Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,619 --> 00:02:22,619
Hello? Is anyone there?
2
00:02:31,020 --> 00:02:32,020
Are you there?
3
00:04:52,944 --> 00:04:55,947
No one else had access
to the crime scene.
4
00:04:56,121 --> 00:04:57,906
No one else had a motive.
5
00:04:58,080 --> 00:04:59,995
I'm afraid my
conclusions in this case
6
00:05:00,169 --> 00:05:02,084
are as cast iron as they come.
7
00:05:02,258 --> 00:05:05,696
Now, do you have anything
to say in your defense?
8
00:05:07,611 --> 00:05:09,570
And that is why you're
not coming to dinner.
9
00:05:12,616 --> 00:05:14,314
But if you're a good boy,
10
00:05:14,488 --> 00:05:16,448
I'll let you have the other
slipper for breakfast.
11
00:05:18,230 --> 00:05:19,860
Well, there aren't many
places I can go these days
12
00:05:19,884 --> 00:05:21,495
where I'm not recognized.
13
00:05:21,669 --> 00:05:22,974
Anyway, I read the script
14
00:05:23,148 --> 00:05:25,760
and I told him it's
average, but...
15
00:05:27,065 --> 00:05:30,112
Oh, Walter, look the poor dear.
16
00:05:37,293 --> 00:05:39,513
Well, does the Daily Post
want the good stuff or not?
17
00:05:39,687 --> 00:05:41,776
I think the truth
of Betty Hathaway
18
00:05:41,950 --> 00:05:44,953
is a far more compelling story.
19
00:05:46,258 --> 00:05:47,258
Charming.
20
00:05:48,304 --> 00:05:49,523
Could you read the time?
21
00:05:51,307 --> 00:05:53,004
It's about half four.
22
00:05:53,178 --> 00:05:54,178
Which half?
23
00:05:54,266 --> 00:05:55,703
Half past.
24
00:05:55,877 --> 00:05:56,941
Are you trying to
tell me it's 4:30?
25
00:05:56,965 --> 00:05:58,053
Yes, half past four.
26
00:05:58,227 --> 00:05:59,010
Well, why didn't you say so?
27
00:05:59,184 --> 00:06:00,490
We better scoot.
28
00:06:11,675 --> 00:06:13,329
I tell you, Walter,
it's a funny thing
29
00:06:13,503 --> 00:06:14,809
when you realize you're famous.
30
00:06:14,983 --> 00:06:16,463
One minute you're
quite ordinary,
31
00:06:16,637 --> 00:06:17,812
able to go anywhere you want,
32
00:06:17,986 --> 00:06:19,335
and the next you're famous.
33
00:06:19,509 --> 00:06:20,902
You can't go anywhere-
So famous.
34
00:06:21,076 --> 00:06:22,425
Without people stopping you,
35
00:06:22,599 --> 00:06:24,471
people asking you for things.
36
00:06:27,561 --> 00:06:28,910
Ah, Miss Hathaway.
37
00:06:29,084 --> 00:06:30,781
Robert, darling.
38
00:06:30,955 --> 00:06:32,783
A fruitful afternoon.
39
00:06:32,957 --> 00:06:35,220
Oh, I'll need a new suitcase
just to get all this home.
40
00:06:35,395 --> 00:06:37,571
That soak was simply precious.
41
00:06:37,745 --> 00:06:39,355
It's a souk, not a soak.
42
00:06:39,529 --> 00:06:40,617
Yes, as I said.
43
00:06:41,357 --> 00:06:42,576
Ms. Sharawi.
44
00:06:43,011 --> 00:06:44,451
Mr. Cunningham,
continuing to capture
45
00:06:44,578 --> 00:06:46,406
the beating heart of Cairo.
46
00:06:46,580 --> 00:06:48,103
Ah, there's beauty
everywhere I look.
47
00:06:48,277 --> 00:06:49,931
Walter, you're making me blush.
48
00:06:50,105 --> 00:06:51,498
Please be seated.
49
00:06:51,672 --> 00:06:53,325
Is Meghan not with you?
50
00:06:53,500 --> 00:06:56,067
She peeled off sometime
after the third stall.
51
00:06:56,241 --> 00:06:58,896
But she did assure us she'd be
with us at five o'clock.
52
00:06:59,070 --> 00:07:01,682
The Nile will dry up
before my daughter arrives
53
00:07:01,856 --> 00:07:02,900
as promised.
54
00:07:03,074 --> 00:07:04,946
And yet, Papa, here I am.
55
00:07:05,120 --> 00:07:06,426
Ah.
56
00:07:06,600 --> 00:07:07,880
The Nile is safe
for another day.
57
00:07:08,776 --> 00:07:10,517
Well, let's hope
it sees out the week.
58
00:07:10,691 --> 00:07:12,170
Robert, are we
expecting a sixth?
59
00:07:12,344 --> 00:07:14,651
We are. A special
guest is to join us.
60
00:07:14,825 --> 00:07:16,958
Not someone to
upstage me, I hope.
61
00:07:17,132 --> 00:07:18,438
You know her, Walter.
62
00:07:18,612 --> 00:07:20,091
She made headlines
across Britain
63
00:07:20,265 --> 00:07:22,093
when she solved the
Lewis Findley murder.
64
00:07:22,267 --> 00:07:23,660
Miranda Green is
to dine with us?
65
00:07:23,834 --> 00:07:25,053
The one and only.
66
00:07:26,184 --> 00:07:27,751
And ladies and
gentlemen, may I present
67
00:07:27,925 --> 00:07:28,970
Ms. Miranda Green.
68
00:07:29,144 --> 00:07:30,537
Good evening, Ambassador.
69
00:07:30,711 --> 00:07:31,842
Everyone.
70
00:07:32,016 --> 00:07:33,975
This is my daughter, Meghan.
71
00:07:34,149 --> 00:07:35,149
Pleasure.
72
00:07:35,237 --> 00:07:36,760
Miss Betty Hathaway.
73
00:07:36,934 --> 00:07:38,458
Oh, the star of
the "Blue Canary."
74
00:07:38,632 --> 00:07:40,677
How exciting. I saw
it just last month.
75
00:07:40,851 --> 00:07:42,723
Okay, she can stay.
76
00:07:42,897 --> 00:07:45,029
Mr. Walter Cunningham,
the Daily Post
77
00:07:45,203 --> 00:07:48,293
here to cover the Cairo
exploits of Miss Hathaway.
78
00:07:48,468 --> 00:07:49,860
I'm familiar with your work.
79
00:07:50,034 --> 00:07:51,383
Like yours, Ms. Green.
80
00:07:51,558 --> 00:07:54,386
And Leila Sharawi,
my translator.
81
00:07:54,561 --> 00:07:55,681
Well, thank you, Ambassador.
82
00:07:55,823 --> 00:07:57,302
I must admit I'm
a little daunted
83
00:07:57,477 --> 00:07:59,174
to be dining in such
a esteemed company.
84
00:07:59,348 --> 00:08:00,828
Well, not more daunted surely
85
00:08:01,002 --> 00:08:02,327
than the last time you
were invited to dine
86
00:08:02,351 --> 00:08:03,657
with a bunch of strangers.
87
00:08:03,831 --> 00:08:05,267
Look how that
worked out for you.
88
00:08:05,441 --> 00:08:06,877
Fame! Glory!
89
00:08:07,269 --> 00:08:08,269
Murder.
90
00:08:08,357 --> 00:08:10,011
A man died, Ambassador.
91
00:08:10,185 --> 00:08:11,225
Oh, please call me Robert.
92
00:08:11,316 --> 00:08:12,361
My apologies.
93
00:08:12,535 --> 00:08:14,232
My late mother was the only one
94
00:08:14,406 --> 00:08:16,713
who could tolerate my father's
twisted sense of humor.
95
00:08:16,887 --> 00:08:19,934
Well, the only killer
here is the shawarma, honey.
96
00:08:20,108 --> 00:08:22,371
So, what brings you
to Cairo, Ms. Green?
97
00:08:22,545 --> 00:08:24,068
Miranda, please.
98
00:08:24,547 --> 00:08:26,941
Well, as Robert said, I had
quite the experience back home,
99
00:08:27,115 --> 00:08:29,639
followed by an awful
lot of attention.
100
00:08:29,813 --> 00:08:31,467
I owned a small
floristry shop, you see?
101
00:08:31,641 --> 00:08:33,382
So I was very easy to find,
102
00:08:33,556 --> 00:08:36,254
especially by the press.
Vultures, all of them.
103
00:08:36,428 --> 00:08:38,605
We're not all bad.
104
00:08:38,779 --> 00:08:39,780
Oh gosh.
105
00:08:40,781 --> 00:08:41,869
No offense intended.
106
00:08:42,043 --> 00:08:43,174
None taken.
107
00:08:43,348 --> 00:08:44,393
Please, continue.
108
00:08:45,699 --> 00:08:47,614
Well, I thought
I better get away
109
00:08:47,788 --> 00:08:49,224
to start a new
chapter of my life.
110
00:08:49,398 --> 00:08:51,531
So I sold the shop and thought,
111
00:08:51,705 --> 00:08:53,054
why not come and
see the pyramids?
112
00:08:53,228 --> 00:08:54,751
On your own?
113
00:08:54,925 --> 00:08:56,231
What an adventure.
114
00:08:56,405 --> 00:08:57,643
Don't you go getting any ideas.
115
00:08:57,667 --> 00:08:59,495
Well, I'm not entirely alone.
116
00:08:59,669 --> 00:09:01,062
I have my dog Blunder with me.
117
00:09:01,236 --> 00:09:03,325
Let's have one of mine.
118
00:09:03,499 --> 00:09:06,019
The ambassador would like a
bottle of wine from his own reserve.
119
00:09:06,415 --> 00:09:08,025
Good job Leila's here.
120
00:09:08,199 --> 00:09:09,873
You'd think I'd have picked
up a word or two by now,
121
00:09:09,897 --> 00:09:11,072
but not a sausage.
122
00:09:38,665 --> 00:09:40,884
I was robbed at
the Oscars last year.
123
00:09:41,058 --> 00:09:44,061
I mean.
124
00:09:44,235 --> 00:09:45,062
I said to my agent, don't
worry, there's next year.
125
00:09:45,236 --> 00:09:46,847
And the year after.
126
00:09:50,633 --> 00:09:51,460
May I?
127
00:09:51,634 --> 00:09:52,983
Oh, certainly.
128
00:10:01,688 --> 00:10:04,516
Miranda, I simply must ask.
129
00:10:04,691 --> 00:10:06,997
Abbott Island. All the
unpleasantness aside,
130
00:10:07,171 --> 00:10:08,346
how did you solve it?
131
00:10:09,478 --> 00:10:11,480
Well, I was always
a curious child
132
00:10:11,654 --> 00:10:13,569
and I've had that curiosity with
133
00:10:13,743 --> 00:10:16,093
all the mystery novels
I could get my hands on.
134
00:10:16,267 --> 00:10:20,532
And I always had what my mother
called an absolute memory.
135
00:10:20,707 --> 00:10:22,230
How wonderful.
136
00:10:22,404 --> 00:10:23,971
In truth, I think
she found it a curse.
137
00:10:24,145 --> 00:10:26,626
Nobody likes a know-it-all.
138
00:10:26,800 --> 00:10:29,019
So, you remember
everything you see?
139
00:10:29,193 --> 00:10:31,761
See, hear, read, write. Yes.
140
00:10:31,935 --> 00:10:33,458
Hmm.
141
00:10:33,633 --> 00:10:35,852
I'd like to see that
if you'll indulge us.
142
00:10:37,375 --> 00:10:39,377
Walter, what are you up to?
143
00:10:39,551 --> 00:10:42,293
Miranda, please take a
look at these photographs
144
00:10:42,467 --> 00:10:44,644
and tell me once you
have them memorized.
145
00:10:44,818 --> 00:10:47,647
Hey Walter, you told
me you'd burn that.
146
00:10:47,821 --> 00:10:50,388
Oh, you did manage to get
the market, I'm so glad.
147
00:10:50,562 --> 00:10:51,781
The embassy gardens.
148
00:10:51,955 --> 00:10:53,304
Dandy looked after
those fiercely.
149
00:10:53,478 --> 00:10:54,828
Oh, indeed, he
gives you an earful
150
00:10:55,002 --> 00:10:56,830
if you even step
near his hibiscus.
151
00:10:57,004 --> 00:10:58,372
Well, not that I know
what abuse he's hurling.
152
00:10:58,396 --> 00:11:00,094
Leila tells me after.
153
00:11:00,268 --> 00:11:01,486
Okay. Ready.
154
00:11:01,661 --> 00:11:02,662
Ah.
155
00:11:08,537 --> 00:11:10,147
In the first photo,
156
00:11:10,321 --> 00:11:12,672
what was the man on the
right wearing on his feet?
157
00:11:12,846 --> 00:11:14,282
Trick question, he was barefoot,
158
00:11:14,456 --> 00:11:16,110
but the man on the
left wore sandals.
159
00:11:20,201 --> 00:11:21,201
Wow.
160
00:11:24,379 --> 00:11:26,816
Next, what was on
sale on the store
161
00:11:26,990 --> 00:11:29,253
third from the left
on the back row.
162
00:11:29,819 --> 00:11:31,212
Shisha pipes and tobacco.
163
00:11:31,386 --> 00:11:33,127
Left of the store
selling spices,
164
00:11:33,301 --> 00:11:35,477
but right of the store
selling headscarves.
165
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Oh.
166
00:11:40,003 --> 00:11:41,701
Who is in the final photograph
167
00:11:41,875 --> 00:11:46,053
who also sits with us
at this very table.
168
00:11:46,227 --> 00:11:49,143
But Walter, it's only the
garden in that photograph.
169
00:11:51,232 --> 00:11:53,582
In the back of the photo
to the right of the frame,
170
00:11:53,756 --> 00:11:55,236
there's a leg leaving the shot,
171
00:11:55,410 --> 00:11:57,934
and that leg belongs
to Miss Betty Hathaway.
172
00:11:58,108 --> 00:12:00,023
Walter, boundaries, please.
173
00:12:01,808 --> 00:12:03,026
How do you know it's Betty?
174
00:12:03,200 --> 00:12:04,221
Well, her leg can just be seen,
175
00:12:04,245 --> 00:12:05,768
but if I'm not mistaken,
176
00:12:05,942 --> 00:12:07,782
she's wearing the very
same footwear right now.
177
00:12:09,293 --> 00:12:12,514
Wow.
178
00:12:12,688 --> 00:12:14,037
Well done.
179
00:12:14,211 --> 00:12:16,039
You know, I met with Hitchcock
180
00:12:16,213 --> 00:12:18,694
for the lead in his new
picture, "The 39 Steps."
181
00:12:18,868 --> 00:12:21,175
Didn't check my shoe size once.
182
00:12:21,349 --> 00:12:23,177
Cup size on the other hand.
183
00:12:23,351 --> 00:12:25,962
But you didn't meet with
Hitchcock for "The 39 Steps."
184
00:12:26,746 --> 00:12:27,790
Excuse me?
185
00:12:27,964 --> 00:12:29,574
I read an interview last week.
186
00:12:29,749 --> 00:12:31,881
Hitchcock only wanted
Madeline Carroll
187
00:12:32,055 --> 00:12:33,404
as the lead in "The 39 Steps"
188
00:12:33,578 --> 00:12:35,102
so he never would've
met you for it.
189
00:12:35,276 --> 00:12:37,887
Are you calling
me a liar, Green?
190
00:12:42,457 --> 00:12:44,981
I'm sure Miranda didn't
mean to cause any offense.
191
00:12:45,155 --> 00:12:46,504
And yet here we are.
192
00:12:48,419 --> 00:12:49,819
I've never been
very good at knowing
193
00:12:49,986 --> 00:12:52,032
what not to say in
social situations.
194
00:12:52,206 --> 00:12:55,775
I've always said things as I
see them, without thinking.
195
00:12:55,949 --> 00:12:57,254
I suppose that's why I'm happier
196
00:12:57,428 --> 00:12:59,126
in the company of
my dog, Blunder.
197
00:13:00,127 --> 00:13:01,302
Your dog?
198
00:13:01,476 --> 00:13:03,130
Well, I know it sounds silly,
199
00:13:03,304 --> 00:13:06,220
but in him all I see
is a loyal companion.
200
00:13:06,394 --> 00:13:07,961
Intentions clear.
201
00:13:08,135 --> 00:13:10,877
People are just so complicated.
202
00:13:11,051 --> 00:13:12,704
Look, I'm very sorry, Betty,
203
00:13:12,879 --> 00:13:14,881
but honestly it could
have been any one of you.
204
00:13:15,055 --> 00:13:16,534
Well.
205
00:13:16,708 --> 00:13:19,015
Lucky me to catch the
bullet this time.
206
00:13:20,800 --> 00:13:22,018
I hope I'm not interrupting.
207
00:13:22,192 --> 00:13:23,759
Dear God, interrupt away.
208
00:13:23,933 --> 00:13:25,282
Is everything all right?
209
00:13:25,456 --> 00:13:27,241
It is now thanks
to you, as always.
210
00:13:27,415 --> 00:13:30,157
I know it's late, but I wanted
to deliver these messages.
211
00:13:30,331 --> 00:13:33,290
One to Mr. Cunningham
and one to you.
212
00:13:33,464 --> 00:13:35,466
Sure this could have
waited till the morning.
213
00:13:35,640 --> 00:13:36,728
Thank you, Ms. Hand.
214
00:13:36,903 --> 00:13:37,947
Another one from David.
215
00:13:38,121 --> 00:13:39,361
I'll read and respond directly.
216
00:13:39,514 --> 00:13:41,472
Of course. I'll head home.
217
00:13:41,646 --> 00:13:42,691
Goodnight, everyone.
218
00:13:46,216 --> 00:13:47,216
Ah.
219
00:13:53,354 --> 00:13:54,398
Oh.
220
00:13:54,921 --> 00:13:56,441
Says here, all our
wine is on the house
221
00:13:56,574 --> 00:13:58,838
owing to our having a
film star in our midst.
222
00:13:59,012 --> 00:14:01,536
How marvelous.
223
00:14:01,710 --> 00:14:03,930
Thank you again for
dinner, Ambassador.
224
00:14:04,104 --> 00:14:05,932
I really did enjoy myself.
225
00:14:06,106 --> 00:14:08,108
The pleasure is
ours, Miss. Green.
226
00:14:27,518 --> 00:14:29,825
Good evening, Samir.
Anything to report?
227
00:14:29,999 --> 00:14:31,827
La, Ambassador.
228
00:14:32,001 --> 00:14:33,041
Quite nice at the embassy.
229
00:14:33,176 --> 00:14:34,961
Well, I must pop to my office.
230
00:14:35,135 --> 00:14:36,745
I too have a matter to attend to
231
00:14:36,919 --> 00:14:38,027
before retiring for the night.
232
00:14:38,051 --> 00:14:39,356
No rest for the wicked.
233
00:14:39,530 --> 00:14:41,228
And oh you get
no rushing from me.
234
00:14:41,402 --> 00:14:43,839
I enjoyed that free
wine a little too much.
235
00:14:44,013 --> 00:14:45,948
Do you require anything
else this evening, Ms. Murray?
236
00:14:45,972 --> 00:14:47,016
No, thank you, Samir.
237
00:14:47,190 --> 00:14:48,470
You can head home for the night.
238
00:14:55,677 --> 00:14:57,766
Did I ever
tell you about the time,
239
00:14:57,940 --> 00:15:00,769
oh, that Laurel
and Hardy chased me
240
00:15:00,943 --> 00:15:03,380
for a role in "Duck Soup."
241
00:15:03,554 --> 00:15:05,817
Oh, now there's a story.
242
00:15:05,992 --> 00:15:07,732
Oh my God.
243
00:15:07,907 --> 00:15:09,667
So I was meant to be doing
this film with Clark Gable
244
00:15:09,691 --> 00:15:12,650
about, oh, about
a singing octopus.
245
00:15:16,089 --> 00:15:17,351
Oh, Mamoud, dear God, man.
246
00:15:17,525 --> 00:15:18,961
Ambassador.
247
00:15:19,135 --> 00:15:20,658
Ah, fine thing for
my security chief
248
00:15:20,832 --> 00:15:21,833
to be the death of me.
249
00:15:22,008 --> 00:15:23,008
My apologies, sir.
250
00:15:23,139 --> 00:15:24,184
No harm done.
251
00:15:24,358 --> 00:15:25,707
Now, Leila is just returning
252
00:15:25,881 --> 00:15:27,535
from seeing a
guest to her hotel.
253
00:15:27,709 --> 00:15:29,629
Perhaps you'd be kind
enough to wait out for her.
254
00:15:29,667 --> 00:15:31,471
Very well, I shall see to
Ms. Sharawi's safe return
255
00:15:31,495 --> 00:15:33,125
and then secure the
premises for the evening.
256
00:15:33,149 --> 00:15:34,194
Good man.
257
00:15:34,368 --> 00:15:35,648
I'm just going to read for a bit
258
00:15:35,673 --> 00:15:37,197
and then turn in
for a night cap.
259
00:16:34,036 --> 00:16:35,559
Yeah. Yes, I understand.
260
00:16:36,821 --> 00:16:38,606
I can do that. I can do that.
261
00:16:39,868 --> 00:16:41,522
Okay. I'll see you soon.
262
00:17:59,687 --> 00:18:01,471
We need to get Mamoud.
263
00:18:04,300 --> 00:18:05,388
Oh my God.
264
00:18:11,220 --> 00:18:12,830
Don't you dare.
265
00:18:13,004 --> 00:18:14,223
Meghan, my love.
266
00:18:14,397 --> 00:18:15,833
Go back to your room.
267
00:18:16,007 --> 00:18:18,097
Lock the door. Don't leave.
268
00:18:18,271 --> 00:18:19,272
Do you hear?
269
00:18:19,446 --> 00:18:20,577
And go alone.
270
00:18:22,840 --> 00:18:25,016
Hey, what's all the fuss?
271
00:18:25,191 --> 00:18:26,366
Oh, dear God.
272
00:18:27,889 --> 00:18:29,673
Ambassador, are you injured?
273
00:18:29,847 --> 00:18:30,892
It's not my blood.
274
00:18:38,900 --> 00:18:41,163
Everyone's to vacate this room.
Now!
275
00:18:41,337 --> 00:18:42,937
-We should call the police.
-No police.
276
00:18:43,034 --> 00:18:44,034
Why not?
277
00:18:44,079 --> 00:18:45,646
We have to do something.
278
00:19:04,795 --> 00:19:07,407
Ms. Green, the ambassador
is in the lounge.
279
00:19:07,581 --> 00:19:09,452
And what of the other
residents and staff?
280
00:19:09,626 --> 00:19:11,367
Everyone is in the
lounge. You will see.
281
00:19:11,541 --> 00:19:12,847
And you are?
282
00:19:13,021 --> 00:19:14,370
I am Samir. I
tend to the embassy.
283
00:19:14,544 --> 00:19:15,806
The caretaker.
284
00:19:15,980 --> 00:19:17,634
Was it you who found the body?
285
00:19:17,808 --> 00:19:18,940
No, I-
286
00:19:19,114 --> 00:19:20,234
Samir was not in the embassy
287
00:19:20,289 --> 00:19:21,812
when we discovered Ms. Hand.
288
00:19:21,986 --> 00:19:23,423
Thank you, Samir.
289
00:19:23,597 --> 00:19:26,426
I would escort Ms.
Green and her companion
290
00:19:26,600 --> 00:19:28,167
to the ambassador, this way.
291
00:19:32,432 --> 00:19:34,085
I don't believe
we've been introduced.
292
00:19:34,260 --> 00:19:35,826
No, we have not.
293
00:19:37,393 --> 00:19:39,308
Ms. Green has
arrived, Ambassador.
294
00:19:39,482 --> 00:19:41,136
Oh, Ms. Green, thank God.
295
00:19:42,050 --> 00:19:43,965
I know it's late. My
daughter insisted.
296
00:19:44,139 --> 00:19:45,662
Not at all.
297
00:19:45,836 --> 00:19:47,292
But why call me? Where
are the authorities?
298
00:19:47,316 --> 00:19:48,883
We don't need the police
299
00:19:49,057 --> 00:19:50,667
and we certainly don't need you.
300
00:19:50,841 --> 00:19:52,278
Forgive Mamoud, Ms. Green.
301
00:19:52,452 --> 00:19:54,715
He's my head of security,
not hospitality.
302
00:19:54,889 --> 00:19:56,499
Well, so I see.
303
00:19:56,673 --> 00:19:58,588
The reason the police
can't help us is twofold.
304
00:19:58,762 --> 00:20:01,287
One, the embassy is
sovereign British territory
305
00:20:01,461 --> 00:20:03,202
and it's for us to investigate
306
00:20:03,376 --> 00:20:05,856
any crime is committed
here internally.
307
00:20:06,030 --> 00:20:08,729
And two, the British can't
afford a scandal in Cairo
308
00:20:08,903 --> 00:20:10,905
with tensions in the
region being as they are.
309
00:20:11,079 --> 00:20:12,159
Which is lucky you're here.
310
00:20:12,254 --> 00:20:13,864
Ambassador, I'm quite capable.
311
00:20:14,038 --> 00:20:16,824
Mamoud, it's been decided.
312
00:20:16,998 --> 00:20:18,782
Well, I will do all I can.
313
00:20:18,956 --> 00:20:20,567
I take it the body
has not been moved
314
00:20:20,741 --> 00:20:22,264
nor the scene disturbed.
315
00:20:23,526 --> 00:20:24,962
Well there I apologize.
316
00:20:25,136 --> 00:20:28,052
I was upset when
I, when I found her
317
00:20:28,227 --> 00:20:29,924
and I did touch the body.
318
00:20:30,098 --> 00:20:31,491
Her?
319
00:20:31,665 --> 00:20:34,668
Maggie Hand. You
met her earlier.
320
00:20:35,582 --> 00:20:36,583
I'm so sorry.
321
00:20:37,888 --> 00:20:39,890
Well, first I will need
to see the crime scene.
322
00:20:40,064 --> 00:20:41,196
Wait here in the lounge.
323
00:20:41,370 --> 00:20:42,650
I will return to
take statements.
324
00:20:42,676 --> 00:20:44,243
Mm. Ah.
325
00:20:44,982 --> 00:20:45,982
Ack!
326
00:20:48,377 --> 00:20:51,206
Mr. Shoukry, please, lead
me to the crime scene.
327
00:20:51,467 --> 00:20:53,121
Do not order me like your dog.
328
00:20:53,295 --> 00:20:55,036
Then stop acting like a dog.
329
00:21:10,007 --> 00:21:13,446
Mr. Shoukry, your sniffing
and scoffing is helping no one.
330
00:21:13,620 --> 00:21:16,144
Is your problem that your
authority is being questioned
331
00:21:16,318 --> 00:21:18,102
or merely that I am a woman?
332
00:21:18,886 --> 00:21:22,281
Both, but mainly
that you're an amateur.
333
00:21:22,455 --> 00:21:24,195
Well, considering
you're head of security
334
00:21:24,370 --> 00:21:25,980
and there's been a
murder on your watch,
335
00:21:26,154 --> 00:21:28,330
we may be on more similar
ground than you think.
336
00:21:31,290 --> 00:21:32,334
Forgive me.
337
00:21:32,508 --> 00:21:33,748
Now, neither of us are helping.
338
00:21:35,119 --> 00:21:36,686
Wait here, please.
339
00:22:41,272 --> 00:22:42,839
What are you doing?
340
00:22:43,013 --> 00:22:44,406
A scent.
341
00:22:44,580 --> 00:22:46,408
Honey with juniper.
342
00:22:51,152 --> 00:22:52,153
What does it say?
343
00:22:54,242 --> 00:22:56,418
I think I'll keep
that to myself for now.
344
00:22:57,724 --> 00:22:59,987
I don't yet know who to trust.
345
00:23:13,392 --> 00:23:15,655
Well, it wasn't me if
that's what you're thinking.
346
00:23:15,829 --> 00:23:17,874
I've searched every
room in this embassy.
347
00:23:18,048 --> 00:23:19,528
Mine is the only gun here.
348
00:23:19,702 --> 00:23:21,530
Okay, I've seen enough.
349
00:23:39,113 --> 00:23:40,506
Well, have you cracked it?
350
00:23:40,680 --> 00:23:42,508
It's a bit premature for that,
351
00:23:42,682 --> 00:23:44,858
but I have surveyed the scene
and I know where to begin
352
00:23:45,032 --> 00:23:46,207
my line of inquiry.
353
00:23:46,381 --> 00:23:47,861
And where is that?
354
00:23:48,035 --> 00:23:49,675
I have a few questions
for you all tonight
355
00:23:49,732 --> 00:23:51,734
before the real work
begins in the morning.
356
00:23:51,908 --> 00:23:53,432
But first of all, each of you,
357
00:23:53,606 --> 00:23:55,477
where were you when
you heard the gunshot?
358
00:23:57,436 --> 00:24:00,003
Uh, didn't hear a gunshot.
359
00:24:00,177 --> 00:24:01,265
Me either.
360
00:24:01,440 --> 00:24:03,311
It appears none of us did.
361
00:24:03,485 --> 00:24:05,550
Well, then that means I can
rule out Mr. Shoukry's firearm
362
00:24:05,574 --> 00:24:06,401
as the murder weapon.
363
00:24:06,575 --> 00:24:07,881
How so?
364
00:24:08,055 --> 00:24:09,491
Well, his is a
32 caliber revolver
365
00:24:09,665 --> 00:24:11,537
known to suppress very poorly.
366
00:24:11,711 --> 00:24:15,366
More importantly, it was
a nine millimeter bullet
367
00:24:15,541 --> 00:24:16,977
that killed Ms. Hand,
368
00:24:17,151 --> 00:24:19,675
fired from a gun
that cannot be found.
369
00:24:22,548 --> 00:24:25,028
Now my second question
is for you, Mr. Shoukry.
370
00:24:25,202 --> 00:24:27,857
I saw that the gates had to
be unlocked when I arrived.
371
00:24:28,031 --> 00:24:30,077
Is the entire embassy
secured each night?
372
00:24:30,251 --> 00:24:31,818
Yes, there's no way in or out
373
00:24:31,992 --> 00:24:33,646
once we are locked
down for the night.
374
00:24:33,820 --> 00:24:35,406
The safety of the
ambassador and his guest
375
00:24:35,430 --> 00:24:36,518
is our top priority.
376
00:24:36,692 --> 00:24:37,693
It seems strict,
377
00:24:37,867 --> 00:24:39,739
but there has been a rise
378
00:24:39,913 --> 00:24:42,524
of anti-British
sentiment of late.
379
00:24:42,698 --> 00:24:44,178
One can't be too careful.
380
00:24:44,352 --> 00:24:46,485
Who was on the
premises after lockdown?
381
00:24:46,659 --> 00:24:47,964
Everyone here.
382
00:24:48,138 --> 00:24:49,138
I see.
383
00:24:50,053 --> 00:24:52,055
Wait. What?
384
00:24:52,229 --> 00:24:54,014
A murder has been committed
385
00:24:54,188 --> 00:24:55,972
and the murderer
is in this room.
386
00:24:56,146 --> 00:24:59,498
You seriously
believe that one of us
387
00:24:59,672 --> 00:25:01,978
decided to kill some secretary?
388
00:25:02,152 --> 00:25:05,895
Maggie. Her name
is, was Maggie.
389
00:25:07,288 --> 00:25:08,855
A nice gesture.
390
00:25:09,116 --> 00:25:11,074
But it was clear you held
no affection for her.
391
00:25:11,248 --> 00:25:12,467
I liked her fine.
392
00:25:16,819 --> 00:25:20,214
All right, I didn't, but
I didn't want her dead.
393
00:25:20,388 --> 00:25:22,433
Your father and Maggie
were very close.
394
00:25:22,608 --> 00:25:24,610
Their companionship
was painful for you
395
00:25:24,784 --> 00:25:26,133
after your mother died.
396
00:25:30,703 --> 00:25:32,443
You had Maggie,
she supported you.
397
00:25:33,444 --> 00:25:34,620
I needed support too.
398
00:25:35,490 --> 00:25:37,013
Meghan, I'm so sorry.
399
00:25:37,187 --> 00:25:38,711
The point I'm trying to make is
400
00:25:38,885 --> 00:25:41,322
I can't rule any one of
you out as the killer.
401
00:25:41,496 --> 00:25:43,280
Therefore, I'm going
to need everyone
402
00:25:43,454 --> 00:25:45,476
to remain in the embassy until
I finish my investigation.
403
00:25:45,500 --> 00:25:48,416
Wait, you
can't keep us here, honey.
404
00:25:48,590 --> 00:25:50,374
No, I cannot.
405
00:25:50,549 --> 00:25:51,637
But he can.
406
00:25:53,247 --> 00:25:54,770
How do you know he didn't do it?
407
00:25:54,944 --> 00:25:56,337
I'm fairly certain he didn't.
408
00:25:56,511 --> 00:25:57,730
Fairly certain.
409
00:25:57,904 --> 00:25:59,166
And now I must ask something
410
00:25:59,340 --> 00:26:01,124
rather unpleasant
of each of you.
411
00:26:01,298 --> 00:26:03,692
Oh, you're nothing
but unpleasant.
412
00:26:04,737 --> 00:26:06,323
You must all show me
exactly where you were
413
00:26:06,347 --> 00:26:07,783
when the alarm was raised.
414
00:26:12,440 --> 00:26:16,792
I was reading when I
heard noises in here.
415
00:26:18,185 --> 00:26:20,840
My room is just along the hall.
416
00:26:21,014 --> 00:26:22,374
I came out to see
what was going on
417
00:26:22,493 --> 00:26:26,410
and when I saw her,
418
00:26:28,891 --> 00:26:32,895
I ran to her side desperately
hoping it wasn't real.
419
00:26:35,289 --> 00:26:37,421
I took her in my arms,
she was still warm.
420
00:26:41,730 --> 00:26:43,273
The next thing I knew
Meghan was screaming.
421
00:26:43,297 --> 00:26:44,733
Excuse me, Ambassador,
422
00:26:44,907 --> 00:26:46,387
but you say you held
her in your arms.
423
00:26:46,430 --> 00:26:48,258
Yes, all of it.
424
00:26:48,432 --> 00:26:50,512
Well, you must have changed
clothes before I arrived.
425
00:26:50,565 --> 00:26:52,205
There's not a single
drop of blood on you.
426
00:26:52,306 --> 00:26:53,849
Well, you didn't expect
me to parade around in-
427
00:26:53,873 --> 00:26:55,918
It was merely an observation.
428
00:26:56,484 --> 00:26:58,312
But I should like to
see those clothes.
429
00:26:59,139 --> 00:27:00,444
Yes, of course.
430
00:27:00,619 --> 00:27:02,059
Mamoud, if you would
there on my bed.
431
00:27:03,534 --> 00:27:05,406
And Meghan, you saw your father
432
00:27:05,580 --> 00:27:06,601
from the doorway as described.
433
00:27:06,625 --> 00:27:07,451
The hallway.
434
00:27:07,626 --> 00:27:09,236
Excuse me.
435
00:27:09,628 --> 00:27:12,674
I saw him from the hallway,
but yes, as he described.
436
00:27:12,848 --> 00:27:14,502
And what brought
you to the hallway?
437
00:27:14,676 --> 00:27:16,547
It wasn't a gunshot after all.
438
00:27:16,722 --> 00:27:17,897
Right? Yes.
439
00:27:19,159 --> 00:27:21,901
I was, I was returning
from downstairs.
440
00:27:22,075 --> 00:27:24,338
I was still feeling
rather crossed from dinner
441
00:27:24,512 --> 00:27:28,037
and went for a walk
around the gardens.
442
00:27:28,211 --> 00:27:30,518
And the door to the
office was fully open
443
00:27:30,692 --> 00:27:34,435
-or ajar?
-Ajar. Halfway.
444
00:27:34,609 --> 00:27:36,524
Enough for me to see the...
445
00:27:36,698 --> 00:27:38,308
I see.
446
00:27:38,526 --> 00:27:40,417
And where were you three
when you heard the screams?
447
00:27:40,441 --> 00:27:41,921
I was in my room
448
00:27:42,095 --> 00:27:44,401
checking on the photos I
developed earlier today.
449
00:27:44,575 --> 00:27:45,838
I was also in my room.
450
00:27:46,795 --> 00:27:47,795
Asleep?
451
00:27:47,883 --> 00:27:48,971
Yes.
452
00:27:49,537 --> 00:27:51,757
And Miss Hathaway,
in bed asleep also?
453
00:27:51,931 --> 00:27:53,149
Not me.
454
00:27:53,323 --> 00:27:54,934
Where were you?
455
00:27:55,151 --> 00:27:58,372
I was in the kitchen
getting meat for my mask.
456
00:27:58,546 --> 00:28:00,026
You're what?
457
00:28:00,200 --> 00:28:02,942
Oh, you think this
is easy to maintain.
458
00:28:03,116 --> 00:28:05,031
Ladies, help me out here.
459
00:28:08,687 --> 00:28:11,428
I believe it's "The
Art of Feminine Beauty"
460
00:28:11,602 --> 00:28:14,388
by Helena Rubinstein that
suggests sleeping in a mask
461
00:28:14,562 --> 00:28:17,391
of raw meat is a way
to stay looking young.
462
00:28:17,565 --> 00:28:20,002
That explains Blunder's
fascination with you earlier.
463
00:28:20,176 --> 00:28:22,788
Well, that or my
animal magnetism.
464
00:28:23,876 --> 00:28:26,835
Meghan, did you see Betty
out of her room at any point?
465
00:28:27,749 --> 00:28:29,403
No.
466
00:28:29,577 --> 00:28:32,319
And Ms. Hathaway, did
you see Meghan on her walk?
467
00:28:32,493 --> 00:28:33,494
No.
468
00:28:34,495 --> 00:28:37,454
There are two route to the
kitchen from her quarters.
469
00:28:37,628 --> 00:28:39,543
One passes the office.
470
00:28:39,718 --> 00:28:41,807
Hey, chuckles.
What are you saying?
471
00:28:41,981 --> 00:28:44,026
I'm well aware of all
routes, Mr. Shoukry.
472
00:28:44,200 --> 00:28:45,898
Where were you when
you heard the screams?
473
00:28:46,072 --> 00:28:48,335
In my room, preparing to sleep.
474
00:28:48,509 --> 00:28:49,902
Sleeping on the job more like.
475
00:28:50,076 --> 00:28:51,425
Enough, both of you.
476
00:28:51,991 --> 00:28:53,644
Had enough bloodshed
for one night.
477
00:28:53,819 --> 00:28:55,385
Let us continue in the lounge,
478
00:28:55,559 --> 00:28:57,387
away from this awful scene.
479
00:28:57,605 --> 00:28:59,805
You don't need us to reenact
our journeys to the office.
480
00:28:59,955 --> 00:29:01,914
We walked past your
quarters on the way here.
481
00:29:02,088 --> 00:29:03,698
I know the layout
well enough by now.
482
00:29:03,872 --> 00:29:05,589
As well as how long it
takes each one of you
483
00:29:05,613 --> 00:29:07,223
to walk to and from each room.
484
00:29:09,617 --> 00:29:13,969
Come, everyone, let's play
murder mystery in the lounge.
485
00:29:14,143 --> 00:29:16,189
Mr. Shoukry, the
clothes please.
486
00:29:37,732 --> 00:29:39,342
Before we go any further,
487
00:29:39,516 --> 00:29:41,396
there is one clue I haven't
shared with you yet.
488
00:29:45,131 --> 00:29:46,291
Do you recognize the document
489
00:29:46,393 --> 00:29:48,177
this piece is from, Ambassador?
490
00:29:48,351 --> 00:29:49,744
Where did you find that?
491
00:29:49,918 --> 00:29:50,745
That's a yes.
492
00:29:50,919 --> 00:29:52,660
Is that German?
493
00:29:52,834 --> 00:29:55,402
That is a confidential
document that was in my safe.
494
00:29:55,576 --> 00:29:57,273
It details pro-Nazi activities
495
00:29:57,447 --> 00:29:58,840
that have taken place in Egypt
496
00:29:59,014 --> 00:30:01,451
since the new
chancellor took power.
497
00:30:01,625 --> 00:30:02,626
Nazis?
498
00:30:03,758 --> 00:30:05,194
In Egypt?
499
00:30:05,368 --> 00:30:06,848
Egypt has become a hub.
500
00:30:07,022 --> 00:30:08,589
Cairo in particular.
501
00:30:08,763 --> 00:30:10,721
Some Western and Egyptian
elites in the city
502
00:30:10,896 --> 00:30:13,986
believe Hitler's politics
could stabilize the region.
503
00:30:14,160 --> 00:30:16,510
Ambassador, you said this
was locked in your safe.
504
00:30:16,684 --> 00:30:17,964
Tell me, who has
the combination?
505
00:30:18,033 --> 00:30:20,731
Myself and Maggie.
506
00:30:23,038 --> 00:30:24,779
Well, someone has to say it.
507
00:30:24,953 --> 00:30:25,780
Could she have been a Nazi spy?
508
00:30:25,954 --> 00:30:26,954
Don't you dare.
509
00:30:26,999 --> 00:30:28,478
Gentlemen, please.
510
00:30:28,652 --> 00:30:30,500
I have all I need to get
started in the morning.
511
00:30:30,524 --> 00:30:32,352
Why don't we all get some rest?
512
00:30:32,526 --> 00:30:35,616
You mean we have to stay here
with a murderer amongst us?
513
00:30:35,790 --> 00:30:37,879
Seems we have little choice.
514
00:30:38,053 --> 00:30:39,838
Well, I do and
I'm going to stay.
515
00:30:41,535 --> 00:30:42,623
If that's possible.
516
00:30:43,667 --> 00:30:45,278
Of course.
517
00:30:45,452 --> 00:30:46,583
We have plenty of room.
518
00:30:47,933 --> 00:30:48,933
Papa!
519
00:30:49,760 --> 00:30:51,240
Well, it's settled.
520
00:30:51,414 --> 00:30:53,286
Mag...
521
00:30:53,460 --> 00:30:55,592
Leila, would you
ensure that Ms. Green
522
00:30:55,766 --> 00:30:57,290
has everything she needs?
523
00:30:57,464 --> 00:30:58,595
Yes, Ambassador.
524
00:30:58,769 --> 00:31:00,009
I will see you all at breakfast
525
00:31:00,119 --> 00:31:01,642
and we can discuss it then.
526
00:31:11,608 --> 00:31:13,784
Mr. Shoukry, I assume
you will ensure
527
00:31:13,959 --> 00:31:15,874
no one leaves the
embassy for the night.
528
00:31:16,048 --> 00:31:17,614
Samir and I will take shifts.
529
00:31:17,788 --> 00:31:19,399
And now that I have
surveyed the scene,
530
00:31:19,573 --> 00:31:21,159
I think it would be wise
to store the body elsewhere
531
00:31:21,183 --> 00:31:22,793
before the sun comes up
532
00:31:22,968 --> 00:31:25,057
along with the ambassador's
stained garments.
533
00:31:25,231 --> 00:31:26,231
Shall be done.
534
00:31:27,102 --> 00:31:28,364
Goodnight, Mr. Shoukry.
535
00:31:28,538 --> 00:31:29,931
I'm entrusting you
with all of us.
536
00:31:56,305 --> 00:31:59,482
Habibi, You should not be
walking around alone.
537
00:31:59,656 --> 00:32:01,528
Not after everything
that's happened tonight.
538
00:32:01,702 --> 00:32:03,008
Why do you think I'm here?
539
00:32:06,011 --> 00:32:07,926
Now neither of us are alone.
540
00:32:19,241 --> 00:32:21,940
You know how hard I
work on these gardens?
541
00:32:22,114 --> 00:32:23,115
They're just flowers.
542
00:32:23,289 --> 00:32:24,594
You're just an idiot!
543
00:32:24,768 --> 00:32:26,292
My, my, what's
all the fuss about?
544
00:32:26,466 --> 00:32:28,337
Someone has trampled
on his hibiscus.
545
00:32:28,859 --> 00:32:30,296
You crazy fool.
546
00:32:30,470 --> 00:32:31,993
Sorry to be a bother,
547
00:32:32,167 --> 00:32:33,623
but could one of you
watch Blunder for me?
548
00:32:33,647 --> 00:32:34,647
Here.
549
00:32:38,217 --> 00:32:39,522
What's an odd fellow?
550
00:32:39,696 --> 00:32:41,524
He only loves
flowers and animals.
551
00:32:41,698 --> 00:32:42,830
He just hates people.
552
00:32:43,004 --> 00:32:44,701
I can sympathize to a degree.
553
00:32:44,875 --> 00:32:46,094
Oh, and the British.
554
00:32:46,268 --> 00:32:47,966
He hates the British,
555
00:32:48,140 --> 00:32:49,358
But he likes the garden.
556
00:32:49,532 --> 00:32:51,230
Gosh.
557
00:32:51,404 --> 00:32:52,709
-Go away, okay?
-Okay.
558
00:32:52,883 --> 00:32:53,928
See?
559
00:32:54,102 --> 00:32:55,843
Makes friends wherever he goes.
560
00:32:56,800 --> 00:32:58,759
Can I escort you to
the patio, Ms. Green?
561
00:33:06,810 --> 00:33:08,725
I see we all feel well-rested.
562
00:33:08,899 --> 00:33:10,249
It's hard to sleep well
563
00:33:10,423 --> 00:33:12,381
with a rotting
corpse down the hall.
564
00:33:12,555 --> 00:33:14,862
Ms. Hathaway, please.
565
00:33:15,036 --> 00:33:16,820
No, I only meant...
566
00:33:16,995 --> 00:33:18,648
I'm sure she's fine
567
00:33:18,822 --> 00:33:20,955
but she's not fine because
she's dead, obviously.
568
00:33:21,129 --> 00:33:22,652
But- I had also Mamoud
569
00:33:22,826 --> 00:33:24,543
to move Maggie's body to
a more suitable place.
570
00:33:24,567 --> 00:33:26,134
Myself and Samir moved her
571
00:33:26,308 --> 00:33:27,788
to the embassy
mortuary last night.
572
00:33:27,962 --> 00:33:30,095
I'm sorry.
We have a mortuary?
573
00:33:30,269 --> 00:33:32,836
It's for the British citizens
who pass in the country.
574
00:33:33,011 --> 00:33:35,056
We keep them here until
they can be sent back.
575
00:33:35,230 --> 00:33:38,190
Of course, we shall have
to inform Maggie's family.
576
00:33:38,364 --> 00:33:40,235
Did she have a family?
She never mentioned one.
577
00:33:40,409 --> 00:33:41,932
There's a sister
back in Dartmouth.
578
00:33:42,107 --> 00:33:43,847
Such sad news to deliver.
579
00:33:44,022 --> 00:33:46,111
I shall send the
telegram myself.
580
00:33:46,285 --> 00:33:47,523
I contacted London this morning
581
00:33:47,547 --> 00:33:49,201
to inform McDonald of the murder
582
00:33:49,375 --> 00:33:51,246
and keep him abreast
of our investigation.
583
00:33:51,420 --> 00:33:53,205
Prime Minister?
584
00:33:53,379 --> 00:33:54,921
They have dispatched an
inspector from Scotland Yard
585
00:33:54,945 --> 00:33:58,558
but for now the case is yours.
586
00:33:59,820 --> 00:34:01,387
All eyes on you, Green.
587
00:34:01,561 --> 00:34:03,084
No one present during the murder
588
00:34:03,258 --> 00:34:05,608
will leave the
grounds until then.
589
00:34:06,566 --> 00:34:08,307
Unless I solve the
case before that.
590
00:34:08,481 --> 00:34:10,048
Now, prisoners as
well as suspects.
591
00:34:10,222 --> 00:34:12,050
We simply can't afford
a diplomatic incident.
592
00:34:12,224 --> 00:34:15,009
If the killer is able to go
free, I shall not exempt myself.
593
00:34:15,183 --> 00:34:17,359
I too will remain
on the grounds.
594
00:34:17,533 --> 00:34:19,796
I was all souked out anyway.
595
00:34:19,970 --> 00:34:21,972
Mamoud, please escort
me to Maggie's room.
596
00:34:22,147 --> 00:34:24,192
Perhaps we can learn of
something useful there.
597
00:34:32,374 --> 00:34:35,508
Oof, the tension
between those two.
598
00:34:35,682 --> 00:34:36,683
Am I right?
599
00:34:38,859 --> 00:34:40,817
Did she always lock her room?
600
00:34:40,991 --> 00:34:42,384
No.
601
00:34:42,950 --> 00:34:44,710
I thought it best to keep
anyone from entering before us.
602
00:34:44,734 --> 00:34:46,693
Hmm. Very sensible,
Mr. Shoukry.
603
00:34:46,867 --> 00:34:47,867
I know.
604
00:35:02,709 --> 00:35:05,712
It seems Maggie and the
ambassador were very close.
605
00:35:08,976 --> 00:35:10,804
How long did they work together?
606
00:35:11,718 --> 00:35:14,677
Certainly for a time
before they came to Egypt.
607
00:35:14,851 --> 00:35:16,592
He liked to say that Maggie was
608
00:35:16,766 --> 00:35:19,291
the longest relationship
he has ever had,
609
00:35:19,465 --> 00:35:20,857
after his wife.
610
00:35:21,031 --> 00:35:23,121
Hopefully not in
earshot of Meghan.
611
00:35:25,775 --> 00:35:27,473
It's just it's not very homely
612
00:35:27,647 --> 00:35:29,779
for someone who's
been here a long time.
613
00:35:30,824 --> 00:35:32,521
She must have
moved all her things
614
00:35:32,695 --> 00:35:35,133
to her residence
outside of the embassy.
615
00:35:35,307 --> 00:35:37,047
This room was hers.
616
00:35:37,222 --> 00:35:39,485
On occasion she was
required to stay on site.
617
00:35:40,355 --> 00:35:42,618
And was last night
one of those occasions?
618
00:35:42,792 --> 00:35:44,359
I don't believe so.
619
00:35:48,102 --> 00:35:49,147
What have we here?
620
00:35:52,498 --> 00:35:53,760
For power cuts maybe.
621
00:35:56,110 --> 00:35:57,981
An off site residence, you say.
622
00:36:04,858 --> 00:36:05,902
Any luck?
623
00:36:06,468 --> 00:36:07,706
Mr. Shoukry informs
me that Maggie
624
00:36:07,730 --> 00:36:09,036
had a home outside the embassy.
625
00:36:09,210 --> 00:36:10,298
I'd like to visit there.
626
00:36:10,472 --> 00:36:11,672
If you think that's necessary.
627
00:36:11,821 --> 00:36:13,171
Absolutely not.
628
00:36:13,345 --> 00:36:14,868
No one should
leave the premises.
629
00:36:15,042 --> 00:36:16,261
A measure intended to keep
630
00:36:16,435 --> 00:36:18,045
possible suspects
on the grounds.
631
00:36:19,089 --> 00:36:20,874
We should wait
for the inspector.
632
00:36:21,048 --> 00:36:23,168
Surely you're not suggesting
that I killed Maggie Hand
633
00:36:23,224 --> 00:36:25,095
then instantly
materialized in my hotel
634
00:36:25,270 --> 00:36:27,310
in time to receive your
request to solve her murder.
635
00:36:27,446 --> 00:36:28,838
She's right, Mamoud.
636
00:36:29,012 --> 00:36:31,450
It makes no sense
to keep her here.
637
00:36:31,624 --> 00:36:32,842
Fine.
638
00:36:33,016 --> 00:36:34,714
I will drive her then.
639
00:36:34,888 --> 00:36:36,213
No one present for the
murder can leave the embassy,
640
00:36:36,237 --> 00:36:38,065
that includes you.
641
00:36:38,239 --> 00:36:39,738
Besides, I'm sure you wouldn't
want anyone slipping away
642
00:36:39,762 --> 00:36:41,122
while escorting me
around the city.
643
00:36:41,286 --> 00:36:42,393
You know many
things, Madame Green,
644
00:36:42,417 --> 00:36:43,457
but you do not know Cairo.
645
00:36:43,592 --> 00:36:44,332
And you do not know me.
646
00:36:44,506 --> 00:36:45,594
Enough.
647
00:36:46,769 --> 00:36:49,511
Ms. Green will see Maggie's
residence unaccompanied.
648
00:36:49,685 --> 00:36:51,600
I'll have my driver
prepare the Rolls-Royce.
649
00:36:51,774 --> 00:36:53,254
Thank you, Ambassador
650
00:36:53,428 --> 00:36:55,256
but the Rolls-Royce
might be a bit much.
651
00:36:55,430 --> 00:36:57,737
Surely you're not suggesting
that you will drive yourself
652
00:36:57,911 --> 00:37:00,087
An address and a taxi is
all I need, Mr. Shoukry.
653
00:37:00,261 --> 00:37:01,480
Now be a dear.
654
00:37:30,944 --> 00:37:31,944
One oh eight...
655
00:37:33,642 --> 00:37:34,642
109.
656
00:37:35,905 --> 00:37:37,080
There it is.
657
00:37:37,255 --> 00:37:37,907
Stop!
658
00:37:38,081 --> 00:37:39,300
Hang on.
659
00:37:46,960 --> 00:37:47,960
I'll head home.
660
00:37:48,004 --> 00:37:49,005
Goodnight, everyone
661
00:38:00,713 --> 00:38:02,236
Follow that car.
662
00:39:32,587 --> 00:39:34,328
Wait here, please.
663
00:41:01,154 --> 00:41:02,590
Hey!
664
00:41:04,810 --> 00:41:06,899
Start the car!
665
00:41:07,073 --> 00:41:09,510
Hey! Start the car!
666
00:41:39,366 --> 00:41:41,368
Well, this is far from ideal.
667
00:43:02,884 --> 00:43:04,407
Maggie was a Nazi?
668
00:43:08,760 --> 00:43:10,022
My car!
669
00:43:10,196 --> 00:43:11,719
Probably best to walk from here.
670
00:43:22,425 --> 00:43:25,385
You, who was that woman
talking to you at the gate
671
00:43:25,559 --> 00:43:28,257
and why has she just
chased me all over Cairo?
672
00:43:31,565 --> 00:43:33,088
Mm.
673
00:43:33,262 --> 00:43:34,829
You watch him for me, Blunder.
674
00:43:41,488 --> 00:43:42,794
Where on earth
did you find this?
675
00:43:42,968 --> 00:43:44,447
It came from Maggie's suitcase,
676
00:43:44,622 --> 00:43:46,188
which was taken from her home
677
00:43:46,362 --> 00:43:48,364
by the person who chased
me all over Cairo for it.
678
00:43:48,538 --> 00:43:50,540
You're pursued? By whom?
679
00:43:50,715 --> 00:43:52,151
I knew I should
have gone with you.
680
00:43:52,325 --> 00:43:54,240
All's well that ends
well, Mr. Shoukry.
681
00:43:54,414 --> 00:43:57,069
As for who, I don't
know but Dandy might.
682
00:43:57,243 --> 00:43:58,873
So please make sure he
doesn't leave the embassy
683
00:43:58,897 --> 00:44:00,457
before I get a chance
to speak with him.
684
00:44:00,594 --> 00:44:01,813
Dandy?
685
00:44:01,987 --> 00:44:02,987
Of course.
686
00:44:05,468 --> 00:44:07,209
The British Embassy
was infiltrated
687
00:44:07,383 --> 00:44:08,602
by a German national.
688
00:44:10,648 --> 00:44:13,346
Have you any idea what'll
happen when London finds out?
689
00:44:14,173 --> 00:44:16,436
I have more immediate questions?
690
00:44:16,610 --> 00:44:18,264
Such as?
691
00:44:18,438 --> 00:44:19,589
Such as why did the
person who murdered Maggie
692
00:44:19,613 --> 00:44:21,180
not reveal themselves?
693
00:44:21,354 --> 00:44:23,835
Assuming their motivation
was her unmasking
694
00:44:24,009 --> 00:44:27,360
and why steal the document
detailing Nazi activities?
695
00:44:27,534 --> 00:44:29,318
Ms. Green, I am at a loss.
696
00:44:30,319 --> 00:44:34,280
What worries me is that
I think you might be too.
697
00:44:47,206 --> 00:44:48,511
Oh my God, is that-
698
00:44:48,686 --> 00:44:50,731
We have a Nazi
sympathizer among us
699
00:44:50,905 --> 00:44:52,211
here, now.
700
00:44:52,385 --> 00:44:54,082
What? One of us?
701
00:44:54,256 --> 00:44:56,171
Who and why?
702
00:44:56,345 --> 00:44:59,609
I don't know, but I
intend to find out, today.
703
00:44:59,784 --> 00:45:03,483
Ambassador, did Maggie ever
speak of her politics with you?
704
00:45:03,657 --> 00:45:05,311
You mean, was she the type
705
00:45:05,485 --> 00:45:09,054
to keep Nazi literature hidden
in a secret compartment?
706
00:45:09,228 --> 00:45:11,012
No, Ms. Green. Never.
707
00:45:11,186 --> 00:45:13,536
She was a patriot and I
shan't hear otherwise.
708
00:45:13,711 --> 00:45:15,843
Secret compartment?
709
00:45:16,017 --> 00:45:17,366
What is going on?
710
00:45:17,540 --> 00:45:19,368
Did she ever discuss
it with anyone?
711
00:45:23,242 --> 00:45:26,462
Well, we once talked
about the Egyptian politics,
712
00:45:26,636 --> 00:45:29,030
but I thought it was a
harmless conversation.
713
00:45:29,204 --> 00:45:30,249
Go on.
714
00:45:30,423 --> 00:45:31,583
She was interested in the new
715
00:45:31,729 --> 00:45:33,643
political parties in Cairo.
716
00:45:33,818 --> 00:45:35,820
Fascists like the
Young Egypt Party
717
00:45:35,994 --> 00:45:39,040
and fringe anti-fascists
like the Children of Giza.
718
00:45:39,345 --> 00:45:41,216
But she showed no
leaning either way.
719
00:45:41,390 --> 00:45:43,044
Running out of ideas, Green.
720
00:45:43,218 --> 00:45:44,698
Actually, I'm full of them,
721
00:45:44,872 --> 00:45:46,526
which is why I can't
yet rule anyone out.
722
00:45:46,700 --> 00:45:48,833
You can't possibly suspect me.
723
00:45:49,007 --> 00:45:51,487
Ms. Hathaway, we know you
didn't turn down Hitchcock,
724
00:45:51,661 --> 00:45:53,794
but you did recently
refuse another role.
725
00:45:53,968 --> 00:45:55,709
The Egyptian Gazette reported
726
00:45:55,883 --> 00:45:57,818
that you shall not appear
in "The Mad Dog of Europe"
727
00:45:57,842 --> 00:45:59,278
despite being offered the lead.
728
00:45:59,452 --> 00:46:00,714
May I ask why?
729
00:46:00,888 --> 00:46:01,715
What's "The Mad
Dog of Europe?"
730
00:46:01,889 --> 00:46:04,065
It's a political film.
731
00:46:04,239 --> 00:46:05,937
It's a film deriding the Nazi's
732
00:46:06,111 --> 00:46:07,721
belief in Aryan supremacy.
733
00:46:07,895 --> 00:46:10,419
Not a film to star
in if one were
734
00:46:10,593 --> 00:46:12,508
sympathetic to that
way of thinking.
735
00:46:12,682 --> 00:46:15,207
"The Mad Dog" would've
ended my career.
736
00:46:15,381 --> 00:46:18,253
It's business, not politics.
737
00:46:18,427 --> 00:46:22,692
No one in Hollywood wants to
risk being associated with it.
738
00:46:25,565 --> 00:46:30,309
Every picture I have been in
has packed German theaters.
739
00:46:30,483 --> 00:46:32,833
If I starred in "The Mad Dog,"
740
00:46:33,007 --> 00:46:35,967
the German market would never
distribute my films again.
741
00:46:37,055 --> 00:46:38,360
True, Betty Hathaway.
742
00:46:38,534 --> 00:46:40,232
Well, Walter.
743
00:46:40,406 --> 00:46:42,166
Do I look like a believer
in the Third Reich?
744
00:46:42,190 --> 00:46:43,670
No, but you do wear a bracelet
745
00:46:43,844 --> 00:46:45,759
with a swastika charm on it.
746
00:46:55,551 --> 00:46:58,032
The swastika is a Hindu symbol
747
00:46:58,206 --> 00:47:00,513
for prosperity and good fortune.
748
00:47:00,687 --> 00:47:02,907
The Nazis have
poisoned its meaning.
749
00:47:04,647 --> 00:47:07,607
It was a gift from a close
friend at university,
750
00:47:07,781 --> 00:47:09,696
a fellow misfit if you follow.
751
00:47:09,870 --> 00:47:11,350
Mm, then why remove it?
752
00:47:11,524 --> 00:47:13,308
Because despite its
sentimental value,
753
00:47:13,482 --> 00:47:15,322
my discomfort of what
the symbol has now become
754
00:47:15,484 --> 00:47:17,356
has made it harder
for me to wear it.
755
00:47:17,530 --> 00:47:19,650
And now with all this, it
seemed as good a time as any
756
00:47:19,706 --> 00:47:22,100
to put it away,
probably for good.
757
00:47:22,274 --> 00:47:25,146
What of the note that Maggie
brought to you at dinner?
758
00:47:25,320 --> 00:47:27,322
I mean Maggie was murdered
a short while later.
759
00:47:27,496 --> 00:47:30,369
Did she see something in the
note that she shouldn't have?
760
00:47:30,543 --> 00:47:32,414
No, of course not.
761
00:47:32,588 --> 00:47:34,155
It was a call from London.
762
00:47:34,329 --> 00:47:37,289
An opportunity had
arisen for me to shoot,
763
00:47:37,463 --> 00:47:40,814
photograph the
Egyptian royal family.
764
00:47:40,988 --> 00:47:43,686
There's talk of the king
being unwell, gravely so.
765
00:47:43,861 --> 00:47:46,428
That's quite the scoop.
766
00:47:46,602 --> 00:47:48,126
Pity.
767
00:47:48,300 --> 00:47:50,650
You know, king loves
me, he's a big fan.
768
00:47:50,824 --> 00:47:51,564
Sure is.
769
00:47:51,738 --> 00:47:53,087
It's true.
770
00:47:53,261 --> 00:47:54,784
Why do you think I'm in Egypt?
771
00:47:54,959 --> 00:47:56,612
Yes, that is quite the scoop
772
00:47:56,786 --> 00:47:58,876
and one with very serious
security implications
773
00:47:59,050 --> 00:48:01,487
regarding access to
the royal family.
774
00:48:01,661 --> 00:48:04,098
Very valuable access.
775
00:48:04,272 --> 00:48:06,100
Valuable to me, yes.
776
00:48:06,971 --> 00:48:09,364
Do you have any idea how
hard I've had to work,
777
00:48:09,538 --> 00:48:13,238
how much I've had to swallow
to be where I am today?
778
00:48:13,412 --> 00:48:16,371
A story like this could change
my career, change my life!
779
00:48:16,545 --> 00:48:18,634
Believe me when I say
there is no amount
780
00:48:18,808 --> 00:48:22,203
anyone could pay me for
it, especially the Nazis.
781
00:48:22,377 --> 00:48:24,031
I had to ask, you understand.
782
00:48:27,078 --> 00:48:28,644
And Ambassador, I
know you won't tell us
783
00:48:28,818 --> 00:48:30,646
the exact contents
of that document,
784
00:48:30,820 --> 00:48:34,215
but it's safe to say it's
something someone would pay for.
785
00:48:35,086 --> 00:48:36,870
A lot. Yes.
786
00:48:37,044 --> 00:48:39,742
Perhaps enough to help a
young lady start a new life
787
00:48:39,917 --> 00:48:42,267
or while murdering
someone she hated anyway.
788
00:48:42,441 --> 00:48:43,790
Miranda, surely
you don't believe
789
00:48:43,964 --> 00:48:46,184
I'd kill for my own flat.
790
00:48:46,358 --> 00:48:47,770
Well, all theories
must be considered.
791
00:48:47,794 --> 00:48:49,404
No, you leave her alone.
792
00:48:49,578 --> 00:48:52,364
And finally, Ms. Sharawi,
why would Maggie ask you
793
00:48:52,538 --> 00:48:54,366
for your political expertise,
794
00:48:54,540 --> 00:48:56,411
perhaps given she knew
you share a surname
795
00:48:56,585 --> 00:48:58,196
with Huda Sharawi,
796
00:48:58,457 --> 00:49:00,589
the founder of Egypt's
feminist political movement?
797
00:49:00,763 --> 00:49:02,635
She knew you would
be quite the radical.
798
00:49:02,809 --> 00:49:04,115
Excuse me?
799
00:49:04,289 --> 00:49:05,396
How do you know-
First the British,
800
00:49:05,420 --> 00:49:07,031
now the Nazis.
801
00:49:07,205 --> 00:49:08,834
A woman of your convictions
might do anything
802
00:49:08,858 --> 00:49:10,686
to stop a foreign power
taking route in Egypt.
803
00:49:10,860 --> 00:49:13,341
It's true, living under the
British has been bad enough.
804
00:49:13,515 --> 00:49:15,169
Ms. Sharawi?
805
00:49:15,343 --> 00:49:16,127
Despite my loyalty to the
Murrays and my country,
806
00:49:16,301 --> 00:49:17,650
I'm not a killer.
807
00:49:21,915 --> 00:49:24,962
Ms. Green, you've now
barked up several trees
808
00:49:25,136 --> 00:49:28,748
and I'm afraid we are no closer
to identifying our killer.
809
00:49:28,922 --> 00:49:30,706
I thank you for your efforts.
810
00:49:30,880 --> 00:49:33,318
Perhaps it's time to admit that
this mystery is beyond you.
811
00:49:33,492 --> 00:49:35,450
I'm not giving
up yet, Ambassador.
812
00:49:36,625 --> 00:49:38,671
Do you still wish
to speak with Dandy?
813
00:49:38,845 --> 00:49:40,760
Yes. Thank you, Mamoud.
814
00:49:40,934 --> 00:49:42,370
Will you wait here
with the others?
815
00:49:42,544 --> 00:49:43,806
I'll come with you.
816
00:49:43,981 --> 00:49:45,286
Oh, actually, it's Leila I need
817
00:49:45,460 --> 00:49:47,071
for this particular
conversation.
818
00:49:55,209 --> 00:49:57,777
She's a piece of work, huh?
819
00:49:57,951 --> 00:50:00,214
She's just doing her job.
820
00:50:00,388 --> 00:50:01,955
Oh, sweetie.
821
00:50:02,129 --> 00:50:03,783
It ain't her job.
822
00:50:03,957 --> 00:50:05,350
Yes, it is.
823
00:50:15,229 --> 00:50:16,665
Leila, please ask Dandy
824
00:50:16,839 --> 00:50:19,059
who the woman at the
gate earlier was.
825
00:50:28,373 --> 00:50:30,853
He really is a
sweetheart, isn't he?
826
00:50:31,028 --> 00:50:32,725
Thank you for watching him.
827
00:50:44,215 --> 00:50:47,000
He keeps trying to get into
my flowers, but I don't mind
828
00:50:47,174 --> 00:50:49,014
because I know he doesn't
know what he's doing.
829
00:50:49,133 --> 00:50:50,786
Oh.
830
00:50:50,960 --> 00:50:52,547
I think you and I are
kindred spirits after all.
831
00:50:52,571 --> 00:50:54,877
We both agree, animals
are better than people.
832
00:51:01,754 --> 00:51:04,235
I was chased today, Dandy.
833
00:51:04,409 --> 00:51:06,150
I was afraid and I was alone.
834
00:51:07,368 --> 00:51:09,370
All I want is to
understand who did this.
835
00:51:10,371 --> 00:51:11,764
That way I can
leave with Blunder
836
00:51:11,938 --> 00:51:13,722
knowing you're all safe.
837
00:51:36,789 --> 00:51:39,487
I don't know who that woman
is and that's the truth.
838
00:51:39,661 --> 00:51:42,403
She asked me about Maggie and
I said I didn't know anything
839
00:51:42,577 --> 00:51:43,883
and just tend the garden.
840
00:51:45,493 --> 00:51:47,887
Perhaps I'm not the
detective I hope to be.
841
00:51:50,716 --> 00:51:53,022
Tell him I think his
gardens are beautiful.
842
00:51:53,197 --> 00:51:55,982
I just wish I'd seen them
under better circumstances.
843
00:52:02,858 --> 00:52:04,512
Tell him I believe him.
844
00:52:15,001 --> 00:52:16,611
If it helps, he did
see a strange light
845
00:52:16,785 --> 00:52:18,700
coming from one of the
windows last night.
846
00:52:25,838 --> 00:52:27,492
Of course.
847
00:52:35,935 --> 00:52:37,763
I think this is the
flickering light
848
00:52:37,937 --> 00:52:39,895
that Dandy saw last night,
849
00:52:40,069 --> 00:52:42,159
and I believe it was
Maggie sending a signal.
850
00:52:42,333 --> 00:52:43,377
To who?
851
00:52:43,551 --> 00:52:45,249
Someone outside the embassy.
852
00:52:45,510 --> 00:52:48,165
I'm starting to wonder if
Maggie was really a Nazi at all
853
00:52:48,339 --> 00:52:50,645
or if it was something
here related to the Nazis
854
00:52:50,819 --> 00:52:52,647
that led to her murder.
855
00:53:00,829 --> 00:53:01,830
Mr. Shoukry.
856
00:53:02,004 --> 00:53:03,615
I'll fetch him. Go!
857
00:53:23,330 --> 00:53:24,592
Who are you looking for?
858
00:53:31,251 --> 00:53:32,296
Hey.
859
00:53:32,470 --> 00:53:33,906
He used to be a hunting dog.
860
00:53:34,080 --> 00:53:35,734
Maybe old habits die hard.
861
00:53:47,659 --> 00:53:49,443
It's not a real cat, Blunder.
862
00:53:49,617 --> 00:53:51,617
Better have, so we should
take him out the theater.
863
00:53:53,055 --> 00:53:56,450
Wait. Blunder,
you smart old hound.
864
00:53:56,624 --> 00:53:57,886
Oh, thank God.
865
00:53:58,060 --> 00:53:59,148
He bolted from the patio.
866
00:53:59,323 --> 00:54:00,498
I gave chase as best I could.
867
00:54:00,672 --> 00:54:01,977
No man catches a dog.
868
00:54:02,151 --> 00:54:03,544
Do you still have
that photograph
869
00:54:03,718 --> 00:54:05,198
of the garden you
showed me at dinner?
870
00:54:05,329 --> 00:54:07,418
Yeah. I have it
right here actually.
871
00:54:09,376 --> 00:54:10,856
Ah!
872
00:54:11,030 --> 00:54:12,292
You see?
873
00:54:12,466 --> 00:54:14,207
What do you notice?
874
00:54:14,381 --> 00:54:15,121
Hedges?
875
00:54:15,295 --> 00:54:16,992
A flower bed?
876
00:54:17,166 --> 00:54:19,952
Look at the statue of
Bastet, the Egyptian goddess.
877
00:54:21,170 --> 00:54:22,259
The head's turned.
878
00:54:40,364 --> 00:54:41,669
It is automated.
879
00:54:41,843 --> 00:54:43,163
Well, then we
better move quickly.
880
00:54:43,323 --> 00:54:44,585
Walter, look after Blunder.
881
00:54:44,759 --> 00:54:45,804
You're going down there?
882
00:54:45,978 --> 00:54:47,216
You have no idea where it leads.
883
00:54:47,240 --> 00:54:48,720
Well, then it's a good thing
884
00:54:48,894 --> 00:54:50,306
I have a trained gunman
with me, right Mamoud?
885
00:54:50,330 --> 00:54:51,330
I am with you.
886
00:54:57,946 --> 00:54:59,078
What do I tell the others?
887
00:55:01,254 --> 00:55:02,995
Tell them I'll
be back in a jiffy.
888
00:55:11,438 --> 00:55:13,701
Well, no turning
back now, I suppose.
889
00:55:34,722 --> 00:55:35,941
What is it?
890
00:55:36,115 --> 00:55:37,812
There's something about these.
891
00:55:39,248 --> 00:55:41,250
They're automobile.
892
00:55:41,425 --> 00:55:43,992
We must be under the road
heading towards the souk.
893
00:55:47,866 --> 00:55:48,997
Wait.
894
00:55:49,171 --> 00:55:50,211
- What is it? What-
- Look,
895
00:55:58,659 --> 00:56:00,487
You do indeed have sharp eyes.
896
00:56:01,619 --> 00:56:03,316
Mr. Shoukry, have
you finally found me
897
00:56:03,490 --> 00:56:05,144
to be a capable detective?
898
00:56:05,318 --> 00:56:07,451
Please call me, Mamoud.
899
00:56:09,017 --> 00:56:10,105
Miranda.
900
00:56:10,279 --> 00:56:11,672
It's nice to finally meet you.
901
00:56:11,846 --> 00:56:14,066
Thank you. Madame Miranda.
902
00:56:15,372 --> 00:56:17,374
Right, then, best foot forward.
903
00:56:36,915 --> 00:56:38,699
Did they find them?
904
00:56:38,873 --> 00:56:40,416
No, but Miranda found a
hidden tunnel in the garden
905
00:56:40,440 --> 00:56:41,852
behind the Bastet
if you turn his head
906
00:56:41,876 --> 00:56:43,530
and she and Mamoud
are following it
907
00:56:43,704 --> 00:56:45,744
to see if they can catch
who is fleeing the embassy.
908
00:56:46,490 --> 00:56:47,926
What?
909
00:57:19,784 --> 00:57:20,872
Where are we?
910
00:57:21,046 --> 00:57:22,351
I don't know.
911
00:57:22,526 --> 00:57:23,657
Stay behind me.
912
00:57:35,713 --> 00:57:37,149
Interesting.
913
00:57:56,734 --> 00:57:58,213
They're gone.
914
00:57:58,387 --> 00:58:00,215
We will find them.
915
00:58:14,273 --> 00:58:17,319
Madame Miranda, this
bazaar trades in treasures
916
00:58:17,494 --> 00:58:20,105
unearthed at a specific
site in the desert.
917
00:58:20,279 --> 00:58:21,628
A dig site.
918
00:58:21,802 --> 00:58:23,282
Specific you say.
919
00:58:23,456 --> 00:58:26,503
The desert hides many
secrets, Madame Miranda.
920
00:58:26,677 --> 00:58:29,418
Perhaps we should try to
unearth one for ourselves.
921
00:59:27,172 --> 00:59:29,000
I've never ridden
a camel before.
922
00:59:29,174 --> 00:59:30,610
Neither have I.
923
00:59:32,917 --> 00:59:34,222
What?
924
00:59:34,875 --> 00:59:36,995
Because I'm Egyptian, I must
ride camels all the time?
925
00:59:41,752 --> 00:59:43,362
So you do smile.
926
00:59:43,536 --> 00:59:44,755
Tell no one.
927
00:59:48,149 --> 00:59:49,890
The camels should be
out of sight here.
928
00:59:51,544 --> 00:59:52,544
Shall we?
929
01:01:00,221 --> 01:01:02,049
Look? Oh.
930
01:01:02,223 --> 01:01:03,223
What is it?
931
01:01:04,182 --> 01:01:06,314
I now wonder if it was
wise to bring you here.
932
01:01:06,488 --> 01:01:11,537
Oh, Mamoud, we were
doing so well.
933
01:01:17,151 --> 01:01:20,067
Madame Miranda, this
will be dangerous.
934
01:01:20,241 --> 01:01:21,503
Well, then it's fortunate
935
01:01:21,678 --> 01:01:22,998
I have you with
me then, isn't it?
936
01:01:24,115 --> 01:01:25,899
The risk is all mine.
937
01:01:26,073 --> 01:01:27,684
Come too far to sit out now.
938
01:01:29,076 --> 01:01:30,076
Fine.
939
01:01:31,209 --> 01:01:32,601
But let me lead.
940
01:02:32,531 --> 01:02:34,315
Heil Hitler.
941
01:02:34,489 --> 01:02:35,664
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
942
01:02:49,809 --> 01:02:51,550
So it's true.
943
01:02:51,724 --> 01:02:53,508
The Nazis are in Cairo.
944
01:03:01,690 --> 01:03:02,866
Mausers.
945
01:03:03,562 --> 01:03:05,651
It appears the Nazis
have plans for Egypt
946
01:03:05,825 --> 01:03:07,131
and they're not peaceful.
947
01:03:12,397 --> 01:03:13,397
Look.
948
01:03:17,141 --> 01:03:18,620
This is Abdeen Palace.
949
01:03:18,795 --> 01:03:21,058
It's the main residence
of the royal family.
950
01:03:21,232 --> 01:03:23,625
Walter mentioned that
the king might be unwell.
951
01:03:23,800 --> 01:03:25,038
If something were
to happen to him,
952
01:03:25,062 --> 01:03:26,498
who's next in line?
953
01:03:27,107 --> 01:03:30,328
His son, Farouk, but
he's only 14 years old.
954
01:03:32,678 --> 01:03:34,288
Those soldiers, the clothing,
955
01:03:34,462 --> 01:03:36,462
I think the Nazis might
have another future in mind
956
01:03:36,595 --> 01:03:37,639
for the young prince.
957
01:03:37,814 --> 01:03:38,814
Indeed.
958
01:03:39,728 --> 01:03:40,773
Samir?
959
01:03:41,730 --> 01:03:43,123
What is the meaning of this?
960
01:03:43,297 --> 01:03:44,448
I had a feeling
we'd be seeing you.
961
01:03:44,472 --> 01:03:46,126
Oh, is that so?
962
01:03:46,300 --> 01:03:49,173
You leave a distinct
trail, not unlike a snake.
963
01:03:49,347 --> 01:03:50,739
Ah, ah, ah, ah, careful.
964
01:03:50,914 --> 01:03:51,914
Throw me the gun.
965
01:03:59,052 --> 01:04:01,185
Is that a nine
millimeter by any chance?
966
01:04:01,359 --> 01:04:02,490
And a silencer?
967
01:04:03,535 --> 01:04:05,624
Maggie. It was you?
968
01:04:05,798 --> 01:04:07,408
Cuff yourselves around the pot.
969
01:04:10,629 --> 01:04:11,369
Now!
970
01:04:11,543 --> 01:04:12,979
Why Samir?
971
01:04:13,153 --> 01:04:14,473
Change is coming
to Egypt, Mamoud.
972
01:04:14,546 --> 01:04:17,288
First the British,
now the Germans.
973
01:04:17,462 --> 01:04:20,639
I would tell you to choose
a side, but you already did,
974
01:04:20,813 --> 01:04:22,815
as have I and they pay better.
975
01:04:22,989 --> 01:04:24,662
They're planning to kidnap
the prince, aren't they?
976
01:04:24,686 --> 01:04:27,254
Hmm. Goodbye, Ms. Green.
977
01:04:28,125 --> 01:04:29,778
You're not going
to kill us yourself?
978
01:04:29,953 --> 01:04:31,073
I don't want to leave a mess
979
01:04:31,128 --> 01:04:32,607
for my new friends to clean up.
980
01:04:32,781 --> 01:04:36,568
Besides, Ms. Green
they may want to keep.
981
01:04:36,742 --> 01:04:39,266
You Mamoud probably not.
982
01:04:47,796 --> 01:04:49,624
Maybe if we lift it together.
983
01:04:49,798 --> 01:04:50,798
Oh.
984
01:05:18,871 --> 01:05:20,046
Are you hurt?
985
01:05:20,220 --> 01:05:21,220
You?
986
01:05:21,352 --> 01:05:22,440
You know this man?
987
01:05:22,614 --> 01:05:23,920
That's the man in the docks.
988
01:05:24,224 --> 01:05:25,834
Well, then I'm not
sure we're saved.
989
01:05:26,879 --> 01:05:28,925
Cristal, we must hurry!
990
01:05:29,099 --> 01:05:31,057
What is taking so long?
991
01:05:33,016 --> 01:05:34,539
You too?
992
01:05:34,713 --> 01:05:36,233
I've sent to Marcus
to warn the palace.
993
01:05:38,586 --> 01:05:39,805
Who are you people?
994
01:05:41,546 --> 01:05:43,765
When we're safe I'll
tell you everything.
995
01:06:05,962 --> 01:06:07,528
The Nazis have been ceased.
996
01:06:08,660 --> 01:06:09,748
But who are you?
997
01:06:09,922 --> 01:06:11,837
We're the Children of Giza,
998
01:06:12,011 --> 01:06:14,318
family bonded by our cause.
999
01:06:14,492 --> 01:06:17,060
An Egyptian anti-Nazi
group led by an Englishman?
1000
01:06:17,234 --> 01:06:19,366
We come from all
over, Britain, Egypt.
1001
01:06:19,540 --> 01:06:21,020
We even have a German.
1002
01:06:21,194 --> 01:06:22,634
But how did you
know about that camp?
1003
01:06:22,804 --> 01:06:25,372
We've been monitoring
the Nazis for some time
1004
01:06:25,546 --> 01:06:27,374
but the situation
has deteriorated
1005
01:06:27,548 --> 01:06:28,636
in the last 24 hours.
1006
01:06:28,810 --> 01:06:30,160
Maggie's murder.
1007
01:06:30,334 --> 01:06:32,292
A few weeks ago,
she contacted us
1008
01:06:32,466 --> 01:06:35,948
to say she suspected a Nazi
accomplice inside the embassy.
1009
01:06:36,122 --> 01:06:38,429
She asked for time to
confirm her suspicion.
1010
01:06:38,603 --> 01:06:40,692
Yesterday she said she had proof
1011
01:06:40,866 --> 01:06:43,086
and asked to meet one of our
group in secret last night.
1012
01:06:43,260 --> 01:06:44,565
Proof?
1013
01:06:44,783 --> 01:06:46,263
The guns trafficked into Cairo,
1014
01:06:46,437 --> 01:06:48,178
right under the
British embassy's nose.
1015
01:06:48,352 --> 01:06:49,353
Samir.
1016
01:06:49,527 --> 01:06:52,486
Arash, our man,
1017
01:06:52,660 --> 01:06:54,184
he was caught by Samir,
1018
01:06:54,358 --> 01:06:57,143
killed and disposed of
by his Nazi friends.
1019
01:06:57,317 --> 01:06:58,797
We knew we'd lost Arash,
1020
01:06:58,971 --> 01:07:00,557
but we didn't know what
happened to Maggie.
1021
01:07:00,581 --> 01:07:02,235
Or if she sold us out.
1022
01:07:02,409 --> 01:07:03,647
Which is why you were
snooping around the embassy
1023
01:07:03,671 --> 01:07:05,282
and Maggie's home.
1024
01:07:05,456 --> 01:07:06,781
We wanted to help
Maggie out of the country
1025
01:07:06,805 --> 01:07:08,459
but when I went to her house,
1026
01:07:08,633 --> 01:07:10,263
all I found was a case she'd
packed to take with her.
1027
01:07:10,287 --> 01:07:11,438
We were conducting
our own investigation
1028
01:07:11,462 --> 01:07:12,526
while you were conducting yours.
1029
01:07:12,550 --> 01:07:13,550
I see.
1030
01:07:15,422 --> 01:07:16,989
I apologize for
our pursuit of you,
1031
01:07:17,163 --> 01:07:21,559
but, well, we just
didn't know who you were.
1032
01:07:21,733 --> 01:07:23,213
No offense.
1033
01:07:23,387 --> 01:07:24,827
Actually, it makes
for a nice change.
1034
01:07:24,866 --> 01:07:26,781
Thank you for exposing how Samir
1035
01:07:26,955 --> 01:07:28,675
was smuggling information
out of the embassy
1036
01:07:28,827 --> 01:07:30,481
and into the hands of the Nazis.
1037
01:07:30,655 --> 01:07:32,055
You've also helped
stop a kidnapping
1038
01:07:32,178 --> 01:07:34,050
that would've
devastated the king.
1039
01:07:34,224 --> 01:07:36,115
The king has been less than
collaborative with the Nazis.
1040
01:07:36,139 --> 01:07:38,073
When news of the King's
illness started to spread,
1041
01:07:38,097 --> 01:07:40,621
he reorganized his cabinet
to make it more unified.
1042
01:07:40,795 --> 01:07:43,233
He even appointed a
new prime minister,
1043
01:07:43,407 --> 01:07:45,931
a known liberal
and democratic man.
1044
01:07:46,671 --> 01:07:47,759
Not good for fascists.
1045
01:07:47,933 --> 01:07:49,413
They wanted leverage.
1046
01:07:49,587 --> 01:07:51,502
They're trying to
soften us up everywhere.
1047
01:07:51,676 --> 01:07:53,330
That's why they're
arming dissidents
1048
01:07:53,504 --> 01:07:55,810
and stoking uprisings
here and around the world.
1049
01:07:55,984 --> 01:07:57,290
Even in Britain itself.
1050
01:07:57,464 --> 01:07:59,162
Like the black shirts back home.
1051
01:07:59,336 --> 01:08:00,815
Indeed.
1052
01:08:01,294 --> 01:08:03,454
You have to give the Nazis
credit for forward-thinking.
1053
01:08:04,167 --> 01:08:06,256
War is coming and they know it.
1054
01:08:06,430 --> 01:08:09,346
But now we have delivered
this information to the police.
1055
01:08:09,520 --> 01:08:10,956
The plot is foiled.
1056
01:08:11,130 --> 01:08:12,740
The prince is safe.
1057
01:08:12,914 --> 01:08:14,794
And you stopped their
accomplice in the embassy.
1058
01:08:14,916 --> 01:08:17,876
Perhaps Egypt can breathe
easier now, thanks to you.
1059
01:08:18,050 --> 01:08:19,051
Perhaps not.
1060
01:08:19,225 --> 01:08:20,922
What? What do you mean?
1061
01:08:21,097 --> 01:08:22,489
Samir is dead.
1062
01:08:23,664 --> 01:08:25,449
We must return to
the embassy, Mamoud.
1063
01:08:25,623 --> 01:08:27,929
There's still one
scandal left to unmask.
1064
01:08:36,895 --> 01:08:38,679
Mamoud!
1065
01:08:38,853 --> 01:08:40,855
We got your message about Samir.
1066
01:08:41,029 --> 01:08:42,509
Well done.
1067
01:08:42,683 --> 01:08:44,642
Well done. I knew you'd
crack it in the end.
1068
01:08:44,816 --> 01:08:46,078
Where's Miranda?
1069
01:08:46,252 --> 01:08:47,732
She needed to stop by her room.
1070
01:08:47,906 --> 01:08:49,146
She should be here momentarily.
1071
01:08:49,255 --> 01:08:50,517
And who is this?
1072
01:08:50,691 --> 01:08:52,040
Cristal.
1073
01:08:52,215 --> 01:08:53,477
I'm a friend of Maggie's.
1074
01:08:53,651 --> 01:08:55,653
Oh, what kind of friend?
1075
01:08:55,827 --> 01:08:57,394
Ms. Green.
1076
01:08:57,568 --> 01:09:00,266
Congratulations and
thank you, all of you.
1077
01:09:00,440 --> 01:09:02,181
I feel safer knowing
that Maggie's killer
1078
01:09:02,355 --> 01:09:03,878
will never harm another.
1079
01:09:04,052 --> 01:09:05,880
And Samir, what a rat.
1080
01:09:06,054 --> 01:09:10,102
And to think how he evaded
your security measures, Mamoud.
1081
01:09:10,276 --> 01:09:11,756
Truly a villain.
1082
01:09:11,930 --> 01:09:12,994
I'm going to have
that secret passageway
1083
01:09:13,018 --> 01:09:14,846
filled with concrete.
1084
01:09:15,020 --> 01:09:16,954
Actually, I don't believe
that's necessary, Ambassador.
1085
01:09:16,978 --> 01:09:19,174
He couldn't have entered the
gardens through that tunnel.
1086
01:09:19,198 --> 01:09:20,852
What do you mean?
1087
01:09:21,157 --> 01:09:22,830
Well, that passageway was
built as an escape route.
1088
01:09:22,854 --> 01:09:24,551
It only leads one way.
1089
01:09:24,725 --> 01:09:26,616
Once you're inside the
tunnel, there is no way out.
1090
01:09:26,640 --> 01:09:27,685
Believe me, I tried.
1091
01:09:27,859 --> 01:09:29,165
It is true.
1092
01:09:29,339 --> 01:09:31,167
Are you saying
someone let him in?
1093
01:09:31,341 --> 01:09:32,951
Maybe he found another way.
1094
01:09:33,125 --> 01:09:36,302
Or perhaps he hid on the
premises after lockdown.
1095
01:09:36,476 --> 01:09:38,783
The thing is, Ambassador,
I don't believe he did.
1096
01:09:38,957 --> 01:09:40,350
Well then how was he able
1097
01:09:40,524 --> 01:09:41,924
to get into the
office and kill her?
1098
01:09:42,047 --> 01:09:43,309
He didn't.
1099
01:09:43,483 --> 01:09:45,442
Someone else killed Ms. Hand.
1100
01:09:45,616 --> 01:09:47,444
Oh Jesus.
1101
01:09:47,618 --> 01:09:50,055
What, you mean we're
back to square one?
1102
01:09:50,229 --> 01:09:53,624
Oh, will one of you
just fess up already.
1103
01:09:53,798 --> 01:09:55,191
Us?
1104
01:09:55,365 --> 01:09:56,516
You could have walked
past the office
1105
01:09:56,540 --> 01:09:57,671
on your way to the kitchen.
1106
01:09:57,845 --> 01:09:59,978
I did not walk past the office.
1107
01:10:00,152 --> 01:10:03,286
I took the route that
went past your room.
1108
01:10:03,460 --> 01:10:05,340
Maybe you'd have hurt me
if you'd been in there.
1109
01:10:05,462 --> 01:10:07,028
Not out for a walk.
1110
01:10:07,203 --> 01:10:09,509
You believe Meghan who
alerted us to the crime
1111
01:10:09,683 --> 01:10:10,989
could have also committed it.
1112
01:10:11,163 --> 01:10:13,731
You seem very
sure it wasn't her.
1113
01:10:13,905 --> 01:10:14,949
Maybe it was you.
1114
01:10:15,123 --> 01:10:16,690
Oh, I cannot take it anymore.
1115
01:10:16,864 --> 01:10:18,562
Actually, I'm
fairly certain I know
1116
01:10:18,736 --> 01:10:20,607
where Meghan was at
the time of the murder.
1117
01:10:20,781 --> 01:10:22,827
You see, the door of
the office was ajar.
1118
01:10:23,001 --> 01:10:24,631
She could have only
seen inside the office
1119
01:10:24,655 --> 01:10:28,876
if she was indeed
coming from the gardens.
1120
01:10:29,050 --> 01:10:31,792
However, we are not back
to square one, not at all.
1121
01:10:31,966 --> 01:10:34,360
It's clear that
Maggie was not a Nazi,
1122
01:10:34,534 --> 01:10:36,667
which leads us to two questions.
1123
01:10:36,841 --> 01:10:39,452
What was on the document
ripped from her fingers
1124
01:10:39,626 --> 01:10:41,628
and where is that document now?
1125
01:10:41,802 --> 01:10:44,065
Which to search
for a piece of paper,
1126
01:10:44,240 --> 01:10:45,545
the embassy is enormous.
1127
01:10:45,719 --> 01:10:47,025
Could be anywhere.
1128
01:10:47,199 --> 01:10:48,940
Or it's been destroyed
by now, surely.
1129
01:10:49,114 --> 01:10:50,898
I don't believe so.
1130
01:10:51,072 --> 01:10:52,726
The information was
far too valuable.
1131
01:10:52,900 --> 01:10:54,380
Indeed, it was killed for.
1132
01:10:54,554 --> 01:10:56,513
Hidden then, as
none of us have left.
1133
01:10:56,687 --> 01:10:57,775
It must be here somewhere.
1134
01:10:57,949 --> 01:10:59,646
I think it is here.
1135
01:10:59,820 --> 01:11:01,885
I think it's in the one
place that no one could look.
1136
01:11:01,909 --> 01:11:03,433
The safe in the office.
1137
01:11:04,608 --> 01:11:05,870
How can that be?
1138
01:11:06,697 --> 01:11:09,917
The only person that has
the combination is, is.
1139
01:11:10,091 --> 01:11:11,615
Careful, Ms. Green.
1140
01:11:11,789 --> 01:11:13,921
Yes, Samir in
league with the Nazis
1141
01:11:14,095 --> 01:11:15,923
but he was little
more than a middleman.
1142
01:11:16,097 --> 01:11:17,817
They needed someone
higher up the food chain
1143
01:11:17,925 --> 01:11:19,965
to ensure their weapons
could be smuggled into Cairo
1144
01:11:20,058 --> 01:11:21,929
without search and seizure.
1145
01:11:22,103 --> 01:11:24,410
British intelligence
is second to none
1146
01:11:24,584 --> 01:11:27,152
and the embassy would've been
made aware of Nazi movements,
1147
01:11:27,326 --> 01:11:29,415
which Maggie would've
been privy to.
1148
01:11:29,589 --> 01:11:30,851
Nonsense, she passed on
1149
01:11:31,025 --> 01:11:32,549
all confidential
information to me.
1150
01:11:32,723 --> 01:11:34,551
Usually yes,
1151
01:11:34,725 --> 01:11:36,885
but recently she realized
something was afoot in Cairo.
1152
01:11:36,944 --> 01:11:38,304
She learned of the
weapon smuggling
1153
01:11:38,468 --> 01:11:40,383
going on with your
full knowledge
1154
01:11:40,557 --> 01:11:42,254
and turned to the
Children of Giza,
1155
01:11:42,428 --> 01:11:44,778
a group she learned of
speaking with Leila.
1156
01:11:44,952 --> 01:11:46,476
She knew where the guns would be
1157
01:11:46,650 --> 01:11:48,695
but also that she had
to tie you to them.
1158
01:11:48,869 --> 01:11:51,872
She needed written evidence
as well as the guns,
1159
01:11:52,046 --> 01:11:54,310
written evidence in the
form of a bank statement.
1160
01:11:54,484 --> 01:11:55,963
This is preposterous.
1161
01:11:56,137 --> 01:11:58,357
The paper in her hand
said The Reichsbank,
1162
01:11:58,531 --> 01:12:00,359
the German National Bank,
1163
01:12:00,533 --> 01:12:03,623
and hidden in her suitcase
was a list of account numbers.
1164
01:12:03,797 --> 01:12:05,427
I remember when I first
searched your office,
1165
01:12:05,451 --> 01:12:07,323
I found your
checkbook on the desk.
1166
01:12:07,497 --> 01:12:09,297
Curious that the account
number on your checks
1167
01:12:09,412 --> 01:12:10,761
matches one of the accounts
1168
01:12:10,935 --> 01:12:12,980
found listed in
Maggie's suitcase.
1169
01:12:13,154 --> 01:12:15,461
I believe this bank statement
was proof of payment
1170
01:12:15,635 --> 01:12:17,550
to yourself from the Nazis
1171
01:12:17,724 --> 01:12:20,597
and perhaps to and from
these other accounts too.
1172
01:12:20,771 --> 01:12:22,425
My God, Robert.
1173
01:12:22,599 --> 01:12:24,054
With this evidence, she
sent word to the group
1174
01:12:24,078 --> 01:12:25,863
that last night
would be the night.
1175
01:12:26,037 --> 01:12:27,691
She knew you'd be busy
at dinner with us.
1176
01:12:27,865 --> 01:12:29,780
So, she retrieved the
statement from the safe
1177
01:12:29,954 --> 01:12:31,825
and planned to meet
Arash at the bazaar.
1178
01:12:31,999 --> 01:12:33,436
Only she was too late.
1179
01:12:33,610 --> 01:12:35,307
He was discovered
and killed by Samir.
1180
01:12:35,481 --> 01:12:36,830
I think I'm going to be sick.
1181
01:12:37,004 --> 01:12:38,528
She arrived to
find the guns gone
1182
01:12:38,702 --> 01:12:40,486
and Arash nowhere in sight.
1183
01:12:40,660 --> 01:12:42,836
It was there that her clothes
were stained with kyphi,
1184
01:12:43,010 --> 01:12:44,969
a distinct smelling
Egyptian perfume,
1185
01:12:45,143 --> 01:12:47,624
bottles of which I found
broken all over the bazaar.
1186
01:12:47,798 --> 01:12:49,626
This is good.
1187
01:12:49,800 --> 01:12:53,543
Awful, awful but good.
1188
01:12:53,717 --> 01:12:55,414
Not knowing if
she'd been discovered,
1189
01:12:55,588 --> 01:12:57,938
she decided to join us at
dinner to test the water.
1190
01:12:58,112 --> 01:13:01,159
You seemed happy to see her,
so she thought all was well.
1191
01:13:01,333 --> 01:13:03,248
Her plan was to return
the statement to the safe
1192
01:13:03,422 --> 01:13:05,293
and you'd been none the wiser.
1193
01:13:05,468 --> 01:13:06,947
Only you were.
1194
01:13:07,295 --> 01:13:09,036
In fact, I believe
you received a message
1195
01:13:09,210 --> 01:13:10,864
from the waiter during dinner.
1196
01:13:11,038 --> 01:13:12,997
This meant there was a
leak in your embassy,
1197
01:13:13,171 --> 01:13:15,391
a leak that could
only have been Maggie.
1198
01:13:15,565 --> 01:13:17,194
And I believe she went
back to the embassy
1199
01:13:17,218 --> 01:13:18,829
and tried to signal Arash,
1200
01:13:19,003 --> 01:13:21,440
which was the lights
Dandy saw from the window.
1201
01:13:21,614 --> 01:13:23,660
But when he didn't respond,
she hid in her quarters
1202
01:13:23,834 --> 01:13:25,836
until she thought
you were all asleep.
1203
01:13:26,010 --> 01:13:28,273
She then slipped into the
office where you caught her
1204
01:13:28,447 --> 01:13:30,754
trying to return the
document to the safe.
1205
01:13:33,452 --> 01:13:35,149
If I killed her,
where's the gun?
1206
01:13:35,323 --> 01:13:36,760
Yes, I thought about that.
1207
01:13:36,934 --> 01:13:38,774
You only would've had a
moment after the murder
1208
01:13:38,805 --> 01:13:40,764
before Meghan would've
discovered you.
1209
01:13:40,938 --> 01:13:43,593
So either in a panic
or cold efficiency,
1210
01:13:43,767 --> 01:13:45,116
you tossed the gun
from the window
1211
01:13:45,290 --> 01:13:46,857
into the flower bed below.
1212
01:13:47,031 --> 01:13:48,859
Samir then retrieved
the gun for you
1213
01:13:49,033 --> 01:13:51,775
but was caught in the act by
Dandy and got earful for it.
1214
01:13:51,949 --> 01:13:53,733
This is how it came to
be in his possession
1215
01:13:53,907 --> 01:13:56,214
when he captured myself and
Mamoud at the Nazi camp.
1216
01:13:56,388 --> 01:13:57,694
Of course.
1217
01:13:57,868 --> 01:14:00,000
Then of course, the document.
1218
01:14:00,174 --> 01:14:02,612
You were able to stash the
gun, but not the document.
1219
01:14:02,786 --> 01:14:05,876
You insisted on changing your
clothes before my arrival.
1220
01:14:06,050 --> 01:14:07,355
This bought you enough time
1221
01:14:07,530 --> 01:14:09,619
to return it to the
safe undetected.
1222
01:14:09,793 --> 01:14:10,793
Papa.
1223
01:14:12,143 --> 01:14:13,361
Tell her it's not true.
1224
01:14:15,973 --> 01:14:18,802
It's all a mistake.
1225
01:14:23,241 --> 01:14:25,330
Why did you have
to bring her here?
1226
01:14:35,166 --> 01:14:36,428
I loved her.
1227
01:14:37,560 --> 01:14:40,476
You have to understand,
I loved her.
1228
01:14:42,347 --> 01:14:45,089
And I didn't mean for
any of this to happen,
1229
01:14:45,263 --> 01:14:48,527
and she hadn't found
that wretched book.
1230
01:14:49,876 --> 01:14:51,487
The copy of "Mein Kampf."
1231
01:14:51,661 --> 01:14:52,749
It's yours.
1232
01:14:53,663 --> 01:14:57,101
This is how Maggie
learned of your leanings.
1233
01:14:57,275 --> 01:14:59,407
This is all well and
good in theory, Miranda,
1234
01:14:59,582 --> 01:15:01,061
but where's your proof?
1235
01:15:01,235 --> 01:15:03,499
I stopped by the
safe on my way here.
1236
01:15:03,673 --> 01:15:06,676
I wanted to be sure before
presenting my conclusions.
1237
01:15:15,075 --> 01:15:16,435
But then how did
you open the safe?
1238
01:15:16,512 --> 01:15:18,122
The combination was the date
1239
01:15:18,296 --> 01:15:20,230
that Robert and Maggie first
arrived at the embassy.
1240
01:15:20,254 --> 01:15:22,430
I guess you really did love her.
1241
01:15:22,605 --> 01:15:25,346
Papa, you wretch.
1242
01:15:27,392 --> 01:15:28,872
I didn't do it just for me.
1243
01:15:33,180 --> 01:15:37,141
I did for England
and what's coming.
1244
01:15:37,620 --> 01:15:39,752
And for your bank balance.
1245
01:15:39,926 --> 01:15:42,625
No doubt others will be
implicated with this document,
1246
01:15:42,799 --> 01:15:45,366
also not the only
details contained within.
1247
01:15:46,629 --> 01:15:49,501
For now though, we
have our killer.
1248
01:15:52,112 --> 01:15:54,637
You're coming
with me, Ambassador.
1249
01:16:26,494 --> 01:16:28,322
Walter. Off to the palace?
1250
01:16:28,496 --> 01:16:30,890
Yes, indeed, thanks to Betty.
1251
01:16:31,064 --> 01:16:32,718
Turns out the king
really is a big fan.
1252
01:16:32,892 --> 01:16:34,459
I never doubted
her for a moment.
1253
01:16:38,637 --> 01:16:41,031
Seriously though, what
a wonderful opportunity.
1254
01:16:41,205 --> 01:16:42,859
Congratulations.
1255
01:16:43,033 --> 01:16:45,470
Would've been a much
bleaker story without you.
1256
01:16:45,644 --> 01:16:46,644
Happy to help.
1257
01:16:48,038 --> 01:16:49,605
Back to London?
1258
01:16:49,779 --> 01:16:51,419
Yes, after I tie up
a few loose ends here.
1259
01:16:53,347 --> 01:16:57,351
Perhaps when I return,
I may call on you.
1260
01:16:58,048 --> 01:16:59,310
Perhaps you could.
1261
01:17:00,354 --> 01:17:02,269
Actually, I got these
printed up this morning
1262
01:17:02,443 --> 01:17:04,924
and I'd be very happy to
offer you the first one.
1263
01:17:16,370 --> 01:17:18,503
Inspector Martin is ready
for you, Madame Miranda.
1264
01:17:18,677 --> 01:17:20,244
And not a moment too soon.
1265
01:17:22,768 --> 01:17:24,814
Until next time, Mr. Cunningham.
1266
01:17:26,816 --> 01:17:28,339
Until next time, Ms. Green.
1267
01:17:33,170 --> 01:17:35,563
Ms. Green, thank you
for delaying your return
1268
01:17:35,738 --> 01:17:36,477
to London for me.
1269
01:17:36,652 --> 01:17:37,652
Please.
1270
01:17:39,306 --> 01:17:40,699
Well, you were quite right.
1271
01:17:40,873 --> 01:17:42,875
That banking statement you found
1272
01:17:43,049 --> 01:17:45,748
has caused quite
the stir at the art.
1273
01:17:45,922 --> 01:17:48,489
More links to the
establishment, I presume.
1274
01:17:48,664 --> 01:17:51,275
Right the way to
the top in fact.
1275
01:17:52,276 --> 01:17:54,800
You mean, surely not.
1276
01:17:54,974 --> 01:17:57,063
A Nazi sympathizer
in the royal family?
1277
01:17:57,237 --> 01:18:01,372
The copy of "Mein Kampf"
that you discovered from David,
1278
01:18:01,546 --> 01:18:06,290
the ambassador is a childhood
friend of Prince Edward,
1279
01:18:06,464 --> 01:18:09,815
known as David to
those closest to him.
1280
01:18:09,989 --> 01:18:12,557
The book Maggie discovered
was a gift from Edward.
1281
01:18:12,731 --> 01:18:15,865
As you can imagine, it would
be of great embarrassment
1282
01:18:16,039 --> 01:18:19,782
to the crown if the entire
truth of your investigation
1283
01:18:19,956 --> 01:18:21,653
were to be made public.
1284
01:18:21,827 --> 01:18:23,960
Well, there goes the
exclusive I promised Walter.
1285
01:18:27,964 --> 01:18:30,531
Oh, I see.
1286
01:18:30,706 --> 01:18:32,533
Am I to be sworn to secrecy?
1287
01:18:32,708 --> 01:18:34,448
Well, no, not entirely.
1288
01:18:34,622 --> 01:18:37,451
You thwarted a Nazi plot to
kidnap an Egyptian royal,
1289
01:18:37,625 --> 01:18:40,628
unmasked Nazi spies
within the embassy,
1290
01:18:40,803 --> 01:18:43,936
and King George himself
wishes to thank you
1291
01:18:44,110 --> 01:18:47,679
for preserving relations
between our nations.
1292
01:18:47,853 --> 01:18:51,204
We merely wish to
keep certain aspects
1293
01:18:51,378 --> 01:18:55,774
of the investigation
buried, forever.
1294
01:18:56,601 --> 01:18:59,038
Hmm and what will
happen to the ambassador?
1295
01:18:59,212 --> 01:19:01,824
I mean, surely any
prosecution would be public.
1296
01:19:01,998 --> 01:19:05,392
I'm informed that
he'll be reassigned,
1297
01:19:05,566 --> 01:19:08,831
demoted and placed under
indefinite house arrest.
1298
01:19:09,005 --> 01:19:10,267
What about the prince?
1299
01:19:10,441 --> 01:19:12,530
He's next in line to the throne.
1300
01:19:14,575 --> 01:19:16,055
I hate politics.
1301
01:19:16,229 --> 01:19:19,842
Agreed, but ours
is not to reason why.
1302
01:19:20,799 --> 01:19:24,368
That said, the work you've
done here is remarkable
1303
01:19:24,542 --> 01:19:27,153
and word has spread
far beyond Cairo.
1304
01:19:27,327 --> 01:19:30,766
So, if you were looking to
make a name for yourself,
1305
01:19:30,940 --> 01:19:32,419
you've certainly done it.
1306
01:19:33,420 --> 01:19:36,772
Kind words, Inspector,
and ones that give me heart.
1307
01:19:37,555 --> 01:19:39,992
But I must admit, I'm a
bit disheartened to hear
1308
01:19:40,166 --> 01:19:42,386
that exposing the
truth is not enough
1309
01:19:42,560 --> 01:19:45,084
to see any man or woman
pay for their crimes,
1310
01:19:45,258 --> 01:19:47,043
whoever they may be.
1311
01:19:51,134 --> 01:19:53,266
I've always believed
shining a light on truth
1312
01:19:53,440 --> 01:19:55,878
is how we find a
path to justice.
1313
01:20:06,236 --> 01:20:08,804
Then again, I've come
to learn that sometimes
1314
01:20:08,978 --> 01:20:11,807
there's a time and place for
the truth to come to light.
1315
01:20:13,939 --> 01:20:15,985
Your secrets are safe
with me, Inspector.
1316
01:20:19,031 --> 01:20:21,425
Your country thanks
you, Ms. Green.
1317
01:20:39,704 --> 01:20:42,533
Well, our holiday ended
up in murder, Nazis,
1318
01:20:42,707 --> 01:20:45,188
secret tunnels, and scorpions.
1319
01:20:45,362 --> 01:20:48,495
And with all that, I bet
you thought I'd forgotten.
1320
01:20:50,802 --> 01:20:53,544
But Miranda Green never forgets.
94877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.