All language subtitles for JAG.S02E14.Cowboys.and.Cossaks.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,266 --> 00:00:09,009 BLAKE: Unidentified vessel off the starboard side bearing 149. 2 00:00:09,096 --> 00:00:11,576 Range is less than a mile and closing, sir. 3 00:00:11,663 --> 00:00:13,491 She's probably here for the war games, skipper, 4 00:00:13,578 --> 00:00:15,667 but she refuses to answer our radio challenges. 5 00:00:15,754 --> 00:00:16,973 Ask her again. 6 00:00:17,060 --> 00:00:18,627 [PEOPLE CHATTERING] 7 00:00:18,714 --> 00:00:21,064 [DEVICE BEEPING] 8 00:00:22,631 --> 00:00:24,720 BLAKE: Attention unidentified vessel 9 00:00:24,807 --> 00:00:27,027 traveling at 28 knots, 10 00:00:27,114 --> 00:00:29,551 15 miles south of Sevastapol. 11 00:00:29,638 --> 00:00:31,857 This is the USS Cayuga. 12 00:00:31,944 --> 00:00:35,774 Alter your course, come port to 240 degrees. 13 00:00:35,861 --> 00:00:38,342 Say again, 240 degrees. Over. 14 00:00:39,561 --> 00:00:41,128 Any course change? 15 00:00:41,215 --> 00:00:43,086 Negative, sir. She's holding steady. 16 00:00:43,173 --> 00:00:44,827 1,500 yards and closing. 17 00:00:44,914 --> 00:00:46,872 GRINKOV: Attention,Cayuga. 18 00:00:46,959 --> 00:00:49,136 This is Captain Grinkov of the Russian warshipVasiliev. 19 00:00:49,223 --> 00:00:50,615 -Grinkov! -We are attempting to enter 20 00:00:50,702 --> 00:00:52,791 the war game rendezvous area. 21 00:00:52,878 --> 00:00:55,359 Give way to port and let us pass. 22 00:00:55,446 --> 00:00:56,752 SKIPPER: Give me that! 23 00:00:59,537 --> 00:01:02,801 This is Captain MacNamara of the USS Cayuga. 24 00:01:02,888 --> 00:01:06,327 We will be entering the rendezvous area ahead of you, Captain Grinkov. 25 00:01:06,414 --> 00:01:08,807 Alter your course and your speed to follow us. 26 00:01:08,894 --> 00:01:11,810 Starboard lookout has just made visual contact, sir. 27 00:01:11,897 --> 00:01:13,943 -Hold steady. -Aye, sir. Holding. 28 00:01:14,030 --> 00:01:15,814 MAN: Three hundred yards. 29 00:01:15,901 --> 00:01:16,989 All engines back full. 30 00:01:17,077 --> 00:01:19,253 Aye, sir. All engines back full. 31 00:01:19,340 --> 00:01:20,863 [HORN BLARING] 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,735 XO, sound general quarters. 33 00:01:23,822 --> 00:01:26,260 All hands, man your general quarter stations. 34 00:01:26,347 --> 00:01:28,653 Collision warning. This is not a drill. 35 00:01:28,740 --> 00:01:30,829 Say again, this is not a drill. 36 00:01:31,830 --> 00:01:33,484 MAN: One hundred yards. 37 00:01:33,571 --> 00:01:35,007 Too late, skipper. 38 00:01:36,183 --> 00:01:37,445 Stand by for impact. 39 00:01:38,794 --> 00:01:40,578 [HORN BLARING] 40 00:01:41,231 --> 00:01:43,668 NARRATOR: Following in his father's footsteps as a naval aviator, 41 00:01:43,755 --> 00:01:46,193 Lieutenant Commander Harmon Rabb, Junior, 42 00:01:46,280 --> 00:01:50,893 suffered a crash while landing his Tomcat on a storm-tossed carrier at sea. 43 00:01:50,980 --> 00:01:52,938 Diagnosed with night blindness, 44 00:01:53,025 --> 00:01:55,898 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 45 00:01:55,985 --> 00:02:00,381 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 46 00:02:00,468 --> 00:02:03,253 There, with fellow JAG lawyer, Major Sarah MacKenzie, 47 00:02:03,340 --> 00:02:05,777 he now fights in and out of the courtroom 48 00:02:05,864 --> 00:02:10,478 with the same daring and tenacity that made him a Top Gun in the air. 49 00:02:12,871 --> 00:02:16,658 [OPENING THEME MUSIC PLAYING] 50 00:03:13,758 --> 00:03:15,369 Welcome aboard, Commander. 51 00:03:19,634 --> 00:03:21,157 HARM: Is that one of the Russians? 52 00:03:21,244 --> 00:03:22,985 GARRET: Yes, sir. The Vasiliev. 53 00:03:23,072 --> 00:03:25,466 She's one of the Russian ships taking part in the exercise. 54 00:03:25,553 --> 00:03:27,250 MAC: What exactly is the exercise, Ensign? 55 00:03:27,337 --> 00:03:29,252 Well, basically, it's us against the Russians 56 00:03:29,339 --> 00:03:31,863 in a real expensive game of hide-and-seek at sea, ma'am. 57 00:03:31,950 --> 00:03:35,606 I noticed some minor damage to the Cayugawhen we flew over, Ensign. 58 00:03:35,693 --> 00:03:37,434 Damage, sir? 59 00:03:37,521 --> 00:03:40,089 You do have a repair party working on the bow, don't you? 60 00:03:40,176 --> 00:03:42,134 That's not my department, sir. 61 00:03:42,222 --> 00:03:44,441 Damage Control officer will answer any questions you may have 62 00:03:44,528 --> 00:03:46,617 regarding the collision. 63 00:03:46,704 --> 00:03:48,315 Who said anything about a collision? 64 00:03:53,624 --> 00:03:55,322 GARRET: Excuse me, skipper. 65 00:03:55,409 --> 00:03:58,194 Commander Rabb, Major MacKenzie, and Lieutenant Roberts, sir. 66 00:03:58,281 --> 00:04:00,065 Commander Rabb reporting as ordered, sir. 67 00:04:00,152 --> 00:04:02,285 Thank you, Ensign. 68 00:04:02,372 --> 00:04:04,853 Welcome aboard the Cayuga. I assume you've been briefed? 69 00:04:04,940 --> 00:04:06,898 -Yes, sir. -Good. 70 00:04:06,985 --> 00:04:10,685 Ensign Garret here will escort you to your quarters, Major. 71 00:04:10,772 --> 00:04:13,122 The Vasilievwill be sending over a landing party for you 72 00:04:13,209 --> 00:04:15,255 within the hour, Commander. 73 00:04:15,342 --> 00:04:16,734 Sir? 74 00:04:16,821 --> 00:04:19,346 You said that you'd been briefed, Commander? 75 00:04:19,433 --> 00:04:21,696 Yes, sir. We were told to report to the Cayuga 76 00:04:21,783 --> 00:04:24,133 to observe a joint exercise being conducted 77 00:04:24,220 --> 00:04:26,440 under the International Laws of the Sea. 78 00:04:26,527 --> 00:04:29,573 You're here to make sure the Russians don't cheat. 79 00:04:29,660 --> 00:04:31,053 Or the US, sir. 80 00:04:34,752 --> 00:04:36,188 According to my orders, 81 00:04:36,276 --> 00:04:38,843 part of this exercise is an officer exchange. 82 00:04:38,930 --> 00:04:41,498 You and your Lieutenant will serve aboard the Vasiliev 83 00:04:41,585 --> 00:04:44,458 for the duration of this exercise. 84 00:04:44,545 --> 00:04:49,201 And we will receive two Russian officers in return. 85 00:04:49,289 --> 00:04:51,203 Is there anything else, Commander? 86 00:04:51,291 --> 00:04:52,770 What happened to the Cayuga,sir? 87 00:04:52,857 --> 00:04:54,163 It looks like she scraped up against something. 88 00:04:54,250 --> 00:04:55,469 Commander, 89 00:04:56,034 --> 00:04:58,515 I can assure you that she is very seaworthy. 90 00:04:58,602 --> 00:05:01,039 I was more concerned about the legal implications, sir. 91 00:05:01,126 --> 00:05:03,172 If some sort of collision has occurred. 92 00:05:03,259 --> 00:05:05,522 Congratulations, Commander. 93 00:05:06,001 --> 00:05:07,916 You've been aboard my ship for less than three minutes, 94 00:05:08,003 --> 00:05:11,920 you've already managed to tick me off. 95 00:05:12,007 --> 00:05:15,880 I can only hope that you manage to do the same to Captain Grinkov. 96 00:05:19,144 --> 00:05:20,320 Aye, aye, skipper. 97 00:05:24,628 --> 00:05:27,370 Okay, ready to tell me what's going on? 98 00:05:27,457 --> 00:05:29,590 Apparently, Bud and I are going on a cruise. 99 00:05:29,677 --> 00:05:31,983 I mean, between you and the skipper. 100 00:05:32,070 --> 00:05:34,464 [MAN CHATTERING OVER P.A. SYSTEM] 101 00:05:36,161 --> 00:05:38,816 In 1985, a Russian and an American warship 102 00:05:38,903 --> 00:05:42,254 attempted to enter the Lisbon Harbor at the same time. 103 00:05:43,560 --> 00:05:46,781 Neither captain would give way to the other and they wound up colliding. 104 00:05:46,868 --> 00:05:48,435 You think something like that happened here? 105 00:05:48,522 --> 00:05:50,262 I think that's exactly what happened here. 106 00:05:50,350 --> 00:05:52,656 MacNamara and Grinkov were the two captains. 107 00:05:52,743 --> 00:05:55,616 Ten years later, they're still playing bumper cars with their ships. 108 00:05:56,312 --> 00:05:58,183 So do we report the collision? 109 00:05:58,270 --> 00:06:00,316 I mean, somebody's got to be held accountable. 110 00:06:00,403 --> 00:06:02,927 No one on either ship is gonna admit it happened. 111 00:06:03,798 --> 00:06:05,843 And the Navy doesn't reprimand its skippers 112 00:06:05,930 --> 00:06:08,933 for asserting American Naval superiority. 113 00:06:09,020 --> 00:06:12,415 This basically comes down to who has the biggest... 114 00:06:12,502 --> 00:06:13,590 Ship? 115 00:06:15,897 --> 00:06:17,638 Something like that. Yeah. 116 00:06:27,604 --> 00:06:29,389 [PEOPLE CHATTERING] 117 00:06:34,481 --> 00:06:36,918 Commander Petavich, Lieutenant Matovik, 118 00:06:37,005 --> 00:06:39,703 welcome aboard the USS Cayuga. 119 00:06:39,790 --> 00:06:42,924 I'm Commander Blake. This is Major MacKenzie. 120 00:06:43,011 --> 00:06:47,363 [IN RUSSIAN] I'm looking forward to working with you, Commander, Lieutenant. 121 00:06:47,450 --> 00:06:48,538 Gentlemen. 122 00:06:50,322 --> 00:06:51,541 [IN RUSSIAN] She's a Marine? 123 00:06:51,628 --> 00:06:53,413 [IN RUSSIAN] God Bless America. 124 00:07:05,642 --> 00:07:08,732 Welcome aboard the Vasiliev, Commander, Lieutenant. 125 00:07:08,819 --> 00:07:11,605 I am commander Yuri Kretchiak. 126 00:07:11,692 --> 00:07:13,476 Yuri Kretchiak? 127 00:07:13,563 --> 00:07:15,739 You're a forward for the Soviet Olympic Hockey Team! 128 00:07:16,653 --> 00:07:19,134 That was a long time ago, Commander. 129 00:07:19,221 --> 00:07:21,179 And you are a fighter pilot? 130 00:07:22,311 --> 00:07:24,008 Also a long time ago. 131 00:07:25,967 --> 00:07:27,447 This way, gentlemen. 132 00:07:30,014 --> 00:07:32,495 GARRET: The Cayuga is a state-of-the-art naval warship. 133 00:07:32,582 --> 00:07:35,585 She incorporates the latest in quietened propulsion technology 134 00:07:35,672 --> 00:07:38,632 as well as advanced stealth designs. 135 00:07:38,719 --> 00:07:41,199 The Cayuga'sarmament carries a full complement 136 00:07:41,286 --> 00:07:44,420 from torpedoes to cruise missiles and everything in between. 137 00:07:44,507 --> 00:07:47,292 How many women are on board? 138 00:07:47,379 --> 00:07:49,425 We have a full crew of 303, 139 00:07:49,512 --> 00:07:50,948 78 of which are women. 140 00:07:51,035 --> 00:07:52,254 [WHISPERING IN RUSSIAN] 141 00:07:52,341 --> 00:07:54,169 And how many are single? 142 00:07:55,475 --> 00:07:57,346 I don't know, sir. 143 00:07:57,433 --> 00:07:59,566 If you'll follow me, I'll take you to our engine room. 144 00:07:59,653 --> 00:08:02,307 YURI: The Vasiliev was commissioned in 1980. 145 00:08:02,873 --> 00:08:07,051 She is 156 meters long, with a 17.3 meter beam. 146 00:08:07,138 --> 00:08:09,924 She displaces over 6,000 metric tons 147 00:08:10,011 --> 00:08:12,317 and has a top speed of 32 knots, 148 00:08:13,449 --> 00:08:16,104 which is faster than your Arleigh Burke-class. 149 00:08:16,191 --> 00:08:17,453 [LAUGHS] 150 00:08:17,540 --> 00:08:18,802 I wouldn't bet on it. 151 00:08:18,889 --> 00:08:20,412 We shall see soon enough, Commander. 152 00:08:20,500 --> 00:08:21,631 [EXPLOSION] 153 00:08:21,718 --> 00:08:23,459 [ALARM BLARING] 154 00:08:23,546 --> 00:08:25,853 [PEOPLE CHATTERING IN RUSSIAN] 155 00:08:27,898 --> 00:08:29,900 [SPEAKING RUSSIAN] 156 00:08:36,864 --> 00:08:39,127 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY IN RUSSIAN] 157 00:08:39,214 --> 00:08:40,476 [GROANING] 158 00:08:46,177 --> 00:08:47,570 [COUGHING] 159 00:09:01,845 --> 00:09:05,675 [CHATTER IN RUSSIAN CONTINUES] 160 00:09:11,115 --> 00:09:13,248 Sir, my mask, it's not working. 161 00:09:13,814 --> 00:09:16,730 Here! Here! Get out of here! 162 00:09:16,817 --> 00:09:18,688 -But, sir! -That's an order! 163 00:09:25,129 --> 00:09:28,002 [MEN SHOUTING IN RUSSIAN] 164 00:09:31,222 --> 00:09:34,182 [COUGHING] 165 00:09:41,232 --> 00:09:43,583 [COUGHING] 166 00:09:47,978 --> 00:09:50,067 You all right, Commander? 167 00:09:50,154 --> 00:09:52,504 Yeah, I'm fine. 168 00:09:52,592 --> 00:09:54,681 Could be a while before my next cigar. 169 00:09:56,117 --> 00:09:58,075 What happened, sir? 170 00:09:58,162 --> 00:10:00,164 Fire in the missile room. 171 00:10:00,251 --> 00:10:02,732 Looks like they were in the middle of loading a firing tube 172 00:10:02,819 --> 00:10:04,647 when something electrical shorted. 173 00:10:04,734 --> 00:10:06,518 Why were they loading a missile? 174 00:10:06,606 --> 00:10:08,651 This is supposed to be a simulated exercise. 175 00:10:13,264 --> 00:10:15,005 Maybe we should ask him. 176 00:10:30,368 --> 00:10:31,979 [SPEAKING RUSSIAN] 177 00:10:39,639 --> 00:10:41,510 Commander Harmon Rabb, Junior. 178 00:10:41,597 --> 00:10:43,251 You are here today as a Navy lawyer, 179 00:10:43,730 --> 00:10:47,951 but I know that you were a heroic Tomcat fighter pilot. 180 00:10:48,038 --> 00:10:49,953 Is this correct? 181 00:10:50,040 --> 00:10:51,999 Well, I don't know about the heroic part, but, uh... 182 00:10:52,086 --> 00:10:53,957 Indeed. 183 00:10:54,044 --> 00:10:57,874 On 16 April 1989, the Commander attacked 184 00:10:57,961 --> 00:10:59,702 three Libyan MiGs 185 00:10:59,789 --> 00:11:02,313 over the Gulf of Sidra. 186 00:11:02,400 --> 00:11:05,099 Actually, the MiGs attacked my wingman and I 187 00:11:05,186 --> 00:11:07,536 while we were patrolling the no-fly zone. 188 00:11:07,623 --> 00:11:09,538 So you say. 189 00:11:09,625 --> 00:11:11,453 But do you know what he did? 190 00:11:13,194 --> 00:11:15,152 He shot down one, 191 00:11:15,239 --> 00:11:17,111 disabled the second, 192 00:11:17,546 --> 00:11:21,158 and sent the third pilot running for home 193 00:11:21,245 --> 00:11:23,378 with his tail between his legs. 194 00:11:23,465 --> 00:11:24,945 [ALL LAUGHING] 195 00:11:25,032 --> 00:11:26,207 Just lucky, I guess. 196 00:11:26,686 --> 00:11:28,905 You are much too modest, Commander. 197 00:11:28,992 --> 00:11:30,951 It was brilliant flying. 198 00:11:31,038 --> 00:11:32,430 Brilliant! 199 00:11:32,517 --> 00:11:34,911 Much better than the pilot you shot down. 200 00:11:34,998 --> 00:11:36,391 Unfortunately, 201 00:11:37,784 --> 00:11:39,960 he was not Libyan. 202 00:11:40,047 --> 00:11:41,352 He was Russian. 203 00:11:44,660 --> 00:11:47,532 And I happen to know this because he was my brother. 204 00:11:52,755 --> 00:11:53,974 Just joking! 205 00:11:54,061 --> 00:11:55,802 [ALL LAUGHING] 206 00:11:55,889 --> 00:11:59,457 He was probably just some poor Georgian farmboy. 207 00:12:00,894 --> 00:12:04,245 Gentlemen, a toast. 208 00:12:04,332 --> 00:12:08,292 A toast to the sea, the birthplace of all mankind. 209 00:12:08,379 --> 00:12:11,469 May we return to her loving bosom 210 00:12:11,556 --> 00:12:13,297 when our time has come. 211 00:12:13,384 --> 00:12:15,822 [TOASTING IN RUSSIAN] 212 00:12:15,909 --> 00:12:17,911 ALL: Hoorah! Hoorah! Hoorah! 213 00:12:21,915 --> 00:12:23,873 [COUGHING] 214 00:12:23,960 --> 00:12:25,962 Is good, Comrade? 215 00:12:27,442 --> 00:12:31,011 Drink up, gentlemen, for tomorrow, we go to war. 216 00:12:33,143 --> 00:12:35,711 And Captain MacNamara has proven to be 217 00:12:35,798 --> 00:12:37,800 a great warrior in the past. 218 00:12:38,670 --> 00:12:42,587 I am so hoping that he will not disappoint me this time. 219 00:12:42,674 --> 00:12:45,329 [TOASTING IN RUSSIAN] 220 00:12:45,416 --> 00:12:47,157 ALL: Hoorah! Hoorah! Hoorah! 221 00:13:04,392 --> 00:13:08,309 Look at them. They're like a couple of high school kids on a class trip. 222 00:13:08,396 --> 00:13:09,789 [LAUGHING] 223 00:13:10,964 --> 00:13:12,879 [SPEAKING RUSSIAN] 224 00:13:12,966 --> 00:13:14,881 Uh, Major MacKenzie, could you... 225 00:13:14,968 --> 00:13:16,708 Uh, do you want me to take a picture of both of you? 226 00:13:16,796 --> 00:13:18,275 No, actually... 227 00:13:18,362 --> 00:13:20,103 [SPEAKING RUSSIAN] 228 00:13:20,190 --> 00:13:21,888 Could we take a picture with you, Major? 229 00:13:21,975 --> 00:13:23,280 It would mean a great deal to us. 230 00:13:23,367 --> 00:13:25,369 Please, Major. 231 00:13:25,456 --> 00:13:28,285 Sure. In the interest of detente. 232 00:13:28,372 --> 00:13:30,070 Yeah. Sure. 233 00:13:41,646 --> 00:13:44,780 Why do I feel like I'm about to become a Russian pinup girl? 234 00:13:58,315 --> 00:14:00,361 [SIGHING] How's their coffee, Bud? 235 00:14:00,796 --> 00:14:03,364 I think it's left over from Chernobyl, sir. 236 00:14:03,451 --> 00:14:04,887 [CHUCKLES] 237 00:14:04,974 --> 00:14:06,671 You've been landlocked too long, Bud. 238 00:14:06,758 --> 00:14:08,935 You're getting a little seasick. 239 00:14:09,022 --> 00:14:11,415 Oh, I don't think the sea has anything to do with how I'm feeling, sir. 240 00:14:11,502 --> 00:14:14,070 [LAUGHS] 241 00:14:14,157 --> 00:14:16,899 A little too much vodka in Mister Roberts' Neighborhoodlast night, huh? 242 00:14:16,986 --> 00:14:19,249 [RETCHING] 243 00:14:19,336 --> 00:14:21,773 Please, sir. Don't even say the word. 244 00:14:27,083 --> 00:14:28,911 I, uh, 245 00:14:28,998 --> 00:14:30,434 I want to apologize 246 00:14:30,521 --> 00:14:32,393 for my behavior last night, Commander. 247 00:14:32,480 --> 00:14:34,786 What for? You didn't do anything wrong. 248 00:14:34,874 --> 00:14:36,353 Oh, good. 249 00:14:36,440 --> 00:14:37,964 [COUGHING] 250 00:14:38,051 --> 00:14:40,401 I, uh, kind of lost track of things 251 00:14:40,488 --> 00:14:43,491 right after the folk dancing started. 252 00:14:44,709 --> 00:14:48,409 I just wanted to apologize just in case I did anything that was inappropriate. 253 00:14:49,149 --> 00:14:53,240 Well, you did compare Stalin, Marx, and Lenin to the Three Stooges. 254 00:14:53,327 --> 00:14:54,763 I didn't. 255 00:14:58,854 --> 00:15:00,160 [COUGHING] 256 00:15:01,944 --> 00:15:04,512 [MIMICKING THE THREE STOOGES] 257 00:15:04,599 --> 00:15:06,383 [MEN BARKING] 258 00:15:06,470 --> 00:15:07,732 [ALL LAUGHING] 259 00:15:15,218 --> 00:15:17,133 [PEOPLE CHATTERING] 260 00:15:21,659 --> 00:15:23,444 [MAN SPEAKING RUSSIAN] 261 00:15:26,838 --> 00:15:29,319 You're a jack of many trades, Commander. 262 00:15:30,277 --> 00:15:32,801 My father built half the ships of the Russian Navy. 263 00:15:32,888 --> 00:15:34,150 How bad is it? 264 00:15:34,237 --> 00:15:36,065 It could have been worse. 265 00:15:36,152 --> 00:15:37,893 I'll say. 266 00:15:37,980 --> 00:15:39,460 Your breathing equipment is faulty. 267 00:15:39,547 --> 00:15:41,418 It should be checked at least once a month. 268 00:15:41,505 --> 00:15:42,898 It is. 269 00:15:42,985 --> 00:15:44,944 We knew it was deteriorating. 270 00:15:45,727 --> 00:15:48,469 Well, then why wasn't it repaired or replaced? 271 00:15:49,078 --> 00:15:52,473 With what? It's not the United States, Commander. 272 00:15:53,430 --> 00:15:55,302 It isn't even the Soviet Union anymore. 273 00:15:55,867 --> 00:15:59,436 Our spare parts are cannibalized from other ships. 274 00:15:59,523 --> 00:16:03,788 Well, I noticed you have no shortage of missiles. 275 00:16:03,875 --> 00:16:06,400 The scabbard may be rusty, Commander. 276 00:16:07,662 --> 00:16:09,011 But the blade is still sharp. 277 00:16:09,098 --> 00:16:10,491 [INTERCOM BEEPING] 278 00:16:10,578 --> 00:16:12,928 [MAN SPEAKING RUSSIAN OVER P.A.] 279 00:16:18,934 --> 00:16:20,892 They want us on the bridge. 280 00:16:20,980 --> 00:16:22,633 The games are about to start. 281 00:16:25,723 --> 00:16:28,378 Why were your men loading a missile? 282 00:16:28,465 --> 00:16:30,772 It was a routine training drill. 283 00:16:30,859 --> 00:16:33,731 Now why would Captain Grinkov hold a missile-loading drill 284 00:16:33,818 --> 00:16:35,820 before a friendly war game? 285 00:16:37,692 --> 00:16:39,955 That's something you would have to ask the captain. 286 00:16:47,832 --> 00:16:49,530 Any sign of the Vasiliev? 287 00:16:49,617 --> 00:16:53,751 MAN: I've got a contact at 26 miles, bearing 48 degrees. 288 00:16:53,838 --> 00:16:56,841 I don't think it's her, sir. But it could be one of the Russian cruisers. 289 00:16:59,061 --> 00:17:00,671 Shall we engage, skipper? 290 00:17:00,758 --> 00:17:04,327 Negative, XO. We're after bigger fish today. 291 00:17:04,414 --> 00:17:06,503 I want the Vasiliev. 292 00:17:06,590 --> 00:17:08,201 Continue on present course. 293 00:17:08,288 --> 00:17:10,072 Steady as she goes. 294 00:17:10,159 --> 00:17:12,596 GRINKOV: The rules of this exercise are very simple. 295 00:17:12,683 --> 00:17:16,687 Search and destroy the enemy before he does the same to you. 296 00:17:16,774 --> 00:17:20,039 Change course to a heading of 088 degrees, 297 00:17:20,126 --> 00:17:21,649 full power. 298 00:17:21,736 --> 00:17:23,955 I'm afraid you can't do that, Captain. 299 00:17:24,043 --> 00:17:27,829 The lines of demarcation of these games are very strict. 300 00:17:27,916 --> 00:17:31,746 Not only will you be moving outside the boundaries of the exercise arena, 301 00:17:31,833 --> 00:17:35,141 you will be entering territorial waters of a non-participating country. 302 00:17:35,228 --> 00:17:37,230 [CHUCKLES] You really are a lawyer. 303 00:17:37,317 --> 00:17:39,275 Yes, sir. 304 00:17:39,362 --> 00:17:41,930 I must also go on record as protesting this action. 305 00:17:42,017 --> 00:17:44,541 My doing so will disqualify any victory you may achieve 306 00:17:44,628 --> 00:17:46,848 during the remainder of this exercise. 307 00:17:46,935 --> 00:17:49,111 Are you quite finished, Commander? 308 00:17:50,982 --> 00:17:52,462 No, sir. 309 00:17:52,549 --> 00:17:54,769 I request permission to contact the Cayuga 310 00:17:54,856 --> 00:17:57,424 and inform her of this action. 311 00:17:57,511 --> 00:18:00,427 Request denied. We are running silent. 312 00:18:00,514 --> 00:18:03,212 There is no radio communications. 313 00:18:03,299 --> 00:18:05,084 Captain, the rules and procedures-- 314 00:18:05,171 --> 00:18:08,609 There is only one rule of war, Commander! 315 00:18:09,392 --> 00:18:12,787 Fight with honor, passion, and conviction. 316 00:18:13,744 --> 00:18:16,051 If one does that, 317 00:18:16,138 --> 00:18:17,879 even if he loses, 318 00:18:19,359 --> 00:18:21,491 his death will be noble. 319 00:18:25,278 --> 00:18:27,845 Sir, I think I might have found her. 320 00:18:27,932 --> 00:18:29,369 The Vasiliev? 321 00:18:29,456 --> 00:18:31,110 Yes, sir. 322 00:18:31,197 --> 00:18:34,113 She's bearing 098, 323 00:18:34,200 --> 00:18:37,116 -speed 20 knots, course... -Are you sure, Radar? 324 00:18:37,203 --> 00:18:38,552 Yes, sir. 325 00:18:38,639 --> 00:18:40,510 That can't be her, sir. 326 00:18:40,597 --> 00:18:42,643 That ship's outside the boundaries of the exercise area. 327 00:18:42,730 --> 00:18:44,253 Perhaps it's a small tanker. 328 00:18:44,340 --> 00:18:46,560 [LAUGHS] 329 00:18:46,647 --> 00:18:48,692 That is just what Grinkov would like us to think. That Russian son of... 330 00:18:48,779 --> 00:18:50,346 Shall we break off pursuit, sir? 331 00:18:50,433 --> 00:18:54,481 And let that Cossack sneak up behind us? Hell no. 332 00:18:54,568 --> 00:18:56,831 Sir, the minute the Vasiliev left the exercise arena, 333 00:18:56,918 --> 00:18:58,963 she was disqualified from the games. 334 00:18:59,050 --> 00:19:01,140 Going after her now would be useless. 335 00:19:01,227 --> 00:19:03,272 We'd do better to join the Montgomery. 336 00:19:03,359 --> 00:19:06,362 The Montgomerycan take care of herself, Major. 337 00:19:06,449 --> 00:19:08,886 Grinkov is mine. 338 00:19:08,973 --> 00:19:10,627 Shouldn't we be trying to inform somebody 339 00:19:10,714 --> 00:19:13,021 that Captain Grinkov has violated the rules, sir? 340 00:19:13,108 --> 00:19:16,155 The captain cheating is the least of our troubles, Bud. 341 00:19:16,242 --> 00:19:18,679 MacNamara and Grinkov are old enemies. 342 00:19:18,766 --> 00:19:21,029 Do you think they're trying to settle an old score? 343 00:19:21,856 --> 00:19:23,553 Yeah. 344 00:19:23,640 --> 00:19:26,687 Bumping into each other's ship is the tip of this iceberg. 345 00:19:26,774 --> 00:19:29,080 When two sailors fight, they use their fists. 346 00:19:29,168 --> 00:19:31,474 When two captains fight, they use their ships. 347 00:19:31,561 --> 00:19:33,607 These two captains have enough firepower... 348 00:19:33,694 --> 00:19:36,653 -[MEN SHOUTING] -...to blow us all to hell and back. 349 00:19:36,740 --> 00:19:37,915 [GRUNTS] 350 00:19:39,395 --> 00:19:41,876 [SPEAKING RUSSIAN] 351 00:19:44,095 --> 00:19:45,749 [YELLING IN RUSSIAN] 352 00:19:51,190 --> 00:19:52,539 Are you hurt, Commander? 353 00:19:52,626 --> 00:19:54,454 No. 354 00:19:54,541 --> 00:19:56,978 I am sorry you had to witness such unprofessional behavior. 355 00:19:57,065 --> 00:19:59,676 I apologize on behalf of the Russian Navy. 356 00:20:02,810 --> 00:20:04,812 He was really embarrassed, sir. 357 00:20:04,899 --> 00:20:06,640 Yeah, and worried, too. 358 00:20:06,727 --> 00:20:08,946 Sir? 359 00:20:09,033 --> 00:20:13,429 I don't think this was just a fight over some girl in Yalta, Bud. 360 00:20:13,516 --> 00:20:15,997 Keep your eyes open, all right? 361 00:20:16,084 --> 00:20:17,477 Aye, sir. 362 00:20:17,564 --> 00:20:19,043 [SNORING] 363 00:20:28,096 --> 00:20:29,271 [DOOR CLANGING SHUT] 364 00:20:33,884 --> 00:20:35,669 [FOOTSTEPS IN THE HALLWAY] 365 00:20:48,159 --> 00:20:49,813 [MEN WHISPERING IN RUSSIAN] 366 00:20:56,733 --> 00:20:58,126 [PEOPLE CHATTERING] 367 00:21:18,364 --> 00:21:19,756 [SPEAKING RUSSIAN] 368 00:21:30,854 --> 00:21:32,813 Trouble sleeping, Commander? 369 00:21:32,900 --> 00:21:36,033 You just put at least 20 men into a life raft. Why? 370 00:21:40,647 --> 00:21:42,518 It was a routine training drill. 371 00:21:43,214 --> 00:21:45,521 Those men were saying goodbye. 372 00:21:45,608 --> 00:21:48,785 One of them was an officer I saw fighting in the ward room earlier. 373 00:21:49,351 --> 00:21:52,354 You are here as an observer, Commander. 374 00:21:53,181 --> 00:21:55,052 This doesn't concern you. 375 00:21:55,966 --> 00:21:58,926 Well, maybe I should discuss what I saw with Captain Grinkov. 376 00:22:00,014 --> 00:22:01,668 No. You cannot do that. 377 00:22:01,755 --> 00:22:03,017 Why not? 378 00:22:04,192 --> 00:22:05,846 Look around you. 379 00:22:07,456 --> 00:22:10,198 Our Navy is falling apart. 380 00:22:10,285 --> 00:22:13,288 We barely have enough food to feed the crew. 381 00:22:13,375 --> 00:22:15,812 All we have left is our pride, 382 00:22:16,900 --> 00:22:18,337 and our vodka, 383 00:22:19,512 --> 00:22:21,470 which can be a deadly combination. 384 00:22:21,557 --> 00:22:23,080 That still doesn't tell me why 385 00:22:23,167 --> 00:22:25,213 you put 20 men over the side in the middle of the night. 386 00:22:25,300 --> 00:22:27,824 They are men who have children. 387 00:22:32,742 --> 00:22:35,441 Okay, 388 00:22:35,528 --> 00:22:37,834 this is the Vasiliev's final mission. 389 00:22:37,921 --> 00:22:42,099 After it's over, she will be chopped up into razor blades 390 00:22:42,186 --> 00:22:44,798 and the captain will become a civilian. 391 00:22:44,885 --> 00:22:47,801 Grinkov would rather go down fighting 392 00:22:47,888 --> 00:22:50,891 than end his years standing in line for groceries. 393 00:22:51,718 --> 00:22:53,372 So he won't play the game. 394 00:22:54,590 --> 00:22:56,766 He will attack for real. 395 00:22:56,853 --> 00:22:58,377 I don't know. 396 00:22:59,247 --> 00:23:01,728 Not for certain. 397 00:23:01,815 --> 00:23:03,556 But that's my fear. 398 00:23:03,643 --> 00:23:05,819 If you think Grinkov's on a suicide mission, 399 00:23:05,906 --> 00:23:08,604 you have got to relieve him of his command. 400 00:23:17,091 --> 00:23:18,092 [COCKING] 401 00:23:22,836 --> 00:23:24,011 [COCKING] 402 00:23:31,627 --> 00:23:32,976 [SNORING] 403 00:23:37,938 --> 00:23:39,983 Get dressed. 404 00:23:40,070 --> 00:23:41,637 What's going on, sir? 405 00:23:46,642 --> 00:23:48,514 Do you always sleep in your uniform? 406 00:23:49,123 --> 00:23:51,430 Just when I'm scared, sir. 407 00:23:51,517 --> 00:23:53,997 We're taking over the ship. 408 00:23:54,084 --> 00:23:55,695 The two of us? 409 00:23:55,782 --> 00:23:57,914 Sir, I know Captain Grinkov cheated, 410 00:23:58,001 --> 00:24:00,613 but don't you think this is taking the war games a little bit too far? 411 00:24:00,700 --> 00:24:02,005 [KNOCKING ON DOOR] 412 00:24:06,140 --> 00:24:07,446 Uh, just a minute. 413 00:24:09,273 --> 00:24:10,536 Open the door. 414 00:24:13,800 --> 00:24:16,455 It's Yuri! With a rifle! 415 00:24:17,151 --> 00:24:19,414 Yuri is one of the good guys, Bud. 416 00:24:24,419 --> 00:24:27,117 We have to get to a radio, inform the Cayuga what's happened. 417 00:24:27,204 --> 00:24:28,945 Can you secure the ship's weapons? 418 00:24:29,032 --> 00:24:30,294 Yes. This way. 419 00:24:33,297 --> 00:24:36,170 Can we be charged with mutiny on a foreign vessel, Commander? 420 00:24:36,257 --> 00:24:39,303 No. This would be considered an act of terrorism. 421 00:24:42,568 --> 00:24:44,221 [THUNDER CLAPPING] 422 00:24:45,962 --> 00:24:48,051 SKIPPER: What have we got, XO? 423 00:24:48,138 --> 00:24:50,271 BLAKE: We picked up another contact about 20 minutes ago, skipper. 424 00:24:50,358 --> 00:24:51,881 Why wasn't I informed? 425 00:24:51,968 --> 00:24:53,100 It's probably not the Vasiliev,sir. 426 00:24:53,187 --> 00:24:54,754 We lost her during the night. 427 00:24:54,841 --> 00:24:56,538 She gave us the slip in a merchant shipping lane. 428 00:24:56,625 --> 00:24:58,235 Damn. Keep trying. 429 00:24:58,322 --> 00:25:00,281 BLAKE: Well, we have, sir. But this other ship, sir, 430 00:25:00,368 --> 00:25:02,413 it's a small craft and it's broadcasting distress signals. 431 00:25:02,501 --> 00:25:04,024 What? 432 00:25:04,111 --> 00:25:06,940 Observers report a life raft off the port side, skipper. 433 00:25:07,027 --> 00:25:09,638 Grinkov's probably put a distress beacon in one of his life rafts 434 00:25:09,725 --> 00:25:12,336 and set her adrift as a decoy. 435 00:25:12,423 --> 00:25:15,731 Observers report survivors in the life raft, skipper. 436 00:25:16,384 --> 00:25:18,386 Damn you, Grinkov. 437 00:25:18,473 --> 00:25:21,650 According to the laws of the Geneva Convention, Article 18, 438 00:25:21,737 --> 00:25:24,261 after each engagement, parties to the conflict 439 00:25:24,348 --> 00:25:27,134 shall without delay take all possible measures 440 00:25:27,221 --> 00:25:29,310 to search for and collect the wounded, 441 00:25:29,397 --> 00:25:31,921 sick and the shipwrecked, to protect them against... 442 00:25:32,008 --> 00:25:34,271 For your information, Major, those men are not shipwrecked. 443 00:25:34,358 --> 00:25:36,535 They're a damn Trojan horse. 444 00:25:37,057 --> 00:25:38,972 You still have to rescue them. 445 00:25:39,059 --> 00:25:41,844 How dare you tell me what I have got to do! 446 00:25:41,931 --> 00:25:43,846 It's my duty, sir. 447 00:25:43,933 --> 00:25:47,633 Well, you have gone above and beyond your call of duty, Major. 448 00:25:47,720 --> 00:25:50,984 Now I have been doing this a hell of a lot longer than you have. 449 00:25:53,073 --> 00:25:55,945 Get her off my bridge and take the brothers Karamozov with her. 450 00:25:56,032 --> 00:25:59,166 Aye, sir. Sergeant, please escort Major MacKenzie, 451 00:25:59,253 --> 00:26:03,170 Commander Petavich and Lieutenant Matovik off this bridge. 452 00:26:03,257 --> 00:26:05,781 You've got eight minutes to get those men aboard my ship. 453 00:26:05,868 --> 00:26:06,869 Yes, sir. 454 00:26:14,355 --> 00:26:15,965 [SPEAKING RUSSIAN] 455 00:26:29,283 --> 00:26:30,719 [WHISPERING] Cover the hatch. 456 00:26:36,812 --> 00:26:38,945 [STATIC CRACKLING] 457 00:26:39,032 --> 00:26:40,990 Attention USS Cayuga. 458 00:26:41,077 --> 00:26:44,298 This is Commander Rabb aboard the Vasiliev.Do you read? Over. 459 00:26:44,385 --> 00:26:45,778 Sir! 460 00:26:45,865 --> 00:26:46,822 [SPEAKING RUSSIAN] 461 00:26:51,871 --> 00:26:53,829 [SHOUTING IN RUSSIAN] 462 00:26:57,920 --> 00:27:00,183 -BUD: What now, Commander? -HARM: Plan B. 463 00:27:00,270 --> 00:27:02,838 -What's Plan B? -I'm working on it. 464 00:27:02,925 --> 00:27:04,448 They're right behind us. 465 00:27:06,015 --> 00:27:07,538 [GUN COCKING] 466 00:27:13,196 --> 00:27:15,459 [GARRET SPEAKING IN RUSSIAN] 467 00:27:20,639 --> 00:27:21,857 As you were, Marine. 468 00:27:25,121 --> 00:27:26,557 What's their story, XO? 469 00:27:26,645 --> 00:27:28,603 I'm afraid they're not talking, skipper. 470 00:27:28,690 --> 00:27:30,474 They say they had to get off the ship. 471 00:27:31,040 --> 00:27:33,390 And they think you're a hero for rescuing them. 472 00:27:33,477 --> 00:27:34,783 Why did they have to leave their ship? 473 00:27:34,870 --> 00:27:35,958 They didn't say. 474 00:27:36,045 --> 00:27:37,438 Are any of them injured? 475 00:27:37,525 --> 00:27:39,483 None that I'm aware of, Major. 476 00:27:39,570 --> 00:27:41,877 Well, perhaps we should have the ship's surgeon look them over, sir. 477 00:27:41,964 --> 00:27:43,836 Why not? 478 00:27:43,923 --> 00:27:47,230 Give them all a pedicure and a massage while you're at it. 479 00:27:47,317 --> 00:27:51,582 GRINKOV: I never would have taken you for a saboteur! 480 00:27:51,670 --> 00:27:52,932 Never! 481 00:28:00,200 --> 00:28:01,941 No matter. 482 00:28:02,028 --> 00:28:05,379 Unfortunately, you now force me to confine you to the brig. 483 00:28:05,466 --> 00:28:09,557 And I am afraid that you will not get to see the last great sea battle. 484 00:28:09,644 --> 00:28:11,254 What are you planning, Captain? 485 00:28:11,341 --> 00:28:13,866 To start your own war? 486 00:28:13,953 --> 00:28:16,085 You are the one running around my ship 487 00:28:16,172 --> 00:28:18,827 with a loaded weapon, Commander. 488 00:28:18,914 --> 00:28:21,700 I am only doing what I have been trained to do. 489 00:28:21,787 --> 00:28:24,137 Captain, let me take them to the brig. 490 00:28:24,224 --> 00:28:27,009 Nyet.I want you on the Bridge with me. 491 00:28:30,056 --> 00:28:32,101 Have them taken to the brig. 492 00:28:33,407 --> 00:28:36,018 If they resist, shoot them. 493 00:28:36,105 --> 00:28:38,673 [MEN SHOUTING IN RUSSIAN] 494 00:28:44,635 --> 00:28:47,290 [MAN CHATTERING OVER P.A. SYSTEM] 495 00:29:00,956 --> 00:29:03,045 How long have you been standing there? 496 00:29:03,132 --> 00:29:04,786 Long enough. 497 00:29:04,873 --> 00:29:06,527 Long enough for what? 498 00:29:06,614 --> 00:29:08,137 Long enough for me to realize 499 00:29:08,224 --> 00:29:11,706 you are unlike any woman I have ever met. 500 00:29:11,793 --> 00:29:14,753 Yet, not quite long enough for me to fall in love with you. 501 00:29:14,840 --> 00:29:16,667 [LAUGHING] 502 00:29:16,755 --> 00:29:18,931 Does that line work on Russian women? 503 00:29:19,018 --> 00:29:20,759 Not very often. 504 00:29:20,846 --> 00:29:23,457 But I've had limited success with it in the Lower Balkans. 505 00:29:24,284 --> 00:29:26,416 I think you've been at sea too long, Commander. 506 00:29:27,200 --> 00:29:29,158 I agree. 507 00:29:29,245 --> 00:29:31,204 Please. 508 00:29:31,291 --> 00:29:32,466 [SPEAKING RUSSIAN] 509 00:29:32,553 --> 00:29:34,642 Call me Zoltan. 510 00:29:34,729 --> 00:29:36,296 [LAUGHS] 511 00:29:36,383 --> 00:29:38,472 Okay, Zoltan. 512 00:29:38,559 --> 00:29:39,995 How are your crewmates? 513 00:29:41,518 --> 00:29:42,955 Very well, thank you. 514 00:29:43,607 --> 00:29:45,653 Are you going to tell me why they left their ship, 515 00:29:45,740 --> 00:29:47,655 or do I have to beat it out of you? 516 00:29:53,356 --> 00:29:54,880 What's Grinkov up to? 517 00:29:56,142 --> 00:29:57,273 I don't know. 518 00:30:01,887 --> 00:30:03,410 Don't make me hurt you. 519 00:30:03,497 --> 00:30:04,541 [CHUCKLES] 520 00:30:23,952 --> 00:30:26,520 Good punch, Major. 521 00:30:26,607 --> 00:30:28,391 Wait till I get warmed up. 522 00:30:30,176 --> 00:30:32,308 Grinkov was a great captain. 523 00:30:32,395 --> 00:30:35,834 But sometimes he forgets that the Cold War is over. 524 00:30:36,486 --> 00:30:40,055 In fact, he forgets a lot of things. 525 00:30:40,142 --> 00:30:42,623 You mean like, "Where the hell am I? 526 00:30:42,710 --> 00:30:44,146 "Whose ship is this?" 527 00:30:44,233 --> 00:30:45,931 MAN ON P.A.: report to the OOD. 528 00:30:46,018 --> 00:30:47,889 Boat Officer, report to the OOD. 529 00:30:47,976 --> 00:30:50,283 What are we talking about here? 530 00:30:50,370 --> 00:30:53,460 Grinkov's got Alzheimer's, or some sort of dementia? 531 00:30:53,547 --> 00:30:56,724 He's not the same man he was several years ago. 532 00:30:56,811 --> 00:30:58,552 Well, why doesn't somebody do something? 533 00:30:58,639 --> 00:31:03,165 He is The Great Grinkov. Who could take his place? 534 00:31:03,252 --> 00:31:06,908 XO, I need to see the captain after I clean up. 535 00:31:08,562 --> 00:31:09,868 What happened to him? 536 00:31:09,955 --> 00:31:11,434 Marine Corps hickey. 537 00:31:11,521 --> 00:31:14,350 [IN RUSSIAN] How will you explain, 538 00:31:14,437 --> 00:31:17,179 being beaten by a woman? 539 00:31:17,266 --> 00:31:20,835 [IN RUSSIAN] She's no woman, she's a Marine. 540 00:31:20,922 --> 00:31:24,621 Besides, I think she likes me. 541 00:31:25,492 --> 00:31:27,886 MAN: We've got a contact at 045, skipper. 542 00:31:27,973 --> 00:31:29,975 It's the Vasiliev,sir. 543 00:31:30,062 --> 00:31:31,672 Skipper, Major MacKenzie has something I think you should hear. 544 00:31:31,759 --> 00:31:34,588 Not now, XO. We've just found the Vasiliev. 545 00:31:34,675 --> 00:31:36,329 What's she doing, Radar? 546 00:31:36,416 --> 00:31:38,374 MAN: Nothing, skipper. She appears to be dead in the water. 547 00:31:38,461 --> 00:31:40,768 MAC: Something's wrong, Captain. 548 00:31:40,855 --> 00:31:42,901 Commander Petavich just told me that Grinkov has been behaving abnormally lately. 549 00:31:42,988 --> 00:31:44,772 Tell me something I don't know. 550 00:31:44,859 --> 00:31:47,253 Something here isn't adding up, sir! 551 00:31:47,340 --> 00:31:50,734 What if Captain Grinkov is suffering from Alzheimer's or severe depression? 552 00:31:50,821 --> 00:31:52,649 It may explain why some of his crew mutinied. 553 00:31:52,736 --> 00:31:55,652 I don't have time for your far-fetched theories, Major. 554 00:31:55,739 --> 00:31:57,611 Grinkov is as sane as I am. 555 00:31:57,698 --> 00:32:00,483 This cold ship routine is just a trick to lure us closer. 556 00:32:00,570 --> 00:32:02,790 With all due respect, sir, what if it's not? 557 00:32:02,877 --> 00:32:05,401 We may be wasting valuable time. 558 00:32:05,488 --> 00:32:06,968 Weps, lock on a harpoon. 559 00:32:07,055 --> 00:32:08,709 Aye, aye, sir. Locking on. 560 00:32:10,102 --> 00:32:11,364 [BUZZING] 561 00:32:11,451 --> 00:32:12,713 We have a lock, skipper. 562 00:32:12,800 --> 00:32:14,758 Simulate fire one. Simulate fire one. 563 00:32:14,845 --> 00:32:16,760 Simulate fire one. 564 00:32:16,847 --> 00:32:19,589 [BEEPING] 565 00:32:22,288 --> 00:32:25,813 The computer simulator reports a direct hit, sir. 566 00:32:25,900 --> 00:32:29,338 Congratulations, gentlemen. We have just sunk the Vasiliev. 567 00:32:29,425 --> 00:32:32,341 -[CLAPPING AND WHOOPING] -Now can we attempt to contact the Vasiliev,sir, 568 00:32:32,428 --> 00:32:34,822 -and find out what's going on? -Certainly. 569 00:32:34,909 --> 00:32:37,085 Set a course for the ship. 570 00:32:37,172 --> 00:32:39,696 Get Grinkov on the phone. 571 00:32:39,783 --> 00:32:41,960 I want to tell him personally that he's dead. 572 00:32:42,047 --> 00:32:43,657 She's moving, sir. 573 00:32:43,744 --> 00:32:46,442 SKIPPER: What did I tell you, Major? I know Grinkov. 574 00:32:46,529 --> 00:32:48,618 He's getting predictable in his old age. 575 00:32:48,705 --> 00:32:50,620 The Vasilievjust locked onto us with his radar, sir. 576 00:32:50,707 --> 00:32:52,100 BLAKE: He can't do that. 577 00:32:52,187 --> 00:32:53,710 Kill removal eliminates his ship 578 00:32:53,797 --> 00:32:56,235 from further participation in this exercise. 579 00:32:56,322 --> 00:32:58,019 I told you he was a cheater. 580 00:33:06,158 --> 00:33:08,290 That felt like a missile launch. 581 00:33:08,377 --> 00:33:11,032 The Vasilievis firing! Sir, she's not simulating! 582 00:33:11,119 --> 00:33:13,121 The Vasilievjust launched two live missiles! 583 00:33:13,208 --> 00:33:14,731 [BEEPING] 584 00:33:14,818 --> 00:33:17,430 Impact in 48 seconds! 585 00:33:24,611 --> 00:33:27,266 [ALARM BLARING] 586 00:33:27,353 --> 00:33:28,658 SKIPPER: All engines ahead flank. 587 00:33:28,745 --> 00:33:30,921 Come right to a new heading, 270. 588 00:33:31,009 --> 00:33:33,533 Aye, sir. All engines ahead, flank, starboard 270. 589 00:33:33,620 --> 00:33:35,056 Missile impact in 30 seconds. 590 00:33:35,143 --> 00:33:36,927 HELMSMAN: Taking countermeasures! 591 00:33:51,594 --> 00:33:52,943 Activate the Phalanx! 592 00:33:53,031 --> 00:33:54,597 BLAKE: Activate the Phalanx! 593 00:34:06,044 --> 00:34:08,220 -BLAKE: What's the Vasilievdoing? -She's moving away, sir! 594 00:34:08,307 --> 00:34:10,483 -MAN: Damage report. -The hell she's getting away from us! 595 00:34:10,570 --> 00:34:12,615 I want a harpoon in the air in ten seconds! 596 00:34:12,702 --> 00:34:14,574 -Helmsman, shadow that ship. -Aye, aye, skipper. 597 00:34:14,661 --> 00:34:16,228 This was obviously a mistake, sir! 598 00:34:16,315 --> 00:34:18,447 Grinkov wouldn't launch a missile by mistake. 599 00:34:18,534 --> 00:34:20,232 That was an act of war, Major. 600 00:34:20,319 --> 00:34:22,408 Why would he do such a thing? He knows you'd retaliate! 601 00:34:22,495 --> 00:34:24,627 He's not answering our radio challenges, skipper. 602 00:34:24,714 --> 00:34:27,282 Grinkov knows he's outmanned and outgunned, sir. 603 00:34:27,369 --> 00:34:29,458 He must know that if he fires on us, he'll be destroyed. 604 00:34:29,545 --> 00:34:31,504 -It's suicidal. -Harpoon ready, skipper. 605 00:34:31,591 --> 00:34:33,984 Commander Rabb and Lieutenant Roberts are on that ship, sir. 606 00:34:34,072 --> 00:34:37,727 I have 303 men and women aboard this ship, Major. 607 00:34:37,814 --> 00:34:40,730 I will not compromise their safety for anything, 608 00:34:40,817 --> 00:34:42,645 or anyone. Fire one! 609 00:34:42,732 --> 00:34:44,865 -BLAKE: Fire one! -Aye, sir. Fire one. 610 00:34:48,303 --> 00:34:50,044 One away. 611 00:34:50,131 --> 00:34:52,220 [IN RUSSIAN] The Cayuga has launched a missile, Captain! 612 00:34:52,307 --> 00:34:55,397 [IN RUSSIAN] Left full rudder. Prepare countermeasures. 613 00:34:55,484 --> 00:34:57,921 Set a new course of zero-nine-zero. 614 00:34:59,488 --> 00:35:01,142 That doesn't sound good, sir. 615 00:35:04,450 --> 00:35:06,365 [IN RUSSIAN] The harpoon is still locked on us, Captain. 616 00:35:06,452 --> 00:35:08,323 -Three thousand meters and closing! -Damn! Not yet. 617 00:35:08,410 --> 00:35:10,630 Prepare to launch torpedoes on my command. Fire when ready. 618 00:35:10,717 --> 00:35:13,023 Harpoon is fifteen hundred meters away! It's too soon. 619 00:35:13,111 --> 00:35:15,374 Right full rudder! 620 00:35:30,693 --> 00:35:32,478 [ALL CLAMORING] 621 00:35:35,263 --> 00:35:37,918 MAN: Direct hit, skipper. 622 00:35:38,005 --> 00:35:39,441 -What's she doing? -Nothing, sir. 623 00:35:39,528 --> 00:35:41,661 She'd dead in the water again. 624 00:35:41,748 --> 00:35:43,837 [ALL CLAMORING] 625 00:35:46,796 --> 00:35:49,799 Captain, we have secondary hull damage. 626 00:35:49,886 --> 00:35:51,236 We're taking on water. 627 00:35:51,323 --> 00:35:52,802 I want those torpedoes. 628 00:35:52,889 --> 00:35:54,978 Captain, we must abandon ship. 629 00:35:55,065 --> 00:35:56,589 We must fight! This is a battle! 630 00:35:56,676 --> 00:35:58,721 -We cannot give up... -We've lost, sir! 631 00:35:59,157 --> 00:36:00,636 The men don't need to die. 632 00:36:00,723 --> 00:36:02,508 This is not a game for cowards... 633 00:36:02,595 --> 00:36:04,727 The game is over, Captain. 634 00:36:04,814 --> 00:36:06,381 I'm sorry. 635 00:36:06,468 --> 00:36:07,948 Any further action against the Americans 636 00:36:08,035 --> 00:36:09,993 will result in our instant annihilation. 637 00:36:10,080 --> 00:36:12,344 That is why they call this war! 638 00:36:12,431 --> 00:36:15,564 I'm sorry. 639 00:36:15,651 --> 00:36:17,784 Come back here, Commander! That is an order! 640 00:36:18,785 --> 00:36:22,310 No one leaves this ship! I want those torpedoes! 641 00:36:22,397 --> 00:36:24,007 BUD: Sir, are you all right? 642 00:36:24,094 --> 00:36:26,184 We must have been hit by a harpoon! 643 00:36:27,750 --> 00:36:29,404 [BOTH SHOUTING] 644 00:36:31,406 --> 00:36:34,409 [COUGHING] 645 00:36:34,496 --> 00:36:36,324 Bud, get it! 646 00:36:41,634 --> 00:36:43,157 Bud, give me hand! 647 00:36:52,601 --> 00:36:54,429 BLAKE: She's not moving, skipper. 648 00:36:54,516 --> 00:36:57,084 We still have two men on that ship who need to be rescued. 649 00:36:57,171 --> 00:36:58,999 -Move us in closer. -Aye, skipper. 650 00:36:59,086 --> 00:37:02,307 XO, I want our five-inch locked and loaded. 651 00:37:02,394 --> 00:37:05,310 If somebody on that ship as much as aims a flare gun in our direction, 652 00:37:05,397 --> 00:37:07,486 -I want her blown out of the water. -Aye, Captain. 653 00:37:07,573 --> 00:37:09,052 [GRUNTING] 654 00:37:12,534 --> 00:37:14,754 HARM: We have to contact the Cayuga. 655 00:37:19,280 --> 00:37:21,587 [GRUNTING] 656 00:37:21,674 --> 00:37:23,893 -I thought you wanted to stop it! -I do! 657 00:37:23,980 --> 00:37:25,330 Then why did you turn on us? 658 00:37:25,417 --> 00:37:27,070 It was the only way I could protect you. 659 00:37:27,157 --> 00:37:28,463 We almost drowned in the brig! 660 00:37:28,550 --> 00:37:30,073 I was on my way to get you! 661 00:37:30,160 --> 00:37:32,424 -That's bull! -I swear it's true. 662 00:37:32,511 --> 00:37:35,122 We've got to leave now. She is sinking. 663 00:37:35,209 --> 00:37:36,950 Grinkov won't abandon ship? 664 00:37:37,037 --> 00:37:39,169 He's prepared to fight to the death. 665 00:37:41,346 --> 00:37:45,567 Yuri, you have got to relieve him of his command. 666 00:37:47,787 --> 00:37:49,484 [SPEAKING RUSSIAN] Where is the Captain? 667 00:37:49,571 --> 00:37:51,225 He's in his quarters. 668 00:37:51,660 --> 00:37:53,662 [IN ENGLISH] Captain Grinkov's in his quarters. 669 00:37:57,013 --> 00:38:01,714 [IN RUSSIAN] Send two guards to the Captain's quarters 670 00:38:01,801 --> 00:38:03,542 and confine him there. 671 00:38:03,629 --> 00:38:06,588 I have relieved Captain Grinkov of his command. 672 00:38:06,675 --> 00:38:09,591 From now, I am in command of this vessel. 673 00:38:10,026 --> 00:38:13,465 I order the entire crew to abandon ship immediately. 674 00:38:13,552 --> 00:38:15,684 Lifeboats on the water! 675 00:38:19,209 --> 00:38:20,820 [SPEAKING RUSSIAN] We have the Captain's order. 676 00:38:20,907 --> 00:38:22,256 And I have a gun. 677 00:38:23,953 --> 00:38:24,911 Clear the way! 678 00:38:26,129 --> 00:38:28,306 [COCKING GUN] 679 00:38:28,393 --> 00:38:30,656 WOMAN: I'm picking up a hail from the Vasiliev, skipper. 680 00:38:30,743 --> 00:38:32,788 -It's Commander Rabb. -SKIPPER: Punch it up. 681 00:38:32,875 --> 00:38:35,443 This is Captain MacNamara. What in the hell is going on, Commander? 682 00:38:35,530 --> 00:38:37,750 Captain Grinkov's gone rogue on us, sir. 683 00:38:37,837 --> 00:38:39,708 Commander Kretchiak's taken command. 684 00:38:39,795 --> 00:38:41,449 He's given the order to abandon ship. 685 00:38:41,536 --> 00:38:43,625 -We could use some help. -We're on our way. 686 00:38:43,712 --> 00:38:45,018 Rabb, out. 687 00:38:45,105 --> 00:38:46,889 Thank you, Commander. 688 00:38:46,976 --> 00:38:49,457 I'm sorry your first visit to a Russian ship has been so... 689 00:38:49,544 --> 00:38:50,980 -Exciting? -Yeah. 690 00:38:51,067 --> 00:38:53,156 [SPEAKING RUSSIAN] 691 00:38:54,984 --> 00:38:56,943 Somebody has armed our missiles. 692 00:38:58,640 --> 00:39:00,120 Grinkov. 693 00:39:00,207 --> 00:39:01,861 Alert the security team! 694 00:39:01,948 --> 00:39:04,124 Get your men off this ship. Stay in touch with Mac. 695 00:39:04,211 --> 00:39:06,431 -Let her know what's going on. -Aye, sir. 696 00:39:10,783 --> 00:39:12,088 [BEEPS] 697 00:39:36,809 --> 00:39:38,376 Smells like a Montecristo. 698 00:39:47,254 --> 00:39:48,473 [EXPLOSION RUMBLING] 699 00:39:59,745 --> 00:40:03,139 Well, you've been busy, Captain. 700 00:40:03,226 --> 00:40:07,535 Do not worry, Commander. Captain MacNamara has won. 701 00:40:07,622 --> 00:40:10,364 I concede defeat. 702 00:40:10,451 --> 00:40:14,673 Well, you always knew you'd lose against the Cayuga. 703 00:40:14,760 --> 00:40:17,371 It was never about winning or losing. 704 00:40:17,458 --> 00:40:19,460 It was about the fight! 705 00:40:19,547 --> 00:40:23,421 The only thing I regret is that it could not have gone on forever. 706 00:40:25,945 --> 00:40:28,208 So now you blow up your ship? 707 00:40:28,295 --> 00:40:32,647 She deserves a better resting place than a scrapyard. 708 00:40:32,734 --> 00:40:35,824 Her death will be quick and honorable. 709 00:40:35,911 --> 00:40:37,739 HARM: Well, what about your crew? 710 00:40:37,826 --> 00:40:39,785 Do they deserve a watery grave? 711 00:40:39,872 --> 00:40:41,221 No. 712 00:40:41,308 --> 00:40:43,397 Oh, they are much too young. 713 00:40:43,484 --> 00:40:44,790 [SPEAKS RUSSIAN] 714 00:40:44,877 --> 00:40:46,444 Honor. 715 00:40:46,531 --> 00:40:48,881 I don't expect you to understand this, Commander. 716 00:40:48,968 --> 00:40:51,492 You are an American lawyer, 717 00:40:51,579 --> 00:40:53,842 not a Russian sailor. 718 00:40:53,929 --> 00:40:57,629 What I don't understand is how a captain purposely puts his crew in danger. 719 00:40:59,108 --> 00:41:04,636 Is this where you try to appeal to my sense of honor and duty? 720 00:41:04,723 --> 00:41:07,813 Use your legal skills to convince Mad Ivan 721 00:41:08,378 --> 00:41:09,771 to surrender? 722 00:41:09,858 --> 00:41:11,730 I don't believe you are mad, sir. 723 00:41:11,817 --> 00:41:13,296 Yes, you do. 724 00:41:14,384 --> 00:41:18,127 My madness will allow everyone to save face. 725 00:41:20,913 --> 00:41:24,482 I was born on the Chentenko River. 726 00:41:26,396 --> 00:41:30,096 My mother went into labor crossing on the ferry. 727 00:41:31,314 --> 00:41:34,404 The very first air I breathed 728 00:41:35,667 --> 00:41:37,190 tasted of the sea. 729 00:41:38,757 --> 00:41:42,456 All I ever wanted to be was a sailor. 730 00:41:44,153 --> 00:41:46,199 Mother Russia 731 00:41:46,286 --> 00:41:48,723 had the greatest naval fleet 732 00:41:48,810 --> 00:41:51,509 in the history of the world. 733 00:41:54,207 --> 00:41:55,600 But now, 734 00:41:56,949 --> 00:41:59,647 I'm afraid the Vasilievand I 735 00:41:59,734 --> 00:42:02,302 have both outlived our purpose. 736 00:42:02,389 --> 00:42:08,003 Even if that were so, Captain, your crew has not. 737 00:42:08,090 --> 00:42:11,572 Please, sir, give me enough time to get them off the ship. 738 00:42:11,659 --> 00:42:14,444 They have served you well. You owe them that much. 739 00:42:15,315 --> 00:42:18,579 Give them the opportunity to live and fight again. 740 00:42:19,580 --> 00:42:23,018 You will not deny me the honor of going down with my ship? 741 00:42:24,977 --> 00:42:26,500 No, sir. 742 00:42:28,284 --> 00:42:29,808 Very well, Commander. 743 00:42:31,940 --> 00:42:33,725 Save my men. 744 00:42:33,812 --> 00:42:36,771 I have been waiting for them to leave the ship. 745 00:42:39,992 --> 00:42:41,907 Commander, 746 00:42:41,994 --> 00:42:45,780 tell Captain MacNamara that I will miss our games. 747 00:42:45,867 --> 00:42:50,002 We were never good friends, but we were the best of enemies. 748 00:42:52,439 --> 00:42:53,658 I will, sir. 749 00:42:55,311 --> 00:42:58,053 Do svidanya,Commander. 750 00:42:59,968 --> 00:43:01,579 Do svidanya,Captain. 751 00:43:08,237 --> 00:43:10,022 [ALL SHOUTING] 752 00:43:17,159 --> 00:43:18,813 The ship's rigged to blow! 753 00:43:18,900 --> 00:43:20,902 This is the last of the crew, Commander. 754 00:43:20,989 --> 00:43:22,121 Here, sir. 755 00:43:22,208 --> 00:43:23,775 Where's Captain Grinkov? 756 00:43:25,559 --> 00:43:26,908 [EXPLOSION] 757 00:43:32,871 --> 00:43:34,873 You have given him the dignity 758 00:43:34,960 --> 00:43:36,701 of a sailor's death, Commander. 759 00:43:38,050 --> 00:43:39,268 Thank you. 760 00:43:41,662 --> 00:43:43,055 [EXPLOSIONS] 761 00:43:46,449 --> 00:43:48,321 [MEN SHOUTING] 762 00:44:12,911 --> 00:44:15,174 MAN: Give him a hand! Give him a hand! 763 00:44:15,261 --> 00:44:18,220 You have some more down there! 764 00:44:18,307 --> 00:44:20,179 Help that man! 765 00:44:20,266 --> 00:44:21,484 Aye, aye, sir. 766 00:44:22,660 --> 00:44:24,400 MAN: Come on up! 767 00:44:24,487 --> 00:44:26,533 XO, help that man! 768 00:44:26,620 --> 00:44:27,926 Get more blankets over here. 769 00:44:34,236 --> 00:44:36,717 Where's that SOB Grinkov? 770 00:44:36,804 --> 00:44:38,937 He's still on the Vasiliev,sir! 771 00:44:39,024 --> 00:44:40,373 [EXPLOSION] 772 00:45:04,876 --> 00:45:06,051 Attention on deck! 773 00:45:06,138 --> 00:45:07,574 [SHOUTING IN RUSSIAN] 774 00:45:07,661 --> 00:45:09,576 Present arms! 775 00:45:20,674 --> 00:45:22,371 Order ho! 776 00:45:22,458 --> 00:45:23,808 [SHOUTING IN RUSSIAN] 777 00:45:27,420 --> 00:45:28,595 Carry on. 778 00:45:28,682 --> 00:45:30,118 [SHOUTING IN RUSSIAN] 779 00:45:34,514 --> 00:45:35,776 That surprised me. 780 00:45:38,431 --> 00:45:41,129 Some men value their enemies more than friends. 781 00:45:42,043 --> 00:45:43,436 Including you? 782 00:45:44,959 --> 00:45:46,221 Need you ask? 783 00:46:01,323 --> 00:46:04,152 [THEME MUSIC PLAYING] 57837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.