Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,212 --> 00:00:06,816
When the risk
of a procedure
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,402
is greater than the possible
benefit, we watch and wait.
3
00:00:09,426 --> 00:00:10,987
If the symptoms progress...
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,614
Good morning.
Morning.
5
00:00:12,638 --> 00:00:14,449
Then we pick up a scalpel.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,868
♪ Feel the temptation
kicking in ♪
7
00:00:16,892 --> 00:00:18,745
♪ Late night I'm triggered ♪
8
00:00:22,064 --> 00:00:24,042
Who's that? We're in the middle
of nowhere.
9
00:00:24,066 --> 00:00:26,878
Probably some camper
who forgot toilet paper.
10
00:00:26,902 --> 00:00:27,838
I'll be right back.
11
00:00:27,862 --> 00:00:29,422
Okay. I'm coming.
12
00:00:29,446 --> 00:00:31,466
♪ But I like it that way ♪
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,009
♪ Ooh, ain't no time
like the present ♪
14
00:00:33,033 --> 00:00:34,576
Okay.
15
00:00:36,870 --> 00:00:39,390
Hey. The kids wanted to bring
you the pancakes that they made.
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,416
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa. Uh...
17
00:00:42,042 --> 00:00:43,478
Who are you?
18
00:00:43,502 --> 00:00:45,170
Where are your clothes?
19
00:00:47,673 --> 00:00:48,833
You should have called first.
20
00:00:51,093 --> 00:00:52,612
Okay. You know what?
21
00:00:52,636 --> 00:00:55,281
We... We... We gotta go
or we're gonna be late.
22
00:00:55,305 --> 00:00:57,408
- Um, alright, come on. Say goodbye
to daddy. - Bye, guys. Bye.
23
00:00:57,432 --> 00:00:59,494
You should leave your ringer on.
Yeah.
24
00:00:59,518 --> 00:01:01,788
♪ ...over my lips,
ooh, whoa ♪
25
00:01:01,812 --> 00:01:04,456
♪ You're so bad for me,
yeah, yeah ♪
26
00:01:04,480 --> 00:01:06,334
♪ Ooh, whoa, all I need... ♪
27
00:01:06,358 --> 00:01:09,254
I know.
She was just surprised.
28
00:01:09,278 --> 00:01:11,631
Listen, why don't you
just relax,
29
00:01:11,655 --> 00:01:13,383
and I'll go
and get us some coffee, okay?
30
00:01:13,407 --> 00:01:15,635
Okay.
Sounds easy.
31
00:01:15,659 --> 00:01:17,929
But doing nothing
is one of the hardest things
32
00:01:17,953 --> 00:01:19,288
a surgeon has to do.
33
00:01:19,955 --> 00:01:22,684
♪ But you're still the one
I'm takin', takin' ♪
34
00:01:22,708 --> 00:01:26,104
We're trained to act,
to remove, to fix.
35
00:01:26,128 --> 00:01:28,064
Restraint isn't in our DNA.
36
00:01:28,088 --> 00:01:29,482
Babies look good.
37
00:01:29,506 --> 00:01:32,110
And the cerclage
is still in place.
38
00:01:32,134 --> 00:01:33,444
That's good.
39
00:01:33,468 --> 00:01:35,321
Good would be my water breaking
40
00:01:35,345 --> 00:01:36,945
seven weeks from now,
when I'm full term.
41
00:01:37,598 --> 00:01:39,617
You might make it all
the way. It's possible.
42
00:01:39,641 --> 00:01:41,869
Babies are healthy.
There's no sign of infection.
43
00:01:41,893 --> 00:01:44,706
Now, but if I deliver early,
they're at risk of sepsis,
44
00:01:44,730 --> 00:01:46,791
have underdeveloped lungs,
have trouble feeding.
45
00:01:46,815 --> 00:01:50,736
It's like a... choose-your-own
adventure newborn hellscape.
46
00:01:52,487 --> 00:01:55,115
But you're right.
I could make it seven weeks.
47
00:01:55,490 --> 00:01:56,700
Yeah.
48
00:01:58,702 --> 00:02:00,471
You okay? I'm having
shortness of breath.
49
00:02:00,495 --> 00:02:02,140
Can you pa... page
cardiology?
50
00:02:02,164 --> 00:02:03,641
What... What
do you think it is?
51
00:02:03,665 --> 00:02:05,435
Do you think it's a heart thing
or a lung thing?
52
00:02:05,459 --> 00:02:07,228
Do you have any pain?
Is it sharp, dull?
53
00:02:07,252 --> 00:02:08,979
It's probably nothing.
54
00:02:09,003 --> 00:02:10,106
I just want to practice
what I preach.
55
00:02:10,130 --> 00:02:11,524
Get it all checked out.
56
00:02:11,548 --> 00:02:12,775
Okay.
Okay.
57
00:02:12,799 --> 00:02:13,967
I'll call upstairs.
58
00:02:16,762 --> 00:02:20,783
In the end, all you can do
is hope for the best
59
00:02:20,807 --> 00:02:22,327
and trust
you're making the right call.
60
00:02:24,353 --> 00:02:25,872
Meade? What...
61
00:02:25,896 --> 00:02:27,915
Where do you think you're going?
62
00:02:27,939 --> 00:02:29,292
Miranda.
63
00:02:29,316 --> 00:02:30,960
Webber canceled
the surgical lecture series.
64
00:02:30,984 --> 00:02:32,378
I assumed you knew.
65
00:02:32,402 --> 00:02:33,921
Well, do I look like I knew?
66
00:02:33,945 --> 00:02:35,697
Uh, not... not
particularly.
67
00:02:36,907 --> 00:02:40,386
Well, who cancels someone else's
lecture and doesn't tell them?
68
00:02:40,410 --> 00:02:41,453
Well, maybe he forgot.
69
00:02:42,287 --> 00:02:47,393
Did he forget that
I am the residency director?
70
00:02:47,417 --> 00:02:49,854
You know, ever since
he took over as chief,
71
00:02:49,878 --> 00:02:54,150
he's been making changes to my
program without consulting me.
72
00:02:54,174 --> 00:02:57,445
Like there's no rhyme or reason
to how I do things here.
73
00:02:57,469 --> 00:02:58,613
I'm just the messenger.
74
00:03:00,806 --> 00:03:02,617
How's this for a message?
75
00:03:02,641 --> 00:03:04,911
I've had it.
76
00:03:04,935 --> 00:03:06,687
Satellite pharmacy,
2-6-2-2.
77
00:03:07,396 --> 00:03:08,855
Yeah.
78
00:03:11,733 --> 00:03:13,503
Did you see Dr. Webber's
email?
79
00:03:13,527 --> 00:03:16,881
How are we supposed
to increase our cases by 10%?
80
00:03:16,905 --> 00:03:19,425
Where are we supposed to find
all these extra cases?
81
00:03:19,449 --> 00:03:21,302
You seem calm.
You're not behind?
82
00:03:21,326 --> 00:03:23,054
I'm trying to finish this,
because in five minutes,
83
00:03:23,078 --> 00:03:24,305
I'll never have free time again.
84
00:03:24,329 --> 00:03:26,206
I didn't know you knit.
Cool.
85
00:03:26,832 --> 00:03:28,267
It's crochet!
86
00:03:28,291 --> 00:03:30,144
You two back together?
87
00:03:30,168 --> 00:03:31,187
I am not with anyone right now.
88
00:03:31,211 --> 00:03:33,272
We made a pact.
89
00:03:33,296 --> 00:03:34,923
We are focusing
on ourselves and hobbies.
90
00:03:35,632 --> 00:03:37,092
Is that a bowel movement?
91
00:03:38,260 --> 00:03:39,260
It's a spleen.
92
00:03:43,932 --> 00:03:45,910
Dr. Leon,
call the blood bank.
93
00:03:45,934 --> 00:03:48,061
Dr. Leon,
call the blood bank.
94
00:04:00,282 --> 00:04:03,678
-Oh, my God.
-Somebody call 911!
95
00:04:03,702 --> 00:04:05,036
Help!
96
00:04:06,580 --> 00:04:09,142
Help! Help!
97
00:04:09,166 --> 00:04:11,352
Help's here.
Where are you?
98
00:04:11,376 --> 00:04:12,711
Down here!
99
00:04:13,879 --> 00:04:15,046
Help!
100
00:04:19,216 --> 00:04:20,216
What's your name?
101
00:04:21,094 --> 00:04:22,405
Maisie.
102
00:04:22,429 --> 00:04:24,782
Maisie. I'm Owen.
I'm a doctor.
103
00:04:24,806 --> 00:04:27,744
I am calling 911, and we're
going to get you out of here.
104
00:04:27,768 --> 00:04:28,786
Alright?
Okay.
105
00:04:28,810 --> 00:04:30,496
Okay.
106
00:04:30,520 --> 00:04:33,708
911.
What's your emergency?
107
00:04:41,281 --> 00:04:43,426
Make sure none of this is yours.
108
00:04:43,450 --> 00:04:45,130
It's getting donated
at the end of the day.
109
00:04:46,536 --> 00:04:48,765
Ooh!
This is a good one.
110
00:04:48,789 --> 00:04:50,029
Oh, I've been looking for that.
111
00:04:50,540 --> 00:04:52,518
Hey.
How was your trip?
112
00:04:52,542 --> 00:04:54,604
Uh, I was
in the South of France,
113
00:04:54,628 --> 00:04:56,606
but I had to study
and take my oral board,
114
00:04:56,630 --> 00:04:58,107
so kind of canceled
each other out.
115
00:04:58,131 --> 00:04:59,817
I, uh, put in the orders
116
00:04:59,841 --> 00:05:01,152
to replace Mr. Litten's
electrolytes.
117
00:05:01,176 --> 00:05:02,820
Thank you.
No problem.
118
00:05:02,844 --> 00:05:04,238
Um, if he needs a chest tube,
can I do it?
119
00:05:04,262 --> 00:05:05,262
No.
120
00:05:09,434 --> 00:05:12,205
Bryant's on your service?
Stay strong.
121
00:05:12,229 --> 00:05:13,831
Trust me,
not going to be a problem.
122
00:05:13,855 --> 00:05:16,042
Mm-hmm.
Yeah. Hi.
123
00:05:16,066 --> 00:05:17,585
I have a three-vehicle
pileup incoming,
124
00:05:17,609 --> 00:05:19,462
and one is a bus
with at least 30 passengers.
125
00:05:19,486 --> 00:05:20,779
Oh, finally, some good news.
126
00:05:22,239 --> 00:05:24,425
For our... our
case logs.
127
00:05:24,449 --> 00:05:27,202
I mean, I'm sorry
that there was a car accident.
128
00:05:28,662 --> 00:05:31,998
Have I said "welcome back" yet?
No?
129
00:05:36,753 --> 00:05:38,953
We got them, Doctor. Okay,
I'll see you at the hospital.
130
00:05:41,383 --> 00:05:43,486
Hey.
Thanks for coming.
131
00:05:43,510 --> 00:05:45,613
A car blew a tire,
then hit another car,
132
00:05:45,637 --> 00:05:48,157
which then hit a bus,
and the bus hit a cyclist.
133
00:05:48,181 --> 00:05:49,826
I knew you were close by,
134
00:05:49,850 --> 00:05:51,911
since you showed up
unannounced this morning.
135
00:05:51,935 --> 00:05:53,412
I don't want to talk
about this here.
136
00:05:53,436 --> 00:05:55,998
Where do you need me?
Under the bus.
137
00:05:56,022 --> 00:05:57,833
SFD's concerned that we might
need to amputate
138
00:05:57,857 --> 00:05:59,919
the cyclist's leg
to get her out of there.
139
00:05:59,943 --> 00:06:02,296
A paramedic could assist, but
I'd much rather have a surgeon.
140
00:06:02,320 --> 00:06:04,090
-Owen, is that you?
-I'm right here. This is Maisie.
141
00:06:04,114 --> 00:06:05,508
She has pain in her left leg
and pelvis.
142
00:06:05,532 --> 00:06:07,885
And then she has some bleeding,
but I can't reach her,
143
00:06:07,909 --> 00:06:09,554
so I have no idea where
it's coming from. Alright.
144
00:06:09,578 --> 00:06:11,222
Someone's trapped
in the driver's side.
145
00:06:11,246 --> 00:06:12,932
Hi, Maisie. I'm Teddy.
I'm a doctor, too.
146
00:06:12,956 --> 00:06:14,767
Are they getting close?
We're evacuating the bus.
147
00:06:14,791 --> 00:06:16,143
And there's one more patient
to come out of one of the cars.
148
00:06:16,167 --> 00:06:17,937
And then we're going to
get you out, okay?
149
00:06:17,961 --> 00:06:19,313
Maisie, is there anyone
150
00:06:19,337 --> 00:06:20,857
that you want us to call
while we wait?
151
00:06:22,757 --> 00:06:25,611
I was gonna say
that you can call my boyfriend,
152
00:06:25,635 --> 00:06:28,364
but I remembered that he's
not my boyfriend anymore.
153
00:06:28,388 --> 00:06:30,533
I'm sorry.
We got into a stupid fight
154
00:06:30,557 --> 00:06:32,535
because he didn't want to go off
to a stupid cruise
155
00:06:32,559 --> 00:06:36,289
for my parents' anniversary,
which is perfectly reasonable.
156
00:06:36,313 --> 00:06:39,750
You know how cold it is in
October in Alaska? I can imagine.
157
00:06:39,774 --> 00:06:42,110
I wanted to take it back,
but he won't pick up my calls.
158
00:06:43,945 --> 00:06:46,048
Maybe if you tell him I'm
trapped under a bus, he'll pick up.
159
00:06:46,072 --> 00:06:47,925
First, we are going to get
you out of here,
160
00:06:47,949 --> 00:06:50,118
and then we can call
your boyfriend, okay?
161
00:06:51,119 --> 00:06:52,329
Okay.
162
00:06:56,249 --> 00:06:57,852
Were you going to tell me
163
00:06:57,876 --> 00:07:00,062
that you canceled
my lecture series?
164
00:07:00,086 --> 00:07:02,982
Oh, I thought I did.
165
00:07:03,006 --> 00:07:06,569
Yeah, I got here at 5:45
to print handouts
166
00:07:06,593 --> 00:07:08,863
and set up the conference room
for fun.
167
00:07:08,887 --> 00:07:10,740
Oh.
It's my mistake.
168
00:07:10,764 --> 00:07:12,450
Uh, you know,
with all the construction
169
00:07:12,474 --> 00:07:14,368
and the residents
were behind on their cases,
170
00:07:14,392 --> 00:07:16,329
it was an all-hands-on-deck
situation.
171
00:07:16,353 --> 00:07:19,314
With all due respect,
this is not your deck.
172
00:07:20,190 --> 00:07:21,390
Hey, come on.
173
00:07:22,025 --> 00:07:23,151
Oh.
Whoa!
174
00:07:26,071 --> 00:07:28,674
-Oh, my God.
-Aaron!
175
00:07:28,698 --> 00:07:31,010
He's autistic. He's non-speaking
and sustained a head lac.
176
00:07:31,034 --> 00:07:32,178
The patient's his aide.
Oh.
177
00:07:32,202 --> 00:07:34,430
Go after him.
Glen Kelly, 53,
178
00:07:34,454 --> 00:07:37,350
GCS 3T, MVC
with a city bus at high speed.
179
00:07:37,374 --> 00:07:39,602
Restrained driver.
Unknown past medical history.
180
00:07:39,626 --> 00:07:41,854
Intubated on the scene. How
long did you administer CPR?
181
00:07:41,878 --> 00:07:43,522
10 minutes.
Doesn't look good.
182
00:07:43,546 --> 00:07:46,216
Well, not if I can help it.
Let's take him to Trauma 3.
183
00:07:51,930 --> 00:07:54,367
Maisie,
how you doing?
184
00:07:54,391 --> 00:07:56,191
It's cold under here.
I can't catch my breath.
185
00:07:57,852 --> 00:07:59,872
She's losing a lot of blood
from her leg.
186
00:07:59,896 --> 00:08:01,457
They're working
on the second car.
187
00:08:01,481 --> 00:08:02,875
Alright.
Stay with me, Maisie.
188
00:08:02,899 --> 00:08:04,210
Hang on.
189
00:08:04,234 --> 00:08:06,111
Where are they
with stabilizing the bus?
190
00:08:08,029 --> 00:08:10,216
What are you doing? I
can't control internal bleeding,
191
00:08:10,240 --> 00:08:12,593
but I can try and stop the blood
from pouring out of her leg.
192
00:08:12,617 --> 00:08:14,178
Dr. Hunt, they can't get
an airway. Go! I got this.
193
00:08:14,202 --> 00:08:15,262
Okay.
194
00:08:15,286 --> 00:08:17,056
Ma'am, you can't go under there.
195
00:08:17,080 --> 00:08:19,433
It's doctor, and she needs
a tourniquet on her leg now.
196
00:08:19,457 --> 00:08:21,227
Alright,
I'm just gonna put this on you,
197
00:08:21,251 --> 00:08:23,211
and then I gotta get
this tourniquet on you, okay?
198
00:08:24,546 --> 00:08:26,506
Okay.
Deep breaths.
199
00:08:27,215 --> 00:08:30,653
Okay. You good?
Teddy. Teddy.
200
00:08:30,677 --> 00:08:32,112
They still haven't
stabilized the bus.
201
00:08:32,136 --> 00:08:34,365
You called me here.
I'm gonna do my job.
202
00:08:34,389 --> 00:08:35,908
Is it time?
Are they getting me out?
203
00:08:35,932 --> 00:08:37,517
Not yet.
I need to work on your leg.
204
00:08:38,183 --> 00:08:39,996
I need to tighten this
to stop the bleeding.
205
00:08:40,020 --> 00:08:41,914
Okay? Here we go.
I know.
206
00:08:41,938 --> 00:08:44,250
I know it hurts,
I know. Keep breathing.
207
00:08:44,274 --> 00:08:46,085
We're gonna get you some
medicine for the pain soon.
208
00:08:46,109 --> 00:08:49,296
Teddy, they need you to move
right now. Just give me a minute.
209
00:08:49,320 --> 00:08:50,715
Are you going back out?
Teddy!
210
00:08:50,739 --> 00:08:52,258
No. I'm gonna stay
right here with you.
211
00:08:52,282 --> 00:08:54,385
Keep breathing.
Come on, Maisie, stay with me.
212
00:08:54,409 --> 00:08:55,493
Come on.
213
00:08:57,287 --> 00:08:59,932
Dr. Adams?
Hi, I'm Dani Spencer.
214
00:08:59,956 --> 00:09:01,350
I'm your intern.
It's my first day.
215
00:09:01,374 --> 00:09:03,019
Well, actually,
it's my second day.
216
00:09:03,043 --> 00:09:05,563
My first day,
Meredith Grey gave me an ex-lap
217
00:09:05,587 --> 00:09:07,380
in the reproductive
health clinic.
218
00:09:08,590 --> 00:09:10,550
So here I am.
219
00:09:11,509 --> 00:09:14,196
How caffeinated are you?
Oh, I don't drink coffee.
220
00:09:14,220 --> 00:09:16,574
Good morning.
Uh, patient's flap went down.
221
00:09:16,598 --> 00:09:18,909
I'm taking him to the O.R.
to try and salvage it.
222
00:09:18,933 --> 00:09:21,120
Can I get in on that?
No.
223
00:09:21,144 --> 00:09:23,164
I need someone to keep up
with my dressing changes.
224
00:09:23,188 --> 00:09:25,065
How about you get in on that?
225
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
Yup.
226
00:09:28,359 --> 00:09:29,903
Come.
227
00:09:30,987 --> 00:09:32,590
I heard you had a TRAM flap.
228
00:09:32,614 --> 00:09:34,759
I already have an assist.
229
00:09:34,783 --> 00:09:38,429
Oh, you owe me and you know it.
230
00:09:38,453 --> 00:09:41,348
You had diarrhea.
That's not on me.
231
00:09:41,372 --> 00:09:43,976
No, I got you face time
in front of Jackson Avery.
232
00:09:44,000 --> 00:09:46,544
And if you get that job in
Boston, I should be getting 10%.
233
00:09:47,796 --> 00:09:50,232
I just told Adams no.
234
00:09:50,256 --> 00:09:52,068
If I give it to you just because
you asked, what will people think?
235
00:09:52,092 --> 00:09:54,135
I don't care what people think.
236
00:09:56,679 --> 00:10:01,035
Frank Nelson, Room 3256.
He has a bad sacral decub ulcer.
237
00:10:01,059 --> 00:10:02,536
No one's been able to get
a wound vac on it.
238
00:10:02,560 --> 00:10:04,205
It's too close to the anus.
Ouch.
239
00:10:04,229 --> 00:10:05,748
The only option left is
to give him an ostomy
240
00:10:05,772 --> 00:10:07,333
and hope that rerouting
his bowels
241
00:10:07,357 --> 00:10:08,709
keeps the ulcer clean
long enough to heal.
242
00:10:08,733 --> 00:10:11,003
But he's in his 80s
243
00:10:11,027 --> 00:10:13,089
and he's a vasculopath
with high surgical risk.
244
00:10:13,113 --> 00:10:16,008
So if you can place
the wound vac,
245
00:10:16,032 --> 00:10:17,392
I'll let you assist
in the surgery.
246
00:10:17,867 --> 00:10:19,595
Consider it done.
247
00:10:19,619 --> 00:10:22,789
Dr. Abraham to the ICU.
248
00:10:24,332 --> 00:10:25,976
Hey, hey.
How we doing in here?
249
00:10:26,000 --> 00:10:28,604
You called the chief
of cardiothoracic surgery?
250
00:10:28,628 --> 00:10:30,147
He's a friend.
251
00:10:30,171 --> 00:10:32,841
I told you to page cardiology.
252
00:10:33,800 --> 00:10:36,403
Hi. I'm Winston Ndugu, the chief
of cardiothoracic surgery.
253
00:10:36,427 --> 00:10:38,823
Nice to meet you. Iris.
Chief of this room.
254
00:10:38,847 --> 00:10:40,991
This is really...
I told you...
255
00:10:42,684 --> 00:10:43,726
Deep breaths.
256
00:10:45,520 --> 00:10:46,747
I hate everybody.
257
00:10:46,771 --> 00:10:48,833
That's not true.
You love me.
258
00:10:48,857 --> 00:10:50,793
I didn't page the chief
of cardiothoracic surgery
259
00:10:50,817 --> 00:10:52,837
without telling you.
260
00:10:52,861 --> 00:10:54,797
Okay if I take a listen?
261
00:10:54,821 --> 00:10:56,090
I hear you're having
some shortness of breath.
262
00:10:56,114 --> 00:10:57,800
Yeah, it's nothing concerning.
263
00:10:57,824 --> 00:10:59,510
It's just standard
264
00:10:59,534 --> 00:11:01,387
third-trimester
labored breathing.
265
00:11:01,411 --> 00:11:03,389
I'm sure you're right,
but as you know,
266
00:11:03,413 --> 00:11:04,807
there's a lot of overlap
between pregnancy symptoms
267
00:11:04,831 --> 00:11:06,517
and cardiac symptoms.
268
00:11:06,541 --> 00:11:08,227
So I just want to get
an EKG just to be safe.
269
00:11:08,251 --> 00:11:09,436
Yeah, whatever you need.
270
00:11:09,460 --> 00:11:11,397
Okay.
271
00:11:11,421 --> 00:11:12,714
Okay.
I'll be back to do the EKG.
272
00:11:17,051 --> 00:11:19,321
It's gonna be fine.
You'll see.
273
00:11:19,345 --> 00:11:21,407
At least we're meeting
our deductible this year.
274
00:11:25,185 --> 00:11:27,705
- The tube is in. There's a lot
of blood. - Another push of epi.
275
00:11:27,729 --> 00:11:30,082
Resuming
compressions. Dr. Webber.
276
00:11:30,106 --> 00:11:32,001
I've got an unstable patient
and nowhere to put him.
277
00:11:32,025 --> 00:11:34,044
Have Griffith and Bryant
found their patient yet?
278
00:11:34,068 --> 00:11:36,046
We've got his aide.
Not that I've heard of.
279
00:11:36,070 --> 00:11:38,674
-I'll be right back.
-How long do we keep at it?
280
00:11:38,698 --> 00:11:41,594
At this point, he's only coming
back with a miracle,
281
00:11:41,618 --> 00:11:43,703
and that is not in our control.
282
00:11:44,495 --> 00:11:46,765
Okay, time for a pulse check.
Stop compressions.
283
00:11:56,758 --> 00:11:58,927
Hey, Meade, call it.
284
00:12:00,845 --> 00:12:02,698
Time of death...
285
00:12:02,722 --> 00:12:06,744
What in God's name?
I was gone for a minute.
286
00:12:06,768 --> 00:12:08,787
She told me to do it. We've
done multiple rounds of...
287
00:12:08,811 --> 00:12:10,372
That doesn't mean it's over.
288
00:12:10,396 --> 00:12:12,791
Restart compressions right now.
289
00:12:12,815 --> 00:12:13,983
Wait, so he's not dead?
290
00:12:15,985 --> 00:12:18,339
This was a blunt,
traumatic injury.
291
00:12:18,363 --> 00:12:21,175
He's had CPR,
bilateral chest tubes.
292
00:12:21,199 --> 00:12:24,011
What? We're just going to keep
resuscitating him indefinitely?
293
00:12:24,035 --> 00:12:26,120
Should we open his chest?
294
00:12:27,372 --> 00:12:28,873
Get a thoracotomy tray.
295
00:12:30,875 --> 00:12:32,561
Not everyone wants to give up.
296
00:12:39,842 --> 00:12:41,177
That's him.
297
00:12:42,428 --> 00:12:45,074
Okay.
Whew.
298
00:12:45,098 --> 00:12:46,951
I'll... I'll talk to him.
You stay here.
299
00:12:46,975 --> 00:12:48,476
I don't want to overwhelm him.
300
00:12:50,186 --> 00:12:53,123
Aaron. I don't know, I don't
wanna... I don't wanna to know.
301
00:12:53,147 --> 00:12:54,833
I'm Dr. Griffith.
I'm here to help.
302
00:12:54,857 --> 00:12:57,378
I don't know,
I don't know, I don't know,
303
00:12:57,402 --> 00:12:59,922
I don't wanna know, I don't know. Well,
I see you have a cut on your forehead.
304
00:12:59,946 --> 00:13:01,924
We can fix it for you. We just
have to go inside the hospital.
305
00:13:01,948 --> 00:13:04,385
No, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no.
306
00:13:04,409 --> 00:13:05,928
You know, we don't have to go
right now.
307
00:13:05,952 --> 00:13:07,638
No, no, no.
You want me to sit with you?
308
00:13:07,662 --> 00:13:09,807
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no.
309
00:13:09,831 --> 00:13:11,558
I'll give you some space.
310
00:13:11,582 --> 00:13:15,437
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no.
311
00:13:15,461 --> 00:13:18,857
Yeah. You got this.
Let's just give him a minute.
312
00:13:18,881 --> 00:13:21,735
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no.
313
00:13:21,759 --> 00:13:24,154
Dr. Morrissey to the OR.
Dr. Morrissey to the OR.
314
00:13:24,178 --> 00:13:27,241
Mr. Nelson, I am Dr. Kwan.
How are you doing today?
315
00:13:27,265 --> 00:13:30,411
Peachy. I'd like to take a look
at your wound, if that's okay.
316
00:13:30,435 --> 00:13:32,061
I've got nothing better to do.
317
00:13:33,479 --> 00:13:35,207
I took a look at your chart.
318
00:13:35,231 --> 00:13:37,751
So you've been here a while.
319
00:13:37,775 --> 00:13:40,087
First, I fell down the stairs.
320
00:13:40,111 --> 00:13:42,631
Then I got pneumonia and a DVT.
321
00:13:42,655 --> 00:13:44,425
Now this ulcer won't heal.
322
00:13:44,449 --> 00:13:46,719
I wish you people
would just let me die.
323
00:13:46,743 --> 00:13:47,970
You're not dying.
324
00:13:47,994 --> 00:13:49,513
We just need to place
a wound vac.
325
00:13:49,537 --> 00:13:52,391
No. I'm done.
Give me the ostomy.
326
00:13:52,415 --> 00:13:54,935
With your medical issues, if we
can avoid another surgery...
327
00:13:54,959 --> 00:13:56,562
I-I don't want to hear it.
328
00:13:56,586 --> 00:14:00,566
I'm sick and tired of you
bleeding-heart do-gooders
329
00:14:00,590 --> 00:14:02,109
and your positive attitudes.
330
00:14:02,133 --> 00:14:04,218
I wanna be left alone.
331
00:14:09,766 --> 00:14:11,660
I'm not doing this for you.
You're not?
332
00:14:11,684 --> 00:14:15,456
Dr. Mohanty said if I can get
this wound vac on you,
333
00:14:15,480 --> 00:14:17,916
she'd let me into a surgery
that I haven't seen before.
334
00:14:17,940 --> 00:14:21,712
All this so you can be
second fiddle in a surgery?
335
00:14:21,736 --> 00:14:24,214
More like fourth fiddle,
but yeah.
336
00:14:24,238 --> 00:14:26,633
You're not like the others.
337
00:14:26,657 --> 00:14:29,678
You're a selfish dirt bag,
just like me.
338
00:14:29,702 --> 00:14:31,722
I wouldn't characterize
myself as...
339
00:14:31,746 --> 00:14:33,956
Okay. You can try.
340
00:14:35,666 --> 00:14:37,877
Okay, I'll go find someone
to assist me.
341
00:14:40,546 --> 00:14:43,275
I'm really tired.
Take deep breaths for me.
342
00:14:43,299 --> 00:14:45,736
If only Sam had answered
my calls.
343
00:14:45,760 --> 00:14:48,947
I know the feeling. I'm so sick
of fighting about everything.
344
00:14:48,971 --> 00:14:51,849
But he's... he's still the only
person I want right now.
345
00:14:53,434 --> 00:14:55,079
Can we call him?
346
00:14:55,103 --> 00:14:56,080
Oh, my God!
347
00:14:56,104 --> 00:14:57,480
Teddy? Teddy?
348
00:15:03,569 --> 00:15:06,590
Teddy, are you okay?
Are you hurt? Teddy.
349
00:15:06,614 --> 00:15:08,717
We're fine. What happened?
The cribbing shifted.
350
00:15:08,741 --> 00:15:10,761
We need to reinforce it so we
can get them the hell out of there.
351
00:15:10,785 --> 00:15:13,555
What is taking so long? Fireman:
We're almost ready to deflate the bag.
352
00:15:13,579 --> 00:15:16,600
Maisie? Maisie?
Damn it!
353
00:15:16,624 --> 00:15:19,353
She lost consciousness.
Okay, let's get an intubation kit.
354
00:15:19,377 --> 00:15:21,980
We need to get her out
right now.
355
00:15:22,004 --> 00:15:24,757
Let's go, let's go.
Come on, Maisie. Stay with us.
356
00:15:28,719 --> 00:15:30,406
We found this
at the nurse's station.
357
00:15:30,430 --> 00:15:31,698
I think it's his.
358
00:15:31,722 --> 00:15:33,700
Okay. Thank you.
359
00:15:33,724 --> 00:15:36,036
We need to wash out that lac
and assess how deep it is.
360
00:15:36,060 --> 00:15:37,540
How do you plan on getting
him inside?
361
00:15:37,979 --> 00:15:39,706
I'll go get supplies.
362
00:15:39,730 --> 00:15:41,542
We can clean him up
and figure out next steps here.
363
00:15:41,566 --> 00:15:44,169
Okay, cool. What about me?
What should I do?
364
00:15:44,193 --> 00:15:45,473
Make sure he doesn't go
anywhere.
365
00:15:47,822 --> 00:15:49,466
Make sure he doesn't go
anywhere. Okay.
366
00:15:49,490 --> 00:15:50,950
Alright.
367
00:15:51,993 --> 00:15:53,494
This yours?
368
00:15:54,704 --> 00:15:56,682
It's a good-looking bag, man.
369
00:16:01,002 --> 00:16:02,122
Where is Glen?
370
00:16:02,879 --> 00:16:05,065
Uh, Glen is in
our emergency room.
371
00:16:05,089 --> 00:16:06,089
Doctors are helping him.
372
00:16:07,842 --> 00:16:09,611
You, uh...
You want to go inside?
373
00:16:09,635 --> 00:16:11,679
Mnh-mnh, mnh-mnh.
Okay. All good.
374
00:16:13,264 --> 00:16:15,224
Have you had bad experiences
at hospitals?
375
00:16:17,518 --> 00:16:21,415
Yes. Yeah. Yeah. Me, too.
376
00:16:21,439 --> 00:16:24,251
You know,
my brother has epilepsy
377
00:16:24,275 --> 00:16:28,112
and, uh, spent a lot of time
in the hospital as a kid.
378
00:16:30,156 --> 00:16:31,282
I hated it.
379
00:16:33,284 --> 00:16:35,036
So I understand.
380
00:16:38,080 --> 00:16:39,057
You ball?
381
00:16:39,081 --> 00:16:41,059
You ball for real?
382
00:16:41,083 --> 00:16:42,686
Let me see. May I?
383
00:16:42,710 --> 00:16:44,980
Okay, okay. Let's see here.
Let's see here.
384
00:16:45,004 --> 00:16:46,899
Let's see if I still got it,
you know.
385
00:16:46,923 --> 00:16:51,695
Alright. One, two.
Okay. A little crossover.
386
00:16:51,719 --> 00:16:54,031
Ooh, ooh, ooh, ooh.
387
00:16:54,055 --> 00:16:56,825
Between the legs.
Jump shot.
388
00:16:56,849 --> 00:16:58,702
Okay.
Let's go.
389
00:16:58,726 --> 00:17:00,245
You wanna play for real?
Let's do it.
390
00:17:00,269 --> 00:17:02,730
Okay. Okay. Jump shot.
Jump shot.
391
00:17:03,856 --> 00:17:05,148
And he makes it!
392
00:17:07,693 --> 00:17:10,631
I know I've got a good ass,
but nobody ogle.
393
00:17:10,655 --> 00:17:12,573
Gross, gross, gross.
394
00:17:16,577 --> 00:17:17,994
Ah, there's still an air leak.
395
00:17:18,954 --> 00:17:21,725
Okay, let's do it again. Frank:
You have other patients, right?
396
00:17:21,749 --> 00:17:25,312
I can't lay here all day
while you try and win a prize.
397
00:17:25,336 --> 00:17:28,106
I want to watch "Judge Judy"
in peace.
398
00:17:28,130 --> 00:17:30,192
I don't know
what he's talking about.
399
00:17:30,216 --> 00:17:32,152
You said if you got this on me,
400
00:17:32,176 --> 00:17:34,279
Dr. Mohanty would hand you
a surgery.
401
00:17:34,303 --> 00:17:36,156
Okay, it's a little more nuanced
than that.
402
00:17:36,180 --> 00:17:37,991
You know, I'd love to hear more,
403
00:17:38,015 --> 00:17:41,536
but, uh, I think the E.R.
needs some extra hands,
404
00:17:41,560 --> 00:17:44,605
so I'm gonna go help out
of the goodness of my heart.
405
00:17:46,857 --> 00:17:48,752
You're up. Uh, technically,
I'm with Dr. Adams.
406
00:17:48,776 --> 00:17:50,254
Come over here.
Okay.
407
00:17:52,321 --> 00:17:54,883
You're getting paged a lot.
408
00:17:54,907 --> 00:17:56,343
Oh, God.
409
00:17:56,367 --> 00:17:59,179
Oh!
Well, you got your wish.
410
00:17:59,203 --> 00:18:00,639
I was just paged
to the emergency room.
411
00:18:00,663 --> 00:18:01,663
You're leaving?
412
00:18:02,248 --> 00:18:03,833
You can watch your TV in peace.
413
00:18:04,709 --> 00:18:06,168
Clean up.
414
00:18:07,628 --> 00:18:09,231
Ow.
Sorry.
415
00:18:09,255 --> 00:18:10,524
You think he'll come back?
416
00:18:10,548 --> 00:18:11,650
Uh, I don't know.
417
00:18:11,674 --> 00:18:13,360
You can try if you want.
418
00:18:13,384 --> 00:18:16,154
Uh, it's not really
a one-person job.
419
00:18:16,178 --> 00:18:17,388
It's okay.
420
00:18:18,681 --> 00:18:21,100
An ostomy doesn't scare me.
421
00:18:23,769 --> 00:18:25,479
Not like I go anywhere
these days.
422
00:18:29,233 --> 00:18:31,152
Keep massaging the heart.
423
00:18:33,738 --> 00:18:35,239
Do you want to switch out?
I'm fine.
424
00:18:36,115 --> 00:18:38,034
Meade, inject epi.
425
00:18:39,201 --> 00:18:41,013
No, into the myocardium.
426
00:18:41,037 --> 00:18:42,973
If you have a direct route
for the drug, you take it.
427
00:18:42,997 --> 00:18:44,165
Heart it is.
428
00:18:46,250 --> 00:18:47,978
Insert the needle
into the ventricle.
429
00:18:48,002 --> 00:18:50,564
Not my hand, ventricle.
430
00:18:55,968 --> 00:18:57,654
Come on. Glen.
431
00:18:57,678 --> 00:19:00,824
How much longer are we
going to put him through this?
432
00:19:10,691 --> 00:19:11,734
We did it.
433
00:19:12,860 --> 00:19:13,944
No.
Yeah, sorry.
434
00:19:15,237 --> 00:19:18,240
Okay, let's not just stand here.
Let's get him to the O.R.
435
00:19:21,160 --> 00:19:22,054
Here,
let me help out with that.
436
00:19:22,078 --> 00:19:23,078
I've got it.
437
00:19:25,289 --> 00:19:28,602
Hey, can you go to the gift shop
438
00:19:28,626 --> 00:19:29,853
and get me some socks?
439
00:19:29,877 --> 00:19:31,897
My feet are freezing.
440
00:19:31,921 --> 00:19:33,273
You're wearing socks.
441
00:19:33,297 --> 00:19:34,983
Well, ankle socks.
442
00:19:35,007 --> 00:19:36,526
They're not very warm.
443
00:19:36,550 --> 00:19:38,510
You really going to argue
with your pregnant wife?
444
00:19:41,013 --> 00:19:42,699
Any socks?
445
00:19:42,723 --> 00:19:44,868
The purple fuzzy ones
with the grippy bottoms.
446
00:19:44,892 --> 00:19:47,788
They're by the register.
Not the slippers.
447
00:19:47,812 --> 00:19:49,998
I-I will be right back.
I have my phone if you need me.
448
00:19:50,022 --> 00:19:51,065
Okay.
449
00:19:51,691 --> 00:19:53,960
You really know your way
around that gift shop.
450
00:19:53,984 --> 00:19:56,129
My patients love socks.
451
00:19:56,153 --> 00:19:59,591
There's a lot
of metal stirrups in O.B.
452
00:20:00,866 --> 00:20:03,035
You are so calm.
453
00:20:03,828 --> 00:20:05,162
On the outside.
454
00:20:07,081 --> 00:20:09,309
On the inside,
I'm a train wreck.
455
00:20:09,333 --> 00:20:11,103
Don't put on a show
for my benefit.
456
00:20:11,127 --> 00:20:13,271
Trying to stay calm for Link.
457
00:20:13,295 --> 00:20:15,440
I've seen a lot of partners
in his position.
458
00:20:15,464 --> 00:20:17,943
I don't want him to be scared
459
00:20:17,967 --> 00:20:19,319
when there's nothing
that he can do.
460
00:20:19,343 --> 00:20:20,737
But I bet he'd rather be
scared than know
461
00:20:20,761 --> 00:20:22,322
that you're suffering
without him.
462
00:20:22,346 --> 00:20:23,386
Stay in your lane, Warren.
463
00:20:23,889 --> 00:20:25,992
Okay.
Okay.
464
00:20:26,016 --> 00:20:27,828
Trust me.
We got you.
465
00:20:27,852 --> 00:20:29,705
On my way in here,
466
00:20:29,729 --> 00:20:31,456
I ran into eight nurses
reading the twins' strips
467
00:20:31,480 --> 00:20:32,523
at the nurse's station.
468
00:20:35,860 --> 00:20:37,295
How's it look?
469
00:20:37,319 --> 00:20:39,214
Oh, you don't want me
to read this.
470
00:20:39,238 --> 00:20:42,092
But whatever it says, you're
the toughest person I know.
471
00:20:42,116 --> 00:20:43,427
You're going to get
through this.
472
00:20:43,451 --> 00:20:45,035
Yeah.
473
00:20:46,120 --> 00:20:47,747
Pull the 12 lead, please.
474
00:20:50,082 --> 00:20:52,060
Page Dr. Ndugu. 911.
475
00:21:03,179 --> 00:21:04,281
You know what this is?
476
00:21:04,305 --> 00:21:05,741
No.
477
00:21:05,765 --> 00:21:07,451
So you don't know
how long this is gonna take?
478
00:21:07,475 --> 00:21:08,702
Do you have somewhere
more important to be?
479
00:21:08,726 --> 00:21:10,370
I'm just trying
to get on a TRAM flap.
480
00:21:10,394 --> 00:21:11,580
Well, I'm not in France
right now,
481
00:21:11,604 --> 00:21:13,206
but five minutes ago,
482
00:21:13,230 --> 00:21:14,499
I had my hands in
a bloody abdominal cavity.
483
00:21:14,523 --> 00:21:15,751
You can't have it all.
484
00:21:21,197 --> 00:21:22,757
Maisie Lawrence, 27,
pinned under a bus,
485
00:21:22,781 --> 00:21:24,593
intubated in the field.
486
00:21:24,617 --> 00:21:26,595
Crush injury to the abdomen,
left-leg laceration.
487
00:21:26,619 --> 00:21:28,138
We placed a tourniquet.
488
00:21:28,162 --> 00:21:29,514
She needs blood, imaging,
and an O.R.
489
00:21:29,538 --> 00:21:31,099
I'll let you three
take over from here.
490
00:21:31,123 --> 00:21:32,500
Alright, let's go.
491
00:21:35,002 --> 00:21:36,442
Hey,
I'll be right there, okay?
492
00:21:37,129 --> 00:21:38,273
Hey. Are you...
493
00:21:38,297 --> 00:21:40,317
Are you trying to get away
from me?
494
00:21:40,341 --> 00:21:42,319
I have patients to see,
495
00:21:42,343 --> 00:21:43,528
and Maisie doesn't need
two trauma surgeons.
496
00:21:43,552 --> 00:21:45,152
Is this about
what happened this morning?
497
00:21:47,515 --> 00:21:49,435
Let's just do our jobs
and forget about it, okay?
498
00:21:51,519 --> 00:21:53,538
Dr. Adams.
499
00:21:53,562 --> 00:21:55,123
Did you finish
putting in Ms. Lewis's orders?
500
00:21:55,147 --> 00:21:56,416
Yeah.
501
00:21:56,440 --> 00:21:58,585
Can you help me with something?
502
00:21:58,609 --> 00:22:00,587
I know that you're trying
to increase your cases,
503
00:22:00,611 --> 00:22:02,798
but Dr. Kwan
was just paged to meet a rig,
504
00:22:02,822 --> 00:22:05,133
and we were so close to getting
that wound vac on Frank.
505
00:22:05,157 --> 00:22:07,093
Not my patient, not my problem.
506
00:22:07,117 --> 00:22:08,845
They're gonna give
him an ostomy,
507
00:22:08,869 --> 00:22:11,056
and he's old and has
a bunch of comorbidities.
508
00:22:11,080 --> 00:22:13,767
Did Dr. Kwan promise you
a spot on Mohanty's TRAM flap?
509
00:22:13,791 --> 00:22:15,227
No.
No, I swear.
510
00:22:15,251 --> 00:22:17,521
I thought you didn't like Frank.
511
00:22:17,545 --> 00:22:19,981
Is he a gross old man who
makes me vaguely uncomfortable?
512
00:22:20,005 --> 00:22:23,276
Yes.
But he is also a person
513
00:22:23,300 --> 00:22:25,445
who deserves the best care
we can provide.
514
00:22:25,469 --> 00:22:29,074
Dr. Adams,
I took an oath to help the sick.
515
00:22:29,098 --> 00:22:32,226
What kind of a doctor am I if
I break my promise on day one?
516
00:22:35,604 --> 00:22:38,107
Then let's go
put a wound vac on Frank.
517
00:22:41,652 --> 00:22:43,296
Uh, how did you...
518
00:22:43,320 --> 00:22:45,030
'Cause I'm clutch.
Right here, bud.
519
00:22:46,115 --> 00:22:47,825
I'm gonna set this
over here for you.
520
00:22:51,662 --> 00:22:53,163
Alright.
This way.
521
00:22:54,790 --> 00:22:56,208
Good?
522
00:22:58,877 --> 00:23:00,480
Alright, let's see.
523
00:23:00,504 --> 00:23:02,858
I'm gonna...
Mnh-mnh.
524
00:23:02,882 --> 00:23:03,859
I'm gonna just...
525
00:23:03,883 --> 00:23:06,135
Mnh-mnh-mnh-mnh-mnh.
526
00:23:09,179 --> 00:23:10,949
Foul on the play, dude.
Okay?
527
00:23:10,973 --> 00:23:11,973
You gotta work with me.
528
00:23:13,934 --> 00:23:16,621
No.
Thank you.
529
00:23:16,645 --> 00:23:18,373
Yeah, real clutch.
Well, what do you expect, okay?
530
00:23:18,397 --> 00:23:20,333
I'm poking at him
right above his eye.
531
00:23:20,357 --> 00:23:22,919
As long as he can see my hand's
coming, he's gonna move.
532
00:23:22,943 --> 00:23:24,629
What if he can't see your hands?
533
00:23:24,653 --> 00:23:26,548
Great idea.
534
00:23:26,572 --> 00:23:28,675
Let me just grab my
invisibility cloak and then...
535
00:23:28,699 --> 00:23:30,093
Dr. Gilbert, 4-4-1-9.
Dr. Faye Gilbert, 4-4-1-9.
536
00:23:30,117 --> 00:23:32,077
It wasn't that bad of a joke.
537
00:23:33,662 --> 00:23:35,247
Giving up?
Going on vacation?
538
00:23:38,375 --> 00:23:40,562
We need to look at
the cut on your forehead.
539
00:23:40,586 --> 00:23:42,522
Do you want to wear this?
540
00:23:42,546 --> 00:23:44,786
Then you can keep playing
your game while we clean it up.
541
00:23:48,344 --> 00:23:49,487
Mm.
542
00:23:57,770 --> 00:23:59,539
Nice.
543
00:23:59,563 --> 00:24:00,999
Yeah, don't strain your neck
looking up to me.
544
00:24:12,576 --> 00:24:14,078
Somebody please say something.
545
00:24:14,787 --> 00:24:17,057
Well, the good news is
we have options.
546
00:24:17,081 --> 00:24:18,165
I come bearing gifts.
547
00:24:21,335 --> 00:24:23,647
What happened?
Did something change?
548
00:24:23,671 --> 00:24:25,172
You might want to sit down.
549
00:24:26,757 --> 00:24:29,069
No, I don't want to sit down.
What's wrong?
550
00:24:29,093 --> 00:24:32,221
Winston was about to give me
the results of my echo.
551
00:24:33,931 --> 00:24:35,015
Is she okay?
552
00:24:36,600 --> 00:24:38,769
You have
peripartum cardiomyopathy.
553
00:24:39,603 --> 00:24:42,064
Your heart muscle is weakening
and getting bigger.
554
00:24:46,735 --> 00:24:47,963
How do we treat it?
555
00:24:47,987 --> 00:24:49,214
Do we have to deliver
the babies?
556
00:24:49,238 --> 00:24:50,007
Well, we can
start with medication,
557
00:24:50,031 --> 00:24:51,299
but if that doesn't work,
558
00:24:51,323 --> 00:24:53,343
then we will need to
deliver the babies
559
00:24:53,367 --> 00:24:56,054
or place a pump called
an Impella.
560
00:24:56,078 --> 00:24:57,722
And it sits within
the ventricle.
561
00:24:57,746 --> 00:25:01,059
And it gives continuous flow
to support the heart's function,
562
00:25:01,083 --> 00:25:02,852
giving it a chance to recover,
563
00:25:02,876 --> 00:25:05,772
which will also allow more time
for the babies to develop.
564
00:25:13,637 --> 00:25:14,906
So what do you want to do?
565
00:25:18,726 --> 00:25:22,163
The babies need as... need
as much time as they can get.
566
00:25:22,187 --> 00:25:25,667
So I'll do the pump
if it comes to that,
567
00:25:25,691 --> 00:25:28,128
but the medication could work.
568
00:25:28,152 --> 00:25:30,463
It could work.
Yes, it could. Okay.
569
00:25:30,487 --> 00:25:32,799
I have a consult, and then
I will check back in, okay?
570
00:25:32,823 --> 00:25:35,468
Let's start her on Dobutamine
and place an A-line.
571
00:25:41,915 --> 00:25:43,476
Oh, you forgot your tablet.
572
00:25:43,500 --> 00:25:45,061
No, I think that was already...
573
00:25:45,085 --> 00:25:46,688
I'll be right back.
574
00:25:46,712 --> 00:25:48,398
Okay.
575
00:25:50,466 --> 00:25:51,484
Okay.
576
00:25:54,887 --> 00:25:57,323
I'm trying to stay calm
so she stays calm,
577
00:25:57,347 --> 00:25:59,534
but be honest with me.
578
00:25:59,558 --> 00:26:01,018
How scared should I be?
579
00:26:04,104 --> 00:26:05,540
Her heart is failing.
580
00:26:10,402 --> 00:26:12,672
Why?
Why is this happening?
581
00:26:12,696 --> 00:26:14,674
No one knows why,
if it's genetic
582
00:26:14,698 --> 00:26:17,385
or the hemodynamic shifts
of a twin pregnancy.
583
00:26:17,409 --> 00:26:20,764
But we're on top of it and
we have options at this point.
584
00:26:20,788 --> 00:26:22,390
You gotta watch her like a hawk.
585
00:26:22,414 --> 00:26:24,559
An echo every 30 minutes
if you have to.
586
00:26:24,583 --> 00:26:26,144
I was just telling Warren that
he's exclusively on Jo today.
587
00:26:26,168 --> 00:26:29,004
She will have 100%
of my attention.
588
00:26:31,423 --> 00:26:34,319
Listen, man,
I know that it's difficult,
589
00:26:34,343 --> 00:26:37,238
but we can only take it
one step at a time right now.
590
00:26:37,262 --> 00:26:39,223
And anxiety could only
make it worse for Jo.
591
00:26:42,851 --> 00:26:45,062
Okay.
Okay.
592
00:26:48,941 --> 00:26:51,920
Dr. Webber, Dr. Freeman's
been trying to get ahold of you.
593
00:26:51,944 --> 00:26:53,922
Scott Freeman, the urologist?
594
00:26:53,946 --> 00:26:56,966
We have the same patient.
It must be urgent.
595
00:26:56,990 --> 00:26:59,409
Oh, well, then go. Go.
We have enough hands.
596
00:27:01,328 --> 00:27:03,848
Hey, look,
I know we disagreed earlier,
597
00:27:03,872 --> 00:27:05,183
but I'm in this now.
598
00:27:05,207 --> 00:27:07,393
That's not it.
Then go.
599
00:27:07,417 --> 00:27:09,771
Handle your emergency
and let me do my job.
600
00:27:11,088 --> 00:27:13,066
He's tanking.
601
00:27:13,090 --> 00:27:15,026
Go! We've got this.
Come on.
602
00:27:15,050 --> 00:27:16,152
Let's get him
to the O.R. now.
603
00:27:28,814 --> 00:27:30,750
I have zero faith in you.
604
00:27:30,774 --> 00:27:33,503
Yeah, thanks, Frank.
605
00:27:33,527 --> 00:27:35,839
Can I try? 'Cause I learned a
couple of things from Dr. Kwan.
606
00:27:35,863 --> 00:27:39,467
No, I want to do this fast so
I can get into an actual O.R.
607
00:27:39,491 --> 00:27:42,011
So you're Dr. Spencer
and you're Doctor...?
608
00:27:42,035 --> 00:27:43,263
Adams.
609
00:27:43,287 --> 00:27:45,765
A-D-A-M-S?
Yep.
610
00:27:45,789 --> 00:27:48,101
I'm going to sue you people
when all this is over.
611
00:27:48,125 --> 00:27:49,853
You're going to want
to include Kwan in that.
612
00:27:49,877 --> 00:27:52,272
K-W-A-N.
613
00:27:52,296 --> 00:27:53,857
What if you move it
a little bit to the right
614
00:27:53,881 --> 00:27:56,067
and then lay it down
from the bottom up?
615
00:27:56,091 --> 00:27:57,485
No, no, no.
Not like that.
616
00:27:57,509 --> 00:27:58,820
Just stop telling me
how to do something
617
00:27:58,844 --> 00:27:59,821
you don't know how to do, okay?
618
00:27:59,845 --> 00:28:01,013
You're barely a doctor.
619
00:28:02,556 --> 00:28:04,784
Sorry.
620
00:28:08,186 --> 00:28:10,081
Zero faith, you said.
621
00:28:10,105 --> 00:28:11,916
It worked?
622
00:28:11,940 --> 00:28:13,668
I'll take the ostomy
off the board.
623
00:28:16,320 --> 00:28:20,049
I might leave her
out of the lawsuit.
624
00:28:20,073 --> 00:28:21,325
She's a good kid.
625
00:28:22,951 --> 00:28:25,096
You sure we can't
just suture it?
626
00:28:25,120 --> 00:28:26,681
It's superficial.
He just needs some Dermabond.
627
00:28:26,705 --> 00:28:28,957
Okay. Hey, bud.
628
00:28:30,292 --> 00:28:31,519
So I'm gonna close up your cut,
629
00:28:31,543 --> 00:28:32,896
but it may sting a little bit.
630
00:28:32,920 --> 00:28:34,063
So if you need a break
at any time,
631
00:28:34,087 --> 00:28:35,857
you just give me one of these.
632
00:28:35,881 --> 00:28:37,174
I'll stop right away.
Okay?
633
00:28:38,926 --> 00:28:40,886
Okay.
Okay, good.
634
00:28:41,929 --> 00:28:43,948
Let's try this.
635
00:28:45,349 --> 00:28:48,119
You won again?
636
00:28:48,143 --> 00:28:49,353
What's your secret?
637
00:28:51,021 --> 00:28:53,583
I'm not telling you.
638
00:28:53,607 --> 00:28:54,607
Ouch! That hurts.
639
00:28:56,735 --> 00:28:57,903
I'll tell her.
640
00:28:59,655 --> 00:29:01,782
Oh, so you hate me now?
641
00:29:02,658 --> 00:29:04,201
No, he just likes me more.
642
00:29:05,327 --> 00:29:06,930
They need a chest tube
in Trauma 3.
643
00:29:06,954 --> 00:29:08,014
You go.
I'll finish up here.
644
00:29:08,038 --> 00:29:10,183
No, that's okay.
I'd rather stay.
645
00:29:10,207 --> 00:29:12,936
You know I said chest tube,
right? Yeah, I heard you.
646
00:29:12,960 --> 00:29:15,021
It's just that if he's not
going to tell me his secrets,
647
00:29:15,045 --> 00:29:17,256
I gotta keep a close eye.
648
00:29:21,093 --> 00:29:22,111
Page me if you need anything.
649
00:29:22,135 --> 00:29:23,613
Will do.
650
00:29:27,724 --> 00:29:30,245
Starting with an ex-lap
and a vascular repair to the left leg.
651
00:29:30,269 --> 00:29:31,454
I'll take the ex-lap.
652
00:29:31,478 --> 00:29:33,164
Helm, you take the lead
on the leg.
653
00:29:33,188 --> 00:29:35,041
Welcome back.
Feels like I never left.
654
00:29:35,065 --> 00:29:41,589
♪ Memories haunting there
behind us ♪
655
00:29:41,613 --> 00:29:46,970
♪ Getting stuck, we can't stop
loo-ooking back ♪
656
00:29:46,994 --> 00:29:48,012
Oh.
657
00:29:48,036 --> 00:29:50,265
Some force greater than us
658
00:29:50,289 --> 00:29:52,350
wants to keep this man
alive today.
659
00:29:52,374 --> 00:29:55,127
Let's do our best
not to get in the way
660
00:29:57,004 --> 00:29:59,899
♪ Finding faults,
turn to salt ♪
661
00:29:59,923 --> 00:30:03,152
♪ Where we crack ♪
662
00:30:06,054 --> 00:30:08,783
Got it?
Okay.
663
00:30:08,807 --> 00:30:11,703
Now staple.
Yep.
664
00:30:11,727 --> 00:30:13,579
Right in.
665
00:30:13,603 --> 00:30:16,023
Uh, here.
Good, good, good.
666
00:30:17,816 --> 00:30:20,795
Meds.
Ready for the specimen.
667
00:30:20,819 --> 00:30:22,612
Okay.
Is that it?
668
00:30:23,655 --> 00:30:25,324
Good, good, good.
669
00:30:26,825 --> 00:30:32,515
♪ Too blind to see
what we have ♪
670
00:30:32,539 --> 00:30:38,545
♪ 'Cause we're holding on
to the past ♪
671
00:30:40,005 --> 00:30:41,173
I need loops.
672
00:30:43,258 --> 00:30:44,944
I need more lap pads.
How's the leg?
673
00:30:44,968 --> 00:30:46,779
It's a good thing you got a
tourniquet on in the field.
674
00:30:46,803 --> 00:30:48,781
There's a huge defect
in the femoral.
675
00:30:50,974 --> 00:30:52,350
Send a tag
and hang another unit.
676
00:30:54,978 --> 00:30:57,606
More lap pads.
Okay.
677
00:31:02,527 --> 00:31:04,672
Please.
Her name is Maisie.
678
00:31:04,696 --> 00:31:06,215
The police said
that she is here.
679
00:31:06,239 --> 00:31:08,301
All of her family
lives out of state.
680
00:31:08,325 --> 00:31:11,304
I am the only one that she has.
Excuse me. Are... Are you Sam?
681
00:31:11,328 --> 00:31:14,390
Yeah. A-Are you one of
Maisie's doctors?
682
00:31:14,414 --> 00:31:16,267
Is she okay?
683
00:31:16,291 --> 00:31:18,394
She is here, but I-I can't
disclose any more information.
684
00:31:18,418 --> 00:31:20,128
I'm... I'm so sorry.
685
00:31:23,256 --> 00:31:24,976
I never should have walked
out of that door.
686
00:31:29,930 --> 00:31:32,200
Here. It's okay.
687
00:31:32,224 --> 00:31:34,184
Why... Why don't you
sit down.
688
00:31:37,229 --> 00:31:39,248
Talk to us.
689
00:31:39,272 --> 00:31:42,627
My BP is dropping.
My O2 sat's at 85.
690
00:31:42,651 --> 00:31:44,587
Don't panic.
We got you.
691
00:31:44,611 --> 00:31:46,422
Deep, long breaths,
okay?
692
00:31:46,446 --> 00:31:48,633
Okay. There's decreased
cardiac contractility.
693
00:31:48,657 --> 00:31:50,510
Alright, Jo,
we're gonna place the Impella.
694
00:31:50,534 --> 00:31:51,594
So we're gonna take you
to the cath lab
695
00:31:51,618 --> 00:31:53,012
while you're still stable, okay?
696
00:31:53,036 --> 00:31:54,055
Alert.
Luna's puppy is missing.
697
00:31:54,079 --> 00:31:55,598
Link.
698
00:31:55,622 --> 00:31:57,391
-Did her E.F. drop?
-It's too low.
699
00:31:57,415 --> 00:31:59,435
She's gonna need the heart pump.
700
00:31:59,459 --> 00:32:01,437
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
701
00:32:01,461 --> 00:32:03,314
Winston's done this
hundreds of times.
702
00:32:03,338 --> 00:32:05,483
Right. I won't, but I could do
it with my eyes closed, alright?
703
00:32:05,507 --> 00:32:07,151
And I'll be right here
waiting for you.
704
00:32:07,175 --> 00:32:09,737
Okay? I love you.
Do you hear me?
705
00:32:09,761 --> 00:32:11,906
Do you hear me?
I love you so much.
706
00:32:11,930 --> 00:32:13,533
This won't take long.
707
00:32:13,557 --> 00:32:15,576
We'll let you know
when she's done, alright?
708
00:32:15,600 --> 00:32:19,205
♪ Memories haunting there
behind us ♪
709
00:32:19,229 --> 00:32:20,230
Clear!
710
00:32:22,023 --> 00:32:26,528
♪ Getting stuck, we can't stop
loo-ooking back ♪
711
00:32:33,243 --> 00:32:36,848
Hey. I did it thoracotomy
today on my own
712
00:32:36,872 --> 00:32:38,349
and brought the patient back
with cardiac massage. Nice.
713
00:32:38,373 --> 00:32:39,684
He arrived D.O.A...
I don't mean to cut you off.
714
00:32:39,708 --> 00:32:40,810
I really got to...
Oh, no, no, no. No. Go.
715
00:32:40,834 --> 00:32:42,770
I do want to hear, though.
716
00:32:42,794 --> 00:32:43,729
I'm going to have a drink
at Joe's tonight to celebrate,
717
00:32:43,753 --> 00:32:44,753
if you want to join.
718
00:32:45,338 --> 00:32:46,357
I'll see you there.
719
00:32:46,381 --> 00:32:47,942
Okay.
720
00:32:54,806 --> 00:32:57,577
Adams. Impressive work
on that wound vac.
721
00:32:57,601 --> 00:32:59,745
You did what a fellow and
two plastics residents couldn't.
722
00:32:59,769 --> 00:33:01,205
What can I say?
723
00:33:01,229 --> 00:33:02,909
I guess I really want
in on that TRAM flap.
724
00:33:03,815 --> 00:33:05,168
Don't be late.
725
00:33:05,192 --> 00:33:06,192
Dr. Mohanty.
726
00:33:08,486 --> 00:33:11,674
Dr. Spencer was instrumental
in placing the wound vac.
727
00:33:11,698 --> 00:33:13,074
Can she, uh, scrub in, too?
728
00:33:14,075 --> 00:33:15,219
Sure.
729
00:33:15,243 --> 00:33:17,037
See you up there.
730
00:33:19,080 --> 00:33:20,683
You didn't have to do that.
731
00:33:20,707 --> 00:33:22,435
I know I didn't
really help, so...
732
00:33:22,459 --> 00:33:24,586
You got me in the room.
733
00:33:26,213 --> 00:33:27,690
When I was an intern,
734
00:33:27,714 --> 00:33:30,193
I hated when senior residents
would dismiss me.
735
00:33:30,217 --> 00:33:32,069
Now I know they were
just in a rush
736
00:33:32,093 --> 00:33:34,655
and everybody is scared
of messing up.
737
00:33:34,679 --> 00:33:36,014
It's not personal.
738
00:33:37,098 --> 00:33:38,934
But it's also not
a good excuse either.
739
00:33:40,644 --> 00:33:42,524
Make sure to review his imaging
before we start.
740
00:33:46,650 --> 00:33:49,003
Well, what was your snack today?
741
00:33:49,027 --> 00:33:51,756
Oh, yeah?
Yum!
742
00:33:51,780 --> 00:33:54,175
Oh, hang on.
Daddy's here.
743
00:33:54,199 --> 00:33:55,135
Want to say good night?
It's Allison.
744
00:33:55,159 --> 00:33:56,636
Yeah.
Um, hey.
745
00:33:56,660 --> 00:33:58,471
Hey, Allie.
How was your day?
746
00:33:58,495 --> 00:34:02,141
No. No, no.
No more naked ladies.
747
00:34:02,165 --> 00:34:04,852
No, we're going to talk
about that tomorrow, yeah.
748
00:34:04,876 --> 00:34:07,212
Okay. I love you.
Good night.
749
00:34:08,588 --> 00:34:09,922
Hey, I'll be home before...
750
00:34:10,590 --> 00:34:12,068
And she hung up.
751
00:34:15,804 --> 00:34:17,657
Listen, Maisie is in the ICU.
752
00:34:17,681 --> 00:34:20,159
We saved her leg,
but we had to keep her open,
753
00:34:20,183 --> 00:34:21,577
so we're doing
a washout tomorrow.
754
00:34:21,601 --> 00:34:22,811
Good.
755
00:34:27,940 --> 00:34:30,336
Okay.
756
00:34:30,360 --> 00:34:32,320
I'm ready.
Let me have it.
757
00:34:34,364 --> 00:34:36,884
All day, I have stopped myself
from picking a fight with you,
758
00:34:36,908 --> 00:34:39,345
and now you are
literally asking for it.
759
00:34:39,369 --> 00:34:41,931
I don't want to.
I am so sick of fighting.
760
00:34:41,955 --> 00:34:44,559
And the truth is,
I have no business
761
00:34:44,583 --> 00:34:46,894
having feelings about
who you're sleeping with.
762
00:34:46,918 --> 00:34:48,670
But, still,
it... it was...
763
00:34:50,505 --> 00:34:52,966
It was hard seeing you
with someone else.
764
00:34:54,467 --> 00:34:58,030
Especially someone
who you have a history with.
765
00:34:58,054 --> 00:34:59,365
Yeah.
766
00:34:59,389 --> 00:35:01,224
I don't love seeing you
with Cass either.
767
00:35:02,809 --> 00:35:05,288
Fair.
This morning, when...
768
00:35:05,312 --> 00:35:07,147
when you were
under that bus, I was...
769
00:35:08,023 --> 00:35:09,917
I was worried.
770
00:35:09,941 --> 00:35:12,569
And I...
I was thinking...
771
00:35:13,862 --> 00:35:16,031
maybe are we rushing
all of this?
772
00:35:20,869 --> 00:35:24,223
Don't you wish that
we could just fast-forward to
773
00:35:24,247 --> 00:35:26,207
where we have it all
figured out?
774
00:35:28,251 --> 00:35:30,062
And miss the look
on your face this morning?
775
00:35:30,086 --> 00:35:31,379
Yeah, that would have
been great.
776
00:35:36,593 --> 00:35:38,154
I don't think we're rushing it.
777
00:35:38,178 --> 00:35:39,822
It's...
778
00:35:39,846 --> 00:35:42,015
It's complicated.
779
00:35:44,851 --> 00:35:46,895
But we'll figure it out.
780
00:35:48,813 --> 00:35:49,981
Yeah.
781
00:35:52,400 --> 00:35:54,628
Good night.
Good night.
782
00:36:03,828 --> 00:36:05,514
We'll get access
through the femoral,
783
00:36:05,538 --> 00:36:07,433
feed it up
to the left ventricle,
784
00:36:07,457 --> 00:36:08,934
check our placement under
fluoro, secure it in place,
785
00:36:08,958 --> 00:36:10,186
and then we're out of here.
786
00:36:10,210 --> 00:36:12,396
What now?
787
00:36:12,420 --> 00:36:14,648
I'm not getting any
fetal heart tones on Baby A.
788
00:36:14,672 --> 00:36:16,317
Her cardiac reserve
is collapsing.
789
00:36:16,341 --> 00:36:18,069
No tones on Baby B.
790
00:36:18,093 --> 00:36:19,654
Is Jo stable
enough for a section?
791
00:36:19,678 --> 00:36:21,012
At the moment, yes.
Page O.B.
792
00:36:21,679 --> 00:36:22,948
We just did.
793
00:36:25,475 --> 00:36:27,078
I can't stand here
just doing nothing.
794
00:36:27,102 --> 00:36:28,663
I'm gonna go see
if I can find someone.
795
00:36:35,610 --> 00:36:37,963
Mr. Dominguez, in Bed 4,
is ready for discharge.
796
00:36:37,987 --> 00:36:39,715
I'll go check on him.
797
00:36:39,739 --> 00:36:41,533
You did good today.
798
00:36:43,034 --> 00:36:44,679
What was that?
799
00:36:44,703 --> 00:36:45,829
You heard me.
800
00:36:47,330 --> 00:36:49,433
Mm. A compliment from
Dr. Griffith.
801
00:36:49,457 --> 00:36:50,893
I didn't think you
had it in you.
802
00:36:50,917 --> 00:36:52,686
You prioritized
a patient over a procedure.
803
00:36:52,710 --> 00:36:54,397
Not everyone would.
804
00:36:54,421 --> 00:36:55,505
Thank you.
805
00:36:58,508 --> 00:37:01,570
We should grab a drink later.
That wasn't an opening.
806
00:37:01,594 --> 00:37:04,782
I was giving you
constructive feedback
807
00:37:04,806 --> 00:37:07,308
in a professional setting.
Mm-hmm.
808
00:37:08,518 --> 00:37:09,602
We're in a supply closet.
809
00:37:15,191 --> 00:37:17,211
I should go check
on Mr. Dominguez.
810
00:37:17,235 --> 00:37:21,364
Or you could stay here with me.
811
00:37:26,661 --> 00:37:27,704
I can't.
812
00:37:31,124 --> 00:37:32,560
All good.
813
00:37:32,584 --> 00:37:35,086
I'll see you.
814
00:37:40,842 --> 00:37:43,154
Dr. Fandozzi to Oncology.
815
00:37:43,178 --> 00:37:45,638
Dr. Annabelle Fandozi
to Oncology.
816
00:37:47,515 --> 00:37:49,744
Adams got the surgery.
817
00:37:49,768 --> 00:37:51,787
I got a trauma.
818
00:37:51,811 --> 00:37:53,164
You can't have it all.
819
00:37:53,188 --> 00:37:55,607
Besides, there will be more.
820
00:37:56,524 --> 00:37:58,502
You sound awfully sure
about that.
821
00:37:58,526 --> 00:38:00,504
I know myself.
If I want something bad enough,
822
00:38:00,528 --> 00:38:03,090
I'll do everything
in my power to get it.
823
00:38:03,114 --> 00:38:05,658
And what you want is
a TRAM flap?
824
00:38:07,160 --> 00:38:08,160
Yep.
825
00:38:09,662 --> 00:38:11,206
Is that all you want?
826
00:38:21,007 --> 00:38:23,068
♪ Take a breath ♪
827
00:38:23,092 --> 00:38:25,488
♪ Count to 10 ♪
828
00:38:25,512 --> 00:38:26,864
The hardest thing
about waiting is
829
00:38:26,888 --> 00:38:28,389
knowing when to stop.
830
00:38:29,307 --> 00:38:31,577
Instinct may tell you one thing,
831
00:38:31,601 --> 00:38:34,663
and experience
tells you another.
832
00:38:34,687 --> 00:38:38,024
Nora? Hey, what are you...
What are you doing here?
833
00:38:40,276 --> 00:38:41,402
Are you okay?
834
00:38:43,071 --> 00:38:46,258
You can't do this.
835
00:38:46,282 --> 00:38:48,802
To what?
Us?
836
00:38:48,826 --> 00:38:50,471
Listen, if this is
about this morning,
837
00:38:50,495 --> 00:38:53,206
Teddy and I... we talked,
and she's okay.
838
00:38:54,040 --> 00:38:55,250
And I'm not.
839
00:38:57,794 --> 00:39:00,815
Teddy's more than my surgeon.
She saved my life.
840
00:39:00,839 --> 00:39:02,650
With a procedure she invented.
841
00:39:02,674 --> 00:39:04,735
If I get a cold,
I can't just go to urgent care.
842
00:39:04,759 --> 00:39:07,238
I-I have to call Teddy
because she's the only one
843
00:39:07,262 --> 00:39:08,805
who understands my body.
844
00:39:10,306 --> 00:39:11,909
I text her when I have a fever.
845
00:39:11,933 --> 00:39:13,911
I call her when I want
to take an ibuprofen.
846
00:39:13,935 --> 00:39:15,186
I...
847
00:39:17,647 --> 00:39:19,166
You're trying
to divorce yourself from her,
848
00:39:19,190 --> 00:39:20,942
but I'm getting more entangled.
849
00:39:22,277 --> 00:39:24,088
I see.
I want to believe that
850
00:39:24,112 --> 00:39:26,072
we can make it work,
too, but I just...
851
00:39:27,448 --> 00:39:29,450
I don't...
I don't see how.
852
00:39:31,369 --> 00:39:35,474
We found ourselves
together a second time.
853
00:39:35,498 --> 00:39:37,166
Maybe we'll get a third.
854
00:39:39,544 --> 00:39:41,730
Yeah.
855
00:39:41,754 --> 00:39:46,360
♪ Can you get back to
what you've found? ♪
856
00:39:46,384 --> 00:39:48,094
All you can do is pay attention.
857
00:39:50,096 --> 00:39:55,059
Glen's out of surgery.
He's hanging on.
858
00:39:56,853 --> 00:40:00,082
You were right to push.
859
00:40:00,106 --> 00:40:01,900
I'm glad to hear it.
860
00:40:03,735 --> 00:40:05,796
This may not be the time,
861
00:40:05,820 --> 00:40:10,050
but I want to talk to you about
reinstating my lecture series.
862
00:40:10,074 --> 00:40:13,137
Now, I know you have
your reasons for canceling it,
863
00:40:13,161 --> 00:40:16,682
but I had my reasons
for starting it.
864
00:40:16,706 --> 00:40:19,727
My reasoning may not stand.
865
00:40:19,751 --> 00:40:21,669
I've been a little distracted.
866
00:40:23,379 --> 00:40:25,381
Dr. Freeman and I
don't share a patient.
867
00:40:27,091 --> 00:40:28,259
I am the patient.
868
00:40:29,719 --> 00:40:30,905
What?
869
00:40:30,929 --> 00:40:35,558
He gave me my biopsy results.
870
00:40:36,601 --> 00:40:37,828
I have cancer.
871
00:40:37,852 --> 00:40:39,938
♪ Brightly ♪
872
00:40:41,731 --> 00:40:44,710
♪ Brightly ♪
873
00:40:44,734 --> 00:40:46,587
Where's O.B.? We're on
the other side of the hospital
874
00:40:46,611 --> 00:40:49,256
and have multiple
emergent deliveries right now.
875
00:40:49,280 --> 00:40:50,549
What...
What are you doing?
876
00:40:50,573 --> 00:40:52,676
We have to deliver these babies.
We?
877
00:40:52,700 --> 00:40:55,095
Uh, look, I haven't done a
C-section since med school.
878
00:40:55,119 --> 00:40:57,097
You know where the uterus is?
879
00:40:57,121 --> 00:40:58,682
Yes, I-I do.
Um...
880
00:40:58,706 --> 00:41:00,517
Then you can do this.
881
00:41:00,541 --> 00:41:02,895
And hope that when
the time finally comes...
882
00:41:02,919 --> 00:41:04,188
Now!
883
00:41:09,217 --> 00:41:11,052
♪ Brightly ♪
884
00:41:16,432 --> 00:41:19,244
Okay. Alright.
Stay with me, Wilson.
885
00:41:19,268 --> 00:41:21,372
Come on.
Stay with me.
886
00:41:21,396 --> 00:41:22,814
You'll be ready.
887
00:41:24,982 --> 00:41:28,027
♪ Brightly ♪
888
00:41:34,367 --> 00:41:37,346
1 in 8 men will be diagnosed
with prostate cancer
889
00:41:37,370 --> 00:41:39,139
in their lifetime.
890
00:41:39,163 --> 00:41:42,476
For black men,
the risk is even higher.
891
00:41:42,500 --> 00:41:45,437
Fortunately, prostate cancer
is highly treatable,
892
00:41:45,461 --> 00:41:48,232
but early detection is the key.
893
00:41:48,256 --> 00:41:52,194
And sometimes, there are
no noticeable symptoms.
894
00:41:52,218 --> 00:41:54,989
For years, I've worked
with Black Health Matters
895
00:41:55,013 --> 00:41:58,033
to urge men
to get screened regularly,
896
00:41:58,057 --> 00:42:00,577
starting with
a simple blood test.
897
00:42:00,601 --> 00:42:06,709
Today, I'm living proof
that early detection works.
898
00:42:06,733 --> 00:42:10,462
If you're black or prostate
cancer runs in your family,
899
00:42:10,486 --> 00:42:12,256
talk to your doctor
about getting screened
900
00:42:12,280 --> 00:42:14,508
starting at age 40.
901
00:42:14,532 --> 00:42:20,139
To learn more,
go to black health matters.com.
902
00:42:30,548 --> 00:42:32,049
All right
903
00:42:32,091 --> 00:42:36,846
Already, we'll all float on
904
00:42:36,888 --> 00:42:39,891
Even if things get heavy
905
00:42:39,932 --> 00:42:42,935
We'll all float on
906
00:42:42,977 --> 00:42:45,146
All right
907
00:42:45,188 --> 00:42:49,192
Already, we'll all float on
62180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.