All language subtitles for JAG.S02E08.Full.Engagement.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:02,089 [birds chirping] 2 00:00:12,838 --> 00:00:14,057 Poachers. 3 00:00:18,061 --> 00:00:19,802 [airplane engine whirring] 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,848 [mac and harm laughing] 5 00:00:30,465 --> 00:00:32,075 [mac yelling] 6 00:00:38,995 --> 00:00:40,866 [Mac] Oh, my gosh! 7 00:00:40,953 --> 00:00:42,259 [Harm] You like it? 8 00:00:42,346 --> 00:00:43,608 I love it! 9 00:00:44,783 --> 00:00:46,350 Your bird! 10 00:00:46,437 --> 00:00:47,612 What? 11 00:00:47,699 --> 00:00:49,005 You take her. 12 00:00:49,092 --> 00:00:50,398 Her? 13 00:00:56,012 --> 00:00:58,362 Okay, Mac. Give me a roll! 14 00:00:58,449 --> 00:01:00,103 [man] Okay. Here goes! 15 00:01:01,496 --> 00:01:03,628 [yelling] 16 00:01:05,108 --> 00:01:06,414 Harm! 17 00:01:06,501 --> 00:01:07,719 [harm yelling] 18 00:01:09,852 --> 00:01:11,723 Harm! Yeah! 19 00:01:11,810 --> 00:01:13,290 [laughing] 20 00:01:13,377 --> 00:01:14,596 I got her! 21 00:01:18,513 --> 00:01:19,905 [whooping] 22 00:01:19,992 --> 00:01:21,951 [laughing] 23 00:01:22,038 --> 00:01:23,039 [sighing] 24 00:01:25,520 --> 00:01:26,869 [engine sputtering] 25 00:01:28,697 --> 00:01:29,828 What's wrong? 26 00:01:31,569 --> 00:01:32,831 [Harm] I don't know! 27 00:01:35,007 --> 00:01:36,661 Stop trying to scare me. 28 00:01:36,748 --> 00:01:37,793 I'm not. 29 00:01:45,322 --> 00:01:46,715 Can we make it to the field? 30 00:01:46,802 --> 00:01:48,978 Negative. I've got to put her down. 31 00:01:49,065 --> 00:01:50,240 Where? 32 00:01:55,506 --> 00:01:58,466 [narrator] Following in his father's footsteps as a naval aviator, 33 00:01:58,553 --> 00:02:00,816 Lieutenant Commander Harmon Rabb, Junior, 34 00:02:00,903 --> 00:02:05,690 suffered a crash while landing his Tomcat on a storm-tossed carrier at sea. 35 00:02:05,777 --> 00:02:07,605 Diagnosed with night blindness, 36 00:02:07,692 --> 00:02:10,782 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 37 00:02:10,869 --> 00:02:15,091 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 38 00:02:15,178 --> 00:02:18,225 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah MacKenzie, 39 00:02:18,312 --> 00:02:20,662 he now fights in and out of the courtroom 40 00:02:20,749 --> 00:02:25,101 with the same daring and tenacity that made him a Top Gun in the air. 41 00:03:18,459 --> 00:03:19,808 [brakes squealing] 42 00:03:24,465 --> 00:03:26,467 [airplane approaching] 43 00:03:26,554 --> 00:03:28,208 [engine sputtering] 44 00:03:32,255 --> 00:03:33,822 There! There's a clearing. 45 00:03:35,127 --> 00:03:36,738 [Harm] Not big enough. 46 00:03:36,825 --> 00:03:37,956 It's better than the trees. 47 00:03:38,043 --> 00:03:39,610 Come on, Sarah! 48 00:03:42,134 --> 00:03:43,353 Oh. 49 00:03:46,226 --> 00:03:47,227 Bingo! 50 00:04:06,724 --> 00:04:07,943 [sighing] 51 00:04:15,733 --> 00:04:17,257 Oh! 52 00:04:17,344 --> 00:04:18,997 Thank God for tailwinds. 53 00:04:19,084 --> 00:04:20,477 And grassy meadows. 54 00:04:22,871 --> 00:04:24,612 How did you know it was here? 55 00:04:26,222 --> 00:04:28,180 I didn't. We lucked out. 56 00:04:28,268 --> 00:04:30,444 Lucked out? 57 00:04:30,531 --> 00:04:33,011 Why didn't you set it down at the other clearing? 58 00:04:33,098 --> 00:04:36,406 Oh, I could have squeezed her in, but we'd have never got out. 59 00:04:36,493 --> 00:04:38,626 This clearing's big enough for take-off. 60 00:04:38,713 --> 00:04:41,193 You didn't even know this clearing was here. 61 00:04:41,281 --> 00:04:44,153 Sorry, Mac. I wasn't thinking clearly. 62 00:04:44,240 --> 00:04:45,763 Yeah. Obviously. 63 00:04:45,850 --> 00:04:48,636 You wouldn't have called me Sarah. 64 00:04:48,723 --> 00:04:50,768 Not you. 65 00:04:50,855 --> 00:04:52,204 Her. 66 00:04:52,292 --> 00:04:54,468 Her name is Sarah. 67 00:04:54,555 --> 00:04:55,643 It's a coincidence. 68 00:04:57,122 --> 00:04:58,820 You carry binoculars? 69 00:04:58,907 --> 00:05:02,040 Uh, they're in the emergency kit behind the rear cockpit. 70 00:05:06,480 --> 00:05:10,701 [Harm] Oh, damn it! The fuel line is split wide open. 71 00:05:10,788 --> 00:05:13,182 I don't suppose you carry a spare? 72 00:05:13,269 --> 00:05:14,792 Hardly. 73 00:05:14,879 --> 00:05:17,404 I should have seen that in pre-flight. 74 00:05:17,491 --> 00:05:19,710 You checked the engine. I saw you. 75 00:05:19,797 --> 00:05:21,103 Not close enough. 76 00:05:23,018 --> 00:05:25,977 I saw a cabin to the left of that ridge we nearly hit. 77 00:05:26,064 --> 00:05:27,805 Maybe they have a phone. 78 00:05:27,892 --> 00:05:31,548 [Harm] First rule of survival. Never leave the crash site. 79 00:05:31,635 --> 00:05:35,030 We didn't crash. We got lucky, remember? 80 00:05:35,117 --> 00:05:37,728 We have at least five hours of daylight left. 81 00:05:37,815 --> 00:05:39,861 If we can't find it, we'll double back. 82 00:05:44,431 --> 00:05:47,695 What? You're afraid someone's gonna steal Sarah? 83 00:05:47,782 --> 00:05:50,219 Don't go feminist on me, Mac. 84 00:05:50,306 --> 00:05:52,700 Men have been naming their airplanes after their women 85 00:05:52,787 --> 00:05:54,223 since the Wright Brothers. 86 00:05:54,310 --> 00:05:56,660 Harm, it's not 1908. 87 00:05:56,747 --> 00:05:58,619 Three. They flew in '03. 88 00:06:00,925 --> 00:06:02,231 I'll go myself. 89 00:06:07,323 --> 00:06:08,368 No! 90 00:06:11,022 --> 00:06:12,589 We should stick together. 91 00:06:20,771 --> 00:06:22,817 [man] No, sir, they haven't arrived yet. 92 00:06:22,904 --> 00:06:24,819 [man chattering] 93 00:06:24,906 --> 00:06:26,168 [elevator bell dinging] 94 00:06:28,039 --> 00:06:29,954 This way, Seaman. I'm thirsty. 95 00:06:30,041 --> 00:06:31,608 Watch it, son. 96 00:06:31,695 --> 00:06:33,436 You're still in the Navy. What are you gonna do? 97 00:06:33,523 --> 00:06:35,917 Court-martial me for unauthorized water consumption? 98 00:06:36,004 --> 00:06:38,354 No. But I'd be happy to kick your butt. 99 00:06:38,441 --> 00:06:41,966 If it was up to me, you'd already be on that bus back to East LA. 100 00:06:42,053 --> 00:06:43,533 Hey, man, I'm from Echo Park. 101 00:06:43,620 --> 00:06:44,752 [Brosdon] Whatever. 102 00:06:44,839 --> 00:06:46,188 [phone ringing] 103 00:06:47,798 --> 00:06:49,365 Excuse me, sir. 104 00:06:49,452 --> 00:06:51,019 Where can I find Lieutenant Commander Rabb? 105 00:06:51,106 --> 00:06:54,022 Uh, well, he's on leave today. Can... Can I help you? 106 00:06:54,109 --> 00:06:56,285 He's supposed to interview him at 1300. 107 00:06:57,982 --> 00:07:00,332 -Today? -Yes, sir. 108 00:07:00,420 --> 00:07:02,291 -What's the name? -Munoz. 109 00:07:02,378 --> 00:07:04,336 Angel Munoz, sir. 110 00:07:08,166 --> 00:07:10,299 Apparently Commander Rabb agreed to try to block 111 00:07:10,386 --> 00:07:11,735 his administrative separation. 112 00:07:13,041 --> 00:07:15,043 What did he do? 113 00:07:15,130 --> 00:07:16,392 Tell the Lieutenant. 114 00:07:16,479 --> 00:07:17,524 What? 115 00:07:17,611 --> 00:07:18,786 When were you born? 116 00:07:18,873 --> 00:07:20,527 August 17. 117 00:07:20,614 --> 00:07:21,963 [Brosdon] 1980. 118 00:07:23,921 --> 00:07:25,401 What does that make him, sir? 119 00:07:27,795 --> 00:07:29,100 A Leo. 120 00:07:30,362 --> 00:07:34,062 Sixteen, sir. 121 00:07:34,149 --> 00:07:37,108 He used his brother's Social Security Number to get in. 122 00:07:37,195 --> 00:07:39,415 Wow. You look at least 20! 123 00:07:40,547 --> 00:07:41,765 Thank you, sir! 124 00:07:43,854 --> 00:07:46,509 Ah. Here it is. Munoz. 125 00:07:46,596 --> 00:07:48,293 Fraudulent enlistment, 126 00:07:48,380 --> 00:07:49,817 0800 tomorrow. 127 00:07:49,904 --> 00:07:51,645 No, my hearing's tomorrow, sir. 128 00:07:51,732 --> 00:07:54,343 Commander Rabb wanted to go over it with me the day before. 129 00:07:54,430 --> 00:07:56,127 He had me make an appointment with his clerk. 130 00:07:56,214 --> 00:07:57,738 Assistant. 131 00:07:57,825 --> 00:08:00,218 And I don't remember making one. 132 00:08:00,305 --> 00:08:01,785 No, way, Lieutenant. I made it. 133 00:08:03,961 --> 00:08:05,702 Well, let's page him. 134 00:08:11,839 --> 00:08:13,580 [birds chirping] 135 00:08:30,858 --> 00:08:32,512 How long have we been hiking? 136 00:08:32,599 --> 00:08:34,165 An hour and 43 minutes. 137 00:08:38,213 --> 00:08:40,302 We must have circled around it. 138 00:08:40,389 --> 00:08:41,782 [pager beeping] 139 00:08:44,480 --> 00:08:45,742 Who is it? 140 00:08:45,829 --> 00:08:47,918 Bud. 141 00:08:48,005 --> 00:08:49,659 Well, 142 00:08:49,746 --> 00:08:51,792 at least someone will start missing us. 143 00:08:51,879 --> 00:08:53,750 Did you tell him you were taking me flying? 144 00:08:54,969 --> 00:08:56,405 No. 145 00:08:56,492 --> 00:08:59,408 I didn't want to hurt his feelings. You? 146 00:08:59,495 --> 00:09:01,192 Same reason. 147 00:09:01,279 --> 00:09:03,238 Just the same, maybe we should head back. 148 00:09:03,325 --> 00:09:04,979 I'll tell you what. 149 00:09:05,066 --> 00:09:06,937 You head back to your precious airplane. 150 00:09:07,024 --> 00:09:09,331 I'll keep looking. 151 00:09:09,418 --> 00:09:12,987 Hey, I said I was sorry. But, yeah, the plane is important to me, all right? 152 00:09:14,858 --> 00:09:16,294 It was my father's. 153 00:09:20,255 --> 00:09:22,170 Still, you took a big risk. 154 00:09:22,257 --> 00:09:24,564 Well, at the time I didn't feel it was. 155 00:09:27,218 --> 00:09:29,917 Forget it. I-It's too hard to explain. 156 00:09:30,004 --> 00:09:31,353 Try me. 157 00:09:31,440 --> 00:09:34,182 No, let's just try to find your cabin. 158 00:09:34,269 --> 00:09:35,662 You know, it isn't hunting season. 159 00:09:35,749 --> 00:09:37,272 There probably isn't anybody there. 160 00:09:37,359 --> 00:09:38,665 [gun firing] 161 00:09:40,188 --> 00:09:41,624 Not hunting season? 162 00:09:44,322 --> 00:09:45,846 Probably target shooting. 163 00:10:03,733 --> 00:10:05,082 Game warden. 164 00:10:05,169 --> 00:10:07,824 One of the world's top 10 thankless jobs. 165 00:10:07,911 --> 00:10:10,958 Before or after JAG officers? 166 00:10:11,045 --> 00:10:12,437 It's a toss-up, really. 167 00:10:14,178 --> 00:10:15,484 [car door rattling] 168 00:10:15,571 --> 00:10:17,312 [Harm] It's locked. 169 00:10:17,399 --> 00:10:18,705 Police radio in here. 170 00:10:22,099 --> 00:10:24,580 You think someone actually lives here? 171 00:10:24,667 --> 00:10:26,234 Yeah. 172 00:10:26,321 --> 00:10:28,671 He's probably a member of the Kaczynski family. 173 00:10:28,758 --> 00:10:29,803 [Mac] Very funny. 174 00:10:38,942 --> 00:10:39,987 [grunting] 175 00:10:42,598 --> 00:10:43,904 [sighing] 176 00:10:43,991 --> 00:10:45,514 Shouldn't we say a few words? 177 00:10:47,429 --> 00:10:49,257 I mean, he's dead. 178 00:10:49,344 --> 00:10:50,998 Sure, Denny. 179 00:10:51,085 --> 00:10:53,087 Bless him, oh, Lord, for he's a gift from our bounty. 180 00:10:53,174 --> 00:10:55,089 Amen. Happy now? 181 00:10:56,046 --> 00:10:57,439 Yeah. 182 00:10:57,526 --> 00:10:59,571 Okay. Drive his jeep back to Beaver Creek. 183 00:10:59,659 --> 00:11:01,661 We'll pick you up behind the diner. 184 00:11:01,748 --> 00:11:04,054 Lee, you clean out the cabin. Make sure you don't miss anything. 185 00:11:09,930 --> 00:11:12,454 What's the matter? 186 00:11:12,541 --> 00:11:14,456 I think his keys are still in his pocket. 187 00:11:17,415 --> 00:11:20,070 Good move, jackass. 188 00:11:20,157 --> 00:11:22,290 Well, don't just stand there. Get 'em out. 189 00:11:35,346 --> 00:11:36,696 [Harm] Hey, there! 190 00:11:40,221 --> 00:11:41,439 Howdy. 191 00:11:44,442 --> 00:11:45,922 Is that your cabin back there? 192 00:11:46,009 --> 00:11:47,619 No, I think it's abandoned. 193 00:11:47,707 --> 00:11:50,231 We just thought it could be a good place to camp out. 194 00:11:50,318 --> 00:11:51,406 How did you find it? 195 00:11:51,493 --> 00:11:53,016 Lost, I'm afraid. 196 00:11:53,103 --> 00:11:55,192 Our plane had a mechanical. 197 00:11:55,279 --> 00:11:56,759 The yellow bi-plane? 198 00:11:56,846 --> 00:11:58,979 That's us. Yeah. 199 00:11:59,066 --> 00:12:01,895 [Harm] We, uh, had to set it down in a clearing a couple miles back. 200 00:12:03,461 --> 00:12:04,680 You a military pilot? 201 00:12:04,767 --> 00:12:06,160 Navy. 202 00:12:06,247 --> 00:12:08,031 Uh, Lieutenant Commander Harmon Rabb. 203 00:12:08,118 --> 00:12:10,033 This is Major MacKenzie. 204 00:12:10,120 --> 00:12:13,297 -It's nice to meet you. -Likewise. 205 00:12:13,384 --> 00:12:16,213 You guys wouldn't be able to give us a ride into town, would you? 206 00:12:16,300 --> 00:12:17,475 Uh... 207 00:12:18,781 --> 00:12:19,826 Sure. 208 00:12:21,479 --> 00:12:23,525 You know, I would hate to put you out. 209 00:12:23,612 --> 00:12:25,657 I mean, we... we can probably catch a ride from the game warden. 210 00:12:25,745 --> 00:12:27,442 That's his jeep back there anyway, isn't it? 211 00:12:27,529 --> 00:12:28,878 No, it's mine. 212 00:12:28,965 --> 00:12:30,488 I bought it in auction. 213 00:12:30,575 --> 00:12:32,752 Never bothered to get it repainted. 214 00:12:33,491 --> 00:12:36,494 Really? You kept the police radio, too, huh? 215 00:12:38,583 --> 00:12:40,803 Kent, get down! 216 00:12:40,890 --> 00:12:42,283 [gun firing] 217 00:12:49,420 --> 00:12:50,857 What the hell are you doing? 218 00:12:50,944 --> 00:12:52,380 They were on to us. 219 00:12:52,467 --> 00:12:54,251 I had it under control, you idiot. 220 00:12:54,338 --> 00:12:55,949 Now what? 221 00:12:56,036 --> 00:12:57,472 Now we don't have a choice. 222 00:12:57,559 --> 00:12:58,908 Now we have to kill 'em. 223 00:13:19,450 --> 00:13:20,843 -You see 'em? -No. 224 00:13:20,930 --> 00:13:22,236 I think they killed the game warden. 225 00:13:22,323 --> 00:13:24,020 It looked like they were burying something. 226 00:13:24,107 --> 00:13:25,282 Must be poachers. 227 00:13:27,937 --> 00:13:28,982 This isn't working. 228 00:13:30,505 --> 00:13:32,507 Come on! Grab the radio! 229 00:13:34,509 --> 00:13:35,989 [guns firing] 230 00:13:49,393 --> 00:13:52,962 I'm not getting this, Mac. Let's get out of here. 231 00:13:53,049 --> 00:13:54,964 What are you doing? Returning fire. 232 00:13:55,051 --> 00:13:56,009 With a flare gun? 233 00:13:56,096 --> 00:13:57,706 You got anything else? 234 00:13:57,793 --> 00:13:59,447 [guns firing] 235 00:13:59,534 --> 00:14:01,666 -All right. Cover me. -What are you doing? 236 00:14:18,292 --> 00:14:19,771 [groaning] 237 00:14:23,297 --> 00:14:24,341 Mac! 238 00:14:30,260 --> 00:14:31,305 Go! 239 00:14:37,267 --> 00:14:38,225 [mac groaning] 240 00:14:45,710 --> 00:14:47,103 Back! Get back! 241 00:14:54,545 --> 00:14:55,633 Which way did they go? 242 00:14:57,418 --> 00:14:58,549 I don't know! 243 00:15:02,684 --> 00:15:04,991 [Munoz] Those things keep repeating themselves. 244 00:15:05,078 --> 00:15:06,775 It's the same stuff over and over. 245 00:15:06,862 --> 00:15:08,908 Don't you get cable, Lieutenant? 246 00:15:09,996 --> 00:15:12,085 How many times are you gonna page him, Lieutenant? 247 00:15:12,172 --> 00:15:13,477 I'm not paging him. 248 00:15:13,564 --> 00:15:15,958 I'm going straight to the top. 249 00:15:16,045 --> 00:15:17,786 Uh, yes, Admiral. 250 00:15:17,873 --> 00:15:19,309 Uh, sorry to bother you, sir. 251 00:15:19,396 --> 00:15:21,442 But, uh, where would I keep 252 00:15:21,529 --> 00:15:25,272 a juvenile in temporary JAG custody? 253 00:15:25,359 --> 00:15:27,187 Lieutenant J. G. Bud Roberts, sir. 254 00:15:28,579 --> 00:15:30,668 Well, I took responsibility for him. 255 00:15:32,366 --> 00:15:33,802 Well, he's a minor, sir. 256 00:15:33,889 --> 00:15:35,717 Uh, fraudulent enlistment. 257 00:15:35,804 --> 00:15:38,154 Commander Rabb is representing him in a case that... 258 00:15:38,241 --> 00:15:39,851 I... I did. 259 00:15:39,939 --> 00:15:42,071 But he's not home. I left four messages 260 00:15:42,158 --> 00:15:44,334 and called his satellite pager three times. 261 00:15:45,727 --> 00:15:47,381 I can't find the Major, either. 262 00:15:48,817 --> 00:15:49,992 Yes, sir. 263 00:15:51,951 --> 00:15:54,257 Admiral, what should I do about the kid? 264 00:15:55,955 --> 00:15:57,260 Yes, sir. 265 00:15:57,347 --> 00:15:58,870 Yes, sir. No, sir. Yes, sir. 266 00:16:01,003 --> 00:16:03,353 [sighing] that was good, bud. 267 00:16:03,440 --> 00:16:05,225 Real good. 268 00:16:05,312 --> 00:16:07,531 Sounds like you're stuck with me, sir. 269 00:16:10,056 --> 00:16:11,666 [man] Thank you for holding, sir. 270 00:16:11,753 --> 00:16:12,928 Great! That's great! 271 00:16:13,015 --> 00:16:14,538 Shut up, Denny. 272 00:16:14,625 --> 00:16:16,323 Well, how are we supposed to ditch his jeep now? 273 00:16:16,410 --> 00:16:18,412 You should have thought of that before you shot at them. 274 00:16:18,499 --> 00:16:21,110 You should have thought about it before you killed that warden! 275 00:16:21,197 --> 00:16:24,809 Me and my brother aren't doing time, you got it? 276 00:16:24,896 --> 00:16:28,248 Well, then we'd better get the hell out of here before they get to someone. 277 00:16:28,335 --> 00:16:31,599 Now, who are they gonna get to, Einstein? They're on foot. 278 00:16:31,686 --> 00:16:33,209 [Lee] Hey, bro! 279 00:16:33,296 --> 00:16:34,645 Take a look at this. 280 00:16:47,789 --> 00:16:50,618 You know how to track a wounded animal, Denny? 281 00:16:50,705 --> 00:16:52,011 Sure. 282 00:16:52,098 --> 00:16:53,664 Well, then get tracking. 283 00:16:56,580 --> 00:16:58,452 [mac groans] 284 00:16:58,539 --> 00:17:00,758 "Hey, Mac, why don't we play hooky on Monday? 285 00:17:00,845 --> 00:17:03,326 "I'll take you flying. There's nothing quite like it. 286 00:17:03,413 --> 00:17:05,546 "The open air, the adrenaline rush." 287 00:17:05,633 --> 00:17:07,113 I'm two for two, aren't I? 288 00:17:08,810 --> 00:17:10,420 How bad? 289 00:17:10,507 --> 00:17:12,596 Looks like a buckshot wound. I can't tell how deep. 290 00:17:12,683 --> 00:17:14,381 Deep enough to hurt like hell. 291 00:17:14,468 --> 00:17:15,991 Mac, 292 00:17:16,078 --> 00:17:19,516 I'm gonna have to pour this on to sterilize the wound. 293 00:17:19,603 --> 00:17:21,649 It's bourbon. 294 00:17:21,736 --> 00:17:24,434 Harm, I'm not swallowing it. Just do it before it gets infected. 295 00:17:29,048 --> 00:17:31,572 [groaning] 296 00:17:31,659 --> 00:17:33,313 How far do you think they're behind us? 297 00:17:35,315 --> 00:17:37,491 I don't know. 298 00:17:37,578 --> 00:17:39,232 But they still have the truck. 299 00:17:39,319 --> 00:17:41,321 We should stay as far away from the road as possible. 300 00:17:41,408 --> 00:17:44,498 Keep them on foot until we can circle back and get to the plane. 301 00:17:44,585 --> 00:17:46,326 Now what good is the plane gonna do? 302 00:17:46,413 --> 00:17:48,545 Was there a machinegun mounted on it that I didn't notice? 303 00:17:48,632 --> 00:17:50,460 I grabbed the fuel line from the jeep 304 00:17:50,547 --> 00:17:52,767 and I may be able to use it as a temporary fix. 305 00:17:55,117 --> 00:17:58,816 Well, it's a good thing we landed it where we could take off again. 306 00:17:58,903 --> 00:18:01,645 Psychotic poachers weren't my concern when I landed. 307 00:18:03,560 --> 00:18:06,302 Harm, I don't think I'll make it there before dark. 308 00:18:06,389 --> 00:18:09,218 We'll have to head to high ground, dig in for the night. 309 00:18:11,133 --> 00:18:13,266 Okay. 310 00:18:13,353 --> 00:18:15,616 All done. Think you can stand, Marine? 311 00:18:15,703 --> 00:18:17,531 Unless you plan to carry me. 312 00:18:17,618 --> 00:18:20,273 Well, maybe if you'd laid off the Beltway Burgers. 313 00:18:20,360 --> 00:18:21,970 Yeah, and you had worked out more. 314 00:18:22,057 --> 00:18:23,537 [pager beeping] 315 00:18:23,624 --> 00:18:25,278 -You okay? -Yeah. 316 00:18:27,323 --> 00:18:28,759 [Mac] He doesn't give up, does he? 317 00:18:28,846 --> 00:18:30,935 -[pounding on door] -commander rabb! 318 00:18:31,022 --> 00:18:33,938 You sure this guy's a lawyer? This place is a dump. 319 00:18:34,025 --> 00:18:36,985 Well, he's a Navy lawyer. 320 00:18:37,072 --> 00:18:38,508 Commander Rabb! 321 00:18:38,595 --> 00:18:40,249 He's not answering. 322 00:18:40,336 --> 00:18:43,078 He's either not at home, in the shower, having sex or dead. 323 00:18:43,165 --> 00:18:44,645 Or a combination. 324 00:18:44,732 --> 00:18:47,517 It's not like him not to answer his beeper. 325 00:18:47,604 --> 00:18:51,130 Could you do me a favor and turn around? 326 00:18:51,217 --> 00:18:53,871 I have to get the commander's spare key. 327 00:18:53,958 --> 00:18:55,525 What do you think, Lieutenant? 328 00:18:55,612 --> 00:18:57,527 I'm going to come back and steal his television? 329 00:18:57,614 --> 00:19:00,139 I just want to respect the commander's trust. 330 00:19:00,226 --> 00:19:02,663 Yeah, that's why you're breaking into his apartment, sir? 331 00:19:05,187 --> 00:19:08,538 Oh, that's right. He changed it. 332 00:19:08,625 --> 00:19:10,410 Try taped inside the mailbox slot. 333 00:19:16,851 --> 00:19:18,069 It's here. 334 00:19:21,682 --> 00:19:22,987 [pounding on door] 335 00:19:23,074 --> 00:19:24,859 [Bud] Commander Rabb? 336 00:19:24,946 --> 00:19:26,730 [Munoz] What are we looking for, Lieutenant? A body? 337 00:19:26,817 --> 00:19:29,951 Uh, no. Something that would give me a clue to where he is. 338 00:19:33,607 --> 00:19:35,174 I thought lawyers were anal. 339 00:19:35,261 --> 00:19:36,871 This place is a mess. 340 00:19:36,958 --> 00:19:38,568 Well, he's fixing it up. 341 00:19:38,655 --> 00:19:40,614 Yeah, I hope so. 342 00:19:40,701 --> 00:19:43,573 [voice on answering machine] You have 12 new messages. 343 00:19:43,660 --> 00:19:45,793 9:09 a.m. 344 00:19:45,880 --> 00:19:48,404 Yeah. Ten of them are from you. 345 00:19:48,491 --> 00:19:49,753 Sir. 346 00:19:49,840 --> 00:19:52,191 [Mac] Harm, it's me, Mac. 347 00:19:52,278 --> 00:19:54,628 I'm at the airfield. It must be the right place. I see your plane. 348 00:19:54,715 --> 00:19:58,632 I guess you're en route. Nine and a half minutes late and counting. 349 00:19:58,719 --> 00:20:01,461 -Why wouldn't he tell me he was going flying? -1:15 p.m. 350 00:20:01,548 --> 00:20:03,245 [Bud] Hello, sir. You didn't answer your page... 351 00:20:03,332 --> 00:20:04,768 He knows I love to fly. 352 00:20:04,855 --> 00:20:06,466 Don't kill me, but I think I made 353 00:20:06,553 --> 00:20:08,859 -a scheduling mistake. -I mean, it's so much fun. 354 00:20:08,946 --> 00:20:10,774 I had three personal days on the books. 355 00:20:10,861 --> 00:20:13,734 I could have taken one of them. 356 00:20:13,821 --> 00:20:15,214 No offense, sir, 357 00:20:15,301 --> 00:20:17,520 but if you had a chance to take a woman, 358 00:20:17,607 --> 00:20:18,956 would you take you? 359 00:20:19,043 --> 00:20:20,958 -[beeping] -come on. let's go. 360 00:20:22,525 --> 00:20:23,700 Where we you going? 361 00:20:23,787 --> 00:20:25,528 Airfield. 362 00:20:25,615 --> 00:20:27,617 [Bud] I'm gonna call the Admiral and ask him what to do. 363 00:20:27,704 --> 00:20:29,053 Where the hell are you? 364 00:20:29,140 --> 00:20:30,533 Uh, uh, wait. Uh, 365 00:20:30,620 --> 00:20:32,013 I didn't mean to "hell" you, sir. 366 00:20:32,100 --> 00:20:34,711 Ah! Shoot! Can I rewind? 367 00:20:34,798 --> 00:20:35,799 [groaning] 368 00:20:36,887 --> 00:20:38,324 -Hold on. -What? 369 00:20:38,411 --> 00:20:39,629 Hold on. 370 00:20:39,716 --> 00:20:40,848 You got it? 371 00:20:40,935 --> 00:20:43,111 Yeah. What's wrong? 372 00:20:43,198 --> 00:20:44,460 I need a break. 373 00:20:58,387 --> 00:21:00,171 [panting] 374 00:21:03,740 --> 00:21:05,481 How long did we hike along the road 375 00:21:05,568 --> 00:21:07,918 before we came to the top of the ridge? 376 00:21:08,005 --> 00:21:10,094 Fifty-two minutes. 377 00:21:10,181 --> 00:21:13,010 So that means the plane is, what, about three miles from there? 378 00:21:13,097 --> 00:21:15,361 You were more worried about that damn plane than us. 379 00:21:15,448 --> 00:21:17,841 That damn plane is going to get us out of here. 380 00:21:17,928 --> 00:21:20,235 We could double back and try to take their truck. 381 00:21:20,322 --> 00:21:22,324 No. 382 00:21:22,411 --> 00:21:25,022 You know, I've heard of pilots being in love with their planes, 383 00:21:25,109 --> 00:21:27,721 but you are getting ridiculous. 384 00:21:27,808 --> 00:21:28,939 [sighing] 385 00:21:34,031 --> 00:21:37,644 My grandfather earned his Navy wings in a Stearman like Sarah. 386 00:21:39,994 --> 00:21:42,301 My dad and I were gonna restore her. 387 00:21:43,954 --> 00:21:47,088 But, uh, he was shot down at Nam. 388 00:21:50,221 --> 00:21:52,311 So you and your grandfather restored her? 389 00:21:54,835 --> 00:21:58,360 No, my grandfather was killed flying off the Horn in '42. 390 00:22:01,668 --> 00:22:05,149 My grandmother kept it tarped on the farm. 391 00:22:08,065 --> 00:22:10,938 After my crash, I spent a lot of time up there. 392 00:22:14,985 --> 00:22:16,291 At first, I... 393 00:22:20,643 --> 00:22:23,342 I didn't wanna take it off. 394 00:22:23,429 --> 00:22:25,735 But when I did, 395 00:22:25,822 --> 00:22:27,737 restoring her became everything. 396 00:22:30,392 --> 00:22:32,263 It was like Dad was with me again. 397 00:22:35,789 --> 00:22:38,400 Well, the way that clearing appeared out of nowhere, 398 00:22:38,487 --> 00:22:40,184 I think he still is. 399 00:22:47,540 --> 00:22:48,715 Yeah. 400 00:22:56,766 --> 00:22:58,246 Something's moving down there. 401 00:23:00,640 --> 00:23:03,077 Maybe it's an animal. 402 00:23:03,164 --> 00:23:05,645 If it is, it's wearing yellow flannel. Come on! 403 00:23:05,732 --> 00:23:07,647 I can't outrun them, Harm! 404 00:23:07,734 --> 00:23:09,388 You go. 405 00:23:09,475 --> 00:23:11,128 -Like that's really gonna happen. -I can hide. 406 00:23:11,215 --> 00:23:12,913 Mac, they're poachers. 407 00:23:13,000 --> 00:23:15,219 They've managed to track us this far, they'll find you. 408 00:23:15,306 --> 00:23:18,440 Well, believe me, if you have a better option, I am open to suggestions. 409 00:23:18,527 --> 00:23:19,963 Okay. 410 00:23:20,050 --> 00:23:22,139 -We misdirect them. -How? 411 00:23:22,226 --> 00:23:23,706 [whispering] wait here. i'll be right back. 412 00:23:23,793 --> 00:23:26,187 -What are you going to do? -Stay out of sight. 413 00:23:35,022 --> 00:23:36,458 Shh! 414 00:23:38,852 --> 00:23:39,983 There. 415 00:24:29,511 --> 00:24:31,208 He's a smart bastard. 416 00:24:37,476 --> 00:24:38,825 [mac groaning] 417 00:25:14,600 --> 00:25:16,471 Come on, we better get out of here. 418 00:25:16,558 --> 00:25:18,038 I was careful not to leave a trail, 419 00:25:18,125 --> 00:25:20,170 but they're probably doubling back by now. 420 00:25:29,005 --> 00:25:30,920 You gonna be all right? 421 00:25:31,007 --> 00:25:32,661 Gonna have to be. 422 00:25:32,748 --> 00:25:34,794 Hey, it was you or him, right, Mac? 423 00:25:34,881 --> 00:25:36,012 I know. 424 00:25:36,099 --> 00:25:37,448 Let's go. 425 00:25:46,414 --> 00:25:48,459 [door opens] 426 00:25:48,547 --> 00:25:49,809 [door closes] 427 00:25:51,941 --> 00:25:54,161 [Bud] Excuse me, sir? 428 00:25:54,248 --> 00:25:56,642 I'm a friend of Lieutenant Commander Rabb. 429 00:25:58,121 --> 00:25:59,166 Uh, Harm? 430 00:25:59,253 --> 00:26:00,471 Ah, yeah. 431 00:26:00,559 --> 00:26:01,995 Nice kid. 432 00:26:02,082 --> 00:26:04,475 That's a great-looking Stearman he's got there. 433 00:26:04,563 --> 00:26:07,348 Ah, yes. I... I noticed that his car was still parked out front. 434 00:26:07,435 --> 00:26:09,263 I take it he hasn't come back. 435 00:26:09,350 --> 00:26:11,047 [chuckles] boy, 436 00:26:11,134 --> 00:26:15,051 you Naval officers just keep getting smarter. Whoo! 437 00:26:15,138 --> 00:26:17,184 You don't know what time he took off, do you? 438 00:26:17,271 --> 00:26:19,621 10:00, 10:30. 439 00:26:19,708 --> 00:26:21,144 Shouldn't he be back by now? 440 00:26:21,231 --> 00:26:23,233 I ain't his babysitter. 441 00:26:23,320 --> 00:26:25,496 Well, a Stearman can't carry seven hours' worth of fuel, can it? 442 00:26:25,584 --> 00:26:27,542 Of course not. 443 00:26:28,935 --> 00:26:30,501 And you're not concerned? 444 00:26:32,373 --> 00:26:34,810 I saw the woman he was with. 445 00:26:34,897 --> 00:26:36,899 Ah, Commander Rabb and Major MacKenzie 446 00:26:36,986 --> 00:26:38,988 have a strictly working relationship. 447 00:26:39,075 --> 00:26:40,207 Yeah. 448 00:26:40,294 --> 00:26:41,861 Says you. 449 00:26:41,948 --> 00:26:44,211 This ain't the first time he's flown out of here 450 00:26:44,298 --> 00:26:47,431 with a pretty girl and, uh, 451 00:26:47,518 --> 00:26:49,738 not come back till the next day. 452 00:26:49,825 --> 00:26:52,872 Not when he's supposed to be in court first thing in the morning, sir. 453 00:26:52,959 --> 00:26:54,047 Oh, yeah? 454 00:26:54,134 --> 00:26:55,831 [chuckling] 455 00:26:55,918 --> 00:26:57,703 Forget it, Lieutenant. He's gone Elvis. 456 00:26:57,790 --> 00:26:59,574 No. Not Commander Rabb. 457 00:27:01,315 --> 00:27:03,839 He didn't happen to file a flight plan? 458 00:27:10,629 --> 00:27:12,195 [both panting] 459 00:27:13,283 --> 00:27:14,633 [groaning] 460 00:27:16,678 --> 00:27:18,898 Stay down. You'll only make it worse. 461 00:27:18,985 --> 00:27:20,769 I've got to at least get to the top of whatever this is. 462 00:27:20,856 --> 00:27:22,031 Give it a minute. 463 00:27:38,395 --> 00:27:39,962 You want to talk about it? 464 00:27:44,010 --> 00:27:45,446 Not particularly. 465 00:27:51,887 --> 00:27:55,151 I'm sorry I left you there. 466 00:27:55,238 --> 00:27:57,327 If you hadn't, we'd probably both be dead by now. 467 00:28:05,640 --> 00:28:07,076 How'd he lose his rifle? 468 00:28:10,166 --> 00:28:11,646 He set it down. 469 00:28:13,561 --> 00:28:15,041 Opted for the knife. 470 00:28:17,391 --> 00:28:20,786 He was going to use it to intimidate me while he, um... 471 00:28:28,968 --> 00:28:30,970 Bastard had it coming, right? 472 00:28:33,886 --> 00:28:35,278 Right. 473 00:28:41,720 --> 00:28:44,157 [Denny] Who the hell are these people? 474 00:28:44,244 --> 00:28:45,375 [Kent] Dead. 475 00:28:47,551 --> 00:28:49,118 They're dead. 476 00:28:49,205 --> 00:28:50,598 Wait... Wait a minute. 477 00:28:50,685 --> 00:28:52,208 Let's think about this for a second. 478 00:28:52,295 --> 00:28:54,602 There's nothing to think about. They killed my brother. 479 00:28:54,689 --> 00:28:56,386 I know. 480 00:28:56,473 --> 00:28:59,476 But maybe we should just cut our losses. 481 00:28:59,563 --> 00:29:01,565 We can't track them at night anyway. 482 00:29:01,652 --> 00:29:03,916 -Let's take his body and go. -Don't touch him! 483 00:29:07,180 --> 00:29:09,356 We'll take him back to the cabin, 484 00:29:09,443 --> 00:29:10,836 we'll stay there tonight, 485 00:29:10,923 --> 00:29:12,402 and we'll get them in the morning. 486 00:29:12,489 --> 00:29:14,274 But they're military, Kent. 487 00:29:14,361 --> 00:29:15,841 His rifle's missing! 488 00:29:15,928 --> 00:29:17,451 One of them is hurt. 489 00:29:17,538 --> 00:29:19,453 One of them is armed! 490 00:29:19,540 --> 00:29:21,237 I'll take my chances. 491 00:29:21,324 --> 00:29:23,413 What are you talking about? Look at Lee! 492 00:29:23,500 --> 00:29:25,851 They've gutted him with his own knife, for God's sake. 493 00:29:25,938 --> 00:29:27,156 Exactly. 494 00:29:28,462 --> 00:29:30,290 I was just gonna kill 'em. 495 00:29:32,466 --> 00:29:33,902 Now I'll make 'em hurt. 496 00:29:36,687 --> 00:29:38,820 Well, this is our home for the evening. 497 00:29:41,954 --> 00:29:44,086 I'll insulate the inside. 498 00:29:44,173 --> 00:29:47,176 But we're gonna have to use our body heat to keep warm. 499 00:29:47,263 --> 00:29:49,439 Lovely. 500 00:29:49,526 --> 00:29:52,312 You might feel differently when the temperatures drop below freezing. 501 00:29:54,140 --> 00:29:55,881 His blood's not coming out. 502 00:29:57,186 --> 00:29:58,622 Hey, I'll buy you a new one. 503 00:29:58,709 --> 00:29:59,885 I can't get it out. 504 00:30:02,061 --> 00:30:03,584 Get me some water! 505 00:30:04,628 --> 00:30:05,847 Mac, it's okay. 506 00:30:09,372 --> 00:30:11,244 [sobbing] 507 00:30:11,331 --> 00:30:13,550 I can't get it out! 508 00:30:13,637 --> 00:30:15,552 It's okay. It's okay. 509 00:30:15,639 --> 00:30:18,904 I'm fine. I'm fine. I'm fine. I'm fine! 510 00:30:18,991 --> 00:30:20,340 [crying] 511 00:30:29,697 --> 00:30:31,090 Did you see his eyes? 512 00:30:34,702 --> 00:30:36,573 When he knew he was gonna die? 513 00:30:39,098 --> 00:30:40,577 Yeah, I saw him. 514 00:30:48,368 --> 00:30:50,674 All right. Thank you. 515 00:30:50,761 --> 00:30:53,503 If they're still missing in the morning, the FAA said they'll start a search. 516 00:30:53,590 --> 00:30:55,766 But my hearing's at 0800 tomorrow, sir. 517 00:30:56,855 --> 00:30:58,987 Uh... 518 00:30:59,074 --> 00:31:02,164 I'm screwed, huh, Lieutenant? 519 00:31:02,251 --> 00:31:06,081 Honestly, it'd be a really difficult thing to fight anyway. 520 00:31:06,168 --> 00:31:08,257 I mean, you are 16. 521 00:31:08,344 --> 00:31:10,433 But if we can stall until I'm 17, 522 00:31:10,520 --> 00:31:12,871 I can stay with a parent waiver. 523 00:31:12,958 --> 00:31:14,568 Well, not after lying to the Navy. 524 00:31:16,004 --> 00:31:17,832 I... I had a good reason, sir. 525 00:31:19,007 --> 00:31:20,400 Well, everybody does. 526 00:31:20,487 --> 00:31:22,489 They're called mitigating circumstances. 527 00:31:23,838 --> 00:31:25,448 You don't understand, sir. 528 00:31:25,535 --> 00:31:26,972 I had to join. 529 00:31:27,059 --> 00:31:28,625 My mother told me to. 530 00:31:32,107 --> 00:31:34,414 My brother was killed in a drive-by. 531 00:31:35,676 --> 00:31:37,547 My mother wanted to get me out of the neighborhood 532 00:31:37,634 --> 00:31:39,158 but we had no money. 533 00:31:40,376 --> 00:31:43,510 She figured my brother didn't need his Social Security Number. 534 00:31:43,597 --> 00:31:45,773 So I used it to get in. 535 00:31:45,860 --> 00:31:48,210 Commander Rabb said that if I really wanted to serve, 536 00:31:48,297 --> 00:31:49,995 he'd be able to keep me in. 537 00:31:50,082 --> 00:31:51,344 Well, do you? 538 00:31:51,431 --> 00:31:53,259 Yes, sir. 539 00:31:53,346 --> 00:31:55,522 Well, if that's what he said, then I believe him. 540 00:31:55,609 --> 00:31:57,785 He's very good at impassioned pleas. 541 00:31:59,221 --> 00:32:00,701 If he shows up, sir. 542 00:32:11,451 --> 00:32:13,670 [sniffling] 543 00:32:13,757 --> 00:32:15,629 I don't know what happened out there. 544 00:32:17,674 --> 00:32:19,720 It's not like me to freak out like that. 545 00:32:21,200 --> 00:32:22,766 It's natural. 546 00:32:22,853 --> 00:32:23,985 Not for me. 547 00:32:26,901 --> 00:32:28,033 [coughing] 548 00:32:28,120 --> 00:32:29,730 Mac, you've been through a lot. 549 00:32:29,817 --> 00:32:31,950 Stress has to relieve itself, one way or another. 550 00:32:35,344 --> 00:32:37,912 I saw the blood again. I couldn't get that look off my mind. 551 00:32:39,740 --> 00:32:41,089 The same look as Eddie. 552 00:32:42,917 --> 00:32:44,005 Who's Eddie? 553 00:32:45,789 --> 00:32:48,096 Closest thing I had to a friend growing up. 554 00:32:49,315 --> 00:32:50,794 We were drinking buddies. 555 00:32:55,712 --> 00:32:58,324 There was a huge party the night we graduated from high school. 556 00:32:59,499 --> 00:33:01,153 We both got wasted. 557 00:33:02,981 --> 00:33:05,461 I don't recall the accident. 558 00:33:05,548 --> 00:33:07,986 Just the cool passenger window against my face. 559 00:33:09,552 --> 00:33:12,512 And then we were on the pavement. 560 00:33:12,599 --> 00:33:14,296 There was blood everywhere. 561 00:33:16,516 --> 00:33:18,431 But the thing I remember is 562 00:33:20,215 --> 00:33:21,782 that look in his eyes. 563 00:33:24,654 --> 00:33:27,831 He knew he was gonna die and there was nothing I could do to stop it. 564 00:33:31,705 --> 00:33:33,272 I spent a week at the hospital 565 00:33:33,359 --> 00:33:35,274 until Uncle Matt picked me up. 566 00:33:35,361 --> 00:33:37,711 And took you up to Red Rock Mesa? 567 00:33:40,366 --> 00:33:43,630 They say every alcoholic has to hit their own rock bottom. 568 00:33:43,717 --> 00:33:44,979 That was mine. 569 00:33:46,589 --> 00:33:48,809 Eddie had to die before I finally faced it. 570 00:33:52,726 --> 00:33:55,511 I guess in a way I killed him. 571 00:33:56,730 --> 00:33:58,993 Eddie killed himself, Mac. 572 00:33:59,080 --> 00:34:01,213 So did that man out there. 573 00:34:01,300 --> 00:34:04,651 It depends on how you look at it. 574 00:34:04,738 --> 00:34:08,350 Well, it's my fault we're here in the first place. 575 00:34:08,437 --> 00:34:10,961 I should have checked that fuel line more closely. 576 00:34:11,049 --> 00:34:13,399 You probably still wouldn't have seen anything. 577 00:34:15,227 --> 00:34:17,881 Let's just concentrate on getting out of here. 578 00:34:17,968 --> 00:34:20,710 I won't beat myself up, if you don't. Deal? 579 00:34:22,538 --> 00:34:23,626 Deal. 580 00:34:25,933 --> 00:34:29,371 I can still bitch about freezing my butt off, can't I? 581 00:34:29,458 --> 00:34:32,940 Quit your whining. You got 10 percent more body fat than I do. 582 00:34:33,027 --> 00:34:34,942 Are you calling me fat, Stick Boy? 583 00:34:36,509 --> 00:34:38,293 Stick Boy? 584 00:34:38,380 --> 00:34:41,557 Women just naturally have more insulation than men. 585 00:34:41,644 --> 00:34:44,734 And don't think I'm gonna forget that Beltway Burger remark. 586 00:34:44,821 --> 00:34:47,259 Hey, I don't force you to eat that crap. 587 00:34:47,346 --> 00:34:50,131 Stick Boy! Stick Boy! 588 00:34:50,218 --> 00:34:51,654 [harm laughing] 589 00:35:10,282 --> 00:35:12,240 You reach Earl? 590 00:35:12,327 --> 00:35:15,243 Yeah. He said he'll have the dogs out here by first light. 591 00:35:23,338 --> 00:35:24,992 [birds chirping] 592 00:35:55,370 --> 00:35:57,546 [Mac] I was hoping it was all a bad dream. 593 00:36:02,203 --> 00:36:03,422 How's the leg? 594 00:36:05,119 --> 00:36:08,166 Good. I can't feel it. 595 00:36:08,253 --> 00:36:11,343 You need to get up, walk around, get the circulation going. 596 00:36:11,430 --> 00:36:13,171 No. What I need is a cappuccino, 597 00:36:13,258 --> 00:36:15,521 preferably in a nice warm bed. 598 00:36:15,608 --> 00:36:16,826 Huh. 599 00:36:16,913 --> 00:36:19,046 Sorry, no room service here. 600 00:36:23,572 --> 00:36:25,008 Oh. 601 00:36:25,095 --> 00:36:27,228 You really know how to show a girl a good time. 602 00:36:27,315 --> 00:36:30,231 Most guys at least make me breakfast after I spend the night with them. 603 00:36:30,318 --> 00:36:33,321 Really? And how many would that be? 604 00:36:40,415 --> 00:36:41,808 [whining] 605 00:36:44,854 --> 00:36:47,553 Earl! Where's Kent? 606 00:36:47,640 --> 00:36:51,165 He went out at first light. Wants us to drive 'em toward Buckley Meadow. 607 00:36:51,252 --> 00:36:52,732 Shouldn't be a problem. 608 00:36:54,081 --> 00:36:56,039 [beeping] 609 00:36:56,126 --> 00:36:57,780 [people chattering] 610 00:37:07,137 --> 00:37:08,748 -Uh-oh. -What? 611 00:37:12,665 --> 00:37:15,537 We were supposed to go up in front of Captain Gallagher. 612 00:37:17,539 --> 00:37:20,063 It looks like he changed assignments with Morris. 613 00:37:20,150 --> 00:37:21,935 Is that bad? 614 00:37:22,022 --> 00:37:24,329 Morris has been a hard case ever since that gun incident. 615 00:37:24,416 --> 00:37:26,331 What incident? 616 00:37:26,418 --> 00:37:28,115 You don't want to know. 617 00:37:28,202 --> 00:37:30,335 You got it covered, don't you, sir? 618 00:37:30,422 --> 00:37:32,424 I mean, you did everything right. 619 00:37:32,511 --> 00:37:33,773 Well, I... I... 620 00:37:33,860 --> 00:37:35,035 I think so. 621 00:37:37,167 --> 00:37:39,082 I mean, 622 00:37:39,169 --> 00:37:40,693 yeah! 623 00:37:40,780 --> 00:37:42,085 [phone ringing] 624 00:37:42,172 --> 00:37:43,522 Lieutenant Roberts. 625 00:37:46,002 --> 00:37:48,048 Yes, they took off at 1000 yesterday morning 626 00:37:48,135 --> 00:37:49,963 and we still haven't heard from them. 627 00:37:50,050 --> 00:37:51,617 [barking] 628 00:38:01,322 --> 00:38:02,628 Sit down. 629 00:38:02,715 --> 00:38:04,151 I'm gonna check the leg. 630 00:38:10,244 --> 00:38:11,419 Oh, man. 631 00:38:13,116 --> 00:38:14,466 You're burning up. 632 00:38:14,553 --> 00:38:16,598 This ain't no stroll in the park. 633 00:38:20,994 --> 00:38:23,039 [groaning] 634 00:38:23,126 --> 00:38:24,998 That leg is infected. 635 00:38:25,085 --> 00:38:26,695 You're gonna need antibiotics. 636 00:38:33,398 --> 00:38:35,574 You're gonna be okay, Mac. 637 00:38:35,661 --> 00:38:38,185 I'm going to get you through this. I promise. 638 00:38:47,934 --> 00:38:49,370 We should go. 639 00:38:49,457 --> 00:38:51,720 Harm, there's something I got to know. 640 00:38:53,766 --> 00:38:54,854 What? 641 00:38:57,335 --> 00:38:58,553 Go! 642 00:39:01,251 --> 00:39:02,644 Where is he? 643 00:39:03,776 --> 00:39:05,038 2:00. 644 00:39:05,125 --> 00:39:07,127 Two maybe 300 yards. 645 00:39:13,699 --> 00:39:15,091 Son of a... 646 00:39:15,178 --> 00:39:16,615 Come on, let's go. 647 00:39:16,702 --> 00:39:19,008 I can't. I'm sorry. I can't. 648 00:39:19,095 --> 00:39:20,488 What do you mean, you can't? 649 00:39:20,575 --> 00:39:22,316 You're a Marine! Come on, Mac! 650 00:39:22,403 --> 00:39:24,231 What happened to that gung-ho, Semper Fi, 651 00:39:24,318 --> 00:39:26,364 kick-ass jarhead I used to know? 652 00:39:26,451 --> 00:39:28,278 Don't let me down now, Mac. 653 00:39:28,366 --> 00:39:29,584 We've made it this far. 654 00:39:31,064 --> 00:39:32,935 Damn it. 655 00:39:33,022 --> 00:39:35,634 This is precisely why we shouldn't allow women in combat. 656 00:39:35,721 --> 00:39:38,767 'Cause when it comes to the clinch, you know they're gonna fall apart. 657 00:39:38,854 --> 00:39:41,117 -If you were a real Marine... -All right, already! Shut up! 658 00:39:41,204 --> 00:39:42,467 You made your point! 659 00:39:49,343 --> 00:39:50,518 [man] All rise. 660 00:39:52,825 --> 00:39:54,130 As you were. 661 00:40:02,312 --> 00:40:03,879 What's this? 662 00:40:03,966 --> 00:40:06,012 A motion to block an administrative separation? 663 00:40:06,099 --> 00:40:08,101 Yes, sir. But there are some circumstances... 664 00:40:08,188 --> 00:40:09,929 And who are you? 665 00:40:10,016 --> 00:40:11,670 Lieutenant J.G. Bud Roberts, sir. 666 00:40:11,757 --> 00:40:15,761 Mr. Roberts, I don't get this. What's the issue here? 667 00:40:15,848 --> 00:40:18,285 The defendant is a minor, sir. However... 668 00:40:18,372 --> 00:40:21,419 You mean he lied on his enlistment contract? 669 00:40:21,506 --> 00:40:23,682 Technically. 670 00:40:23,769 --> 00:40:26,075 Then he should receive a general discharge 671 00:40:26,162 --> 00:40:27,555 and be sent home. 672 00:40:27,642 --> 00:40:28,904 Next case. 673 00:40:28,991 --> 00:40:30,950 I got mitigating circumstances, sir. 674 00:40:33,300 --> 00:40:36,956 Mr. Roberts, your client seems to be well-versed in legal argument. 675 00:40:37,043 --> 00:40:38,914 What mitigating circumstances? 676 00:40:40,655 --> 00:40:42,091 He's not an attorney, sir. 677 00:40:45,138 --> 00:40:46,487 [chuckles] 678 00:40:46,574 --> 00:40:47,967 [barking] 679 00:41:13,993 --> 00:41:15,560 [laughs] 680 00:41:15,647 --> 00:41:17,605 Well, we got 'em now. They're gettin' desperate. 681 00:41:17,692 --> 00:41:19,302 [flare exploding] 682 00:41:19,389 --> 00:41:20,478 [screaming] 683 00:41:23,089 --> 00:41:24,264 Denny! 684 00:41:38,408 --> 00:41:39,584 Denny? 685 00:41:42,456 --> 00:41:43,675 Denny! 686 00:42:14,662 --> 00:42:18,144 Mac, there's a mag switch on the left side of the panel! 687 00:42:22,148 --> 00:42:23,628 -You see it? -Yeah! 688 00:42:23,715 --> 00:42:25,934 Turn it to both and push the red button! 689 00:42:26,021 --> 00:42:27,545 Got it! 690 00:42:27,632 --> 00:42:28,894 [engine whirring] 691 00:42:30,548 --> 00:42:32,288 Crack the throttle! 692 00:43:05,147 --> 00:43:06,148 [groans] 693 00:43:10,196 --> 00:43:12,285 Harm! 694 00:43:12,372 --> 00:43:13,547 Harm! 695 00:43:17,682 --> 00:43:19,205 [groaning] 696 00:43:27,517 --> 00:43:28,997 Nice of you to join me. 697 00:43:38,050 --> 00:43:39,965 I thought you said this field was big enough. 698 00:43:40,052 --> 00:43:41,401 I'm an optimist! 699 00:43:44,404 --> 00:43:46,014 Come on. Come on. 700 00:43:46,101 --> 00:43:47,233 Come on, Sarah! 701 00:43:48,713 --> 00:43:50,366 Climb! 702 00:43:50,453 --> 00:43:51,629 [brushing branches] 703 00:43:56,808 --> 00:43:58,157 [sighing] 704 00:43:59,375 --> 00:44:00,638 Thanks, Dad. 705 00:44:04,511 --> 00:44:05,773 [pager beeping] 706 00:44:14,086 --> 00:44:16,218 -So now what? -How should I know? 707 00:44:16,305 --> 00:44:18,003 I'm not an attorney, remember? 708 00:44:18,090 --> 00:44:21,180 I'm sorry, Lieutenant. I saw the opportunity. I had to take it. 709 00:44:21,267 --> 00:44:23,051 We got the continuance, didn't we? 710 00:44:23,138 --> 00:44:25,967 Yeah, we got the continuance and I got my butt chewed out. 711 00:44:26,054 --> 00:44:27,490 If it means anything, 712 00:44:27,577 --> 00:44:29,188 I think you'll end up being a great attorney. 713 00:44:30,537 --> 00:44:31,669 You think so? 714 00:44:31,756 --> 00:44:33,975 I'd hire you, sir. 715 00:44:34,062 --> 00:44:35,281 Really? 716 00:44:38,284 --> 00:44:40,678 [Harm] I'll be touching down in about 15 minutes! 717 00:44:40,765 --> 00:44:43,071 Have an ambulance standing by! 718 00:44:43,158 --> 00:44:46,422 I'll need to give the State Police some information! 719 00:44:46,509 --> 00:44:48,294 How are you doing, Mac? 720 00:44:48,381 --> 00:44:50,035 I think I'm gonna pass out. 721 00:44:50,122 --> 00:44:51,689 You hang in there! 722 00:44:54,561 --> 00:44:56,694 What did you want me to tell you? 723 00:44:56,781 --> 00:44:58,260 Lots of things. 724 00:44:59,479 --> 00:45:02,525 You asked me something before we were shot at! 725 00:45:02,612 --> 00:45:03,831 Oh. 726 00:45:03,918 --> 00:45:06,094 What happened to Sarah? 727 00:45:06,181 --> 00:45:07,835 Nothing! 728 00:45:07,922 --> 00:45:10,142 She lives in Beallsville, Pennsylvania! 729 00:45:12,535 --> 00:45:14,015 Do you still love her? 730 00:45:14,102 --> 00:45:15,713 I'm wild about her! 731 00:45:17,323 --> 00:45:18,977 She's my grandmother! 50293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.