Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,917
The plot of the film
is loosely inspired by
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,750
the incidents of Bhatta Parsaul,
Uttar Pradesh, in 2011.
3
00:00:05,958 --> 00:00:09,000
However, the representation
of the story is purely fictional
4
00:00:09,167 --> 00:00:11,583
and created solely
for entertainment purposes.
5
00:00:11,750 --> 00:00:14,542
All characters, names,
events, firms, cultures,
6
00:00:14,625 --> 00:00:17,833
and procedures of law
have been fictionalized.
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,125
Any resemblance or similarity
to actual events, entities,
8
00:00:21,208 --> 00:00:23,208
or persons, living or dead,
9
00:00:23,375 --> 00:00:26,500
is entirely coincidental
and unintentional.
10
00:00:26,708 --> 00:00:29,250
The film respects
all parliamentary acts and the orders
11
00:00:29,333 --> 00:00:32,833
of the central and state governments
regarding agriculture.
12
00:00:33,083 --> 00:00:36,583
The makers also respect
the honorable judiciary, judges,
13
00:00:36,667 --> 00:00:38,417
judicial proceedings, and decorum.
14
00:00:38,667 --> 00:00:41,750
All creative liberties
have been taken to present
15
00:00:41,833 --> 00:00:45,708
the courtroom drama more effectively,
like in other films.
16
00:01:43,500 --> 00:01:45,125
So, Rajaram Solanki,
17
00:01:45,667 --> 00:01:47,125
in the previous hearing,
18
00:01:48,417 --> 00:01:51,875
you assured the court that you would
return Mr. Bhardwaj's money with interest.
19
00:01:52,750 --> 00:01:53,750
Do you have it now?
20
00:01:54,125 --> 00:01:56,458
I couldn't arrange the money,
Your Honor.
21
00:01:57,917 --> 00:01:59,792
I need more time.
22
00:02:00,208 --> 00:02:02,125
It has been over a year,
Magistrate Sir,
23
00:02:03,583 --> 00:02:06,583
and there is still no sign
of either the principal or the interest.
24
00:02:07,167 --> 00:02:09,917
I have shown restraint
by not taking any action
25
00:02:10,250 --> 00:02:14,125
even though I'm entitled to seize
his property to recover my money.
26
00:02:14,958 --> 00:02:16,079
You can check the documents.
27
00:02:16,292 --> 00:02:18,167
RAJENDRA CHAUDHARY
28
00:02:18,708 --> 00:02:22,875
See, there's a massive project
coming up in Bikaner.
29
00:02:23,917 --> 00:02:25,208
Bikaner to Boston.
30
00:02:25,542 --> 00:02:29,000
A well-known company, the Imperial Group,
is buying property.
31
00:02:29,292 --> 00:02:30,292
Sell your land.
32
00:02:31,333 --> 00:02:32,958
You can't be serious, sir.
33
00:02:34,000 --> 00:02:36,958
What is a farmer without his land?
34
00:02:37,583 --> 00:02:38,583
A laborer.
35
00:02:40,417 --> 00:02:43,583
Delhi, Jaipur, Mumbai.
There is plenty of work available.
36
00:02:44,125 --> 00:02:46,708
Even as a security guard at an ATM,
37
00:02:47,000 --> 00:02:48,721
you can earn between 5,000
and 7,000 easily.
38
00:02:49,292 --> 00:02:51,542
Those documents are forged, sir.
39
00:02:52,042 --> 00:02:53,625
Mr. Bhardwaj is lying.
40
00:02:56,208 --> 00:02:57,208
Who is she?
41
00:02:57,250 --> 00:02:59,458
She is my daughter-in-law.
42
00:03:00,000 --> 00:03:02,375
Does this office require
a woman's opinion now?
43
00:03:03,917 --> 00:03:06,250
Have you forgotten your place?
44
00:03:07,750 --> 00:03:08,792
Go and wait outside.
45
00:03:09,875 --> 00:03:10,875
Go on.
46
00:03:11,875 --> 00:03:12,917
Leave!
47
00:03:16,208 --> 00:03:17,083
Make way.
48
00:03:17,167 --> 00:03:18,542
It's not just about the project.
49
00:03:18,917 --> 00:03:21,792
Your village, Parsaul,
is part of this project's blueprint.
50
00:03:21,875 --> 00:03:23,125
You will have to move out.
51
00:03:24,875 --> 00:03:27,917
Rajaram, do you feel
they are offering too little?
52
00:03:28,083 --> 00:03:29,083
Should I raise the price?
53
00:03:29,458 --> 00:03:34,375
The price hardly matters
since I will not sell my land.
54
00:03:34,458 --> 00:03:35,699
But why don't you want to sell?
55
00:03:37,417 --> 00:03:40,542
My land, my choice!
56
00:03:41,833 --> 00:03:42,917
Type the order.
57
00:03:43,000 --> 00:03:46,458
REVENUE OFFICER AND EXECUTIVE MAGISTRATE,
REVENUE DEPARTMENT
58
00:03:46,542 --> 00:03:50,667
Case No. 55/432.
59
00:03:52,208 --> 00:03:58,208
The permanent ownership rights
of the land in Parsaul
60
00:03:58,417 --> 00:04:01,500
are transferred to Mr. Raghunath Bhardwaj.
61
00:04:02,500 --> 00:04:06,125
No. Don't be so unfair, Your Honor!
62
00:04:10,292 --> 00:04:13,375
That land is all I have.
63
00:04:17,417 --> 00:04:20,542
My son gave his life for the country.
64
00:04:21,542 --> 00:04:23,250
Please show some consideration.
65
00:04:25,250 --> 00:04:27,000
If you don't agree with the decision,
66
00:04:28,375 --> 00:04:29,708
take it up with the DM
67
00:04:30,417 --> 00:04:34,458
or the District Court,
High Court, or Supreme Court.
68
00:04:35,958 --> 00:04:40,167
Democracy exists
for people like you, Rajaram.
69
00:04:40,875 --> 00:04:44,208
Have mercy. Please have mercy.
70
00:05:09,583 --> 00:05:12,250
Though my roof leaked
71
00:05:13,458 --> 00:05:17,500
I wished for it to rain
72
00:05:19,625 --> 00:05:26,625
The legacy handed down
By my ancestors
73
00:05:28,292 --> 00:05:33,333
Through generations
74
00:05:34,542 --> 00:05:40,333
I wished to pass on to my son
75
00:05:41,708 --> 00:05:48,708
A piece of land and a handful of seeds
I wanted to leave in my wake
76
00:05:49,500 --> 00:05:53,833
To wipe out hunger
77
00:05:58,708 --> 00:06:05,375
It led me to believe
Every promise they made
78
00:06:06,458 --> 00:06:09,792
The passion behind every speech
79
00:06:13,375 --> 00:06:16,667
Bewildered, I watched
80
00:06:17,708 --> 00:06:21,125
Their heads held high
81
00:06:22,667 --> 00:06:28,792
While they swept the earth
From under my feet
82
00:06:30,750 --> 00:06:35,333
I was proud of being a provider
83
00:06:36,625 --> 00:06:39,167
That was my only crime
84
00:06:40,250 --> 00:06:43,667
That I was a farmer
85
00:07:16,917 --> 00:07:23,917
JANKI
86
00:07:42,625 --> 00:07:43,625
My Ladyship.
87
00:07:43,875 --> 00:07:49,750
My client, Lala Narendranath Gupta,
was the victim of a serious scam.
88
00:07:50,167 --> 00:07:54,667
On the 12th of last month,
he married Shashibala.
89
00:07:55,042 --> 00:07:58,917
There is a tiny age difference
between my client and Shashibala.
90
00:07:59,000 --> 00:08:02,417
But shockingly,
four days after the wedding,
91
00:08:02,708 --> 00:08:07,208
Mr. Lala found out that
his bride, Shashibala,
92
00:08:07,333 --> 00:08:08,583
was not who she claimed to be.
93
00:08:09,083 --> 00:08:10,833
I mean, she isn't a woman.
94
00:08:11,667 --> 00:08:14,042
He is a boy. A male.
95
00:08:14,917 --> 00:08:15,792
He's a man.
96
00:08:15,875 --> 00:08:16,875
He's a rascal.
97
00:08:17,042 --> 00:08:19,833
The deception should have been
discovered on their honeymoon night.
98
00:08:20,042 --> 00:08:21,125
Why did it take four days?
99
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Eighty years.
100
00:08:23,583 --> 00:08:25,083
Mr. Lala is 80 years old.
101
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
At his age,
a man cannot tell the difference
102
00:08:28,000 --> 00:08:30,500
between sonography
and pornography.
103
00:08:30,750 --> 00:08:36,333
But this Shashibala has his eyes
on Mr. Lala's property.
104
00:08:36,750 --> 00:08:38,250
That's why he's trying to scam him.
105
00:08:39,583 --> 00:08:42,750
Shashibala, do you have anything
to say in your defense?
106
00:08:46,208 --> 00:08:47,875
The counsel is lying, madam.
107
00:08:50,042 --> 00:08:51,667
My love for him is true.
108
00:08:52,333 --> 00:08:54,583
He might seem old to others.
109
00:08:55,333 --> 00:08:58,292
But to me,
he's as handsome as Kartik Aaryan.
110
00:08:58,375 --> 00:08:59,375
Kartik Aaryan?
111
00:09:00,042 --> 00:09:01,417
I am innocent.
112
00:09:01,500 --> 00:09:03,583
Don't send me to jail!
113
00:09:04,333 --> 00:09:05,875
I am innocent, madam.
114
00:09:06,125 --> 00:09:07,917
Stop crying in the court.
115
00:09:08,042 --> 00:09:08,917
Be quiet.
116
00:09:09,000 --> 00:09:10,500
POONAM AGARWAL
117
00:09:10,583 --> 00:09:14,000
- Have you hired a lawyer?
- What?
118
00:09:14,083 --> 00:09:16,500
I asked whether
you have a lawyer or not.
119
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
She does, madam!
120
00:09:19,125 --> 00:09:20,125
She does!
121
00:09:20,375 --> 00:09:21,375
I am her lawyer!
122
00:09:21,750 --> 00:09:23,208
Jagdishwar Mishra, aka Jolly.
123
00:09:24,417 --> 00:09:27,500
Sorry. I apologize for entering
through the window like this.
124
00:09:27,708 --> 00:09:30,792
My cafeteria bills have
been pending for four months.
125
00:09:30,958 --> 00:09:33,292
The owner has posted
a dozen goons outside the court
126
00:09:33,375 --> 00:09:34,375
to recover his dues.
127
00:09:34,667 --> 00:09:37,208
With your permission,
may I enter through the window?
128
00:09:37,542 --> 00:09:39,875
I will get thrashed if I try
to enter through the door.
129
00:09:40,125 --> 00:09:43,625
This is not the proper way
to enter the court, Counsel!
130
00:09:44,167 --> 00:09:45,417
I am allowing you today.
131
00:09:45,500 --> 00:09:46,542
But never again.
132
00:09:46,625 --> 00:09:48,083
Duly obliged, madam.
133
00:09:48,500 --> 00:09:49,792
What is this, madam?
134
00:09:50,333 --> 00:09:51,333
No, no, no, please.
135
00:09:53,542 --> 00:09:54,542
Thank you, madam.
136
00:09:54,875 --> 00:09:56,958
I also have an assistant. Birbal.
137
00:09:57,042 --> 00:09:58,042
Can he also enter?
138
00:09:58,250 --> 00:09:59,125
Go ahead.
139
00:09:59,208 --> 00:10:01,667
Come in. Come in. Careful.
140
00:10:02,417 --> 00:10:04,537
Tomorrow, someone will want
to crash through the roof.
141
00:10:14,167 --> 00:10:15,875
Is she your mother?
Look here.
142
00:10:17,750 --> 00:10:18,750
Continue, Counsel.
143
00:10:19,250 --> 00:10:23,917
Your Ladyship, the accusations
against my client are false.
144
00:10:25,708 --> 00:10:28,125
Before the wedding,
145
00:10:29,083 --> 00:10:32,458
Mr. Lala went on a date
with Shashibala eight times.
146
00:10:33,125 --> 00:10:34,333
They had dinner six times.
147
00:10:34,875 --> 00:10:38,208
And watched a Telugu film
three times in Amba Cinema.
148
00:10:39,125 --> 00:10:42,750
Didn't he realize that what's inside
is different from the outside?
149
00:10:43,250 --> 00:10:44,458
Did he not?
150
00:10:44,750 --> 00:10:48,833
The truth is, Mr. Lala's greedy family
151
00:10:49,125 --> 00:10:52,833
doesn't want to give his wife
any share in the property,
152
00:10:52,917 --> 00:10:55,792
which is why they are accusing her
of gender fraud.
153
00:10:56,000 --> 00:10:57,917
How can he be his wife
when she isn't a woman?
154
00:10:58,000 --> 00:10:59,125
She is his wife.
155
00:10:59,750 --> 00:11:02,000
She is Mr. Lala's wife.
156
00:11:02,208 --> 00:11:03,208
He is a boy.
157
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
He's a fraud. He is a con artist.
158
00:11:05,542 --> 00:11:07,875
He is not a fraud! He is his wife!
159
00:11:07,958 --> 00:11:09,625
- He is a fraud.
- I can prove it.
160
00:11:10,042 --> 00:11:11,583
I can... I can prove it.
161
00:11:12,000 --> 00:11:13,083
Take it off.
162
00:11:13,167 --> 00:11:14,792
- What…
- What are you doing?
163
00:11:15,042 --> 00:11:16,167
Stay back. Leave her alone.
164
00:11:16,250 --> 00:11:18,958
They want evidence.
My client is a female.
165
00:11:19,042 --> 00:11:20,042
Believe me.
166
00:11:20,083 --> 00:11:22,000
I will decide that, not you.
167
00:11:22,250 --> 00:11:23,625
Go back to your seat.
168
00:11:24,208 --> 00:11:25,208
Sorry, madam.
169
00:11:26,083 --> 00:11:29,333
- I am ordering a medical test.
- Yes.
170
00:11:29,625 --> 00:11:32,625
Shashibala will remain in jail
until the tests are verified.
171
00:11:34,875 --> 00:11:35,917
That's great.
172
00:11:39,167 --> 00:11:41,708
But, Ladyship! One question!
173
00:11:42,917 --> 00:11:44,875
Which jail are you sending her to?
174
00:11:45,250 --> 00:11:46,458
Male or female?
175
00:11:46,667 --> 00:11:47,667
Male!
176
00:11:48,417 --> 00:11:50,097
Which jail will she be kept in, Inspector?
177
00:11:50,417 --> 00:11:52,458
As you order, madam.
178
00:11:53,542 --> 00:11:54,958
- The women's jail?
- No.
179
00:11:55,750 --> 00:11:57,542
What if she turns out to be a male?
180
00:11:57,625 --> 00:12:00,625
- As the prosecution claims she is.
- Yeah.
181
00:12:01,042 --> 00:12:04,333
I won't take responsibility
for any unfortunate incident.
182
00:12:04,792 --> 00:12:06,875
Then, madam,
let's put him in the men's jail.
183
00:12:07,625 --> 00:12:08,708
And what if she's a woman?
184
00:12:09,000 --> 00:12:10,042
Who will be responsible?
185
00:12:11,250 --> 00:12:12,417
That's a valid question.
186
00:12:15,042 --> 00:12:17,875
Madam, may I approach the bench?
187
00:12:18,083 --> 00:12:19,083
Yes, you can.
188
00:12:22,417 --> 00:12:26,000
Madam, you should grant her bail.
189
00:12:26,667 --> 00:12:27,827
Once the tests are confirmed,
190
00:12:28,167 --> 00:12:31,500
it will be easier to decide
which jail to put her in.
191
00:12:32,750 --> 00:12:35,042
What if something
unfortunate happens in jail,
192
00:12:35,167 --> 00:12:37,292
and Her Ladyship is blamed for it?
193
00:12:37,375 --> 00:12:38,375
No, no, no.
194
00:12:38,542 --> 00:12:40,208
He is a criminal.
195
00:12:41,125 --> 00:12:43,250
We strongly oppose his bail.
196
00:12:43,750 --> 00:12:46,417
I agree with Jolly's suggestion,
Mr. Javed.
197
00:12:47,292 --> 00:12:49,250
Keeping her in jail can be risky.
198
00:12:49,917 --> 00:12:52,583
Bail is granted
until the test results are in.
199
00:12:52,667 --> 00:12:54,208
- That's it. Settled.
- But…
200
00:12:54,292 --> 00:12:56,583
- But, ma'am…
- Settled. Settled. Settled.
201
00:12:56,667 --> 00:12:59,333
Come, Shashibala. You got bail.
202
00:12:59,417 --> 00:13:00,458
Thank you, madam.
203
00:13:00,667 --> 00:13:02,583
I want to say…
204
00:13:03,542 --> 00:13:05,042
He is arguing unnecessarily.
205
00:13:05,125 --> 00:13:07,458
The bail has been granted. Leave it.
206
00:13:07,542 --> 00:13:08,542
Okay.
207
00:13:08,625 --> 00:13:09,625
Come, Shashibala.
208
00:13:11,750 --> 00:13:13,875
Not she. He.
209
00:13:14,375 --> 00:13:15,375
Please.
210
00:13:15,417 --> 00:13:16,417
Sit.
211
00:13:16,917 --> 00:13:18,167
MALE
212
00:13:18,250 --> 00:13:20,583
FEMALE FACILITIES
213
00:13:20,667 --> 00:13:21,833
I was only looking, Shashi.
214
00:13:21,917 --> 00:13:23,757
One should always know
their client thoroughly.
215
00:13:26,417 --> 00:13:27,500
We had never met, Jolly.
216
00:13:28,333 --> 00:13:30,208
You're sharper than I'd heard.
217
00:13:31,042 --> 00:13:32,042
Well done.
218
00:13:33,042 --> 00:13:35,292
- Your fee?
- Five thousand.
219
00:13:39,625 --> 00:13:41,708
- That was a close shave, Shashi.
- Not there!
220
00:13:41,792 --> 00:13:44,542
But you should stop
scamming these old widowers.
221
00:13:44,625 --> 00:13:46,101
Or someday you'll go in for the big haul.
222
00:13:46,125 --> 00:13:47,250
Listen, doughnut!
223
00:13:48,333 --> 00:13:49,414
Don't teach me my business.
224
00:13:49,875 --> 00:13:50,917
You got paid, didn't you?
225
00:13:51,125 --> 00:13:52,000
Enjoy.
226
00:13:52,083 --> 00:13:54,458
Is this any way to talk to the client?
227
00:13:55,542 --> 00:13:57,125
I'll punch you in the guts.
228
00:13:57,833 --> 00:13:58,833
Shashi.
229
00:14:00,458 --> 00:14:01,476
- Here.
- Please scam as many
230
00:14:01,500 --> 00:14:03,000
old folks as you want.
231
00:14:03,292 --> 00:14:04,583
Marry as many times as you like.
232
00:14:05,042 --> 00:14:06,500
But whenever you get caught,
233
00:14:06,583 --> 00:14:10,667
just come to court
and shout, "Jolly, Jolly,
234
00:14:10,833 --> 00:14:12,708
Jolly!"
235
00:14:15,292 --> 00:14:16,412
Is someone shouting my name?
236
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
Must be the client.
237
00:14:18,042 --> 00:14:21,250
I keep telling you
to fill enough fuel, Jolly.
238
00:14:21,458 --> 00:14:22,750
You make me push it every day.
239
00:14:22,833 --> 00:14:25,125
- Do you recognize Shashibala?
- Yes, I do.
240
00:14:25,250 --> 00:14:26,625
- I made the deal.
- Very good.
241
00:14:26,708 --> 00:14:27,708
There he is.
242
00:14:28,167 --> 00:14:29,042
Where?
243
00:14:29,125 --> 00:14:31,167
- The one in the blue jacket.
- Him?
244
00:14:31,250 --> 00:14:32,410
But what is he doing outside?
245
00:14:32,958 --> 00:14:34,500
He must be looking for us. Let's go.
246
00:14:34,958 --> 00:14:36,125
Shashi bro!
247
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
Shashi.
248
00:14:37,708 --> 00:14:38,583
Shashi.
249
00:14:38,667 --> 00:14:40,792
Sorry, I am late.
250
00:14:42,083 --> 00:14:43,083
Who the heck are you?
251
00:14:43,542 --> 00:14:45,625
Jolly. Your lawyer.
252
00:14:45,875 --> 00:14:48,155
Let's go. Your case is up.
We'll post your bail. Let's go.
253
00:14:48,667 --> 00:14:51,375
Are you high? I already got bail.
254
00:14:54,292 --> 00:14:55,292
Wait a minute.
255
00:14:56,792 --> 00:14:58,125
What do you mean you got bail?
256
00:15:00,167 --> 00:15:02,476
The deal was with us,
and you hired someone else for the job.
257
00:15:02,500 --> 00:15:04,250
This is not fair.
258
00:15:05,042 --> 00:15:06,375
We are thorough professionals.
259
00:15:06,750 --> 00:15:08,625
Whether we did the job or not,
you owe us.
260
00:15:08,708 --> 00:15:09,708
Now pay up.
261
00:15:12,000 --> 00:15:13,250
What payment?
262
00:15:14,500 --> 00:15:18,292
The deal was with Jolly,
and he's been paid in full.
263
00:15:19,833 --> 00:15:21,125
Con someone else.
264
00:15:22,292 --> 00:15:23,625
Fake Jolly.
265
00:15:28,083 --> 00:15:31,958
Birbal, keep sniffing around
the court like a puppy.
266
00:15:33,083 --> 00:15:36,667
If anyone comes asking for Jolly,
bring him straight to me.
267
00:15:37,167 --> 00:15:41,875
Soon, there should be
only one Jolly in this court.
268
00:15:42,083 --> 00:15:43,476
There's going to
be only one Jolly left
269
00:15:43,500 --> 00:15:45,375
because I'm going to kill you.
270
00:15:45,458 --> 00:15:47,917
- Damn client thief!
- Close the door!
271
00:15:48,000 --> 00:15:48,875
He will break the furniture!
272
00:15:48,958 --> 00:15:50,393
- He is a nutjob!
- Don't close the door!
273
00:15:50,417 --> 00:15:51,292
Or else I'll break the glass!
274
00:15:51,375 --> 00:15:52,250
Don't break it.
275
00:15:52,333 --> 00:15:53,476
We had a tough time
building this chamber.
276
00:15:53,500 --> 00:15:55,417
- Don't break it.
- You built this new chamber
277
00:15:55,500 --> 00:15:56,917
by stealing my clients.
278
00:15:57,000 --> 00:15:59,417
This is my glass and I'm breaking it.
279
00:15:59,708 --> 00:16:00,875
I'll break…
280
00:16:01,333 --> 00:16:04,333
- He's praying. I'll ask him.
- He's always praying. Call him!
281
00:16:04,417 --> 00:16:05,643
JAGDISHWAR MISHRA, B.A.L.L.B.
ORIGINAL JOLLY (FROM KANPUR)
282
00:16:05,667 --> 00:16:07,625
First, he sins and then he prays!
283
00:16:08,167 --> 00:16:12,125
Brother, let him curse you
a few times and call it even.
284
00:16:12,208 --> 00:16:16,000
I robbed a poor lawyer of his client.
He won't stop at words.
285
00:16:16,250 --> 00:16:17,292
This is not done.
286
00:16:17,375 --> 00:16:18,667
He steals everyone's client.
287
00:16:18,750 --> 00:16:21,250
Look. That imposter is
hiding over here.
288
00:16:21,583 --> 00:16:23,000
Open the door, doughnut.
289
00:16:24,333 --> 00:16:26,167
President, this is
absolutely unfair.
290
00:16:26,625 --> 00:16:28,292
You must take strict action.
291
00:16:28,375 --> 00:16:30,458
Or else I will take the law
into my own hands.
292
00:16:30,542 --> 00:16:31,662
- Wait...
- Don't blame me later
293
00:16:31,708 --> 00:16:33,542
- if I murder him.
- Wait, just a minute.
294
00:16:34,250 --> 00:16:36,500
Jolly Mishra, open the door.
295
00:16:36,667 --> 00:16:38,351
Are you offering him your
daughter's hand in marriage?
296
00:16:38,375 --> 00:16:41,375
- Drag the rascal out and beat him.
- Calm down, please.
297
00:16:41,458 --> 00:16:42,875
- Come out!
- Wait.
298
00:16:43,417 --> 00:16:44,417
Jolly Mishra.
299
00:16:44,708 --> 00:16:48,875
If you don't open the door right now,
your license will be suspended.
300
00:16:49,083 --> 00:16:50,083
Open the door.
301
00:16:51,167 --> 00:16:52,292
He's coming.
302
00:17:05,458 --> 00:17:06,458
Suspended?
303
00:17:07,292 --> 00:17:08,292
Why?
304
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
What have I done?
305
00:17:10,500 --> 00:17:15,667
My assistant, Birbal,
was looking for clients in the court.
306
00:17:16,042 --> 00:17:17,750
The client said he's looking for Jolly.
307
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
And he brought him to me.
308
00:17:19,125 --> 00:17:21,500
You can't blame me
if my name is also Jolly.
309
00:17:21,708 --> 00:17:23,750
Tell him to change his name
if he's got a problem.
310
00:17:23,833 --> 00:17:24,917
I should change my name?
311
00:17:25,125 --> 00:17:26,167
I am the original Jolly.
312
00:17:26,250 --> 00:17:27,851
- Why should I change my name?
- And I am Jolly no. 2.
313
00:17:27,875 --> 00:17:29,875
No, you are not. You are two-faced!
314
00:17:29,958 --> 00:17:30,958
Damn client thief!
315
00:17:31,250 --> 00:17:34,375
- No fighting. Please!
- Stop it!
316
00:17:34,458 --> 00:17:35,601
- What are you doing?
- I said stop it!
317
00:17:35,625 --> 00:17:37,208
What are you doing, Mr. Mishra?
318
00:17:37,417 --> 00:17:38,768
You two are lawyers.
Show some respect.
319
00:17:38,792 --> 00:17:40,583
If not for each other,
then at least for me.
320
00:17:41,833 --> 00:17:44,708
Jolly Mishra, there is only one way
to settle this dispute.
321
00:17:44,958 --> 00:17:48,208
Split the fee for this case
evenly between you two.
322
00:17:48,458 --> 00:17:49,958
Otherwise, I will take strict action.
323
00:17:50,208 --> 00:17:51,208
Come on.
324
00:17:55,292 --> 00:17:56,542
Even I got dragged into it.
325
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
What is this?
326
00:17:58,333 --> 00:17:59,875
He paid me 2,000,
so I gave you 1,000.
327
00:18:00,042 --> 00:18:01,292
The deal was for 5,000.
328
00:18:01,375 --> 00:18:02,893
I won't settle for
anything less than 2,500.
329
00:18:02,917 --> 00:18:03,917
You think I am crazy?
330
00:18:04,042 --> 00:18:05,042
Now pay up!
331
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
Come on.
332
00:18:07,792 --> 00:18:08,792
Pay up.
333
00:18:09,500 --> 00:18:12,667
Look at this.
It's still short of 500. It's the limit.
334
00:18:12,750 --> 00:18:14,458
Pay him 500 rupees more.
Come on.
335
00:18:15,875 --> 00:18:17,458
Oh, God. Is it settled now?
336
00:18:18,500 --> 00:18:19,958
- I have paid him.
- Yes.
337
00:18:20,250 --> 00:18:21,667
- They're real.
- All good now.
338
00:18:21,958 --> 00:18:23,542
You go your way,
and you go inside.
339
00:18:24,458 --> 00:18:25,500
Oh, God.
340
00:18:25,833 --> 00:18:27,000
Such people should be banned.
341
00:18:27,083 --> 00:18:28,708
- They are worthless!
- Get going, mister.
342
00:18:28,792 --> 00:18:30,750
- He's cursing me again.
- Enough!
343
00:18:30,833 --> 00:18:32,674
- He wasn't cursing you.
- How could he say that?
344
00:18:32,708 --> 00:18:34,750
- He abused me.
- He didn't abuse you.
345
00:18:34,833 --> 00:18:36,000
He called you worthless.
346
00:18:36,083 --> 00:18:37,375
It's a local Delhi term.
347
00:18:37,458 --> 00:18:38,893
- It's not an abuse.
- So I abused you! What will you do?
348
00:18:38,917 --> 00:18:40,833
Calm down and leave.
349
00:18:41,167 --> 00:18:43,250
Go on.
350
00:18:44,292 --> 00:18:46,958
- He abused me.
- He called you worthless.
351
00:18:49,250 --> 00:18:50,125
Leave!
352
00:18:50,208 --> 00:18:53,750
- Long live farmer unity!
- Long live!
353
00:18:53,833 --> 00:18:57,792
- Fulfill our demands!
- Fulfill our demands!
354
00:18:57,875 --> 00:19:01,958
- Long live farmer unity!
- Long live!
355
00:19:16,417 --> 00:19:17,417
Reva.
356
00:19:18,583 --> 00:19:19,917
- Come. Come.
- Dad is back.
357
00:19:20,000 --> 00:19:22,125
Come here, darling.
358
00:19:23,500 --> 00:19:24,583
Was Mom making you work?
359
00:19:25,333 --> 00:19:26,208
- Yes?
- Tell me…
360
00:19:26,292 --> 00:19:27,652
- Did you have dinner?
- …one by one.
361
00:19:28,000 --> 00:19:29,167
How many acres of land?
362
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
Two acres.
363
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Sister Laxmi.
364
00:19:33,458 --> 00:19:34,458
Hello.
365
00:19:35,167 --> 00:19:36,167
Hello.
366
00:19:36,750 --> 00:19:38,833
Give me a minute, Jolly.
I'll be with you.
367
00:19:40,083 --> 00:19:41,243
When did you get here, Jolly?
368
00:19:41,708 --> 00:19:42,875
Just now.
369
00:19:43,167 --> 00:19:44,208
I came to pick up my wife.
370
00:19:44,833 --> 00:19:48,458
The farmers have created quite
a buzz in Delhi.
371
00:19:50,042 --> 00:19:52,625
We must appreciate the courage
of these farmers, Jolly.
372
00:19:53,375 --> 00:19:55,833
They walked hundreds of kilometers
373
00:19:56,042 --> 00:19:57,958
and will reach
the demonstration site at night.
374
00:19:58,042 --> 00:20:01,000
So that Delhi's traffic
doesn't get affected.
375
00:20:01,083 --> 00:20:02,458
That's amazing.
376
00:20:03,333 --> 00:20:04,333
Sit.
377
00:20:06,250 --> 00:20:10,417
Jolly, could you do me a small favor?
378
00:20:10,500 --> 00:20:12,500
Please don't be so formal. Tell me?
379
00:20:13,250 --> 00:20:19,458
The lands of some Rajasthani farmers
were seized for a project.
380
00:20:20,125 --> 00:20:23,333
But they still haven't been
compensated in full.
381
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
This is wrong.
382
00:20:25,792 --> 00:20:28,542
Can you file a petition for us?
383
00:20:28,833 --> 00:20:29,833
Me?
384
00:20:31,667 --> 00:20:33,307
I've not been taking on new cases lately.
385
00:20:34,292 --> 00:20:36,917
I've been swamped with cases,
and barely have time to breathe.
386
00:20:37,875 --> 00:20:39,542
Shall I give you some advice?
387
00:20:40,583 --> 00:20:41,750
It's a civil matter.
388
00:20:42,500 --> 00:20:45,292
It will take ages.
Settle out of the court.
389
00:20:45,833 --> 00:20:46,833
See you.
390
00:20:47,000 --> 00:20:49,167
Spare some time for us, please!
391
00:20:49,583 --> 00:20:50,663
It involves several people.
392
00:20:54,333 --> 00:20:55,333
How many?
393
00:20:55,833 --> 00:20:56,833
Forty.
394
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
Forty?
395
00:21:00,875 --> 00:21:02,583
How can I turn you down?
396
00:21:03,708 --> 00:21:06,125
Send them to the court
tomorrow morning at ten.
397
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Another thing.
398
00:21:09,083 --> 00:21:12,375
Ask them not to speak to any other lawyer
and to come straight to me.
399
00:21:38,667 --> 00:21:40,167
- You... Yes.
- Mr. Jolly?
400
00:21:40,250 --> 00:21:41,583
- Hello.
- Hello.
401
00:21:42,000 --> 00:21:43,708
Laxmi ma'am has sent us.
402
00:21:43,833 --> 00:21:45,875
It's why I am here.
403
00:21:46,208 --> 00:21:47,083
How can I help you?
404
00:21:47,208 --> 00:21:49,875
We want to file a petition
in court regarding a land case.
405
00:21:50,958 --> 00:21:54,292
Filing a collective petition
will save you time.
406
00:21:54,417 --> 00:21:55,417
We'd be very grateful.
407
00:21:55,750 --> 00:21:56,750
How many petitioners?
408
00:21:56,833 --> 00:21:57,833
Forty in total.
409
00:21:57,958 --> 00:21:59,042
Why file a joint petition?
410
00:21:59,125 --> 00:22:00,833
We'll file individual petitions.
411
00:22:01,042 --> 00:22:02,583
It will put more
pressure on the judge.
412
00:22:03,000 --> 00:22:04,542
You have come to the right place.
413
00:22:04,708 --> 00:22:06,333
Consider your work done.
414
00:22:06,417 --> 00:22:07,458
Come on. Come.
415
00:22:07,542 --> 00:22:08,750
Come in.
416
00:22:08,833 --> 00:22:10,833
Take the next left. Take a left.
417
00:22:10,917 --> 00:22:12,333
Careful. Slow down.
418
00:22:12,792 --> 00:22:14,375
Mind my leg.
419
00:22:20,125 --> 00:22:21,000
Yes.
420
00:22:21,083 --> 00:22:22,583
Hello. Where are you, Birbal?
421
00:22:22,708 --> 00:22:24,000
I am scouting for clients.
422
00:22:24,083 --> 00:22:27,417
First, attend to the client
who is waiting for you here, moron.
423
00:22:27,792 --> 00:22:28,708
Do one thing.
424
00:22:28,792 --> 00:22:31,417
Send 40 stamp papers
of one hundred rupees each, and hurry.
425
00:22:31,500 --> 00:22:32,833
Also, send a typist.
426
00:22:32,917 --> 00:22:34,500
Please come. Quickly.
427
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
Forty stamp papers?
428
00:22:39,125 --> 00:22:40,333
So many clients?
429
00:22:41,708 --> 00:22:42,708
Great!
430
00:22:55,583 --> 00:22:56,667
Mukesh Meghwal.
431
00:22:57,125 --> 00:22:59,500
- Yes?
- Raees Ahmed. Sarita Kohli.
432
00:22:59,583 --> 00:23:02,292
You three come inside.
Sign the petition.
433
00:23:04,458 --> 00:23:05,979
Stop before you make a mess.
It's done.
434
00:23:06,208 --> 00:23:08,542
- Take it.
- Alright.
435
00:23:08,750 --> 00:23:12,000
These petitions will be submitted
in court tomorrow morning.
436
00:23:12,083 --> 00:23:14,625
The judgment will come through
in a few months.
437
00:23:14,750 --> 00:23:17,000
I won't rest until you
get what you deserve.
438
00:23:17,083 --> 00:23:18,458
Okay? Not to worry.
439
00:23:18,542 --> 00:23:20,875
- God bless you, sir.
- Bless you.
440
00:23:21,042 --> 00:23:23,333
- May we leave?
- Of course.
441
00:23:23,417 --> 00:23:26,667
But first, pay a part of my fee,
and then you can go.
442
00:23:26,750 --> 00:23:27,750
Fees?
443
00:23:28,958 --> 00:23:30,500
I know you are all poor farmers.
444
00:23:30,583 --> 00:23:32,309
I am only asking you to pay
for stamp papers,
445
00:23:32,333 --> 00:23:34,417
typists, and court expenses.
446
00:23:34,500 --> 00:23:36,375
That's all.
500 rupees per head.
447
00:23:36,667 --> 00:23:38,292
Are you joking, sir?
448
00:23:38,792 --> 00:23:41,667
We wouldn't have walked to Delhi
if we had 500 rupees.
449
00:23:42,583 --> 00:23:43,625
Are you that poor?
450
00:23:44,750 --> 00:23:46,208
Alright. 400 rupees per head.
451
00:23:46,292 --> 00:23:48,083
Okay? 100 rupees discount.
452
00:23:48,208 --> 00:23:49,875
A special offer for my farmer brothers.
453
00:23:49,958 --> 00:23:51,333
We don't have any money.
454
00:23:51,792 --> 00:23:54,250
We were told you'd do it for free.
455
00:23:54,458 --> 00:23:56,792
- Who told you that?
- Laxmi Yadav.
456
00:23:56,875 --> 00:23:58,750
- Laxmi Yadav?
- Laxmi Yadav, who?
457
00:23:58,833 --> 00:24:00,583
We don't know any Laxmi Yadav.
458
00:24:00,667 --> 00:24:01,708
- Pay us...
- Wait a minute.
459
00:24:02,042 --> 00:24:03,042
So…
460
00:24:04,458 --> 00:24:05,792
You guys don't have any money.
461
00:24:09,375 --> 00:24:12,208
Don't do this! I've spent
100 rupees on every stamp paper.
462
00:24:12,292 --> 00:24:14,750
Twenty-five rupees
for the snacks you devoured.
463
00:24:15,125 --> 00:24:16,458
Alright. Just pay 200 rupees.
464
00:24:16,542 --> 00:24:18,000
Two hundred rupees per head.
465
00:24:18,083 --> 00:24:19,917
I will handle the rest.
Only 200 rupees.
466
00:24:20,000 --> 00:24:21,750
We don't have any money, sir.
467
00:24:21,833 --> 00:24:23,514
Why didn't you mention
that before signing?
468
00:24:23,792 --> 00:24:25,208
The court doesn't run on charity!
469
00:24:25,333 --> 00:24:26,500
One minute, sir.
470
00:24:27,833 --> 00:24:29,375
We don't want any charity.
471
00:24:29,875 --> 00:24:31,125
I have money.
472
00:24:31,667 --> 00:24:32,667
See.
473
00:24:32,708 --> 00:24:34,250
You should learn something from him.
474
00:24:34,375 --> 00:24:35,708
Come forward. Please.
475
00:24:35,833 --> 00:24:37,292
Make him your leader.
476
00:24:56,083 --> 00:24:57,292
Two ones are two
477
00:24:57,583 --> 00:24:58,750
Two twos are four
478
00:24:58,833 --> 00:25:01,542
One sneaky crow
Struck down another
479
00:25:01,625 --> 00:25:02,958
Two threes are six
480
00:25:03,042 --> 00:25:04,167
Two fours are eight
481
00:25:04,292 --> 00:25:06,750
One sly crow sealed
Another's fate
482
00:25:07,083 --> 00:25:08,083
Two fives are ten
483
00:25:08,125 --> 00:25:09,708
Two sixes are twelve
484
00:25:09,792 --> 00:25:12,458
One crow got outsmarted
By the other
485
00:25:14,000 --> 00:25:15,833
The grand total
comes to 345 rupees.
486
00:25:16,625 --> 00:25:21,542
Six bananas, a corn, one cabbage,
and four soap bars.
487
00:25:21,625 --> 00:25:24,708
Three combs, four carrots,
six kilos of grains.
488
00:25:25,208 --> 00:25:27,792
And this half-eaten sugarcane.
489
00:25:31,667 --> 00:25:32,667
Hello, client thief.
490
00:25:33,250 --> 00:25:35,583
Did you quit practice
and open a grocery store?
491
00:25:36,292 --> 00:25:40,167
Mess with me, and this
is what you get. Understand?
492
00:25:40,708 --> 00:25:43,375
One little seed, two little seeds
493
00:25:43,458 --> 00:25:46,125
-The pigeon fell for the seeds
-Getting angry.
494
00:25:46,208 --> 00:25:51,917
Now you must pay for
The mistakes you never made
495
00:26:01,542 --> 00:26:03,458
What's the matter? You are all smiles.
496
00:26:03,583 --> 00:26:04,667
Chewing carrots?
497
00:26:04,917 --> 00:26:05,917
What happened?
498
00:26:08,042 --> 00:26:10,375
I taught Mishra a lesson.
499
00:26:11,125 --> 00:26:14,833
He'll think twice
before stealing our clients.
500
00:26:14,917 --> 00:26:15,792
Serves him right.
501
00:26:15,875 --> 00:26:17,292
He had become a nuisance.
502
00:26:17,375 --> 00:26:18,250
Right.
503
00:26:18,333 --> 00:26:21,667
Your wife has sent a case.
504
00:26:22,042 --> 00:26:23,250
- Sandhya?
- Yes.
505
00:26:23,375 --> 00:26:24,375
Case?
506
00:26:25,417 --> 00:26:26,417
Who is it?
507
00:26:27,917 --> 00:26:28,917
Her.
508
00:26:29,292 --> 00:26:31,083
The old lady in the yellow veil.
509
00:26:40,083 --> 00:26:42,458
These NGOs will put me
out of business.
510
00:26:45,333 --> 00:26:46,333
Hello, ma'am.
511
00:26:47,542 --> 00:26:49,458
- Hello.
- Hello.
512
00:26:49,917 --> 00:26:51,125
- Mr. Jolly.
- Yes.
513
00:26:51,208 --> 00:26:52,833
- I am Janki.
- Yes.
514
00:26:53,333 --> 00:26:55,000
I have a property case.
515
00:26:55,208 --> 00:26:56,208
Okay.
516
00:26:59,042 --> 00:27:00,542
You are at the wrong place.
517
00:27:01,708 --> 00:27:02,750
It's the other Jolly.
518
00:27:03,292 --> 00:27:05,167
He sits at number 24. Over there.
519
00:27:05,250 --> 00:27:07,042
Go straight.
You should see him.
520
00:27:08,875 --> 00:27:12,542
But I was told about
the chamber number eight.
521
00:27:12,875 --> 00:27:16,333
People often get confused
because our names are similar.
522
00:27:17,083 --> 00:27:20,208
He handles the cases of farmers
and the underprivileged.
523
00:27:20,292 --> 00:27:21,625
He has a heart of gold.
524
00:27:21,750 --> 00:27:22,950
Doesn't charge any fee either.
525
00:27:23,250 --> 00:27:26,208
Go straight and ask for Jolly Mishra.
526
00:27:26,542 --> 00:27:27,875
Jolly Mishra. Number 24.
527
00:27:27,958 --> 00:27:28,833
Over there.
528
00:27:28,917 --> 00:27:29,917
Go on.
529
00:27:35,667 --> 00:27:37,000
Looked like a troubled lady.
530
00:27:37,792 --> 00:27:39,792
You should have at least
asked her about her case.
531
00:27:44,458 --> 00:27:46,667
- Do you want this month's salary?
- Yes.
532
00:27:47,458 --> 00:27:51,458
So, suppress your emotions
and don't have a guilty conscience.
533
00:27:51,750 --> 00:27:52,667
Understand?
534
00:27:52,750 --> 00:27:53,750
Now get some clients.
535
00:27:55,042 --> 00:27:56,250
"Looked like a troubled lady."
536
00:27:57,917 --> 00:27:59,500
He is such a scoundrel.
537
00:28:00,042 --> 00:28:02,792
He must have been born
after the death of a hundred scoundrels.
538
00:28:04,500 --> 00:28:06,958
Ma'am, I am not that Jolly.
539
00:28:07,083 --> 00:28:08,708
Go to number eight.
540
00:28:08,792 --> 00:28:10,083
It's Jagdish Tyagi, aka Jolly.
541
00:28:10,167 --> 00:28:11,958
It's him.
He's the original Jolly.
542
00:28:12,417 --> 00:28:15,500
But he said you handle farmers' cases.
543
00:28:15,583 --> 00:28:17,458
No. He is lying.
544
00:28:17,667 --> 00:28:18,958
My name is Jagdishwar Mishra...
545
00:28:19,042 --> 00:28:20,708
Move, fatso.
Let her see.
546
00:28:20,792 --> 00:28:21,875
Jagdishwar Mishra.
547
00:28:21,958 --> 00:28:23,958
They call me Jolly to tease me.
548
00:28:24,042 --> 00:28:25,875
To make fun of me.
549
00:28:26,583 --> 00:28:27,875
Say something, fatso.
550
00:28:28,083 --> 00:28:30,667
We don't know any Laxmi Yadav.
551
00:28:30,750 --> 00:28:32,750
Also, Sandhya is his wife.
552
00:28:32,833 --> 00:28:34,434
I will gouge your eye out
with this pencil.
553
00:28:34,458 --> 00:28:35,458
What are you saying?
554
00:28:35,500 --> 00:28:37,583
Sandhya is the other Jolly's wife.
555
00:28:39,917 --> 00:28:42,042
I beg you. Please.
556
00:28:42,708 --> 00:28:43,833
I am a poor man.
557
00:28:44,000 --> 00:28:45,750
My eyes are welling up with tears.
558
00:28:46,000 --> 00:28:47,667
This is how my clients pay me.
559
00:28:47,917 --> 00:28:49,250
I don't have any money.
560
00:28:49,333 --> 00:28:52,250
Please go to number eight.
You will find him there.
561
00:28:52,375 --> 00:28:53,375
Go on.
562
00:28:58,750 --> 00:28:59,917
And the rest of you?
563
00:29:00,000 --> 00:29:02,750
- Is this a circus?
- No. Please, stay.
564
00:29:03,083 --> 00:29:04,500
Let me entertain you.
565
00:29:04,583 --> 00:29:05,792
See.
566
00:29:05,875 --> 00:29:07,458
Get out! Leave!
567
00:29:08,000 --> 00:29:09,250
He is crazy.
568
00:29:09,333 --> 00:29:11,042
Leave quickly, bald head!
569
00:29:35,333 --> 00:29:36,458
My new collection.
570
00:29:37,167 --> 00:29:38,167
How am I looking?
571
00:29:38,875 --> 00:29:40,750
Wearing your own designs again?
Just amazing.
572
00:29:40,917 --> 00:29:43,157
Did you open this boutique
for yourself or for customers?
573
00:29:43,500 --> 00:29:44,958
Customers or no customers,
574
00:29:45,292 --> 00:29:46,792
I can't let the stock lie unused.
575
00:29:49,083 --> 00:29:50,375
Tell me how I am looking.
576
00:29:51,375 --> 00:29:53,042
Am I looking nice?
577
00:29:58,458 --> 00:30:00,250
You're getting old, Jolly!
578
00:30:01,167 --> 00:30:02,208
That's enough.
579
00:30:02,833 --> 00:30:05,042
I used my father's savings
to fund your boutique.
580
00:30:05,500 --> 00:30:06,500
Still no appreciation.
581
00:30:07,833 --> 00:30:08,708
Did you make any sales today?
582
00:30:08,792 --> 00:30:10,958
Or have you been parading
around all day?
583
00:30:11,125 --> 00:30:12,958
Why are you getting so worked up?
584
00:30:14,167 --> 00:30:15,375
I did sell a dress.
585
00:30:15,500 --> 00:30:17,750
- One dress?
- For 3,000.
586
00:30:18,208 --> 00:30:19,329
How much did you earn today?
587
00:30:20,292 --> 00:30:21,292
Today's earnings?
588
00:30:23,458 --> 00:30:24,858
Two and a half thousand, yesterday.
589
00:30:27,458 --> 00:30:30,792
You make 2,500 and yell at me.
590
00:30:31,542 --> 00:30:34,167
You call this yelling?
591
00:30:34,250 --> 00:30:36,958
- I come home tired after a long day, and...
- You're tired?
592
00:30:37,042 --> 00:30:38,042
What about me?
593
00:30:38,167 --> 00:30:39,208
I run a boutique.
594
00:30:39,708 --> 00:30:43,000
I squabble with customers all day.
595
00:30:44,583 --> 00:30:46,224
It's not like you hired
anyone to help me.
596
00:30:46,292 --> 00:30:47,292
Okay, I admit I am wrong.
597
00:30:47,375 --> 00:30:48,375
My fault. My fault.
598
00:30:49,083 --> 00:30:51,125
It was my fault, my queen.
599
00:30:51,375 --> 00:30:52,583
Sorry. Forgive me.
600
00:30:53,000 --> 00:30:55,241
Now, can I get some dinner?
I've not eaten since morning.
601
00:30:56,333 --> 00:30:58,167
- I am hungry.
- Veggies are cooked.
602
00:30:59,125 --> 00:31:00,333
Make some rotis.
603
00:31:02,042 --> 00:31:03,083
Alright.
604
00:31:05,583 --> 00:31:08,250
Just one for me. I'm on a diet.
605
00:31:10,250 --> 00:31:11,292
I know.
606
00:31:15,750 --> 00:31:16,958
On a diet.
607
00:31:17,542 --> 00:31:18,708
Supposed to be on a diet,
608
00:31:19,083 --> 00:31:21,500
but eats at least
six parathas at a time.
609
00:31:21,875 --> 00:31:24,375
She hasn't lost an ounce in two years.
610
00:31:25,042 --> 00:31:29,000
And forced me to shave my mustache
because it made me look old.
611
00:31:29,583 --> 00:31:30,583
What happened?
612
00:31:30,917 --> 00:31:31,917
Did you say something?
613
00:31:32,208 --> 00:31:33,750
What happened?
Nothing, baby.
614
00:31:34,250 --> 00:31:37,417
I was saying, how long
will you stay on a diet?
615
00:31:37,750 --> 00:31:39,417
At least have two rotis.
616
00:31:40,375 --> 00:31:41,708
Want a drink? Should I make one?
617
00:31:42,542 --> 00:31:45,250
And make me an alcoholic like you,
Pushpa Pandey?
618
00:31:45,875 --> 00:31:48,708
Half of our budget
is spent on your whiskey.
619
00:31:49,208 --> 00:31:52,083
Go enjoy your drink
while I make rotis. Okay?
620
00:31:52,167 --> 00:31:54,000
- You'll have only one, right?
- Yes, just one.
621
00:31:54,083 --> 00:31:55,417
Yes. Love you, darling.
622
00:31:55,833 --> 00:31:56,833
Bye.
623
00:32:03,125 --> 00:32:04,208
Jolly.
624
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
Did an old lady come
to court today to meet you?
625
00:32:09,000 --> 00:32:12,375
I would have called you
if someone had come as your reference.
626
00:32:15,417 --> 00:32:16,750
I wonder what happened to her?
627
00:32:17,333 --> 00:32:19,654
She didn't show up at Laxmi's office
in the evening either.
628
00:32:19,833 --> 00:32:22,083
- Don't stress.
- Come, Reva.
629
00:32:22,167 --> 00:32:24,500
- She must have gone back home.
- Keep it back. Come.
630
00:32:24,708 --> 00:32:27,667
Did you get the clothes from outside?
It's raining!
631
00:32:57,583 --> 00:33:00,292
One little seed, two little seeds
632
00:33:00,375 --> 00:33:03,042
The pigeon fell for the oldest trick
633
00:33:03,125 --> 00:33:08,875
Now you must pay for
The mistakes you never made
634
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Ma'am.
635
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Tea.
636
00:34:01,583 --> 00:34:03,875
Aren't you ashamed of lying to me?
637
00:34:04,667 --> 00:34:09,375
First, you sent those 40 farmers
to Jolly Mishra.
638
00:34:10,417 --> 00:34:11,417
And now this.
639
00:34:13,750 --> 00:34:16,250
If you had heard that woman's story,
640
00:34:17,125 --> 00:34:18,375
you would have never done this.
641
00:34:19,042 --> 00:34:20,125
That's why I didn't.
642
00:34:21,708 --> 00:34:25,000
Because if I had,
it could have led to a big mess.
643
00:34:25,833 --> 00:34:27,333
Reva is growing up.
644
00:34:27,500 --> 00:34:28,667
Soon she will attend school.
645
00:34:28,750 --> 00:34:32,333
Books. Fees. Tuition.
Household expenses.
646
00:34:33,125 --> 00:34:34,750
My practice isn't settled.
647
00:34:34,917 --> 00:34:36,333
You work at an NGO.
648
00:34:36,417 --> 00:34:39,208
Right. But we'll still survive, Jolly.
649
00:34:40,167 --> 00:34:42,125
We'll make do with less money.
650
00:34:43,333 --> 00:34:45,333
But if we don't help this woman,
651
00:34:45,542 --> 00:34:46,917
she is not going to survive.
652
00:34:47,458 --> 00:34:48,708
Try to understand.
653
00:34:49,833 --> 00:34:51,542
Reva's future is at stake.
654
00:34:54,708 --> 00:34:55,708
No, Jolly.
655
00:34:57,625 --> 00:35:01,208
The reputation of Reva's parents
is at stake.
656
00:35:01,750 --> 00:35:02,750
Look.
657
00:35:39,167 --> 00:35:40,750
- Sir?
- Yes.
658
00:35:41,708 --> 00:35:44,292
Some advocate Jagdish Tyagi
wants to see you.
659
00:35:49,000 --> 00:35:50,042
Good morning, sir.
660
00:35:51,000 --> 00:35:53,375
How are you, Jolly?
661
00:35:54,333 --> 00:35:55,333
All good.
662
00:35:55,375 --> 00:35:58,000
So nice to see you after so long.
663
00:35:58,917 --> 00:35:59,917
What brings you here?
664
00:36:00,000 --> 00:36:02,333
I had a case in your court
665
00:36:02,583 --> 00:36:03,824
and thought I'd come say hello.
666
00:36:06,250 --> 00:36:08,833
Has your temper cooled down?
667
00:36:10,083 --> 00:36:12,458
Or are you still that
short-tempered lad from Meerut?
668
00:36:12,750 --> 00:36:15,417
You're looking at
a married man with a kid.
669
00:36:16,792 --> 00:36:17,792
I've changed.
670
00:36:20,333 --> 00:36:22,875
Even you have changed a lot, sir.
671
00:36:23,167 --> 00:36:24,250
You look fit.
672
00:36:24,708 --> 00:36:28,375
The court's buzzing about
how young you look these days.
673
00:36:28,750 --> 00:36:32,750
Do they call me Teddy Bear?
674
00:36:32,958 --> 00:36:33,958
Not at all, sir.
675
00:36:34,958 --> 00:36:36,333
They call you Tender Tiger.
676
00:36:39,292 --> 00:36:40,625
Why are you standing?
677
00:36:40,708 --> 00:36:41,583
- Take a seat.
- Yes, yes.
678
00:36:41,667 --> 00:36:43,375
Sit down.
Get some tea.
679
00:36:43,458 --> 00:36:44,684
- Would you like some tea?
- Yes, yes.
680
00:36:44,708 --> 00:36:46,750
Green tea for me
and regular for him.
681
00:36:53,333 --> 00:36:54,333
Jolly.
682
00:36:54,833 --> 00:36:58,375
- This Tender thing is amazing.
- Yes.
683
00:36:58,708 --> 00:37:02,542
You know, back in the day,
we used to write letters.
684
00:37:02,875 --> 00:37:06,625
Or we'd write the girl's name on a kite
and make it land on her roof.
685
00:37:07,000 --> 00:37:08,042
But now,
686
00:37:08,625 --> 00:37:10,585
you just right-swipe
from the comfort of your home
687
00:37:10,833 --> 00:37:11,833
and go on a date.
688
00:37:12,708 --> 00:37:16,917
All my life, I thought court dates
were the only ones that mattered.
689
00:37:17,500 --> 00:37:18,875
But I've realized
690
00:37:19,250 --> 00:37:22,875
real dates happen outside courtrooms.
691
00:37:24,292 --> 00:37:27,958
Sir, I heard Justice Poonam Agarwal…
692
00:37:28,125 --> 00:37:30,000
- From number 18…
- Yes.
693
00:37:30,083 --> 00:37:31,083
Is also on Tender.
694
00:37:31,167 --> 00:37:32,167
Looking for a partner.
695
00:37:32,542 --> 00:37:33,542
No.
696
00:37:33,625 --> 00:37:35,667
You know Poonam is…
697
00:37:35,958 --> 00:37:36,958
I mean…
698
00:37:39,250 --> 00:37:41,167
She's not my type.
699
00:37:41,458 --> 00:37:42,458
I see.
700
00:37:42,750 --> 00:37:43,792
Right.
701
00:37:44,500 --> 00:37:45,667
A word of advice, sir.
702
00:37:46,833 --> 00:37:47,917
Be careful.
703
00:37:48,667 --> 00:37:49,917
What do you mean?
704
00:37:50,167 --> 00:37:54,750
Just last month,
I handled three dating app fraud cases.
705
00:37:54,875 --> 00:37:55,917
- Is that so?
- Yes.
706
00:37:56,042 --> 00:38:00,792
There's been a sharp rise
in criminal groups operating in Delhi
707
00:38:00,875 --> 00:38:02,250
trapping perverted old men...
708
00:38:02,333 --> 00:38:03,917
Mind your language, Mr. Jolly!
709
00:38:04,792 --> 00:38:05,792
What happened, sir?
710
00:38:07,042 --> 00:38:08,042
Who's a pervert?
711
00:38:08,875 --> 00:38:10,375
And who's old?
712
00:38:12,042 --> 00:38:14,500
- Aren't you here on an official visit?
- Yes.
713
00:38:14,792 --> 00:38:15,792
Then focus.
714
00:38:15,875 --> 00:38:18,333
- No need to get too friendly.
- Not at all.
715
00:38:18,417 --> 00:38:20,297
- Or should I give you another date?
- Not at all.
716
00:38:21,417 --> 00:38:22,417
Sorry, sir.
717
00:38:23,542 --> 00:38:25,625
Try to be friendly,
and they get over friendly.
718
00:38:26,875 --> 00:38:28,875
Case No. 1722.
719
00:38:29,125 --> 00:38:32,750
Janki Rajaram Solanki
versus Imperial Group of Industries.
720
00:38:33,708 --> 00:38:37,958
Your Honor, my client
Janki Rajaram Solanki
721
00:38:38,042 --> 00:38:40,583
comes from a farmer family in Bikaner.
722
00:38:41,042 --> 00:38:42,125
Wait a minute, Counsel.
723
00:38:42,375 --> 00:38:44,125
This case is from Bikaner.
724
00:38:44,208 --> 00:38:45,375
So, what are you doing here?
725
00:38:45,458 --> 00:38:47,299
Why didn't you approach
the court in Rajasthan?
726
00:38:47,583 --> 00:38:50,208
Your Honor, the Imperial Company
is registered in Delhi.
727
00:38:50,292 --> 00:38:51,792
And as per the agreement,
728
00:38:52,042 --> 00:38:55,292
any appeal related to disputes
must be made in the Delhi court.
729
00:38:55,375 --> 00:38:57,042
Fair enough.
730
00:38:57,375 --> 00:39:00,750
Who's the defense counsel?
731
00:39:01,208 --> 00:39:02,083
That's me, sir!
732
00:39:02,167 --> 00:39:04,542
Advocate Jagdishwar Mishra, aka Jolly.
733
00:39:06,292 --> 00:39:07,958
Sorry for the late arrival,
Your Lordship.
734
00:39:10,958 --> 00:39:13,250
- Him…
- Accept my humble greetings, sir.
735
00:39:13,333 --> 00:39:15,375
I don't want anything from you.
736
00:39:15,458 --> 00:39:16,333
Stay back!
737
00:39:16,417 --> 00:39:18,292
I am just asking for blessings
from an elder.
738
00:39:18,375 --> 00:39:20,083
No, no. Stay there!
739
00:39:20,167 --> 00:39:21,917
Stay back. Don't come any closer.
740
00:39:22,000 --> 00:39:23,240
- But I...
- Why don't you back off
741
00:39:23,292 --> 00:39:24,292
when he's telling you to?
742
00:39:24,583 --> 00:39:25,583
Come stand over here.
743
00:39:26,083 --> 00:39:27,083
Let him speak.
744
00:39:27,125 --> 00:39:28,000
Why are you saying it?
745
00:39:28,125 --> 00:39:29,875
He's the judge. Show some respect.
746
00:39:29,958 --> 00:39:30,958
Is he your uncle?
747
00:39:31,000 --> 00:39:32,351
He's calling you uncle, Your Honor.
748
00:39:32,375 --> 00:39:35,875
I can't deal with one Jolly,
and now there are two!
749
00:39:35,958 --> 00:39:37,417
What am I going to do?
750
00:39:38,042 --> 00:39:40,708
- What happened, sir?
- I'm getting palpitations.
751
00:39:41,083 --> 00:39:42,792
I don't need water!
No water, please.
752
00:39:42,875 --> 00:39:44,500
Take a long, deep breath,
Your Honor.
753
00:39:44,583 --> 00:39:45,458
Everything will be okay.
754
00:39:45,542 --> 00:39:47,208
I don't want to breathe.
755
00:39:47,292 --> 00:39:49,083
How can you not breathe?
756
00:39:49,167 --> 00:39:51,042
Don't force him.
757
00:39:51,417 --> 00:39:52,750
Listen to me, Your Honor.
758
00:39:52,958 --> 00:39:55,125
I know a great doctor.
I'll call him right away.
759
00:39:55,208 --> 00:39:59,250
Counsel, switching boats
won't calm the storm.
760
00:39:59,667 --> 00:40:00,958
Oh Lord,
761
00:40:01,500 --> 00:40:05,417
two Jollys have come to ruin my life.
762
00:40:05,958 --> 00:40:07,458
The court is adjourned!
763
00:40:08,375 --> 00:40:09,458
Your Honor.
764
00:40:11,167 --> 00:40:14,083
To discuss the Indian economy
and poverty,
765
00:40:14,333 --> 00:40:16,958
I'd like to invite the country's
greatest industrialist
766
00:40:17,042 --> 00:40:19,875
and chairman of the Imperial Group.
767
00:40:20,167 --> 00:40:23,167
Please put your hands together
for Mr. Haribhai Khetan.
768
00:40:44,375 --> 00:40:46,333
I'm not the greatest by any means.
769
00:40:48,875 --> 00:40:51,208
Nor do I wish to be counted among
770
00:40:52,125 --> 00:40:55,333
the country's greatest.
771
00:40:57,750 --> 00:41:00,125
I'm a businessman.
772
00:41:02,042 --> 00:41:04,458
I invest two rupees in the morning,
773
00:41:04,667 --> 00:41:08,750
and if that grows to three rupees
by the end of the day,
774
00:41:09,375 --> 00:41:12,167
I go home and sleep peacefully.
775
00:41:14,667 --> 00:41:19,792
Include politicians in the list
of the country's greatest.
776
00:41:21,208 --> 00:41:24,500
Or your favorite Bollywood stars.
777
00:41:26,000 --> 00:41:29,292
Businessmen have never
been considered great.
778
00:41:31,125 --> 00:41:35,458
Yet you will see that
779
00:41:35,542 --> 00:41:38,917
their contribution to a country's
economic progress
780
00:41:39,333 --> 00:41:43,625
has been no less than
that of any great personality.
781
00:41:52,625 --> 00:41:54,958
Still, such is the dilemma.
782
00:41:56,875 --> 00:41:59,375
In every era,
783
00:42:00,125 --> 00:42:03,500
businessmen have been
branded as villains.
784
00:42:05,458 --> 00:42:06,875
A mindset has been created.
785
00:42:08,958 --> 00:42:13,083
The poor are good
and the rich are bad.
786
00:42:14,500 --> 00:42:17,125
Those who travel
in rickshaws are honest.
787
00:42:17,958 --> 00:42:21,583
Those in expensive cars are dishonest.
788
00:42:23,208 --> 00:42:26,583
This mindset has severely hampered
789
00:42:26,667 --> 00:42:30,667
the country's progress.
790
00:42:32,125 --> 00:42:34,042
Poverty is a terrible thing!
791
00:42:34,667 --> 00:42:37,125
Don't glorify it!
792
00:42:37,792 --> 00:42:40,417
Address it!
793
00:42:41,750 --> 00:42:47,458
Strengthen us, the corporates,
to help you fight it.
794
00:42:49,958 --> 00:42:54,542
Without our support,
you cannot develop,
795
00:42:55,250 --> 00:42:56,792
run the economy,
796
00:42:56,875 --> 00:42:59,208
or become a superpower.
797
00:42:59,292 --> 00:43:01,375
Thank you! Jai Hind!
798
00:43:28,792 --> 00:43:30,000
I wanted to update you about
799
00:43:30,083 --> 00:43:31,417
a small development, sir.
800
00:43:32,458 --> 00:43:34,333
You left a family wedding midway…
801
00:43:35,917 --> 00:43:38,292
And came to see me,
without calling first.
802
00:43:40,417 --> 00:43:42,000
I bet you
a hundred thousand rupees…
803
00:43:43,042 --> 00:43:45,583
That in no way is this development small.
804
00:43:46,375 --> 00:43:47,375
Tell me.
805
00:43:47,458 --> 00:43:49,542
Rajaram Solanki's
wife has gone to court.
806
00:43:50,500 --> 00:43:51,667
She filed a petition.
807
00:43:52,500 --> 00:43:54,000
- Janki?
- Yes.
808
00:43:57,333 --> 00:43:58,333
Where is Vikram?
809
00:43:59,708 --> 00:44:00,792
He's in London.
810
00:44:01,542 --> 00:44:03,250
For the VM corruption case.
811
00:44:05,125 --> 00:44:06,583
But don't worry.
812
00:44:07,750 --> 00:44:09,083
I've hired a local lawyer.
813
00:44:10,500 --> 00:44:13,500
The petition will be rejected
at the next hearing.
814
00:44:13,583 --> 00:44:14,583
Hundred percent.
815
00:44:17,208 --> 00:44:19,125
Have you lost your mind, Srivastav?
816
00:44:20,625 --> 00:44:23,417
Our project's inauguration
is in a few days,
817
00:44:23,500 --> 00:44:26,583
and you hired a local lawyer
for such an important case.
818
00:44:26,667 --> 00:44:27,667
What is wrong with you?
819
00:44:31,542 --> 00:44:34,792
Haribhai, I could have hired
Kapil or Harish.
820
00:44:36,292 --> 00:44:37,750
But Vikram pointed out
821
00:44:38,542 --> 00:44:40,833
that if we hire a high-profile lawyer,
822
00:44:40,917 --> 00:44:42,167
the media will get involved.
823
00:44:43,125 --> 00:44:45,167
But don't worry.
824
00:44:47,708 --> 00:44:48,750
I will handle everything.
825
00:44:50,375 --> 00:44:52,458
I will wrap this up
before the inauguration.
826
00:44:52,958 --> 00:44:53,958
Hundred percent.
827
00:45:11,125 --> 00:45:12,125
What is this, sir?
828
00:45:12,417 --> 00:45:13,792
It's my health report.
829
00:45:15,042 --> 00:45:17,417
It's for you to read.
Pick it up and read.
830
00:45:20,875 --> 00:45:22,208
There was a time…
831
00:45:22,667 --> 00:45:23,875
SUNDERLAL TRIPATHI
832
00:45:23,958 --> 00:45:27,083
…when I was the healthiest judge
in the Delhi court.
833
00:45:27,583 --> 00:45:28,583
So, what changed, sir?
834
00:45:28,875 --> 00:45:31,083
I met you, Mr. Tyagi.
835
00:45:31,583 --> 00:45:34,583
- Land Cruiser hit-and-run case.
- Right?
836
00:45:36,125 --> 00:45:38,833
I swear, I was so stressed.
837
00:45:38,917 --> 00:45:41,083
So stressed out
838
00:45:41,208 --> 00:45:45,083
that I suffered a major heart attack
after passing judgment.
839
00:45:47,125 --> 00:45:48,750
I was lucky.
840
00:45:50,125 --> 00:45:53,083
I had my wife, Sundari, by my side.
841
00:45:54,083 --> 00:45:55,292
She saved me.
842
00:45:56,167 --> 00:45:58,000
She took such good care of me
843
00:45:58,125 --> 00:46:00,125
that I started
getting healthy again.
844
00:46:00,333 --> 00:46:01,542
Then what happened, sir?
845
00:46:01,750 --> 00:46:04,833
Then you came into my life,
Mr. Mishra.
846
00:46:05,625 --> 00:46:07,875
The fake encounter case
in Lucknow?
847
00:46:08,875 --> 00:46:11,542
And you tried every way possible
848
00:46:11,917 --> 00:46:12,958
to stress me out.
849
00:46:13,042 --> 00:46:14,042
I was so stressed…
850
00:46:14,083 --> 00:46:16,250
So stressed out…
851
00:46:16,375 --> 00:46:17,896
That you suffered
another heart attack?
852
00:46:18,583 --> 00:46:22,083
No! My wife had a heart attack.
853
00:46:22,458 --> 00:46:23,458
Sundari ma'am?
854
00:46:24,792 --> 00:46:26,083
Poor thing passed away.
855
00:46:34,333 --> 00:46:39,125
I'm happy again
after such a long time.
856
00:46:39,208 --> 00:46:41,333
But as luck would have it,
857
00:46:41,417 --> 00:46:43,708
so are the two of you.
858
00:46:45,542 --> 00:46:46,750
I have a request.
859
00:46:47,792 --> 00:46:49,750
Don't stress me out this time. Please.
860
00:46:50,125 --> 00:46:53,542
I won't be able to deal with it, I swear.
861
00:46:55,625 --> 00:46:58,708
This is the Advocate Act.
862
00:46:59,125 --> 00:47:01,667
All the rules and regulations are there.
863
00:47:02,167 --> 00:47:06,042
Read it and please follow it.
864
00:47:06,125 --> 00:47:09,708
- Alright?
- Sir, his petition is weak.
865
00:47:10,250 --> 00:47:12,000
The case will end today itself.
866
00:47:12,083 --> 00:47:14,458
Then who knows when
we will meet you again?
867
00:47:15,333 --> 00:47:17,458
May what you say come true, Mr. Mishra.
868
00:47:18,292 --> 00:47:21,083
I also don't want to meet you again.
869
00:47:22,958 --> 00:47:28,167
But my past experience tells me
that it won't be the case.
870
00:47:29,167 --> 00:47:30,375
So please.
871
00:47:31,542 --> 00:47:33,417
Follow the rules. Okay?
872
00:47:33,542 --> 00:47:37,250
Your Honor, the late Rajaram Solanki
873
00:47:37,375 --> 00:47:39,792
borrowed a sum of 75,000 rupees
874
00:47:39,875 --> 00:47:42,458
from moneylender Raghunath Bhardwaj,
875
00:47:42,542 --> 00:47:46,042
pledging his 3.5-acre parcel
of land as collateral.
876
00:47:46,125 --> 00:47:49,708
And when he couldn't repay
the loan on time,
877
00:47:49,792 --> 00:47:52,208
the land was transferred
to Mr. Bhardwaj
878
00:47:52,292 --> 00:47:54,792
as per the magistrate's order.
879
00:47:55,167 --> 00:47:58,250
Later, my client,
the Imperial Group,
880
00:47:58,333 --> 00:48:00,500
purchased the land from Mr. Bhardwaj.
881
00:48:00,667 --> 00:48:02,750
Your Honor, Raghunath Bhardwaj
882
00:48:02,833 --> 00:48:05,583
illegally seized the land,
using forged documents.
883
00:48:05,792 --> 00:48:08,625
The truth is that Bhardwaj is an agent
884
00:48:08,708 --> 00:48:10,833
of the Imperial Company,
885
00:48:10,917 --> 00:48:12,792
and this agreement is fake.
886
00:48:12,875 --> 00:48:16,667
He's calling
the 4,260 agreements fake.
887
00:48:17,250 --> 00:48:18,125
Just a minute.
888
00:48:18,208 --> 00:48:19,083
Bring those!
889
00:48:19,208 --> 00:48:22,000
Under the first phase
of the Bikaner to Boston project,
890
00:48:22,083 --> 00:48:26,417
we acquired land from 4,260 farmers.
891
00:48:26,583 --> 00:48:29,292
No one has complained
except this old woman.
892
00:48:29,500 --> 00:48:30,917
She alone has a grievance.
893
00:48:31,083 --> 00:48:33,167
In truth, this entire matter
894
00:48:33,292 --> 00:48:36,625
is orchestrated
by Laxmi Yadav and her NGO.
895
00:48:36,792 --> 00:48:38,083
She's made a business out of
896
00:48:38,167 --> 00:48:41,250
inciting farmers to
blackmail businessmen.
897
00:48:41,333 --> 00:48:43,042
- And on her advice…
- What?
898
00:48:43,125 --> 00:48:48,500
Janki Rajaram Solanki
is lying in court.
899
00:48:50,167 --> 00:48:51,167
That's all, Your Honor.
900
00:48:52,042 --> 00:48:53,125
Show me the papers.
901
00:49:04,458 --> 00:49:08,375
Mr. Tyagi, the matter isn't convincing.
902
00:49:09,083 --> 00:49:12,667
Think about it.
There are 4,260 farmers.
903
00:49:13,542 --> 00:49:15,125
And only one is complaining.
904
00:49:15,667 --> 00:49:18,125
I doubt the intention behind the petition.
905
00:49:19,458 --> 00:49:22,292
This petition is rejected.
906
00:49:22,708 --> 00:49:24,792
How can you reject
the petition so quickly?
907
00:49:25,167 --> 00:49:26,625
Give me a chance to speak.
908
00:49:26,708 --> 00:49:28,250
I would have
909
00:49:28,333 --> 00:49:30,125
if this looked like
a solid case to me.
910
00:49:30,208 --> 00:49:31,667
And don't you dare
shout in my court.
911
00:49:32,292 --> 00:49:33,625
Remember rule number six?
912
00:49:33,708 --> 00:49:34,625
I remember, sir.
913
00:49:34,708 --> 00:49:36,000
No shouting in the court.
914
00:49:36,250 --> 00:49:37,792
To hell with rule number six!
915
00:49:37,875 --> 00:49:39,667
This client thief
916
00:49:40,083 --> 00:49:41,417
is talking nonsense in court,
917
00:49:41,500 --> 00:49:42,809
and you're lecturing me about rules!
918
00:49:42,833 --> 00:49:43,833
What did you call me?
919
00:49:43,917 --> 00:49:44,917
Client thief?
920
00:49:45,625 --> 00:49:47,333
Only out of respect for the judge,
921
00:49:47,500 --> 00:49:49,101
have I not buried you
six feet under, shorty.
922
00:49:49,125 --> 00:49:51,542
I've dealt with the likes of you.
Understand?
923
00:49:51,667 --> 00:49:53,875
- It's not as easy as you think.
- I'm from Kanpur, boy.
924
00:49:53,958 --> 00:49:55,625
Don't force me to
show my true colors,
925
00:49:55,708 --> 00:49:57,059
or you'll be knocked out
with a single blow.
926
00:49:57,083 --> 00:49:58,708
I am from Meerut as well.
927
00:49:58,792 --> 00:50:01,042
I'll cut you down to size for good.
928
00:50:01,125 --> 00:50:04,833
- Try it and you'll regret it.
- Leave me! Leave me!
929
00:50:04,917 --> 00:50:06,750
I've dealt with many like you!
930
00:50:10,083 --> 00:50:11,000
Leave me!
931
00:50:11,083 --> 00:50:12,542
Look at him!
932
00:50:12,625 --> 00:50:14,292
I've dealt with people like you.
933
00:50:14,417 --> 00:50:15,958
It's only out of respect…
934
00:50:16,042 --> 00:50:16,917
Or else?
935
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
- I will beat you to pulp.
- Hello!
936
00:50:20,083 --> 00:50:23,417
Mr. Tyagi! Mr. Mishra!
What are you two doing?
937
00:50:23,542 --> 00:50:24,750
The judge has left!
938
00:50:27,000 --> 00:50:28,375
You two are just…
939
00:50:32,750 --> 00:50:34,110
You had a close escape today, boy.
940
00:50:34,667 --> 00:50:36,083
Speak for yourself.
941
00:50:37,083 --> 00:50:38,583
Thank the judge later.
942
00:50:39,042 --> 00:50:40,625
He's a nutjob.
943
00:50:51,250 --> 00:50:53,042
- Mr. Srivastav.
- Yes.
944
00:50:53,250 --> 00:50:56,458
- Hi.
- Thank you for inviting me to this party.
945
00:50:57,333 --> 00:51:00,542
I've never seen a hotel like this,
even in pictures.
946
00:51:00,625 --> 00:51:01,625
Hotel?
947
00:51:02,375 --> 00:51:04,583
This is the residence of Haribhai.
948
00:51:04,667 --> 00:51:05,667
Not a hotel.
949
00:51:05,750 --> 00:51:07,167
- Residence?
- Hotel!
950
00:51:17,250 --> 00:51:21,875
Sir, my bill is only 25,000.
951
00:51:22,125 --> 00:51:24,750
Have it cleared by tomorrow.
I have to pay my son's hostel fee.
952
00:51:25,125 --> 00:51:26,125
Please.
953
00:51:27,500 --> 00:51:30,250
You're at Haribhai Khetan's party,
954
00:51:30,917 --> 00:51:32,625
and you're worried about your bill?
955
00:51:33,542 --> 00:51:35,917
Take it. Put it back into your pocket.
956
00:51:36,458 --> 00:51:37,458
Keep it.
957
00:51:40,833 --> 00:51:41,833
Do you drink?
958
00:51:43,333 --> 00:51:44,583
Then go and enjoy.
959
00:51:44,792 --> 00:51:45,792
Grab a drink.
960
00:51:46,792 --> 00:51:48,292
- How are you, Mr. Bhardwaj?
- All good.
961
00:51:48,375 --> 00:51:49,643
- It's okay. It's okay.
- Hello, sir.
962
00:51:49,667 --> 00:51:50,750
- It's alright.
- Hello.
963
00:51:50,833 --> 00:51:51,917
How are you, Gayatri?
964
00:51:52,083 --> 00:51:53,625
- Hello. Hello.
- All good.
965
00:51:53,708 --> 00:51:54,833
Mr. Khetan is here.
966
00:51:58,333 --> 00:51:59,208
Hello, sir.
967
00:51:59,292 --> 00:52:00,292
How are the kids?
968
00:52:00,333 --> 00:52:01,875
- Is your son back?
- Yes.
969
00:52:01,958 --> 00:52:04,059
- Did his surgery go well?
- All good. It went smoothly.
970
00:52:04,083 --> 00:52:05,083
Tell Dara.
971
00:52:05,250 --> 00:52:07,667
- He can shut anyone up.
- Okay, sir.
972
00:52:08,000 --> 00:52:10,708
Sir, there's a project
that I proposed, but it's still pending.
973
00:52:10,792 --> 00:52:12,792
I'll handle that.
I'll speak with the minister.
974
00:52:14,500 --> 00:52:15,750
- Mr. Srivastav.
- Yes.
975
00:52:16,667 --> 00:52:18,958
Please introduce me to Mr. Khetan.
976
00:52:19,125 --> 00:52:21,708
If I can touch his feet and tell him
my name, I'll feel blessed.
977
00:52:22,667 --> 00:52:23,667
Yeah.
978
00:52:24,458 --> 00:52:25,458
Jolly.
979
00:52:26,875 --> 00:52:28,792
It took me a year to
introduce myself to him.
980
00:52:30,042 --> 00:52:32,583
Two more for him
to remember my name.
981
00:52:34,417 --> 00:52:35,625
So, know your limits.
982
00:52:36,208 --> 00:52:37,375
- Okay, Dara.
- Yes.
983
00:52:38,542 --> 00:52:39,625
How are you?
984
00:52:40,708 --> 00:52:41,833
Yes, Haribhai.
985
00:52:42,875 --> 00:52:45,083
Mr. Mishra from Kanpur!
986
00:52:50,417 --> 00:52:51,708
You know my name?
987
00:52:52,125 --> 00:52:53,792
I know a lot more about you.
988
00:52:53,875 --> 00:52:55,875
I feel blessed. My life's a success.
989
00:52:59,417 --> 00:53:01,875
- Come, let me introduce you to the others.
- Yes.
990
00:53:02,125 --> 00:53:04,208
Hello. Hello, enjoy.
991
00:53:06,875 --> 00:53:11,125
Gentlemen, introducing
Advocate Jagdishwar Mishra.
992
00:53:11,750 --> 00:53:13,167
- Jolly.
- Hello.
993
00:53:13,375 --> 00:53:17,500
He showed exceptional talent
in one of our cases today.
994
00:53:22,458 --> 00:53:24,625
I had a request, Mr. Khetan.
995
00:53:24,708 --> 00:53:25,708
Go ahead.
996
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
Can we speak in private?
997
00:53:29,625 --> 00:53:31,018
- Mr. Desai, I'll be right back.
- Sure.
998
00:53:31,042 --> 00:53:32,042
He'll be back.
999
00:53:36,167 --> 00:53:37,167
- Sir.
- Tell me?
1000
00:53:37,458 --> 00:53:38,833
This is my bill.
1001
00:53:39,042 --> 00:53:40,125
It hasn't been cleared yet.
1002
00:53:40,208 --> 00:53:41,500
I told Mr. Srivastav,
1003
00:53:41,583 --> 00:53:43,375
and he promised
to clear it by evening.
1004
00:53:43,458 --> 00:53:44,625
But it's still pending.
1005
00:53:45,042 --> 00:53:47,002
It's urgent because
my son's fees have to be paid.
1006
00:53:47,208 --> 00:53:49,250
Or else he'll be
expelled from school.
1007
00:53:49,667 --> 00:53:51,708
- What is the amount?
- Fifty thousand.
1008
00:53:54,208 --> 00:53:55,125
- Lucky!
- Sir
1009
00:53:55,208 --> 00:53:56,333
Lucky, come, son.
1010
00:54:01,625 --> 00:54:02,625
Yes, sir.
1011
00:54:06,208 --> 00:54:09,958
So, Mr. Jolly Mishra.
1012
00:54:11,542 --> 00:54:16,625
Jolly, henceforth,
you will work only for me.
1013
00:54:16,875 --> 00:54:17,875
Exclusively.
1014
00:54:19,792 --> 00:54:20,875
Exclusively?
1015
00:54:22,333 --> 00:54:25,000
Then what will my salary be?
1016
00:54:26,417 --> 00:54:28,500
Will 50,000 be enough?
1017
00:54:30,208 --> 00:54:35,625
As a rich man,
you don't understand inflation.
1018
00:54:36,000 --> 00:54:37,720
- Fifty thousand per month...
- Fifty thousand…
1019
00:54:38,625 --> 00:54:39,625
Per day!
1020
00:54:42,333 --> 00:54:43,333
Per day?
1021
00:54:47,000 --> 00:54:48,040
Will I get this every day?
1022
00:54:53,083 --> 00:54:54,083
What will I have to do?
1023
00:54:55,667 --> 00:54:57,917
Just do what you did today.
1024
00:54:59,083 --> 00:55:00,500
Protect our interests.
1025
00:55:01,625 --> 00:55:02,625
Are you up for it?
1026
00:55:02,833 --> 00:55:05,208
I can give my life for you.
1027
00:55:05,292 --> 00:55:06,292
No doubt.
1028
00:55:06,375 --> 00:55:07,708
You can test me.
1029
00:55:09,333 --> 00:55:10,333
Okay, sir.
1030
00:55:33,125 --> 00:55:34,417
What are you doing here?
1031
00:55:34,792 --> 00:55:36,542
She hasn't said a word
since she got here.
1032
00:55:37,042 --> 00:55:38,708
She kept asking about you.
1033
00:55:40,542 --> 00:55:42,458
Did you mess up again, Jolly?
1034
00:55:42,708 --> 00:55:43,625
Why would I?
1035
00:55:43,708 --> 00:55:45,125
Don't be ridiculous, Pushpa.
1036
00:55:48,500 --> 00:55:51,125
Ma'am, what are you doing here?
1037
00:55:52,125 --> 00:55:53,208
Go home.
1038
00:55:54,208 --> 00:55:56,333
You're wasting your time.
1039
00:55:56,708 --> 00:55:57,875
Go back to your home.
1040
00:56:00,000 --> 00:56:03,250
We'll buy a ticket for you, if needed.
1041
00:56:05,833 --> 00:56:08,500
Your family must
be worried about you.
1042
00:56:08,625 --> 00:56:10,750
- Go home.
- I have no family.
1043
00:56:12,667 --> 00:56:13,750
Everyone is dead.
1044
00:56:30,500 --> 00:56:32,309
The foundation stone for
the first phase of the Imperial Group's
1045
00:56:32,333 --> 00:56:37,583
The Bikaner to Boston project
was laid today in a grand ceremony.
1046
00:56:38,333 --> 00:56:41,208
Crowds gathered to
get a glimpse of Haribhai Khetan,
1047
00:56:41,292 --> 00:56:42,917
the owner of the company.
1048
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
Welcome. Welcome.
1049
00:56:45,833 --> 00:56:50,208
Local MLA Iqbal Singh Shekhawat
and DM Avik Sengupta
1050
00:56:50,292 --> 00:56:52,417
gave a heartwarming
welcome to Haribhai.
1051
00:56:52,917 --> 00:56:54,667
- Hello, Avik.
- All good.
1052
00:56:56,500 --> 00:56:59,167
Meanwhile,
the farmers of Parsaul village
1053
00:56:59,250 --> 00:57:04,000
and Poet Rajaram Solanki's suicide
remained a hot topic of debate.
1054
00:57:04,417 --> 00:57:05,875
Down with Imperial Company!
1055
00:57:05,958 --> 00:57:09,167
Farmer leader Laxmi Yadav
and her supporters
1056
00:57:09,250 --> 00:57:12,333
strongly opposed
this event by waving black flags.
1057
00:57:12,417 --> 00:57:14,042
- Imperial Company!
- Down! Down!
1058
00:57:14,125 --> 00:57:17,625
- Haribhai Khetan, go back!
- Go back!
1059
00:57:17,708 --> 00:57:21,333
- Haribhai Khetan, go back!
- Go back!
1060
00:57:21,500 --> 00:57:23,625
Haribhai Khetan, go back!
1061
00:57:23,750 --> 00:57:26,583
The media is unnecessarily
making an issue.
1062
00:57:26,667 --> 00:57:30,000
Rajaram's death has nothing
to do with the project.
1063
00:57:30,500 --> 00:57:31,833
Then why did he die by suicide?
1064
00:57:34,000 --> 00:57:37,625
In this country,
farmers die by suicide
1065
00:57:37,833 --> 00:57:39,375
even if they are sitting idle.
1066
00:57:40,375 --> 00:57:42,495
For the compensation they receive
from the government.
1067
00:57:42,917 --> 00:57:46,542
Sir, Rajaram died due to personal reasons.
1068
00:57:47,375 --> 00:57:48,667
What personal reason?
1069
00:57:48,875 --> 00:57:49,875
Nothing serious.
1070
00:57:51,625 --> 00:57:55,958
Rajaram had an extramarital affair
with his daughter-in-law.
1071
00:57:57,125 --> 00:57:58,125
She is a widow.
1072
00:57:59,208 --> 00:58:01,917
They were caught red-handed
a couple of days ago.
1073
00:58:02,792 --> 00:58:05,792
Now they are blaming me
to avoid being slandered.
1074
00:58:06,542 --> 00:58:10,083
Are they blaming you,
or is it the other way around?
1075
00:58:13,417 --> 00:58:17,542
Mr. MLA, there is no crime
in doing business and making money.
1076
00:58:19,542 --> 00:58:24,875
But never slander
a woman's character!
1077
00:58:25,750 --> 00:58:28,042
The second phase of this project
1078
00:58:28,792 --> 00:58:30,583
is supposed to start
from Parsaul village.
1079
00:58:32,167 --> 00:58:34,250
How will you show up there now
1080
00:58:34,375 --> 00:58:35,917
and ask them to move out?
1081
00:58:38,625 --> 00:58:39,625
Speak up!
1082
00:58:44,917 --> 00:58:45,917
Srivastav.
1083
00:58:46,208 --> 00:58:47,208
Yes?
1084
00:58:48,125 --> 00:58:49,500
We're going to Rajaram's village.
1085
00:58:50,250 --> 00:58:51,250
Alone!
1086
00:59:06,708 --> 00:59:08,500
- Hello, sir.
- Hello.
1087
00:59:09,250 --> 00:59:10,250
Greetings.
1088
00:59:35,333 --> 00:59:39,500
I feel terrible for the ordeal
you had to face, Ms. Janki.
1089
00:59:42,000 --> 00:59:47,750
The only thing I can do is
offer you a small gift.
1090
00:59:49,708 --> 00:59:50,708
What is this?
1091
00:59:51,208 --> 00:59:53,667
It's our way of
honoring Mr. Rajaram.
1092
00:59:53,833 --> 00:59:54,833
A check of ten lakhs.
1093
01:00:19,250 --> 01:00:21,167
These are barren lands, sir.
1094
01:00:22,792 --> 01:00:27,833
Toss a coin and it sinks
without a trace.
1095
01:00:29,667 --> 01:00:31,000
Gets swallowed by the sand.
1096
01:00:32,958 --> 01:00:35,583
The DM, the magistrate,
1097
01:00:37,125 --> 01:00:40,667
and the moneylender work for you.
1098
01:00:43,667 --> 01:00:46,958
I will not insult his death
by accepting your money.
1099
01:00:49,417 --> 01:00:51,875
If you want to honor my father-in-law,
1100
01:00:52,500 --> 01:00:54,000
then return our land.
1101
01:00:57,417 --> 01:01:03,125
Had you made this request
before tearing up the check,
1102
01:01:04,833 --> 01:01:06,667
I might have considered it, child.
1103
01:01:13,375 --> 01:01:18,250
Now you must move out of this land…
1104
01:01:20,875 --> 01:01:22,792
Village, and your home, Ms. Janki.
1105
01:01:27,625 --> 01:01:29,500
- It's a cry in every village!
- Move.
1106
01:01:29,583 --> 01:01:31,208
Khetan is a rotten thief!
1107
01:01:31,292 --> 01:01:33,042
It's a cry in every village!
1108
01:01:33,125 --> 01:01:34,792
Khetan is a rotten thief!
1109
01:01:34,875 --> 01:01:36,625
It's a cry in every village!
1110
01:01:36,708 --> 01:01:38,417
Khetan is a rotten thief!
1111
01:01:38,500 --> 01:01:40,250
It's a cry in every village!
1112
01:01:40,333 --> 01:01:42,125
Khetan is a rotten thief!
1113
01:01:42,208 --> 01:01:43,458
It's a cry in every village!
1114
01:01:43,542 --> 01:01:44,875
Khetan is a rotten thief!
1115
01:01:44,958 --> 01:01:46,208
It's a cry in every village!
1116
01:01:46,292 --> 01:01:47,625
Khetan is a rotten thief!
1117
01:01:47,708 --> 01:01:48,958
It's a cry in every village!
1118
01:01:49,042 --> 01:01:50,458
Khetan is a rotten thief!
1119
01:01:50,542 --> 01:01:51,958
It's a cry in every village!
1120
01:02:03,958 --> 01:02:04,833
Mr. Khetan.
1121
01:02:04,917 --> 01:02:08,250
I heard you faced serious backlash
in Rajaram's village.
1122
01:02:08,333 --> 01:02:10,417
And his wife tore up
a check worth ten lakhs
1123
01:02:10,500 --> 01:02:11,581
and tossed it in your face.
1124
01:02:12,167 --> 01:02:13,292
Please comment.
1125
01:02:13,375 --> 01:02:15,083
Did your people pressure Rajaram
1126
01:02:15,167 --> 01:02:16,333
to the point of suicide?
1127
01:02:29,917 --> 01:02:34,917
Look, my men and I
1128
01:02:36,125 --> 01:02:38,375
never pressured anyone.
1129
01:02:40,042 --> 01:02:42,000
Farmers from across the district
1130
01:02:42,833 --> 01:02:47,833
are willingly contributing
to this project.
1131
01:02:47,917 --> 01:02:53,750
As for Rajaram, we heard it's a case
1132
01:02:54,500 --> 01:03:00,375
of an illicit relationship.
1133
01:03:02,500 --> 01:03:07,375
He and his own daughter-in-law…
1134
01:03:09,333 --> 01:03:11,542
It's very unfortunate.
1135
01:03:13,292 --> 01:03:16,083
Someone takes his life over love,
1136
01:03:16,167 --> 01:03:19,250
and we are the ones
being questioned.
1137
01:03:22,458 --> 01:03:27,042
Maybe you should investigate
the real cause of suicide.
1138
01:03:29,375 --> 01:03:30,375
Am I right, MLA sir?
1139
01:04:11,208 --> 01:04:12,208
Varsha.
1140
01:04:13,458 --> 01:04:14,875
Keep the water inside, child.
1141
01:05:02,292 --> 01:05:03,833
BIKANER NEWS
RAJARAM COMMITTED SUICIDE
1142
01:05:03,917 --> 01:05:08,083
BECAUSE HE HAD AN ILLICIT AFFAIR
WITH HIS DAUGHTER-IN-LAW.
1143
01:05:08,167 --> 01:05:10,292
IMPERIAL GROUP IS INNOCENT
HARIBHAI KHETAN.
1144
01:05:12,792 --> 01:05:15,417
This is all I have to offer you, sir.
1145
01:05:17,625 --> 01:05:19,125
I already gave one
to the other Jolly.
1146
01:05:21,000 --> 01:05:22,250
And you can keep this one.
1147
01:05:25,333 --> 01:05:27,458
But I am not a liar.
1148
01:05:40,083 --> 01:05:41,583
Bikaner to Boston!
1149
01:05:42,625 --> 01:05:43,665
This isn't just a project.
1150
01:05:44,875 --> 01:05:46,875
It's Haribhai's dream.
1151
01:05:47,708 --> 01:05:50,708
And no court case, appeal,
1152
01:05:50,792 --> 01:05:54,208
NGO, or protest can stop it.
1153
01:06:06,917 --> 01:06:08,317
Let me make one thing clear to you.
1154
01:06:10,042 --> 01:06:14,625
The timeline for this project
remains as Haribhai decided.
1155
01:06:15,833 --> 01:06:16,833
Srivastav!
1156
01:06:21,125 --> 01:06:24,125
Why didn't you give me all the details
1157
01:06:25,167 --> 01:06:27,333
of Janki Rajaram Solanki's case,
Srivastav?
1158
01:06:28,000 --> 01:06:30,542
You were told as much as required.
1159
01:06:32,500 --> 01:06:34,833
Just because you got
a simple petition dismissed,
1160
01:06:34,917 --> 01:06:37,708
you think you're a big-shot lawyer?
1161
01:06:38,375 --> 01:06:39,375
Get out.
1162
01:06:39,500 --> 01:06:40,893
Or else I will have you thrown out.
1163
01:06:40,917 --> 01:06:42,375
- Get out!
- Srivastav.
1164
01:07:07,875 --> 01:07:09,917
This is your new office, Jolly.
1165
01:07:11,708 --> 01:07:12,708
You should know,
1166
01:07:13,458 --> 01:07:17,792
it was your attitude that
impressed me more than your talent.
1167
01:07:19,000 --> 01:07:20,250
The other day at the party,
1168
01:07:21,208 --> 01:07:23,292
in Srivastav's absence, you demanded
1169
01:07:24,042 --> 01:07:28,792
fifty thousand instead of 25,000.
1170
01:07:29,917 --> 01:07:32,708
No, no. I didn't mind at all.
1171
01:07:34,667 --> 01:07:37,833
You didn't care about
who you were dealing with.
1172
01:07:38,167 --> 01:07:43,792
Nor did you worry about
the consequences.
1173
01:07:44,792 --> 01:07:48,792
You saw an opportunity
and grabbed it.
1174
01:07:56,917 --> 01:08:00,000
Jolly, don't let your emotions
1175
01:08:01,250 --> 01:08:03,292
hamper your potential.
1176
01:08:04,083 --> 01:08:05,125
You'll be left behind.
1177
01:08:14,792 --> 01:08:16,500
But I've already made a deal,
Mr. Khetan.
1178
01:08:18,833 --> 01:08:20,083
And taken an advance.
1179
01:08:22,708 --> 01:08:26,167
But you are not the buyer.
1180
01:08:26,833 --> 01:08:27,833
It's someone else.
1181
01:08:32,167 --> 01:08:33,167
So…
1182
01:08:34,042 --> 01:08:35,667
Why didn't you say so earlier?
1183
01:08:38,375 --> 01:08:40,833
I love bidding wars as well.
1184
01:08:43,958 --> 01:08:44,958
Checkbook.
1185
01:08:57,167 --> 01:08:59,458
So tell me,
1186
01:09:00,917 --> 01:09:04,167
Advocate Jagdishwar Mishra.
1187
01:09:05,917 --> 01:09:07,375
How much
did you sell yourself for?
1188
01:09:14,292 --> 01:09:16,875
Mr. Khetan, what is your total worth?
1189
01:09:19,167 --> 01:09:21,542
What is your total worth?
1190
01:09:22,458 --> 01:09:23,917
38,000 crore.
1191
01:09:24,583 --> 01:09:26,625
According to Forbes' billionaires list.
1192
01:09:27,917 --> 01:09:31,458
Then write a check for 19,000 crore.
1193
01:09:33,875 --> 01:09:37,042
Because my client paid me
50% of her total worth.
1194
01:09:38,833 --> 01:09:40,500
I'll be glad if you match her.
1195
01:09:40,583 --> 01:09:44,333
Or otherwise,
Delhi has no shortage of lawyers.
1196
01:09:51,250 --> 01:09:52,491
You're making a mistake, Jolly.
1197
01:09:54,208 --> 01:09:55,208
You will regret it.
1198
01:10:00,208 --> 01:10:01,958
You made a mistake, Mr. Khetan.
1199
01:10:02,917 --> 01:10:06,458
It was wrong of you to slander
an innocent girl.
1200
01:10:09,417 --> 01:10:10,958
You will live to regret it.
1201
01:10:11,708 --> 01:10:12,833
See you in court.
1202
01:10:22,292 --> 01:10:23,750
- Srivastav.
- Yes?
1203
01:10:25,042 --> 01:10:26,625
Until the inauguration of Phase One…
1204
01:10:29,875 --> 01:10:31,583
I don't want any more drama.
1205
01:10:33,167 --> 01:10:34,375
Don't worry, Haribhai.
1206
01:10:35,708 --> 01:10:37,125
I'll watch him closely.
1207
01:10:37,833 --> 01:10:39,250
We have to watch both of them.
1208
01:10:39,875 --> 01:10:42,042
Both? Who is the other one?
1209
01:10:42,750 --> 01:10:44,083
The other guy.
1210
01:10:46,292 --> 01:10:47,792
Jolly no. 1.
1211
01:11:09,292 --> 01:11:12,417
DELHI SARAI ROHILLA
1212
01:11:21,583 --> 01:11:22,583
Stop!
1213
01:11:30,833 --> 01:11:32,114
Where do you think you're going?
1214
01:11:32,500 --> 01:11:35,375
You thought I wouldn't notice
you following my client.
1215
01:11:35,500 --> 01:11:36,500
I wasn't following her.
1216
01:11:36,750 --> 01:11:38,226
I'm just trying to make things right.
1217
01:11:38,250 --> 01:11:39,250
This is unbelievable.
1218
01:11:40,208 --> 01:11:42,542
You turning over a new leaf so soon?
1219
01:11:44,000 --> 01:11:45,292
Ms. Janki came to my house.
1220
01:11:47,917 --> 01:11:49,667
After hearing her story,
1221
01:11:51,333 --> 01:11:55,167
I realized I shouldn't have
taken up Khetan's case.
1222
01:11:58,000 --> 01:11:59,458
Ms. Janki came to your house?
1223
01:12:02,083 --> 01:12:03,458
Remember, she had two goats?
1224
01:12:04,333 --> 01:12:06,500
She gave you one,
and here is the other one.
1225
01:12:06,583 --> 01:12:07,458
She left me one.
1226
01:12:07,542 --> 01:12:10,542
Look, I don't believe a single word.
1227
01:12:10,708 --> 01:12:12,792
Do you know why?
Because you're a damn liar.
1228
01:12:13,083 --> 01:12:14,917
Why would I lie to you?
1229
01:12:15,458 --> 01:12:17,583
If you don't believe me,
let her confirm it. Come on.
1230
01:12:17,833 --> 01:12:19,958
Come here.
No need to confirm anything.
1231
01:12:20,042 --> 01:12:21,042
Understand?
Leave.
1232
01:12:21,208 --> 01:12:22,684
- Disappear.
- Are you out of your mind?
1233
01:12:22,708 --> 01:12:23,909
Don't try to be a lone ranger.
1234
01:12:24,292 --> 01:12:26,958
Let me apologize to her once.
After that, let her decide.
1235
01:12:27,375 --> 01:12:28,750
She doesn't want to see your face.
1236
01:12:29,167 --> 01:12:31,333
Because I don't trust you at all.
1237
01:12:31,417 --> 01:12:32,500
But I do.
1238
01:12:33,917 --> 01:12:34,917
Ma'am.
1239
01:12:35,417 --> 01:12:37,250
Tell him that you came to my house.
1240
01:12:38,042 --> 01:12:42,292
Yes. I did go to his house.
1241
01:12:44,833 --> 01:12:49,000
Well, son,
if you've realized your mistake,
1242
01:12:50,250 --> 01:12:51,750
then I can forgive you.
1243
01:12:51,833 --> 01:12:55,125
- I came here to apologize...
- Don't trust him.
1244
01:12:55,333 --> 01:12:56,625
He's two-faced.
1245
01:12:57,042 --> 01:12:59,082
Today, he'll say one thing,
tomorrow something else.
1246
01:12:59,292 --> 01:13:01,958
I even accepted your apology.
1247
01:13:03,625 --> 01:13:05,375
They are powerful people.
1248
01:13:06,542 --> 01:13:08,125
In this fight against Khetan,
1249
01:13:09,500 --> 01:13:14,167
I need two Jollys and not one.
1250
01:13:23,708 --> 01:13:26,667
I told the people of Bikaner
1251
01:13:27,208 --> 01:13:29,125
that if they provided the foundation,
1252
01:13:29,417 --> 01:13:31,583
I would bring the speed.
1253
01:13:32,042 --> 01:13:34,583
And today, that day has arrived.
1254
01:13:35,083 --> 01:13:39,375
Today, Bikaner is taking its first step
1255
01:13:40,042 --> 01:13:41,667
toward becoming Boston.
1256
01:13:43,500 --> 01:13:46,292
No power in this world can slow down
1257
01:13:46,375 --> 01:13:49,167
this pace of progress
and development.
1258
01:13:49,792 --> 01:13:51,875
Let's go, Bikaner!
1259
01:13:58,833 --> 01:14:01,083
At the grand launch
of the IG Group's ambitious project,
1260
01:14:01,375 --> 01:14:05,125
Bikaner to Boston, Phase One,
1261
01:14:05,375 --> 01:14:08,833
I, Manwendra, warmly welcome you.
1262
01:14:08,917 --> 01:14:11,292
Good morning,
ladies and gentlemen.
1263
01:14:11,375 --> 01:14:17,542
This is Brian Johnson, welcoming you
from the IG Racing Circuit, Bikaner.
1264
01:14:30,833 --> 01:14:31,833
Nigel!
1265
01:14:31,958 --> 01:14:34,333
We've completed the whole thing
in five years.
1266
01:14:44,750 --> 01:14:47,750
Bikaner to Boston is not just a project.
1267
01:14:48,000 --> 01:14:49,708
It's a revolution.
1268
01:14:49,792 --> 01:14:52,833
It's a remarkable fusion
of excitement and speed
1269
01:14:52,917 --> 01:14:54,667
in the desert sands.
1270
01:16:15,333 --> 01:16:17,958
Folks, I'm completely clueless.
1271
01:16:18,208 --> 01:16:20,708
There are camel carts
on the racing track.
1272
01:16:28,583 --> 01:16:30,000
They're pushing the race cars.
1273
01:16:30,083 --> 01:16:33,083
The race cars are going
in reverse gear right now.
1274
01:16:33,833 --> 01:16:38,292
Haribhai Khetan wanted
to present a beautiful desert scene
1275
01:16:38,375 --> 01:16:40,792
to the world through this event.
1276
01:16:41,125 --> 01:16:46,583
But the camel carts
on the track have changed it completely.
1277
01:18:02,625 --> 01:18:03,917
Seriously, Srivastav?
1278
01:18:05,042 --> 01:18:06,500
At least let me reach home first.
1279
01:18:07,167 --> 01:18:08,208
I follow orders, sir.
1280
01:18:09,125 --> 01:18:10,792
The old man wanted
to see you immediately.
1281
01:18:23,625 --> 01:18:24,625
God bless.
1282
01:18:30,042 --> 01:18:31,042
How's VM?
1283
01:18:33,000 --> 01:18:34,792
He was very stressed
when I got there,
1284
01:18:35,000 --> 01:18:38,833
but he relaxed once
the extradition appeal was rejected.
1285
01:18:41,250 --> 01:18:43,625
I kept telling him.
1286
01:18:44,750 --> 01:18:49,333
"Businessmen should always
keep a low profile, VM."
1287
01:18:50,833 --> 01:18:53,292
But he can't quit
being flamboyant.
1288
01:18:54,208 --> 01:18:56,167
Now, he's in London, laying low.
1289
01:18:59,417 --> 01:19:00,417
Anyway,
1290
01:19:01,208 --> 01:19:02,328
did you go through our file?
1291
01:19:03,958 --> 01:19:07,125
The High Court has sent
the case back to the lower court.
1292
01:19:07,708 --> 01:19:10,208
Haribhai, you have
nothing to worry about.
1293
01:19:11,958 --> 01:19:13,792
Legally, they don't stand a chance.
1294
01:19:15,292 --> 01:19:16,958
Yes, it's had a serious impact
1295
01:19:17,083 --> 01:19:19,500
on your image and the company's brand.
1296
01:19:19,917 --> 01:19:21,083
But that can be fixed.
1297
01:19:21,250 --> 01:19:22,250
How?
1298
01:19:22,333 --> 01:19:24,542
The old lady. Janki.
1299
01:19:25,708 --> 01:19:27,000
Reach a settlement with her.
1300
01:19:28,000 --> 01:19:31,625
Obviously, you had no intention
of making a personal comment.
1301
01:19:32,250 --> 01:19:34,684
You were stressed, so it led
to an unintentional slip of the tongue.
1302
01:19:34,708 --> 01:19:37,625
The media made it front-page news,
and she made it an ego issue.
1303
01:19:37,708 --> 01:19:39,333
Alright. Fine.
1304
01:19:40,167 --> 01:19:42,125
You be the bigger man, say sorry.
1305
01:19:42,208 --> 01:19:43,208
We move on.
1306
01:19:43,250 --> 01:19:44,375
It's a cry in every village!
1307
01:19:44,458 --> 01:19:46,000
Khetan is a rotten thief!
1308
01:19:46,083 --> 01:19:47,292
It's a cry in every village!
1309
01:19:47,375 --> 01:19:49,042
Khetan is a rotten thief!
1310
01:19:49,583 --> 01:19:51,542
Who said it was a slip of the tongue?
1311
01:19:57,583 --> 01:20:00,875
This is not about profit or loss.
1312
01:20:03,708 --> 01:20:05,250
It's about my prestige.
1313
01:20:09,167 --> 01:20:10,208
You handle the court.
1314
01:20:12,125 --> 01:20:13,285
I'll deal with other matters.
1315
01:20:19,000 --> 01:20:21,917
Srivastav, I need all the details
of this case immediately.
1316
01:20:22,750 --> 01:20:23,958
Don't leave out anything.
1317
01:20:24,042 --> 01:20:28,708
Every paper, every document,
by 6:00 p.m. this evening, on my table.
1318
01:20:28,833 --> 01:20:29,833
Okay.
1319
01:20:30,500 --> 01:20:32,458
Oh, how's the judge?
1320
01:20:33,917 --> 01:20:34,917
Weird.
1321
01:20:35,125 --> 01:20:37,083
- Who is he?
- Sunderlal Tripathi.
1322
01:20:40,375 --> 01:20:41,958
FEMALE DESK
1323
01:20:42,500 --> 01:20:44,542
Look. The oldie's back.
1324
01:20:45,208 --> 01:20:47,042
He met the SHO madam
on a dating app.
1325
01:20:48,333 --> 01:20:50,083
He is pursuing her ardently.
1326
01:20:51,083 --> 01:20:54,542
He always makes a new excuse
to come see her here.
1327
01:20:56,583 --> 01:20:59,417
Wonder what lost item
he wants to report this time.
1328
01:21:06,375 --> 01:21:07,375
Jogging shoes.
1329
01:21:12,083 --> 01:21:13,083
Shoes?
1330
01:21:13,292 --> 01:21:14,792
I took them off outside my kitchen.
1331
01:21:15,417 --> 01:21:17,917
I went inside to make
myself a protein shake.
1332
01:21:18,000 --> 01:21:19,167
I need it for my gym.
1333
01:21:19,250 --> 01:21:20,167
CHANCHAL CHAUTALA
1334
01:21:20,250 --> 01:21:21,667
I go to the gym every day now.
1335
01:21:23,125 --> 01:21:24,833
When I came out
with my protein shake,
1336
01:21:25,875 --> 01:21:27,208
the shoes were gone.
1337
01:21:28,000 --> 01:21:33,125
Sir, the last time,
your glasses went missing.
1338
01:21:33,792 --> 01:21:36,208
And before that,
someone stole your car's wipers.
1339
01:21:36,792 --> 01:21:37,792
And now shoes?
1340
01:21:40,250 --> 01:21:43,542
We do not register complaints
in such minor cases.
1341
01:21:44,750 --> 01:21:47,375
Have you lost something valuable?
1342
01:21:49,542 --> 01:21:51,375
I did lose something valuable.
1343
01:21:52,875 --> 01:21:54,792
But you won't register
that complaint either.
1344
01:21:56,167 --> 01:21:57,333
What is it?
1345
01:21:59,750 --> 01:22:00,750
My heart.
1346
01:22:05,583 --> 01:22:09,417
Sir, what do you want?
1347
01:22:09,500 --> 01:22:12,208
Well, frankly speaking…
1348
01:22:13,458 --> 01:22:14,792
Valentine's Day dinner.
1349
01:22:15,375 --> 01:22:16,500
I'm on night duty.
1350
01:22:16,583 --> 01:22:17,625
Lunch?
1351
01:22:19,042 --> 01:22:20,083
What about your court?
1352
01:22:20,167 --> 01:22:21,750
I'll be unwell that day.
1353
01:22:23,750 --> 01:22:24,750
I see.
1354
01:22:26,250 --> 01:22:27,333
So, it's decided.
1355
01:22:27,792 --> 01:22:31,417
Valentine's Day, 2:00 p.m.
Quality Restaurant.
1356
01:22:31,500 --> 01:22:32,500
Connaught Place.
1357
01:22:33,042 --> 01:22:34,750
I'll be waiting for you.
1358
01:22:38,083 --> 01:22:39,083
Good day.
1359
01:22:45,083 --> 01:22:47,125
Madam, say yes.
1360
01:22:48,000 --> 01:22:49,726
The old man won't give up
until he's hitched.
1361
01:22:49,750 --> 01:22:51,833
Mind your business.
1362
01:22:54,458 --> 01:22:58,042
Ms. Janki, sign here.
1363
01:22:58,125 --> 01:22:59,125
Here.
1364
01:22:59,708 --> 01:23:01,083
What is this, son?
1365
01:23:01,250 --> 01:23:02,667
It's a legal document.
1366
01:23:03,500 --> 01:23:06,000
I must submit this
in court as your lawyer.
1367
01:23:06,208 --> 01:23:07,208
Here.
1368
01:23:07,375 --> 01:23:08,375
Stop!
1369
01:23:09,917 --> 01:23:10,917
What's this?
1370
01:23:11,125 --> 01:23:12,125
You will never change.
1371
01:23:12,750 --> 01:23:14,000
I am her lawyer.
1372
01:23:14,292 --> 01:23:15,625
She doesn't need another lawyer.
1373
01:23:17,958 --> 01:23:19,059
Are you going to argue the case?
1374
01:23:19,083 --> 01:23:20,083
Who else?
1375
01:23:22,542 --> 01:23:23,542
Sign this, ma'am.
1376
01:23:23,583 --> 01:23:25,958
Don't sign that.
Give me the pen.
1377
01:23:26,042 --> 01:23:26,917
I'll be back.
1378
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
Over here.
1379
01:23:28,542 --> 01:23:30,625
You don't know Vikram.
He's a crafty lawyer.
1380
01:23:31,083 --> 01:23:32,292
Not someone you can handle.
1381
01:23:32,708 --> 01:23:35,125
I had the High Court
reopen this case.
1382
01:23:35,792 --> 01:23:39,208
I have a better understanding
of the facts and the law in this case.
1383
01:23:39,625 --> 01:23:40,625
Understood?
1384
01:23:40,667 --> 01:23:43,083
You forgot how I got your
petition rejected the last time?
1385
01:23:43,167 --> 01:23:44,167
I vanquished you.
1386
01:23:44,500 --> 01:23:46,708
Facts and laws are
never enough to win cases.
1387
01:23:46,917 --> 01:23:48,917
Don't make it an ego issue.
Let me argue.
1388
01:23:50,000 --> 01:23:51,833
You love to argue, don't you?
1389
01:23:52,333 --> 01:23:55,333
Here's my advice.
Be my sidekick.
1390
01:23:55,708 --> 01:23:56,917
You'll learn a few tricks.
1391
01:23:57,500 --> 01:23:58,500
Okay?
1392
01:23:59,542 --> 01:24:00,542
Wants to argue the case.
1393
01:24:04,750 --> 01:24:05,750
I think it's Mr. Vikram.
1394
01:24:06,500 --> 01:24:07,500
Mr. Vikram.
1395
01:24:07,625 --> 01:24:10,458
The villagers are accusing
the local authorities...
1396
01:24:10,542 --> 01:24:13,083
Is it right to make a race track
on farmers' land?
1397
01:24:13,167 --> 01:24:16,000
The matter is sub judice.
I never comment on a sub judice matter.
1398
01:24:16,083 --> 01:24:19,333
- Sir, could you please…
- No comment.
1399
01:24:19,708 --> 01:24:21,125
- Good morning, sir.
- Good morning.
1400
01:24:22,042 --> 01:24:23,042
My Lordship.
1401
01:24:23,208 --> 01:24:27,042
The entire case is a conspiracy
to damage
1402
01:24:27,125 --> 01:24:30,250
my client, Haribhai Khetan's
business interest.
1403
01:24:30,333 --> 01:24:33,500
Because, despite all the spectacle
and allegations,
1404
01:24:33,958 --> 01:24:35,083
let's not forget that
1405
01:24:35,625 --> 01:24:36,917
in this case,
1406
01:24:37,667 --> 01:24:40,583
there is still only one petitioner,
Your Honor.
1407
01:24:42,083 --> 01:24:43,083
Only one.
1408
01:24:43,333 --> 01:24:45,208
And that one petitioner
1409
01:24:45,292 --> 01:24:46,958
is backed up by an NGO
1410
01:24:47,167 --> 01:24:50,833
with dubious credentials
and a questionable track record.
1411
01:24:51,333 --> 01:24:52,917
Janki is not alone, Your Honor.
1412
01:24:55,292 --> 01:24:56,875
There are forty other petitioners.
1413
01:24:59,083 --> 01:25:00,083
Make way.
1414
01:25:07,000 --> 01:25:08,042
Now what?
1415
01:25:19,125 --> 01:25:20,917
- Your Honor...
- I have understood.
1416
01:25:21,958 --> 01:25:24,792
You want the next hearing
to study the petitions.
1417
01:25:24,875 --> 01:25:26,625
- Fine. I will give it.
- No, Your Honor.
1418
01:25:26,833 --> 01:25:28,333
Can I just see the petitions?
1419
01:25:28,417 --> 01:25:30,000
Can I just run through them once?
1420
01:25:30,417 --> 01:25:31,817
Of course, that's your legal right.
1421
01:25:31,875 --> 01:25:33,155
Absolutely. You can take a look.
1422
01:25:33,208 --> 01:25:34,750
Mr. Jolly, give him a copy.
1423
01:25:51,417 --> 01:25:53,333
Mr. Vikram, you should
ask for another date...
1424
01:25:53,417 --> 01:25:54,917
Just one minute, Your Honor.
1425
01:26:04,208 --> 01:26:10,292
Your Honor, these petitions
are irrelevant to this case.
1426
01:26:10,917 --> 01:26:11,917
Meaning?
1427
01:26:12,042 --> 01:26:14,458
The Bikaner to Boston
project has two phases.
1428
01:26:15,625 --> 01:26:20,792
The land acquisition formalities
of Phase One were completed a year ago.
1429
01:26:21,917 --> 01:26:23,167
All farmers have been paid.
1430
01:26:23,583 --> 01:26:26,042
All grievances, all disputes
have been settled.
1431
01:26:26,542 --> 01:26:28,833
After that,
1432
01:26:29,458 --> 01:26:32,708
the local administration issued
1433
01:26:33,292 --> 01:26:36,333
land possession certificates
to the Imperial Group.
1434
01:26:37,042 --> 01:26:39,667
The lands of these 40 people
1435
01:26:40,083 --> 01:26:43,542
were acquired one year ago
under Phase One.
1436
01:26:44,458 --> 01:26:47,833
If anyone had an objection,
1437
01:26:49,042 --> 01:26:51,167
what were they doing for a year?
1438
01:26:51,833 --> 01:26:54,250
If anyone still has an objection,
1439
01:26:54,333 --> 01:26:57,583
they need to go to the DM's office,
and not this court.
1440
01:26:58,167 --> 01:27:00,500
The district administration
is in cahoots with the company.
1441
01:27:01,125 --> 01:27:04,708
The Land Acquisition Act
has been blatantly abused.
1442
01:27:04,958 --> 01:27:06,792
Despite the farmers' objections,
1443
01:27:07,083 --> 01:27:10,333
the DM issued the possession
certificates to the company.
1444
01:27:10,667 --> 01:27:14,375
And now he wants them to take it up
with the same DM who committed this fraud.
1445
01:27:14,458 --> 01:27:16,542
Mind your language, Counsel.
1446
01:27:18,042 --> 01:27:19,958
He's a senior civil servant.
1447
01:27:23,417 --> 01:27:24,583
Look at your petition.
1448
01:27:26,542 --> 01:27:29,042
Show me where in your petition
you've mentioned
1449
01:27:29,500 --> 01:27:35,250
that the DM committed fraud
and the Land Acquisition Act was violated.
1450
01:27:36,750 --> 01:27:40,000
Sorry, Your Honor.
I left that out in my haste.
1451
01:27:40,125 --> 01:27:41,792
But I will fix it
in the revised petition.
1452
01:27:42,667 --> 01:27:45,292
Throwing a classic punch
after the fight's lost
1453
01:27:45,750 --> 01:27:47,875
is a rookie move.
1454
01:27:48,833 --> 01:27:49,833
I told you, Your Honor.
1455
01:27:50,417 --> 01:27:52,042
I will fix it in the revised petition.
1456
01:27:52,250 --> 01:27:54,333
Can you spell "revised"?
1457
01:27:55,125 --> 01:27:57,167
Isn't this your petition?
1458
01:27:57,875 --> 01:28:00,208
You've spelled "petitioner"
as "prisoner."
1459
01:28:00,583 --> 01:28:03,167
Do you spell "district court"
as "disco court"?
1460
01:28:04,083 --> 01:28:07,875
And what you've written
for "land" can't be repeated in court.
1461
01:28:10,750 --> 01:28:12,292
Who writes like this?
1462
01:28:15,125 --> 01:28:16,542
Listen to me, Your Honor.
1463
01:28:16,625 --> 01:28:18,542
I've heard enough.
1464
01:28:18,792 --> 01:28:20,583
Yours is not the only case
in this court.
1465
01:28:20,667 --> 01:28:21,667
Sit down.
1466
01:28:23,917 --> 01:28:24,917
Mr. Vikram.
1467
01:28:25,792 --> 01:28:28,042
Thank you so very much.
1468
01:28:28,833 --> 01:28:32,000
You've cleared up all the confusion.
1469
01:28:32,167 --> 01:28:36,458
The case has become crystal clear.
1470
01:28:37,000 --> 01:28:39,625
Bravo. Wasn't your father
a judge in the High Court?
1471
01:28:40,125 --> 01:28:41,125
Yes.
1472
01:28:42,917 --> 01:28:43,958
Pedigree.
1473
01:28:44,750 --> 01:28:45,750
Thank you, Your Honor.
1474
01:28:46,583 --> 01:28:49,125
I have a small request, Your Honor.
1475
01:28:49,458 --> 01:28:50,333
Yes. Tell me.
1476
01:28:50,417 --> 01:28:53,625
If you could pass the order today…
1477
01:28:54,375 --> 01:28:57,750
You see, when the work gets halted,
1478
01:28:57,833 --> 01:28:59,250
it results in severe losses.
1479
01:28:59,333 --> 01:29:02,667
You are right, but I won't
be able to pass the order today.
1480
01:29:03,667 --> 01:29:04,708
Why, Your Honor?
1481
01:29:06,292 --> 01:29:07,458
You see, Mr. Vikram,
1482
01:29:08,208 --> 01:29:10,125
I am not qualified like you.
1483
01:29:10,208 --> 01:29:13,667
I mean,
I will have to consult a few books.
1484
01:29:13,750 --> 01:29:15,625
I will have to speak
with a few seniors, too.
1485
01:29:16,417 --> 01:29:17,625
The matter has been referred
1486
01:29:18,042 --> 01:29:20,708
to my court again by the High Court.
1487
01:29:20,792 --> 01:29:23,167
So, I will have to
work professionally.
1488
01:29:23,250 --> 01:29:25,458
If there is any mistake,
1489
01:29:25,542 --> 01:29:29,500
you know how the High Court is.
This will stall my promotion.
1490
01:29:29,667 --> 01:29:32,708
Your Honor,
can I please sincerely request that...
1491
01:29:32,792 --> 01:29:34,000
Enough, Mr. Vikram.
1492
01:29:34,667 --> 01:29:36,125
Order on the next date.
1493
01:29:37,333 --> 01:29:38,375
Court adjourned.
1494
01:29:43,958 --> 01:29:44,958
Sir.
1495
01:29:45,792 --> 01:29:47,792
If you don't mind,
can I ask you something?
1496
01:29:49,625 --> 01:29:50,625
Sure.
1497
01:29:52,292 --> 01:29:55,500
Sir, for the first time,
1498
01:29:56,667 --> 01:29:58,542
you didn't pass the order
1499
01:29:58,625 --> 01:30:00,025
even after the arguments had ended.
1500
01:30:00,625 --> 01:30:04,500
Sir, you always give
an operative order of two lines.
1501
01:30:06,833 --> 01:30:08,042
What do you think?
1502
01:30:10,458 --> 01:30:12,292
Sir, I feel that Jolly has got
1503
01:30:13,167 --> 01:30:15,375
one more chance for the next hearing.
1504
01:30:18,042 --> 01:30:22,458
I've known the two Jollys
for many years.
1505
01:30:24,750 --> 01:30:26,042
They are foolish.
1506
01:30:26,708 --> 01:30:27,792
And immature.
1507
01:30:29,833 --> 01:30:31,333
They aren't highly educated.
1508
01:30:33,292 --> 01:30:35,833
But they are honest.
1509
01:30:38,292 --> 01:30:40,792
That's why they are still struggling
in their lives.
1510
01:30:43,375 --> 01:30:44,375
Fine.
1511
01:30:45,333 --> 01:30:46,625
I gave them a chance.
1512
01:30:47,750 --> 01:30:49,333
Let's see what happens.
1513
01:30:50,833 --> 01:30:52,583
But that's partiality, sir.
1514
01:30:57,750 --> 01:30:58,750
Qasim.
1515
01:31:00,583 --> 01:31:02,292
In our constitution,
1516
01:31:03,708 --> 01:31:05,500
there are two very important things.
1517
01:31:06,792 --> 01:31:07,792
Letter
1518
01:31:08,708 --> 01:31:09,875
and spirit.
1519
01:31:10,542 --> 01:31:12,542
What's written in the law
1520
01:31:13,208 --> 01:31:14,958
and its sentiment.
1521
01:31:16,292 --> 01:31:20,000
Everybody focuses on the letter.
1522
01:31:20,792 --> 01:31:22,708
Follows what's written.
1523
01:31:23,583 --> 01:31:26,125
Close the files and go home. Right?
1524
01:31:26,833 --> 01:31:30,875
Due to which the spirit,
the sentiment behind it,
1525
01:31:31,375 --> 01:31:33,167
is forgotten.
1526
01:31:35,542 --> 01:31:39,250
Sometimes I try to hold on
to the sentiment.
1527
01:31:39,667 --> 01:31:40,750
Right?
1528
01:31:41,833 --> 01:31:43,708
It's not called partiality.
1529
01:31:45,292 --> 01:31:47,667
It's called an attempt to know the truth.
1530
01:31:54,292 --> 01:31:55,292
Hey, client thief!
1531
01:31:57,542 --> 01:31:59,042
I saw you snickering in court.
1532
01:31:59,458 --> 01:32:00,875
You saw how you messed up?
1533
01:32:01,000 --> 01:32:02,000
Now the case is stuck.
1534
01:32:02,583 --> 01:32:04,083
I told you to let me argue.
1535
01:32:04,167 --> 01:32:06,407
But you were hell-bent upon
doing it on your own. Now go.
1536
01:32:06,667 --> 01:32:08,750
What do you know about
the Land Acquisition Act?
1537
01:32:09,750 --> 01:32:11,458
It's a technical matter, you moron.
1538
01:32:12,125 --> 01:32:14,125
Not like selling betel leaf.
1539
01:32:15,167 --> 01:32:17,958
I am being polite. So be respectful.
1540
01:32:18,375 --> 01:32:20,542
Or I'll squash you like a bug.
1541
01:32:21,792 --> 01:32:22,833
Come on, hit me.
1542
01:32:23,333 --> 01:32:24,333
Hit me, come on.
1543
01:32:31,167 --> 01:32:32,167
What happened?
1544
01:32:33,250 --> 01:32:34,250
Hit me.
1545
01:32:34,375 --> 01:32:35,917
I'll punch you in the face. Drop it.
1546
01:32:36,250 --> 01:32:37,875
Is this not funny?
Come on. Laugh.
1547
01:32:38,083 --> 01:32:38,958
Laugh.
1548
01:32:39,042 --> 01:32:40,042
Come on.
1549
01:32:40,667 --> 01:32:41,667
Laugh now.
1550
01:32:52,042 --> 01:32:53,042
Enough!
1551
01:32:53,292 --> 01:32:54,492
Go ahead, make the video, man.
1552
01:33:40,583 --> 01:33:42,875
Mr. Vikram, you were superb today.
1553
01:33:43,083 --> 01:33:44,083
Thank you.
1554
01:33:47,125 --> 01:33:52,625
Now I know why VM was
so keen to have you in London.
1555
01:33:53,417 --> 01:33:54,417
Hats off, sir.
1556
01:33:55,667 --> 01:33:57,708
This is your golden opportunity, DM sir.
1557
01:33:59,458 --> 01:34:00,458
Go full throttle.
1558
01:34:01,875 --> 01:34:06,875
And complete the possession formalities
for the second phase.
1559
01:34:06,958 --> 01:34:08,875
Of course, Mr. Srivastav.
1560
01:34:09,417 --> 01:34:12,750
I'm in constant touch with my team.
1561
01:34:13,250 --> 01:34:16,458
We'll wrap up the possession
formalities in no time.
1562
01:34:17,167 --> 01:34:18,250
What about Parsaul village?
1563
01:34:20,042 --> 01:34:21,042
When will we get that?
1564
01:34:26,333 --> 01:34:30,167
That will take… some time, sir.
1565
01:34:32,042 --> 01:34:36,000
You know,
it's a slightly sensitive issue.
1566
01:34:37,583 --> 01:34:38,583
So?
1567
01:34:39,208 --> 01:34:42,792
Everything else can wait.
1568
01:34:43,500 --> 01:34:47,375
But Parsaul is a priority.
1569
01:34:48,417 --> 01:34:52,417
Sir, I'm speaking with
the local authorities.
1570
01:34:53,125 --> 01:34:57,000
But to avoid any more controversy
1571
01:34:58,333 --> 01:35:00,417
- the right time...
- Right time?
1572
01:35:02,542 --> 01:35:03,542
Right time!
1573
01:35:03,917 --> 01:35:06,083
Their petition has been thrown out.
1574
01:35:06,167 --> 01:35:08,542
Both Jollys are squabbling like children.
1575
01:35:08,833 --> 01:35:10,250
The court is in our favor,
1576
01:35:11,417 --> 01:35:13,208
and you're waiting for the right time?
1577
01:35:14,750 --> 01:35:18,708
This is India, Mr. Avik.
1578
01:35:19,667 --> 01:35:21,583
Try to solve one problem,
1579
01:35:22,417 --> 01:35:24,792
and four more stare you in the face.
1580
01:35:26,167 --> 01:35:28,458
Please don't delay it.
1581
01:35:33,375 --> 01:35:35,458
Two lawyers in a brutal fight.
1582
01:35:35,542 --> 01:35:42,000
A video of two lawyers brawling in
the Delhi Court premises is going viral.
1583
01:35:42,208 --> 01:35:46,625
One of the lawyers, Jagdishwar Mishra,
is a resident of Kanpur,
1584
01:35:46,708 --> 01:35:48,958
and the other is Jagdish Tyagi,
who is from Meerut.
1585
01:35:49,042 --> 01:35:50,375
They had some sort of...
1586
01:35:54,208 --> 01:35:55,667
This wasn't right, Jolly.
1587
01:35:58,333 --> 01:35:59,625
He started it.
1588
01:36:01,750 --> 01:36:05,458
He was making fun of me
instead of helping me.
1589
01:36:05,708 --> 01:36:06,750
He was laughing at me.
1590
01:36:07,917 --> 01:36:09,157
Why were you laughing in court?
1591
01:36:09,708 --> 01:36:10,708
Tell me?
1592
01:36:11,042 --> 01:36:12,042
Speak up!
1593
01:36:12,792 --> 01:36:14,167
Did you hear his petition?
1594
01:36:15,292 --> 01:36:16,833
It sounded like a joke.
1595
01:36:18,875 --> 01:36:20,500
You could have helped him draft it.
1596
01:36:23,500 --> 01:36:26,917
I know why you didn't help him.
1597
01:36:28,708 --> 01:36:30,708
You want to fight this case alone.
1598
01:36:31,458 --> 01:36:33,833
You alone want to
break Khetan's pride.
1599
01:36:34,875 --> 01:36:37,000
Mishra is smart.
1600
01:36:37,250 --> 01:36:40,000
We need someone
cunning like him.
1601
01:36:40,250 --> 01:36:41,290
What do you want me to do?
1602
01:36:41,875 --> 01:36:42,875
Go and apologize?
1603
01:36:43,167 --> 01:36:44,167
Worship him?
1604
01:36:44,292 --> 01:36:45,875
I don't care, Jolly.
1605
01:36:46,292 --> 01:36:48,708
But if your personal issues
1606
01:36:48,958 --> 01:36:51,458
affect Ms. Janki's case,
1607
01:36:52,708 --> 01:36:54,167
I'll never speak to you again.
1608
01:36:56,542 --> 01:36:57,875
That's not fair at all.
1609
01:36:59,000 --> 01:37:00,958
You know what I would've
done if I were you?
1610
01:37:01,375 --> 01:37:02,375
What?
1611
01:37:05,583 --> 01:37:07,708
I would've landed up
at his house with this,
1612
01:37:08,917 --> 01:37:12,083
given him a piece of my mind.
1613
01:37:13,000 --> 01:37:16,083
Then poured two large drinks.
1614
01:37:20,125 --> 01:37:24,042
If she loses this case
with the two of you on her side,
1615
01:37:24,625 --> 01:37:26,458
then shame on you, Jolly.
1616
01:37:49,417 --> 01:37:50,875
Don't taunt me again.
1617
01:37:51,375 --> 01:37:52,809
I brought you
to this posh restaurant.
1618
01:37:52,833 --> 01:37:55,042
- Yes. Table for four.
- Yes, sir?
1619
01:37:55,917 --> 01:37:58,042
Sorry, sir.
There's a waiting time of two hours.
1620
01:37:58,292 --> 01:37:59,292
Two hours?
1621
01:37:59,625 --> 01:38:01,917
Sir, it's Valentine's Day today.
1622
01:38:02,000 --> 01:38:03,833
- So, we're extremely sorry.
- Oh, God.
1623
01:38:04,958 --> 01:38:05,958
Now what?
1624
01:38:07,583 --> 01:38:09,375
How about Kake's Diner?
1625
01:38:09,625 --> 01:38:11,066
- Good idea. It's a nice place.
- Gosh!
1626
01:38:11,417 --> 01:38:13,559
This is the first time you've brought
us to a nice place.
1627
01:38:13,583 --> 01:38:14,625
And there's waiting.
1628
01:38:15,958 --> 01:38:18,500
We have such bad luck.
1629
01:38:18,667 --> 01:38:20,750
It's not our luck,
but their intentions that are bad.
1630
01:38:22,292 --> 01:38:24,542
You knew
this place would be packed.
1631
01:38:24,625 --> 01:38:26,426
That's why you didn't
book a table in advance.
1632
01:38:27,750 --> 01:38:30,042
You intended to take us to the diner.
1633
01:38:35,500 --> 01:38:36,667
I'm going to eat here.
1634
01:38:38,583 --> 01:38:40,000
If this was their plan,
1635
01:38:40,083 --> 01:38:42,333
then we'll eat right here today.
1636
01:38:42,625 --> 01:38:43,985
But there are no tables available.
1637
01:38:45,042 --> 01:38:46,351
Are we going to sit on the floor?
1638
01:38:46,375 --> 01:38:47,375
We don't care.
1639
01:38:49,250 --> 01:38:50,411
There is one table available.
1640
01:38:51,417 --> 01:38:52,625
And a big one.
1641
01:38:58,125 --> 01:38:59,750
I mean, you…
1642
01:39:00,458 --> 01:39:01,458
Honestly…
1643
01:39:03,750 --> 01:39:04,958
By God!
1644
01:39:05,667 --> 01:39:08,958
You're looking just like
Kareena Kapoor in this dress.
1645
01:39:13,250 --> 01:39:15,333
Even you look alright in this suit.
1646
01:39:16,292 --> 01:39:17,292
Suits you.
1647
01:39:20,083 --> 01:39:22,167
Happy Valentine's Day.
1648
01:39:23,708 --> 01:39:24,625
Thank you.
1649
01:39:24,708 --> 01:39:25,583
Hello, sir.
1650
01:39:25,667 --> 01:39:26,667
Hello, hello.
1651
01:39:28,042 --> 01:39:29,375
- Hello, sir.
- Hello.
1652
01:39:30,167 --> 01:39:32,458
Jolly, what are you two doing here?
1653
01:39:32,875 --> 01:39:34,167
It's Valentine's Day.
1654
01:39:34,417 --> 01:39:35,292
Yes.
1655
01:39:35,375 --> 01:39:37,583
And you're celebrating
Father's Day with your daughter.
1656
01:39:37,667 --> 01:39:38,750
- Very sweet.
- Very sweet.
1657
01:39:38,833 --> 01:39:41,042
- Very sweet, sir.
- Looking nice, sir.
1658
01:39:41,208 --> 01:39:43,625
Are you two high?
1659
01:39:44,000 --> 01:39:46,750
What daughter?
Whose daughter?
1660
01:39:47,583 --> 01:39:49,083
We are on a date.
1661
01:39:49,417 --> 01:39:51,583
- Is she your date?
- Yes!
1662
01:39:51,833 --> 01:39:53,000
She's your date?
1663
01:39:53,083 --> 01:39:54,250
- Yes.
- Bravo, sir. Well done.
1664
01:39:54,375 --> 01:39:56,292
You've maintained yourself
pretty well, madam.
1665
01:39:56,417 --> 01:39:57,500
Are you into Zumba?
1666
01:39:57,583 --> 01:40:00,958
Why does it matter to you?
1667
01:40:01,042 --> 01:40:03,625
Leave it. She's maintained herself.
It's alright.
1668
01:40:03,708 --> 01:40:05,375
- Sir, I apologize on his behalf.
- Alright.
1669
01:40:05,458 --> 01:40:07,333
- Sorry. Sorry.
- It's alright.
1670
01:40:07,958 --> 01:40:10,500
But what are you two doing here?
1671
01:40:11,083 --> 01:40:13,750
This is an expensive place.
I hope you know.
1672
01:40:13,917 --> 01:40:14,958
We know, sir.
1673
01:40:15,292 --> 01:40:18,083
But we came to celebrate
Valentine's Day with our wives.
1674
01:40:18,333 --> 01:40:19,974
But there is not
a single table available.
1675
01:40:20,000 --> 01:40:21,184
We don't know where we'll go now.
1676
01:40:21,208 --> 01:40:23,083
Madam, I had a suggestion.
1677
01:40:23,208 --> 01:40:26,375
If you don't mind, we'll just sit here.
1678
01:40:26,458 --> 01:40:28,059
- Great idea.
- We'll quietly eat our food.
1679
01:40:28,125 --> 01:40:29,292
- Good idea.
- Not at all.
1680
01:40:29,375 --> 01:40:31,375
I don't think it's a good idea.
1681
01:40:31,458 --> 01:40:33,917
Sir, you have four empty seats.
We'll just occupy…
1682
01:40:34,000 --> 01:40:34,917
Please tell him.
1683
01:40:35,000 --> 01:40:36,208
- Some idea...
- You…
1684
01:40:38,667 --> 01:40:39,875
Permission granted.
1685
01:40:41,625 --> 01:40:43,958
Look, sir.
She grabbed your hand and allowed it.
1686
01:40:44,042 --> 01:40:45,042
She's allowed it.
1687
01:40:45,083 --> 01:40:46,625
- Thank you.
- Sir. Sir.
1688
01:40:47,375 --> 01:40:48,375
Okay.
1689
01:40:51,208 --> 01:40:52,292
Rasmalai for sir.
1690
01:40:53,125 --> 01:40:55,875
Brownie with chocolate
sauce for you, sir.
1691
01:40:59,292 --> 01:41:00,500
And cheesecake for the lady.
1692
01:41:02,000 --> 01:41:04,708
This is nice, sir.
Brownie with chocolate sauce.
1693
01:41:05,583 --> 01:41:06,792
- Yes.
- Cheers.
1694
01:41:06,875 --> 01:41:07,917
Amazing.
1695
01:41:13,208 --> 01:41:14,917
Madam, just…
1696
01:41:17,792 --> 01:41:18,792
Thank you.
1697
01:41:25,125 --> 01:41:26,125
Mishra!
1698
01:41:27,458 --> 01:41:28,458
You…
1699
01:41:30,250 --> 01:41:31,125
Usha, she…
1700
01:41:31,208 --> 01:41:33,750
- It's Pushpa.
- Pushpa, that was…
1701
01:41:34,292 --> 01:41:35,208
- I...
- You…
1702
01:41:35,292 --> 01:41:36,292
Go to hell!
1703
01:41:36,375 --> 01:41:37,417
Listen to me, Pushpa.
1704
01:41:37,667 --> 01:41:38,667
Get lost!
1705
01:41:38,833 --> 01:41:40,208
- Keep your leg inside.
- Go.
1706
01:41:40,958 --> 01:41:43,125
Pushpa. Listen to me.
1707
01:41:43,750 --> 01:41:45,390
Why can't they watch
where they are going?
1708
01:41:50,000 --> 01:41:51,160
That's the problem with them.
1709
01:41:51,458 --> 01:41:52,875
Always fighting over little things.
1710
01:41:52,958 --> 01:41:54,250
I'll go get them.
1711
01:41:54,375 --> 01:41:55,375
Yes.
1712
01:41:56,958 --> 01:41:58,000
Sandhya, come with me.
1713
01:41:59,042 --> 01:42:00,667
- Are you coming, sir?
- Why should I?
1714
01:42:00,917 --> 01:42:02,250
This is your case. You handle it.
1715
01:42:02,667 --> 01:42:04,292
- But what happened?
- Mishra!
1716
01:42:04,375 --> 01:42:05,667
That escalated really fast.
1717
01:42:05,750 --> 01:42:07,583
Yes, but on the brighter side,
1718
01:42:08,000 --> 01:42:10,667
we finally have
some peace at the table.
1719
01:42:10,750 --> 01:42:12,542
- Sir. Bill!
- That's right.
1720
01:42:13,000 --> 01:42:14,042
Yes.
1721
01:42:21,125 --> 01:42:23,625
24,750!
1722
01:42:24,042 --> 01:42:25,167
Oh, God!
1723
01:42:25,708 --> 01:42:29,458
Those two lawyers
pulled a fast one on you.
1724
01:42:31,708 --> 01:42:34,417
One little seed, two little seeds
1725
01:42:34,500 --> 01:42:37,167
The pigeon fell for the seeds
1726
01:42:37,250 --> 01:42:40,625
Now you must pay for
The mistakes you never made
1727
01:42:40,708 --> 01:42:42,583
Damn rascals!
1728
01:42:42,667 --> 01:42:45,333
One little seed, two little seeds
1729
01:42:45,417 --> 01:42:48,833
The pigeon fell for the seeds
1730
01:42:57,750 --> 01:43:02,208
Sir, the local body has
refused to evacuate the village.
1731
01:43:02,750 --> 01:43:03,750
Are you serious?
1732
01:43:04,667 --> 01:43:06,583
But you said it was a piece of cake.
1733
01:43:07,042 --> 01:43:11,375
Rajaram's words have now found
a voice in those villagers.
1734
01:43:12,333 --> 01:43:13,792
They are all stubborn.
1735
01:43:16,958 --> 01:43:19,500
Sugarcoating the bitter
truth won't change the reality.
1736
01:43:20,625 --> 01:43:21,667
Did you see?
1737
01:43:22,167 --> 01:43:24,000
Mr. Khetan was right.
1738
01:43:25,083 --> 01:43:27,542
Try to solve one problem,
and four more pop up!
1739
01:43:29,833 --> 01:43:30,875
What do we do now?
1740
01:43:31,458 --> 01:43:32,792
In my opinion, you should invoke
1741
01:43:32,875 --> 01:43:36,292
the Emergency Clause and
get the village evacuated in 24 hours.
1742
01:43:36,458 --> 01:43:37,708
Twenty-four hours!
1743
01:43:38,208 --> 01:43:39,208
Yes, sir!
1744
01:43:40,458 --> 01:43:42,375
And if they refuse to leave?
1745
01:43:43,083 --> 01:43:46,583
Then we use the police's baton, sir.
1746
01:43:50,542 --> 01:43:53,542
I'm holding the notice
1747
01:43:54,375 --> 01:43:56,792
from district officer
Mr. Avik Sengupta.
1748
01:43:57,167 --> 01:44:01,708
It states that if we don't evacuate
the village within 24 hours,
1749
01:44:02,167 --> 01:44:05,417
then it will be treated
as illegal possession
1750
01:44:05,500 --> 01:44:07,583
by villagers on government land.
1751
01:44:08,042 --> 01:44:10,476
Rascals! How dare they call it illegal!
This is our village and our land.
1752
01:44:10,500 --> 01:44:12,417
I am a retired soldier, sir.
1753
01:44:12,542 --> 01:44:14,208
I fought the enemy at the border.
1754
01:44:14,625 --> 01:44:16,750
And I'll deal with them here if required.
1755
01:44:16,833 --> 01:44:18,417
We'll take the hits and bullets.
1756
01:44:18,500 --> 01:44:20,958
- But we will save the village.
- It's not about…
1757
01:44:21,042 --> 01:44:24,792
- We'll take the hits and bullets.
- But we will save the village.
1758
01:44:24,875 --> 01:44:28,750
- We'll take the hits and bullets.
- But we will save the village.
1759
01:44:28,833 --> 01:44:32,125
- District authority…
- Down! Down!
1760
01:44:32,208 --> 01:44:35,750
- District authority…
- Down! Down!
1761
01:44:43,583 --> 01:44:46,042
RAJASTHAN GOVERNMENT
1762
01:44:46,125 --> 01:44:48,250
VILLAGE COUNCIL
PARSAUL
1763
01:45:07,333 --> 01:45:10,292
Listen to me carefully.
1764
01:45:10,875 --> 01:45:13,333
They want you to get violent.
1765
01:45:13,958 --> 01:45:16,667
That will give them an excuse to shoot.
1766
01:45:16,792 --> 01:45:20,250
Remember,
the case is still in the Delhi Court.
1767
01:45:20,333 --> 01:45:24,667
Even if they try to provoke us
or threaten us,
1768
01:45:25,083 --> 01:45:28,208
we will not respond with violence.
1769
01:45:28,583 --> 01:45:32,083
Just take your cell phones out
1770
01:45:32,167 --> 01:45:34,542
and aim them at them like a gun.
1771
01:45:35,125 --> 01:45:36,583
Come on. Do it.
1772
01:45:45,542 --> 01:45:48,958
- District authority!
- Down! Down!
1773
01:45:49,042 --> 01:45:53,167
- We'll take the hits and bullets.
- But we will save the village.
1774
01:45:53,250 --> 01:45:57,125
- We'll take the hits and bullets.
- But we will save the village.
1775
01:45:57,208 --> 01:46:01,000
- We'll take the hits and bullets.
- But we will save the village.
1776
01:46:01,083 --> 01:46:04,417
- District authority!
- Down! Down!
1777
01:46:04,500 --> 01:46:07,208
- District authority!
- Down! Down!
1778
01:46:07,292 --> 01:46:09,333
My dear brothers
and sisters of Parsaul.
1779
01:46:10,250 --> 01:46:12,875
This is district officer Avik Sengupta.
1780
01:46:13,625 --> 01:46:17,792
I am requesting you to
cooperate with the government.
1781
01:46:18,667 --> 01:46:19,833
Have faith in us.
1782
01:46:20,667 --> 01:46:24,500
And follow the evacuation orders.
1783
01:46:24,958 --> 01:46:27,208
We are just doing our duty.
1784
01:46:27,625 --> 01:46:33,167
The homes and lands being taken
from you under the Land Acquisition Act…
1785
01:46:41,167 --> 01:46:42,167
Yeah.
1786
01:46:49,625 --> 01:46:50,500
Yeah.
1787
01:46:50,583 --> 01:46:53,958
Sir, the target is in clear sight.
1788
01:46:54,625 --> 01:46:55,875
Then don't miss, young man.
1789
01:46:56,958 --> 01:46:57,833
Fire.
1790
01:46:57,917 --> 01:47:01,083
Help us resolve this matter.
1791
01:47:03,542 --> 01:47:04,542
Charge!
1792
01:47:08,875 --> 01:47:10,250
Over there on the roof!
1793
01:47:28,167 --> 01:47:30,333
- Move back. Back!
- Strike them down!
1794
01:47:44,708 --> 01:47:45,708
Hurry up!
1795
01:47:45,750 --> 01:47:46,750
Take him quickly.
1796
01:47:46,833 --> 01:47:47,833
Move, move.
1797
01:47:51,667 --> 01:47:52,667
No!
1798
01:47:52,917 --> 01:47:54,083
Please don't!
1799
01:48:22,208 --> 01:48:26,417
FARMER MEMORIAL
LATE RAJARAM SOLANKI
1800
01:49:17,917 --> 01:49:21,750
Your eyes have welled up
1801
01:49:21,833 --> 01:49:26,083
With tears
1802
01:49:26,167 --> 01:49:29,958
The scattered pieces
1803
01:49:30,042 --> 01:49:34,292
Are of your heart
1804
01:49:34,500 --> 01:49:38,458
We were always with you
1805
01:49:38,542 --> 01:49:42,583
We were always with you
1806
01:49:42,792 --> 01:49:46,875
Our land is asking
1807
01:49:46,958 --> 01:49:50,333
Why has this happened?
1808
01:49:50,417 --> 01:49:53,500
Oh, why?
1809
01:49:54,583 --> 01:49:58,000
Oh, why?
1810
01:49:58,292 --> 01:50:05,292
O motherland
Why can't we call you ours?
1811
01:50:06,917 --> 01:50:10,833
Oh, why?
1812
01:50:11,042 --> 01:50:14,583
Oh, why?
1813
01:50:14,917 --> 01:50:19,958
O motherland
Why can't we call you ours?
1814
01:50:20,042 --> 01:50:21,042
Are you okay?
1815
01:50:22,000 --> 01:50:23,750
Jolly! Jolly!
1816
01:50:35,375 --> 01:50:37,500
Farmers or hooligans?
1817
01:50:38,000 --> 01:50:38,917
Exactly.
1818
01:50:39,000 --> 01:50:43,417
The blood-stained walls of
Parsaul ask this question.
1819
01:50:43,667 --> 01:50:45,708
A violent mob of farmers
1820
01:50:45,917 --> 01:50:51,000
not only defied official orders
1821
01:50:51,083 --> 01:50:55,583
but also opened fire on local
administration officer Avik Sengupta.
1822
01:50:56,583 --> 01:50:57,833
- Hurry up!
- Come on!
1823
01:50:59,333 --> 01:51:03,375
I've nurtured your earth
1824
01:51:03,458 --> 01:51:07,250
Bowed to you in prayer
1825
01:51:07,542 --> 01:51:14,542
Lost our sleep
And lived out your dreams
1826
01:51:15,250 --> 01:51:19,167
Every vow and duty
1827
01:51:19,375 --> 01:51:23,458
I've stayed true and done
1828
01:51:23,542 --> 01:51:30,542
We hummed only your songs
1829
01:51:32,417 --> 01:51:36,458
We kept every promise we made
1830
01:51:36,542 --> 01:51:40,583
Every promise you ever made
1831
01:51:40,708 --> 01:51:46,417
How can we forget?
1832
01:51:49,292 --> 01:51:52,625
Oh, why?
1833
01:51:53,500 --> 01:51:56,958
Oh, why?
1834
01:51:57,292 --> 01:52:04,250
O motherland,
Why can't we call you ours?
1835
01:52:05,917 --> 01:52:09,458
Oh, why?
1836
01:52:10,208 --> 01:52:13,500
Oh, why?
1837
01:52:13,875 --> 01:52:20,708
O motherland
Why can't we call you ours?
1838
01:52:33,208 --> 01:52:38,208
DISTRICT AND SESSIONS COURT, DELHI
1839
01:52:47,792 --> 01:52:49,792
Will this camera
always be pointed at me?
1840
01:52:49,875 --> 01:52:51,395
Yes, sir.
The main camera stays on you,
1841
01:52:51,458 --> 01:52:52,750
and this one is on the lawyers.
1842
01:52:53,583 --> 01:52:54,583
Can you do me a favor?
1843
01:52:55,500 --> 01:53:00,125
Could you shift the camera
to my left side?
1844
01:53:00,917 --> 01:53:03,792
I look more plump from the right.
1845
01:53:03,875 --> 01:53:05,958
Not that I am,
but the camera is unforgiving.
1846
01:53:06,042 --> 01:53:07,500
- Absolutely, sir.
- Just a bit…
1847
01:53:07,583 --> 01:53:09,184
- Yes, over here.
- Good morning, Lordship.
1848
01:53:09,583 --> 01:53:12,125
President, good morning.
1849
01:53:12,667 --> 01:53:14,125
What's going on, sir?
1850
01:53:14,208 --> 01:53:15,125
What's with all the cameras?
1851
01:53:15,208 --> 01:53:17,958
We're preparing to stream live.
1852
01:53:18,042 --> 01:53:21,667
But isn't that only for the High Court
or the Supreme Court?
1853
01:53:21,750 --> 01:53:25,167
Normally, yes.
But this is just a trial run,
1854
01:53:25,250 --> 01:53:26,625
basically a test.
1855
01:53:27,042 --> 01:53:29,667
The judgment on Janki's case is today.
1856
01:53:30,000 --> 01:53:32,167
Even I might go viral this way.
1857
01:53:32,250 --> 01:53:34,167
Great. You might just trend today, sir.
1858
01:53:34,958 --> 01:53:35,958
Good day, sir.
1859
01:53:36,000 --> 01:53:37,625
Yeah, good day.
1860
01:53:52,083 --> 01:53:53,083
Hello.
1861
01:53:54,000 --> 01:53:55,208
Good morning, Ms. Chanchal.
1862
01:53:57,458 --> 01:54:01,667
Well, I'll be live
on the Internet today.
1863
01:54:02,458 --> 01:54:04,000
You must watch.
1864
01:54:05,583 --> 01:54:08,917
And whenever I smile at the camera,
1865
01:54:09,000 --> 01:54:11,292
it'll be meant for you.
1866
01:54:13,083 --> 01:54:14,083
Alright.
1867
01:54:14,333 --> 01:54:15,625
Okay. Bye.
1868
01:54:52,042 --> 01:54:52,917
That's right.
1869
01:54:53,000 --> 01:54:54,000
Sir, one selfie.
1870
01:54:54,083 --> 01:54:55,542
When Dr. Desai comes,
1871
01:54:55,625 --> 01:54:56,792
leave this over there.
1872
01:54:57,208 --> 01:54:58,833
- Keep this.
- Yes, sir.
1873
01:55:06,375 --> 01:55:07,375
Sit.
1874
01:55:24,958 --> 01:55:25,958
Begin.
1875
01:55:26,958 --> 01:55:29,292
Your Honor, with your kind permission,
I'd like to call...
1876
01:55:29,875 --> 01:55:30,875
Hold on.
1877
01:55:31,458 --> 01:55:32,458
Mr. Khetan.
1878
01:55:33,375 --> 01:55:36,583
Such an esteemed personality
has graced my court today, Mr. Vikram.
1879
01:55:36,750 --> 01:55:38,125
Let me greet him first.
1880
01:55:38,708 --> 01:55:39,750
Hello, Mr. Khetan.
1881
01:55:40,083 --> 01:55:42,375
- Hello.
- Big fan, sir.
1882
01:55:43,125 --> 01:55:45,958
I know this place isn't suitable for you,
1883
01:55:46,042 --> 01:55:48,750
but try to bear with it, sir.
1884
01:55:49,375 --> 01:55:50,375
It's okay.
1885
01:55:50,500 --> 01:55:52,833
Sit, please. Have a seat.
1886
01:55:56,000 --> 01:55:57,917
Yes, proceed.
1887
01:55:59,625 --> 01:56:02,583
Your Honor,
although the verdict on the case
1888
01:56:03,292 --> 01:56:04,750
was given in the previous hearing,
1889
01:56:04,833 --> 01:56:07,167
we were awaiting court orders.
1890
01:56:07,250 --> 01:56:10,375
But in light of the violence
1891
01:56:10,833 --> 01:56:12,250
that erupted in Parsaul village,
1892
01:56:12,625 --> 01:56:17,583
you decided to continue the proceedings,
which we fully support.
1893
01:56:17,667 --> 01:56:19,083
You'll have to support it.
1894
01:56:19,667 --> 01:56:21,042
Nine people are dead.
1895
01:56:21,333 --> 01:56:23,417
Houses were razed with bulldozers.
1896
01:56:24,083 --> 01:56:25,708
The court must reflect.
1897
01:56:26,083 --> 01:56:28,417
Your Honor,
I fully understand and agree with you.
1898
01:56:28,583 --> 01:56:34,500
The events that took place in Bikaner
have sparked a major debate in society
1899
01:56:35,083 --> 01:56:37,625
about farming, development,
1900
01:56:37,875 --> 01:56:42,167
land rehabilitation,
and economic progress.
1901
01:56:42,333 --> 01:56:46,292
To better understand these issues,
I would like to invite
1902
01:56:46,375 --> 01:56:51,083
a renowned economist of our country,
Dr. Milind Desai, as an expert witness.
1903
01:56:51,542 --> 01:56:52,875
- Go ahead.
- Thank you.
1904
01:56:53,458 --> 01:56:54,458
Sir.
1905
01:57:02,250 --> 01:57:04,042
Thank you very much for coming,
Dr. Desai.
1906
01:57:04,333 --> 01:57:05,333
Pleasure.
1907
01:57:05,583 --> 01:57:08,792
Please tell us,
in Bikaner, three years ago,
1908
01:57:08,875 --> 01:57:11,708
did your consultancy firm, Advantage,
1909
01:57:12,792 --> 01:57:15,208
conduct an agriculture
assessment study in Bikaner?
1910
01:57:15,500 --> 01:57:16,833
Yes, it's true.
1911
01:57:17,875 --> 01:57:18,875
Your Honor.
1912
01:57:24,583 --> 01:57:26,024
Mind showing that again, Mr. Vikram?
1913
01:57:31,250 --> 01:57:35,125
Please tell the court about
the important conclusions of that study.
1914
01:57:36,917 --> 01:57:41,083
We found that 80% of the farmers
1915
01:57:42,125 --> 01:57:44,458
were either small or medium-sized,
1916
01:57:44,750 --> 01:57:48,708
who still use traditional
methods of farming.
1917
01:57:48,792 --> 01:57:54,750
Without industrialization, development,
1918
01:57:55,417 --> 01:58:01,333
and alternative employment for farmers,
1919
01:58:01,583 --> 01:58:06,000
they will be forced to commit suicide,
just like in other states.
1920
01:58:06,250 --> 01:58:10,958
But Dr. Desai, how do we
separate a farmer from farming?
1921
01:58:11,250 --> 01:58:15,667
How can farmers survive without it?
1922
01:58:16,250 --> 01:58:17,917
This is a common misconception.
1923
01:58:18,833 --> 01:58:23,708
Farmers can never survive
solely on farming.
1924
01:58:24,167 --> 01:58:26,792
If you want what's best for the farmers,
1925
01:58:27,000 --> 01:58:31,667
then they must be separated
from their lands.
1926
01:58:32,500 --> 01:58:37,083
And stop these MSP
and subsidy handouts,
1927
01:58:37,500 --> 01:58:41,833
which we've been
distributing for years.
1928
01:58:42,083 --> 01:58:44,542
In fact, my study also says that
1929
01:58:44,667 --> 01:58:47,417
if farmers sell their lands
1930
01:58:47,500 --> 01:58:49,292
and invest in stock markets,
1931
01:58:50,500 --> 01:58:53,958
they can earn more
income compared to farming.
1932
01:58:54,833 --> 01:58:56,958
- What is he saying?
- Is he crazy?
1933
01:59:00,417 --> 01:59:01,750
Thank you very much, Dr. Desai.
1934
01:59:13,667 --> 01:59:16,667
Your Honor,
take a close look at this picture.
1935
01:59:17,250 --> 01:59:21,583
On one end is an India
at the helm of a racing car
1936
01:59:22,875 --> 01:59:24,792
that understands its potential.
1937
01:59:26,333 --> 01:59:27,375
It's confident.
1938
01:59:28,792 --> 01:59:31,792
Wants to progress at
the speed of a bullet train.
1939
01:59:32,375 --> 01:59:35,250
And on the other is
an India on a camel
1940
01:59:36,167 --> 01:59:40,000
that thinks it's undeserving, weak.
1941
01:59:41,333 --> 01:59:44,542
And is scared to compete
with the world markets.
1942
01:59:45,833 --> 01:59:51,708
Your Honor,
I have a question for each one here.
1943
01:59:52,458 --> 01:59:56,250
Why is it a big deal
if they built a racing track?
1944
01:59:57,542 --> 02:00:00,125
Or five-star hotels.
What's wrong?
1945
02:00:02,042 --> 02:00:07,125
Your Honor, why are we Indians
so apologetic about luxury?
1946
02:00:08,125 --> 02:00:10,708
Why do we have to fly to
Dubai for shopping?
1947
02:00:10,792 --> 02:00:12,083
Why not here?
1948
02:00:12,500 --> 02:00:15,167
Why can't we have casinos
like Las Vegas in Punjab?
1949
02:00:15,750 --> 02:00:18,125
Why can't we have international
standards of car racing
1950
02:00:18,208 --> 02:00:20,250
in Rajasthan, Your Honor?
1951
02:00:20,875 --> 02:00:27,167
Your Honor, over 35 crore Indians
belong to the middle class.
1952
02:00:28,375 --> 02:00:32,708
They have bulging pockets.
1953
02:00:33,167 --> 02:00:36,542
If we don't build
infrastructure in our country,
1954
02:00:36,833 --> 02:00:39,458
this money will be spent abroad.
1955
02:00:40,167 --> 02:00:43,917
And all infrastructure demands
1956
02:00:44,083 --> 02:00:46,375
a sacrifice from some people.
1957
02:00:46,458 --> 02:00:49,125
That is how the modern economy
works, Your Honor.
1958
02:00:51,292 --> 02:00:53,875
Your Honor, I want to ask.
1959
02:00:55,542 --> 02:00:59,083
What did my client do wrong?
1960
02:00:59,583 --> 02:01:03,708
He invested 1,500 crore
of his hard-earned money
1961
02:01:04,583 --> 02:01:07,417
in a project in a rural, backward area.
1962
02:01:08,667 --> 02:01:10,500
And what did he get in return?
1963
02:01:12,292 --> 02:01:15,333
False accusations.
Fake court cases.
1964
02:01:15,417 --> 02:01:16,417
Insults.
1965
02:01:17,458 --> 02:01:18,500
And look at him.
1966
02:01:18,958 --> 02:01:22,208
He's quietly sitting in court,
despite everything.
1967
02:01:23,000 --> 02:01:27,917
Because, Your Honor, he has faith
in the country's judicial system.
1968
02:01:29,583 --> 02:01:31,667
Your Honor, the world has changed.
1969
02:01:31,750 --> 02:01:33,250
It's become a global village.
1970
02:01:33,458 --> 02:01:37,750
And ways of doing business
have also changed in this new world.
1971
02:01:39,333 --> 02:01:40,833
If you have money in your pocket,
1972
02:01:41,458 --> 02:01:45,583
then wheat, rice, pulses,
and everything is available globally.
1973
02:01:45,792 --> 02:01:47,875
The emphasis should be on income.
1974
02:01:48,875 --> 02:01:52,500
The condition of the farmers
is not as bad as it's painted.
1975
02:01:53,000 --> 02:01:59,000
In 1975, the MSP for wheat
was 76 rupees per quintal,
1976
02:01:59,333 --> 02:02:02,833
which today
has risen to 1,525 rupees.
1977
02:02:03,167 --> 02:02:05,875
That is 20 times higher, Your Honor.
1978
02:02:07,375 --> 02:02:08,958
And this is nothing.
1979
02:02:09,500 --> 02:02:13,083
Farmers today can afford
five-star hotels
1980
02:02:13,792 --> 02:02:16,542
and travel in luxury cars, but they won't.
1981
02:02:16,625 --> 02:02:22,000
Because some people don't
want them to grow.
1982
02:02:22,083 --> 02:02:25,375
Because NGOs need tragic stories
1983
02:02:25,625 --> 02:02:29,125
to keep their foreign funding alive.
1984
02:02:29,208 --> 02:02:31,042
That is the reality of this situation,
1985
02:02:31,125 --> 02:02:33,875
and that is the image that
this man wants to change!
1986
02:02:33,958 --> 02:02:36,417
So, I ask you again,
what did he do wrong?
1987
02:02:45,542 --> 02:02:48,333
Your Honor, I beg of you.
1988
02:02:48,833 --> 02:02:52,500
For two seconds,
forget Haribhai Khetan.
1989
02:02:52,583 --> 02:02:53,583
Forget this case.
1990
02:02:53,958 --> 02:02:56,167
If this project gets derailed,
1991
02:02:56,458 --> 02:02:58,042
Haribhai has nothing to lose.
1992
02:02:58,125 --> 02:02:59,875
The Imperial Group has nothing to lose.
1993
02:03:01,958 --> 02:03:04,042
But the country has everything to lose.
1994
02:03:04,625 --> 02:03:06,833
If this project gets derailed,
1995
02:03:07,583 --> 02:03:13,417
industrialists will think twice
before investing in any rural area.
1996
02:03:14,208 --> 02:03:15,500
Think about this, Your Honor.
1997
02:03:18,500 --> 02:03:19,500
That's all.
1998
02:03:40,417 --> 02:03:41,417
Mr. Jolly.
1999
02:03:42,250 --> 02:03:44,371
Would you like to add something,
or should we proceed?
2000
02:03:45,792 --> 02:03:49,083
I'd like to ask
the renowned economist
2001
02:03:49,208 --> 02:03:52,375
Dr. Milind Desai a few questions.
2002
02:03:53,125 --> 02:03:54,375
Of course.
2003
02:03:55,167 --> 02:03:56,167
Please come.
2004
02:04:03,542 --> 02:04:05,417
Thank you very much, Dr. Desai.
2005
02:04:06,250 --> 02:04:07,833
At least you admitted that
2006
02:04:07,917 --> 02:04:10,958
farming is driving farmers to suicide.
2007
02:04:11,417 --> 02:04:14,250
Because, according to some people,
2008
02:04:14,333 --> 02:04:16,614
these suicides are driven
solely by illicit relationships.
2009
02:04:18,625 --> 02:04:20,225
Mr. Vikram, could I look at that report?
2010
02:04:27,042 --> 02:04:28,458
Sir, my beautiful wife.
2011
02:04:28,833 --> 02:04:30,500
She's been to your court before.
2012
02:04:31,375 --> 02:04:32,875
Always brings me good luck.
2013
02:04:32,958 --> 02:04:34,042
- Yes, we've met.
- Hello.
2014
02:04:34,417 --> 02:04:35,500
Hello.
2015
02:04:35,708 --> 02:04:37,000
Please take a seat.
2016
02:04:42,917 --> 02:04:44,708
This is a report of your Bikaner study.
2017
02:04:45,750 --> 02:04:46,851
You must have conducted such studies
2018
02:04:46,875 --> 02:04:48,000
in other states as well.
2019
02:04:48,083 --> 02:04:49,125
Several.
2020
02:04:49,375 --> 02:04:52,583
I have an entire space in my office
dedicated to these reports.
2021
02:04:52,708 --> 02:04:54,625
Then you'll be needing more space.
2022
02:04:55,125 --> 02:04:57,184
But you don't have to worry
when you have Mr. Khetan on your side.
2023
02:04:57,208 --> 02:04:59,333
Mr. Khetan, buy him a penthouse.
2024
02:05:01,583 --> 02:05:05,417
Dr. Desai,
I was checking your firm's website.
2025
02:05:05,500 --> 02:05:09,125
Why is it that you conduct studies
2026
02:05:09,208 --> 02:05:11,375
wherever Mr. Khetan
plans his next project?
2027
02:05:11,833 --> 02:05:18,042
Take a look. Khetan Steel Mill
was set up in Jharkhand in 2008.
2028
02:05:18,167 --> 02:05:19,792
And in your study, you mentioned
2029
02:05:19,875 --> 02:05:21,833
that the tribals should
evacuate their lands
2030
02:05:21,917 --> 02:05:23,583
and give them up for the mill.
2031
02:05:23,833 --> 02:05:28,208
Later, in 2012,
six villages in Himachal
2032
02:05:28,292 --> 02:05:30,208
were evacuated for a hydro project.
2033
02:05:30,417 --> 02:05:31,851
And your study said it was essential
2034
02:05:31,875 --> 02:05:34,708
for the growth of the energy sector.
2035
02:05:35,042 --> 02:05:39,958
Then, Orissa in 2015,
West Bengal in 2017.
2036
02:05:40,042 --> 02:05:41,167
- 2019...
- Mr. Jolly.
2037
02:05:42,083 --> 02:05:43,667
What are you trying to suggest?
2038
02:05:44,250 --> 02:05:45,667
We are professionals.
2039
02:05:46,000 --> 02:05:48,375
This is... It's a coincidence.
2040
02:05:48,583 --> 02:05:51,667
Coincidence or cooperation?
2041
02:05:53,917 --> 02:05:56,042
Close cooperation.
2042
02:05:57,000 --> 02:05:59,125
I don't know what you
are trying to imply here.
2043
02:05:59,458 --> 02:06:02,875
Dr. Desai, is it not true
that your firm, Advantage,
2044
02:06:02,958 --> 02:06:05,750
has conducted most studies
for the Imperial Group?
2045
02:06:05,833 --> 02:06:07,542
And in the last seven years,
2046
02:06:07,708 --> 02:06:10,542
you received 26 crore in fees
2047
02:06:10,792 --> 02:06:14,042
from the Imperial Group?
2048
02:06:14,167 --> 02:06:15,292
Yes or no, just tell us.
2049
02:06:15,875 --> 02:06:17,958
What is your point, Mr. Jolly?
2050
02:06:18,208 --> 02:06:23,042
The point is, Dr. Milind Desai is
not an independent expert.
2051
02:06:23,167 --> 02:06:25,667
In fact, he's an agent
for the Imperial Group.
2052
02:06:25,833 --> 02:06:27,167
Objection, Your Honor.
2053
02:06:27,833 --> 02:06:30,750
Dr. Desai is a respected national figure.
2054
02:06:30,833 --> 02:06:33,333
This is no way to talk to him.
He needs to apologize.
2055
02:06:33,958 --> 02:06:35,458
Sorry, sir. Sorry.
2056
02:06:35,708 --> 02:06:37,292
I retract the word "agent,"
2057
02:06:37,458 --> 02:06:39,750
and would like to say Dr. Desai
2058
02:06:39,833 --> 02:06:42,167
is a broker for the Imperial Group.
2059
02:06:42,292 --> 02:06:44,708
Objection, Your Honor.
What exactly is happening here?
2060
02:06:44,833 --> 02:06:45,833
What…
2061
02:06:45,875 --> 02:06:47,458
What are you doing, Mr. Jolly?
2062
02:06:47,542 --> 02:06:48,417
Is this not acceptable?
2063
02:06:48,500 --> 02:06:50,167
Alright. I apologize.
2064
02:06:50,250 --> 02:06:52,917
Sir, I retract the word "broker,"
2065
02:06:54,167 --> 02:06:56,917
and would like to say Dr. Desai
is a pimp for the Imperial Group.
2066
02:06:57,375 --> 02:06:58,708
He is Khetan's pimp,
2067
02:06:58,792 --> 02:07:00,750
who helps him rob
the farmers of their rights.
2068
02:07:00,833 --> 02:07:02,125
- Objection...
- Don't!
2069
02:07:03,167 --> 02:07:05,083
I didn't interrupt
when you were talking.
2070
02:07:05,583 --> 02:07:07,333
Now, you will have
to listen to my argument.
2071
02:07:15,458 --> 02:07:17,042
This is not a report, Your Honor.
2072
02:07:18,083 --> 02:07:20,625
It's their modus operandi.
2073
02:07:20,917 --> 02:07:23,167
A new way to commit a crime.
2074
02:07:23,375 --> 02:07:26,792
This report contains all the information
related to the farmers in Bikaner.
2075
02:07:26,875 --> 02:07:28,958
Lands in possession.
2076
02:07:29,042 --> 02:07:30,708
Details about the family members.
2077
02:07:30,917 --> 02:07:33,333
Personal possessions like TV,
bikes, or cars.
2078
02:07:33,500 --> 02:07:36,167
Marital status of their daughters.
2079
02:07:36,250 --> 02:07:38,351
If they have health issues
or if they're looking for jobs.
2080
02:07:38,375 --> 02:07:39,958
Details about their farm debt.
2081
02:07:40,083 --> 02:07:42,542
Their choice of food.
2082
02:07:42,792 --> 02:07:45,083
Whether they have mango
or guava trees at home.
2083
02:07:45,167 --> 02:07:46,208
Everything, sir.
2084
02:07:46,667 --> 02:07:49,458
All the information
is in this survey, sir.
2085
02:07:49,542 --> 02:07:51,000
They gather everything.
2086
02:07:51,292 --> 02:07:55,500
Later, employees of the Imperial
company study the reports
2087
02:07:55,625 --> 02:07:58,583
and make a list of desperate farmers.
2088
02:07:58,667 --> 02:08:03,583
They then send in moneylenders
like Bhardwaj
2089
02:08:03,792 --> 02:08:07,500
and seize their lands for peanuts.
2090
02:08:07,625 --> 02:08:09,500
People are threatened
2091
02:08:09,583 --> 02:08:12,167
that the government
will seize their lands.
2092
02:08:12,250 --> 02:08:13,125
You'll be left with nothing.
2093
02:08:13,208 --> 02:08:14,083
Sell it to us.
2094
02:08:14,208 --> 02:08:15,375
That's what they say!
2095
02:08:16,042 --> 02:08:17,958
They offer money to the greedy
2096
02:08:18,042 --> 02:08:21,125
and scam the rest
with forged documents.
2097
02:08:21,708 --> 02:08:25,625
That's what happened
with Rajaram Solanki, sir.
2098
02:08:26,000 --> 02:08:27,000
By them.
2099
02:08:27,375 --> 02:08:28,458
They did it, sir.
2100
02:08:37,333 --> 02:08:38,333
Mr. Vikram.
2101
02:08:39,458 --> 02:08:41,708
That was an amusing
speech you gave.
2102
02:08:42,708 --> 02:08:44,749
You had me confused
whether to laugh or be appalled.
2103
02:08:44,958 --> 02:08:45,958
What were your words?
2104
02:08:46,208 --> 02:08:50,042
"Haribhai Khetan invested 1,500 crore
of his hard-earned money in this project"?
2105
02:08:50,750 --> 02:08:53,292
1,500 crore of his hard-earned money?
2106
02:08:55,917 --> 02:08:58,833
No shame at all.
2107
02:09:00,208 --> 02:09:04,292
Your Honor,
for the Bikaner to Boston project,
2108
02:09:04,375 --> 02:09:07,500
Imperial Group borrowed 410 crore
2109
02:09:07,583 --> 02:09:09,083
from the National Bank of Punjab,
2110
02:09:09,292 --> 02:09:12,667
530 crore from
the State Bank of Rajasthan,
2111
02:09:13,000 --> 02:09:16,083
and 200 crore from
the United Bank of Bharat.
2112
02:09:16,375 --> 02:09:18,083
And when that wasn't enough,
2113
02:09:18,167 --> 02:09:22,625
he borrowed 360 crore from
the Life Corporation of India!
2114
02:09:23,750 --> 02:09:27,167
Each one of his projects
is backed by government banks.
2115
02:09:28,292 --> 02:09:30,625
Who does this money
in government banks belong to?
2116
02:09:31,667 --> 02:09:32,893
Is this Khetan's personal fund?
2117
02:09:32,917 --> 02:09:35,000
No! It belongs to the common man.
2118
02:09:35,583 --> 02:09:38,000
To you, me, the farmers!
2119
02:09:38,958 --> 02:09:41,000
Mr. Vikram was right about
one thing in his speech.
2120
02:09:41,417 --> 02:09:45,667
The MSP for a quintal
of wheat in 1975 was 76 rupees,
2121
02:09:45,917 --> 02:09:49,083
and today it has increased
nearly twenty times to 1,525 rupees.
2122
02:09:49,708 --> 02:09:52,833
But here's what he
conveniently left out.
2123
02:09:53,000 --> 02:09:55,833
In 1975, a peon's salary was 180 rupees.
2124
02:09:55,917 --> 02:09:58,292
Today, it has risen to 22,000.
2125
02:09:58,792 --> 02:10:01,125
A farmer's income went up 20 times,
2126
02:10:01,292 --> 02:10:04,042
while a peon's income grew 150 times.
2127
02:10:05,458 --> 02:10:07,375
When the country was starving,
2128
02:10:07,875 --> 02:10:10,667
we had no money to import food.
2129
02:10:11,167 --> 02:10:13,542
The government, along
with the entire system,
2130
02:10:13,833 --> 02:10:16,417
went begging to our farmers.
2131
02:10:16,500 --> 02:10:21,583
"Please, sir. Help us, O provider.
We're starving. Help us!"
2132
02:10:21,875 --> 02:10:26,042
With sheer hard work, they brought
the Green Revolution to the country.
2133
02:10:26,542 --> 02:10:28,917
Now, having served their purpose,
2134
02:10:29,500 --> 02:10:30,726
farmers are treated as inconsequential.
2135
02:10:30,750 --> 02:10:31,917
A burden.
2136
02:10:32,583 --> 02:10:35,417
Any support extended to
them is labeled as charity.
2137
02:10:36,083 --> 02:10:40,625
But when corporate giants
are given tax exemptions worth billions,
2138
02:10:40,708 --> 02:10:44,750
they call it an incentive,
an elegant word they've coined.
2139
02:10:45,375 --> 02:10:48,208
And when an entitled rich man
2140
02:10:48,292 --> 02:10:51,667
flees to London with billions
fleeced from government banks,
2141
02:10:51,750 --> 02:10:54,542
then people like
Vikram fly to London
2142
02:10:54,625 --> 02:10:56,458
in private jets to defend them.
2143
02:10:56,583 --> 02:11:00,500
And call their scam
a non-performing asset.
2144
02:11:01,167 --> 02:11:05,667
The policies in this country
are being written by people
2145
02:11:06,292 --> 02:11:09,208
who can't tell the difference
between spinach and mustard greens.
2146
02:11:10,875 --> 02:11:13,833
Janki's village is being evacuated
2147
02:11:14,542 --> 02:11:17,125
just because of a billionaire's ego.
2148
02:11:17,833 --> 02:11:21,417
Because he couldn't
digest the fact that
2149
02:11:21,500 --> 02:11:23,625
a poor farmer's widow
2150
02:11:23,708 --> 02:11:27,167
tore his check,
threw it in his face,
2151
02:11:27,292 --> 02:11:29,792
and stood up to him as an equal.
2152
02:11:40,500 --> 02:11:43,167
You want the farmers' cooperation?
2153
02:11:44,958 --> 02:11:46,000
I can help you.
2154
02:11:46,125 --> 02:11:47,750
Honestly. It's easy, sir.
2155
02:11:47,833 --> 02:11:50,417
I guarantee every farmer in Bikaner
2156
02:11:50,500 --> 02:11:53,083
will hand over their land
without charging a single penny.
2157
02:11:53,917 --> 02:11:57,250
If he agrees to make
them shareholders in his project.
2158
02:11:57,958 --> 02:11:59,792
They won't charge a single penny.
2159
02:12:00,292 --> 02:12:01,667
Ask him, sir? Does he agree?
2160
02:12:01,958 --> 02:12:04,458
Do you? Speak up.
2161
02:12:07,542 --> 02:12:09,750
He's giving me dirty looks, sir.
2162
02:12:10,333 --> 02:12:12,208
Speak up? Do you agree or not?
2163
02:12:14,750 --> 02:12:16,333
How can he agree, sir?
2164
02:12:16,792 --> 02:12:17,792
Impossible.
2165
02:12:18,208 --> 02:12:21,833
Because the land, which they secured
for 875 rupees per square meter,
2166
02:12:21,917 --> 02:12:26,875
is being sold at 25,000 rupees
per square meter to foreign investors.
2167
02:12:27,417 --> 02:12:29,375
Their damn intentions are evil!
2168
02:12:30,917 --> 02:12:35,333
Your Honor,
I request you with folded hands
2169
02:12:35,542 --> 02:12:39,208
to introduce agriculture
and farming as
2170
02:12:39,333 --> 02:12:42,333
compulsory topics in our schools.
2171
02:12:42,417 --> 02:12:44,958
Or else the future
generations will think
2172
02:12:45,042 --> 02:12:49,625
food is produced by Ziggy and Gomato.
2173
02:12:51,667 --> 02:12:53,018
Sorry for the interruption, Your Honor.
2174
02:12:53,042 --> 02:12:57,042
But this is not a farmer's rally,
but the courtroom.
2175
02:12:57,208 --> 02:12:58,458
We've heard his speech.
2176
02:12:58,542 --> 02:13:01,458
- Could you please announce the verdict?
- One minute, sir.
2177
02:13:01,542 --> 02:13:03,708
Before the verdict,
I want to present a witness.
2178
02:13:03,792 --> 02:13:05,500
What witness, Your Honor?
2179
02:13:05,708 --> 02:13:07,625
It's time for
the closing arguments now.
2180
02:13:07,708 --> 02:13:09,292
The case proceedings are over.
2181
02:13:09,375 --> 02:13:13,250
You are right,
but let's hear the witness.
2182
02:13:13,333 --> 02:13:14,853
Call your witness, Mr. Jolly.
Call him.
2183
02:13:15,000 --> 02:13:15,875
But, Your Honor...
2184
02:13:15,958 --> 02:13:19,042
I am allowing it, Mr. Vikram.
Take a seat.
2185
02:13:19,167 --> 02:13:20,625
He's allowing it. Sit down.
2186
02:13:20,917 --> 02:13:22,268
He told you to sit down. Sit down.
2187
02:13:22,292 --> 02:13:23,542
Alright, call your witness.
2188
02:13:23,667 --> 02:13:24,583
He's on the way, Your Honor.
2189
02:13:24,667 --> 02:13:25,833
He'll be here any second.
2190
02:13:25,917 --> 02:13:27,167
Objection, Your Honor!
2191
02:13:27,250 --> 02:13:29,000
This is a joke, right?
A prank.
2192
02:13:29,250 --> 02:13:31,375
What's the meaning
of he'll be here soon?
2193
02:13:31,542 --> 02:13:33,000
What is going on?
2194
02:13:33,583 --> 02:13:34,875
Call your witness.
2195
02:13:34,958 --> 02:13:38,208
Please, sir. I need only ten minutes.
2196
02:13:38,292 --> 02:13:40,000
I cannot give you any more time.
2197
02:13:40,083 --> 02:13:42,059
If you don't have any witnesses,
I am announcing the verdict.
2198
02:13:42,083 --> 02:13:43,476
I am only asking for ten minutes, sir.
2199
02:13:43,500 --> 02:13:44,976
You can allow me ten minutes, please.
2200
02:13:45,000 --> 02:13:46,750
- Note down the verdict.
- Hold it.
2201
02:13:46,833 --> 02:13:50,208
Please listen to me.
I am begging you, sir.
2202
02:13:50,292 --> 02:13:51,792
I am on my knees.
2203
02:13:51,875 --> 02:13:53,125
Please, sir.
Just listen to me.
2204
02:13:53,208 --> 02:13:55,292
What are you doing?
2205
02:13:55,417 --> 02:13:57,417
I'll lie down.
I'll lie down on the floor.
2206
02:13:57,500 --> 02:13:59,000
No need to lie down anywhere.
2207
02:13:59,083 --> 02:14:00,958
Get up! Now!
2208
02:14:02,292 --> 02:14:03,417
What is the matter?
2209
02:14:03,500 --> 02:14:07,667
Sir. I need to rush to the washroom.
2210
02:14:08,125 --> 02:14:09,708
It's urgent.
I can't control it.
2211
02:14:09,792 --> 02:14:12,542
If my witness doesn't show up by then,
2212
02:14:12,625 --> 02:14:16,542
I am ready to do
whatever you want.
2213
02:14:16,833 --> 02:14:18,018
What did you have for dinner last night?
2214
02:14:18,042 --> 02:14:19,167
Kidney beans?
2215
02:14:19,250 --> 02:14:20,250
No, sir. Chickpeas.
2216
02:14:20,333 --> 02:14:22,042
They both have the same effect.
2217
02:14:22,500 --> 02:14:25,083
Yes, sir.
But chickpeas cause acidity.
2218
02:14:26,750 --> 02:14:28,958
Fine. Go. And hurry back.
2219
02:14:29,042 --> 02:14:30,750
I'll be back in a jiffy, sir.
2220
02:14:31,583 --> 02:14:33,833
Is this a circus, Vikram?
2221
02:14:34,250 --> 02:14:35,333
What is this place?
2222
02:14:35,958 --> 02:14:37,708
Is this a courtroom
or a public toilet?
2223
02:14:37,792 --> 02:14:43,250
Mr. Khetan, relax.
These things can't be controlled.
2224
02:14:43,333 --> 02:14:45,083
It's the call of nature.
2225
02:14:45,208 --> 02:14:49,083
Mr. Vikram, please ask him
to mind his language in court.
2226
02:14:49,167 --> 02:14:50,375
Control, my foot!
2227
02:14:50,583 --> 02:14:52,292
- What are you doing?
- I can't believe this.
2228
02:14:52,375 --> 02:14:55,208
Who made this clown the judge?
2229
02:14:55,292 --> 02:14:59,292
Alright. Alright, Mr. Khetan.
2230
02:14:59,500 --> 02:15:00,875
Let the poor boy go.
2231
02:15:00,958 --> 02:15:02,500
You can also go if you want.
2232
02:15:02,583 --> 02:15:04,000
You'll feel lighter.
2233
02:15:04,833 --> 02:15:06,458
Is he some kind of prince
2234
02:15:06,708 --> 02:15:08,917
that I have to wait for his witness?
2235
02:15:09,000 --> 02:15:10,000
Me?
2236
02:15:10,250 --> 02:15:15,792
It's because of idiots like you that
our judiciary is in this state!
2237
02:15:15,875 --> 02:15:18,375
- Haribhai.
- Enough, Mr. Khetan.
2238
02:15:19,250 --> 02:15:21,333
Not another word.
2239
02:15:22,333 --> 02:15:24,792
Lord Krishna has said in the Gita
2240
02:15:24,958 --> 02:15:27,500
that one should forgive
three mistakes of every fool
2241
02:15:27,583 --> 02:15:28,667
but not the fourth.
2242
02:15:29,125 --> 02:15:31,542
You called my courtroom a toilet.
2243
02:15:31,625 --> 02:15:32,708
I said nothing.
2244
02:15:32,875 --> 02:15:34,250
You called me a clown.
2245
02:15:34,333 --> 02:15:35,333
I said nothing.
2246
02:15:35,375 --> 02:15:38,542
You called me an idiot,
but I didn't object.
2247
02:15:38,625 --> 02:15:41,500
But don't utter a word after this.
2248
02:15:41,625 --> 02:15:44,667
I am your fan, not your servant.
2249
02:15:45,375 --> 02:15:46,250
Haribhai.
2250
02:15:46,333 --> 02:15:49,000
My servants are smarter than you!
2251
02:15:49,083 --> 02:15:50,083
- You idiot!
- Haribhai.
2252
02:15:50,125 --> 02:15:52,250
- Quiet. Quiet.
- What quiet?
2253
02:15:52,333 --> 02:15:54,833
Will you keep quiet?
2254
02:15:55,417 --> 02:15:56,417
What is he doing?
2255
02:15:56,500 --> 02:15:58,125
Damn fool.
2256
02:15:58,958 --> 02:16:03,417
I've held this Taj Mahal many times
before, but never used it.
2257
02:16:03,708 --> 02:16:05,292
I'll aim for your head
2258
02:16:05,375 --> 02:16:07,575
and you'll be sporting
a bump for the rest of your life!
2259
02:16:08,167 --> 02:16:09,167
I will report this.
2260
02:16:09,208 --> 02:16:10,750
- You will regret this.
- Haribhai.
2261
02:16:10,833 --> 02:16:13,708
I will regret this?
You will regret it!
2262
02:16:14,042 --> 02:16:16,833
I'll send you to jail
for contempt of court!
2263
02:16:17,375 --> 02:16:18,958
And Mr. Vikram, you should tell him.
2264
02:16:19,292 --> 02:16:23,042
Today is Friday.
He won't get bail before Monday.
2265
02:16:23,125 --> 02:16:25,042
Even if he's some big-shot.
2266
02:16:26,167 --> 02:16:27,167
Sit!
2267
02:16:27,833 --> 02:16:28,958
Sir, water.
2268
02:16:35,417 --> 02:16:39,083
Well, a ten-minute recess for everyone
2269
02:16:40,250 --> 02:16:42,083
except for Haribhai Khetan.
2270
02:16:42,167 --> 02:16:43,447
Break for the staff as well. Go.
2271
02:16:48,333 --> 02:16:52,167
Inspector, post
two constables near him.
2272
02:16:53,125 --> 02:16:56,708
I don't want to hear
a single word from his mouth.
2273
02:16:57,417 --> 02:16:58,417
I am fine.
2274
02:16:59,667 --> 02:17:00,667
I am fine.
2275
02:17:00,958 --> 02:17:01,958
I am fine.
2276
02:17:07,417 --> 02:17:08,417
I am fine.
2277
02:17:08,667 --> 02:17:09,667
I am fine.
2278
02:17:09,792 --> 02:17:10,792
I am fine.
2279
02:17:10,958 --> 02:17:12,000
I am fine.
2280
02:17:12,333 --> 02:17:13,333
Mr. Shaitan.
2281
02:17:15,750 --> 02:17:18,250
You should post four constables, sir.
2282
02:17:45,458 --> 02:17:46,458
Are you okay?
2283
02:17:47,958 --> 02:17:48,958
Come.
2284
02:17:50,542 --> 02:17:52,250
- Careful.
- Meet Ms. Janki!
2285
02:18:39,500 --> 02:18:41,875
DM sir, we know your
condition is critical,
2286
02:18:41,958 --> 02:18:44,239
but you still showed up in court
to record your statement.
2287
02:18:44,875 --> 02:18:46,333
I am highly obliged.
2288
02:18:50,417 --> 02:18:53,542
Is it true that several
real estate agents
2289
02:18:53,625 --> 02:18:56,375
in the Bikaner to Boston project
were front men for Imperial Group,
2290
02:18:57,042 --> 02:18:59,917
and were buying land
on their behalf?
2291
02:19:00,667 --> 02:19:03,792
Yes. It's true.
2292
02:19:04,833 --> 02:19:09,875
Was real estate agent
Raghunath Bhardwaj one of them?
2293
02:19:11,250 --> 02:19:14,458
Yes. He's one of them.
2294
02:19:15,500 --> 02:19:20,042
DM sir, did the farmers
start the violence in Parsaul,
2295
02:19:20,625 --> 02:19:22,583
and did they shoot at you as well?
2296
02:19:22,667 --> 02:19:24,750
No. No.
2297
02:19:25,208 --> 02:19:29,833
After the surgery,
a .308-caliber bullet
2298
02:19:31,792 --> 02:19:36,625
was recovered from my body,
2299
02:19:37,500 --> 02:19:40,792
which belongs…
2300
02:19:42,083 --> 02:19:44,958
To a CZ 750 rifle.
2301
02:19:45,417 --> 02:19:48,500
And this rifle is registered
2302
02:19:49,167 --> 02:19:53,958
to local MLA Iqbal Singh Shekhawat.
2303
02:19:55,708 --> 02:19:57,958
One last question.
2304
02:20:00,292 --> 02:20:01,292
DM sir.
2305
02:20:02,583 --> 02:20:05,250
Did you accept a bribe to work
2306
02:20:05,333 --> 02:20:08,375
in the interest of
the Imperial Group in this project?
2307
02:20:14,042 --> 02:20:15,042
Yes…
2308
02:20:15,958 --> 02:20:16,958
Yes, sir.
2309
02:20:29,250 --> 02:20:30,250
That's all.
2310
02:20:31,417 --> 02:20:33,292
Mr. Vikram, cross?
2311
02:20:55,000 --> 02:20:56,600
I have no further questions, Your Honor.
2312
02:20:58,167 --> 02:20:59,167
Very well.
2313
02:21:00,333 --> 02:21:02,750
Mr. Jolly, please conclude.
2314
02:21:03,500 --> 02:21:05,083
Sir, my senior advocate,
2315
02:21:05,500 --> 02:21:08,333
Jagdish Tyagi, aka Jolly,
is present in court.
2316
02:21:08,875 --> 02:21:12,083
And he will conclude on our behalf.
2317
02:21:17,917 --> 02:21:18,917
Come on.
2318
02:21:56,500 --> 02:22:01,958
Your Honor, I heard Mr. Vikram's
speech on the Internet.
2319
02:22:03,292 --> 02:22:08,458
I completely agree with Mr. Vikram.
2320
02:22:08,542 --> 02:22:10,625
He is right.
2321
02:22:10,917 --> 02:22:15,250
India wants to move forward
at the speed of a bullet train.
2322
02:22:15,958 --> 02:22:17,518
To move forward,
infrastructure is necessary.
2323
02:22:17,542 --> 02:22:22,750
And to build
that infrastructure, sacrifice…
2324
02:22:25,792 --> 02:22:27,375
Sacrifice is important, sir.
2325
02:22:28,542 --> 02:22:31,667
A few months ago,
I read an article.
2326
02:22:32,375 --> 02:22:35,208
The government wants to build
2327
02:22:35,292 --> 02:22:38,458
an international
economic center in Delhi.
2328
02:22:39,875 --> 02:22:41,708
The land needed to build
2329
02:22:42,292 --> 02:22:43,958
the infrastructure has been acquired,
2330
02:22:44,042 --> 02:22:48,625
except for a few houses
in a posh neighborhood.
2331
02:22:50,250 --> 02:22:52,042
Vasu, where are the photos I gave you?
2332
02:22:55,333 --> 02:22:56,333
This one?
2333
02:23:04,292 --> 02:23:07,792
Sir, the government wants to
2334
02:23:10,000 --> 02:23:12,000
acquire this house for the project.
2335
02:23:14,750 --> 02:23:18,250
And the owner of this luxurious
mansion is Haribhai Khetan.
2336
02:23:31,458 --> 02:23:32,458
Take a look, Haribhai.
2337
02:23:33,208 --> 02:23:34,689
The country's progress depends on it.
2338
02:23:35,333 --> 02:23:38,458
You must own a hundred-odd
other properties like this.
2339
02:23:39,667 --> 02:23:40,875
Sacrifice one for the country.
2340
02:23:41,750 --> 02:23:43,111
It won't make a difference to you.
2341
02:23:44,500 --> 02:23:45,500
Yes?
2342
02:23:58,958 --> 02:24:00,083
Guess I hit a nerve.
2343
02:24:06,750 --> 02:24:07,750
Doesn't matter.
2344
02:24:08,917 --> 02:24:10,125
Maybe someone else.
2345
02:24:11,583 --> 02:24:13,583
There is no dearth
of patriots in this country.
2346
02:24:22,750 --> 02:24:23,792
Give me the other photo.
2347
02:24:24,000 --> 02:24:25,000
I have it.
2348
02:24:25,500 --> 02:24:26,500
This one?
2349
02:24:30,792 --> 02:24:34,208
Sir, this farmhouse is
situated in the same area.
2350
02:24:35,250 --> 02:24:38,292
The project can be completed
even if this is acquired.
2351
02:24:39,083 --> 02:24:43,375
And the owner of this beautiful
farmhouse is Vikram Rai Chaudhary.
2352
02:24:47,708 --> 02:24:50,833
Sir, I am completely sure Mr. Vikram
2353
02:24:51,250 --> 02:24:53,625
will sacrifice his farmhouse
for this project.
2354
02:24:55,375 --> 02:24:56,375
Won't you?
2355
02:24:57,875 --> 02:24:59,375
As you said, Mr. Vikram,
2356
02:25:01,042 --> 02:25:05,500
some people will have to make sacrifices
for the infrastructure to grow.
2357
02:25:09,542 --> 02:25:14,833
Oh, so the sacrifice has
to be made by someone else, not you.
2358
02:25:22,500 --> 02:25:23,583
Unbelievable.
2359
02:25:29,125 --> 02:25:30,958
Sir, there's another home.
2360
02:25:37,042 --> 02:25:41,042
This house is smaller,
but the project can be completed
2361
02:25:41,875 --> 02:25:44,042
with the acquisition of this one.
2362
02:25:46,083 --> 02:25:47,125
What do you think, sir?
2363
02:25:49,667 --> 02:25:52,458
Will the owner of this house
give it up for the country?
2364
02:26:02,750 --> 02:26:08,583
Counsel, why are you using my house?
2365
02:26:09,542 --> 02:26:10,542
I am serious, sir.
2366
02:26:11,375 --> 02:26:13,083
You'll get double the market price.
2367
02:26:13,167 --> 02:26:15,000
No.
2368
02:26:15,292 --> 02:26:16,917
The country's progress depends on it.
2369
02:26:17,000 --> 02:26:18,000
What are you doing?
2370
02:26:18,667 --> 02:26:23,042
I assure you,
I will get you three times the price.
2371
02:26:23,125 --> 02:26:26,333
The price doesn't matter
when I am not selling, Counsel.
2372
02:26:27,083 --> 02:26:28,542
But why not, sir?
2373
02:26:29,000 --> 02:26:31,125
My house, my choice.
2374
02:26:35,250 --> 02:26:36,583
That's exactly our case, sir.
2375
02:26:43,958 --> 02:26:46,292
Haribhai's choice is respected.
2376
02:26:47,250 --> 02:26:49,167
Vikram Rai Chaudhary's choice
is respected.
2377
02:26:50,458 --> 02:26:51,458
Even yours.
2378
02:26:51,875 --> 02:26:54,000
Justice Sunderlal Tripathi's
choice is respected.
2379
02:26:54,083 --> 02:26:55,083
Then tell me, sir…
2380
02:26:57,167 --> 02:27:01,500
Why isn't Janki Rajaram Solanki's
choice respected?
2381
02:27:11,917 --> 02:27:13,083
It's alright.
2382
02:28:54,000 --> 02:28:56,875
In accordance with the decisions
taken by the Supreme Court,
2383
02:28:58,208 --> 02:29:02,208
this court admits it has no right
2384
02:29:02,292 --> 02:29:04,875
to define progress.
2385
02:29:06,125 --> 02:29:11,625
But keeping in mind the irregularities
2386
02:29:13,083 --> 02:29:16,167
in the use of the Land Acquisition Act
2387
02:29:17,583 --> 02:29:20,458
in the Bikaner to Boston project,
2388
02:29:21,750 --> 02:29:25,500
the court instructs
2389
02:29:27,292 --> 02:29:31,250
that the lands
2390
02:29:33,417 --> 02:29:37,208
be returned to all the farmers
2391
02:29:37,917 --> 02:29:39,625
along with compensation.
2392
02:30:01,708 --> 02:30:04,625
The court also directs
the state government
2393
02:30:05,458 --> 02:30:08,958
to form a judicial commission
2394
02:30:09,458 --> 02:30:11,542
that will investigate the causes
2395
02:30:11,750 --> 02:30:14,625
and circumstances of
2396
02:30:14,875 --> 02:30:18,042
Rajaram Solanki's
and Varsha Solanki's
2397
02:30:18,583 --> 02:30:22,083
deaths and strictly punish the guilty.
2398
02:30:47,958 --> 02:30:52,333
- Hail the soldier!
- Hail the farmer!
2399
02:30:52,750 --> 02:30:56,250
- Hail the soldier!
- Hail the farmer!
2400
02:30:56,750 --> 02:31:00,292
- Hail the soldier!
- Hail the farmer!
2401
02:31:00,542 --> 02:31:04,083
- Hail the soldier!
- Hail the farmer!
2402
02:32:41,208 --> 02:32:42,292
AUSPICIOUS START
2403
02:32:43,250 --> 02:32:45,458
My name is Akshay Kumar,
2404
02:32:45,542 --> 02:32:47,000
and with me is Mr. Arshad Warsi.
2405
02:32:47,083 --> 02:32:49,500
- How do you feel working with me?
- It's a great feeling.
2406
02:32:49,583 --> 02:32:50,934
- A lot...
- I am having a lot of fun.
2407
02:32:50,958 --> 02:32:52,917
And Mr. Arshad is like my child.
2408
02:32:53,000 --> 02:32:55,167
I loved him like a mother
2409
02:32:55,708 --> 02:32:56,750
and fed him milk.
2410
02:33:00,208 --> 02:33:03,125
Roll sound.
Three, two, one.
2411
02:33:03,292 --> 02:33:04,292
Action.
2412
02:33:04,708 --> 02:33:06,333
Madam, I am his lawyer.
2413
02:33:06,500 --> 02:33:08,000
Jagdishwar Mishra, aka Jolly.
2414
02:33:10,083 --> 02:33:12,250
Jolly LLB 1, the first day of shoot,
2415
02:33:12,417 --> 02:33:14,500
was at this same location.
This place here.
2416
02:33:16,542 --> 02:33:18,667
Look how he's giving me
dirty looks, sir.
2417
02:33:19,792 --> 02:33:20,792
Ready!
2418
02:33:21,542 --> 02:33:23,083
Guess what, we're back
2419
02:33:23,292 --> 02:33:24,917
on the set of Jolly LLB…
2420
02:33:28,333 --> 02:33:29,750
At least have a couple of rotis.
2421
02:33:30,417 --> 02:33:31,583
Say your line.
2422
02:33:32,583 --> 02:33:34,333
I called you that. What will you do?
2423
02:33:34,417 --> 02:33:35,577
I'll file a case against you.
2424
02:33:39,375 --> 02:33:43,583
Feels exactly like
we're at a college reunion.
2425
02:33:44,000 --> 02:33:46,167
It's a very unique feeling.
2426
02:33:48,125 --> 02:33:50,583
Will you stay quiet or not?
2427
02:33:50,667 --> 02:33:51,875
Sit. Sit.
2428
02:33:52,750 --> 02:33:54,333
Why are you giving him extra attention?
2429
02:33:54,417 --> 02:33:55,768
- Just because he's senior?
- No, sir.
2430
02:33:55,792 --> 02:33:57,917
People care more for those
who get nervous more.
2431
02:34:02,750 --> 02:34:03,958
Ms. Chanchal Chautala.
2432
02:34:05,208 --> 02:34:06,208
It's nice.
2433
02:34:07,667 --> 02:34:10,000
First of all,
I want to commend all of you.
2434
02:34:10,083 --> 02:34:13,833
Without any complaints,
you all stood here. Thank you very much.
2435
02:34:16,875 --> 02:34:19,208
Going for take. Final checks.
We'll go for take.
2436
02:34:21,708 --> 02:34:24,208
- Wow!
- He's the captain of the ship,
2437
02:34:24,458 --> 02:34:26,167
and the ship is called the Titanic.
2438
02:34:28,125 --> 02:34:30,458
These days, one is surrounded by flowers,
2439
02:34:30,542 --> 02:34:33,083
but still, some thorns come
in the way in court.
2440
02:34:33,167 --> 02:34:34,833
You are sounding like a gardener.
2441
02:34:42,667 --> 02:34:43,667
Nice!
2442
02:34:44,417 --> 02:34:46,917
For the first time on a race track,
2443
02:34:47,000 --> 02:34:48,750
- there are going to be camel carts.
- Camels.
2444
02:34:48,833 --> 02:34:50,625
I see camels here.
What is going on?
2445
02:34:55,292 --> 02:34:57,000
How can you not breathe?
2446
02:34:57,125 --> 02:34:59,083
Don't force him.
2447
02:35:08,292 --> 02:35:09,875
Hey, hi.
What's up?
2448
02:35:09,958 --> 02:35:11,208
With me is Arshad.
2449
02:35:11,292 --> 02:35:13,333
And together we're doing weird things.
2450
02:35:13,417 --> 02:35:16,958
Because our director's name
is Subhash "Weirdo" Kapoor.
2451
02:35:18,042 --> 02:35:19,042
Action.
2452
02:35:22,958 --> 02:35:26,417
- Hail the soldiers!
- Hail the farmer!
2453
02:35:26,500 --> 02:35:28,417
- Hail the soldiers!
- Hail the farmer!
2454
02:35:35,208 --> 02:35:37,583
Brilliant!
Thank you, Mr. Akshay.
2455
02:35:39,208 --> 02:35:42,417
The banter I get
while working with Arshad,
2456
02:35:42,500 --> 02:35:45,125
the arguments we have,
2457
02:35:45,208 --> 02:35:46,833
it is Jolly vs. Jolly.
2458
02:35:48,333 --> 02:35:49,333
Sir…
2459
02:36:00,500 --> 02:36:01,667
You can see
2460
02:36:01,792 --> 02:36:03,893
- if he wants another take…
- Hundred percent, he needs one more.
2461
02:36:03,917 --> 02:36:06,542
I've never seen
a greedier director than him.
2462
02:36:06,792 --> 02:36:08,792
- Okay, see you later.
- Thank you, sir.
2463
02:36:08,875 --> 02:36:10,417
And do some weird stuff again.
177700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.