, iets teruggeven. 421 00:24:07,240 --> 00:24:09,320 Voeten van tafel. Hayat... 422 00:24:09,400 --> 00:24:12,720 ...soms gaat het leven niet zoals je wil. 423 00:24:13,200 --> 00:24:15,720 Moet ik dan gewoon stoppen? 424 00:24:15,800 --> 00:24:19,760 We moeten jou bij een talkshow krijgen, dan zien mensen wie je echt bent. 425 00:24:19,840 --> 00:24:23,200 Ja, want mocro's komen er top uit als ze bij een talkshow zijn geweest. 426 00:24:23,280 --> 00:24:25,920 We zijn op zoek naar iets productiefs, Nordin. 427 00:24:26,000 --> 00:24:27,960 Moet jij geen wasabi op je billen smeren? 428 00:24:28,040 --> 00:24:29,480 Vergeef me, moeder. 429 00:24:31,080 --> 00:24:33,040 Jullie zien het geheel niet. 430 00:24:33,120 --> 00:24:36,560 Hayat hier staat voor verandering en daarom vallen ze haar aan. 431 00:24:36,640 --> 00:24:39,280 Zij valt niet te controleren, zij past zich niet aan. 432 00:24:39,360 --> 00:24:42,480 En gelijk heeft ze. En wat willen zij doen? Cancellen. 433 00:24:42,560 --> 00:24:43,600 Hayat... 434 00:24:44,320 --> 00:24:47,840 Begrijp jij die volgers die je hebt, of niet? Snap je, of niet? 435 00:24:47,920 --> 00:24:51,520 Je hebt zoveel volgers dat een gemiddelde gen Z-influencer jaloers is. 436 00:24:51,600 --> 00:24:55,120 Wollah, hij zou z'n ziel, z'n moeder, z'n ballen verkopen om jou te zijn. 437 00:24:55,200 --> 00:24:56,440 Vergeef me, moeder. 438 00:24:56,520 --> 00:24:59,600 Alsjeblieft, luister. Pak je telefoon, ga live. 439 00:25:00,960 --> 00:25:03,600 Geef ze de waarheid. Je hebt die hele partij niet nodig. 440 00:25:03,680 --> 00:25:07,400 Agnes heeft laten weten af te zien van de samenwerking. 441 00:25:07,880 --> 00:25:08,720 Wat? 442 00:25:08,800 --> 00:25:10,880 Ze is boos dat je dat filmpje hebt gedeeld... 443 00:25:10,960 --> 00:25:13,480 ...en haar man zit in het bestuur van dat museum. 444 00:25:13,560 --> 00:25:16,240 En ze vindt dat de manier waarop jij je profileert... 445 00:25:16,320 --> 00:25:19,640 ...te veel afwijkt van de gang van zaken. - Alsjeblieft, luister. Ja? 446 00:25:20,080 --> 00:25:22,880 Ik begrijp. Naar mij wil je niet... Alsjeblieft, ja? 447 00:25:22,960 --> 00:25:25,440 Hij is de slimmerd, ik weet het. Cum laude... 448 00:25:25,520 --> 00:25:29,560 ...Japan, ik zou nooit voor Marokko willen spelen, ik ken dit van hem, ja? 449 00:25:29,640 --> 00:25:33,320 Als hij met z'n vrouw onder de lakens zit, discussiëren ze alleen maar. 450 00:25:33,400 --> 00:25:34,640 Vergeef me, moeder. 451 00:25:34,720 --> 00:25:35,720 Oké... 452 00:25:35,800 --> 00:25:37,400 Please, luister naar mij. Ja? 453 00:25:37,480 --> 00:25:39,640 Pa heeft geen angst achtergelaten hier. 454 00:25:39,720 --> 00:25:41,880 Niet bij jou niet, niet bij mij niet. 455 00:25:41,960 --> 00:25:45,280 Oké? Hij heeft een klein beetje angst overgelaten... 456 00:25:45,360 --> 00:25:47,000 ...en allemaal in Choukri gestopt. 457 00:25:47,080 --> 00:25:49,680 Maar luister goed wat ik tegen je ga zeggen, please. 458 00:25:49,760 --> 00:25:51,040 Eén keer maar, oké? 459 00:25:51,120 --> 00:25:52,600 Jij hebt die partij niet nodig. 460 00:25:53,080 --> 00:25:55,440 Jij hebt die partij niet nodig. 461 00:26:06,480 --> 00:26:09,280 Pap. - Hé, Veertje. 462 00:26:09,960 --> 00:26:12,560 Het gaat de goede kant op met de vergunningen. 463 00:26:13,040 --> 00:26:16,200 Mijn contacten bij de gemeente staan achter ons. 464 00:26:17,080 --> 00:26:20,920 Het lijkt erop dat het feest kan doorgaan. - Hm... 465 00:26:21,400 --> 00:26:23,800 En eh... Mijn deal? 466 00:26:23,880 --> 00:26:26,280 Er wordt er één voor je gereserveerd. 467 00:26:27,120 --> 00:26:29,040 Gaat het de goede kant op met sparen? 468 00:26:29,120 --> 00:26:30,360 Absoluut. 469 00:26:30,440 --> 00:26:34,040 Ja, de donaties blijven binnenstromen. - Dus alles loopt op rolletjes? 470 00:26:34,120 --> 00:26:34,960 Ja. 471 00:26:36,120 --> 00:26:38,640 Ja, zo goed als. 472 00:26:41,080 --> 00:26:45,080 Ja, er is een nieuwe leraar. Die loopt enorm in m'n nek te hijgen. 473 00:26:45,160 --> 00:26:47,960 Hij is de leerlingen irritant aan het enthousiasmeren. 474 00:26:48,720 --> 00:26:49,600 Dat meen je niet. 475 00:26:49,680 --> 00:26:53,200 Maar ik heb hem onder controle, hoor. Hij zal er niet lang meer zijn. 476 00:26:55,440 --> 00:26:56,640 Ik zeg het je... 477 00:26:56,720 --> 00:26:58,720 Op de ouderavond... 478 00:26:58,800 --> 00:27:00,400 ...CEO, weet je... 479 00:27:00,480 --> 00:27:03,120 Vastberaden, gecontroleerd. 480 00:27:03,200 --> 00:27:05,200 Ik weet het wel, Nordin. 481 00:27:05,280 --> 00:27:09,360 Groeien en bloeien, moeder. Rechtstreeks het CEO-leven in. 38233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.