Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:02,306
[bright music plays]
2
00:00:02,393 --> 00:00:04,308
[phone ringing]
3
00:00:10,662 --> 00:00:13,709
You're keeping up a pretty
good pace for an old man.
4
00:00:13,796 --> 00:00:16,016
The last couple of
miles are a cool down.
5
00:00:16,103 --> 00:00:17,887
Oh, really? How far
are you going today?
6
00:00:17,974 --> 00:00:20,846
The usual, 10 miles. You?
7
00:00:20,933 --> 00:00:22,805
The usual, 15.
8
00:00:52,139 --> 00:00:53,618
[laughing]
9
00:00:53,705 --> 00:00:54,924
[car horn blaring]
10
00:00:55,011 --> 00:00:56,360
[tires screeching]
11
00:00:58,667 --> 00:00:59,842
Harm?
12
00:01:01,148 --> 00:01:02,627
Call 911.
13
00:01:03,759 --> 00:01:05,282
Hang in there, Harm.
14
00:01:05,369 --> 00:01:06,979
You're gonna be okay.
15
00:01:08,459 --> 00:01:10,287
I win.
16
00:01:10,374 --> 00:01:11,680
Ooh-rah.
17
00:01:16,206 --> 00:01:19,166
[narrator] Following in his
father's footsteps as a naval
aviator,
18
00:01:19,253 --> 00:01:21,820
Lieutenant Commander
Harmon Rabb Junior,
19
00:01:21,907 --> 00:01:26,260
suffered a crash while landing
his Tomcat on a storm-tossed
carrier at sea.
20
00:01:26,347 --> 00:01:28,392
Diagnosed with night blindness,
21
00:01:28,479 --> 00:01:31,482
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
22
00:01:31,569 --> 00:01:35,834
which investigates, defends and
prosecutes the law of the sea.
23
00:01:35,921 --> 00:01:38,881
There, with fellow JAG
lawyer, Major Sarah MacKenzie,
24
00:01:38,968 --> 00:01:41,449
he now fights in and
out of the courtroom
25
00:01:41,536 --> 00:01:46,018
with the same daring
and tenacity that made him
a Top Gun in the air.
26
00:02:40,812 --> 00:02:43,554
[reporter] The West Bank Peace
Talks have been put on hold
27
00:02:43,641 --> 00:02:46,731
as the Israeli Minister for
West Bank Security and Defense,
28
00:02:46,818 --> 00:02:51,258
Semadar Barruch, is
being rushed to Washington's
Mercy Hospital.
29
00:02:51,345 --> 00:02:54,826
Barruch has been on
a waiting list for a heart
transplant operation
30
00:02:54,913 --> 00:02:57,089
since a rare bacterial
infection
31
00:02:57,177 --> 00:03:00,005
damaged his heart
muscles several months ago.
32
00:03:00,092 --> 00:03:02,399
We've learned a donor
heart has been found
33
00:03:02,486 --> 00:03:04,488
and it's on its way
to Washington.
34
00:03:04,575 --> 00:03:07,883
As I speak, a crack
heart transplant team
35
00:03:07,970 --> 00:03:10,538
headed up by cardiologist
Gary Sugarman,
36
00:03:10,625 --> 00:03:15,586
is prepping Barruch for
the complicated eight hour
transplant operation.
37
00:03:16,021 --> 00:03:17,893
[Sugarman] How are you
feeling, Minister Barruch?
38
00:03:17,980 --> 00:03:19,242
A little light-headed.
39
00:03:19,329 --> 00:03:20,983
Well, that's the Meperedine.
40
00:03:21,070 --> 00:03:22,767
It's just to help
you relax a little bit.
41
00:03:22,854 --> 00:03:24,508
Now, we just received
word that your new heart
42
00:03:24,595 --> 00:03:26,336
is arriving from Dulles Airport.
43
00:03:26,423 --> 00:03:28,120
So we're gonna go
ahead and get started.
44
00:03:28,208 --> 00:03:30,122
Everything's gonna
be fine, all right?
45
00:03:30,210 --> 00:03:32,212
Tomorrow you're going to
wake up with a new heart.
46
00:03:32,299 --> 00:03:34,866
If you act now, we might
even throw in a free oil change.
47
00:03:34,953 --> 00:03:37,347
Excuse me... Uh-uh. Sorry,
guys. Club members only.
48
00:03:37,434 --> 00:03:39,393
I'm Special Agent Alison
Jacks, Secret Service.
49
00:03:39,480 --> 00:03:41,786
This is Agent Makaway,
Israeli Mossad. Yeah, I know.
50
00:03:41,873 --> 00:03:43,832
We are not to let the Minister
Barruch out of our sight.
51
00:03:43,919 --> 00:03:45,703
I know. I know. But trust
me, he's not going anywhere.
52
00:03:45,790 --> 00:03:47,009
I'm sorry, but we
have our orders.
53
00:03:47,096 --> 00:03:48,924
Look, guys... Excuse...
54
00:03:49,011 --> 00:03:50,360
Okay.
55
00:03:50,447 --> 00:03:52,319
I'll allow one of
you inside the OR.
56
00:03:52,406 --> 00:03:55,235
The other can wait out here. All
right? This is the only way in.
57
00:03:55,322 --> 00:03:57,106
Fine. I'll stay here.
58
00:03:57,193 --> 00:03:58,412
All right.
59
00:03:58,499 --> 00:04:00,065
Let's get you scrubbed up.
60
00:04:00,152 --> 00:04:02,894
[woman chattering
on P.A. system]
61
00:04:02,981 --> 00:04:05,375
This is Jacks. Tin
Man is with the Wizard.
62
00:04:05,462 --> 00:04:07,247
[Mac] His name is Rabb.
Harmon Rabb.
63
00:04:07,334 --> 00:04:09,205
I brought him in
over an hour ago.
64
00:04:09,292 --> 00:04:10,728
Spell it.
65
00:04:10,815 --> 00:04:14,471
H-a-r-m-o-n R-a-b-b.
66
00:04:14,558 --> 00:04:16,647
He was hit by a car.
67
00:04:16,734 --> 00:04:18,301
And you're sure
they took him here?
68
00:04:18,388 --> 00:04:19,955
I brought him in myself.
69
00:04:20,042 --> 00:04:21,130
[telephone ringing]
70
00:04:21,217 --> 00:04:23,045
He's not in the computer.
71
00:04:23,132 --> 00:04:24,307
Reception.
72
00:04:24,394 --> 00:04:27,528
Hi! So, what does that mean?
73
00:04:27,615 --> 00:04:30,705
Either he hasn't been admitted
or he was taken straight to
the morgue.
74
00:04:30,792 --> 00:04:32,097
[giggling]
75
00:04:33,664 --> 00:04:34,709
Yeah.
76
00:04:36,145 --> 00:04:37,494
Would you like me to check?
77
00:04:37,581 --> 00:04:39,017
Yes, please.
78
00:04:42,151 --> 00:04:44,327
You know, it's
really not that bad.
79
00:04:44,414 --> 00:04:46,242
[sphygmomanometer pumping]
80
00:04:47,765 --> 00:04:49,463
What's that?
81
00:04:49,550 --> 00:04:52,640
Antibiotics. You gave
yourself a pretty nasty gash,
82
00:04:52,727 --> 00:04:55,991
in addition to some ligament
damage and a slight concussion.
83
00:04:56,078 --> 00:04:58,733
I'll have our orthopedic
specialist have a look
at your leg.
84
00:04:58,820 --> 00:05:00,865
I'd like to keep you
overnight for observations.
85
00:05:00,952 --> 00:05:02,824
In the hospital?
86
00:05:02,911 --> 00:05:03,955
Well, I think it's a little
early in our relationship
87
00:05:04,042 --> 00:05:05,609
for you to stay at my place.
88
00:05:10,266 --> 00:05:12,399
Oh.
89
00:05:12,486 --> 00:05:14,879
You know, I'm used to being
banged around. I was
a fighter pilot.
90
00:05:14,966 --> 00:05:16,446
[screams]
91
00:05:16,533 --> 00:05:18,666
And I used to be a
professional wrestler.
92
00:05:18,753 --> 00:05:21,059
[chuckles]
93
00:05:21,146 --> 00:05:23,105
I'll send your girlfriend
in to see you. She's outside
asking about you.
94
00:05:23,192 --> 00:05:25,063
Oh, you mean my partner.
95
00:05:25,150 --> 00:05:26,717
I'm between relationships.
96
00:05:28,632 --> 00:05:30,895
Well, let's fix one thing
at a time, shall we?
97
00:05:32,506 --> 00:05:34,551
That shot might make
you sleep for a while.
98
00:05:34,638 --> 00:05:37,119
I'll check up on you
in a couple hours.
99
00:05:37,206 --> 00:05:38,947
If you feel up to it,
I'll buy you a coffee.
100
00:05:39,034 --> 00:05:40,905
#*Oh, is that part
of my treatment?
101
00:05:40,992 --> 00:05:43,647
No. Just curious to see you
walk around in a hospital gown.
102
00:05:45,475 --> 00:05:46,781
-Nurse?
-Hmm?
103
00:05:48,391 --> 00:05:49,871
8Where's the head?
104
00:05:49,958 --> 00:05:51,046
Huh?
105
00:05:52,177 --> 00:05:53,701
-The men's room?
-Hmm.
106
00:06:04,015 --> 00:06:05,495
How are you feeling, sailor?
107
00:06:05,582 --> 00:06:07,367
Like I was hit by a car.
108
00:06:08,846 --> 00:06:11,022
They want me to spend the night.
109
00:06:11,109 --> 00:06:15,636
So maybe you could get a 24-hour
recess in the Meritt case.
110
00:06:15,723 --> 00:06:17,246
Bud's already working on it.
111
00:06:17,333 --> 00:06:18,769
Good.
112
00:06:18,856 --> 00:06:20,684
Well, you, uh, you
had me worried, Harm.
113
00:06:20,771 --> 00:06:22,382
I mean, nobody was
telling me anything.
114
00:06:22,469 --> 00:06:26,037
Well, it looked a lot
worse than it was.
115
00:06:26,124 --> 00:06:27,996
I've had harder
carrier landings.
116
00:06:28,083 --> 00:06:29,737
Well, I want to, um...
117
00:06:29,824 --> 00:06:31,521
I want to thank you for
pushing me out of the way.
118
00:06:31,608 --> 00:06:33,741
Oh, hey, it was nothing
you wouldn't have done.
119
00:06:33,828 --> 00:06:35,656
If you'd been a little faster.
120
00:06:35,743 --> 00:06:39,007
Oh, some of us are built
for speed, others for comfort.
121
00:06:39,094 --> 00:06:41,488
Nonetheless, I owe you one. So
if there's anything you need...
122
00:06:41,575 --> 00:06:43,315
I'm a little hungry.
123
00:06:43,403 --> 00:06:45,709
Could you get me something to
eat from the hospital cafeteria?
124
00:06:45,796 --> 00:06:47,929
You're braver than I thought.
125
00:06:52,586 --> 00:06:54,544
[man] PH is 7.35.
126
00:06:54,631 --> 00:06:56,503
-Is the patient asleep?
-[woman] Yes, Doctor.
127
00:06:56,590 --> 00:06:58,069
All right, ladies and gentlemen,
128
00:06:58,156 --> 00:06:59,767
we've got four hours
to get this heart out.
129
00:06:59,854 --> 00:07:01,812
Let's say we get busy.
130
00:07:01,899 --> 00:07:04,772
Well, Agent Makaway, I hope you
can stand the sight of blood.
131
00:07:06,034 --> 00:07:07,209
Scalpel.
132
00:07:08,776 --> 00:07:10,647
Excuse me, uh,
where's the cafeteria?
133
00:07:10,734 --> 00:07:12,867
Third floor off the
elevator to your left.
134
00:07:12,954 --> 00:07:14,259
Thanks.
135
00:07:15,391 --> 00:07:18,046
Oh! I found your Commander Rabb.
136
00:07:18,133 --> 00:07:21,484
Yeah. So did I. He's, uh,
he's in emergency room four.
137
00:07:21,571 --> 00:07:23,225
Not for long.
138
00:07:23,312 --> 00:07:25,662
They're sending him to room 307.
139
00:07:25,749 --> 00:07:27,142
307, thanks.
140
00:07:29,405 --> 00:07:32,843
About how Barruch's operation
will affect the Peace Talks,
141
00:07:32,930 --> 00:07:34,715
but spokespersons
from both sides say
142
00:07:34,802 --> 00:07:37,718
the talks will continue
in his absence.
143
00:07:37,805 --> 00:07:40,068
[man clears throat loudly]
144
00:07:40,155 --> 00:07:42,853
[reporter]
Member of the Israeli
Intelligence Service, Mossad,
145
00:07:42,940 --> 00:07:45,290
before entering politics.
146
00:07:45,377 --> 00:07:48,293
Many people both in Israel
and abroad credit Barruch...
147
00:07:48,380 --> 00:07:49,730
What are you in for?
148
00:07:49,817 --> 00:07:51,558
Lost an argument with a car.
149
00:07:51,645 --> 00:07:54,169
I'm in for some
new parts myself.
150
00:07:54,256 --> 00:07:56,214
Getting my hip replaced.
151
00:07:56,301 --> 00:07:58,086
[laughs]
152
00:07:58,173 --> 00:08:01,132
When you get to be my age,
things start falling apart.
153
00:08:01,219 --> 00:08:03,483
I'm just glad the
plumbing still works.
154
00:08:03,570 --> 00:08:05,441
Most of the time.
155
00:08:05,528 --> 00:08:07,312
Are you Navy?
156
00:08:07,399 --> 00:08:09,967
Yeah, Lieutenant
Commander Rabb, JAG Corps.
157
00:08:10,054 --> 00:08:11,534
Chief Walter Hume.
158
00:08:11,621 --> 00:08:14,537
USS Gallant.
159
00:08:14,624 --> 00:08:19,499
You know, we sank four
U-boats during the Big One.
160
00:08:19,586 --> 00:08:24,286
Now, that was before taking
a depth charge off of
Newfoundland.
161
00:08:24,678 --> 00:08:26,244
Let's see, that was in, uh,
162
00:08:26,331 --> 00:08:29,334
February the 22, 1942.
163
00:08:29,421 --> 00:08:32,686
A German destroyer
hunted us for six days.
164
00:08:32,773 --> 00:08:34,557
And we were
practically crippled.
165
00:08:34,644 --> 00:08:37,038
We had, you know, no lights
166
00:08:37,125 --> 00:08:38,953
and sucking diesel fumes.
167
00:08:39,040 --> 00:08:40,737
They just kept pounding us.
168
00:08:40,824 --> 00:08:43,044
That they will engage in...
169
00:08:44,175 --> 00:08:47,309
Uh, the agent downstairs
asked me to deliver this to you.
170
00:08:47,396 --> 00:08:49,050
Dixon?
171
00:08:49,137 --> 00:08:50,573
He didn't tell me his name.
Just to bring you coffee.
172
00:08:50,660 --> 00:08:53,707
Thank you. Wonder what's
made Nick so thoughtful.
173
00:08:53,794 --> 00:08:56,623
Um, maybe he likes you?
174
00:08:56,710 --> 00:08:57,928
[woman] Get a gurney!
175
00:08:58,015 --> 00:08:59,887
[Walter] Seventy years old
176
00:08:59,974 --> 00:09:03,543
and never been in a damn
hospital my whole life.
177
00:09:03,630 --> 00:09:05,806
[groaning] Nope,
178
00:09:05,893 --> 00:09:07,677
not this sailor.
179
00:09:07,764 --> 00:09:08,983
[reporter]
Makes one wonder
180
00:09:09,070 --> 00:09:11,115
if Minister Barruch's condition
181
00:09:11,202 --> 00:09:13,291
is a direct result of being...
182
00:09:13,378 --> 00:09:16,294
It's really nothing
to be afraid of, Chief.
183
00:09:16,381 --> 00:09:18,296
Who says anything
about being afraid?
184
00:09:18,383 --> 00:09:21,778
They do hip replacements every
day. It's a routine operation.
185
00:09:21,865 --> 00:09:23,867
I ain't afraid of nothing.
186
00:09:23,954 --> 00:09:27,001
Well, every ship needs
a little retrofitting now
and then, Chief.
187
00:09:27,088 --> 00:09:29,264
Yeah, that's true.
188
00:09:29,351 --> 00:09:31,614
I guess it's better
than being scrapped.
189
00:09:33,834 --> 00:09:35,226
[whistling]
190
00:09:35,313 --> 00:09:36,271
[woman chattering
on P.A. system]
191
00:09:36,358 --> 00:09:38,055
What are you doing?
192
00:09:38,142 --> 00:09:39,404
I'm talking to you.
193
00:09:41,015 --> 00:09:42,407
Move away from the door!
194
00:09:42,494 --> 00:09:43,452
[zapping]
195
00:09:43,539 --> 00:09:44,714
[groans]
196
00:09:50,546 --> 00:09:51,852
[beeping]
197
00:09:52,983 --> 00:09:54,071
[groans]
198
00:09:59,903 --> 00:10:01,035
$4.99.
199
00:10:04,560 --> 00:10:06,170
[machine gun firing]
200
00:10:06,257 --> 00:10:07,824
[people screaming]
201
00:10:09,086 --> 00:10:10,871
[screaming in Farsi]
202
00:10:21,185 --> 00:10:23,318
[people chattering]
203
00:10:23,405 --> 00:10:24,493
[door opens]
204
00:10:24,580 --> 00:10:26,277
You got my heart?
205
00:10:26,364 --> 00:10:28,540
Stop! Who are you?
206
00:10:28,628 --> 00:10:29,716
[people screaming]
207
00:10:29,803 --> 00:10:31,761
[doctor] Call security! Now!
208
00:10:31,848 --> 00:10:33,328
Leave him!
Continue the operation.
209
00:10:33,415 --> 00:10:35,504
-He's dying!
-He's not the concern.
210
00:10:36,548 --> 00:10:38,420
I am Mustapha Ben Kessar
211
00:10:38,507 --> 00:10:41,466
and this hospital is now
under the control of the Hamas.
212
00:10:47,864 --> 00:10:49,387
[people chattering]
213
00:10:53,827 --> 00:10:55,698
What have we got?
214
00:10:55,785 --> 00:10:57,526
They've taken over two floors,
and locked off the elevators.
215
00:10:57,613 --> 00:10:59,659
[phone ringing]
216
00:10:59,746 --> 00:11:01,225
[people chattering]
217
00:11:04,315 --> 00:11:06,578
This is Special Agent Lang.
218
00:11:06,666 --> 00:11:08,842
I am Mustapha Ben Kessar.
219
00:11:08,929 --> 00:11:10,757
The United States
has illegally imprisoned
220
00:11:10,844 --> 00:11:13,194
an innocent political
leader of the Islamic people.
221
00:11:13,281 --> 00:11:14,761
Saw.
222
00:11:14,848 --> 00:11:16,806
Unless the American
authorities release
223
00:11:16,893 --> 00:11:19,287
[Mustapha] Mousa
Mohammed Abu Marzook
224
00:11:19,374 --> 00:11:22,507
the Hamas will terminate the
operation on Minister Barruch
225
00:11:22,594 --> 00:11:24,161
and he will die.
226
00:11:24,248 --> 00:11:26,511
That sounds fair
enough, Mustapha.
227
00:11:26,598 --> 00:11:28,992
So how about getting things
rolling by releasing
the patients up there
228
00:11:29,079 --> 00:11:31,038
so we can move them to
another part of the hospital?
229
00:11:31,125 --> 00:11:32,300
No.
230
00:11:32,387 --> 00:11:34,128
They will remain where they are.
231
00:11:34,215 --> 00:11:36,304
-[drilling]
-[woman] clamp.
232
00:11:36,391 --> 00:11:39,133
Marzook will be
taken to JFK airport.
233
00:11:39,220 --> 00:11:41,831
He will be flown to Damascus
aboard the government jet.
234
00:11:41,918 --> 00:11:44,965
When he has touched down safely,
235
00:11:47,402 --> 00:11:50,405
I will release Minister Barruch,
236
00:11:50,492 --> 00:11:54,235
I will release the hostages
and turn the hospital back
over to you.
237
00:11:54,322 --> 00:11:57,020
We have wired explosives
238
00:11:57,107 --> 00:11:59,762
on all the stairwell doors.
Do not attempt a rescue.
239
00:12:03,940 --> 00:12:05,681
Okay, let's crack 'em.
240
00:12:05,768 --> 00:12:07,509
Marzook. He's still in New
York awaiting extradition...
241
00:12:07,596 --> 00:12:09,816
-Get Justice on the line.
-They're never gonna
let him leave.
242
00:12:09,903 --> 00:12:11,948
See if they'll at least
transport Marzook to
the airport.
243
00:12:12,035 --> 00:12:13,689
We need something
to bargain with
244
00:12:13,776 --> 00:12:16,213
to get those hostages
out before we get in there.
245
00:12:16,300 --> 00:12:18,912
Get somebody from the
Bomb Squad over here.
246
00:12:18,999 --> 00:12:21,088
[Walter] Commander,
did you hear that?
247
00:12:21,175 --> 00:12:22,437
[music playing]
248
00:12:22,524 --> 00:12:24,395
Commander, did you hear that?
249
00:12:26,789 --> 00:12:29,792
I'm trying to talk to you.
250
00:12:29,879 --> 00:12:33,665
If you'd get those things
out of your ears so I could...
251
00:12:33,753 --> 00:12:34,928
Did you hear that?
252
00:12:35,015 --> 00:12:36,625
What is it now, Walter?
253
00:12:36,712 --> 00:12:38,758
I heard gun shots.
254
00:12:38,845 --> 00:12:40,498
It's a Western.
255
00:12:40,585 --> 00:12:43,893
With automatic weapons?
256
00:12:43,980 --> 00:12:47,636
I'm telling you, it came
from inside the hospital.
257
00:12:47,723 --> 00:12:50,595
[stammering]
Something ain't going right.
258
00:12:50,682 --> 00:12:53,381
I mean, they don't
even answer my call bell.
259
00:13:01,302 --> 00:13:02,607
Phone's dead.
260
00:13:05,785 --> 00:13:07,699
How can they expect
to fix a man's hip
261
00:13:07,787 --> 00:13:09,919
when they can't even
keep the phones working?
262
00:13:12,443 --> 00:13:13,793
What?
263
00:13:13,880 --> 00:13:15,664
What are you doing?
264
00:13:15,751 --> 00:13:17,666
Well, what are you doing?
265
00:13:17,753 --> 00:13:20,712
Whoa. I... I don't think you've
got your sea legs, Commander.
266
00:13:20,800 --> 00:13:22,236
Look, whatever
it is, I'll do it.
267
00:13:22,323 --> 00:13:23,498
But just tell me what you want.
268
00:13:23,585 --> 00:13:25,500
Walter, wait here!
269
00:13:25,587 --> 00:13:26,762
Aye, aye, sir.
270
00:13:31,680 --> 00:13:33,595
-Scalpel.
-[nurse 1] Scalpel.
271
00:13:33,682 --> 00:13:36,032
[nurse 2] Presses are
on 10 and 10 right now.
272
00:13:36,119 --> 00:13:37,425
[mumbling]
273
00:13:48,479 --> 00:13:51,004
Where the hell is everybody?
274
00:13:51,091 --> 00:13:52,309
[screaming]
275
00:13:53,789 --> 00:13:55,660
Are you in labor?
276
00:13:55,747 --> 00:13:58,185
No. I'm here to have my teeth
cleaned. What's it look like?
277
00:13:58,272 --> 00:14:00,013
Let's get you back in your room.
278
00:14:00,100 --> 00:14:02,406
What's going on out there?
I thought I heard gunshots.
279
00:14:02,493 --> 00:14:04,452
[groaning]
280
00:14:04,539 --> 00:14:05,845
I'm not sure.
281
00:14:12,416 --> 00:14:14,070
Why aren't you
in a delivery room?
282
00:14:14,157 --> 00:14:15,942
I just came in for some tests.
283
00:14:16,029 --> 00:14:19,119
I'm not due for two weeks.
284
00:14:19,206 --> 00:14:21,904
My husband's on some
kind of a fishing trip.
285
00:14:21,991 --> 00:14:23,645
Do you believe it?
286
00:14:23,732 --> 00:14:25,777
I asked him, I said,
"What happens if I go early?"
287
00:14:25,865 --> 00:14:27,083
And you know what he said?
288
00:14:27,170 --> 00:14:29,085
"You're late for everything.
289
00:14:29,172 --> 00:14:31,696
"Besides, trout
season starts today."
290
00:14:31,783 --> 00:14:34,786
Oh, I hope he gets
eaten by a bear.
291
00:14:34,874 --> 00:14:38,834
Oh, if this is the first stage,
I am not gonna make it.
292
00:14:38,921 --> 00:14:42,055
My sister says natural
childbirth is beautiful.
293
00:14:42,142 --> 00:14:44,927
She says it's the only way
babies were meant to be born.
294
00:14:45,014 --> 00:14:46,755
God, I hate her!
295
00:14:46,842 --> 00:14:50,150
I feel like Sigourney
Weaver in Alien.
296
00:14:50,237 --> 00:14:52,630
Please give me an epidural!
297
00:14:52,717 --> 00:14:54,415
I'm gonna get a doctor.
298
00:14:54,502 --> 00:14:56,765
No! Wait, don't leave me.
299
00:14:56,852 --> 00:14:58,898
Please! I'm scared.
300
00:14:58,985 --> 00:15:01,291
I'll be right back. I promise.
301
00:15:12,520 --> 00:15:14,522
[speaking Farsi]
302
00:15:16,785 --> 00:15:19,048
You can't keep us in here.
I have patients out there.
303
00:15:19,135 --> 00:15:21,311
People's lives are at stake!
304
00:15:21,398 --> 00:15:23,835
I have to leave! You are going
to have to shoot me to stop me.
305
00:15:23,923 --> 00:15:25,925
[speaking Farsi]
306
00:15:39,068 --> 00:15:40,591
[yelling]
307
00:16:40,956 --> 00:16:42,088
Mustapha.
308
00:16:42,175 --> 00:16:43,393
What's wrong?
309
00:16:43,480 --> 00:16:46,266
It's Tamir. I just saw a doctor.
310
00:16:46,353 --> 00:16:48,485
He looked like he was trying
to disarm one of the doors.
311
00:16:48,572 --> 00:16:49,965
Where is he now?
312
00:16:50,052 --> 00:16:51,749
I don't know. He
disappeared. But, uh,
313
00:16:51,836 --> 00:16:53,577
he has to be on
this floor somewhere.
314
00:16:53,664 --> 00:16:55,797
Call Zaki, find this man,
315
00:16:57,103 --> 00:16:58,365
and kill him.
316
00:17:01,803 --> 00:17:04,066
[groaning] It's all right.
you'll be all right.
317
00:17:04,153 --> 00:17:06,764
[speaking Farsi]
318
00:17:06,851 --> 00:17:08,853
-Are you okay?
-I think so.
319
00:17:08,940 --> 00:17:10,246
What language is that?
320
00:17:10,333 --> 00:17:11,769
It's Farsi.
My grandmother's Persian.
321
00:17:11,856 --> 00:17:13,728
What did you say to them?
322
00:17:13,815 --> 00:17:15,121
I told them not to shoot, that
you were just trying to help.
323
00:17:15,208 --> 00:17:17,340
Thanks. Who are these guys?
324
00:17:17,427 --> 00:17:19,342
My guess is Jihad
or Hamas terrorists.
325
00:17:19,429 --> 00:17:20,952
They're here for Barruch.
326
00:17:21,040 --> 00:17:22,302
[groaning]
327
00:17:23,868 --> 00:17:25,827
Please, somebody help me?
328
00:17:25,914 --> 00:17:27,655
[ordering in Farsi]
329
00:17:27,742 --> 00:17:30,658
She could be going into
cardiac arrest. Let me help...
330
00:17:30,745 --> 00:17:33,008
[speaking Farsi]
331
00:17:40,537 --> 00:17:42,278
It's okay. You're gonna be okay.
332
00:17:42,365 --> 00:17:44,280
You just take a couple
deep breaths for me, all right?
333
00:17:44,367 --> 00:17:45,629
That's two I owe you.
334
00:17:45,716 --> 00:17:47,283
-I'm Jenna.
-Mac.
335
00:17:47,370 --> 00:17:49,068
You're with the
good-looking sailor
336
00:17:49,155 --> 00:17:50,634
who doesn't look both
ways before crossing a street.
337
00:17:50,721 --> 00:17:52,375
Yeah, his name's Harm.
338
00:17:52,462 --> 00:17:54,334
I hope your friend Harm
is staying out of trouble.
339
00:17:54,421 --> 00:17:56,162
If I know Harm, he isn't.
340
00:18:00,949 --> 00:18:02,342
[heart monitor beeping]
341
00:18:04,126 --> 00:18:05,736
[heart monitor flatlining]
342
00:18:31,936 --> 00:18:33,242
[phone ringing]
343
00:18:34,461 --> 00:18:35,940
This is Lang.
344
00:18:36,027 --> 00:18:37,420
[Mustapha]
I want to speak to Marzook.
345
00:18:37,507 --> 00:18:38,856
Okay. We'll set up
a phone line for you.
346
00:18:38,943 --> 00:18:40,119
It may take a
little time, but...
347
00:18:40,206 --> 00:18:41,946
I want to speak to him now!
348
00:18:42,033 --> 00:18:44,688
I understand that, but
these things take time.
349
00:18:44,775 --> 00:18:46,908
Time is something
you do not have!
350
00:18:46,995 --> 00:18:49,911
If I do not speak to
Marzook in 15 minutes,
I will kill a hostage.
351
00:18:53,610 --> 00:18:54,655
Tamir?
352
00:18:54,742 --> 00:18:57,092
Zaki? Where are you?
353
00:18:57,179 --> 00:19:00,182
We're in ICU looking for
the man who tried to disable
the bomb on the door.
354
00:19:03,359 --> 00:19:05,883
[heart monitor flatlining]
355
00:19:26,208 --> 00:19:27,862
[people chattering]
356
00:19:31,126 --> 00:19:33,259
Kill a patient.
357
00:19:33,346 --> 00:19:36,653
It is done. You heard him.
Kill one of them.
358
00:19:38,525 --> 00:19:39,961
What's wrong, Zaki?
359
00:19:41,789 --> 00:19:45,096
Killing innocent people
wasn't part of the plan.
360
00:19:45,184 --> 00:19:47,403
If we must sacrifice one life
361
00:19:47,490 --> 00:19:50,363
to save a thousand, so be it.
362
00:19:50,450 --> 00:19:52,234
Your brother Rafat knew this.
363
00:19:52,321 --> 00:19:53,757
He gave his life for our cause.
364
00:19:53,844 --> 00:19:56,107
Do you not wish to avenge
your brother's death?
365
00:19:56,195 --> 00:19:58,545
-Y-Yes, but...
-Then show us, Zaki.
366
00:19:58,632 --> 00:20:00,982
Show us you're committed
to freeing our people.
367
00:20:01,069 --> 00:20:04,072
The whole world
is waiting, Zaki.
368
00:20:04,159 --> 00:20:05,813
Do it for your brother,
369
00:20:05,900 --> 00:20:07,249
for Allah,
370
00:20:07,336 --> 00:20:08,511
for Islam.
371
00:20:09,556 --> 00:20:10,861
But do it.
372
00:20:52,555 --> 00:20:54,731
[gun firing]
373
00:20:54,818 --> 00:20:56,777
No, you listen to me.
I need Marzook on the phone
in five minutes.
374
00:20:56,864 --> 00:20:59,258
We got gunfire upstairs and
the elevator's coming down.
375
00:20:59,345 --> 00:21:00,650
Five minutes!
376
00:21:06,569 --> 00:21:08,615
Come on.
377
00:21:08,702 --> 00:21:10,051
Come on.
378
00:21:11,226 --> 00:21:12,358
[elevator dings]
379
00:21:23,978 --> 00:21:25,240
Damn!
380
00:21:34,380 --> 00:21:36,251
[woman chattering
on police radio]
381
00:21:37,339 --> 00:21:38,862
[police siren wailing]
382
00:21:41,256 --> 00:21:43,432
They've got Marzook on
a phone from the plane.
383
00:21:48,350 --> 00:21:50,047
Mustapha.
384
00:21:50,134 --> 00:21:53,050
Lang. You killed a hostage after
you said we had 15 minutes.
385
00:21:53,137 --> 00:21:54,965
[laughing]
386
00:21:55,052 --> 00:21:57,707
My watch must be fast.
387
00:21:57,794 --> 00:22:01,450
If I do not speak
to Marzook now, I will
kill another patient.
388
00:22:01,537 --> 00:22:03,670
Don't kill anyone.
I've got Marzook.
389
00:22:03,757 --> 00:22:06,063
Hang on. I'll connect you.
390
00:22:06,150 --> 00:22:07,543
[phone ringing]
391
00:22:24,560 --> 00:22:25,779
Hello?
392
00:22:25,866 --> 00:22:27,781
[man] Is Karen there?
393
00:22:27,868 --> 00:22:30,087
I'm sorry. You'll
have to call her back.
394
00:22:31,524 --> 00:22:33,308
[helicopter whirring]
395
00:22:33,395 --> 00:22:35,136
[Sloan]
You're going to love this.
396
00:22:35,223 --> 00:22:37,921
We got a Navy Lieutenant
Commander upstairs on
a cell phone.
397
00:22:38,008 --> 00:22:39,836
[man chattering
on police radio]
398
00:22:42,970 --> 00:22:44,624
What's your situation,
Commander?
399
00:22:44,711 --> 00:22:46,365
[Harm]
Right now I'm in the ICU,
400
00:22:46,452 --> 00:22:48,497
but I have a couple of
armed terrorists up here
401
00:22:48,584 --> 00:22:50,804
who are trying to
put me in the morgue.
402
00:22:50,891 --> 00:22:53,154
[Lang] Just sit tight,
Commander. Don't try
anything heroic.
403
00:22:53,241 --> 00:22:54,851
These guys just
killed a hostage.
404
00:22:54,938 --> 00:22:57,811
Was he an old man,
full beard, long grey hair?
405
00:22:57,898 --> 00:22:59,769
You knew him?
406
00:22:59,856 --> 00:23:02,772
Not really. When I found him,
he was in full cardiac arrest.
407
00:23:02,859 --> 00:23:05,340
I tried to save him,
but, uh, he was gone.
408
00:23:05,427 --> 00:23:06,733
They shot a dead man?
409
00:23:06,820 --> 00:23:09,257
Uh-huh.
410
00:23:09,344 --> 00:23:10,693
Are you trying to tell me
that these terrorists
have a conscience?
411
00:23:10,780 --> 00:23:13,217
Just one of them.
His name's Zaki.
412
00:23:13,304 --> 00:23:15,350
From what I could pick up,
413
00:23:15,437 --> 00:23:18,048
his brother Rafat was
killed when one of their
operations went sour.
414
00:23:18,135 --> 00:23:21,356
Now my guess is, he's here
to avenge his brother's death.
415
00:23:21,443 --> 00:23:23,532
But when push came
to shove, he couldn't kill.
416
00:23:23,619 --> 00:23:26,187
He could be their weak link.
How many are there?
417
00:23:26,274 --> 00:23:29,712
Two that I've seen.
Zaki and one named Tamir.
418
00:23:29,799 --> 00:23:31,714
He ordered Zaki
to shoot a hostage.
419
00:23:31,801 --> 00:23:33,934
-Which level are you on?
-[Harm] Three.
420
00:23:34,021 --> 00:23:36,719
Their leader, Mustapha,
is in OR on four.
421
00:23:36,806 --> 00:23:40,723
We estimate that there are
at least five or six of them
between the two floors.
422
00:23:40,810 --> 00:23:43,160
We've got SWAT people on
the roof and in the stairwells.
423
00:23:43,247 --> 00:23:45,075
We're going to set up
a coordinated assault
424
00:23:45,162 --> 00:23:47,077
if we cannot negotiate them out.
425
00:23:47,164 --> 00:23:49,166
They've booby-trapped
the stairwell doors.
426
00:23:49,253 --> 00:23:50,385
So they've told us.
427
00:23:50,472 --> 00:23:52,474
Are you an explosives expert?
428
00:23:52,561 --> 00:23:54,215
Not really.
429
00:23:54,302 --> 00:23:56,957
If I put our bomb expert
on the phone with you,
430
00:23:57,044 --> 00:23:59,873
do you think you might be
able to disarm one of
the stairwell doors?
431
00:23:59,960 --> 00:24:01,440
I'm willing to give it a try.
432
00:24:01,527 --> 00:24:03,006
Good man.
433
00:24:03,093 --> 00:24:07,315
Call me back on 555-0100
when you're at the door.
434
00:24:07,402 --> 00:24:09,578
555-0100, roger.
435
00:24:11,014 --> 00:24:13,103
-The heart's arriving.
-Let's go.
436
00:24:28,205 --> 00:24:29,468
Suction.
437
00:24:29,555 --> 00:24:32,862
[speaking Farsi]
438
00:24:32,949 --> 00:24:35,648
Marzook is aboard the
government jet at JFK.
439
00:24:35,735 --> 00:24:37,171
[speaking in Farsi]
440
00:24:37,258 --> 00:24:38,564
The heart has arrived.
It is on the roof.
441
00:24:38,651 --> 00:24:39,782
Oh, thank God.
442
00:24:39,869 --> 00:24:41,349
Where is Tamir?
443
00:24:41,436 --> 00:24:42,829
I think he is still
looking for that man.
444
00:24:42,916 --> 00:24:45,266
They will have a SWAT
team on the roof.
445
00:24:45,353 --> 00:24:47,834
Send out a hostage for the heart
in case they try to trick us.
446
00:24:47,921 --> 00:24:49,400
-I understand.
-Zaki.
447
00:24:49,488 --> 00:24:51,272
Yes.
448
00:24:51,359 --> 00:24:53,535
Now that you have
killed an infidel,
you are truly one of us.
449
00:24:54,623 --> 00:24:57,191
[ordering in Farsi]
450
00:24:57,278 --> 00:24:59,498
[people chattering]
451
00:24:59,585 --> 00:25:01,761
You, come with me.
452
00:25:01,848 --> 00:25:03,284
It's about time.
453
00:25:03,371 --> 00:25:05,939
No, no. Not you. You.
454
00:25:06,026 --> 00:25:08,376
It's okay. I'll be fine.
455
00:25:37,623 --> 00:25:39,189
[beeping]
456
00:25:47,763 --> 00:25:49,548
Hurry up!
457
00:25:49,635 --> 00:25:50,940
No tricks!
458
00:26:06,826 --> 00:26:08,479
[police siren wailing]
459
00:26:12,875 --> 00:26:14,921
Let's excise the
heart. Scissors.
460
00:26:17,358 --> 00:26:18,751
[speaking Farsi]
461
00:26:18,838 --> 00:26:21,014
[doctor]
Put it right there, please.
462
00:26:21,101 --> 00:26:22,319
Open it.
463
00:26:22,406 --> 00:26:23,582
Open it!
464
00:26:27,716 --> 00:26:29,631
Zaki, go help
Tamir find that man.
465
00:26:29,718 --> 00:26:30,937
He worries me.
466
00:26:57,920 --> 00:27:01,271
It makes one wonder if
Minister Barruch's condition
467
00:27:01,358 --> 00:27:05,928
is a direct result of being
caught in the middle of these
warring factions
468
00:27:06,015 --> 00:27:08,670
in a land where
death is a part of life.
469
00:27:08,757 --> 00:27:11,325
I'll give you a solution.
Put them all in a damn boat.
470
00:27:13,283 --> 00:27:15,155
Where is Harmon Rabb?
471
00:27:15,242 --> 00:27:17,679
Oh, he's probably
looking for you.
472
00:27:17,766 --> 00:27:21,552
And if you're smart enough,
you'll hightail it out of here
before he finds you.
473
00:27:21,640 --> 00:27:23,554
Ha! But I fear no man.
474
00:27:23,642 --> 00:27:27,341
Yeah, well, I guess that makes
you stupid as well as annoying.
475
00:27:27,428 --> 00:27:29,560
I sure as Sam Hill
would hate to have
476
00:27:29,648 --> 00:27:32,955
a Navy SEAL hunting
me down like a mad dog.
477
00:27:33,042 --> 00:27:35,262
[reporter]
Where death is a part of life.
478
00:27:35,349 --> 00:27:37,786
Peace nothing more
than an elusive...
479
00:27:37,873 --> 00:27:39,309
He is a Navy SEAL?
480
00:27:39,396 --> 00:27:42,617
Oh, yeah. A real killer.
481
00:27:42,704 --> 00:27:44,314
He'll sneak up on you
482
00:27:44,401 --> 00:27:48,014
and snap your skinny
chicken neck just like that.
483
00:27:48,101 --> 00:27:50,756
I know. I taught
that boy everything.
484
00:27:50,843 --> 00:27:52,322
And you are?
485
00:27:52,409 --> 00:27:54,716
Admiral Walter Hume,
486
00:27:54,803 --> 00:27:57,197
United States Navy,
487
00:27:57,284 --> 00:27:58,938
Covert Operations.
488
00:28:01,549 --> 00:28:03,943
[woman]
Where the hell's my doctor?
489
00:28:04,030 --> 00:28:05,640
[muffled cries]
490
00:28:05,727 --> 00:28:08,730
Don't yell! Terrorists have
taken over the hospital.
491
00:28:08,817 --> 00:28:10,950
Do you understand?
492
00:28:11,037 --> 00:28:12,342
Terrorists?
493
00:28:17,086 --> 00:28:21,003
Terrorists have
taken over the hospital
494
00:28:21,090 --> 00:28:25,704
while I'm having a baby?
495
00:28:25,791 --> 00:28:28,532
Relax. Relax. Breathe
through the pain.
496
00:28:28,619 --> 00:28:31,971
I'll give you some
pain to breathe through
497
00:28:32,058 --> 00:28:34,974
if you don't get me a doctor!
498
00:28:35,061 --> 00:28:36,627
I will! I will! I will!
499
00:28:38,020 --> 00:28:39,718
Sorry. It's okay.
500
00:28:46,246 --> 00:28:48,683
[groaning] It's Rabb.
501
00:28:48,770 --> 00:28:50,685
I have a pregnant woman.
502
00:28:50,772 --> 00:28:52,295
I need to speak with a doctor.
503
00:28:52,382 --> 00:28:54,689
Are you sure?
Obstetrics is level two.
504
00:28:54,776 --> 00:28:57,213
You want to tell her she's
not pregnant? Be my guest.
505
00:28:57,300 --> 00:28:59,128
Get me an obstetrician fast.
506
00:28:59,215 --> 00:29:01,914
I've got some intel on
our terrorist, Commander.
507
00:29:02,001 --> 00:29:06,483
[Lang] Your Tamir has
a rap sheet that reads like
the Hamas greatest hits.
508
00:29:06,570 --> 00:29:08,877
But even he's small potatoes
compared to Mustapha.
509
00:29:08,964 --> 00:29:10,661
What about Zaki?
510
00:29:10,749 --> 00:29:12,707
Nothing. He's a
photography student at NYU.
511
00:29:12,794 --> 00:29:15,231
His only link to the group
was his older brother Rafat
512
00:29:15,318 --> 00:29:17,886
who blew himself up planting
a bomb in a London subway.
513
00:29:17,973 --> 00:29:20,367
Zaki doesn't even
have a parking ticket.
514
00:29:20,454 --> 00:29:22,064
Here's your OB-GYN.
515
00:29:23,762 --> 00:29:25,241
[Agretto]
This is Doctor Agretto.
516
00:29:25,328 --> 00:29:27,200
How far apart are
her contractions?
517
00:29:27,287 --> 00:29:29,332
-Hi.
-Hi.
518
00:29:29,419 --> 00:29:32,683
Um, she... she's, uh,
having contractions about
every three minutes,
519
00:29:32,771 --> 00:29:34,729
lasting about 60 seconds.
520
00:29:34,816 --> 00:29:36,775
-Oh, but who's counting?
-Ask her if her water's broken?
521
00:29:36,862 --> 00:29:38,167
Did your water break?
522
00:29:38,254 --> 00:29:40,822
Like Niagara Falls.
Two hours ago.
523
00:29:40,909 --> 00:29:42,476
Uh-huh.
524
00:29:42,563 --> 00:29:43,390
Do you know how
to check for dilation?
525
00:29:43,477 --> 00:29:45,174
Uh-uh.
526
00:29:45,261 --> 00:29:46,306
Well, you need to look and
tell me how much she's dilated.
527
00:29:46,393 --> 00:29:47,481
Oh!
528
00:29:47,568 --> 00:29:49,788
What is it? What's wrong?
529
00:29:49,875 --> 00:29:52,921
He wants to know how many
centimeters you're dilated?
530
00:29:53,008 --> 00:29:55,924
Oh, it feels as big
as the Grand Canyon.
531
00:29:59,014 --> 00:30:02,626
Oh, come on. I've got nothing
you haven't seen before.
532
00:30:02,713 --> 00:30:06,239
[playful music playing]
533
00:30:16,640 --> 00:30:18,468
Well?
534
00:30:18,555 --> 00:30:21,254
Well, I can honestly say I
have never seen that before.
535
00:30:21,341 --> 00:30:22,821
[grunting]
536
00:30:22,908 --> 00:30:24,431
She's about five centimeters.
537
00:30:24,518 --> 00:30:25,736
Five?
538
00:30:25,824 --> 00:30:26,912
Well, maybe six.
539
00:30:26,999 --> 00:30:28,652
Well, look again, buster.
540
00:30:28,739 --> 00:30:31,960
And don't you come back up
until I'm hearing double digits.
541
00:30:32,047 --> 00:30:34,441
Are you sure it's no more
than five or six centimeters?
542
00:30:34,528 --> 00:30:35,834
Uh-huh.
543
00:30:35,921 --> 00:30:37,966
Ask her if this is her first.
544
00:30:38,053 --> 00:30:41,230
-Is this your first?
-Do you think I'd go
through this twice?
545
00:30:41,317 --> 00:30:42,536
First.
546
00:30:42,623 --> 00:30:44,016
You've got an hour. Maybe two.
547
00:30:44,103 --> 00:30:45,408
Thanks, doc.
548
00:30:46,932 --> 00:30:49,282
Okay, he said you safely
have at least an hour.
549
00:30:49,369 --> 00:30:51,240
An hour?
550
00:30:51,327 --> 00:30:53,590
There's no way I'm
doing this for an hour.
551
00:30:53,677 --> 00:30:54,853
No way!
552
00:30:55,897 --> 00:30:57,290
[deep breathing]
553
00:30:59,596 --> 00:31:01,685
I'm gonna get you
out of here real soon.
554
00:31:01,772 --> 00:31:03,165
I don't want me out of here!
555
00:31:03,252 --> 00:31:05,864
I want her out of here!
556
00:31:08,083 --> 00:31:09,563
How do you know it's a girl?
557
00:31:09,650 --> 00:31:12,131
Ultrasound.
They didn't see a weenie.
558
00:31:12,218 --> 00:31:14,698
I'll be back soon. I promise.
559
00:31:14,785 --> 00:31:18,137
Oh, I hate men. I hate men.
560
00:31:18,224 --> 00:31:19,921
I hate men.
561
00:31:20,008 --> 00:31:21,618
[phone ringing]
562
00:31:21,705 --> 00:31:23,533
Agent Lang.
563
00:31:23,620 --> 00:31:25,709
Okay. I'm at the third level
fire door, southwest corner.
564
00:31:26,885 --> 00:31:28,408
Here's your expert, Commander.
565
00:31:28,495 --> 00:31:30,410
Third level fire door,
southwest corner! Go! Go!
566
00:31:30,497 --> 00:31:32,368
Yeah. Are you dealing
with C3 explosives?
567
00:31:32,455 --> 00:31:34,153
Yeah. Yeah.
568
00:31:34,240 --> 00:31:36,764
Two bricks of C3 high explosives
569
00:31:36,851 --> 00:31:39,114
with a keypad on the detonator.
570
00:31:39,201 --> 00:31:40,724
Yeah, red wire and a yellow one
571
00:31:40,811 --> 00:31:42,988
attached to what looks
like a magnet switch.
572
00:31:43,075 --> 00:31:44,119
[Zaki] No!
573
00:31:47,601 --> 00:31:49,342
[heart monitor flatlining]
574
00:32:13,844 --> 00:32:17,065
[Harm] You don't have to
shoot people to kill them, Zaki.
575
00:32:17,152 --> 00:32:18,937
You just leave
them alone to die.
576
00:32:21,635 --> 00:32:24,333
You've killed two people so far.
577
00:32:24,420 --> 00:32:26,422
An old man and
now a young woman.
578
00:32:28,903 --> 00:32:31,297
Body count enough
to avenge Rafat?
579
00:32:31,384 --> 00:32:33,081
I didn't kill them.
580
00:32:33,168 --> 00:32:34,996
The old man was
dead when I shot him
581
00:32:35,083 --> 00:32:37,346
and I don't know
what the girl died from.
582
00:32:37,433 --> 00:32:39,783
She died because the doctors
and nurses your friends are
holding hostage
583
00:32:39,870 --> 00:32:41,263
weren't here to save her.
584
00:32:41,350 --> 00:32:42,699
Well, I didn't think
anyone would die.
585
00:32:42,786 --> 00:32:44,310
No excuse.
586
00:32:44,397 --> 00:32:45,572
Under the law, you're
still an accomplice
587
00:32:45,659 --> 00:32:46,877
to first-degree murder.
588
00:32:46,965 --> 00:32:48,662
We... We're not murderers.
589
00:32:48,749 --> 00:32:52,448
We are f-fighting f-for
the freedom of our people.
590
00:32:52,535 --> 00:32:55,408
By killing old men
and young women?
591
00:32:55,495 --> 00:32:57,888
Do you know how many
old men and young women
592
00:32:57,976 --> 00:32:59,325
and even babies we have lost?
593
00:32:59,412 --> 00:33:01,631
Too many.
594
00:33:01,718 --> 00:33:04,025
Doesn't justify killing more.
595
00:33:07,768 --> 00:33:10,249
You're not like
the others, Zaki.
596
00:33:10,336 --> 00:33:13,730
I saw what you did when Tamir
ordered you to shoot a hostage.
597
00:33:13,817 --> 00:33:15,341
I'll testify to that.
598
00:33:16,733 --> 00:33:20,302
And if you'll help me
to end this now,
I'll testify to that, too.
599
00:33:23,131 --> 00:33:25,742
This was not what I expected.
600
00:33:25,829 --> 00:33:27,266
It never is.
601
00:33:31,705 --> 00:33:34,882
Can you disarm the booby-trap
on the stairwell doors?
602
00:33:37,232 --> 00:33:38,668
Yes.
603
00:33:38,755 --> 00:33:40,409
Let's do it, Zaki.
604
00:33:40,496 --> 00:33:42,020
Let's put an end to this.
605
00:33:45,197 --> 00:33:46,415
Yeah.
606
00:33:46,502 --> 00:33:48,026
[gun firing]
607
00:34:18,578 --> 00:34:20,841
Where are you, Doctor?
608
00:34:25,976 --> 00:34:28,805
Show yourself, Doctor, or I will
shoot every patient in the room.
609
00:34:38,032 --> 00:34:39,338
[screaming]
610
00:34:43,342 --> 00:34:44,734
I'll kill you.
611
00:34:46,345 --> 00:34:48,173
Yeah. In your dreams.
612
00:34:48,260 --> 00:34:50,000
[Walter]
Get 'em both, did you?
613
00:34:53,961 --> 00:34:56,616
Don't sneak up on me like that,
Walter. I could have killed you.
614
00:34:56,703 --> 00:35:00,010
Any sailor worth his salt
knows friend from foe.
615
00:35:00,098 --> 00:35:03,188
I remember in '42, we
were off of Guadalcanal
616
00:35:03,275 --> 00:35:04,841
on a pitch-black night.
617
00:35:04,928 --> 00:35:08,454
-And we couldn't see anything...
-Not now, Walter.
618
00:35:08,541 --> 00:35:10,456
Help me get him into that bed.
619
00:35:10,543 --> 00:35:12,197
He's one of the bad guys.
620
00:35:12,284 --> 00:35:14,242
Not really. Now come
on, give me a hand.
621
00:35:14,329 --> 00:35:17,071
Well, if you insist.
But I've seen this before.
622
00:35:17,158 --> 00:35:19,247
Yup, the old Helsinki Syndrome.
623
00:35:19,334 --> 00:35:22,120
Pretty soon you'll be
wanting me to call you Tanya.
624
00:35:22,207 --> 00:35:23,556
Walter! Snap to!
625
00:35:23,643 --> 00:35:25,297
Aye, aye, sir.
626
00:35:28,213 --> 00:35:30,171
Walter, what are you doing?
627
00:35:31,651 --> 00:35:32,913
Grab his feet.
628
00:35:34,784 --> 00:35:37,874
That ain't gonna help him.
He's a goner with those wounds.
629
00:35:37,961 --> 00:35:39,920
Chief Pelman was hit like that.
630
00:35:40,007 --> 00:35:43,402
We were on a forward pom-pom
during a kamikaze attack,
631
00:35:43,489 --> 00:35:46,231
when this Zero comes
straight in at us and...
632
00:35:47,710 --> 00:35:49,190
Tell it to him, Walter.
633
00:35:50,322 --> 00:35:51,932
He's unconscious.
634
00:35:54,456 --> 00:35:55,588
Well,
635
00:35:56,676 --> 00:35:58,373
like I said,
636
00:35:58,460 --> 00:36:00,767
we were on the forward pom-pom
637
00:36:00,854 --> 00:36:05,075
when this Zero comes
straight at us, guns blazing.
638
00:36:05,163 --> 00:36:07,165
Tamir.
639
00:36:07,252 --> 00:36:09,689
Tamir, where are you?
This is Mustapha.
640
00:36:11,517 --> 00:36:13,693
Zaki, where is Tamir?
641
00:36:13,780 --> 00:36:15,129
Zaki?
642
00:36:15,216 --> 00:36:17,131
Let's have a look at that heart.
643
00:36:17,218 --> 00:36:19,133
[nurse groans]
644
00:36:19,220 --> 00:36:20,613
What are you doing?
645
00:36:20,700 --> 00:36:23,442
Without that heart,
this man dies.
646
00:36:23,529 --> 00:36:25,574
[speaking Farsi]
647
00:36:33,016 --> 00:36:35,845
-Is there anything
else we can do?
-No.
648
00:36:35,932 --> 00:36:39,153
We can keep him on life
support for only so long.
I need that heart.
649
00:36:40,067 --> 00:36:42,896
If this man dies,
you will gain nothing.
650
00:36:42,983 --> 00:36:45,333
[speaking Farsi]
651
00:36:47,205 --> 00:36:48,815
He said he doesn't
understand English.
652
00:36:48,902 --> 00:36:51,774
-You speak his language?
-Yes.
653
00:36:51,861 --> 00:36:53,776
What would happen
if your anesthesiologist
654
00:36:53,863 --> 00:36:55,952
bled some of what she's giving
the patient into this room?
655
00:36:56,039 --> 00:36:58,868
Well, we'd all get very sleepy.
And a little silly.
656
00:36:58,955 --> 00:37:02,394
Couldn't we breath oxygen
or something to stay awake?
657
00:37:04,700 --> 00:37:07,225
Okay, people, um,
658
00:37:07,312 --> 00:37:10,228
let's try to make
Minister Barruch as
comfortable as possible.
659
00:37:10,315 --> 00:37:12,055
Uh, keep an eye on his vitals.
660
00:37:12,142 --> 00:37:13,840
Doctor Elzinger,
661
00:37:13,927 --> 00:37:15,537
move your backup cart over
here a little closer to me
662
00:37:15,624 --> 00:37:17,322
so I can see it better, please.
663
00:37:17,409 --> 00:37:18,671
Over here.
664
00:37:25,155 --> 00:37:28,724
Yeah, and, uh, bleed off some
nitrous oxide. It's getting
a little stuffy in here.
665
00:37:33,076 --> 00:37:34,861
[hissing]
666
00:37:48,440 --> 00:37:51,269
We were on a life raft 33 days.
667
00:37:51,356 --> 00:37:53,793
Damn near set a record.
668
00:37:53,880 --> 00:37:56,143
Catching rain
water with our shirts
669
00:37:56,230 --> 00:37:57,753
and fishing with our dog tags.
670
00:37:57,840 --> 00:38:01,583
Do you know anything
about delivering babies?
671
00:38:01,670 --> 00:38:05,021
Well, now, my wife
Grace had seven kids.
672
00:38:05,108 --> 00:38:08,416
And our second son,
David, was the hardest.
673
00:38:08,503 --> 00:38:11,637
He weighed 11
pounds. Breech birth.
674
00:38:11,724 --> 00:38:13,465
Grace was in labor two days.
675
00:38:13,552 --> 00:38:15,118
Oh, I don't need to hear that.
676
00:38:15,205 --> 00:38:17,164
Oh, I... I'm sorry.
677
00:38:17,251 --> 00:38:19,427
My name's Walter,
little lady. What's yours?
678
00:38:19,514 --> 00:38:21,429
Not "little lady" anymore.
679
00:38:21,516 --> 00:38:24,084
Let me help you.
I'll take you back to the room.
680
00:38:36,052 --> 00:38:38,359
Check my upper suction.
681
00:38:38,446 --> 00:38:40,883
[nurse] Suction.
682
00:38:40,970 --> 00:38:43,103
Can we get some
oxygen over here.
683
00:39:07,867 --> 00:39:09,521
All right, give him
a shot of Pentothal!
684
00:39:09,608 --> 00:39:10,957
-Will you be all right?
-Yes, yes. Go, go, go, go.
685
00:39:11,044 --> 00:39:13,089
Shut off that nitrous.
686
00:39:13,176 --> 00:39:15,962
[Harm] I'm at the southwest
fire door, third level.
687
00:39:16,049 --> 00:39:17,659
[Lang] How's it going up there?
688
00:39:17,746 --> 00:39:20,140
Two terrorists down.
689
00:39:20,227 --> 00:39:21,707
I don't know how many
are left on this level
but it seems empty.
690
00:39:21,794 --> 00:39:23,230
Listen, I tried to get
the elevator going,
691
00:39:23,317 --> 00:39:25,145
but it's locked off
on the fourth floor.
692
00:39:25,580 --> 00:39:27,365
-[man 1] Going down, sir.
-[man 2] Yeah, go ahead.
693
00:39:37,636 --> 00:39:39,855
Why don't I just
cut one of the wires?
694
00:39:40,856 --> 00:39:42,467
Oh.
695
00:39:42,554 --> 00:39:44,425
No, I don't like
those odds either.
696
00:39:44,512 --> 00:39:46,166
The elevators are inoperative
697
00:39:46,253 --> 00:39:47,907
and the stairwell doors
are wired with explosives.
698
00:39:47,994 --> 00:39:49,517
How long can you keep him alive?
699
00:39:49,604 --> 00:39:50,910
A few hours.
700
00:39:56,916 --> 00:39:58,439
[Sugarman]
What are you looking for?
701
00:39:58,526 --> 00:40:01,094
I don't know. A way
to get that heart back.
702
00:40:11,713 --> 00:40:13,759
[woman screaming]
703
00:40:16,414 --> 00:40:19,765
Woman, you've got
one hell of a scream.
704
00:40:19,852 --> 00:40:21,288
Scared 10 years off of me.
705
00:40:21,375 --> 00:40:23,551
Oh, you ain't heard nothing yet.
706
00:40:23,638 --> 00:40:25,466
Maybe I'd better
boil some water?
707
00:40:25,553 --> 00:40:28,513
I'm having a baby
not poaching eggs!
708
00:40:32,430 --> 00:40:34,736
You know anything
about delivering a baby?
709
00:40:39,698 --> 00:40:41,787
Okay.
710
00:40:41,874 --> 00:40:46,095
The keypad has a dozen fine
wires connected to
a computer chip.
711
00:40:46,182 --> 00:40:48,010
There's also, uh,
712
00:40:48,097 --> 00:40:50,404
a 12-volt alkaline battery.
713
00:40:51,579 --> 00:40:53,712
No, I won't touch it
714
00:40:53,799 --> 00:40:55,453
again.
715
00:40:55,540 --> 00:40:57,672
[woman screaming]
716
00:41:00,240 --> 00:41:03,722
I've got to put this on hold.
I've got a woman screaming
in labor.
717
00:41:03,809 --> 00:41:05,463
I've got to go help her.
718
00:41:06,551 --> 00:41:08,248
[sighing]
719
00:41:08,335 --> 00:41:09,945
That woman's in pain.
You have to...
720
00:41:10,032 --> 00:41:11,338
Sit down!
721
00:41:13,035 --> 00:41:15,385
Well,
722
00:41:15,473 --> 00:41:17,736
let's... let's see what
we got here, missy.
723
00:41:19,825 --> 00:41:21,174
Looks like a big one.
724
00:41:21,261 --> 00:41:22,523
Oh, tell me about it.
725
00:41:36,363 --> 00:41:37,756
Who are you?
726
00:41:37,843 --> 00:41:39,584
A doctor?
727
00:41:39,671 --> 00:41:41,237
Not a doctor.
728
00:41:41,324 --> 00:41:43,588
Maybe a patient.
Possibly a visitor.
729
00:41:47,243 --> 00:41:50,943
Putting in a new clip
or checking maybe how many
bullets you have?
730
00:41:52,510 --> 00:41:54,207
Police, yes?
731
00:41:56,165 --> 00:41:58,298
Military?
732
00:41:58,385 --> 00:42:00,735
Only a warrior
can silence Tamir.
733
00:42:00,822 --> 00:42:02,345
Are you a warrior?
734
00:42:03,608 --> 00:42:04,913
Answer me!
735
00:42:09,570 --> 00:42:12,399
You know what is happening
in the operating room?
736
00:42:14,575 --> 00:42:17,230
You do or you would
not be fighting us.
737
00:42:23,671 --> 00:42:27,109
They have removed
Minister Barruch's old heart.
738
00:42:27,196 --> 00:42:29,851
They are waiting for this one.
739
00:42:29,938 --> 00:42:33,420
You throw down your weapon
and you can take it to them.
740
00:42:45,127 --> 00:42:48,087
[Mac] Mustapha.
This is Major MacKenzie.
741
00:42:48,174 --> 00:42:50,655
We've captured
your brother, Abdul.
742
00:42:50,742 --> 00:42:53,135
We will trade him for the heart.
743
00:42:54,789 --> 00:42:56,835
This is Mustapha Ben Kessar.
744
00:42:56,922 --> 00:42:58,663
Leader of the Hamas.
745
00:42:58,750 --> 00:43:00,795
Defender of the Faith.
746
00:43:00,882 --> 00:43:04,625
You touch one hair
on my brother's head
and you will all die!
747
00:43:04,712 --> 00:43:07,454
Well, you'll have to
get by me first, hot shot.
748
00:43:07,541 --> 00:43:09,891
We're offering
you a trade. Take it.
749
00:43:09,978 --> 00:43:11,980
It's the best deal
you're going to get.
750
00:43:26,473 --> 00:43:30,608
All right, Major
MacKenzie, you have a deal.
751
00:43:33,306 --> 00:43:35,395
But first I have
an infidel to kill.
752
00:43:38,398 --> 00:43:41,488
[machine whirring]
753
00:43:53,543 --> 00:43:55,067
You are out of bullets.
754
00:44:03,989 --> 00:44:05,294
Before I kill you,
755
00:44:07,383 --> 00:44:10,517
I just want to know,
who are you?
756
00:44:10,604 --> 00:44:12,954
Lieutenant Commander
Harmon Rabb, Junior.
757
00:44:13,389 --> 00:44:15,522
But my call sign is Zapper.
758
00:44:15,609 --> 00:44:17,045
[groaning]
759
00:44:17,132 --> 00:44:19,004
[gun firing]
760
00:44:40,634 --> 00:44:41,896
No, I can't do it.
761
00:44:43,115 --> 00:44:44,769
He's brain dead, isn't he?
762
00:44:44,856 --> 00:44:46,858
Yes, but his heart may not
match the tissue and blood type.
763
00:44:46,945 --> 00:44:49,425
And just as important, we need
the permission of his relatives.
764
00:44:49,512 --> 00:44:51,210
It's being faxed over now.
765
00:44:51,297 --> 00:44:53,125
The Chief Palestinian
Negotiator at the Peace Talks
766
00:44:53,212 --> 00:44:55,257
secured permission
from Zaki's mother.
767
00:44:55,344 --> 00:44:57,825
He said he can't wait to
negotiate with an Israeli
768
00:44:57,912 --> 00:45:00,306
who has a Palestinian heart.
769
00:45:00,393 --> 00:45:02,743
All right. Let's get
this man up to the OR!
770
00:45:02,830 --> 00:45:05,137
Let's go!
771
00:45:05,224 --> 00:45:07,617
You should be in bed, Commander.
772
00:45:07,705 --> 00:45:09,228
So should you.
773
00:45:09,315 --> 00:45:10,969
Ow!
774
00:45:11,056 --> 00:45:13,319
-What happened?
-Oh, a little language problem.
775
00:45:13,406 --> 00:45:14,973
How do you say,
"Stay where you are
776
00:45:15,060 --> 00:45:16,496
"or I'll pistol whip
you" in Farsi?
777
00:45:16,583 --> 00:45:19,020
[speaking Farsi]
778
00:45:19,107 --> 00:45:20,413
It sounded just like that.
779
00:45:20,500 --> 00:45:21,806
[woman screaming]
780
00:45:25,244 --> 00:45:27,812
It's a boy.
781
00:45:27,899 --> 00:45:30,118
[Walter] I told you, missy.
782
00:45:30,205 --> 00:45:33,643
I may be old, but I haven't
forgotten what the plumbing
looks like.
783
00:45:33,731 --> 00:45:35,950
But the ultrasound
said it was a girl.
784
00:45:36,037 --> 00:45:38,083
It's never 100 percent certain.
785
00:45:38,170 --> 00:45:39,911
Tell me about it.
786
00:45:39,998 --> 00:45:43,349
Oh, we didn't even have
a boy's name picked out.
787
00:45:45,394 --> 00:45:46,744
What's your name?
788
00:45:47,657 --> 00:45:48,789
Harm.
789
00:45:50,051 --> 00:45:51,966
It's short for Harmon.
790
00:45:52,053 --> 00:45:53,359
And your name again?
791
00:45:53,446 --> 00:45:54,664
Walter.
792
00:45:54,752 --> 00:45:57,058
Well, how does that sound, huh?
793
00:45:57,145 --> 00:45:58,494
Harmon Walter.
794
00:45:58,581 --> 00:46:00,366
[baby cooing]
795
00:46:00,453 --> 00:46:02,020
I don't think he likes it.
796
00:46:02,107 --> 00:46:03,282
[baby crying]
797
00:46:03,369 --> 00:46:06,198
How about Mac?
798
00:46:06,285 --> 00:46:08,374
[baby cooing]
57652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.