Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:07,760
Namens de hele partij
heet ik jullie vanavond van harte welkom...
2
00:00:07,840 --> 00:00:10,240
...op deze historische dag.
3
00:00:10,680 --> 00:00:15,640
Want dit is de dag
dat wij voor eens en voor altijd...
4
00:00:15,720 --> 00:00:21,200
...het glazen plafond
voor alle vrouwen van kleur...
5
00:00:21,280 --> 00:00:24,240
...aan diggelen slaan!
6
00:00:28,960 --> 00:00:31,760
En daarom is het mij een eer...
7
00:00:31,840 --> 00:00:37,080
...en een genoegen, om aan jullie
aan te kondigen, onze nieuwe lijstduwer...
8
00:00:37,160 --> 00:00:42,520
Hayat Kínani.
9
00:00:42,600 --> 00:00:44,400
Kom er maar bij.
10
00:00:50,720 --> 00:00:53,400
Het is Kynáni, maar dank je wel, Agnes.
11
00:00:53,480 --> 00:00:54,680
Sst.
12
00:00:54,760 --> 00:00:58,200
Ik voel me vereerd
dat ik hier mag staan vandaag.
13
00:00:58,280 --> 00:01:03,800
Ik kan niet wachten om mijn steentje
bij te dragen aan een betere samenleving.
14
00:01:03,880 --> 00:01:07,920
Een samenleving waar vrouwen
dezelfde rechten hebben als mannen.
15
00:01:08,000 --> 00:01:11,200
Een samenleving waar iedereen
gewaardeerd wordt...
16
00:01:11,280 --> 00:01:14,880
...ongeacht afkomst, geloof of geaardheid.
17
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
Laten we samen het verschil maken.
18
00:01:20,000 --> 00:01:21,040
Dank je wel.
19
00:01:29,920 --> 00:01:32,600
Zie je hoe ze met haar doen
alsof ze een mascotte is?
20
00:01:34,920 --> 00:01:35,880
Hm...
21
00:01:36,640 --> 00:01:39,680
Kan jij met ma praten?
Ze gaat toch met pensioen binnenkort?
22
00:01:39,760 --> 00:01:41,240
Laat mij CEO worden dan.
23
00:01:43,120 --> 00:01:45,600
Als jij het woord CEO kan spellen...
24
00:01:46,080 --> 00:01:48,000
Ik ben er om ma te helpen, geen zorgen.
25
00:01:48,080 --> 00:01:51,320
Je helpt haar naar de afgrond.
Ga je haar helpen sushi snijden?
26
00:01:52,120 --> 00:01:53,120
Hoe gaat 't lesgeven?
27
00:01:53,200 --> 00:01:56,120
Mattie, wajo.
Ze hebben nog nooit zo'n leraar gezien.
28
00:01:56,200 --> 00:01:57,280
Begrijp je?
29
00:01:57,360 --> 00:01:59,640
Ik ben alleen maar aan het plussen daar.
- Hm.
30
00:02:00,760 --> 00:02:01,920
Luister dan...
31
00:02:02,000 --> 00:02:05,440
Ik denk dat ze de adviezen laag houden
om meer subsidie te pakken.
32
00:02:06,040 --> 00:02:09,280
Ze krijgen geen subsidies,
anders zouden wij ze niet sponsoren.
33
00:02:10,800 --> 00:02:12,680
Wat nou als ze ze allebei krijgen?
34
00:02:14,760 --> 00:02:16,120
Heb je bewijs?
35
00:02:16,840 --> 00:02:17,960
Ik weet het zeker.
36
00:02:18,880 --> 00:02:21,720
Een echte CEO zou met bewijs komen.
37
00:02:22,360 --> 00:02:23,680
Eet je bitterballen.
38
00:02:31,320 --> 00:02:35,800
Die scores zijn toch absurd hoog
voor een klas als die van Nordin? Kijk.
39
00:02:35,880 --> 00:02:38,720
Atheneum, havo, vwo, gymnasium...
40
00:02:38,800 --> 00:02:41,160
Dit geeft toch een totaal vertekend beeld?
41
00:02:41,680 --> 00:02:44,080
De vmbo-kaders
zijn in de minderheid.
42
00:02:44,160 --> 00:02:46,600
Ik vind het echt belachelijk,
alsof die kinderen...
43
00:02:46,680 --> 00:02:48,240
Hier, vmbo-basis. Kijk.
44
00:02:48,320 --> 00:02:51,240
Eén vmbo-basis
en meneer hangt de vlag uit.
45
00:02:51,320 --> 00:02:52,920
Nou, maak je geen zorgen.
46
00:02:53,000 --> 00:02:56,560
Ik heb hier de adviezen op basis
van vorig jaar, toen ze bij mij zaten.
47
00:02:56,640 --> 00:02:57,480
Hier...
48
00:02:58,360 --> 00:02:59,520
Oeh...
49
00:03:00,200 --> 00:03:01,080
Ontsla 'm gewoon.
50
00:03:01,160 --> 00:03:03,760
Henk, ik kan hem toch niet
gewoon ontslaan?
51
00:03:03,840 --> 00:03:05,400
Denk nou eens even na.
52
00:03:05,840 --> 00:03:09,920
Nee, wij moeten dit subtiel aanpakken.
53
00:03:12,000 --> 00:03:13,400
Ik denk dat ik...
54
00:03:13,480 --> 00:03:16,360
Hoe gaat het,
daggoe- leraar?
55
00:03:16,440 --> 00:03:18,600
Henk en Ingrid, goedemorgen.
56
00:03:18,680 --> 00:03:20,440
Hoe gaat het?
- Yes, goed.
57
00:03:20,520 --> 00:03:23,200
Ja, Nordin, eh...
Fijn dat je er bent.
58
00:03:23,280 --> 00:03:27,440
Wij wilden even met je praten
over de eindtoetsscores van je klas.
59
00:03:27,520 --> 00:03:29,960
We weten dat je je best hebt gedaan...
60
00:03:30,040 --> 00:03:32,480
...maar toetsen zijn natuurlijk
een momentopname.
61
00:03:32,560 --> 00:03:35,400
En helaas geven ze een vertekend beeld
van het niveau.
62
00:03:35,960 --> 00:03:38,120
Wij willen dus dat je bij de ouderavonden...
63
00:03:38,560 --> 00:03:40,000
...deze adviezen deelt.
64
00:03:40,680 --> 00:03:43,760
Dat vinden wij toch beter weergeven
wie die kinderen echt zijn.
65
00:03:48,160 --> 00:03:51,560
Ik zie alleen vmbo-theoretisch
en vmbo-kader/basis?
66
00:03:51,640 --> 00:03:52,920
Wow, wat is dit?
67
00:03:53,000 --> 00:03:56,720
Niet op neerkijken, de wereld heeft
mensen nodig die met hun handen werken.
68
00:03:57,840 --> 00:03:59,640
Vera, come on.
69
00:04:00,200 --> 00:04:03,240
Ze verdienen een beter advies.
Ze zijn slimmer dan dit.
70
00:04:03,320 --> 00:04:05,400
Ze hebben hun best gedaan. Waarom?
71
00:04:05,920 --> 00:04:09,040
Nordin, als wij ze
met deze adviezen de wereld insturen...
72
00:04:09,120 --> 00:04:13,080
...blijven ze zitten op de middelbare
en worden wij daarop aangesproken.
73
00:04:13,840 --> 00:04:16,600
Hoe ben jij directrice, Vera? Hoe?
74
00:04:17,280 --> 00:04:19,800
Onderschat je ze echt
of ben je gewoon 'n viezerik?
75
00:04:19,880 --> 00:04:24,120
Vergeet niet dat één telefoontje met jouw
moeder einde verhaal voor jou betekent.
76
00:04:24,960 --> 00:04:26,800
Eén, nooit over mijn moeder praten...
77
00:04:26,880 --> 00:04:28,840
...en ten tweede, mij nooit bedreigen.
78
00:04:28,920 --> 00:04:31,160
Hoor je wat ik zeg of ben je opeens doof?
79
00:04:32,080 --> 00:04:33,320
Nooit meer doen.
80
00:04:33,840 --> 00:04:35,120
Nog één ding...
81
00:04:35,920 --> 00:04:38,360
Er was iemand zonder toestemming
in m'n kamer.
82
00:04:39,000 --> 00:04:41,400
Weet jij daar iets van?
- Nee, tuurlijk niet.
83
00:04:41,480 --> 00:04:44,240
Hm. Nou ja, het is wel toevallig, hè...
84
00:04:45,600 --> 00:04:49,000
Jij bent hier
en ineens wordt er ingebroken.
85
00:04:49,560 --> 00:04:50,920
Omdat ik een Marokkaan ben?
86
00:04:51,400 --> 00:04:53,760
Vies.
87
00:04:55,160 --> 00:04:56,880
Dat heb ik niet gezegd.
88
00:04:58,280 --> 00:05:00,000
Dat heb ik niet gezegd
Nee...
89
00:05:00,080 --> 00:05:03,320
Niet letterlijk,
ik heb het helemaal niet gezegd.
90
00:05:03,400 --> 00:05:07,000
Nee...
- Toch?
91
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
Ja...
92
00:05:10,760 --> 00:05:15,640
...ik moet toegeven dat ik er
toch wel een beetje van geschrokken ben.
93
00:05:16,200 --> 00:05:20,400
We wisten niet dat het meteen
zo veel weerstand zou oproepen.
94
00:05:20,480 --> 00:05:23,760
Wel van een krant
die fout was in de Tweede Wereldoorlog.
95
00:05:23,840 --> 00:05:26,600
Ja, nou...
96
00:05:26,680 --> 00:05:30,160
Die lezers zouden toch niet
op jou stemmen, ongeacht de lijstduwer.
97
00:05:30,840 --> 00:05:33,880
Maar Agnes, wat zei jij nou ook alweer?
98
00:05:33,960 --> 00:05:38,480
Het glazen plafond voor vrouwen van kleur
aan diggelen slaan, come on...
99
00:05:39,480 --> 00:05:43,440
Dat is... Dat is ook
waar ik voor wil staan, ja...
100
00:05:44,000 --> 00:05:46,720
Maar je bent bang
dat ze je zetels gaat kosten?
101
00:05:46,800 --> 00:05:49,160
Nee, o nee, lieverd...
102
00:05:49,880 --> 00:05:51,400
Ik denk alleen dat 't slim is...
103
00:05:51,480 --> 00:05:55,720
...dat we voorlopig de officiële berichten
alleen via de partij posten.
104
00:05:55,800 --> 00:05:58,840
Hè, gewoon één duidelijk geluid
laten horen.
105
00:05:58,920 --> 00:06:01,720
Gewoon dat we niet continu
opmerkingen krijgen...
106
00:06:01,800 --> 00:06:04,920
...over jouw
echt voortreffelijke influencerschap.
107
00:06:05,000 --> 00:06:07,240
Nee, sorry. Dat is haar werk.
108
00:06:07,720 --> 00:06:11,040
Als ze stopt, verliest ze
meer dan de helft van haar inkomen.
109
00:06:11,120 --> 00:06:14,960
Ja, dat is nu even zo.
Je hebt je familie, toch?
110
00:06:18,480 --> 00:06:21,560
Ik heb mijn familie, ja.
- Fijn, dank je wel.
111
00:06:22,040 --> 00:06:23,200
We spreken elkaar snel.
112
00:06:23,280 --> 00:06:24,440
Doeg, hè...
113
00:06:31,080 --> 00:06:33,800
Die gaan jou zodra het kan
voor de bus gooien.
114
00:06:33,880 --> 00:06:35,680
Meteen.
- Meteen!
115
00:06:35,760 --> 00:06:41,280
Die domme sukkels erachteraan.
En wat is dit, ook? Gadver...
116
00:06:44,000 --> 00:06:47,600
Hoeveel Afrikaanse kinderen hebben
hun ledematen opgeofferd voor diamanten?
117
00:06:47,680 --> 00:06:49,480
Dertien of zo?
118
00:06:49,560 --> 00:06:53,600
Genoeg om de juiste stenen te hebben
maar niet genoeg om wakker van te liggen.
119
00:06:53,680 --> 00:06:56,720
Deze witte mensen hebben letterlijk
stelen uitgevonden, hè?
120
00:06:56,800 --> 00:06:58,840
Sinds het begin der stelen zijn ze actief.
121
00:06:58,920 --> 00:07:00,160
Maat, gaat alles wel oké?
122
00:07:02,280 --> 00:07:04,160
Weet je wat misschien het lauwste is?
123
00:07:04,760 --> 00:07:07,080
Deze geschiedenis herhaalt zich gewoon,
hè?
124
00:07:07,160 --> 00:07:09,240
Het is nog steeds zo erg als toen.
125
00:07:09,320 --> 00:07:11,440
Volgens mij heeft hij zo'n ex... eh...
126
00:07:11,880 --> 00:07:13,960
Zo'n crisis met zichzelf,
je weet toch?
127
00:07:14,440 --> 00:07:16,840
Existentiële crisis.
- Ja, precies. Die.
128
00:07:16,920 --> 00:07:18,000
Kunnen we je helpen?
129
00:07:18,080 --> 00:07:20,360
Een horloge helpt
tegen een existentiële crisis.
130
00:07:20,440 --> 00:07:22,560
Al deze boeken staan vol met leugens.
131
00:07:22,640 --> 00:07:24,760
Zie je mij deze bullshit
aan hen vertellen?
132
00:07:24,840 --> 00:07:26,840
Dan ben ik toch ook hayek gaar, of niet?
133
00:07:26,920 --> 00:07:29,800
Die boeken bestaan
uit westerse propaganda...
134
00:07:29,880 --> 00:07:33,960
...met als doel het klassensysteem
en de wereldorde in stand te houden.
135
00:07:34,520 --> 00:07:36,160
Hij had echt vwo moeten doen, hè?
136
00:07:36,240 --> 00:07:39,200
Dit moet ik aan die kinderen leren?
Ja, vol met leugens?
137
00:07:39,280 --> 00:07:41,200
Wat moet ik vertellen, de Gouden Eeuw?
138
00:07:41,280 --> 00:07:43,080
Of moeten we eerlijk zijn dit keer?
139
00:07:43,160 --> 00:07:44,760
De Gouden Eeuw, yalla.
140
00:07:44,840 --> 00:07:47,600
De eeuw waarin Nederland
de hele wereld over is gegaan...
141
00:07:47,680 --> 00:07:49,280
...en iedereen heeft gepakt...
142
00:07:49,360 --> 00:07:50,680
...alles heeft leeggeplunderd.
143
00:07:50,760 --> 00:07:52,680
En weet je wat ze toen deden?
144
00:07:52,760 --> 00:07:53,840
Vermoorden.
145
00:07:53,920 --> 00:07:56,760
Somalië piraten? Nederland piraten!
146
00:07:56,840 --> 00:07:59,520
Dat moeten ze jullie leren,
maar dat doen ze niet.
147
00:07:59,600 --> 00:08:02,480
Weet je wat ze jullie wel leren?
Verdeel-en-heerspolitiek.
148
00:08:02,960 --> 00:08:05,240
Die ken je, hè?
Dit is jouw beste mattie, nu.
149
00:08:05,320 --> 00:08:09,080
Over tien jaar misschien niet meer.
Vijanden. Waarom? Niemand weet.
150
00:08:09,160 --> 00:08:11,160
Kijk hier, kunststukken.
151
00:08:11,240 --> 00:08:13,920
Zijn een miljoen waard, minimaal.
Eén voor één.
152
00:08:14,000 --> 00:08:16,600
En die liggen weg te rotten
in een Europees museum.
153
00:08:16,680 --> 00:08:18,800
Wat de fuck doen deze dingen
in Nederland?
154
00:08:18,880 --> 00:08:20,560
Allemaal gestolen, kijk hier.
155
00:08:24,800 --> 00:08:26,120
Jouw pa maakt tellies, toch?
156
00:08:27,680 --> 00:08:29,560
Vraag hem eens of hij deze kan maken.
157
00:08:32,400 --> 00:08:34,200
324...
158
00:08:34,280 --> 00:08:36,440
...326...
159
00:08:36,520 --> 00:08:37,800
...500...
160
00:08:39,280 --> 00:08:40,840
...550.
161
00:08:40,920 --> 00:08:42,960
Wajo, wat doe je?
- Ik verveel me, man.
162
00:08:43,040 --> 00:08:46,520
En als ik me verveel ga ik de gym in.
- Ik verveel me ook, man.
163
00:08:46,600 --> 00:08:47,760
We moeten iets doen.
164
00:08:48,160 --> 00:08:50,200
Ja, maar om wat te doen heb je geld nodig.
165
00:08:51,160 --> 00:08:52,320
Hoeveel heb jij nog?
166
00:08:52,800 --> 00:08:54,280
Ik heb helemaal niks.
167
00:08:54,360 --> 00:08:57,360
Het is eigenlijk niet normaal, hè?
Wonen in zo'n mansion...
168
00:08:57,440 --> 00:09:00,600
...en niet eens vijf cent hebben
om je kont mee te krabben.
169
00:09:00,680 --> 00:09:02,560
En dat terwijl wij zo slim zijn...
170
00:09:03,320 --> 00:09:05,360
Ik had makkelijk gymnasium kunnen doen.
171
00:09:06,040 --> 00:09:08,720
Dan was ik nu sowieso hoofd van een CEO,
je weet toch?
172
00:09:08,800 --> 00:09:10,200
Hoofd van een CEO?
173
00:09:10,280 --> 00:09:11,200
Ja, toch.
174
00:09:11,280 --> 00:09:13,760
Hoofd van een bedrijf, idioot.
175
00:09:13,840 --> 00:09:14,880
Dat ook.
176
00:09:16,240 --> 00:09:17,360
Hé, maar dat is 'm.
177
00:09:17,840 --> 00:09:20,000
Wij gaan mensen leren hoe ze CEO worden.
178
00:09:22,080 --> 00:09:23,200
Ja, toch.
179
00:09:24,440 --> 00:09:26,360
Maar waarom moet ik dit eigenlijk doen?
180
00:09:26,440 --> 00:09:30,040
Hoezo? Jij bent toch veel fotogenieker?
In het echte leven ben ik knap.
181
00:09:30,120 --> 00:09:32,960
Op beeld ben jij mooier.
Toch logisch dat jij begint?
182
00:09:33,040 --> 00:09:33,880
Vooruit.
183
00:09:33,960 --> 00:09:35,440
Wat zeg ik dan?
184
00:09:35,920 --> 00:09:36,760
Kom op.
185
00:09:36,840 --> 00:09:39,160
Het is niet zo moeilijk.
Lees 't script.
186
00:09:39,240 --> 00:09:42,800
Het is... tien simpele stappen
om succesvol te worden...
187
00:09:42,880 --> 00:09:45,880
...in welke branche dan ook.
Mensen hebben daar geld voor over.
188
00:09:45,960 --> 00:09:47,640
Besef dat, makker. Kom op.
189
00:09:47,720 --> 00:09:48,560
Ja, toch? Oké.
190
00:09:50,200 --> 00:09:51,400
En... actie!
191
00:09:52,160 --> 00:09:56,600
Delegeren is een belangrijke skill die
een succesvolle ondernemer moet bezitten.
192
00:09:56,680 --> 00:09:59,120
Zelf werken? Dacht 't niet.
193
00:09:59,200 --> 00:10:02,760
Je eigen geld investeren?
Pardon, doe normaal.
194
00:10:02,840 --> 00:10:07,720
De Amine en Souf-methode, de AS-methode...
leert jou het onderste eruit te halen.
195
00:10:07,800 --> 00:10:10,560
Want ook jij kan een baas zijn zoals ik.
196
00:10:10,640 --> 00:10:13,760
De AS-methode leert je
alle belangrijke informatie...
197
00:10:13,840 --> 00:10:15,000
...zoals eh...
198
00:10:15,080 --> 00:10:18,200
...waarom één Ferrari kopen
als je er ook drie kan doen?
199
00:10:18,280 --> 00:10:20,920
Of onze soon to be bestseller...
200
00:10:21,000 --> 00:10:23,440
...Belasting betalen? Ik ben toch niet gek?
201
00:10:24,000 --> 00:10:25,320
Koop nu deze cursus...
202
00:10:25,400 --> 00:10:28,880
...en ik zweer op je moeder
als jij niet loaded wordt...
203
00:10:28,960 --> 00:10:30,440
...sla ik m'n vader in elkaar.
204
00:10:31,400 --> 00:10:32,920
Nee, man. Dat gaat te ver.
205
00:10:33,000 --> 00:10:35,560
Ik doe dat echt.
- Nee, dit zijn geen spelletjes.
206
00:10:35,640 --> 00:10:38,880
Je moet overtuigend verkopen, anders...
- Je gaat je vader niet slaan.
207
00:10:38,960 --> 00:10:40,880
Broer, wij moeten deze dingen verkopen.
208
00:10:40,960 --> 00:10:43,000
Wollah, ik sla hem helemaal total loss.
209
00:10:43,080 --> 00:10:45,960
Of je wordt loaded, of je blijft zwerver.
210
00:10:47,560 --> 00:10:50,440
Ik ga jouw vader slaan. Is goed.
211
00:10:50,520 --> 00:10:53,800
Dus wil jij voor een duppie
op de eerste rij zitten?
212
00:10:53,880 --> 00:10:56,960
Wil jij millies in je zakken
waar je niets voor hoeft te doen?
213
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Wacht dan niet te lang met je skere ass...
214
00:10:59,080 --> 00:11:01,680
...en koop de AS-methode.
215
00:11:03,000 --> 00:11:06,240
In mijn gezicht, makker? Wat doe je, ezel?
216
00:11:06,320 --> 00:11:07,920
Dat is normaal, a sahbe. Dat hoort.
217
00:11:08,000 --> 00:11:10,520
Niet in m'n gezicht.
- Niet in je gezicht? Je buik?
218
00:11:15,360 --> 00:11:19,000
Jij verdient een standbeeld.
- Ik doe gewoon mijn werk.
219
00:11:20,880 --> 00:11:22,560
Hier.
- Dat hoeft niet.
220
00:11:23,040 --> 00:11:26,120
Soms neem je de bonne chance
en stop je het in je zak.
221
00:11:29,920 --> 00:11:32,320
Alles oké?
- Dit is van mijn stam.
222
00:11:32,400 --> 00:11:35,760
Nee.
- Het is een heilig ritueel masker.
223
00:11:35,840 --> 00:11:37,840
Het stamhoofd hoort dit te dragen.
224
00:11:39,680 --> 00:11:44,080
Het doet pijn dat de geest van mijn
voorvaders aan de muur hangt in Amsterdam.
225
00:11:44,160 --> 00:11:46,760
Nee, man. Deze onzin is gestoord.
226
00:11:47,520 --> 00:11:50,600
We kunnen er niets aan doen.
- Dat moet wel.
227
00:11:50,680 --> 00:11:52,000
Heb je een idee?
228
00:11:58,240 --> 00:11:59,440
Dit is, dit is zeg maar...
229
00:11:59,520 --> 00:12:01,120
Dit is heel erg slecht.
230
00:12:01,600 --> 00:12:04,080
Wat? Dit is supergoed.
Kijk die crossfade-dissolve.
231
00:12:04,160 --> 00:12:06,640
Kijk die kleuren, man.
Dit is kunst, wat zeg jij?
232
00:12:06,720 --> 00:12:09,280
Speel 'm nog eens af
en zet het geluid harder.
233
00:12:09,880 --> 00:12:11,120
Hier, check.
234
00:12:11,200 --> 00:12:12,480
Toch?
235
00:12:15,280 --> 00:12:18,280
Ik hoor m'n stem niet.
Heb je het geluid wel opgenomen?
236
00:12:21,320 --> 00:12:22,560
Geeft niet. Weet je wat?
237
00:12:22,640 --> 00:12:23,960
We nemen 'm nog eens op.
238
00:12:24,040 --> 00:12:26,080
Maakt niet uit?
Ben je gek of zo?
239
00:12:26,160 --> 00:12:28,280
Hoe bedoel je?
- Dat doe ik niet.
240
00:12:28,360 --> 00:12:30,480
Tuurlijk wel.
- Broer, jij mag dit doen.
241
00:12:30,560 --> 00:12:32,640
Doe niet zo moeilijk.
- Ben ik je clown?
242
00:12:32,720 --> 00:12:35,600
Ik ga die shit niet nog eens doen.
- Altijd moeilijk doen jij.
243
00:12:35,680 --> 00:12:38,360
Waarom doe je zo?
- Deze shit is niks voor mij.
244
00:12:39,720 --> 00:12:42,680
Misschien moeten we accepteren
dat CEO-shit niks voor ons is.
245
00:12:43,920 --> 00:12:46,680
We zijn gewoon skere schapen van Nordin.
- Hallo?
246
00:12:47,280 --> 00:12:48,400
Ja?
247
00:12:49,520 --> 00:12:50,920
Ja, tuurlijk.
248
00:12:52,080 --> 00:12:54,640
Als je je omdraait zie je ons al.
We zijn onderweg.
249
00:12:55,120 --> 00:12:58,360
Kom, Nordin.
Hij heeft zijn skere schapen nodig.
250
00:13:00,760 --> 00:13:03,880
Vandaag is de opdracht:
we gaan naar binnen, het museum in...
251
00:13:03,960 --> 00:13:06,640
...met onze telefoon in de handen.
Wat gaan wij doen?
252
00:13:06,720 --> 00:13:09,280
Filmen. Alles wat ze
van ons gestolen hebben.
253
00:13:09,360 --> 00:13:12,440
Wat voor nut heeft dat?
Het museum blijft nog steeds bestaan.
254
00:13:12,520 --> 00:13:15,000
Eva... Moet ik jou vertellen
wat voor nut dat heeft?
255
00:13:15,080 --> 00:13:18,320
Ja? Wanneer je shit viraal laat gaan,
kan je verandering brengen.
256
00:13:18,400 --> 00:13:23,040
Oké, pak je telefoons en niet vergeten:
wij gaan nieuwe geschiedenis schrijven.
257
00:13:23,120 --> 00:13:26,360
En jij ook, hè, Eva?
Nieuwe geschiedenis.
258
00:13:27,200 --> 00:13:30,920
Hier, het museum.
Alles is gestolen, snap je?
259
00:13:31,000 --> 00:13:32,920
Ga maar kijken waar je gaat filmen.
260
00:13:33,440 --> 00:13:34,280
Boy...
261
00:13:36,040 --> 00:13:37,520
Meester, wie is dit dan?
262
00:13:40,440 --> 00:13:43,400
Geen idee, maar als ik naar hem kijk...
100 procent racist.
263
00:13:43,480 --> 00:13:44,520
Waarom?
264
00:13:44,600 --> 00:13:47,840
De 'ik heb vier gekleurde mensen
vastgebonden in mijn kelder-outfit'.
265
00:13:47,920 --> 00:13:50,600
Mijn opa heeft ook zo'n zelfportret
in z'n kamer staan.
266
00:13:54,960 --> 00:13:57,800
Nou, heb je weer wat geleerd, hè Wes?
267
00:14:04,480 --> 00:14:07,280
Zo, gruwelijk.
Check al die stamhoofden, man.
268
00:14:07,680 --> 00:14:12,480
Wou dat ik ook zo'n stamhoofd was.
Met mijn kop zo op die muur, je weet toch?
269
00:14:13,040 --> 00:14:14,440
Zou gruwelijk zijn, toch?
270
00:14:18,080 --> 00:14:19,200
Meester Amine?
271
00:14:19,680 --> 00:14:23,280
Meester Amine? I like that.
Zeg het eens, mijn kind.
272
00:14:23,360 --> 00:14:26,640
Hoe kan ik jou helpen om jouw kinderbrein
tot wasdom te laten komen?
273
00:14:26,720 --> 00:14:29,640
Meester Nordin zegt
dat u elke computer kan hacken, klopt dat?
274
00:14:29,720 --> 00:14:32,000
Klopt helemaal, er is geen...
- Ik geloof u niet.
275
00:14:32,080 --> 00:14:33,440
Ik ook niet.
- Wollah wel.
276
00:14:33,520 --> 00:14:35,600
Sowieso niet.
- Ik ben de beste, echt wel.
277
00:14:36,640 --> 00:14:38,040
Nee, je kan het niet.
- Nee.
278
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
Echt wel.
- Echt niet.
279
00:14:39,200 --> 00:14:41,000
Echt wel.
- Echt niet.
280
00:14:41,080 --> 00:14:42,040
Wil je het zien?
- Ja.
281
00:14:42,120 --> 00:14:43,160
Yalla, ga lopen.
282
00:15:12,520 --> 00:15:13,360
Waar zijn ze?
283
00:15:14,400 --> 00:15:15,720
Wat, wie?
- Nordin.
284
00:15:15,800 --> 00:15:17,600
En die hele klas, groep acht.
285
00:15:17,680 --> 00:15:20,160
Ik loop net langs het lokaal. Het is leeg.
286
00:15:20,240 --> 00:15:22,880
Volgens mij heeft hij ze meegenomen,
een schoolreisje.
287
00:15:22,960 --> 00:15:26,160
Schoolreisje? Daar heb ik
helemaal geen toestemming voor gegeven.
288
00:15:26,640 --> 00:15:28,320
En jij hebt ze gewoon laten gaan?
289
00:15:28,400 --> 00:15:30,120
Moet ik ze tegenhouden, dan?
290
00:15:30,200 --> 00:15:33,000
Ik ben van het do-re-mi-gedeelte.
Heb je die kids gezien?
291
00:15:33,080 --> 00:15:37,840
Ik betaal jou toch niet om de hele dag
je gezicht vol taart en koffie te duwen?
292
00:15:39,960 --> 00:15:43,040
Kan jij misschien heel even
je stem gaan opwarmen?
293
00:15:43,760 --> 00:15:44,600
Dank je.
294
00:15:52,440 --> 00:15:54,800
Henk, ik heb jou nodig.
295
00:15:54,880 --> 00:15:55,720
O?
296
00:15:56,440 --> 00:16:00,400
Ik denk dat ik een manier heb gevonden
om Nordin te lozen.
297
00:16:01,360 --> 00:16:02,320
O, oké... Ja.
298
00:16:03,280 --> 00:16:06,280
Er is toch ingebroken op mijn computer?
- Mhm...
299
00:16:06,960 --> 00:16:08,520
Ik denk dat hij erachter zit.
300
00:16:09,680 --> 00:16:14,000
Ja, denk je? Ik bedoel...
Hij lijkt me geen hacker-type, toch?
301
00:16:14,480 --> 00:16:17,040
Net als je ouders en je ex
is niet alles wat 't lijkt.
302
00:16:17,560 --> 00:16:19,760
Ik weet dat hij het is.
303
00:16:20,560 --> 00:16:23,400
Denk je dat ie bij de gegevens is gekomen?
- Nee, nee.
304
00:16:23,880 --> 00:16:26,480
De school heeft
een goed cybersecuritysysteem.
305
00:16:26,560 --> 00:16:27,800
Daar komt niemand door.
306
00:16:29,440 --> 00:16:30,680
Dat is niet helemaal waar.
307
00:16:31,480 --> 00:16:34,680
Weet je nog die leerling
die het hele internet had platgegooid?
308
00:16:34,760 --> 00:16:38,600
Iedereen kon bij de cijfers en alles.
- Dat is iets heel anders, Henk.
309
00:16:38,680 --> 00:16:39,680
Heel lang geleden.
310
00:16:40,400 --> 00:16:44,400
Toen was mijn vader nog directeur
en Nordin nog leerling.
311
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
Wat?
312
00:17:25,920 --> 00:17:30,720
Yo, meneer. Hode, heeft u
meester Henk opgegeten, of zo?
313
00:17:30,800 --> 00:17:31,840
Pardon?
314
00:17:31,920 --> 00:17:35,720
Laat maar. Heeft u gezien,
allemaal van die gekke activisten?
315
00:17:35,800 --> 00:17:38,760
Ze lopen allemaal kunstwerken
te bekladden.
316
00:17:39,360 --> 00:17:40,840
Ja, kijk maar.
317
00:17:41,680 --> 00:17:44,480
Ik zie helemaal niks op de beelden.
- Zeg je dat ik lieg?
318
00:17:45,120 --> 00:17:46,280
Kijk.
319
00:17:46,360 --> 00:17:48,880
Hier is de gekste activist...
- Staan blijven.
320
00:17:48,960 --> 00:17:52,040
Ik ga al die shit bekladden, fuck jou!
- Ik krijg je wel.
321
00:17:52,120 --> 00:17:53,640
Hier blijven. Hé!
322
00:17:56,080 --> 00:17:57,720
Oké, bewijs het.
323
00:17:58,240 --> 00:18:00,600
Jij gelooft mij echt niet, hè?
- Ik geloof je niet.
324
00:18:00,680 --> 00:18:02,360
Begin te kijken.
325
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
Opletten, opletten.
326
00:18:09,320 --> 00:18:10,720
Ik zie niks gebeuren.
327
00:18:13,080 --> 00:18:14,200
Ja, kom op.
328
00:18:14,280 --> 00:18:15,120
Rustig...
329
00:18:15,880 --> 00:18:16,960
Schiet op.
330
00:18:17,640 --> 00:18:19,200
Ik ben bijna klaar.
- Snel.
331
00:18:19,280 --> 00:18:20,600
En...
332
00:18:21,800 --> 00:18:24,320
Alarm is eraf. Lekker voor je.
333
00:18:27,360 --> 00:18:30,160
De boomers zijn in het zwembad.
- Check.
334
00:18:38,320 --> 00:18:40,400
Viraal. Zie, dat zijn ze.
335
00:18:42,880 --> 00:18:44,440
Viraal, viraal...
336
00:18:47,520 --> 00:18:50,640
Door, viraal gaan.
Viraal gaan.
337
00:19:00,320 --> 00:19:03,920
♪ Wie heeft nu m'n sleutels
wie ligt in m'n bed ♪
338
00:19:04,000 --> 00:19:08,560
♪ Wie zit er nu shotgun naast je
oh my darling say ♪
339
00:19:08,640 --> 00:19:12,120
♪ Wie zit op m'n Netflix
kijken jullie Friends ♪
340
00:19:12,200 --> 00:19:16,360
Oh my God, Nordin vraagt
of ik dit filmpje kan reposten.
341
00:19:16,840 --> 00:19:19,480
Ze willen dat dat museum geboycot wordt.
342
00:19:20,040 --> 00:19:25,040
Ja, dat is heel nobel,
maar we hebben die deal met Agnes, hè?
343
00:19:25,960 --> 00:19:27,880
Dat is toch waar de partij voor staat?
344
00:19:27,960 --> 00:19:30,160
Gelijkheid, rechtvaardigheid,
transparantie...
345
00:19:30,240 --> 00:19:32,000
Ja, dat is ook zo, maar...
346
00:19:33,480 --> 00:19:36,920
Maar daar mogen we niet voor uitkomen?
- Hm...
347
00:19:38,520 --> 00:19:39,400
Weet je wat?
348
00:19:39,920 --> 00:19:41,880
Fuck die shit.
- Oké...
349
00:19:43,600 --> 00:19:46,680
Een prachtige dag, hè,
kleine strijders van mij.
350
00:19:46,760 --> 00:19:49,920
Jullie hebben het goed gedaan.
Wat de fuck is dat, Wesley?
351
00:19:51,000 --> 00:19:53,440
Het is niet alsof zij
't ook niet gestolen hebben.
352
00:19:53,520 --> 00:19:57,960
Je zei dat we actie moesten ondernemen.
- Dat bedoel ik niet, hè.
353
00:20:00,440 --> 00:20:03,280
Maar goed, er is iemand
die ik hier blij mee kan maken.
354
00:20:10,520 --> 00:20:11,560
Hé, Nordin.
355
00:20:12,200 --> 00:20:13,800
Ik heb de stofzuiger nodig.
356
00:20:14,680 --> 00:20:17,680
Ben ik je klas vergeten schoon te maken?
- Nee, man. Nee.
357
00:20:18,200 --> 00:20:21,760
Vanavond is mijn eerste ouderavond
en ik ben een beetje zenuwachtig.
358
00:20:22,800 --> 00:20:25,400
Die kinderen hebben geluk
met een leraar als jij.
359
00:20:25,840 --> 00:20:28,520
Het is moeilijk iemand te vinden
die er iets om geeft.
360
00:20:29,160 --> 00:20:31,000
Ik heb een verrassing, Issaka.
361
00:20:33,560 --> 00:20:34,400
Wauw...
362
00:20:35,120 --> 00:20:35,960
Hoe?
363
00:20:37,280 --> 00:20:39,440
Mijn kinderen luisteren nooit.
364
00:20:39,520 --> 00:20:42,120
Maar soms
luisteren ze te goed.
365
00:20:42,200 --> 00:20:44,400
Ik vind dat je 'm
in je klas moet hangen.
366
00:20:45,440 --> 00:20:48,800
Nee, dat kan ik niet maken. Hou het.
367
00:20:48,880 --> 00:20:50,000
Het is voor jou.
368
00:20:52,080 --> 00:20:55,840
Dit masker beschermt
de leider van het dorp.
369
00:20:57,240 --> 00:21:00,200
Van waar ik sta, ben jij dat.
370
00:21:09,080 --> 00:21:13,640
Gaat dit om het schoolreisje?
- Nee, Nordin. Dat komt later.
371
00:21:13,720 --> 00:21:17,400
Ik kom je nog even attenderen
op de lijst met goedgekeurde adviezen.
372
00:21:18,520 --> 00:21:20,440
Ik neem aan dat alles duidelijk is?
373
00:21:21,520 --> 00:21:22,720
Waarom doe je dit?
374
00:21:22,800 --> 00:21:26,400
Je speelt met echte mensenlevens, hè?
Deze kinderen verdienen beter.
375
00:21:32,920 --> 00:21:35,880
Zo, zit je lekker? Koffie erbij?
376
00:21:36,320 --> 00:21:39,880
Als je 't reglement had bekeken
had je geweten dat er een proefperiode is...
377
00:21:39,960 --> 00:21:44,360
...waarin een leidinggevende kan observeren
of de richtlijnen gevolgd worden.
378
00:21:44,440 --> 00:21:48,160
Dus van alle momenten die je kon vinden
heb je precies deze gevonden?
379
00:21:48,240 --> 00:21:49,080
Hé.
380
00:21:50,160 --> 00:21:52,920
Hallo.
- Hé, ik ben Joyce, de moeder van Wesley.
381
00:21:53,000 --> 00:21:54,760
Siu...
- Ja, die.
382
00:21:54,840 --> 00:21:56,200
Neem plaats.
- Dank je.
383
00:21:56,280 --> 00:21:57,400
Hoi.
384
00:22:01,920 --> 00:22:02,920
Koffie, thee?
385
00:22:03,000 --> 00:22:04,280
Kauwgom.
386
00:22:05,160 --> 00:22:06,480
Mooi, nou...
387
00:22:06,960 --> 00:22:09,040
Laten we maar met de deur in huis vallen.
388
00:22:12,840 --> 00:22:13,800
Hm...
389
00:22:13,880 --> 00:22:17,560
Wesley heeft vmbo-kader-advies gekregen.
390
00:22:18,520 --> 00:22:23,360
O...
- Wij denken dat dat voor hem het beste is.
391
00:22:24,160 --> 00:22:25,040
O...
392
00:22:25,440 --> 00:22:31,400
O, ik dacht dat hij de laatste tijd best...
Ja, goeie vooruitgang maakte.
393
00:22:31,880 --> 00:22:34,760
Hij komt met leuke verhalen thuis
over z'n nieuwe meester.
394
00:22:34,840 --> 00:22:36,200
Over jou.
395
00:22:37,080 --> 00:22:40,520
Dus ik eh...
Had wel een beetje gehoopt op eh...
396
00:22:41,000 --> 00:22:42,240
...minimaal havo?
397
00:22:43,440 --> 00:22:44,280
Ja...
398
00:22:46,400 --> 00:22:51,600
Ja, het ding met Wes is...
Z'n concentratie is soms een beetje kwijt.
399
00:22:51,680 --> 00:22:54,200
Hij doet ook heel de dag
Cristiano Ronaldo na.
400
00:22:54,280 --> 00:22:56,720
Vandaag waren we op schoolreisje
in het museum...
401
00:22:56,800 --> 00:22:58,880
...en toen nam ie eh...
402
00:23:03,800 --> 00:23:06,160
Stomme ik... Soms...
403
00:23:06,240 --> 00:23:08,560
Heel raar. U heeft het
over Wesley van Dijk?
404
00:23:08,640 --> 00:23:09,720
Ja, ja...
405
00:23:10,880 --> 00:23:15,320
Heel dom... Wesley van Dijk...
VWO, gymnasium.
406
00:23:15,840 --> 00:23:18,640
Nee, dit meen je niet.
- Dat meen ik wel.
407
00:23:18,720 --> 00:23:22,080
Die jongen is hartstikke goed.
Begrijpend lezen, tien. Rekenen, tien.
408
00:23:22,520 --> 00:23:25,040
Die keelsnoepjes
zitten in m'n tweede la, Vera.
409
00:23:27,680 --> 00:23:31,400
Hij is geduldig, sociaal,
groot doorzettingsvermogen.
410
00:23:31,480 --> 00:23:33,080
Die jongen wordt dokter.
411
00:23:33,160 --> 00:23:35,080
Ik denk het. In de voetballerij.
412
00:23:35,480 --> 00:23:36,320
Sportarts.
413
00:23:36,760 --> 00:23:39,600
Heb ik altijd gezegd.
- Ik rook het.
414
00:23:42,760 --> 00:23:47,240
En naast dat Hayat vrouwen wil
onderdrukken met haar hoofddoekenlijn...
415
00:23:47,320 --> 00:23:50,840
...probeert ze diezelfde vrouwen
make-up te verkopen...
416
00:23:50,920 --> 00:23:54,080
...die op onschuldige Hollandse varkentjes
wordt getest.
417
00:23:54,560 --> 00:23:58,040
Ze post dagelijkse shit in plaats van
echt voor verandering te zorgen.
418
00:23:58,120 --> 00:24:01,160
Ze noemen me dus
een culturele instagramterrorist.
419
00:24:01,240 --> 00:24:05,040
Ze zijn bang voor je, dat is goed.
- Ik wil niet dat mensen bang voor me zijn.
420
00:24:05,120 --> 00:24:07,160
Ik wil iets goeds doen, iets teruggeven.
421
00:24:07,240 --> 00:24:09,320
Voeten van tafel.
Hayat...
422
00:24:09,400 --> 00:24:12,720
...soms gaat het leven
niet zoals je wil.
423
00:24:13,200 --> 00:24:15,720
Moet ik dan gewoon stoppen?
424
00:24:15,800 --> 00:24:19,760
We moeten jou bij een talkshow
krijgen, dan zien mensen wie je echt bent.
425
00:24:19,840 --> 00:24:23,200
Ja, want mocro's komen er top uit
als ze bij een talkshow zijn geweest.
426
00:24:23,280 --> 00:24:25,920
We zijn op zoek naar iets productiefs,
Nordin.
427
00:24:26,000 --> 00:24:27,960
Moet jij geen wasabi op je billen smeren?
428
00:24:28,040 --> 00:24:29,480
Vergeef me, moeder.
429
00:24:31,080 --> 00:24:33,040
Jullie zien het geheel niet.
430
00:24:33,120 --> 00:24:36,560
Hayat hier staat voor verandering
en daarom vallen ze haar aan.
431
00:24:36,640 --> 00:24:39,280
Zij valt niet te controleren,
zij past zich niet aan.
432
00:24:39,360 --> 00:24:42,480
En gelijk heeft ze.
En wat willen zij doen? Cancellen.
433
00:24:42,560 --> 00:24:43,600
Hayat...
434
00:24:44,320 --> 00:24:47,840
Begrijp jij die volgers die je hebt,
of niet? Snap je, of niet?
435
00:24:47,920 --> 00:24:51,520
Je hebt zoveel volgers dat een gemiddelde
gen Z-influencer jaloers is.
436
00:24:51,600 --> 00:24:55,120
Wollah, hij zou z'n ziel, z'n moeder,
z'n ballen verkopen om jou te zijn.
437
00:24:55,200 --> 00:24:56,440
Vergeef me, moeder.
438
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
Alsjeblieft, luister.
Pak je telefoon, ga live.
439
00:25:00,960 --> 00:25:03,600
Geef ze de waarheid.
Je hebt die hele partij niet nodig.
440
00:25:03,680 --> 00:25:07,400
Agnes heeft laten weten
af te zien van de samenwerking.
441
00:25:07,880 --> 00:25:08,720
Wat?
442
00:25:08,800 --> 00:25:10,880
Ze is boos
dat je dat filmpje hebt gedeeld...
443
00:25:10,960 --> 00:25:13,480
...en haar man zit in het bestuur
van dat museum.
444
00:25:13,560 --> 00:25:16,240
En ze vindt
dat de manier waarop jij je profileert...
445
00:25:16,320 --> 00:25:19,640
...te veel afwijkt van de gang van zaken.
- Alsjeblieft, luister. Ja?
446
00:25:20,080 --> 00:25:22,880
Ik begrijp. Naar mij wil je niet...
Alsjeblieft, ja?
447
00:25:22,960 --> 00:25:25,440
Hij is de slimmerd, ik weet het.
Cum laude...
448
00:25:25,520 --> 00:25:29,560
...Japan, ik zou nooit voor Marokko willen
spelen, ik ken dit van hem, ja?
449
00:25:29,640 --> 00:25:33,320
Als hij met z'n vrouw onder de lakens zit,
discussiëren ze alleen maar.
450
00:25:33,400 --> 00:25:34,640
Vergeef me, moeder.
451
00:25:34,720 --> 00:25:35,720
Oké...
452
00:25:35,800 --> 00:25:37,400
Please, luister naar mij. Ja?
453
00:25:37,480 --> 00:25:39,640
Pa heeft geen angst achtergelaten hier.
454
00:25:39,720 --> 00:25:41,880
Niet bij jou niet, niet bij mij niet.
455
00:25:41,960 --> 00:25:45,280
Oké? Hij heeft een klein beetje angst
overgelaten...
456
00:25:45,360 --> 00:25:47,000
...en allemaal in Choukri gestopt.
457
00:25:47,080 --> 00:25:49,680
Maar luister goed
wat ik tegen je ga zeggen, please.
458
00:25:49,760 --> 00:25:51,040
Eén keer maar, oké?
459
00:25:51,120 --> 00:25:52,600
Jij hebt die partij niet nodig.
460
00:25:53,080 --> 00:25:55,440
Jij hebt die partij niet nodig.
461
00:26:06,480 --> 00:26:09,280
Pap.
- Hé, Veertje.
462
00:26:09,960 --> 00:26:12,560
Het gaat de goede kant op
met de vergunningen.
463
00:26:13,040 --> 00:26:16,200
Mijn contacten bij de gemeente
staan achter ons.
464
00:26:17,080 --> 00:26:20,920
Het lijkt erop dat het feest kan doorgaan.
- Hm...
465
00:26:21,400 --> 00:26:23,800
En eh... Mijn deal?
466
00:26:23,880 --> 00:26:26,280
Er wordt er één voor je gereserveerd.
467
00:26:27,120 --> 00:26:29,040
Gaat het de goede kant op met sparen?
468
00:26:29,120 --> 00:26:30,360
Absoluut.
469
00:26:30,440 --> 00:26:34,040
Ja, de donaties blijven binnenstromen.
- Dus alles loopt op rolletjes?
470
00:26:34,120 --> 00:26:34,960
Ja.
471
00:26:36,120 --> 00:26:38,640
Ja, zo goed als.
472
00:26:41,080 --> 00:26:45,080
Ja, er is een nieuwe leraar.
Die loopt enorm in m'n nek te hijgen.
473
00:26:45,160 --> 00:26:47,960
Hij is de leerlingen irritant
aan het enthousiasmeren.
474
00:26:48,720 --> 00:26:49,600
Dat meen je niet.
475
00:26:49,680 --> 00:26:53,200
Maar ik heb hem onder controle, hoor.
Hij zal er niet lang meer zijn.
476
00:26:55,440 --> 00:26:56,640
Ik zeg het je...
477
00:26:56,720 --> 00:26:58,720
Op de ouderavond...
478
00:26:58,800 --> 00:27:00,400
...CEO, weet je...
479
00:27:00,480 --> 00:27:03,120
Vastberaden, gecontroleerd.
480
00:27:03,200 --> 00:27:05,200
Ik weet het wel, Nordin.
481
00:27:05,280 --> 00:27:09,360
Groeien en bloeien, moeder.
Rechtstreeks het CEO-leven in.
38233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.