Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,266 --> 00:00:09,009
BLAKE: Unidentified vessel off
the starboard side bearing 149.
2
00:00:09,096 --> 00:00:11,576
Range is less than a
mile and closing, sir.
3
00:00:11,663 --> 00:00:13,491
She's probably here for
the war games, skipper,
4
00:00:13,578 --> 00:00:15,667
but she refuses to answer
our radio challenges.
5
00:00:15,754 --> 00:00:16,973
Ask her again.
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,627
[PEOPLE CHATTERING]
7
00:00:18,714 --> 00:00:21,064
[DEVICE BEEPING]
8
00:00:22,631 --> 00:00:24,720
BLAKE: Attention
unidentified vessel
9
00:00:24,807 --> 00:00:27,027
traveling at 28 knots,
10
00:00:27,114 --> 00:00:29,551
15 miles south of Sevastapol.
11
00:00:29,638 --> 00:00:31,857
This is the USS Cayuga.
12
00:00:31,944 --> 00:00:35,774
Alter your course, come
port to 240 degrees.
13
00:00:35,861 --> 00:00:38,342
Say again, 240 degrees. Over.
14
00:00:39,561 --> 00:00:41,128
Any course change?
15
00:00:41,215 --> 00:00:43,086
Negative, sir.
She's holding steady.
16
00:00:43,173 --> 00:00:44,827
1,500 yards and closing.
17
00:00:44,914 --> 00:00:46,872
GRINKOV: Attention,Cayuga.
18
00:00:46,959 --> 00:00:49,136
This is Captain Grinkov of
the Russian warshipVasiliev.
19
00:00:49,223 --> 00:00:50,615
-Grinkov!
-We are attempting to enter
20
00:00:50,702 --> 00:00:52,791
the war game rendezvous area.
21
00:00:52,878 --> 00:00:55,359
Give way to port
and let us pass.
22
00:00:55,446 --> 00:00:56,752
SKIPPER: Give me that!
23
00:00:59,537 --> 00:01:02,801
This is Captain MacNamara
of the USS Cayuga.
24
00:01:02,888 --> 00:01:06,327
We will be entering
the rendezvous area ahead of
you, Captain Grinkov.
25
00:01:06,414 --> 00:01:08,807
Alter your course and
your speed to follow us.
26
00:01:08,894 --> 00:01:11,810
Starboard lookout has
just made visual contact, sir.
27
00:01:11,897 --> 00:01:13,943
-Hold steady.
-Aye, sir. Holding.
28
00:01:14,030 --> 00:01:15,814
MAN: Three hundred yards.
29
00:01:15,901 --> 00:01:16,989
All engines back full.
30
00:01:17,077 --> 00:01:19,253
Aye, sir. All engines back full.
31
00:01:19,340 --> 00:01:20,863
[HORN BLARING]
32
00:01:22,082 --> 00:01:23,735
XO, sound general quarters.
33
00:01:23,822 --> 00:01:26,260
All hands, man your
general quarter stations.
34
00:01:26,347 --> 00:01:28,653
Collision warning.
This is not a drill.
35
00:01:28,740 --> 00:01:30,829
Say again, this is not a drill.
36
00:01:31,830 --> 00:01:33,484
MAN: One hundred yards.
37
00:01:33,571 --> 00:01:35,007
Too late, skipper.
38
00:01:36,183 --> 00:01:37,445
Stand by for impact.
39
00:01:38,794 --> 00:01:40,578
[HORN BLARING]
40
00:01:41,231 --> 00:01:43,668
NARRATOR: Following in his
father's footsteps as
a naval aviator,
41
00:01:43,755 --> 00:01:46,193
Lieutenant Commander
Harmon Rabb, Junior,
42
00:01:46,280 --> 00:01:50,893
suffered a crash while landing
his Tomcat on a storm-tossed
carrier at sea.
43
00:01:50,980 --> 00:01:52,938
Diagnosed with night blindness,
44
00:01:53,025 --> 00:01:55,898
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
45
00:01:55,985 --> 00:02:00,381
which investigates, defends and
prosecutes the law of the sea.
46
00:02:00,468 --> 00:02:03,253
There, with fellow JAG
lawyer, Major Sarah MacKenzie,
47
00:02:03,340 --> 00:02:05,777
he now fights in and
out of the courtroom
48
00:02:05,864 --> 00:02:10,478
with the same daring
and tenacity that made him
a Top Gun in the air.
49
00:02:12,871 --> 00:02:16,658
[OPENING THEME MUSIC PLAYING]
50
00:03:13,758 --> 00:03:15,369
Welcome aboard, Commander.
51
00:03:19,634 --> 00:03:21,157
HARM: Is that one
of the Russians?
52
00:03:21,244 --> 00:03:22,985
GARRET: Yes, sir. The Vasiliev.
53
00:03:23,072 --> 00:03:25,466
She's one of the Russian ships
taking part in the exercise.
54
00:03:25,553 --> 00:03:27,250
MAC: What exactly is
the exercise, Ensign?
55
00:03:27,337 --> 00:03:29,252
Well, basically, it's us
against the Russians
56
00:03:29,339 --> 00:03:31,863
in a real expensive game of
hide-and-seek at sea, ma'am.
57
00:03:31,950 --> 00:03:35,606
I noticed some minor damage
to the Cayugawhen we
flew over, Ensign.
58
00:03:35,693 --> 00:03:37,434
Damage, sir?
59
00:03:37,521 --> 00:03:40,089
You do have a repair party
working on the bow, don't you?
60
00:03:40,176 --> 00:03:42,134
That's not my department, sir.
61
00:03:42,222 --> 00:03:44,441
Damage Control officer
will answer any questions
you may have
62
00:03:44,528 --> 00:03:46,617
regarding the collision.
63
00:03:46,704 --> 00:03:48,315
Who said anything
about a collision?
64
00:03:53,624 --> 00:03:55,322
GARRET: Excuse me, skipper.
65
00:03:55,409 --> 00:03:58,194
Commander Rabb, Major MacKenzie,
and Lieutenant Roberts, sir.
66
00:03:58,281 --> 00:04:00,065
Commander Rabb
reporting as ordered, sir.
67
00:04:00,152 --> 00:04:02,285
Thank you, Ensign.
68
00:04:02,372 --> 00:04:04,853
Welcome aboard the Cayuga.
I assume you've been briefed?
69
00:04:04,940 --> 00:04:06,898
-Yes, sir.
-Good.
70
00:04:06,985 --> 00:04:10,685
Ensign Garret here will escort
you to your quarters, Major.
71
00:04:10,772 --> 00:04:13,122
The Vasilievwill be sending
over a landing party for you
72
00:04:13,209 --> 00:04:15,255
within the hour, Commander.
73
00:04:15,342 --> 00:04:16,734
Sir?
74
00:04:16,821 --> 00:04:19,346
You said that you'd been
briefed, Commander?
75
00:04:19,433 --> 00:04:21,696
Yes, sir. We were told
to report to the Cayuga
76
00:04:21,783 --> 00:04:24,133
to observe a joint
exercise being conducted
77
00:04:24,220 --> 00:04:26,440
under the International
Laws of the Sea.
78
00:04:26,527 --> 00:04:29,573
You're here to make sure
the Russians don't cheat.
79
00:04:29,660 --> 00:04:31,053
Or the US, sir.
80
00:04:34,752 --> 00:04:36,188
According to my orders,
81
00:04:36,276 --> 00:04:38,843
part of this exercise
is an officer exchange.
82
00:04:38,930 --> 00:04:41,498
You and your Lieutenant
will serve aboard the Vasiliev
83
00:04:41,585 --> 00:04:44,458
for the duration
of this exercise.
84
00:04:44,545 --> 00:04:49,201
And we will receive two
Russian officers in return.
85
00:04:49,289 --> 00:04:51,203
Is there anything
else, Commander?
86
00:04:51,291 --> 00:04:52,770
What happened
to the Cayuga,sir?
87
00:04:52,857 --> 00:04:54,163
It looks like she scraped
up against something.
88
00:04:54,250 --> 00:04:55,469
Commander,
89
00:04:56,034 --> 00:04:58,515
I can assure you that
she is very seaworthy.
90
00:04:58,602 --> 00:05:01,039
I was more concerned about
the legal implications, sir.
91
00:05:01,126 --> 00:05:03,172
If some sort of
collision has occurred.
92
00:05:03,259 --> 00:05:05,522
Congratulations, Commander.
93
00:05:06,001 --> 00:05:07,916
You've been aboard my ship
for less than three minutes,
94
00:05:08,003 --> 00:05:11,920
you've already
managed to tick me off.
95
00:05:12,007 --> 00:05:15,880
I can only hope that you
manage to do the same to
Captain Grinkov.
96
00:05:19,144 --> 00:05:20,320
Aye, aye, skipper.
97
00:05:24,628 --> 00:05:27,370
Okay, ready to tell
me what's going on?
98
00:05:27,457 --> 00:05:29,590
Apparently, Bud and I
are going on a cruise.
99
00:05:29,677 --> 00:05:31,983
I mean, between
you and the skipper.
100
00:05:32,070 --> 00:05:34,464
[MAN CHATTERING
OVER P.A. SYSTEM]
101
00:05:36,161 --> 00:05:38,816
In 1985, a Russian
and an American warship
102
00:05:38,903 --> 00:05:42,254
attempted to enter
the Lisbon Harbor
at the same time.
103
00:05:43,560 --> 00:05:46,781
Neither captain would
give way to the other
and they wound up colliding.
104
00:05:46,868 --> 00:05:48,435
You think something
like that happened here?
105
00:05:48,522 --> 00:05:50,262
I think that's exactly
what happened here.
106
00:05:50,350 --> 00:05:52,656
MacNamara and Grinkov
were the two captains.
107
00:05:52,743 --> 00:05:55,616
Ten years later,
they're still playing bumper
cars with their ships.
108
00:05:56,312 --> 00:05:58,183
So do we report the collision?
109
00:05:58,270 --> 00:06:00,316
I mean, somebody's got
to be held accountable.
110
00:06:00,403 --> 00:06:02,927
No one on either ship
is gonna admit it happened.
111
00:06:03,798 --> 00:06:05,843
And the Navy doesn't
reprimand its skippers
112
00:06:05,930 --> 00:06:08,933
for asserting American
Naval superiority.
113
00:06:09,020 --> 00:06:12,415
This basically comes down
to who has the biggest...
114
00:06:12,502 --> 00:06:13,590
Ship?
115
00:06:15,897 --> 00:06:17,638
Something like that. Yeah.
116
00:06:27,604 --> 00:06:29,389
[PEOPLE CHATTERING]
117
00:06:34,481 --> 00:06:36,918
Commander Petavich,
Lieutenant Matovik,
118
00:06:37,005 --> 00:06:39,703
welcome aboard the USS Cayuga.
119
00:06:39,790 --> 00:06:42,924
I'm Commander Blake.
This is Major MacKenzie.
120
00:06:43,011 --> 00:06:47,363
[IN RUSSIAN] I'm looking forward
to working with you,
Commander, Lieutenant.
121
00:06:47,450 --> 00:06:48,538
Gentlemen.
122
00:06:50,322 --> 00:06:51,541
[IN RUSSIAN]
She's a Marine?
123
00:06:51,628 --> 00:06:53,413
[IN RUSSIAN]
God Bless America.
124
00:07:05,642 --> 00:07:08,732
Welcome aboard the Vasiliev,
Commander, Lieutenant.
125
00:07:08,819 --> 00:07:11,605
I am commander Yuri Kretchiak.
126
00:07:11,692 --> 00:07:13,476
Yuri Kretchiak?
127
00:07:13,563 --> 00:07:15,739
You're a forward for the
Soviet Olympic Hockey Team!
128
00:07:16,653 --> 00:07:19,134
That was a long
time ago, Commander.
129
00:07:19,221 --> 00:07:21,179
And you are a fighter pilot?
130
00:07:22,311 --> 00:07:24,008
Also a long time ago.
131
00:07:25,967 --> 00:07:27,447
This way, gentlemen.
132
00:07:30,014 --> 00:07:32,495
GARRET: The Cayuga is a
state-of-the-art naval warship.
133
00:07:32,582 --> 00:07:35,585
She incorporates the latest in
quietened propulsion technology
134
00:07:35,672 --> 00:07:38,632
as well as advanced
stealth designs.
135
00:07:38,719 --> 00:07:41,199
The Cayuga'sarmament
carries a full complement
136
00:07:41,286 --> 00:07:44,420
from torpedoes to cruise
missiles and everything
in between.
137
00:07:44,507 --> 00:07:47,292
How many women are on board?
138
00:07:47,379 --> 00:07:49,425
We have a full crew of 303,
139
00:07:49,512 --> 00:07:50,948
78 of which are women.
140
00:07:51,035 --> 00:07:52,254
[WHISPERING IN RUSSIAN]
141
00:07:52,341 --> 00:07:54,169
And how many are single?
142
00:07:55,475 --> 00:07:57,346
I don't know, sir.
143
00:07:57,433 --> 00:07:59,566
If you'll follow me, I'll take
you to our engine room.
144
00:07:59,653 --> 00:08:02,307
YURI: The Vasiliev was
commissioned in 1980.
145
00:08:02,873 --> 00:08:07,051
She is 156 meters long,
with a 17.3 meter beam.
146
00:08:07,138 --> 00:08:09,924
She displaces over
6,000 metric tons
147
00:08:10,011 --> 00:08:12,317
and has a top speed of 32 knots,
148
00:08:13,449 --> 00:08:16,104
which is faster than
your Arleigh Burke-class.
149
00:08:16,191 --> 00:08:17,453
[LAUGHS]
150
00:08:17,540 --> 00:08:18,802
I wouldn't bet on it.
151
00:08:18,889 --> 00:08:20,412
We shall see soon
enough, Commander.
152
00:08:20,500 --> 00:08:21,631
[EXPLOSION]
153
00:08:21,718 --> 00:08:23,459
[ALARM BLARING]
154
00:08:23,546 --> 00:08:25,853
[PEOPLE CHATTERING IN RUSSIAN]
155
00:08:27,898 --> 00:08:29,900
[SPEAKING RUSSIAN]
156
00:08:36,864 --> 00:08:39,127
[MEN SPEAKING INDISTINCTLY
IN RUSSIAN]
157
00:08:39,214 --> 00:08:40,476
[GROANING]
158
00:08:46,177 --> 00:08:47,570
[COUGHING]
159
00:09:01,845 --> 00:09:05,675
[CHATTER IN RUSSIAN CONTINUES]
160
00:09:11,115 --> 00:09:13,248
Sir, my mask, it's not working.
161
00:09:13,814 --> 00:09:16,730
Here! Here! Get out of here!
162
00:09:16,817 --> 00:09:18,688
-But, sir!
-That's an order!
163
00:09:25,129 --> 00:09:28,002
[MEN SHOUTING IN RUSSIAN]
164
00:09:31,222 --> 00:09:34,182
[COUGHING]
165
00:09:41,232 --> 00:09:43,583
[COUGHING]
166
00:09:47,978 --> 00:09:50,067
You all right, Commander?
167
00:09:50,154 --> 00:09:52,504
Yeah, I'm fine.
168
00:09:52,592 --> 00:09:54,681
Could be a while
before my next cigar.
169
00:09:56,117 --> 00:09:58,075
What happened, sir?
170
00:09:58,162 --> 00:10:00,164
Fire in the missile room.
171
00:10:00,251 --> 00:10:02,732
Looks like they were in the
middle of loading a firing tube
172
00:10:02,819 --> 00:10:04,647
when something
electrical shorted.
173
00:10:04,734 --> 00:10:06,518
Why were they loading a missile?
174
00:10:06,606 --> 00:10:08,651
This is supposed to
be a simulated exercise.
175
00:10:13,264 --> 00:10:15,005
Maybe we should ask him.
176
00:10:30,368 --> 00:10:31,979
[SPEAKING RUSSIAN]
177
00:10:39,639 --> 00:10:41,510
Commander Harmon Rabb, Junior.
178
00:10:41,597 --> 00:10:43,251
You are here today
as a Navy lawyer,
179
00:10:43,730 --> 00:10:47,951
but I know that you were
a heroic Tomcat fighter pilot.
180
00:10:48,038 --> 00:10:49,953
Is this correct?
181
00:10:50,040 --> 00:10:51,999
Well, I don't know about
the heroic part, but, uh...
182
00:10:52,086 --> 00:10:53,957
Indeed.
183
00:10:54,044 --> 00:10:57,874
On 16 April 1989,
the Commander attacked
184
00:10:57,961 --> 00:10:59,702
three Libyan MiGs
185
00:10:59,789 --> 00:11:02,313
over the Gulf of Sidra.
186
00:11:02,400 --> 00:11:05,099
Actually, the MiGs
attacked my wingman and I
187
00:11:05,186 --> 00:11:07,536
while we were
patrolling the no-fly zone.
188
00:11:07,623 --> 00:11:09,538
So you say.
189
00:11:09,625 --> 00:11:11,453
But do you know what he did?
190
00:11:13,194 --> 00:11:15,152
He shot down one,
191
00:11:15,239 --> 00:11:17,111
disabled the second,
192
00:11:17,546 --> 00:11:21,158
and sent the third
pilot running for home
193
00:11:21,245 --> 00:11:23,378
with his tail between his legs.
194
00:11:23,465 --> 00:11:24,945
[ALL LAUGHING]
195
00:11:25,032 --> 00:11:26,207
Just lucky, I guess.
196
00:11:26,686 --> 00:11:28,905
You are much too
modest, Commander.
197
00:11:28,992 --> 00:11:30,951
It was brilliant flying.
198
00:11:31,038 --> 00:11:32,430
Brilliant!
199
00:11:32,517 --> 00:11:34,911
Much better than
the pilot you shot down.
200
00:11:34,998 --> 00:11:36,391
Unfortunately,
201
00:11:37,784 --> 00:11:39,960
he was not Libyan.
202
00:11:40,047 --> 00:11:41,352
He was Russian.
203
00:11:44,660 --> 00:11:47,532
And I happen to know this
because he was my brother.
204
00:11:52,755 --> 00:11:53,974
Just joking!
205
00:11:54,061 --> 00:11:55,802
[ALL LAUGHING]
206
00:11:55,889 --> 00:11:59,457
He was probably just some
poor Georgian farmboy.
207
00:12:00,894 --> 00:12:04,245
Gentlemen, a toast.
208
00:12:04,332 --> 00:12:08,292
A toast to the sea,
the birthplace of all mankind.
209
00:12:08,379 --> 00:12:11,469
May we return to
her loving bosom
210
00:12:11,556 --> 00:12:13,297
when our time has come.
211
00:12:13,384 --> 00:12:15,822
[TOASTING IN RUSSIAN]
212
00:12:15,909 --> 00:12:17,911
ALL: Hoorah! Hoorah! Hoorah!
213
00:12:21,915 --> 00:12:23,873
[COUGHING]
214
00:12:23,960 --> 00:12:25,962
Is good, Comrade?
215
00:12:27,442 --> 00:12:31,011
Drink up, gentlemen,
for tomorrow, we go to war.
216
00:12:33,143 --> 00:12:35,711
And Captain MacNamara
has proven to be
217
00:12:35,798 --> 00:12:37,800
a great warrior in the past.
218
00:12:38,670 --> 00:12:42,587
I am so hoping that he will
not disappoint me this time.
219
00:12:42,674 --> 00:12:45,329
[TOASTING IN RUSSIAN]
220
00:12:45,416 --> 00:12:47,157
ALL: Hoorah! Hoorah! Hoorah!
221
00:13:04,392 --> 00:13:08,309
Look at them. They're
like a couple of high school
kids on a class trip.
222
00:13:08,396 --> 00:13:09,789
[LAUGHING]
223
00:13:10,964 --> 00:13:12,879
[SPEAKING RUSSIAN]
224
00:13:12,966 --> 00:13:14,881
Uh, Major MacKenzie,
could you...
225
00:13:14,968 --> 00:13:16,708
Uh, do you want me to
take a picture of both of you?
226
00:13:16,796 --> 00:13:18,275
No, actually...
227
00:13:18,362 --> 00:13:20,103
[SPEAKING RUSSIAN]
228
00:13:20,190 --> 00:13:21,888
Could we take a
picture with you, Major?
229
00:13:21,975 --> 00:13:23,280
It would mean a
great deal to us.
230
00:13:23,367 --> 00:13:25,369
Please, Major.
231
00:13:25,456 --> 00:13:28,285
Sure. In the
interest of detente.
232
00:13:28,372 --> 00:13:30,070
Yeah. Sure.
233
00:13:41,646 --> 00:13:44,780
Why do I feel like I'm about to
become a Russian pinup girl?
234
00:13:58,315 --> 00:14:00,361
[SIGHING] How's
their coffee, Bud?
235
00:14:00,796 --> 00:14:03,364
I think it's left over
from Chernobyl, sir.
236
00:14:03,451 --> 00:14:04,887
[CHUCKLES]
237
00:14:04,974 --> 00:14:06,671
You've been
landlocked too long, Bud.
238
00:14:06,758 --> 00:14:08,935
You're getting a little seasick.
239
00:14:09,022 --> 00:14:11,415
Oh, I don't think the sea
has anything to do with
how I'm feeling, sir.
240
00:14:11,502 --> 00:14:14,070
[LAUGHS]
241
00:14:14,157 --> 00:14:16,899
A little too much vodka
in Mister Roberts'
Neighborhoodlast night, huh?
242
00:14:16,986 --> 00:14:19,249
[RETCHING]
243
00:14:19,336 --> 00:14:21,773
Please, sir. Don't
even say the word.
244
00:14:27,083 --> 00:14:28,911
I, uh,
245
00:14:28,998 --> 00:14:30,434
I want to apologize
246
00:14:30,521 --> 00:14:32,393
for my behavior last
night, Commander.
247
00:14:32,480 --> 00:14:34,786
What for? You didn't
do anything wrong.
248
00:14:34,874 --> 00:14:36,353
Oh, good.
249
00:14:36,440 --> 00:14:37,964
[COUGHING]
250
00:14:38,051 --> 00:14:40,401
I, uh, kind of lost
track of things
251
00:14:40,488 --> 00:14:43,491
right after the folk
dancing started.
252
00:14:44,709 --> 00:14:48,409
I just wanted to apologize
just in case I did anything
that was inappropriate.
253
00:14:49,149 --> 00:14:53,240
Well, you did compare Stalin,
Marx, and Lenin to
the Three Stooges.
254
00:14:53,327 --> 00:14:54,763
I didn't.
255
00:14:58,854 --> 00:15:00,160
[COUGHING]
256
00:15:01,944 --> 00:15:04,512
[MIMICKING THE THREE STOOGES]
257
00:15:04,599 --> 00:15:06,383
[MEN BARKING]
258
00:15:06,470 --> 00:15:07,732
[ALL LAUGHING]
259
00:15:15,218 --> 00:15:17,133
[PEOPLE CHATTERING]
260
00:15:21,659 --> 00:15:23,444
[MAN SPEAKING RUSSIAN]
261
00:15:26,838 --> 00:15:29,319
You're a jack of many
trades, Commander.
262
00:15:30,277 --> 00:15:32,801
My father built half the
ships of the Russian Navy.
263
00:15:32,888 --> 00:15:34,150
How bad is it?
264
00:15:34,237 --> 00:15:36,065
It could have been worse.
265
00:15:36,152 --> 00:15:37,893
I'll say.
266
00:15:37,980 --> 00:15:39,460
Your breathing
equipment is faulty.
267
00:15:39,547 --> 00:15:41,418
It should be checked
at least once a month.
268
00:15:41,505 --> 00:15:42,898
It is.
269
00:15:42,985 --> 00:15:44,944
We knew it was deteriorating.
270
00:15:45,727 --> 00:15:48,469
Well, then why wasn't
it repaired or replaced?
271
00:15:49,078 --> 00:15:52,473
With what? It's not
the United States, Commander.
272
00:15:53,430 --> 00:15:55,302
It isn't even the
Soviet Union anymore.
273
00:15:55,867 --> 00:15:59,436
Our spare parts are
cannibalized from other ships.
274
00:15:59,523 --> 00:16:03,788
Well, I noticed you have
no shortage of missiles.
275
00:16:03,875 --> 00:16:06,400
The scabbard may
be rusty, Commander.
276
00:16:07,662 --> 00:16:09,011
But the blade is still sharp.
277
00:16:09,098 --> 00:16:10,491
[INTERCOM BEEPING]
278
00:16:10,578 --> 00:16:12,928
[MAN SPEAKING
RUSSIAN OVER P.A.]
279
00:16:18,934 --> 00:16:20,892
They want us on the bridge.
280
00:16:20,980 --> 00:16:22,633
The games are about to start.
281
00:16:25,723 --> 00:16:28,378
Why were your men
loading a missile?
282
00:16:28,465 --> 00:16:30,772
It was a routine training drill.
283
00:16:30,859 --> 00:16:33,731
Now why would Captain Grinkov
hold a missile-loading drill
284
00:16:33,818 --> 00:16:35,820
before a friendly war game?
285
00:16:37,692 --> 00:16:39,955
That's something you
would have to ask the captain.
286
00:16:47,832 --> 00:16:49,530
Any sign of the Vasiliev?
287
00:16:49,617 --> 00:16:53,751
MAN: I've got a contact at
26 miles, bearing 48 degrees.
288
00:16:53,838 --> 00:16:56,841
I don't think it's her,
sir. But it could be one of
the Russian cruisers.
289
00:16:59,061 --> 00:17:00,671
Shall we engage, skipper?
290
00:17:00,758 --> 00:17:04,327
Negative, XO. We're
after bigger fish today.
291
00:17:04,414 --> 00:17:06,503
I want the Vasiliev.
292
00:17:06,590 --> 00:17:08,201
Continue on present course.
293
00:17:08,288 --> 00:17:10,072
Steady as she goes.
294
00:17:10,159 --> 00:17:12,596
GRINKOV: The rules of
this exercise are very simple.
295
00:17:12,683 --> 00:17:16,687
Search and destroy the enemy
before he does the same to you.
296
00:17:16,774 --> 00:17:20,039
Change course to
a heading of 088 degrees,
297
00:17:20,126 --> 00:17:21,649
full power.
298
00:17:21,736 --> 00:17:23,955
I'm afraid you can't
do that, Captain.
299
00:17:24,043 --> 00:17:27,829
The lines of demarcation of
these games are very strict.
300
00:17:27,916 --> 00:17:31,746
Not only will you be moving
outside the boundaries of
the exercise arena,
301
00:17:31,833 --> 00:17:35,141
you will be entering
territorial waters of
a non-participating country.
302
00:17:35,228 --> 00:17:37,230
[CHUCKLES]
You really are a lawyer.
303
00:17:37,317 --> 00:17:39,275
Yes, sir.
304
00:17:39,362 --> 00:17:41,930
I must also go on record
as protesting this action.
305
00:17:42,017 --> 00:17:44,541
My doing so will disqualify
any victory you may achieve
306
00:17:44,628 --> 00:17:46,848
during the remainder
of this exercise.
307
00:17:46,935 --> 00:17:49,111
Are you quite
finished, Commander?
308
00:17:50,982 --> 00:17:52,462
No, sir.
309
00:17:52,549 --> 00:17:54,769
I request permission
to contact the Cayuga
310
00:17:54,856 --> 00:17:57,424
and inform her of this action.
311
00:17:57,511 --> 00:18:00,427
Request denied.
We are running silent.
312
00:18:00,514 --> 00:18:03,212
There is no radio
communications.
313
00:18:03,299 --> 00:18:05,084
Captain, the rules
and procedures--
314
00:18:05,171 --> 00:18:08,609
There is only one rule
of war, Commander!
315
00:18:09,392 --> 00:18:12,787
Fight with honor,
passion, and conviction.
316
00:18:13,744 --> 00:18:16,051
If one does that,
317
00:18:16,138 --> 00:18:17,879
even if he loses,
318
00:18:19,359 --> 00:18:21,491
his death will be noble.
319
00:18:25,278 --> 00:18:27,845
Sir, I think I might
have found her.
320
00:18:27,932 --> 00:18:29,369
The Vasiliev?
321
00:18:29,456 --> 00:18:31,110
Yes, sir.
322
00:18:31,197 --> 00:18:34,113
She's bearing 098,
323
00:18:34,200 --> 00:18:37,116
-speed 20 knots, course...
-Are you sure, Radar?
324
00:18:37,203 --> 00:18:38,552
Yes, sir.
325
00:18:38,639 --> 00:18:40,510
That can't be her, sir.
326
00:18:40,597 --> 00:18:42,643
That ship's outside
the boundaries of
the exercise area.
327
00:18:42,730 --> 00:18:44,253
Perhaps it's a small tanker.
328
00:18:44,340 --> 00:18:46,560
[LAUGHS]
329
00:18:46,647 --> 00:18:48,692
That is just what Grinkov
would like us to think.
That Russian son of...
330
00:18:48,779 --> 00:18:50,346
Shall we break off pursuit, sir?
331
00:18:50,433 --> 00:18:54,481
And let that Cossack
sneak up behind us? Hell no.
332
00:18:54,568 --> 00:18:56,831
Sir, the minute the Vasiliev
left the exercise arena,
333
00:18:56,918 --> 00:18:58,963
she was disqualified
from the games.
334
00:18:59,050 --> 00:19:01,140
Going after her now
would be useless.
335
00:19:01,227 --> 00:19:03,272
We'd do better to
join the Montgomery.
336
00:19:03,359 --> 00:19:06,362
The Montgomerycan
take care of herself, Major.
337
00:19:06,449 --> 00:19:08,886
Grinkov is mine.
338
00:19:08,973 --> 00:19:10,627
Shouldn't we be trying
to inform somebody
339
00:19:10,714 --> 00:19:13,021
that Captain Grinkov
has violated the rules, sir?
340
00:19:13,108 --> 00:19:16,155
The captain cheating is
the least of our troubles, Bud.
341
00:19:16,242 --> 00:19:18,679
MacNamara and
Grinkov are old enemies.
342
00:19:18,766 --> 00:19:21,029
Do you think they're
trying to settle an old score?
343
00:19:21,856 --> 00:19:23,553
Yeah.
344
00:19:23,640 --> 00:19:26,687
Bumping into each other's
ship is the tip of this iceberg.
345
00:19:26,774 --> 00:19:29,080
When two sailors fight,
they use their fists.
346
00:19:29,168 --> 00:19:31,474
When two captains fight,
they use their ships.
347
00:19:31,561 --> 00:19:33,607
These two captains
have enough firepower...
348
00:19:33,694 --> 00:19:36,653
-[MEN SHOUTING]
-...to blow us all
to hell and back.
349
00:19:36,740 --> 00:19:37,915
[GRUNTS]
350
00:19:39,395 --> 00:19:41,876
[SPEAKING RUSSIAN]
351
00:19:44,095 --> 00:19:45,749
[YELLING IN RUSSIAN]
352
00:19:51,190 --> 00:19:52,539
Are you hurt, Commander?
353
00:19:52,626 --> 00:19:54,454
No.
354
00:19:54,541 --> 00:19:56,978
I am sorry you had to witness
such unprofessional behavior.
355
00:19:57,065 --> 00:19:59,676
I apologize on behalf
of the Russian Navy.
356
00:20:02,810 --> 00:20:04,812
He was really embarrassed, sir.
357
00:20:04,899 --> 00:20:06,640
Yeah, and worried, too.
358
00:20:06,727 --> 00:20:08,946
Sir?
359
00:20:09,033 --> 00:20:13,429
I don't think this was
just a fight over some
girl in Yalta, Bud.
360
00:20:13,516 --> 00:20:15,997
Keep your eyes open, all right?
361
00:20:16,084 --> 00:20:17,477
Aye, sir.
362
00:20:17,564 --> 00:20:19,043
[SNORING]
363
00:20:28,096 --> 00:20:29,271
[DOOR CLANGING SHUT]
364
00:20:33,884 --> 00:20:35,669
[FOOTSTEPS IN THE HALLWAY]
365
00:20:48,159 --> 00:20:49,813
[MEN WHISPERING IN RUSSIAN]
366
00:20:56,733 --> 00:20:58,126
[PEOPLE CHATTERING]
367
00:21:18,364 --> 00:21:19,756
[SPEAKING RUSSIAN]
368
00:21:30,854 --> 00:21:32,813
Trouble sleeping, Commander?
369
00:21:32,900 --> 00:21:36,033
You just put at least 20 men
into a life raft. Why?
370
00:21:40,647 --> 00:21:42,518
It was a routine training drill.
371
00:21:43,214 --> 00:21:45,521
Those men were saying goodbye.
372
00:21:45,608 --> 00:21:48,785
One of them was an officer
I saw fighting in
the ward room earlier.
373
00:21:49,351 --> 00:21:52,354
You are here as
an observer, Commander.
374
00:21:53,181 --> 00:21:55,052
This doesn't concern you.
375
00:21:55,966 --> 00:21:58,926
Well, maybe I should discuss
what I saw with Captain Grinkov.
376
00:22:00,014 --> 00:22:01,668
No. You cannot do that.
377
00:22:01,755 --> 00:22:03,017
Why not?
378
00:22:04,192 --> 00:22:05,846
Look around you.
379
00:22:07,456 --> 00:22:10,198
Our Navy is falling apart.
380
00:22:10,285 --> 00:22:13,288
We barely have enough
food to feed the crew.
381
00:22:13,375 --> 00:22:15,812
All we have left is our pride,
382
00:22:16,900 --> 00:22:18,337
and our vodka,
383
00:22:19,512 --> 00:22:21,470
which can be
a deadly combination.
384
00:22:21,557 --> 00:22:23,080
That still doesn't tell me why
385
00:22:23,167 --> 00:22:25,213
you put 20 men over the
side in the middle of the night.
386
00:22:25,300 --> 00:22:27,824
They are men who have children.
387
00:22:32,742 --> 00:22:35,441
Okay,
388
00:22:35,528 --> 00:22:37,834
this is the Vasiliev's
final mission.
389
00:22:37,921 --> 00:22:42,099
After it's over, she will be
chopped up into razor blades
390
00:22:42,186 --> 00:22:44,798
and the captain will
become a civilian.
391
00:22:44,885 --> 00:22:47,801
Grinkov would rather
go down fighting
392
00:22:47,888 --> 00:22:50,891
than end his years standing
in line for groceries.
393
00:22:51,718 --> 00:22:53,372
So he won't play the game.
394
00:22:54,590 --> 00:22:56,766
He will attack for real.
395
00:22:56,853 --> 00:22:58,377
I don't know.
396
00:22:59,247 --> 00:23:01,728
Not for certain.
397
00:23:01,815 --> 00:23:03,556
But that's my fear.
398
00:23:03,643 --> 00:23:05,819
If you think Grinkov's
on a suicide mission,
399
00:23:05,906 --> 00:23:08,604
you have got to relieve
him of his command.
400
00:23:17,091 --> 00:23:18,092
[COCKING]
401
00:23:22,836 --> 00:23:24,011
[COCKING]
402
00:23:31,627 --> 00:23:32,976
[SNORING]
403
00:23:37,938 --> 00:23:39,983
Get dressed.
404
00:23:40,070 --> 00:23:41,637
What's going on, sir?
405
00:23:46,642 --> 00:23:48,514
Do you always
sleep in your uniform?
406
00:23:49,123 --> 00:23:51,430
Just when I'm scared, sir.
407
00:23:51,517 --> 00:23:53,997
We're taking over the ship.
408
00:23:54,084 --> 00:23:55,695
The two of us?
409
00:23:55,782 --> 00:23:57,914
Sir, I know
Captain Grinkov cheated,
410
00:23:58,001 --> 00:24:00,613
but don't you think this
is taking the war games
a little bit too far?
411
00:24:00,700 --> 00:24:02,005
[KNOCKING ON DOOR]
412
00:24:06,140 --> 00:24:07,446
Uh, just a minute.
413
00:24:09,273 --> 00:24:10,536
Open the door.
414
00:24:13,800 --> 00:24:16,455
It's Yuri! With a rifle!
415
00:24:17,151 --> 00:24:19,414
Yuri is one of
the good guys, Bud.
416
00:24:24,419 --> 00:24:27,117
We have to get to a radio,
inform the Cayuga
what's happened.
417
00:24:27,204 --> 00:24:28,945
Can you secure
the ship's weapons?
418
00:24:29,032 --> 00:24:30,294
Yes. This way.
419
00:24:33,297 --> 00:24:36,170
Can we be charged with mutiny
on a foreign vessel, Commander?
420
00:24:36,257 --> 00:24:39,303
No. This would be considered
an act of terrorism.
421
00:24:42,568 --> 00:24:44,221
[THUNDER CLAPPING]
422
00:24:45,962 --> 00:24:48,051
SKIPPER: What have we got, XO?
423
00:24:48,138 --> 00:24:50,271
BLAKE: We picked up another
contact about 20 minutes
ago, skipper.
424
00:24:50,358 --> 00:24:51,881
Why wasn't I informed?
425
00:24:51,968 --> 00:24:53,100
It's probably not
the Vasiliev,sir.
426
00:24:53,187 --> 00:24:54,754
We lost her during the night.
427
00:24:54,841 --> 00:24:56,538
She gave us the slip in
a merchant shipping lane.
428
00:24:56,625 --> 00:24:58,235
Damn. Keep trying.
429
00:24:58,322 --> 00:25:00,281
BLAKE: Well, we have, sir.
But this other ship, sir,
430
00:25:00,368 --> 00:25:02,413
it's a small craft and it's
broadcasting distress signals.
431
00:25:02,501 --> 00:25:04,024
What?
432
00:25:04,111 --> 00:25:06,940
Observers report a life
raft off the port side, skipper.
433
00:25:07,027 --> 00:25:09,638
Grinkov's probably put
a distress beacon in one
of his life rafts
434
00:25:09,725 --> 00:25:12,336
and set her adrift as a decoy.
435
00:25:12,423 --> 00:25:15,731
Observers report survivors
in the life raft, skipper.
436
00:25:16,384 --> 00:25:18,386
Damn you, Grinkov.
437
00:25:18,473 --> 00:25:21,650
According to the laws of the
Geneva Convention, Article 18,
438
00:25:21,737 --> 00:25:24,261
after each engagement,
parties to the conflict
439
00:25:24,348 --> 00:25:27,134
shall without delay take
all possible measures
440
00:25:27,221 --> 00:25:29,310
to search for and
collect the wounded,
441
00:25:29,397 --> 00:25:31,921
sick and the shipwrecked,
to protect them against...
442
00:25:32,008 --> 00:25:34,271
For your information, Major,
those men are not shipwrecked.
443
00:25:34,358 --> 00:25:36,535
They're a damn Trojan horse.
444
00:25:37,057 --> 00:25:38,972
You still have to rescue them.
445
00:25:39,059 --> 00:25:41,844
How dare you tell me
what I have got to do!
446
00:25:41,931 --> 00:25:43,846
It's my duty, sir.
447
00:25:43,933 --> 00:25:47,633
Well, you have gone above and
beyond your call of duty, Major.
448
00:25:47,720 --> 00:25:50,984
Now I have been doing
this a hell of a lot
longer than you have.
449
00:25:53,073 --> 00:25:55,945
Get her off my bridge and take
the brothers Karamozov with her.
450
00:25:56,032 --> 00:25:59,166
Aye, sir. Sergeant, please
escort Major MacKenzie,
451
00:25:59,253 --> 00:26:03,170
Commander Petavich
and Lieutenant Matovik
off this bridge.
452
00:26:03,257 --> 00:26:05,781
You've got eight minutes to
get those men aboard my ship.
453
00:26:05,868 --> 00:26:06,869
Yes, sir.
454
00:26:14,355 --> 00:26:15,965
[SPEAKING RUSSIAN]
455
00:26:29,283 --> 00:26:30,719
[WHISPERING] Cover the hatch.
456
00:26:36,812 --> 00:26:38,945
[STATIC CRACKLING]
457
00:26:39,032 --> 00:26:40,990
Attention USS Cayuga.
458
00:26:41,077 --> 00:26:44,298
This is Commander Rabb aboard
the Vasiliev.Do you read? Over.
459
00:26:44,385 --> 00:26:45,778
Sir!
460
00:26:45,865 --> 00:26:46,822
[SPEAKING RUSSIAN]
461
00:26:51,871 --> 00:26:53,829
[SHOUTING IN RUSSIAN]
462
00:26:57,920 --> 00:27:00,183
-BUD: What now, Commander?
-HARM: Plan B.
463
00:27:00,270 --> 00:27:02,838
-What's Plan B?
-I'm working on it.
464
00:27:02,925 --> 00:27:04,448
They're right behind us.
465
00:27:06,015 --> 00:27:07,538
[GUN COCKING]
466
00:27:13,196 --> 00:27:15,459
[GARRET SPEAKING IN RUSSIAN]
467
00:27:20,639 --> 00:27:21,857
As you were, Marine.
468
00:27:25,121 --> 00:27:26,557
What's their story, XO?
469
00:27:26,645 --> 00:27:28,603
I'm afraid they're
not talking, skipper.
470
00:27:28,690 --> 00:27:30,474
They say they had
to get off the ship.
471
00:27:31,040 --> 00:27:33,390
And they think you're
a hero for rescuing them.
472
00:27:33,477 --> 00:27:34,783
Why did they have
to leave their ship?
473
00:27:34,870 --> 00:27:35,958
They didn't say.
474
00:27:36,045 --> 00:27:37,438
Are any of them injured?
475
00:27:37,525 --> 00:27:39,483
None that I'm aware of, Major.
476
00:27:39,570 --> 00:27:41,877
Well, perhaps we should
have the ship's surgeon
look them over, sir.
477
00:27:41,964 --> 00:27:43,836
Why not?
478
00:27:43,923 --> 00:27:47,230
Give them all a pedicure and
a massage while you're at it.
479
00:27:47,317 --> 00:27:51,582
GRINKOV: I never would
have taken you for a saboteur!
480
00:27:51,670 --> 00:27:52,932
Never!
481
00:28:00,200 --> 00:28:01,941
No matter.
482
00:28:02,028 --> 00:28:05,379
Unfortunately, you now force
me to confine you to the brig.
483
00:28:05,466 --> 00:28:09,557
And I am afraid that you
will not get to see the
last great sea battle.
484
00:28:09,644 --> 00:28:11,254
What are you planning, Captain?
485
00:28:11,341 --> 00:28:13,866
To start your own war?
486
00:28:13,953 --> 00:28:16,085
You are the one
running around my ship
487
00:28:16,172 --> 00:28:18,827
with a loaded weapon, Commander.
488
00:28:18,914 --> 00:28:21,700
I am only doing what I
have been trained to do.
489
00:28:21,787 --> 00:28:24,137
Captain, let me take
them to the brig.
490
00:28:24,224 --> 00:28:27,009
Nyet.I want you on
the Bridge with me.
491
00:28:30,056 --> 00:28:32,101
Have them taken to the brig.
492
00:28:33,407 --> 00:28:36,018
If they resist, shoot them.
493
00:28:36,105 --> 00:28:38,673
[MEN SHOUTING IN RUSSIAN]
494
00:28:44,635 --> 00:28:47,290
[MAN CHATTERING
OVER P.A. SYSTEM]
495
00:29:00,956 --> 00:29:03,045
How long have you
been standing there?
496
00:29:03,132 --> 00:29:04,786
Long enough.
497
00:29:04,873 --> 00:29:06,527
Long enough for what?
498
00:29:06,614 --> 00:29:08,137
Long enough for me to realize
499
00:29:08,224 --> 00:29:11,706
you are unlike any
woman I have ever met.
500
00:29:11,793 --> 00:29:14,753
Yet, not quite long enough
for me to fall in love with you.
501
00:29:14,840 --> 00:29:16,667
[LAUGHING]
502
00:29:16,755 --> 00:29:18,931
Does that line work
on Russian women?
503
00:29:19,018 --> 00:29:20,759
Not very often.
504
00:29:20,846 --> 00:29:23,457
But I've had limited success
with it in the Lower Balkans.
505
00:29:24,284 --> 00:29:26,416
I think you've been at
sea too long, Commander.
506
00:29:27,200 --> 00:29:29,158
I agree.
507
00:29:29,245 --> 00:29:31,204
Please.
508
00:29:31,291 --> 00:29:32,466
[SPEAKING RUSSIAN]
509
00:29:32,553 --> 00:29:34,642
Call me Zoltan.
510
00:29:34,729 --> 00:29:36,296
[LAUGHS]
511
00:29:36,383 --> 00:29:38,472
Okay, Zoltan.
512
00:29:38,559 --> 00:29:39,995
How are your crewmates?
513
00:29:41,518 --> 00:29:42,955
Very well, thank you.
514
00:29:43,607 --> 00:29:45,653
Are you going to tell me
why they left their ship,
515
00:29:45,740 --> 00:29:47,655
or do I have to
beat it out of you?
516
00:29:53,356 --> 00:29:54,880
What's Grinkov up to?
517
00:29:56,142 --> 00:29:57,273
I don't know.
518
00:30:01,887 --> 00:30:03,410
Don't make me hurt you.
519
00:30:03,497 --> 00:30:04,541
[CHUCKLES]
520
00:30:23,952 --> 00:30:26,520
Good punch, Major.
521
00:30:26,607 --> 00:30:28,391
Wait till I get warmed up.
522
00:30:30,176 --> 00:30:32,308
Grinkov was a great captain.
523
00:30:32,395 --> 00:30:35,834
But sometimes he forgets
that the Cold War is over.
524
00:30:36,486 --> 00:30:40,055
In fact, he forgets
a lot of things.
525
00:30:40,142 --> 00:30:42,623
You mean like,
"Where the hell am I?
526
00:30:42,710 --> 00:30:44,146
"Whose ship is this?"
527
00:30:44,233 --> 00:30:45,931
MAN ON P.A.: report to the OOD.
528
00:30:46,018 --> 00:30:47,889
Boat Officer,
report to the OOD.
529
00:30:47,976 --> 00:30:50,283
What are we talking about here?
530
00:30:50,370 --> 00:30:53,460
Grinkov's got Alzheimer's,
or some sort of dementia?
531
00:30:53,547 --> 00:30:56,724
He's not the same man
he was several years ago.
532
00:30:56,811 --> 00:30:58,552
Well, why doesn't
somebody do something?
533
00:30:58,639 --> 00:31:03,165
He is The Great Grinkov.
Who could take his place?
534
00:31:03,252 --> 00:31:06,908
XO, I need to see the
captain after I clean up.
535
00:31:08,562 --> 00:31:09,868
What happened to him?
536
00:31:09,955 --> 00:31:11,434
Marine Corps hickey.
537
00:31:11,521 --> 00:31:14,350
[IN RUSSIAN]
How will you explain,
538
00:31:14,437 --> 00:31:17,179
being beaten by a woman?
539
00:31:17,266 --> 00:31:20,835
[IN RUSSIAN] She's no woman,
she's a Marine.
540
00:31:20,922 --> 00:31:24,621
Besides, I think she likes me.
541
00:31:25,492 --> 00:31:27,886
MAN: We've got a contact
at 045, skipper.
542
00:31:27,973 --> 00:31:29,975
It's the Vasiliev,sir.
543
00:31:30,062 --> 00:31:31,672
Skipper, Major MacKenzie
has something I think you
should hear.
544
00:31:31,759 --> 00:31:34,588
Not now, XO. We've
just found the Vasiliev.
545
00:31:34,675 --> 00:31:36,329
What's she doing, Radar?
546
00:31:36,416 --> 00:31:38,374
MAN: Nothing, skipper. She
appears to be dead in the water.
547
00:31:38,461 --> 00:31:40,768
MAC: Something's wrong, Captain.
548
00:31:40,855 --> 00:31:42,901
Commander Petavich just told me
that Grinkov has been behaving
abnormally lately.
549
00:31:42,988 --> 00:31:44,772
Tell me something I don't know.
550
00:31:44,859 --> 00:31:47,253
Something here
isn't adding up, sir!
551
00:31:47,340 --> 00:31:50,734
What if Captain Grinkov is
suffering from Alzheimer's
or severe depression?
552
00:31:50,821 --> 00:31:52,649
It may explain why
some of his crew mutinied.
553
00:31:52,736 --> 00:31:55,652
I don't have time for your
far-fetched theories, Major.
554
00:31:55,739 --> 00:31:57,611
Grinkov is as sane as I am.
555
00:31:57,698 --> 00:32:00,483
This cold ship routine is
just a trick to lure us closer.
556
00:32:00,570 --> 00:32:02,790
With all due respect,
sir, what if it's not?
557
00:32:02,877 --> 00:32:05,401
We may be wasting valuable time.
558
00:32:05,488 --> 00:32:06,968
Weps, lock on a harpoon.
559
00:32:07,055 --> 00:32:08,709
Aye, aye, sir. Locking on.
560
00:32:10,102 --> 00:32:11,364
[BUZZING]
561
00:32:11,451 --> 00:32:12,713
We have a lock, skipper.
562
00:32:12,800 --> 00:32:14,758
Simulate fire one.
Simulate fire one.
563
00:32:14,845 --> 00:32:16,760
Simulate fire one.
564
00:32:16,847 --> 00:32:19,589
[BEEPING]
565
00:32:22,288 --> 00:32:25,813
The computer simulator
reports a direct hit, sir.
566
00:32:25,900 --> 00:32:29,338
Congratulations, gentlemen.
We have just sunk the Vasiliev.
567
00:32:29,425 --> 00:32:32,341
-[CLAPPING AND WHOOPING]
-Now can we attempt to contact
the Vasiliev,sir,
568
00:32:32,428 --> 00:32:34,822
-and find out what's going on?
-Certainly.
569
00:32:34,909 --> 00:32:37,085
Set a course for the ship.
570
00:32:37,172 --> 00:32:39,696
Get Grinkov on the phone.
571
00:32:39,783 --> 00:32:41,960
I want to tell him
personally that he's dead.
572
00:32:42,047 --> 00:32:43,657
She's moving, sir.
573
00:32:43,744 --> 00:32:46,442
SKIPPER: What did I tell you,
Major? I know Grinkov.
574
00:32:46,529 --> 00:32:48,618
He's getting predictable
in his old age.
575
00:32:48,705 --> 00:32:50,620
The Vasilievjust locked
onto us with his radar, sir.
576
00:32:50,707 --> 00:32:52,100
BLAKE: He can't do that.
577
00:32:52,187 --> 00:32:53,710
Kill removal eliminates his ship
578
00:32:53,797 --> 00:32:56,235
from further participation
in this exercise.
579
00:32:56,322 --> 00:32:58,019
I told you he was a cheater.
580
00:33:06,158 --> 00:33:08,290
That felt like a missile launch.
581
00:33:08,377 --> 00:33:11,032
The Vasilievis firing!
Sir, she's not simulating!
582
00:33:11,119 --> 00:33:13,121
The Vasilievjust
launched two live missiles!
583
00:33:13,208 --> 00:33:14,731
[BEEPING]
584
00:33:14,818 --> 00:33:17,430
Impact in 48 seconds!
585
00:33:24,611 --> 00:33:27,266
[ALARM BLARING]
586
00:33:27,353 --> 00:33:28,658
SKIPPER:
All engines ahead flank.
587
00:33:28,745 --> 00:33:30,921
Come right to
a new heading, 270.
588
00:33:31,009 --> 00:33:33,533
Aye, sir. All engines
ahead, flank, starboard 270.
589
00:33:33,620 --> 00:33:35,056
Missile impact in 30 seconds.
590
00:33:35,143 --> 00:33:36,927
HELMSMAN: Taking
countermeasures!
591
00:33:51,594 --> 00:33:52,943
Activate the Phalanx!
592
00:33:53,031 --> 00:33:54,597
BLAKE: Activate the Phalanx!
593
00:34:06,044 --> 00:34:08,220
-BLAKE: What's
the Vasilievdoing?
-She's moving away, sir!
594
00:34:08,307 --> 00:34:10,483
-MAN: Damage report.
-The hell she's getting
away from us!
595
00:34:10,570 --> 00:34:12,615
I want a harpoon in
the air in ten seconds!
596
00:34:12,702 --> 00:34:14,574
-Helmsman, shadow that ship.
-Aye, aye, skipper.
597
00:34:14,661 --> 00:34:16,228
This was obviously
a mistake, sir!
598
00:34:16,315 --> 00:34:18,447
Grinkov wouldn't launch
a missile by mistake.
599
00:34:18,534 --> 00:34:20,232
That was an act of war, Major.
600
00:34:20,319 --> 00:34:22,408
Why would he do such a thing?
He knows you'd retaliate!
601
00:34:22,495 --> 00:34:24,627
He's not answering our
radio challenges, skipper.
602
00:34:24,714 --> 00:34:27,282
Grinkov knows he's outmanned
and outgunned, sir.
603
00:34:27,369 --> 00:34:29,458
He must know that if he fires
on us, he'll be destroyed.
604
00:34:29,545 --> 00:34:31,504
-It's suicidal.
-Harpoon ready, skipper.
605
00:34:31,591 --> 00:34:33,984
Commander Rabb and Lieutenant
Roberts are on that ship, sir.
606
00:34:34,072 --> 00:34:37,727
I have 303 men and women
aboard this ship, Major.
607
00:34:37,814 --> 00:34:40,730
I will not compromise
their safety for anything,
608
00:34:40,817 --> 00:34:42,645
or anyone. Fire one!
609
00:34:42,732 --> 00:34:44,865
-BLAKE: Fire one!
-Aye, sir. Fire one.
610
00:34:48,303 --> 00:34:50,044
One away.
611
00:34:50,131 --> 00:34:52,220
[IN RUSSIAN] The Cayuga has
launched a missile, Captain!
612
00:34:52,307 --> 00:34:55,397
[IN RUSSIAN] Left full rudder.
Prepare countermeasures.
613
00:34:55,484 --> 00:34:57,921
Set a new course
of zero-nine-zero.
614
00:34:59,488 --> 00:35:01,142
That doesn't sound good, sir.
615
00:35:04,450 --> 00:35:06,365
[IN RUSSIAN] The harpoon is
still locked on us, Captain.
616
00:35:06,452 --> 00:35:08,323
-Three thousand meters
and closing!
-Damn! Not yet.
617
00:35:08,410 --> 00:35:10,630
Prepare to launch torpedoes
on my command.
Fire when ready.
618
00:35:10,717 --> 00:35:13,023
Harpoon is
fifteen hundred meters away!
It's too soon.
619
00:35:13,111 --> 00:35:15,374
Right full rudder!
620
00:35:30,693 --> 00:35:32,478
[ALL CLAMORING]
621
00:35:35,263 --> 00:35:37,918
MAN: Direct hit, skipper.
622
00:35:38,005 --> 00:35:39,441
-What's she doing?
-Nothing, sir.
623
00:35:39,528 --> 00:35:41,661
She'd dead in the water again.
624
00:35:41,748 --> 00:35:43,837
[ALL CLAMORING]
625
00:35:46,796 --> 00:35:49,799
Captain, we have
secondary hull damage.
626
00:35:49,886 --> 00:35:51,236
We're taking on water.
627
00:35:51,323 --> 00:35:52,802
I want those torpedoes.
628
00:35:52,889 --> 00:35:54,978
Captain, we must abandon ship.
629
00:35:55,065 --> 00:35:56,589
We must fight! This is a battle!
630
00:35:56,676 --> 00:35:58,721
-We cannot give up...
-We've lost, sir!
631
00:35:59,157 --> 00:36:00,636
The men don't need to die.
632
00:36:00,723 --> 00:36:02,508
This is not a game
for cowards...
633
00:36:02,595 --> 00:36:04,727
The game is over, Captain.
634
00:36:04,814 --> 00:36:06,381
I'm sorry.
635
00:36:06,468 --> 00:36:07,948
Any further action
against the Americans
636
00:36:08,035 --> 00:36:09,993
will result in our
instant annihilation.
637
00:36:10,080 --> 00:36:12,344
That is why they call this war!
638
00:36:12,431 --> 00:36:15,564
I'm sorry.
639
00:36:15,651 --> 00:36:17,784
Come back here, Commander!
That is an order!
640
00:36:18,785 --> 00:36:22,310
No one leaves this ship!
I want those torpedoes!
641
00:36:22,397 --> 00:36:24,007
BUD: Sir, are you all right?
642
00:36:24,094 --> 00:36:26,184
We must have been
hit by a harpoon!
643
00:36:27,750 --> 00:36:29,404
[BOTH SHOUTING]
644
00:36:31,406 --> 00:36:34,409
[COUGHING]
645
00:36:34,496 --> 00:36:36,324
Bud, get it!
646
00:36:41,634 --> 00:36:43,157
Bud, give me hand!
647
00:36:52,601 --> 00:36:54,429
BLAKE: She's not
moving, skipper.
648
00:36:54,516 --> 00:36:57,084
We still have two men on that
ship who need to be rescued.
649
00:36:57,171 --> 00:36:58,999
-Move us in closer.
-Aye, skipper.
650
00:36:59,086 --> 00:37:02,307
XO, I want our five-inch
locked and loaded.
651
00:37:02,394 --> 00:37:05,310
If somebody on that ship
as much as aims a flare gun
in our direction,
652
00:37:05,397 --> 00:37:07,486
-I want her blown
out of the water.
-Aye, Captain.
653
00:37:07,573 --> 00:37:09,052
[GRUNTING]
654
00:37:12,534 --> 00:37:14,754
HARM: We have to
contact the Cayuga.
655
00:37:19,280 --> 00:37:21,587
[GRUNTING]
656
00:37:21,674 --> 00:37:23,893
-I thought you
wanted to stop it!
-I do!
657
00:37:23,980 --> 00:37:25,330
Then why did you turn on us?
658
00:37:25,417 --> 00:37:27,070
It was the only way
I could protect you.
659
00:37:27,157 --> 00:37:28,463
We almost drowned in the brig!
660
00:37:28,550 --> 00:37:30,073
I was on my way to get you!
661
00:37:30,160 --> 00:37:32,424
-That's bull!
-I swear it's true.
662
00:37:32,511 --> 00:37:35,122
We've got to leave now.
She is sinking.
663
00:37:35,209 --> 00:37:36,950
Grinkov won't abandon ship?
664
00:37:37,037 --> 00:37:39,169
He's prepared to
fight to the death.
665
00:37:41,346 --> 00:37:45,567
Yuri, you have got to
relieve him of his command.
666
00:37:47,787 --> 00:37:49,484
[SPEAKING RUSSIAN]
Where is the Captain?
667
00:37:49,571 --> 00:37:51,225
He's in his quarters.
668
00:37:51,660 --> 00:37:53,662
[IN ENGLISH]
Captain Grinkov's
in his quarters.
669
00:37:57,013 --> 00:38:01,714
[IN RUSSIAN] Send two guards
to the Captain's quarters
670
00:38:01,801 --> 00:38:03,542
and confine him there.
671
00:38:03,629 --> 00:38:06,588
I have relieved Captain Grinkov
of his command.
672
00:38:06,675 --> 00:38:09,591
From now, I am in command
of this vessel.
673
00:38:10,026 --> 00:38:13,465
I order the entire crew
to abandon ship immediately.
674
00:38:13,552 --> 00:38:15,684
Lifeboats on the water!
675
00:38:19,209 --> 00:38:20,820
[SPEAKING RUSSIAN]
We have the Captain's order.
676
00:38:20,907 --> 00:38:22,256
And I have a gun.
677
00:38:23,953 --> 00:38:24,911
Clear the way!
678
00:38:26,129 --> 00:38:28,306
[COCKING GUN]
679
00:38:28,393 --> 00:38:30,656
WOMAN: I'm picking up a hail
from the Vasiliev, skipper.
680
00:38:30,743 --> 00:38:32,788
-It's Commander Rabb.
-SKIPPER: Punch it up.
681
00:38:32,875 --> 00:38:35,443
This is Captain MacNamara.
What in the hell is going on,
Commander?
682
00:38:35,530 --> 00:38:37,750
Captain Grinkov's
gone rogue on us, sir.
683
00:38:37,837 --> 00:38:39,708
Commander Kretchiak's
taken command.
684
00:38:39,795 --> 00:38:41,449
He's given the order
to abandon ship.
685
00:38:41,536 --> 00:38:43,625
-We could use some help.
-We're on our way.
686
00:38:43,712 --> 00:38:45,018
Rabb, out.
687
00:38:45,105 --> 00:38:46,889
Thank you, Commander.
688
00:38:46,976 --> 00:38:49,457
I'm sorry your first visit to
a Russian ship has been so...
689
00:38:49,544 --> 00:38:50,980
-Exciting?
-Yeah.
690
00:38:51,067 --> 00:38:53,156
[SPEAKING RUSSIAN]
691
00:38:54,984 --> 00:38:56,943
Somebody has armed our missiles.
692
00:38:58,640 --> 00:39:00,120
Grinkov.
693
00:39:00,207 --> 00:39:01,861
Alert the security team!
694
00:39:01,948 --> 00:39:04,124
Get your men off this ship.
Stay in touch with Mac.
695
00:39:04,211 --> 00:39:06,431
-Let her know what's going on.
-Aye, sir.
696
00:39:10,783 --> 00:39:12,088
[BEEPS]
697
00:39:36,809 --> 00:39:38,376
Smells like a Montecristo.
698
00:39:47,254 --> 00:39:48,473
[EXPLOSION RUMBLING]
699
00:39:59,745 --> 00:40:03,139
Well, you've been busy, Captain.
700
00:40:03,226 --> 00:40:07,535
Do not worry, Commander.
Captain MacNamara has won.
701
00:40:07,622 --> 00:40:10,364
I concede defeat.
702
00:40:10,451 --> 00:40:14,673
Well, you always knew
you'd lose against the Cayuga.
703
00:40:14,760 --> 00:40:17,371
It was never about
winning or losing.
704
00:40:17,458 --> 00:40:19,460
It was about the fight!
705
00:40:19,547 --> 00:40:23,421
The only thing I regret
is that it could not
have gone on forever.
706
00:40:25,945 --> 00:40:28,208
So now you blow up your ship?
707
00:40:28,295 --> 00:40:32,647
She deserves a better resting
place than a scrapyard.
708
00:40:32,734 --> 00:40:35,824
Her death will be
quick and honorable.
709
00:40:35,911 --> 00:40:37,739
HARM: Well, what
about your crew?
710
00:40:37,826 --> 00:40:39,785
Do they deserve a watery grave?
711
00:40:39,872 --> 00:40:41,221
No.
712
00:40:41,308 --> 00:40:43,397
Oh, they are much too young.
713
00:40:43,484 --> 00:40:44,790
[SPEAKS RUSSIAN]
714
00:40:44,877 --> 00:40:46,444
Honor.
715
00:40:46,531 --> 00:40:48,881
I don't expect you to
understand this, Commander.
716
00:40:48,968 --> 00:40:51,492
You are an American lawyer,
717
00:40:51,579 --> 00:40:53,842
not a Russian sailor.
718
00:40:53,929 --> 00:40:57,629
What I don't understand
is how a captain purposely
puts his crew in danger.
719
00:40:59,108 --> 00:41:04,636
Is this where you try to appeal
to my sense of honor and duty?
720
00:41:04,723 --> 00:41:07,813
Use your legal skills
to convince Mad Ivan
721
00:41:08,378 --> 00:41:09,771
to surrender?
722
00:41:09,858 --> 00:41:11,730
I don't believe
you are mad, sir.
723
00:41:11,817 --> 00:41:13,296
Yes, you do.
724
00:41:14,384 --> 00:41:18,127
My madness will allow
everyone to save face.
725
00:41:20,913 --> 00:41:24,482
I was born on
the Chentenko River.
726
00:41:26,396 --> 00:41:30,096
My mother went into
labor crossing on the ferry.
727
00:41:31,314 --> 00:41:34,404
The very first air I breathed
728
00:41:35,667 --> 00:41:37,190
tasted of the sea.
729
00:41:38,757 --> 00:41:42,456
All I ever wanted
to be was a sailor.
730
00:41:44,153 --> 00:41:46,199
Mother Russia
731
00:41:46,286 --> 00:41:48,723
had the greatest naval fleet
732
00:41:48,810 --> 00:41:51,509
in the history of the world.
733
00:41:54,207 --> 00:41:55,600
But now,
734
00:41:56,949 --> 00:41:59,647
I'm afraid the Vasilievand I
735
00:41:59,734 --> 00:42:02,302
have both outlived our purpose.
736
00:42:02,389 --> 00:42:08,003
Even if that were so,
Captain, your crew has not.
737
00:42:08,090 --> 00:42:11,572
Please, sir, give me enough
time to get them off the ship.
738
00:42:11,659 --> 00:42:14,444
They have served you well.
You owe them that much.
739
00:42:15,315 --> 00:42:18,579
Give them the opportunity
to live and fight again.
740
00:42:19,580 --> 00:42:23,018
You will not deny me the honor
of going down with my ship?
741
00:42:24,977 --> 00:42:26,500
No, sir.
742
00:42:28,284 --> 00:42:29,808
Very well, Commander.
743
00:42:31,940 --> 00:42:33,725
Save my men.
744
00:42:33,812 --> 00:42:36,771
I have been waiting for
them to leave the ship.
745
00:42:39,992 --> 00:42:41,907
Commander,
746
00:42:41,994 --> 00:42:45,780
tell Captain MacNamara
that I will miss our games.
747
00:42:45,867 --> 00:42:50,002
We were never good friends,
but we were the best of enemies.
748
00:42:52,439 --> 00:42:53,658
I will, sir.
749
00:42:55,311 --> 00:42:58,053
Do svidanya,Commander.
750
00:42:59,968 --> 00:43:01,579
Do svidanya,Captain.
751
00:43:08,237 --> 00:43:10,022
[ALL SHOUTING]
752
00:43:17,159 --> 00:43:18,813
The ship's rigged to blow!
753
00:43:18,900 --> 00:43:20,902
This is the last of
the crew, Commander.
754
00:43:20,989 --> 00:43:22,121
Here, sir.
755
00:43:22,208 --> 00:43:23,775
Where's Captain Grinkov?
756
00:43:25,559 --> 00:43:26,908
[EXPLOSION]
757
00:43:32,871 --> 00:43:34,873
You have given him the dignity
758
00:43:34,960 --> 00:43:36,701
of a sailor's death, Commander.
759
00:43:38,050 --> 00:43:39,268
Thank you.
760
00:43:41,662 --> 00:43:43,055
[EXPLOSIONS]
761
00:43:46,449 --> 00:43:48,321
[MEN SHOUTING]
762
00:44:12,911 --> 00:44:15,174
MAN: Give him a hand!
Give him a hand!
763
00:44:15,261 --> 00:44:18,220
You have some more down there!
764
00:44:18,307 --> 00:44:20,179
Help that man!
765
00:44:20,266 --> 00:44:21,484
Aye, aye, sir.
766
00:44:22,660 --> 00:44:24,400
MAN: Come on up!
767
00:44:24,487 --> 00:44:26,533
XO, help that man!
768
00:44:26,620 --> 00:44:27,926
Get more blankets over here.
769
00:44:34,236 --> 00:44:36,717
Where's that SOB Grinkov?
770
00:44:36,804 --> 00:44:38,937
He's still on the Vasiliev,sir!
771
00:44:39,024 --> 00:44:40,373
[EXPLOSION]
772
00:45:04,876 --> 00:45:06,051
Attention on deck!
773
00:45:06,138 --> 00:45:07,574
[SHOUTING IN RUSSIAN]
774
00:45:07,661 --> 00:45:09,576
Present arms!
775
00:45:20,674 --> 00:45:22,371
Order ho!
776
00:45:22,458 --> 00:45:23,808
[SHOUTING IN RUSSIAN]
777
00:45:27,420 --> 00:45:28,595
Carry on.
778
00:45:28,682 --> 00:45:30,118
[SHOUTING IN RUSSIAN]
779
00:45:34,514 --> 00:45:35,776
That surprised me.
780
00:45:38,431 --> 00:45:41,129
Some men value their
enemies more than friends.
781
00:45:42,043 --> 00:45:43,436
Including you?
782
00:45:44,959 --> 00:45:46,221
Need you ask?
783
00:46:01,323 --> 00:46:04,152
[THEME MUSIC PLAYING]
57837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.