All language subtitles for Enuguthondam-Ghatikachalam-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:49,375 --> 00:00:50,375 Wake up… 2 00:00:50,375 --> 00:00:52,416 Wake up… 3 00:00:52,416 --> 00:00:53,416 Phone is ringing. 4 00:00:54,541 --> 00:00:55,750 Pick it up and talk. 5 00:00:55,791 --> 00:00:57,250 It’s your phone that’s ringing. 6 00:01:15,750 --> 00:01:16,916 Hello 7 00:01:17,000 --> 00:01:17,916 Good morning, Sir! 8 00:01:17,916 --> 00:01:19,375 Is this Enuguthondam Ghatikachalam? 9 00:01:20,875 --> 00:01:22,666 Yes. It’s that useless fellow. 10 00:01:23,000 --> 00:01:23,666 What is it? 11 00:01:23,791 --> 00:01:26,125 I am from the After-Life Insurance Company, sir. 12 00:01:26,125 --> 00:01:28,541 We have a wonderful policy for people of your age. 13 00:01:28,541 --> 00:01:30,000 How do you know my age? 14 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 We know everything about you, Mr. Enuguthondam. 15 00:01:32,000 --> 00:01:34,875 Your age is 64 years and 359 days. 16 00:01:34,875 --> 00:01:36,750 You don’t have sugar or BP. 17 00:01:36,750 --> 00:01:38,125 You’ll go for a walk in a while. 18 00:01:38,125 --> 00:01:39,791 You walk four kilometers daily. 19 00:01:39,791 --> 00:01:40,750 You are a vegetarian. 20 00:01:40,750 --> 00:01:42,750 You don’t smoke or drink. 21 00:01:42,750 --> 00:01:46,750 We also know your Aadhar card, PAN card, passport, and driving license numbers. 22 00:01:46,750 --> 00:01:50,250 Your pension amount is 62,334 rupees. 23 00:01:50,250 --> 00:01:51,791 You live in a rented accommodation. 24 00:01:51,791 --> 00:01:53,666 You gave your Activa scooter for servicing, 25 00:01:53,666 --> 00:01:55,875 and that bill is 1546 rupees. 26 00:01:55,875 --> 00:01:58,625 On your mobile phone you spend 12 percent of the time browsing news channels, 27 00:01:58,625 --> 00:02:01,375 16 percent on entertainment channels, 28 00:02:01,375 --> 00:02:05,125 and the remaining 72 percent watching porn videos and blue films. 29 00:02:05,125 --> 00:02:08,000 Hey, hey, is this an insurance company or an investigation agency? 30 00:02:08,000 --> 00:02:09,750 Hahaha...it’s an insurance company, sir. 31 00:02:09,750 --> 00:02:14,916 If you pay a premium of 300 rupees per month, we’ll provide you with 30 health tests for free, annually. 32 00:02:14,916 --> 00:02:20,916 In the unfortunate event of your passing, starting with cost of pouring holy basil water in your mouth, the soap to bathe your body, 33 00:02:20,916 --> 00:02:27,541 the new towels to dry it, new clothes and even the little gold chunk to be placed in your mouth — we’ll cover all expenses. 34 00:02:27,541 --> 00:02:30,250 Will you also perform all the other death rituals, offer soul nourishments, 35 00:02:30,250 --> 00:02:33,666 conduct monthly ceremonies, annual rites, death anniversaries and pay for the Kashi yatra? 36 00:02:33,666 --> 00:02:35,250 Sorry, sir, you’ll have to take care of those yourself. 37 00:02:35,250 --> 00:02:39,041 I mean, your nominees. After all, the insurance policy for their benefit, right? 38 00:02:39,041 --> 00:02:42,375 So, Mr. Enuguthondam, should we confirm this policy for you? 39 00:02:42,375 --> 00:02:43,750 Not necessary dear. 40 00:02:43,750 --> 00:02:45,625 Life insurance is not of much use to me. 41 00:02:45,625 --> 00:02:47,041 Why do feel like that, Mr. Enuguthondam? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,541 Because I died a long time ago, dear. 43 00:02:48,541 --> 00:02:50,291 And you’re speaking to my spirit. 44 00:02:50,375 --> 00:02:52,666 Hello...Mr. Enuguthondam....Mr. Enuguthondam. 45 00:02:52,666 --> 00:02:56,041 You woke me up for this ?...Durga... Durga…Durga… 46 00:02:56,041 --> 00:02:57,416 Durga… 47 00:02:57,416 --> 00:02:58,375 Why are you shouting? 48 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 Where is my coffee? I have to go for a walk. 49 00:03:00,125 --> 00:03:01,500 There’s no milk in the house. 50 00:03:01,500 --> 00:03:02,166 No milk? 51 00:03:02,166 --> 00:03:05,375 Okay, just mix some coffee powder in hot water. I will drink that. 52 00:03:05,416 --> 00:03:06,875 There’s no coffee powder in the house. 53 00:03:06,875 --> 00:03:09,000 Why? Is it over? You could’ve bought some, right? 54 00:03:09,000 --> 00:03:13,375 Since the monthly expenditure is out of control, our elder daughter-in-law cut the coffee powder from the budget. 55 00:03:13,875 --> 00:03:17,375 I need some thing warm in my stomach to get the intestines moving… 56 00:03:17,375 --> 00:03:19,000 just squeeze some lemon juice in hot water and give it. 57 00:03:19,000 --> 00:03:21,916 Lemons are also cut from the budget by the younger daughter-in-law. 58 00:03:21,916 --> 00:03:26,000 She cuts lemons from the budget, but keeps the apples for her to eat… 59 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 What should I do now? 60 00:03:28,000 --> 00:03:31,416 Walk a little more vigorously today..the intestines will jump start. 61 00:03:34,375 --> 00:03:36,250 Daddy…Daddy… 62 00:03:39,625 --> 00:03:40,625 Where is Dad? 63 00:03:40,625 --> 00:03:41,750 Even I’m looking for him. 64 00:03:41,750 --> 00:03:44,250 Has the pension been credited to his account? 65 00:03:44,250 --> 00:03:45,041 It probably got credited last night. 66 00:03:45,041 --> 00:03:46,000 But, where is he? 67 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 Why would he still be at home? 68 00:03:47,875 --> 00:03:50,125 It's 6:30, uncle must have already gone for a walk. 69 00:03:50,500 --> 00:03:53,291 How can he go? His track pants are still on the hanger. 70 00:03:54,625 --> 00:03:58,000 Look, if you walk with me, match my speed, 71 00:03:58,000 --> 00:04:00,250 or else, don’t come for a walk with me from tomorrow. 72 00:04:00,416 --> 00:04:02,416 I can’t hit the heart rate because of you. 73 00:04:02,416 --> 00:04:06,500 I walk behind you so that people don’t think that we are related. 74 00:04:06,500 --> 00:04:08,625 What nonsense are you talking early in the morning? 75 00:04:08,625 --> 00:04:11,750 If I walk beside you, everyone will look at me the same way they look at you… 76 00:04:11,750 --> 00:04:14,625 as if I’ve also escaped from some mental hospital. 77 00:04:15,000 --> 00:04:18,416 Don’t give me that look; bend your neck and look down. 78 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 You could have told me when we were leaving the house, right? 79 00:04:34,000 --> 00:04:36,250 Ghatikachalam sir, Ghatikachalam sir… 80 00:04:36,250 --> 00:04:37,250 Greetings, Swami! 81 00:04:37,250 --> 00:04:39,625 The Sahasranama Archana got completed just now. 82 00:04:39,625 --> 00:04:40,166 Excellent! 83 00:04:40,166 --> 00:04:41,666 Please take the sacred offering. 84 00:04:43,000 --> 00:04:47,416 As I was walking back, for some reason, I felt like eating hot idlis with coconut chutney. 85 00:04:47,416 --> 00:04:49,000 And there…you gave me a coconut just like that. 86 00:04:49,000 --> 00:04:51,625 God heard the words in your heart and blessed you accordingly. 87 00:04:51,625 --> 00:04:52,500 It’s all God’s will. 88 00:04:52,500 --> 00:04:55,625 Here, blend it with the mango I brought yesterday and make a nice chutney. 89 00:04:55,625 --> 00:04:57,041 Yesterday’s peanut chutney is still left over; 90 00:04:57,041 --> 00:04:58,416 manage with that for today. 91 00:04:58,416 --> 00:05:02,375 Anyway, our daughter-in-law has cut the urad dal from the budget, can’t make idlis. 92 00:05:02,375 --> 00:05:05,625 My kids take money from me and cut the budget for my needs? 93 00:05:05,625 --> 00:05:07,375 I’ll go home and deal with them. 94 00:05:07,375 --> 00:05:08,500 Look, I don’t know what you’ll do. 95 00:05:08,500 --> 00:05:10,875 but today I have to eat idlis with coconut chutney for breakfast. 96 00:05:10,875 --> 00:05:11,500 Let’s go… 97 00:05:11,500 --> 00:05:12,666 You go, I am not coming. 98 00:05:13,375 --> 00:05:14,000 You’re not coming home? 99 00:05:14,000 --> 00:05:15,750 What will you do here? 100 00:05:15,750 --> 00:05:16,875 What is it? Are you upset? 101 00:05:16,875 --> 00:05:18,625 You’re a little mad that way you know? 102 00:05:18,625 --> 00:05:20,250 You get annoyed for silly things.` 103 00:05:20,250 --> 00:05:21,166 It’s fine. 104 00:05:21,166 --> 00:05:22,875 I’ll manage with that peanut chutney. 105 00:05:22,875 --> 00:05:24,250 Come, let’s go home. 106 00:05:24,250 --> 00:05:24,666 I am not coming. 107 00:05:26,125 --> 00:05:27,666 What will you do here? 108 00:05:27,666 --> 00:05:29,375 Will you sit in front of this temple and beg? 109 00:05:29,375 --> 00:05:32,500 Okay..go ahead and beg… - Ghatikachalam sir! 110 00:05:33,000 --> 00:05:35,875 It’s been a long time since Durga madam left us. 111 00:05:41,625 --> 00:05:44,916 The greatest gift God has given us, is the ability to forget. 112 00:05:46,875 --> 00:05:50,625 If we can forget the past, the future won’t feel burdensome. 113 00:05:50,625 --> 00:05:52,875 Durga madam will always be with you. 114 00:05:53,250 --> 00:05:57,750 But it would be better if you stayed a little distant from her memories. 115 00:06:00,250 --> 00:06:03,875 I’m not saying you should completely forget her— 116 00:06:03,875 --> 00:06:08,541 just take her memory from here…and keep it here. 117 00:06:14,041 --> 00:06:17,125 In old age, there’s no greater hell than loneliness. 118 00:06:17,625 --> 00:06:21,125 Always keep family and friends around you. 119 00:06:23,625 --> 00:06:25,791 Solitude isn’t good for everyone. 120 00:06:28,250 --> 00:06:29,166 God bless. 121 00:06:31,166 --> 00:06:33,541 Paramanandam sir, please turn on the main switch for the love of God! 122 00:06:33,541 --> 00:06:34,500 Not even over my dead body. 123 00:06:34,500 --> 00:06:35,875 How will you do it when you’re dead? 124 00:06:36,416 --> 00:06:39,250 The kids are running late for school; their clothes need to be ironed. 125 00:06:39,250 --> 00:06:40,500 Please turn on the power. 126 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 If you want electricity, you have to increase the rent, 127 00:06:42,500 --> 00:06:43,791 or else, you have to vacate the house. 128 00:06:43,791 --> 00:06:46,291 If the rent has to be increased, you should also increase the facilities you provide us. 129 00:06:46,291 --> 00:06:49,250 You don’t even get the water tank cleaned, which needs to be cleaned every month. 130 00:06:49,250 --> 00:06:50,291 First, turn on the main switch. 131 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 It takes an hour for hot water to come from the geyser after it’s turned on. 132 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 Why do you need to bathe if you can’t pay more rent? 133 00:06:54,916 --> 00:06:55,625 You stinking idiot. 134 00:06:55,625 --> 00:06:57,125 From now onwards, you won't get any electricity. 135 00:06:57,125 --> 00:06:58,875 In a little while, I’ll also cut off the water. 136 00:06:58,875 --> 00:07:01,416 We will file a police complaint if you do that. 137 00:07:02,750 --> 00:07:03,791 Come, your highness. 138 00:07:03,791 --> 00:07:07,375 Did you hear that? He wants to get me arrested for the mistake of renting you the house. 139 00:07:08,000 --> 00:07:12,166 How can you shamelessly stay here when he's insulting you? 140 00:07:12,875 --> 00:07:14,375 Come closer. 141 00:07:14,375 --> 00:07:15,416 I will spit on your face. 142 00:07:16,000 --> 00:07:18,125 I want to see if you will just shamelessly wipe it off and go inside. 143 00:07:18,125 --> 00:07:19,125 Come..come..closer. 144 00:07:19,125 --> 00:07:20,000 Mr. Paramanandam. 145 00:07:20,000 --> 00:07:21,291 Careful with your words. 146 00:07:21,291 --> 00:07:22,416 I can talk trash too. 147 00:07:22,416 --> 00:07:23,791 First, turn on the main switch. 148 00:07:23,791 --> 00:07:25,750 I am not turning it on, you won’t get any electricity. 149 00:07:25,750 --> 00:07:27,875 Sir, please sir. Turn on the main switch. 150 00:07:27,875 --> 00:07:29,000 I won’t do it. 151 00:07:29,000 --> 00:07:31,875 (Multiple voices) -I won’t do it. 152 00:07:31,875 --> 00:07:33,750 (Multiple voices) -I won’t do it.1 153 00:07:33,750 --> 00:07:35,250 Hey, stop it. -I won’t do it.1 154 00:07:36,166 --> 00:07:38,125 I will turn on the main switch. Please go inside. 155 00:07:39,500 --> 00:07:42,250 Inside now, This has become a daily nuisance..Inside now.. 156 00:07:43,125 --> 00:07:46,041 Ugh, It’s so annoying to deal with this every day.. 157 00:07:46,500 --> 00:07:50,000 Can’t even vacate this place.. we’ll get nothing for this rent outside… 158 00:07:50,250 --> 00:07:52,541 Sister-in-law..You write crime novels right? 159 00:07:52,541 --> 00:07:55,291 Give us and idea to cleverly murder that Paramanandam. 160 00:07:55,291 --> 00:07:56,875 Just take it easy. 161 00:07:57,666 --> 00:07:59,375 Daddy, let me have your phone. 162 00:07:59,625 --> 00:08:01,625 I want to check if the pension amount has been credited. 163 00:08:01,625 --> 00:08:02,541 Has it been credited, brother? 164 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 Yes, it’s been credited. 165 00:08:04,166 --> 00:08:05,250 Wow, super!` 166 00:08:05,250 --> 00:08:07,750 Hey, eat quickly. I will iron your uniforms. 167 00:08:08,000 --> 00:08:09,625 I am not eating this boring upma. 168 00:08:09,625 --> 00:08:10,750 I too am not eating breakfast. 169 00:08:10,750 --> 00:08:15,125 It’s upma every day. Just the sight of it makes me feel queasy. 170 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 It’s the same upma for lunch too. 171 00:08:16,875 --> 00:08:21,166 They don’t call me Uma Rani at school anymore, they call me Upma Rani. 172 00:08:21,166 --> 00:08:23,250 Tell your aunt. 173 00:08:24,000 --> 00:08:25,875 She is the one who decides the monthly budget. 174 00:08:25,875 --> 00:08:29,416 Whether you eat or not, it’s going to be only upma for breakfast..all seven days of the week. 175 00:08:29,416 --> 00:08:31,875 Your grandfather’s pension doesn’t increase.. And so..upma for breakfast won’t change. 176 00:08:31,875 --> 00:08:33,916 Did you split it equally? 177 00:08:33,916 --> 00:08:37,166 Hey, you lost your job and you don’t look for another one. ` 178 00:08:37,166 --> 00:08:40,541 He says will only do a business, and sits around doing nothing. 179 00:08:40,541 --> 00:08:42,125 How will things work like this? 180 00:08:42,125 --> 00:08:44,125 We’re surviving because I have a pension coming in. 181 00:08:44,125 --> 00:08:46,791 If something happens to me tomorrow and I die, how will you all live? 182 00:08:47,125 --> 00:08:50,791 Do something and earn at least a little every month. 183 00:08:50,791 --> 00:08:52,291 The kids are growing up, 184 00:08:52,291 --> 00:08:53,416 and needs are increasing. 185 00:08:53,416 --> 00:08:54,666 Did you get a credit message? 186 00:08:54,666 --> 00:08:55,666 Yes. 187 00:08:55,666 --> 00:08:56,791 Me too. 188 00:08:56,916 --> 00:08:58,375 Daddy, your phone... 189 00:09:05,416 --> 00:09:06,500 Have some more.. - Enough mummy.. 190 00:09:06,500 --> 00:09:07,666 Hey..Bhavani, Bhavani… 191 00:09:07,666 --> 00:09:08,250 Bhavani… 192 00:09:08,750 --> 00:09:09,541 Madam... 193 00:09:09,875 --> 00:09:10,791 Madam... Madam... 194 00:09:11,625 --> 00:09:12,375 What is it madam? 195 00:09:12,375 --> 00:09:15,875 How many times have I told you to wash the sink after doing the dishes.. 196 00:09:16,500 --> 00:09:19,916 Clean that sink properly, and wash the commodes in the bathroom too. 197 00:09:19,916 --> 00:09:24,125 Not just a sham job... put your hand inside, and scrub it well. 198 00:09:24,125 --> 00:09:25,041 Okay Madam. 199 00:09:25,125 --> 00:09:25,916 Get going. 200 00:09:26,500 --> 00:09:27,291 Hey Bhavani.. 201 00:09:27,750 --> 00:09:28,541 Madam! 202 00:09:28,750 --> 00:09:29,375 Yes madam.. ` 203 00:09:29,375 --> 00:09:31,250 Why are you strutting around… 204 00:09:31,250 --> 00:09:34,125 Get the kids’ uniforms from the clothesline... 205 00:09:34,291 --> 00:09:35,041 Okay madam. 206 00:09:36,541 --> 00:09:37,750 Stop winging those hips. 207 00:09:38,500 --> 00:09:39,291 Okay madam. 208 00:09:41,500 --> 00:09:42,250 Devi! 209 00:09:43,041 --> 00:09:44,875 Can you give me some breakfast, please. 210 00:09:44,875 --> 00:09:46,041 It’s on the table. 211 00:09:46,375 --> 00:09:48,625 Is it upma again? 212 00:09:55,500 --> 00:09:57,666 Get ready quickly, we’re running late for school. 213 00:09:57,791 --> 00:09:58,500 Hmm, okay. 214 00:10:04,416 --> 00:10:06,250 Devi, let’s go watch a movie later. 215 00:10:06,250 --> 00:10:08,250 If we don’t pay the bills, they’ll show us a violent movie. 216 00:10:08,250 --> 00:10:09,041 Shut your mouth and get going. 217 00:10:11,250 --> 00:10:12,291 Let’s go, come on! 218 00:10:12,916 --> 00:10:14,666 You wanted ice cream yesterday, right? 219 00:10:14,666 --> 00:10:16,750 How come ? Did Grandpa get his pension? 220 00:10:16,750 --> 00:10:18,250 Hey..shut up and get going. 221 00:10:31,541 --> 00:10:32,541 Sir! 222 00:10:32,541 --> 00:10:34,375 Please come and have breakfast. 223 00:10:34,375 --> 00:10:35,416 I will serve you. 224 00:10:36,291 --> 00:10:37,166 No, Bhavani. 225 00:10:38,000 --> 00:10:40,125 I don’t feel hungry anymore. 226 00:10:41,416 --> 00:10:44,625 If anyone eats that tasteless upma made by madam, 227 00:10:44,625 --> 00:10:47,875 not only will their hunger disappear forever.. but everything else in their bodies will die too. 228 00:10:47,875 --> 00:10:52,916 Today you don’t have to eat that awful upma.. I made breakfast at home and brought it for you. 229 00:10:52,916 --> 00:10:59,625 Soft idlis, coconut chutney.. Tiny vadas with ginger chutney, and your favorite dessert.. 230 00:11:00,250 --> 00:11:01,541 Please come sir… 231 00:14:16,625 --> 00:14:18,500 You are a very good person, Bhavani. 232 00:14:18,500 --> 00:14:20,166 C’mon, sir… 233 00:14:20,166 --> 00:14:24,625 For some reason, when I see you, I feel like doing everything for you and take good care of you. 234 00:14:24,625 --> 00:14:30,375 I was suffocating with loneliness and you came into this house like a cool breeze... 235 00:14:31,291 --> 00:14:33,625 You made me breathe again... 236 00:14:33,625 --> 00:14:35,000 Thank you so much, Bhavani. 237 00:14:35,625 --> 00:14:39,916 You’re making me feel terribly shy, saying such big words. 238 00:14:39,916 --> 00:14:44,125 You are such a kind person.. anyone would do anything for you. 239 00:14:45,291 --> 00:14:49,500 If only my kids showed as much care for me as you do.. 240 00:14:49,500 --> 00:14:51,750 It doesn’t matter that they don’t care, sir. 241 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 You have me... 242 00:14:53,250 --> 00:14:56,250 Every person needs a companion in life, Bhavani. 243 00:14:56,541 --> 00:14:58,166 It's okay, sir. 244 00:14:58,166 --> 00:14:59,416 I’m there, you have me.. 245 00:14:59,416 --> 00:15:02,875 In old age, every man needs his wife by his side. 246 00:15:02,875 --> 00:15:04,541 It's okay, sir. 247 00:15:04,541 --> 00:15:06,000 I’m there, you have me.. 248 00:15:15,250 --> 00:15:16,125 Hey Bhavani! 249 00:15:16,125 --> 00:15:17,000 Bhavani! 250 00:15:17,625 --> 00:15:18,416 Yes madam.. 251 00:15:18,500 --> 00:15:19,750 You just washed this shirt yesterday. 252 00:15:19,750 --> 00:15:20,625 What is this stain? 253 00:15:20,625 --> 00:15:22,750 It looks like some kind of oil stain, madam. 254 00:15:23,166 --> 00:15:25,625 I washed it till the soap wore out.. 255 00:15:25,625 --> 00:15:26,500 but it still didn’t go.. 256 00:15:26,500 --> 00:15:27,625 You used up all the soap? 257 00:15:27,625 --> 00:15:29,375 Didn’t I tell you that the soap was supposed to last the whole month..didn’t I? 258 00:15:29,375 --> 00:15:30,500 Are you stupid? 259 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 I want to say something… 260 00:15:32,500 --> 00:15:34,791 Mommy... why upma even on a holiday, Mommy? 261 00:15:34,791 --> 00:15:35,625 I won’t eat it. 262 00:15:35,625 --> 00:15:36,875 If you don’t want to eat, then don’t. 263 00:15:36,875 --> 00:15:39,125 Look at your father, how he’s slurping it up. 264 00:15:39,125 --> 00:15:40,291 What did I do? 265 00:15:40,750 --> 00:15:44,875 We’re dying eating this stupid upma every day, can’t you tell your brother or sister-in-law? 266 00:15:44,875 --> 00:15:46,625 I want to say something… 267 00:15:46,625 --> 00:15:49,875 Hey, brother... can’t you tell your wife to change this upma system? 268 00:15:49,875 --> 00:15:52,916 If you bring up the upma issue, we won’t even get this. 269 00:15:52,916 --> 00:15:54,750 Everyone shut up and eat. 270 00:15:54,750 --> 00:15:56,416 I don’t care what you all do. 271 00:15:56,416 --> 00:15:58,250 I don’t want to see that upma in this house again. 272 00:15:58,250 --> 00:16:00,291 Hey Bhavani, take all that upma home with you. 273 00:16:00,291 --> 00:16:01,291 I don’t want it, Madam. 274 00:16:01,291 --> 00:16:03,875 Just looking at that upma makes my stomach churn. 275 00:16:04,250 --> 00:16:05,500 Did you see, sister? 276 00:16:05,500 --> 00:16:08,000 Your awful upma isn’t even fit for the maid. 277 00:16:08,000 --> 00:16:09,875 I want to say something.. 278 00:16:09,875 --> 00:16:10,875 You don’t eat upma? 279 00:16:10,875 --> 00:16:11,791 No, Madam. 280 00:16:11,791 --> 00:16:12,666 What do you eat, then? 281 00:16:12,666 --> 00:16:14,791 Boiled eggs, bread and jam. 282 00:16:19,250 --> 00:16:21,541 Wipe the whole house twice a day with a wet cloth and a dry cloth. 283 00:16:21,541 --> 00:16:22,916 Did you hear that, sister? 284 00:16:23,041 --> 00:16:24,916 At least from now, stop making this wretched upma. 285 00:16:24,916 --> 00:16:27,625 Did you hear that? She calls the food that goes into the stomach wretched.. this wretched woman. 286 00:16:27,625 --> 00:16:28,666 Say something, open your mouth. 287 00:16:28,666 --> 00:16:30,125 You calling me wretched? 288 00:16:30,125 --> 00:16:31,375 You’re the truly barren one. 289 00:16:31,375 --> 00:16:33,791 I want to say something.. 290 00:16:33,791 --> 00:16:34,916 Hey, you get out! 291 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 You get out! 292 00:16:35,916 --> 00:16:37,791 I want to say something.. 293 00:16:38,416 --> 00:16:39,500 Look at her face, it’s like a monkey wearing a wig. 294 00:16:39,500 --> 00:16:40,666 Hey, you four eyed fool. 295 00:16:40,666 --> 00:16:42,125 Go look at your face in the mirror. 296 00:16:42,125 --> 00:16:43,750 I want to say something... 297 00:16:43,750 --> 00:16:46,625 You hold on now.. Wait..Rani. - I’ll sort this out one way or another. 298 00:16:46,625 --> 00:16:48,416 I’m getting married again.. 299 00:16:48,750 --> 00:16:49,375 Wait... 300 00:16:53,541 --> 00:16:54,500 What did you say, Dad? 301 00:16:56,125 --> 00:16:56,500 Yes… 302 00:16:57,500 --> 00:16:59,791 I’ve decided to get married again. 303 00:17:02,875 --> 00:17:05,125 Why get married again at this age, Dad? 304 00:17:06,000 --> 00:17:09,625 If you all had taken proper care of me, maybe this thought wouldn’t have crossed my mind. 305 00:17:10,916 --> 00:17:12,375 But I’ve made up my mind. 306 00:17:12,875 --> 00:17:14,500 I’m getting married again. 307 00:17:14,625 --> 00:17:18,000 Getting married at this age might be horrible thing to do uncle. 308 00:17:18,000 --> 00:17:20,791 What will the society think? 309 00:17:20,791 --> 00:17:22,166 I don’t care how anyone thinks, dear. 310 00:17:22,500 --> 00:17:26,500 I am doing this because of how all of you have treated me. 311 00:17:28,750 --> 00:17:30,750 Besides, I need a companion, 312 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 a wife. 313 00:17:32,625 --> 00:17:37,166 Just because you need a wife, you can’t bring someone to take Mom’s place. I won’t agree to it. 314 00:17:37,166 --> 00:17:39,000 Who asked for your permission? 315 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 Anyway, listen. 316 00:17:40,291 --> 00:17:43,541 I’m not marrying to replace your mother; 317 00:17:43,541 --> 00:17:46,250 it’s to alleviate my loneliness, 318 00:17:47,041 --> 00:17:48,791 it’s for companionship. 319 00:17:48,791 --> 00:17:50,250 Say whatever you want, uncle. 320 00:17:50,250 --> 00:17:53,375 How can you get married again after having grandchildren? 321 00:17:53,375 --> 00:17:54,750 No, Mommy, 322 00:17:54,750 --> 00:17:55,916 it’s kind of cool. 323 00:17:55,916 --> 00:17:57,750 Grandpa, you should get married. 324 00:17:57,750 --> 00:17:59,916 I’ll be the bridesmaid at your wedding. 325 00:18:00,875 --> 00:18:01,375 Uma! 326 00:18:01,375 --> 00:18:01,875 Stop it. 327 00:18:01,875 --> 00:18:02,750 What? 328 00:18:02,750 --> 00:18:06,291 I always wanted to be a bridesmaid at least once in my life, Mommy. 329 00:18:06,291 --> 00:18:08,291 I’ll be your best man, Grandpa. 330 00:18:09,500 --> 00:18:11,125 Since I didn’t see Mommy and Daddy’s wedding, 331 00:18:11,125 --> 00:18:12,041 I’ll get to see yours, Grandpa. 332 00:18:14,041 --> 00:18:15,041 Shut up. 333 00:18:15,041 --> 00:18:15,750 Dad! 334 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 You’re thinking of getting married. 335 00:18:18,041 --> 00:18:20,250 But someone has to marry you, right? 336 00:18:20,250 --> 00:18:22,250 Who would marry you at this age, Dad? 337 00:18:22,250 --> 00:18:23,250 Someone will, son. 338 00:18:23,791 --> 00:18:25,250 We’ve already talked it out. 339 00:18:25,250 --> 00:18:26,500 Who is that old woman? 340 00:18:26,500 --> 00:18:29,541 Not an old woman, a golden doll… 341 00:18:30,500 --> 00:18:31,416 Bhavani. 342 00:18:38,541 --> 00:18:40,750 Bhavani and I are getting married. 343 00:18:42,125 --> 00:18:46,000 I hope you’ll give Bhavani the respect she will deserve as my bride. 344 00:18:49,541 --> 00:18:50,791 Come Bhavani… 345 00:19:09,250 --> 00:19:11,875 Cool, Grandpa is marrying Bhavani… 346 00:19:22,750 --> 00:19:24,250 Did she trap him, 347 00:19:24,250 --> 00:19:26,375 or did he trap her…! 348 00:19:26,375 --> 00:19:28,041 No.. Dad is not like that. 349 00:19:28,041 --> 00:19:30,291 If he’s not like that, then how did this happen? 350 00:19:30,291 --> 00:19:32,875 Am I supposed to call that useless woman my mother-in-law from tomorrow? 351 00:19:32,875 --> 00:19:36,791 If this marriage happens, she might just gobble up all of Dad’s pension, brother. 352 00:19:45,000 --> 00:19:48,125 How come you remembered me early in the morning, Enuguthondam Ghatikachalam sir? 353 00:19:48,125 --> 00:19:48,875 Hey Sada! 354 00:19:48,875 --> 00:19:52,875 I don’t know whether you’ll board the Godavari Express or swim across the Godavari to get here, 355 00:19:52,875 --> 00:19:55,625 but you need to be at my house in Hyderabad by tomorrow morning. 356 00:19:55,625 --> 00:19:56,875 What’s up, man? You sound excited. 357 00:19:56,875 --> 00:19:57,625 What’s the occasion? 358 00:19:57,625 --> 00:19:58,875 A wedding. 359 00:19:58,875 --> 00:20:00,625 You’ve already gotten both your sons married. 360 00:20:00,875 --> 00:20:01,750 Whose wedding is it now? 361 00:20:01,750 --> 00:20:02,541 It’s mine. 362 00:20:02,541 --> 00:20:04,250 I’m getting married again. 363 00:20:04,250 --> 00:20:05,375 What?...Are you joking? 364 00:20:05,375 --> 00:20:06,250 I’m serious. 365 00:20:06,375 --> 00:20:11,000 Just like how you were by my side and managed everything during my first wedding, 366 00:20:11,000 --> 00:20:12,500 I’ll feel good. 367 00:20:12,500 --> 00:20:13,750 I’ll come, but who’s the girl? 368 00:20:13,750 --> 00:20:15,125 Sorry… sorry… who’s the aunty? 369 00:20:15,250 --> 00:20:18,291 You’ll know everything once you get here. Get moving, get moving.. 370 00:20:18,291 --> 00:20:19,750 I’ll be there by the day after tomorrow morning, alright? 371 00:20:22,041 --> 00:20:31,250 (Chanting) 372 00:20:31,375 --> 00:20:31,791 Hello.. 373 00:20:31,791 --> 00:20:32,791 Ghatikachalam sir! 374 00:20:32,791 --> 00:20:34,000 it’s already a compromised auspicious time.. 375 00:20:34,000 --> 00:20:36,875 If we can’t even make that, then what’s the point of setting an auspicious time? 376 00:20:36,875 --> 00:20:38,375 There’s another ritual I need to attend elsewhere... 377 00:20:38,375 --> 00:20:39,375 Please let me know something.. 378 00:20:39,375 --> 00:20:40,000 Hello! 379 00:20:40,000 --> 00:20:41,250 I don’t know where this guy is… 380 00:20:41,250 --> 00:20:42,750 Alright, let’s do it… 381 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 Both of you..please touch the mangalsutra.. 382 00:20:44,000 --> 00:20:45,250 Touch it. 383 00:20:45,250 --> 00:20:51,166 (Chanting) 384 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 She’s wearing my mom’s saree. 385 00:20:54,500 --> 00:20:56,625 She’s even wearing aunty’s bangles. 386 00:20:57,125 --> 00:21:01,666 I wanted to melt them to make something new, but was told not to because they were a memory of her. 387 00:21:01,666 --> 00:21:04,291 Please tie the mangalsutra.. 388 00:21:04,625 --> 00:21:18,916 (Chanting) 389 00:21:18,916 --> 00:21:24,875 All of you kids please come and take blessings from the couple. 390 00:21:26,000 --> 00:21:28,875 I’d rather die than fall at her feet. 391 00:21:28,875 --> 00:21:30,541 Pension will get cut, just come. 392 00:21:30,541 --> 00:21:32,916 I’ll just pull her feet and make her fall. 393 00:21:32,916 --> 00:21:34,375 Shut your mouth and come. 394 00:21:46,500 --> 00:21:48,250 Congratulations, Grandpa! 395 00:21:48,250 --> 00:21:48,875 Thank you, dear. 396 00:21:48,875 --> 00:21:51,625 Congrats, Grandpa and Bhavani Aunty! 397 00:21:51,625 --> 00:21:52,750 Hello! 398 00:21:52,750 --> 00:21:54,750 Where are you, Priest? - I’m coming! 399 00:21:54,750 --> 00:21:56,666 Ghatikachalam sir, I’ll take my leave now. 400 00:21:56,666 --> 00:21:57,875 Good, thank you… - God bless. 401 00:21:59,625 --> 00:22:00,625 Bhavani, 402 00:22:01,291 --> 00:22:06,250 from today, I’m bestowing myself, my house, and my family to you. 403 00:22:06,750 --> 00:22:10,166 Rule this house as its mistress however you see fit. 404 00:22:10,166 --> 00:22:11,625 Come on, kids. 405 00:22:11,625 --> 00:22:14,291 I’ve got your favorite sweets. - Thank you, Grandpa! 406 00:22:14,291 --> 00:22:20,250 For you, your favorite gulab jamun. And for you, your favorite rasgulla. Let’s enjoy, come on. 407 00:22:20,250 --> 00:22:21,250 Wait… 408 00:22:22,500 --> 00:22:24,416 where are you all going? 409 00:22:26,500 --> 00:22:28,625 Tonight’s my first night. 410 00:22:28,625 --> 00:22:30,916 You have to make all the arrangements. 411 00:22:33,416 --> 00:22:34,375 Hey, my eldest son. 412 00:22:34,791 --> 00:22:38,250 You and your wife should vacate that bedroom immediately. 413 00:22:38,666 --> 00:22:41,875 From now on, you will sleep in the hall. 414 00:22:41,875 --> 00:22:43,250 Why should we vacate the bedroom? 415 00:22:43,250 --> 00:22:45,875 What have you achieved having a separate bedroom, 416 00:22:45,875 --> 00:22:47,125 you ugly-faced woman? 417 00:22:47,916 --> 00:22:49,500 Do as I say. 418 00:22:50,500 --> 00:22:51,666 My eldest son.. 419 00:22:51,750 --> 00:22:59,625 Go to Bombay Dyeing urgently and buy two pairs of satin bedsheets with matching pillowcases, four pairs of Turkey towels, and matching face and hand towels. 420 00:23:01,000 --> 00:23:01,791 My younger son.. 421 00:23:02,166 --> 00:23:07,541 Go to the Marwadi Market and get one kilo of Madugula halwa..one that’s made with ghee, not oil, 422 00:23:07,875 --> 00:23:15,291 one kilo of Bahraini dates, saffron, apples, grapes, strawberries, mulberries, and blueberries—bring them all.` 423 00:23:17,250 --> 00:23:18,250 Hey, eldest daughter-in-law.. 424 00:23:18,416 --> 00:23:22,500 Remove all the old bedsheets in that bedroom and put on the new ones. 425 00:23:23,166 --> 00:23:25,416 Clean the bathroom thoroughly too. 426 00:23:26,250 --> 00:23:28,375 Scrub the commode properly— 427 00:23:28,750 --> 00:23:34,250 Don’t sham.. put your hand in deep and scrub hard. 428 00:23:34,375 --> 00:23:35,166 Got it? 429 00:23:37,500 --> 00:23:38,375 Hey, younger daughter-in-law… 430 00:23:39,416 --> 00:23:46,666 Go to the market and get jasmine flowers, downy jasmines, jui jasmines, firecracker flowers, champak flowers, and roses. 431 00:23:47,166 --> 00:23:49,875 The flower decoration in the room should be stunning— 432 00:23:50,166 --> 00:23:50,916 it’s your responsibility. 433 00:23:51,125 --> 00:23:51,625 Go run! 434 00:23:51,750 --> 00:23:54,125 And don’t swing your hips. 435 00:23:55,000 --> 00:23:56,625 Today is my first night, 436 00:23:56,791 --> 00:23:58,791 and it should be unforgettable. 437 00:23:58,875 --> 00:24:02,500 If there’s even the slightest fault from your side, 438 00:24:03,375 --> 00:24:05,000 your pension share gets cut. 439 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 Jai Balayya! 440 00:24:06,791 --> 00:24:07,666 Jai Balayya! 441 00:24:07,875 --> 00:24:08,875 Jai Balayya! 442 00:24:08,916 --> 00:24:09,875 Jai Balayya! 443 00:24:10,041 --> 00:24:11,000 Jai Balayya! 444 00:24:48,750 --> 00:24:51,500 The milk is neither warm nor sweet. 445 00:24:51,500 --> 00:24:52,416 Is it? 446 00:24:52,416 --> 00:24:53,166 Give it to me... 447 00:24:58,000 --> 00:25:00,875 Of course it’s warm and sweet..` 448 00:25:01,125 --> 00:25:02,125 Really? 449 00:25:02,750 --> 00:25:03,750 Give it here.. 450 00:25:08,291 --> 00:25:10,166 Yes, now the warmth and sweetness are just right. 451 00:25:11,875 --> 00:25:14,250 The touch of your lips made the milk warm, 452 00:25:15,291 --> 00:25:17,416 And their wetness made it sweet. 453 00:25:18,291 --> 00:25:19,916 I Can’t bear it anymore? 454 00:25:20,166 --> 00:25:22,625 I can’t stand seeing her in Mom’s place. 455 00:25:22,875 --> 00:25:25,500 I feel like putting my head under some train and dying. 456 00:25:25,500 --> 00:25:29,166 I feel like pushing Dad under that train and killing him. 457 00:25:29,166 --> 00:25:31,375 He made that wretched woman sit on our heads. 458 00:25:31,375 --> 00:25:34,791 We’ll have to beg her for the pension from tomorrow. 459 00:25:34,791 --> 00:25:35,750 Bad karma! 460 00:25:36,125 --> 00:25:40,000 I never thought I’d have to serve a servant who washed the dirty dishes at home. 461 00:25:40,125 --> 00:25:43,375 If you ask me, we should kill them both. 462 00:25:43,416 --> 00:25:45,041 Why aren’t you saying anything, sister? 463 00:25:45,041 --> 00:25:48,750 She threw me out of my bedroom and forced me to live in the hall. 464 00:25:48,750 --> 00:25:50,500 My blood is boiling. 465 00:25:50,500 --> 00:25:53,625 I feel so angry I want to chop her into pieces. 466 00:25:53,625 --> 00:25:58,041 But we shouldn’t react with anger now, we need to use our brains. 467 00:25:58,041 --> 00:26:02,291 I’m writing a story based on an idea that could help us all in this situation. 468 00:26:02,291 --> 00:26:03,875 What’s that idea? 469 00:26:07,041 --> 00:26:08,750 Have a little. 470 00:26:09,791 --> 00:26:10,916 What is this? 471 00:26:10,916 --> 00:26:12,791 Jaggery pudding? 472 00:26:12,791 --> 00:26:15,166 Jaggery pudding cools your body. 473 00:26:15,166 --> 00:26:17,916 This is Madugula halwa. 474 00:26:17,916 --> 00:26:21,000 If eaten, it generates a lot of heat in the body. 475 00:26:21,875 --> 00:26:27,625 It makes the volcano inside erupt and rush out. 476 00:26:29,750 --> 00:26:31,875 Whatever we do, it should be beneficial to all of us. 477 00:26:31,916 --> 00:26:34,375 What do we gain by killing her or uncle? 478 00:26:34,375 --> 00:26:36,625 Even the pension we get will be gone. 479 00:26:36,625 --> 00:26:38,750 We’ll all end up counting bars in jail. 480 00:26:40,250 --> 00:26:41,291 That’s why this idea is perfect. 481 00:26:41,916 --> 00:26:45,000 First, let’s get a good paying insurance policy made for uncle. 482 00:26:45,250 --> 00:26:48,000 We’ll name both the sons, meaning you two, as nominees. 483 00:26:48,500 --> 00:26:52,125 One fine day, we’ll use a pillow or something and kill him. 484 00:26:52,500 --> 00:26:54,000 Then we’ll claim the insurance money. 485 00:26:55,291 --> 00:26:57,750 But that woman is his wife, what if she files a case for the money? 486 00:26:58,791 --> 00:27:02,625 If we ensure this marriage isn’t registered, she won’t have any legal standing. 487 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 We can grab her by the neck and throw her out. 488 00:27:05,500 --> 00:27:06,500 One shot— 489 00:27:07,166 --> 00:27:09,625 we will get the money and get rid of her. 490 00:27:10,250 --> 00:27:11,625 This idea sounds good, sister. 491 00:27:12,125 --> 00:27:14,875 Hey, are we seriously going to kill Dad? 492 00:27:15,250 --> 00:27:17,291 Hey, Devi, you’re joking, right? 493 00:27:18,875 --> 00:27:20,125 Is anyone laughing here? 494 00:27:24,750 --> 00:27:26,125 Eat this too. 495 00:27:26,416 --> 00:27:27,375 What is it? 496 00:27:27,541 --> 00:27:28,791 Bahraini dates. 497 00:27:29,375 --> 00:27:35,125 If you eat this, Mr. Enuguthondam Ghatikachalam will turn into an Arabian horse Ghatikachalam. 498 00:27:35,125 --> 00:27:39,625 You’ll keep galloping non-stop with no reins to stop you. 499 00:27:39,625 --> 00:27:40,416 Really? 500 00:27:40,666 --> 00:27:44,916 Then I’ll take two of these along with it. 501 00:27:45,125 --> 00:27:46,000 What are those? 502 00:27:46,125 --> 00:27:47,375 Youth pills. 503 00:27:47,500 --> 00:27:47,875 Really? 504 00:27:47,875 --> 00:27:53,625 If I take these, I’ll shoot up like a comet and soar into the sky. 505 00:27:53,625 --> 00:27:55,291 You’ll have to hold on to me tight, 506 00:27:55,291 --> 00:27:58,125 or I’ll go so far away that you can’t reach me. 507 00:27:58,125 --> 00:27:58,791 Great.. 508 00:27:58,875 --> 00:28:01,000 Then take two more. 509 00:28:01,750 --> 00:28:06,500 Tonight, my body should tingle with the hug of the comet, 510 00:28:06,500 --> 00:28:09,625 a dust storm should rise from that horse’s gallop, 511 00:28:09,750 --> 00:28:15,416 and that volcano should erupt over and over again. 512 00:28:15,416 --> 00:28:16,625 I can’t do it, 513 00:28:17,125 --> 00:28:18,166 I can’t kill my father. 514 00:28:18,625 --> 00:28:20,125 What are you all even talking about? 515 00:28:20,500 --> 00:28:21,541 He is our father… 516 00:28:21,916 --> 00:28:25,375 He gave us life, struggled to raise us, and is still supporting us... 517 00:28:25,625 --> 00:28:27,416 How can we kill such a father? 518 00:28:31,625 --> 00:28:32,041 Brother, 519 00:28:32,625 --> 00:28:34,500 do you think I like the idea of killing our father? 520 00:28:34,625 --> 00:28:37,500 If he hadn't married that wretched woman, would we even have this thought? 521 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 What do we do now? 522 00:28:39,041 --> 00:28:39,625 There’s no other way. 523 00:28:40,541 --> 00:28:44,125 He wants us to live happily, doesn’t he? 524 00:28:44,375 --> 00:28:45,875 We’d just be fulfilling his wish, 525 00:28:45,916 --> 00:28:46,375 that’s all. 526 00:28:48,541 --> 00:28:49,375 The plan is fixed. 527 00:28:50,000 --> 00:28:51,125 If you agree, that’s fine. 528 00:28:51,791 --> 00:28:52,666 And if I don’t ? 529 00:28:54,125 --> 00:28:57,000 We’ll have to make an insurance policy in your name too. 530 00:28:57,750 --> 00:28:59,875 You mean…me too? 531 00:29:05,500 --> 00:29:06,875 Oh, slow down... 532 00:29:07,000 --> 00:29:09,250 I’m not a young boy anymore. 533 00:29:10,125 --> 00:29:15,625 Whether you're a young boy or a mighty devil, well find out in a bit, sir. 534 00:29:15,666 --> 00:29:17,125 Sir… ? What is this sir…? 535 00:29:17,625 --> 00:29:18,666 Call me darling. 536 00:29:19,000 --> 00:29:22,250 Alright, my darling sir. 537 00:29:23,000 --> 00:29:23,750 Wait.. 538 00:29:24,000 --> 00:29:25,791 You’re not even letting me breathe. 539 00:29:26,125 --> 00:29:27,916 Sister-in-law’s idea is fantastic. 540 00:29:28,125 --> 00:29:30,625 With one strike, both your problem and mine will be solved. 541 00:29:30,750 --> 00:29:31,416 Please, brother. 542 00:29:31,416 --> 00:29:32,375 Agree to it. 543 00:29:32,375 --> 00:29:33,125 Sir… 544 00:29:34,375 --> 00:29:35,000 Ugh! 545 00:29:35,250 --> 00:29:38,041 Doing stupid things and making those pathetic sounds.. 546 00:29:38,250 --> 00:29:40,500 This sound doesn’t seem like that sound… 547 00:29:41,125 --> 00:29:42,750 Sir… 548 00:29:43,041 --> 00:29:44,250 Something’s happened inside. 549 00:29:44,500 --> 00:29:47,666 Sir... My darling sir... 550 00:29:48,041 --> 00:29:50,791 Sir... My darling sir… 551 00:29:50,875 --> 00:29:51,416 Daddy… 552 00:29:51,416 --> 00:29:52,166 What happened, daddy? 553 00:29:52,541 --> 00:29:53,291 What happened, daddy? 554 00:29:53,625 --> 00:29:54,916 He’s not moving. 555 00:29:54,916 --> 00:29:56,000 Daddy... Daddy... 556 00:29:56,000 --> 00:29:57,875 What happened to him suddenly? 557 00:29:57,875 --> 00:29:59,291 What did you do to our father? 558 00:29:59,291 --> 00:30:01,791 How could you do this, sir? 559 00:30:02,916 --> 00:30:03,750 He’s not breathing. 560 00:30:10,375 --> 00:30:11,625 Oh no, there’s no pulse! 561 00:30:11,625 --> 00:30:14,375 Sir…. 562 00:30:15,375 --> 00:30:16,791 Sir…. 563 00:30:17,291 --> 00:30:18,375 There’s no heartbeat either! 564 00:30:18,375 --> 00:30:20,375 Oh no, daddy! 565 00:30:20,375 --> 00:30:21,500 Oh no! 566 00:30:21,500 --> 00:30:22,875 Get up, daddy. 567 00:30:22,875 --> 00:30:24,791 Daddy! 568 00:30:24,791 --> 00:30:25,750 Get up, daddy. 569 00:30:25,875 --> 00:30:27,750 Daddy…daddy… 570 00:30:27,750 --> 00:30:29,666 Daddy…daddy… 571 00:30:29,666 --> 00:30:31,541 Daddy…daddy… 572 00:30:32,750 --> 00:30:34,375 Dad’s no longer with us. 573 00:30:34,416 --> 00:30:36,250 Oh no, sir… 574 00:30:36,375 --> 00:30:38,000 Sir… 575 00:30:38,000 --> 00:30:41,875 Now your comet won’t soar into the sky. 576 00:30:41,875 --> 00:30:45,500 Your horse won’t gallop, kicking up dust. 577 00:30:45,500 --> 00:30:49,500 My volcano won’t erupt again and again.. 578 00:30:49,500 --> 00:30:52,416 Ugh, shut your mouth... 579 00:30:52,416 --> 00:30:53,375 Shut your mouth, I said! 580 00:30:53,500 --> 00:30:55,375 If you scream, I’ll shove these incense sticks down your throat! 581 00:31:04,291 --> 00:31:04,875 Ugh! 582 00:31:04,875 --> 00:31:09,875 What’s this, sister-in-law? We thought your idea would solve all our problems, see what happened. 583 00:31:10,875 --> 00:31:12,125 That’s our fate. 584 00:31:12,250 --> 00:31:13,875 That’s why they say not to get too hopeful. 585 00:31:13,875 --> 00:31:15,541 Now we are completely ruined. 586 00:31:15,875 --> 00:31:17,625 Why did that old man have to go now? 587 00:31:17,625 --> 00:31:19,250 We were going to send him off soon anyway. 588 00:31:19,625 --> 00:31:20,625 Hey, what’s wrong with all of you? 589 00:31:20,750 --> 00:31:22,000 Its our father who’s passed away. 590 00:31:22,125 --> 00:31:23,625 Won’t you even let me grieve for even five minutes? 591 00:31:23,916 --> 00:31:26,791 Please explain to your wife that our father is gone. 592 00:31:27,000 --> 00:31:28,916 Then she’ll know what to grieve about. 593 00:31:28,916 --> 00:31:33,125 Even if she doesn’t understand our pain, I understand hers, brother. 594 00:31:33,500 --> 00:31:38,250 Sister-in-law’s idea gave me hope that all our troubles will end. 595 00:31:38,541 --> 00:31:42,375 Now that our father’s gone like this, I don’t know what to feel sad about— 596 00:31:42,541 --> 00:31:45,666 his death or the loss of a good opportunity… 597 00:31:46,250 --> 00:31:48,125 No one needs to feel sad about anything. 598 00:31:48,625 --> 00:31:50,625 We are proceeding with the same plan. 599 00:31:51,000 --> 00:31:54,500 What? You said we’d kill our father and take the insurance money. 600 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 Now father’s gone. 601 00:31:55,875 --> 00:31:58,375 How can we insure him now? Where will the money come from? 602 00:31:58,791 --> 00:32:01,125 No one knows he’s dead except us, right? 603 00:32:01,375 --> 00:32:02,625 So? 604 00:32:02,625 --> 00:32:07,750 We’ll get the insurance done saying he’s still alive, then later we can tell them he died and claim the money. 605 00:32:07,875 --> 00:32:10,875 Now I understand why the stories you write don’t turn into books, sister. 606 00:32:11,041 --> 00:32:12,875 Whatever you say should make sense. 607 00:32:13,041 --> 00:32:15,500 How do we get insurance done for a dead man? Who’s going to do it? 608 00:32:15,500 --> 00:32:16,041 Rani! 609 00:32:16,250 --> 00:32:18,375 Looks like there’s some chance in what sister-in-law said. 610 00:32:18,500 --> 00:32:22,291 If we hide dad’s death for a few days, this plan might just work out. 611 00:32:22,750 --> 00:32:23,625 What….what? 612 00:32:23,875 --> 00:32:26,875 You’re going to get the dead sir insured and pocket the money? 613 00:32:26,916 --> 00:32:27,875 That’s going to happen only over my dead body. 614 00:32:27,875 --> 00:32:29,291 No one is asking you for permission? 615 00:32:29,291 --> 00:32:30,875 Your marriage isn’t even registered. 616 00:32:30,875 --> 00:32:31,500 Get out! 617 00:32:31,500 --> 00:32:32,125 I’ll go... 618 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 I’ll go out and scream like a rooster that sir is dead. 619 00:32:35,250 --> 00:32:38,000 By morning, the entire colony will be here. 620 00:32:38,000 --> 00:32:41,125 Then we’ll tell them that you killed him yourself, and we’ll file a murder case against you. 621 00:32:41,166 --> 00:32:45,375 Oh no, sir, your comet won’t soar into the sky anymore... 622 00:32:45,375 --> 00:32:47,375 Hey, stop it! 623 00:32:47,666 --> 00:32:48,291 Shut your mouth! 624 00:32:48,750 --> 00:32:51,791 Hey, Bhavani...Until the plan is complete and the money is in our hands, 625 00:32:51,791 --> 00:32:56,625 if you keep your mouth shut with one hand and shake ours with the other, we’ll throw you a few crumbs too. 626 00:32:56,625 --> 00:33:00,375 Not crumbs, the money should be equally shared. 627 00:33:04,666 --> 00:33:05,750 Who are you calling? 628 00:33:05,791 --> 00:33:06,750 The ice-box guy. 629 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Cut the call first. 630 00:33:08,416 --> 00:33:10,000 We need it to preserve the body, don’t we? 631 00:33:10,125 --> 00:33:12,541 If we get an ice-box, everyone will know that uncle is dead. 632 00:33:12,541 --> 00:33:14,500 In a while the body will start to smell, 633 00:33:14,500 --> 00:33:15,916 Should we at least open the windows? - No. 634 00:33:16,125 --> 00:33:17,625 Close the curtains too. 635 00:33:19,875 --> 00:33:21,916 You only told us half the plan, sister. 636 00:33:21,916 --> 00:33:24,291 What do we do now to get uncle insured? 637 00:33:24,375 --> 00:33:29,250 First, we need to find a way to keep the body fresh until we declare to the insurance people that uncle is dead. 638 00:33:29,250 --> 00:33:32,125 You’re saying no to the ice-box. Then where do we keep the body? 639 00:33:47,125 --> 00:33:48,250 It’s not locking. 640 00:33:48,416 --> 00:33:49,416 Wait. It’s okay now. 641 00:34:01,750 --> 00:34:02,500 It’s okay now. 642 00:34:07,625 --> 00:34:08,541 Who’s it at this time? 643 00:34:20,125 --> 00:34:21,250 Arunachalam. 644 00:34:22,875 --> 00:34:24,125 Dad’s friend Sadanandam.. 645 00:34:25,666 --> 00:34:26,375 Let him in! 646 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 We’ll chat and send him away. 647 00:34:30,500 --> 00:34:31,250 Come in, uncle. 648 00:34:31,250 --> 00:34:31,875 How are you? 649 00:34:32,291 --> 00:34:33,291 I’m good, son. 650 00:34:33,750 --> 00:34:36,375 How are you, Bhadrachalam? 651 00:34:36,416 --> 00:34:37,166 I’m good, uncle. 652 00:34:37,250 --> 00:34:39,541 You’ve got most of your father’s features. 653 00:34:39,541 --> 00:34:41,375 Everyone says that, uncle. 654 00:34:42,250 --> 00:34:44,375 How are you, Devi and Rani? 655 00:34:44,375 --> 00:34:45,375 We’re good, uncle. 656 00:34:45,375 --> 00:34:46,250 Where are the kids? 657 00:34:46,250 --> 00:34:47,375 They are not up yet, uncle. 658 00:34:47,375 --> 00:34:48,375 Is it? 659 00:34:49,000 --> 00:34:49,916 Hey kids! 660 00:34:50,000 --> 00:34:53,750 Your dad must have told you, I’m the one who got your mom and dad married… 661 00:34:53,875 --> 00:34:54,625 You know that, right? 662 00:34:54,625 --> 00:34:55,250 Yes, uncle, we know. 663 00:34:55,666 --> 00:34:57,500 Uncle always talks about you. 664 00:34:58,291 --> 00:34:59,250 Your mom passed away. 665 00:34:59,416 --> 00:35:00,500 Our bad luck. 666 00:35:00,625 --> 00:35:02,125 Still, your dad isn’t just anybody. 667 00:35:02,375 --> 00:35:04,125 he called me saying he’s getting married again. 668 00:35:06,041 --> 00:35:09,500 I was shocked at first, but then I understood he wants some companionship. 669 00:35:10,041 --> 00:35:13,250 By the way, where’s our Enuguthondam? 670 00:35:13,250 --> 00:35:14,125 He’s in the bathroom. 671 00:35:19,750 --> 00:35:22,125 That idiot didn’t even tell me where or when the wedding is. 672 00:35:22,625 --> 00:35:23,750 Uncle…..! 673 00:35:24,500 --> 00:35:25,125 I’m ok... 674 00:35:25,541 --> 00:35:27,625 My head spins a bit sometimes. 675 00:35:27,625 --> 00:35:29,291 I keep forgetting to drink water. 676 00:35:29,541 --> 00:35:30,916 Can you give me some water, dear? 677 00:35:31,250 --> 00:35:34,166 Hey Bhavani! Go get some water for uncle. 678 00:35:36,791 --> 00:35:37,666 You... 679 00:35:39,916 --> 00:35:41,625 How did he fall like that? 680 00:35:48,750 --> 00:35:49,375 Pulse is there. 681 00:35:49,791 --> 00:35:50,791 What do we do now? 682 00:35:51,875 --> 00:35:55,250 We need to make sure he doesn’t die here and become a second corpse in the house. 683 00:36:00,125 --> 00:36:00,875 Badhram! 684 00:36:00,875 --> 00:36:01,416 Careful! 685 00:36:04,750 --> 00:36:06,416 These guys are carrying someone out. 686 00:36:06,500 --> 00:36:07,375 Who could he be..? 687 00:36:07,375 --> 00:36:08,166 What does he eat..? 688 00:36:08,166 --> 00:36:09,000 He is so heavy. 689 00:36:10,166 --> 00:36:11,625 Wait, we forgot his bag inside. 690 00:36:11,625 --> 00:36:12,666 Forget it! 691 00:36:12,666 --> 00:36:13,500 Let’s go first. 692 00:36:15,166 --> 00:36:15,625 Okay. 693 00:36:16,291 --> 00:36:17,666 Watch his head... 694 00:36:18,375 --> 00:36:18,916 Pull him. 695 00:36:19,250 --> 00:36:20,000 Auto, let’s go.. 696 00:36:32,750 --> 00:36:33,666 Hold him tight. 697 00:36:33,666 --> 00:36:34,875 I will go get the ward boys. 698 00:36:34,875 --> 00:36:36,125 Why all that nuisance? 699 00:36:37,125 --> 00:36:38,041 Hold on... 700 00:36:38,375 --> 00:36:39,500 Grab that wheelchair. 701 00:36:57,166 --> 00:36:58,125 What did you do with him? 702 00:36:58,125 --> 00:36:59,250 We dumped him at a hospital and came back. 703 00:36:59,625 --> 00:37:02,250 Now we urgently need a good insurance agent. 704 00:37:02,375 --> 00:37:03,750 Good doesn’t mean a nice guy. 705 00:37:04,250 --> 00:37:05,000 A smart one. 706 00:37:05,750 --> 00:37:06,375 There’s one guy… 707 00:37:07,166 --> 00:37:10,875 Remember how he got a new car for our real estate Chandra when his car’s headlight broke? 708 00:37:11,250 --> 00:37:13,291 But he’ll probably take some commission. 709 00:37:13,500 --> 00:37:14,625 That’s exactly the kind of guy we need. 710 00:37:15,625 --> 00:37:16,250 What’s his name? 711 00:37:16,541 --> 00:37:17,041 Murthy. 712 00:37:17,375 --> 00:37:18,125 Where do we find him? 713 00:37:19,666 --> 00:37:21,916 Sir, the water in the stomach is coming to my head. 714 00:37:22,041 --> 00:37:23,416 Please let me down, sir. 715 00:37:24,666 --> 00:37:25,666 Scumbag… 716 00:37:26,000 --> 00:37:27,541 You told me to burn down the whole godown 717 00:37:27,625 --> 00:37:31,125 and you’d get me double the amount in insurance. I burned it all down. 718 00:37:31,125 --> 00:37:32,250 Where’s the money, huh? 719 00:37:32,541 --> 00:37:33,541 No! 720 00:37:33,541 --> 00:37:36,041 Would anyone do that with CC cameras on sir? 721 00:37:36,041 --> 00:37:39,291 Would anyone leave the petrol cans and a matchbox right there, sir? 722 00:37:39,291 --> 00:37:40,666 It’s all your fault, sir. 723 00:37:40,666 --> 00:37:42,000 Why is it my mistake sir? 724 00:37:42,000 --> 00:37:42,916 Let me down, sir. 725 00:37:42,916 --> 00:37:44,125 The godown’s already burnt anyway. 726 00:37:44,625 --> 00:37:46,791 I’ll burn you along with it. 727 00:37:46,791 --> 00:37:48,041 Give me the money or die. 728 00:37:50,791 --> 00:37:52,375 Who’s calling.. 729 00:37:52,791 --> 00:37:53,750 Hello… 730 00:37:53,750 --> 00:37:54,416 Murthy garu! 731 00:37:54,875 --> 00:37:56,375 I’m a friend of real estate Chandra. 732 00:37:57,125 --> 00:37:58,666 We need an insurance policy. 733 00:37:59,125 --> 00:38:01,750 One that benefits both of us. 734 00:38:03,125 --> 00:38:03,875 Grandpa… 735 00:38:04,125 --> 00:38:04,666 Grandpa… 736 00:38:05,166 --> 00:38:06,750 Mummy, where is grandpa? 737 00:38:07,416 --> 00:38:08,666 Hey! 738 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Close the fridge door. 739 00:38:10,000 --> 00:38:11,500 The water bottles are inside. 740 00:38:11,541 --> 00:38:12,541 Mom, we are ready. 741 00:38:12,666 --> 00:38:14,000 Fridge isn’t working, son. 742 00:38:14,000 --> 00:38:15,625 Here are the water bottles. 743 00:38:16,625 --> 00:38:18,000 Take your lunch boxes. 744 00:38:19,625 --> 00:38:21,000 The school bus has come. 745 00:38:22,375 --> 00:38:23,000 Here, Uma! 746 00:38:23,041 --> 00:38:24,166 Take this bag too. 747 00:38:24,416 --> 00:38:26,250 I’ve packed clothes for both of you in it. 748 00:38:26,375 --> 00:38:28,791 You are going to spendover a few days at Shalini aunty’s house. 749 00:38:28,791 --> 00:38:29,625 Okay mummy. 750 00:38:38,250 --> 00:38:39,125 Murthy 751 00:38:39,250 --> 00:38:39,875 Yes, Murthy sir. 752 00:38:39,875 --> 00:38:40,500 Come in, come in. 753 00:38:40,500 --> 00:38:41,125 Come sir, come. 754 00:38:42,250 --> 00:38:42,875 Hello! 755 00:38:43,666 --> 00:38:44,500 I am Krishna Murthy. 756 00:38:44,625 --> 00:38:46,250 Senior insurance consultant. 757 00:38:46,416 --> 00:38:47,541 Jana Mithra Insurance. 758 00:38:48,000 --> 00:38:48,750 Namasthe! ` 759 00:38:49,625 --> 00:38:51,750 By the way, who is the insurance policy for? 760 00:38:52,750 --> 00:38:53,375 For him. 761 00:38:56,041 --> 00:38:57,041 When did he pass away? 762 00:38:57,541 --> 00:38:58,125 Last night. 763 00:38:59,375 --> 00:39:01,500 The body looks very fresh. 764 00:39:02,291 --> 00:39:07,000 So far, I’ve arranged all kinds of insurance policies, but I’ve never done one for a dead body. 765 00:39:07,041 --> 00:39:08,125 Can you do it or not? 766 00:39:08,125 --> 00:39:10,875 I said I’ve never done it, not that I can’t. 767 00:39:11,250 --> 00:39:13,000 So, how much money are you expecting? 768 00:39:13,125 --> 00:39:14,125 How much can we expect? 769 00:39:14,625 --> 00:39:15,375 That’s up to you. 770 00:39:15,500 --> 00:39:16,750 There’s no limit for the one’s greed. 771 00:39:16,750 --> 00:39:17,875 The one giving should have some brains… 772 00:39:18,750 --> 00:39:21,375 I mean, decide on an amount based on your needs. 773 00:39:21,541 --> 00:39:23,375 We were thinking around two to two and a half crores. 774 00:39:23,500 --> 00:39:26,916 Add another fifty to what they’re saying and make the insurance for that. 775 00:39:27,000 --> 00:39:27,875 Who is she? 776 00:39:28,000 --> 00:39:29,750 I’m that old man’s lawful wife. 777 00:39:29,750 --> 00:39:31,625 She means illegal.. 778 00:39:32,875 --> 00:39:36,250 He married me in front of all of you.. And you are calling me illegal? 779 00:39:36,500 --> 00:39:39,250 Sir, my darling sir. 780 00:39:39,250 --> 00:39:42,125 Now your comet won’t soar into the sky… 781 00:39:42,541 --> 00:39:43,750 I’ll kill you. 782 00:39:44,000 --> 00:39:44,500 Sir! 783 00:39:45,125 --> 00:39:47,875 Include that fifty and make the insurance for three crores. 784 00:39:47,875 --> 00:39:49,500 I will make it for four crores. Any problem with that? 785 00:39:49,500 --> 00:39:50,375 Four crores? 786 00:39:50,375 --> 00:39:52,000 Well, I need to include my commission too, right? 787 00:39:52,041 --> 00:39:54,250 I have to ensure that money definitely comes to you. 788 00:39:54,291 --> 00:39:55,125 Okay, do it accordingly. 789 00:39:55,666 --> 00:39:59,625 Too many wine shops around here, these idiots get drunk and come here to sleep. 790 00:39:59,791 --> 00:40:01,875 Must have drank a lot last night…wake him up. 791 00:40:03,166 --> 00:40:03,875 Get up... get up! 792 00:40:04,166 --> 00:40:05,125 You drunken fool.. 793 00:40:05,125 --> 00:40:05,750 Get up! 794 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Where am I? 795 00:40:08,625 --> 00:40:09,291 At the hospital. 796 00:40:09,875 --> 00:40:11,666 We’re taking you upstairs to pull out your kidneys. 797 00:40:11,666 --> 00:40:12,166 Let’s go. 798 00:40:13,375 --> 00:40:14,541 Let me go please… 799 00:40:15,750 --> 00:40:17,291 First, we need to fill out an application. 800 00:40:17,541 --> 00:40:20,125 Does he have his Aadhaar card, PAN card, and all other ID proofs? 801 00:40:20,166 --> 00:40:20,625 Yes, they are here. 802 00:40:21,750 --> 00:40:23,625 We need two signatures from him on the application. 803 00:40:23,916 --> 00:40:25,125 Do you have samples? - Yes, sir. 804 00:40:25,125 --> 00:40:26,541 I have a guy who can do it, I’ll get it signed by him. 805 00:40:26,625 --> 00:40:27,500 No need for that, sir. 806 00:40:27,500 --> 00:40:30,625 My brother can forge my father’s signature very well. 807 00:40:31,500 --> 00:40:35,125 He’s been doing it since childhood on our progress cards. He’s used to it. 808 00:40:35,125 --> 00:40:37,500 Then perfect. Let’s get Arunachalam to do it. 809 00:40:38,666 --> 00:40:39,625 Here are his IDs. 810 00:40:45,250 --> 00:40:46,625 Is this date of birth correct? 811 00:40:46,750 --> 00:40:47,375 Yes sir, it’s correct. 812 00:40:49,250 --> 00:40:50,166 We’re in serious trouble. 813 00:40:50,541 --> 00:40:52,541 He’ll turn 65 tomorrow. 814 00:40:52,625 --> 00:40:55,125 If he crosses 65, our company won’t insure him. 815 00:40:56,791 --> 00:40:57,500 Then what do we do, sir? 816 00:40:57,666 --> 00:41:01,041 The application needs to be approved by tomorrow evening before the office closes at 5.00 pm. 817 00:41:01,041 --> 00:41:03,500 Otherwise, you can proceed with the cremation rituals. 818 00:41:04,125 --> 00:41:07,041 Tomorrow evening means we don’t even have 36 hours. 819 00:41:07,125 --> 00:41:07,875 Exactly! 820 00:41:08,041 --> 00:41:13,750 In this short time, we need to submit the application, get the medical tests done, get the reports, have our people scrutinize them. 821 00:41:14,125 --> 00:41:15,000 And there’s absolutely no time for all that. 822 00:41:15,500 --> 00:41:17,000 Make sure there is time for everything. 823 00:41:18,541 --> 00:41:19,000 Look! 824 00:41:23,875 --> 00:41:24,625 Dear… 825 00:41:25,250 --> 00:41:27,000 It’s the old man who came in earlier... 826 00:41:27,000 --> 00:41:27,750 Ghatikachalam… 827 00:41:28,041 --> 00:41:28,875 Open the door. 828 00:41:31,500 --> 00:41:31,916 Hey! 829 00:41:32,250 --> 00:41:32,625 Hey! 830 00:41:32,875 --> 00:41:38,000 I fainted in your house and they just threw me outside a hospital? 831 00:41:38,000 --> 00:41:39,125 Hey, Ghatikachalam... 832 00:41:39,375 --> 00:41:40,875 Why aren’t you opening the door? 833 00:41:41,750 --> 00:41:42,791 Hey Ghatikachalam… 834 00:41:42,791 --> 00:41:43,500 Where are you? 835 00:41:43,625 --> 00:41:47,125 I struggled and came without a train reservation because you called me. 836 00:41:47,125 --> 00:41:47,791 Ghatikachalam! 837 00:41:47,916 --> 00:41:50,125 We’re old friends, right? 838 00:41:50,416 --> 00:41:52,166 Hey, my bag is inside. 839 00:41:52,166 --> 00:41:53,625 Open the door, Ghatikachalam. 840 00:41:53,875 --> 00:41:54,750 Come outside. 841 00:41:55,000 --> 00:41:55,541 Hey! 842 00:41:55,750 --> 00:41:56,416 Open the door. 843 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Hello Mister! 844 00:42:07,000 --> 00:42:07,416 One question... 845 00:42:07,625 --> 00:42:08,416 Who are you 846 00:42:08,416 --> 00:42:09,500 and what are you doing here? 847 00:42:09,750 --> 00:42:11,416 I am Ghatikachalam's friend. 848 00:42:11,625 --> 00:42:13,791 He called and asked me to come over. 849 00:42:13,875 --> 00:42:18,500 Earlier, Ghatikachalam's sons took you away in an auto. 850 00:42:18,500 --> 00:42:19,666 Why did you come back again? 851 00:42:19,666 --> 00:42:23,125 When I swooned inside, they took me to a hospital and left me there. 852 00:42:23,375 --> 00:42:26,000 I’ve come back to meet him and they are not opening the door. 853 00:42:26,125 --> 00:42:27,750 Even the windows were closed. 854 00:42:27,750 --> 00:42:28,875 Do you know something? 855 00:42:28,875 --> 00:42:30,291 Ghatikachalam is at home. 856 00:42:30,916 --> 00:42:32,000 Really? 857 00:42:32,250 --> 00:42:34,750 He never misses his morning walk even if there is a cyclone outside. 858 00:42:34,750 --> 00:42:36,250 But today, he hasn’t stepped outside since morning. 859 00:42:36,375 --> 00:42:40,750 Then why did he ask me to come here urgently and now not meet me, despite being at home? 860 00:42:40,875 --> 00:42:43,791 Something strange is happening downstairs, we will find out. 861 00:42:44,125 --> 00:42:46,500 Until then, can stay at my house upstairs and... 862 00:42:46,791 --> 00:42:50,416 we will get to the bottom of this Ghatikachalam mystery. 863 00:42:50,875 --> 00:42:51,500 Here you go, sir! 864 00:42:54,125 --> 00:42:55,625 Well done, the signature looks good. 865 00:42:56,416 --> 00:42:59,250 Sometimes, I need expert forgers..I’ll reach out to you. 866 00:42:59,875 --> 00:43:02,541 I forgot, I need two passport-size photos of your father, please give them. 867 00:43:02,625 --> 00:43:03,500 We don’t have them sir. 868 00:43:03,500 --> 00:43:07,375 Recently we needed them for a bank KYC. We searched the whole house but couldn’t find them. 869 00:43:07,625 --> 00:43:08,250 No photos..Hmm… 870 00:43:10,625 --> 00:43:11,375 Let’s do one thing. 871 00:43:11,750 --> 00:43:13,625 We’ll take a photo with the phone and get a printout. 872 00:43:20,000 --> 00:43:21,666 Oh, he died with that expression on his face… 873 00:43:22,500 --> 00:43:22,916 Sir! 874 00:43:23,750 --> 00:43:26,000 Try to keep that mouth shut for a bit… - Okay, sir. 875 00:43:30,416 --> 00:43:31,500 Move your hand. 876 00:43:32,625 --> 00:43:34,166 Oh no, it fell again! 877 00:43:34,166 --> 00:43:35,541 This doesn’t seem to be working. 878 00:43:37,125 --> 00:43:38,000 Time is running out.. 879 00:43:39,000 --> 00:43:40,666 How do we get passport-size photos now… 880 00:43:48,875 --> 00:43:49,916 Bhadrachalam! 881 00:43:51,000 --> 00:43:53,166 Your resemblance to your father is striking. 882 00:43:54,041 --> 00:43:56,000 Yes, sir, everyone says the same. 883 00:43:56,750 --> 00:44:00,916 If we give you a make-over and get a photograph, we can use it in the application. 884 00:44:01,375 --> 00:44:02,541 I have a good make-up artist. 885 00:44:02,791 --> 00:44:04,000 Let me call him. 886 00:44:11,875 --> 00:44:12,666 Hello, sir! 887 00:44:12,750 --> 00:44:13,750 Srinu, come. 888 00:44:15,375 --> 00:44:16,875 Did you bring all the materials I asked for? 889 00:44:16,875 --> 00:44:17,416 I brought them, sir. 890 00:44:17,625 --> 00:44:19,000 Who needs the make-up? 891 00:44:19,000 --> 00:44:19,541 It’s for him. 892 00:44:20,791 --> 00:44:22,000 See the guy here... 893 00:44:22,250 --> 00:44:23,750 You have to make him exactly like this. 894 00:44:24,541 --> 00:44:26,875 Why do you give me such small jobs, sir? 895 00:44:26,875 --> 00:44:28,166 Give me something big, sir. 896 00:44:28,291 --> 00:44:30,500 I’ll do that later…Hurry up and get him ready. 897 00:44:31,750 --> 00:44:32,875 Please sit down, sir. 898 00:44:45,375 --> 00:44:46,291 Hey, Srinu! 899 00:44:46,750 --> 00:44:47,916 Why are your hands shaking? 900 00:44:47,916 --> 00:44:50,875 I had only 90ml in the morning, sir. 901 00:44:50,875 --> 00:44:53,000 I would need 90ml more to steady this hand. 902 00:44:53,875 --> 00:44:55,125 How can you drink so early in the morning? 903 00:44:55,125 --> 00:44:56,416 How does the time matter, sir? 904 00:44:56,500 --> 00:44:58,625 Please see if there’s any alcohol available here. 905 00:44:58,625 --> 00:44:59,875 Why would they keep alcohol here? 906 00:45:00,250 --> 00:45:01,791 Sir… 907 00:45:03,541 --> 00:45:05,250 Rani, there’s a bottle under the bed. Check. 908 00:45:05,750 --> 00:45:06,291 Madam! 909 00:45:06,750 --> 00:45:08,791 Please see if there’s any pickle at home. 910 00:45:08,791 --> 00:45:10,875 Tongue feels a little tingly. 911 00:45:27,250 --> 00:45:28,250 Good luck sir. ` 912 00:45:51,500 --> 00:45:52,916 Sir, show me the photo once. 913 00:46:05,000 --> 00:46:05,666 Smile a little. 914 00:46:06,750 --> 00:46:08,125 Open your mouth, sir. 915 00:46:23,166 --> 00:46:23,791 Sir! 916 00:46:24,500 --> 00:46:25,041 Check it out! 917 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 It turned out great, right? 918 00:46:27,125 --> 00:46:29,041 Just looks just like the photo on your phone. Perfect. 919 00:46:30,625 --> 00:46:31,416 Hey! 920 00:46:31,416 --> 00:46:32,750 What’s with the make-up? 921 00:46:32,875 --> 00:46:33,750 Is it too much, sir? 922 00:46:33,750 --> 00:46:34,791 Do you want me to tone it down a bit? 923 00:46:34,791 --> 00:46:36,541 It’s not the make-up, it’s the expression that’s too much. 924 00:46:38,291 --> 00:46:40,500 I wanted it to look like the photo on the phone, but without the expression. 925 00:46:40,500 --> 00:46:42,125 You don’t want the expression, right? 926 00:46:42,125 --> 00:46:43,000 Give me a second. 927 00:46:46,625 --> 00:46:47,500 Check now! 928 00:46:47,916 --> 00:46:49,000 Isn’t it perfect? 929 00:46:52,500 --> 00:46:53,375 Srinu! 930 00:46:54,000 --> 00:46:54,750 It looks great. 931 00:46:56,666 --> 00:46:58,041 You’re a fantastic make-up guy. 932 00:46:59,041 --> 00:47:00,416 Settle his amount and send him please. 933 00:47:00,875 --> 00:47:02,916 The photos on this phone aren’t coming out right. 934 00:47:03,250 --> 00:47:04,375 Our people are already a finicky bunch. 935 00:47:04,500 --> 00:47:06,666 They may reject the application even if the photos aren’t good. 936 00:47:06,875 --> 00:47:09,375 I have a photographer, I’ll call him. 937 00:47:13,291 --> 00:47:14,791 What’s this, Paramanandam sir? 938 00:47:15,000 --> 00:47:17,500 Since morning, all sorts of people have been coming and going to the house. 939 00:47:17,541 --> 00:47:19,875 But Ghatikachalam, for some reason, isn’t letting me inside. 940 00:47:19,875 --> 00:47:21,625 Don’t worry, Sadanandam sir. 941 00:47:21,791 --> 00:47:23,250 I’m watching everything. 942 00:47:23,250 --> 00:47:25,375 Don’t worry that they’re not letting you into the house. 943 00:47:25,375 --> 00:47:28,125 In a little while, I’ll make everyone come outside, and I’ll send you inside. 944 00:47:31,750 --> 00:47:32,875 Hello, Murthy sir. 945 00:47:32,875 --> 00:47:34,041 Mahesh, come..come! 946 00:47:38,250 --> 00:47:40,250 Like I told you..This is Mahesh... 947 00:47:40,250 --> 00:47:41,166 the number one photographer in the city. 948 00:47:41,166 --> 00:47:44,375 Mahesh, you need to take a passport-sized photo for this gentleman. 949 00:47:45,875 --> 00:47:48,000 Lay down those photo frames.. 950 00:47:50,041 --> 00:47:50,791 All of them.. 951 00:47:52,250 --> 00:47:54,500 Both of you, cover that TV a little. 952 00:47:56,541 --> 00:47:58,250 Turn that doll around.. 953 00:48:00,416 --> 00:48:02,041 Not that one, the one in the center. 954 00:48:04,250 --> 00:48:06,625 Mahesh, what’s your problem with such a tiny doll? 955 00:48:06,625 --> 00:48:07,416 Glare, sir. 956 00:48:07,625 --> 00:48:08,875 What do you know about our problems? 957 00:48:08,875 --> 00:48:12,625 Mahesh, I just wanted a stupid passport-sized photo. Why all this fuss? 958 00:48:12,625 --> 00:48:14,500 Sorry sir, I won’t do it, sir. - Why…Why not? 959 00:48:14,750 --> 00:48:16,750 How can you talk so carelessly, sir? 960 00:48:17,375 --> 00:48:19,041 You called a passport photo stupid, huh? 961 00:48:19,250 --> 00:48:20,625 Do you know it's value? 962 00:48:21,041 --> 00:48:23,791 Do you even know why a passport is called a passport? 963 00:48:23,791 --> 00:48:24,416 Why? 964 00:48:24,416 --> 00:48:26,500 Because it has a passport-sized photo in it. 965 00:48:29,125 --> 00:48:29,791 Sorry sir. 966 00:48:30,000 --> 00:48:32,250 I can’t work with people who don’t understand its value. 967 00:48:32,250 --> 00:48:33,750 Mahesh, Mahesh, Mahesh… 968 00:48:34,041 --> 00:48:35,250 I said something stupid without knowing. 969 00:48:35,250 --> 00:48:35,916 I am really sorry. 970 00:48:35,916 --> 00:48:37,125 We are running out of time. 971 00:48:37,125 --> 00:48:39,625 Please forgive me and take that picture please. 972 00:48:39,625 --> 00:48:40,125 Okay, okay… 973 00:48:40,375 --> 00:48:42,125 Since you’re requesting so much, I’ll do it. 974 00:48:44,250 --> 00:48:45,750 Lay that fridge down on the floor.. 975 00:48:45,750 --> 00:48:48,375 Mahesh…. - Ahh, okay… okay… okay 976 00:48:50,916 --> 00:48:51,500 One minute! 977 00:48:51,625 --> 00:48:52,250 Chin up. Chin up. 978 00:48:53,125 --> 00:48:53,875 Not that much. 979 00:48:53,875 --> 00:48:55,916 Down, down, down, down. 980 00:48:57,166 --> 00:48:58,625 Hands to the side please.. 981 00:49:06,625 --> 00:49:07,125 Steady! 982 00:49:07,375 --> 00:49:07,875 Stay like that. 983 00:49:08,291 --> 00:49:08,875 Bhadram… 984 00:49:08,875 --> 00:49:09,875 Wet your lips. 985 00:49:18,791 --> 00:49:19,125 Ready.. 986 00:49:21,375 --> 00:49:21,875 Bhadram... 987 00:49:22,250 --> 00:49:23,250 Lower those glasses a bit. 988 00:49:29,000 --> 00:49:30,250 Actually... 989 00:49:34,250 --> 00:49:34,625 Ready! 990 00:49:36,125 --> 00:49:37,125 Smile a little, sir. 991 00:49:40,125 --> 00:49:41,166 Damn it! 992 00:49:41,875 --> 00:49:43,000 What is this nonsense? 993 00:49:43,500 --> 00:49:44,541 Am I the photographer, or are you? 994 00:49:44,625 --> 00:49:45,750 Don’t open your mouths. 995 00:49:47,666 --> 00:49:48,000 Hey! 996 00:49:48,791 --> 00:49:49,500 Chin up, chin up! 997 00:49:50,666 --> 00:49:51,791 Down, down, down, down.. 998 00:49:53,000 --> 00:49:53,916 Stay like that. 999 00:49:54,250 --> 00:49:55,125 Don’t move… 1000 00:49:57,875 --> 00:49:58,416 Ready… 1001 00:49:58,750 --> 00:50:02,291 Sadanandam sir, flip this main switch up and down ten times. 1002 00:50:02,291 --> 00:50:02,791 Why? 1003 00:50:03,000 --> 00:50:06,750 This is a miraculous device that will bring Ghatikachalam’s family out of the house. 1004 00:50:06,750 --> 00:50:07,250 Do it. 1005 00:50:08,041 --> 00:50:08,500 Up. 1006 00:50:10,666 --> 00:50:11,166 What’s this? 1007 00:50:11,416 --> 00:50:12,125 The power’s out? 1008 00:50:12,250 --> 00:50:12,875 Down! 1009 00:50:14,291 --> 00:50:15,125 It’s back, it’s back, it’s back. 1010 00:50:15,166 --> 00:50:16,125 Ready, ready, ready… 1011 00:50:17,375 --> 00:50:17,750 Up! 1012 00:50:19,750 --> 00:50:20,375 What’s this? 1013 00:50:20,541 --> 00:50:22,000 It’s gone again. - Down! 1014 00:50:23,041 --> 00:50:24,250 It’s back, it’s back, it’s back… - Ready ready ready… 1015 00:50:27,625 --> 00:50:28,250 Down! 1016 00:50:28,875 --> 00:50:32,125 Hey, if it goes off this time, I swear I’ll… 1017 00:50:35,041 --> 00:50:35,500 Ready… 1018 00:50:35,750 --> 00:50:36,375 Up! 1019 00:50:38,041 --> 00:50:42,125 What’s wrong with this damn power? - That fool Paramanandam… Come, we’ll take care of this. 1020 00:50:44,166 --> 00:50:45,500 Up…down… 1021 00:50:45,625 --> 00:50:47,250 Up…down… - Paramanandam sir… 1022 00:50:47,375 --> 00:50:48,166 Paramanandam sir… 1023 00:50:48,250 --> 00:50:50,125 Paramanandam sir… - Paramanandam sir… 1024 00:50:50,125 --> 00:50:51,875 Paramanandam sir… - Paramanandam sir… 1025 00:50:52,375 --> 00:50:53,041 Please… 1026 00:50:53,375 --> 00:50:55,041 Stop torturing us with the power. 1027 00:50:57,000 --> 00:50:58,125 What are you doing? 1028 00:50:58,125 --> 00:51:00,291 With that power switch you’re like a madman with a stone in his hand.. 1029 00:51:00,375 --> 00:51:02,041 Please stop turning it on and off for a while. 1030 00:51:02,041 --> 00:51:03,875 First, let me meet Ghatikachalam. 1031 00:51:03,875 --> 00:51:06,625 Otherwise, we’ll keep playing with this thing. - Sadanandam sir. 1032 00:51:06,625 --> 00:51:08,375 It’s a waste when they’re outside. 1033 00:51:08,375 --> 00:51:10,291 You need to play with it after they go inside. 1034 00:51:10,500 --> 00:51:12,541 That’s when everyone will come running out. 1035 00:51:12,750 --> 00:51:15,750 Did you hear that? As long as we’re outside, he won’t touch the main switch. 1036 00:51:15,916 --> 00:51:16,666 Let’s stay here. 1037 00:51:16,875 --> 00:51:19,375 Rani, you go inside and get the photo taken quickly. - Okay. 1038 00:51:19,750 --> 00:51:21,250 Where’s Ghatikachalam, huh…? 1039 00:51:21,291 --> 00:51:22,375 Call him outside. 1040 00:51:22,375 --> 00:51:23,375 He’s not in the house, uncle. 1041 00:51:23,375 --> 00:51:24,291 Then, where is he? 1042 00:51:25,125 --> 00:51:25,500 Ready… 1043 00:51:30,291 --> 00:51:31,500 Success. 1044 00:51:32,750 --> 00:51:33,541 Check this out. 1045 00:51:34,125 --> 00:51:35,416 Wow, looks amazing! 1046 00:51:35,625 --> 00:51:40,125 Although you created as much fuss as applying for a passport itself, but in the end, you nailed it. 1047 00:51:40,166 --> 00:51:42,791 Send me the photos by mail. - Why mail, sir? I’ll send them to your phone. 1048 00:51:42,791 --> 00:51:44,041 Get the payment ready…? 1049 00:51:50,500 --> 00:51:52,500 Ahh, the application work is finally sorted out. 1050 00:51:53,166 --> 00:51:55,250 Oh, look at that, it’s already afternoon. 1051 00:51:55,250 --> 00:51:56,625 Come on, let’s get the medical test done. 1052 00:51:57,000 --> 00:51:58,625 It’ll take time for those results to come too. 1053 00:51:58,875 --> 00:51:59,625 Bhadrachalam sir! 1054 00:52:00,041 --> 00:52:01,541 You need to come for the test with the makeup on. 1055 00:52:01,666 --> 00:52:05,625 Since the insurance amount is large, they’ll even record a video during some of the tests. 1056 00:52:05,750 --> 00:52:06,916 Come on, come on, time’s running out. 1057 00:52:11,625 --> 00:52:12,500 Sadanandam sir! 1058 00:52:12,666 --> 00:52:13,541 Come fast. 1059 00:52:13,625 --> 00:52:14,625 See, it’s Ghatikachalam. 1060 00:52:15,625 --> 00:52:17,625 I told you he was in the house, but you didn’t believe me. 1061 00:52:18,250 --> 00:52:19,625 Hey Ghatikachalam! 1062 00:52:20,291 --> 00:52:21,541 Hey Ghatikachalam. 1063 00:52:22,875 --> 00:52:24,375 What’s this? He’s not even looking? 1064 00:52:25,250 --> 00:52:26,416 Where will he go? 1065 00:52:26,416 --> 00:52:28,750 He has to come back home eventually, right? We’ll catch him then. 1066 00:52:33,041 --> 00:52:33,791 Madam! 1067 00:52:34,000 --> 00:52:34,625 Yes, sir? 1068 00:52:34,625 --> 00:52:38,750 We have to get a BMI, ECG, TMT, CBP and urine tests done for him urgently. 1069 00:52:38,875 --> 00:52:40,375 We also want the reports immediately. 1070 00:52:44,625 --> 00:52:46,000 Pass urine into this cup and give it to me. 1071 00:52:46,125 --> 00:52:47,625 If you had alcohol last night, this test is of no use. 1072 00:52:47,791 --> 00:52:49,000 Come back another day without drinking. 1073 00:52:53,375 --> 00:52:55,250 Bhadrachalam sir, you didn’t drink last night, right? 1074 00:52:55,250 --> 00:52:55,791 I did, sir. 1075 00:52:55,791 --> 00:52:56,625 Ughh!!! 1076 00:52:56,625 --> 00:52:57,291 It’s fine. 1077 00:52:57,500 --> 00:52:59,625 I’m prepared for situations like this too. 1078 00:53:00,500 --> 00:53:01,000 Here! 1079 00:53:01,500 --> 00:53:03,750 He won’t move from here, until you hand over the urine cup. 1080 00:53:03,875 --> 00:53:05,125 I’ll keep him busy talking. 1081 00:53:05,250 --> 00:53:06,125 Arunachalam sir! 1082 00:53:06,291 --> 00:53:12,875 Go into the next toilet, take this pipe, connect it, and make sure your urine goes into Bhadrachalam sir’s cup. 1083 00:53:13,041 --> 00:53:13,625 Sir! 1084 00:53:14,041 --> 00:53:15,166 How can I do it with this tube, sir? 1085 00:53:15,375 --> 00:53:16,875 Ughh, we don’t have much time. 1086 00:53:16,875 --> 00:53:18,291 This tube has already been used by many people. 1087 00:53:18,291 --> 00:53:18,666 Sir… 1088 00:53:18,750 --> 00:53:19,750 No problem, sir. 1089 00:53:19,875 --> 00:53:21,500 It’s already dried out. - Ugh… 1090 00:53:21,541 --> 00:53:22,375 That’s disgusting sir. 1091 00:53:22,375 --> 00:53:24,041 What karma is this ? 1092 00:53:24,125 --> 00:53:25,250 Go, go fast. 1093 00:53:29,625 --> 00:53:31,250 Hey, brother, did you watch the match last night? 1094 00:53:31,625 --> 00:53:32,875 Which match, sir? - The cricket match. 1095 00:53:33,625 --> 00:53:34,791 I’m not that interested in cricket, sir. 1096 00:53:35,125 --> 00:53:36,291 Bhadra, take it. 1097 00:53:37,250 --> 00:53:39,791 I mostly watch health programs. -Oh, so you’re health-conscious, huh? 1098 00:53:39,791 --> 00:53:41,625 Yes, sir. -Haha, nothing wrong with that. 1099 00:53:46,125 --> 00:53:46,875 Please get going. 1100 00:53:46,875 --> 00:53:48,375 I’ll go take care of the remaining work. 1101 00:53:50,791 --> 00:53:51,375 Hold this. 1102 00:53:51,750 --> 00:53:52,916 What’s wrong? 1103 00:53:52,916 --> 00:53:55,000 This wig, this mustache, this shirt—everything is poking me, brother. 1104 00:53:55,041 --> 00:53:56,166 Hey, someone might see you.. 1105 00:53:56,250 --> 00:53:56,916 Ugh, whatever.. 1106 00:54:02,541 --> 00:54:03,875 Paramanandam sir, did you see that? 1107 00:54:04,125 --> 00:54:06,625 The younger son didn’t go outside, but now he’s coming in? 1108 00:54:06,750 --> 00:54:09,375 Ghatikachalam went out.. Then where is he? 1109 00:54:13,250 --> 00:54:14,500 Are the medical tests done? 1110 00:54:14,625 --> 00:54:15,416 Yes, they’re done.. 1111 00:54:15,416 --> 00:54:17,250 When will the reports come? - They said they’ll be ready tomorrow. 1112 00:54:18,250 --> 00:54:18,791 Bhavani… 1113 00:54:20,500 --> 00:54:20,875 Bhavani… 1114 00:54:21,500 --> 00:54:22,000 Brother-in-law…. 1115 00:54:44,750 --> 00:54:49,666 A young man ordered a cake for his girlfriend's birthday, asking the bakery to print her photo on it. 1116 00:54:49,916 --> 00:54:54,875 But instead of printing his girlfriend's picture, the bakery printed a goat’s image on the cake. 1117 00:54:55,000 --> 00:54:57,375 Furious, the young man set the bakery on fire. 1118 00:54:57,666 --> 00:55:00,250 That person has been under police investigation. 1119 00:55:02,625 --> 00:55:03,250 Come here… 1120 00:55:05,916 --> 00:55:06,625 What is it? 1121 00:55:06,791 --> 00:55:07,750 They let you go? 1122 00:55:07,750 --> 00:55:08,250 No… 1123 00:55:08,375 --> 00:55:11,041 I couldn’t stay away from you, so I escaped from jail. 1124 00:55:11,125 --> 00:55:11,541 Oh my…. 1125 00:55:12,041 --> 00:55:15,916 I temporarily married this old man in the house, to get money for your bail. 1126 00:55:16,541 --> 00:55:18,875 But he died the night of the wedding. 1127 00:55:19,875 --> 00:55:27,000 The people in this house are pretending he’s alive and trying to scam a huge insurance amount. 1128 00:55:27,291 --> 00:55:29,541 When I threatened to expose their plan, 1129 00:55:29,666 --> 00:55:31,791 they got scared and agreed to give me a small share. 1130 00:55:32,000 --> 00:55:35,416 The two of us can happily run away somewhere with that money. 1131 00:55:35,750 --> 00:55:36,750 You’re his wife, right? 1132 00:55:36,875 --> 00:55:38,416 Shouldn’t you get the biggest share of all? 1133 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 She’s taken him inside. Who’s that guy… 1134 00:55:41,125 --> 00:55:42,041 She said something like brother-in-law… 1135 00:55:42,166 --> 00:55:45,125 What if she tells him about our plan? 1136 00:55:49,000 --> 00:55:49,625 Hey, Bhavani. 1137 00:55:49,750 --> 00:55:50,375 Who’s he? 1138 00:55:50,375 --> 00:55:51,166 Send him out right now. 1139 00:55:51,750 --> 00:55:52,416 He is my brother-in-law. 1140 00:55:52,500 --> 00:55:53,250 He’ll stay with me. 1141 00:55:53,500 --> 00:55:57,125 I hear you are all planning to make money off Bhavani’s husband's death.. 1142 00:55:57,375 --> 00:55:59,166 Hey, he’s not her husband,` 1143 00:55:59,250 --> 00:55:59,875 he’s our father. 1144 00:56:00,000 --> 00:56:01,375 Shut your mouth and get out. 1145 00:56:01,375 --> 00:56:03,291 You’re like a bunch of vultures that feed off corpses. 1146 00:56:03,750 --> 00:56:06,250 If I’m to keep my mouth shut, I need a share in this scam too. 1147 00:56:08,291 --> 00:56:10,875 If we have to leave, our shares need to be settled first. 1148 00:56:11,375 --> 00:56:14,125 Until then, you, me, us, we stay put. 1149 00:56:14,541 --> 00:56:17,125 If you want a share, you need to contribute with work. 1150 00:56:17,500 --> 00:56:22,041 You look like a security guy, stand outside the door and guard it. 1151 00:56:26,541 --> 00:56:27,750 Why a share for him, sister-in-law? 1152 00:56:28,000 --> 00:56:29,375 We could have chased him off with a sound beating. 1153 00:56:30,041 --> 00:56:31,875 We can’t mess with anyone at this time. 1154 00:56:32,166 --> 00:56:34,291 We need to be very careful until the application is approved. 1155 00:56:34,625 --> 00:56:35,291 Dear! 1156 00:56:35,375 --> 00:56:37,500 Call Murthy and tell him we have a new partner. 1157 00:56:37,875 --> 00:56:39,166 We need to increase the insurance amount. 1158 00:56:50,291 --> 00:56:50,666 Sir! 1159 00:56:51,375 --> 00:56:52,375 Is this the location? 1160 00:56:53,291 --> 00:56:54,166 It’s showing right here, sir. 1161 00:56:57,791 --> 00:56:59,541 Paramanandam sir, come..come. 1162 00:57:00,000 --> 00:57:01,500 The police are going inside. 1163 00:57:42,541 --> 00:57:43,875 Why are the police here? 1164 00:57:46,625 --> 00:57:47,875 The police are going inside. 1165 00:57:48,125 --> 00:57:49,791 What do we do now? - I don’t know. 1166 00:58:33,541 --> 00:58:34,000 Hello 1167 00:58:34,041 --> 00:58:35,125 We are at the location you gave us. 1168 00:58:35,375 --> 00:58:36,041 There is no one here. 1169 00:58:36,291 --> 00:58:37,125 Is the location correct? 1170 00:58:37,500 --> 00:58:38,041 It’s correct. 1171 00:58:38,541 --> 00:58:39,375 What are you doing? 1172 00:58:39,500 --> 00:58:40,500 Switching off the phone. 1173 00:58:43,625 --> 00:58:44,666 He switched off the phone now. 1174 00:58:46,125 --> 00:58:47,416 Sir, he switched off his phone. 1175 00:58:47,416 --> 00:58:48,375 I couldn’t figure out where he is. 1176 00:58:48,375 --> 00:58:50,416 We can't track him unless he switches on the phone again. 1177 00:58:56,125 --> 00:58:56,750 What is it sir? 1178 00:58:56,750 --> 00:58:57,625 What do you want? 1179 00:59:02,875 --> 00:59:04,000 We want him. 1180 00:59:08,250 --> 00:59:09,625 He is in this area. 1181 00:59:09,625 --> 00:59:11,875 Call me if you see him. 1182 00:59:12,375 --> 00:59:13,291 I am K.V Chalam. 1183 00:59:13,291 --> 00:59:14,291 I am Badhrachalam. 1184 00:59:15,125 --> 00:59:16,000 I am Arunachalam. 1185 00:59:16,541 --> 00:59:17,875 Where is Ghatikachalam? 1186 00:59:22,625 --> 00:59:23,625 Who is Ghatikachalam?` 1187 00:59:23,625 --> 00:59:24,500 My friend, sir. 1188 00:59:24,500 --> 00:59:25,500 He lives in this house. 1189 00:59:25,875 --> 00:59:27,875 I came from Vizag to meet him because he called me. 1190 00:59:27,875 --> 00:59:29,750 His sons and daughters-in-law are not letting me meet him. 1191 00:59:29,750 --> 00:59:31,916 Is Ghatikachalam inside? 1192 00:59:31,916 --> 00:59:32,416 He is inside, sir. 1193 00:59:32,875 --> 00:59:34,125 He went out and didn't come back in. 1194 00:59:34,916 --> 00:59:36,166 But he went out again. 1195 00:59:36,250 --> 00:59:37,000 He didn't come back in again. 1196 00:59:37,250 --> 00:59:38,791 He will definitely be at home, sir. 1197 00:59:39,000 --> 00:59:42,125 If you want, you can wait here for a while. He will go out again from inside the house. 1198 00:59:43,125 --> 00:59:44,500 Looks like a mental case, sir. 1199 00:59:44,750 --> 00:59:45,916 Shall we book him and put him inside, sir? 1200 00:59:47,250 --> 00:59:48,041 Ah, do one thing, sir. 1201 00:59:48,166 --> 00:59:50,000 Your name? - Sadanandam, sir. 1202 00:59:50,166 --> 00:59:51,166 Sadanandam sir... 1203 00:59:51,375 --> 00:59:58,125 When your friend goes out and doesn't return home, or 1204 00:59:58,125 --> 01:00:03,125 when he goes out again from inside the house, 1205 01:00:03,125 --> 01:00:08,500 or.. stays inside without coming back from outside and then goes out again, 1206 01:00:08,500 --> 01:00:09,250 Or... 1207 01:00:09,666 --> 01:00:11,541 doesn’t come inside from outside and stays inside without going out, 1208 01:00:11,541 --> 01:00:16,375 or stays inside without being outside, or is outside without being inside, try to meet your friend then…. 1209 01:00:16,500 --> 01:00:17,000 Okay? 1210 01:00:18,000 --> 01:00:18,500 See you. 1211 01:00:21,291 --> 01:00:23,625 What does it mean? - Don’t get confused, Sadanandam sir. 1212 01:00:23,625 --> 01:00:26,041 We have to focus on the switchboard, to get the job done. 1213 01:00:26,125 --> 01:00:26,791 Let’s go. 1214 01:00:35,291 --> 01:00:36,125 Sir… 1215 01:00:36,916 --> 01:00:38,041 Who do you want? 1216 01:00:38,041 --> 01:00:39,500 Enugutondam Ghaticachalam sir. 1217 01:00:39,666 --> 01:00:40,750 It’s the house down there. 1218 01:00:42,041 --> 01:00:42,875 Is he at home? 1219 01:00:43,041 --> 01:00:43,625 Can’t say. 1220 01:00:43,625 --> 01:00:45,041 He might or might not be there. 1221 01:00:45,250 --> 01:00:45,875 Meaning? 1222 01:00:46,000 --> 01:00:46,875 Meaning? 1223 01:00:47,041 --> 01:00:49,375 It means that he might have gone out from inside without being at home. 1224 01:00:50,250 --> 01:00:53,000 He might have come inside from outside without going out. 1225 01:00:53,875 --> 01:00:56,000 Anything could have happened or not happened. 1226 01:01:02,000 --> 01:01:02,666 Yes sir? 1227 01:01:02,791 --> 01:01:03,416 Sarma! 1228 01:01:03,416 --> 01:01:04,500 Pension inspector. 1229 01:01:04,625 --> 01:01:06,750 I need to check if Ghaticachalam sir is there or not. 1230 01:01:08,375 --> 01:01:10,166 We are doomed… - Who is it? 1231 01:01:10,416 --> 01:01:11,541 Pension inspector. 1232 01:01:12,125 --> 01:01:14,500 The pension inspector has come to check if our father is alive or not. 1233 01:01:14,500 --> 01:01:15,375 There’s nothing to worry about. 1234 01:01:15,375 --> 01:01:16,916 Tell him he's not at home and send him away. 1235 01:01:17,750 --> 01:01:19,625 Sir, my father isn’t home. 1236 01:01:20,125 --> 01:01:20,541 No problem! 1237 01:01:20,750 --> 01:01:22,000 I'll wait until he comes home. 1238 01:01:22,125 --> 01:01:23,375 This is my only case today. 1239 01:01:23,541 --> 01:01:24,500 Can I come inside? 1240 01:01:24,500 --> 01:01:25,291 One minute, sir. 1241 01:01:26,125 --> 01:01:28,416 He says he'll wait here until father arrives. 1242 01:01:30,500 --> 01:01:32,000 Get the makeup stuff and go to the back. 1243 01:01:32,250 --> 01:01:33,541 You tell him to come inside and sit. 1244 01:01:33,541 --> 01:01:34,875 We’ll get uncle ready and bring him. 1245 01:01:34,875 --> 01:01:35,500 Come on. 1246 01:01:35,791 --> 01:01:36,250 Okay... 1247 01:01:36,750 --> 01:01:37,250 Sir. 1248 01:01:37,250 --> 01:01:37,750 Come in, sir. 1249 01:01:38,125 --> 01:01:38,666 Alright. 1250 01:01:42,625 --> 01:01:43,875 He's gone inside. 1251 01:01:44,000 --> 01:01:45,625 Do you think Ghatikachalam is inside? 1252 01:01:46,125 --> 01:01:48,375 We won’t know until he comes out. 1253 01:01:48,750 --> 01:01:52,125 Not just him, Let’s get everyone outside, Come.. 1254 01:01:53,625 --> 01:01:54,500 Sadanandam sir. 1255 01:01:54,500 --> 01:01:55,125 Start. 1256 01:01:55,500 --> 01:01:56,000 Up! 1257 01:01:57,791 --> 01:01:58,375 Down. 1258 01:01:58,416 --> 01:01:58,916 What is this? 1259 01:01:59,375 --> 01:02:00,125 The power is out.. 1260 01:02:00,125 --> 01:02:01,666 It's a small transformer problem, sir. 1261 01:02:02,791 --> 01:02:06,041 Do you have to come all the way to the house to see if a person is alive or not, sir? 1262 01:02:06,041 --> 01:02:10,666 Many family members, even after the pensioner passes away, don't declare it and continue to claim the pension. 1263 01:02:11,166 --> 01:02:12,500 My father is alive, sir. 1264 01:02:12,750 --> 01:02:14,041 It's not enough if you say so, sir. 1265 01:02:14,250 --> 01:02:15,291 We have to check physically. 1266 01:02:15,500 --> 01:02:16,791 Isn't it enough if I say so? 1267 01:02:17,000 --> 01:02:21,291 Which fool would claim that a living father is dead or that a dead father is alive, sir? 1268 01:02:21,291 --> 01:02:23,500 I meet four to five fools like that every day. 1269 01:02:23,500 --> 01:02:25,250 Are you also…? - I am not one of those people, sir. 1270 01:02:25,250 --> 01:02:26,125 That's not the point, sir. 1271 01:02:26,125 --> 01:02:28,250 Where is Mr. Ghatikachalam, and when will he come home? 1272 01:02:28,250 --> 01:02:30,250 Son, Arunachalam… - Daddy 1273 01:02:30,250 --> 01:02:31,041 Someone’s come? 1274 01:02:31,125 --> 01:02:34,000 The pension inspector. He’s come to meet you Daddy. 1275 01:02:34,166 --> 01:02:34,791 What? 1276 01:02:35,750 --> 01:02:37,000 Have you been inside the house all this time? 1277 01:02:37,750 --> 01:02:38,875 No, sir. 1278 01:02:38,875 --> 01:02:39,875 I just came. 1279 01:02:40,250 --> 01:02:42,916 I washed my feet behind the house and came inside. 1280 01:02:43,125 --> 01:02:44,625 Old habits. 1281 01:02:44,791 --> 01:02:48,875 What, inspector sir, did you come to check if I'm alive or dead? 1282 01:02:49,125 --> 01:02:50,875 I am alive, sir. 1283 01:02:50,875 --> 01:02:51,916 You will always be, sir. 1284 01:02:52,125 --> 01:02:53,916 By the way, will you stand or sit? 1285 01:02:53,916 --> 01:02:58,250 Because we need to verify you with the photo in this file. 1286 01:02:58,250 --> 01:02:59,875 I will stand. 1287 01:02:59,875 --> 01:03:01,000 Come. - Okay. 1288 01:03:01,750 --> 01:03:02,791 Okay, move aside… 1289 01:03:05,666 --> 01:03:06,625 Ghatikachalam sir. 1290 01:03:06,625 --> 01:03:07,375 How old are you? 1291 01:03:07,375 --> 01:03:09,375 I will turn 65 tomorrow. 1292 01:03:10,750 --> 01:03:11,750 Down…Up… 1293 01:03:14,375 --> 01:03:15,125 The age matches, sir. 1294 01:03:15,666 --> 01:03:16,625 Please stand still. 1295 01:03:16,625 --> 01:03:18,375 I need to verify you with this photo. 1296 01:03:18,875 --> 01:03:19,541 Yes, yes. 1297 01:03:20,875 --> 01:03:21,625 Up! 1298 01:03:23,916 --> 01:03:24,375 Up! 1299 01:03:33,000 --> 01:03:33,625 Up! 1300 01:03:33,750 --> 01:03:34,250 Down… 1301 01:03:39,541 --> 01:03:40,625 Okay. 1302 01:03:41,000 --> 01:03:42,791 The person in this photo is also you. 1303 01:03:43,375 --> 01:03:44,250 Thank goodness. 1304 01:03:45,125 --> 01:03:46,125 Ghatikachalam sir. 1305 01:03:46,291 --> 01:03:47,916 Please sign here. 1306 01:03:48,625 --> 01:03:49,250 Take the pen. 1307 01:03:49,916 --> 01:03:50,416 Sign. 1308 01:03:53,166 --> 01:03:54,541 Will you do it now?` 1309 01:03:54,541 --> 01:03:55,291 I will do it. 1310 01:03:55,500 --> 01:03:57,041 What is this power problem, sir? 1311 01:03:57,250 --> 01:03:58,375 It keeps going and coming back. 1312 01:03:58,416 --> 01:03:59,250 Do one thing. 1313 01:03:59,250 --> 01:04:00,875 Please get the transformer changed urgently. 1314 01:04:00,875 --> 01:04:02,375 Make an application to the EO. 1315 01:04:02,375 --> 01:04:03,500 They will come and check immediately. 1316 01:04:03,500 --> 01:04:04,291 The problem will be solved. 1317 01:04:05,750 --> 01:04:06,541 Yes, the power is back. 1318 01:04:06,875 --> 01:04:07,500 Show it to me. 1319 01:04:08,666 --> 01:04:10,416 You signed so well even in the dark. 1320 01:04:12,125 --> 01:04:12,750 Very good. 1321 01:04:12,750 --> 01:04:13,791 The signature is also yours. 1322 01:04:14,125 --> 01:04:15,250 Verification completed. 1323 01:04:15,250 --> 01:04:16,041 Thank you, sir. 1324 01:04:16,041 --> 01:04:16,875 The pen is mine. 1325 01:04:17,666 --> 01:04:18,416 I will take leave. 1326 01:04:19,375 --> 01:04:20,000 Greetings sir. 1327 01:04:22,000 --> 01:04:23,125 Paramanandam! 1328 01:04:23,625 --> 01:04:25,125 You just saved us just in time, 1329 01:04:25,250 --> 01:04:25,875 Thank you. 1330 01:04:27,125 --> 01:04:28,500 Look, he is leaving. 1331 01:04:28,500 --> 01:04:29,250 Let's go, let's go. 1332 01:04:31,125 --> 01:04:31,916 Sir… 1333 01:04:32,791 --> 01:04:33,375 Oh you gentlemen. 1334 01:04:33,541 --> 01:04:34,125 Tell me.. 1335 01:04:34,250 --> 01:04:35,500 Was Ghatikachalam home? 1336 01:04:36,750 --> 01:04:37,375 Yes. 1337 01:04:37,375 --> 01:04:38,166 I met him. 1338 01:04:39,541 --> 01:04:41,291 I have a question, sir. - Please ask.. 1339 01:04:41,375 --> 01:04:43,625 Ghatikachalam went out yesterday and hasn't returned home yet. 1340 01:04:43,625 --> 01:04:45,125 So, how is he home now? 1341 01:04:45,375 --> 01:04:46,000 How’s he home then? 1342 01:04:46,041 --> 01:04:47,875 There’s another twist. - What is it? 1343 01:04:47,875 --> 01:04:49,916 Was the second son, Bhadrachalam at home? 1344 01:04:50,625 --> 01:04:51,500 I don’t know. I didn’t see him. 1345 01:04:51,500 --> 01:04:52,750 He must be home. 1346 01:04:52,750 --> 01:04:55,041 Ghatikachalam and Arunachalam went out together yesterday. 1347 01:04:55,041 --> 01:04:56,666 Bhadrachalam was home then. 1348 01:04:56,666 --> 01:04:59,625 But Arunachalam and Bhadrachalam returned home, 1349 01:04:59,625 --> 01:05:01,041 and Ghatikachalam didn't. 1350 01:05:01,416 --> 01:05:03,500 What happened to Ghatikachalam, who went out? 1351 01:05:03,500 --> 01:05:05,250 When did Bhadrachalam, who was inside, go out? 1352 01:05:05,500 --> 01:05:06,750 This is very confusing. 1353 01:05:06,750 --> 01:05:09,875 If you're getting confused, just imagine how we feel. We are losing hair trying to figure this out. 1354 01:05:10,000 --> 01:05:12,791 Just think who did you actually see inside, and who you thought it was? 1355 01:05:40,625 --> 01:05:42,250 Rosie…Rosie…Wait Rosie 1356 01:05:43,500 --> 01:05:44,791 Is Nagabhushanam sir there? 1357 01:05:44,791 --> 01:05:45,250 No. 1358 01:05:45,541 --> 01:05:46,375 When will he come? 1359 01:05:46,541 --> 01:05:47,000 I don’t know. 1360 01:05:47,166 --> 01:05:48,750 Do you at least know where he went? - I don’t know. 1361 01:05:48,791 --> 01:05:50,125 How can you not know? 1362 01:05:50,125 --> 01:05:51,875 Aren’t you not his set-up… 1363 01:05:51,916 --> 01:05:52,416 Sorry. 1364 01:05:52,416 --> 01:05:53,250 I meant secretary. 1365 01:05:53,250 --> 01:05:54,041 Idiot! 1366 01:05:54,041 --> 01:05:55,666 Rosie…Rosie…Sorry, Rosie..Sorry, sorry. 1367 01:05:55,666 --> 01:05:57,750 I have to meet Nagabhushanam sir urgently. 1368 01:05:57,750 --> 01:05:59,125 Please tell me where he is. 1369 01:05:59,625 --> 01:06:00,416 Nagabhushanam... 1370 01:06:00,875 --> 01:06:01,750 Nagabhushanam… 1371 01:06:02,416 --> 01:06:02,916 Hey! 1372 01:06:03,125 --> 01:06:03,666 Nagabhushanam! 1373 01:06:04,500 --> 01:06:05,125 Nagabhushanam! 1374 01:06:06,375 --> 01:06:07,500 I'm right here, uncle. 1375 01:06:07,500 --> 01:06:08,541 Bloody donkey! 1376 01:06:08,541 --> 01:06:11,291 Monkey, black bear, country dog... 1377 01:06:11,875 --> 01:06:15,500 How many times have I told you to call me "sir" in the office? 1378 01:06:15,500 --> 01:06:16,000 Sorry, sir. 1379 01:06:16,000 --> 01:06:17,625 Lazy fool. 1380 01:06:18,750 --> 01:06:20,750 Daddy… I am going to cry. 1381 01:06:21,666 --> 01:06:22,500 Did you see that? 1382 01:06:22,666 --> 01:06:25,791 Look how much my darling daughter feels bad when her husband gets scolded. 1383 01:06:26,125 --> 01:06:28,666 No matter how many times I scold you, you never learn. 1384 01:06:29,125 --> 01:06:30,666 Calm down, Jajimalli. 1385 01:06:30,875 --> 01:06:31,750 I won’t scold him. 1386 01:06:32,416 --> 01:06:33,250 No, Daddy. 1387 01:06:33,500 --> 01:06:35,541 All the cream in the cake is dried up. 1388 01:06:35,750 --> 01:06:37,250 I’m bloody burning up here. 1389 01:06:37,375 --> 01:06:38,000 You! 1390 01:06:38,125 --> 01:06:40,500 You approved 16 policies last month, right? 1391 01:06:40,916 --> 01:06:42,500 16 claims came in, 1392 01:06:42,750 --> 01:06:43,541 and you made the payments? 1393 01:06:44,125 --> 01:06:45,875 Do you know how much loss the company incurred? 1394 01:06:46,000 --> 01:06:47,375 They were all genuine claims, sir. 1395 01:06:47,500 --> 01:06:49,291 They were all fake claims you idiot. 1396 01:06:49,291 --> 01:06:50,166 Take a look. 1397 01:06:50,875 --> 01:06:52,666 You brainless fool. 1398 01:06:52,875 --> 01:06:55,916 They cheated us and stole all the insurance money. 1399 01:06:56,250 --> 01:07:01,500 If you make even one payment without proper investigation, my Jajimalli will... 1400 01:07:01,500 --> 01:07:03,250 Divorce you. - That's it! 1401 01:07:04,000 --> 01:07:07,250 You'll end up selling bidis and cigarettes in front of this office. 1402 01:07:09,375 --> 01:07:12,000 Sada beedi, special beedi, cigarette… 1403 01:07:12,000 --> 01:07:14,500 Sada beedi, special beedi, cigarette… 1404 01:07:14,875 --> 01:07:15,750 Good morning, sir. 1405 01:07:16,250 --> 01:07:17,750 Where’s Rosie? 1406 01:07:18,000 --> 01:07:18,875 She left with her bag. 1407 01:07:20,041 --> 01:07:21,125 What's wrong, sir? You look dull. 1408 01:07:21,375 --> 01:07:24,125 Cheer up, sir, I've brought us a big policy. Take a look. 1409 01:07:25,625 --> 01:07:26,666 A policy for five crores? 1410 01:07:26,666 --> 01:07:27,500 Yes, sir. 1411 01:07:27,625 --> 01:07:29,875 We'll reach this month's target in one shot, sir. 1412 01:07:30,000 --> 01:07:31,125 But Murthy, what's this? 1413 01:07:31,500 --> 01:07:34,500 The applicant is 64 years old. He'll turn 65 in a few hours? 1414 01:07:34,625 --> 01:07:35,250 Yes, sir. 1415 01:07:35,666 --> 01:07:37,875 We can't insure them after 65, right, sir? 1416 01:07:38,041 --> 01:07:42,250 If you approve it before the time runs out, I'll get the premium paid, sir. 1417 01:07:42,250 --> 01:07:45,250 My father-in-law just gave me a hard time. 1418 01:07:45,500 --> 01:07:51,375 If this guy dies within ten days of getting the policy, I'll be selling bidis and cigarettes in front of this building. 1419 01:07:51,541 --> 01:07:52,500 Don't worry at all, sir. 1420 01:07:53,041 --> 01:07:54,250 The medical tests are perfect. 1421 01:07:54,291 --> 01:07:55,250 He's as fit as a young man, sir. 1422 01:07:55,291 --> 01:07:57,250 He'll easily live another 25-30 years, sir. 1423 01:07:58,791 --> 01:07:59,750 Then do one thing. 1424 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Tell the applicant to come here. 1425 01:08:02,250 --> 01:08:03,041 I'll take a look at him and approve. 1426 01:08:03,291 --> 01:08:05,125 Sir, they live on the other side of the city, sir. 1427 01:08:05,250 --> 01:08:07,000 They might not make it here in time, sir. 1428 01:08:07,041 --> 01:08:09,875 I can't approve such a big policy without seeing the person. 1429 01:08:09,875 --> 01:08:14,375 I'll approve it if they come here before 5 PM, otherwise, no. 1430 01:08:15,000 --> 01:08:15,375 Go. 1431 01:08:21,250 --> 01:08:21,916 Murthy sir. 1432 01:08:21,916 --> 01:08:24,125 You have to come to our insurance office urgently. 1433 01:08:24,250 --> 01:08:25,166 Careful with the make-up. 1434 01:08:25,166 --> 01:08:25,875 Okay, sir. 1435 01:08:26,375 --> 01:08:28,000 You took the make-up off? 1436 01:08:28,000 --> 01:08:28,625 Put it on again. 1437 01:08:28,750 --> 01:08:30,291 We have to go to the insurance office urgently. 1438 01:08:30,500 --> 01:08:31,875 Oh no… 1439 01:08:38,250 --> 01:08:39,041 C’mon Sarma garu. 1440 01:08:39,041 --> 01:08:41,500 You have to figure out what game Ghatikachalam is playing. 1441 01:08:41,625 --> 01:08:43,625 Ghatikachalam, who went out, is back inside the house. 1442 01:08:43,625 --> 01:08:44,541 And now he's going out again. 1443 01:08:53,750 --> 01:08:55,000 What happened sir, you're back again? 1444 01:08:55,000 --> 01:08:55,666 Sorry! 1445 01:08:55,875 --> 01:08:58,041 I forgot to do the biometric verification earlier. 1446 01:08:58,041 --> 01:09:00,375 I need your father's fingerprints for that. 1447 01:09:00,375 --> 01:09:01,250 You're going to close the door, right? 1448 01:09:01,250 --> 01:09:02,166 Close it. 1449 01:09:03,041 --> 01:09:05,000 That pension inspector is back again. 1450 01:09:05,166 --> 01:09:07,000 He wants dad’s fingerprints. 1451 01:09:07,041 --> 01:09:08,791 I'm dying from this tension. 1452 01:09:08,791 --> 01:09:09,375 Why the tension? 1453 01:09:09,750 --> 01:09:11,250 Ghatikachalam sir is ready. 1454 01:09:11,250 --> 01:09:11,875 Let him come. 1455 01:09:11,875 --> 01:09:13,625 The fingerprints have to match, right? 1456 01:09:15,250 --> 01:09:16,000 Let's do one thing. 1457 01:09:16,500 --> 01:09:19,541 Rani and I will go out and provoke Paramanandam. 1458 01:09:20,500 --> 01:09:24,125 You and Bhavani give Uncle's fingerprints to that pension inspector. 1459 01:09:24,125 --> 01:09:24,750 Yes, okay. 1460 01:09:25,125 --> 01:09:25,875 Come on, Rani. 1461 01:09:33,625 --> 01:09:34,250 Come in, sir. 1462 01:09:37,291 --> 01:09:38,250 Hey... Paramanandam. 1463 01:09:38,500 --> 01:09:39,000 Come out.. 1464 01:09:39,166 --> 01:09:39,916 Hey... Paramanandam. 1465 01:09:41,000 --> 01:09:41,791 You useless idiot. 1466 01:09:41,916 --> 01:09:44,666 If you go near that main switch again, I'll come up and throw you down. 1467 01:09:45,500 --> 01:09:47,666 Why are you staring like an owl? 1468 01:09:47,666 --> 01:09:49,541 If you go near that main switch, I'll beat you to death. 1469 01:09:50,000 --> 01:09:50,875 Sadanandam sir... 1470 01:09:51,000 --> 01:09:53,875 Why do you think those two daughters-in-law suddenly have come out and seem all fired up? 1471 01:09:54,000 --> 01:09:55,000 I don't understand. 1472 01:09:55,000 --> 01:09:56,166 They are behaving like mental cases. 1473 01:09:56,291 --> 01:09:57,750 Let’s deal with them. 1474 01:09:58,875 --> 01:09:59,625 Yes. 1475 01:10:00,500 --> 01:10:01,250 Where are you? 1476 01:10:01,875 --> 01:10:03,916 Diwali has started again. 1477 01:10:03,916 --> 01:10:04,875 Transformer problem, sir. 1478 01:10:05,250 --> 01:10:06,291 Sorry, Ghatikachalam sir. 1479 01:10:06,500 --> 01:10:07,416 I'm bothering you. 1480 01:10:07,750 --> 01:10:09,500 Biometrics have been made compulsory now. 1481 01:10:09,750 --> 01:10:11,000 I forgot to take them earlier. 1482 01:10:11,041 --> 01:10:11,791 It's okay. 1483 01:10:11,916 --> 01:10:12,750 No problem. 1484 01:10:12,916 --> 01:10:13,916 Where's the ink pad? 1485 01:10:14,041 --> 01:10:15,625 The era of ink pads is over. 1486 01:10:15,666 --> 01:10:16,666 It's all scanning now. 1487 01:10:16,750 --> 01:10:18,250 The verification will be done instantly. 1488 01:10:24,541 --> 01:10:25,041 Bhavani… 1489 01:10:25,750 --> 01:10:27,000 See if Sir wants something. 1490 01:10:28,166 --> 01:10:28,541 Sir! 1491 01:10:28,875 --> 01:10:30,041 Would you like some coffee? - No, dear. 1492 01:10:30,375 --> 01:10:30,916 Sir! 1493 01:10:30,916 --> 01:10:33,125 Sir, would you like some tea then? - No, dear. 1494 01:10:33,125 --> 01:10:33,916 Hey Paramanandam. 1495 01:10:34,375 --> 01:10:35,416 Horlicks? - No, leave it. 1496 01:10:35,500 --> 01:10:36,625 Sir, how about lemon tea then? - No, dear. 1497 01:10:36,625 --> 01:10:37,416 Hey Paramanandam! 1498 01:10:38,416 --> 01:10:39,500 You rascal. 1499 01:10:39,541 --> 01:10:40,416 Where did you go? 1500 01:10:40,625 --> 01:10:41,166 Hey! 1501 01:10:41,291 --> 01:10:43,916 I'll strangle you to death, even if the power goes out naturally. 1502 01:10:43,916 --> 01:10:44,916 You fool! 1503 01:10:45,125 --> 01:10:46,250 Boost? - No, dear. 1504 01:10:46,250 --> 01:10:46,875 Bullet coffee? 1505 01:10:46,875 --> 01:10:47,500 No. 1506 01:10:47,500 --> 01:10:48,750 Hot water? - No, dear. 1507 01:10:49,041 --> 01:10:49,750 Ragi malt? 1508 01:10:49,750 --> 01:10:51,125 Didn’t I say no? 1509 01:10:51,166 --> 01:10:52,541 Coconut water? - No. 1510 01:10:52,875 --> 01:10:53,625 Mango juice? 1511 01:10:53,625 --> 01:10:54,375 No. 1512 01:10:54,416 --> 01:10:55,041 Bournvita? 1513 01:10:55,125 --> 01:10:56,000 No, dear. 1514 01:10:56,000 --> 01:10:56,791 Ginger tea? 1515 01:10:56,916 --> 01:10:57,625 No. 1516 01:10:57,750 --> 01:10:58,500 Sapota juice? 1517 01:10:58,666 --> 01:10:59,625 Ughh, didn’t I say no? 1518 01:10:59,750 --> 01:11:00,375 Pineapple juice? 1519 01:11:00,375 --> 01:11:01,750 Thank goodness. 1520 01:11:02,250 --> 01:11:02,916 Thank you, daddy. 1521 01:11:03,125 --> 01:11:06,125 Even if the newspaper says there's no electricity tomorrow, I’ll kill you today. 1522 01:11:06,125 --> 01:11:06,875 Hey! 1523 01:11:06,875 --> 01:11:07,875 You are done today... 1524 01:11:07,875 --> 01:11:09,125 Let's play kabaddi with the electricity 1525 01:11:09,125 --> 01:11:10,250 and see what they do... 1526 01:11:10,250 --> 01:11:11,375 Come on, Sadanandam sir. - Let’s go. 1527 01:11:12,000 --> 01:11:13,166 Don’t irritate me. 1528 01:11:13,166 --> 01:11:14,625 Have some buttermilk at least. - Leave me alone. 1529 01:11:16,541 --> 01:11:17,541 Okay, is it done? - It's done. 1530 01:11:18,041 --> 01:11:18,625 Very good. 1531 01:11:18,916 --> 01:11:19,791 Up… Down… 1532 01:11:19,916 --> 01:11:21,625 Your biometric verification is complete. 1533 01:11:21,750 --> 01:11:22,875 Sorry for the trouble. 1534 01:11:23,041 --> 01:11:23,500 I'll take my leave. 1535 01:11:23,500 --> 01:11:24,125 Thank you. 1536 01:11:24,125 --> 01:11:24,875 Namasthe to you. 1537 01:11:25,041 --> 01:11:25,666 Let's go, sir. 1538 01:11:26,375 --> 01:11:27,291 Finally… 1539 01:11:31,791 --> 01:11:32,916 Sarma sir, Sarma sir… ` 1540 01:11:33,250 --> 01:11:34,000 Isn’t it correct? 1541 01:11:34,125 --> 01:11:35,375 Ghatikachalam isn’t inside, right? 1542 01:11:50,500 --> 01:11:51,750 Idiots! -What’s this? 1543 01:11:51,750 --> 01:11:55,041 Couldn’t he just say that Ghatikachalam isn’t home? What’s with all those swear words? 1544 01:11:55,041 --> 01:11:56,666 Oh God! Never heard such filth. 1545 01:11:56,875 --> 01:11:58,416 He didn’t even spare your maternal grandmother. 1546 01:11:58,416 --> 01:11:59,916 Did he spare your paternal grandmother? 1547 01:12:00,125 --> 01:12:02,416 Let’s go upstairs and put some ear drops. 1548 01:12:02,416 --> 01:12:04,916 My ears are dried up from all that battering. 1549 01:12:06,250 --> 01:12:08,000 Come on. - It’s gotten very late, 1550 01:12:08,375 --> 01:12:09,625 I hope Murthy sir is not upset. 1551 01:12:09,625 --> 01:12:11,000 He won't be. Let's go. 1552 01:12:11,625 --> 01:12:12,500 Paramanadam sir. 1553 01:12:12,500 --> 01:12:13,375 Come here. 1554 01:12:14,000 --> 01:12:14,500 See! 1555 01:12:14,625 --> 01:12:16,000 Ghatikachalam is going out. 1556 01:12:20,791 --> 01:12:21,416 Come... come... 1557 01:12:21,541 --> 01:12:23,416 Our manager just needs to see you once, and it'll be done. 1558 01:12:24,666 --> 01:12:25,416 Sir,.. 1559 01:12:25,625 --> 01:12:26,625 Mr. Ghatikachalam… 1560 01:12:26,875 --> 01:12:28,416 Oh, Ghatikachalam sir. 1561 01:12:28,416 --> 01:12:29,250 Greetings, sir. 1562 01:12:29,791 --> 01:12:31,291 Murthy, where's the application? 1563 01:12:31,291 --> 01:12:32,250 Sir, it's with you. 1564 01:12:36,166 --> 01:12:37,125 Ghatikachalam sir. 1565 01:12:37,125 --> 01:12:37,750 Sir! 1566 01:12:37,750 --> 01:12:41,000 How are your medical test results so perfect for your age? 1567 01:12:41,000 --> 01:12:42,666 Please tell us what you eat. 1568 01:12:42,666 --> 01:12:44,000 Just normal food, sir. 1569 01:12:44,166 --> 01:12:46,541 Why isn't your wife's name listed as the nominee? 1570 01:12:46,875 --> 01:12:48,000 She passed away, sir. 1571 01:12:48,166 --> 01:12:49,166 Oh, I'm so sorry. 1572 01:12:49,166 --> 01:12:50,000 Ah, okay, okay… 1573 01:12:50,000 --> 01:12:54,250 Nominees are Arunachalam and Badhrachalam..meaning…? - That's us, sir. 1574 01:12:57,125 --> 01:12:59,000 They're his two sons, sir. 1575 01:12:59,750 --> 01:13:02,125 This is Arunachalam. Bhadrachalam sir is at home. 1576 01:13:03,166 --> 01:13:06,125 Usually, we don't insure people your age, 1577 01:13:06,375 --> 01:13:12,500 but seeing your medical results, your health is like a young man's. So, I'm approving it. 1578 01:13:12,625 --> 01:13:15,291 What's this, Murthy? You forgot a signature here. 1579 01:13:16,125 --> 01:13:19,500 Sir, please sign here. 1580 01:13:19,666 --> 01:13:20,250 Here! 1581 01:13:20,750 --> 01:13:21,750 Take this pen…. 1582 01:13:23,250 --> 01:13:23,916 Sorry, sir. - What is this Murthy? 1583 01:13:23,916 --> 01:13:24,875 I'll get it, sir. 1584 01:13:28,375 --> 01:13:29,416 Do it! 1585 01:13:33,625 --> 01:13:34,375 Oh my! 1586 01:13:34,500 --> 01:13:35,625 It went under the desk… 1587 01:13:36,375 --> 01:13:38,625 I signed, sir. 1588 01:13:38,750 --> 01:13:39,750 You signed? 1589 01:13:40,000 --> 01:13:41,916 Super. I'll sign too. 1590 01:13:42,125 --> 01:13:43,875 Where's the DD? - It's inside sir… 1591 01:13:48,750 --> 01:13:50,000 One minute. - Sir, sir… 1592 01:13:50,000 --> 01:13:51,125 Signature sir… 1593 01:13:51,125 --> 01:13:52,875 I'll be right back. - Sir… 1594 01:13:56,666 --> 01:13:57,791 Rosie… - Nag… 1595 01:13:57,791 --> 01:13:58,666 Where did you go? 1596 01:13:58,750 --> 01:14:00,375 Two pink lines have come… 1597 01:14:00,375 --> 01:14:01,625 Where? Why? 1598 01:14:01,625 --> 01:14:04,625 I thought one pink line would come, but two pink lines have come.. 1599 01:14:04,625 --> 01:14:07,166 Don't cry, Rosie. We'll get rid of the second pink line. 1600 01:14:07,166 --> 01:14:08,666 What are these pink lines anyway? 1601 01:14:08,666 --> 01:14:12,666 I took a pregnancy test. I expected one pink line, but got two pink lines. 1602 01:14:12,666 --> 01:14:14,000 A pregnancy test? 1603 01:14:15,125 --> 01:14:16,500 What does two pink lines mean? 1604 01:14:16,666 --> 01:14:18,666 My stomach will get big. Clothes won’t fit. 1605 01:14:18,875 --> 01:14:20,416 Is that your worry? 1606 01:14:20,625 --> 01:14:23,041 If your stomach gets big, my house will burn. 1607 01:14:23,041 --> 01:14:24,166 Stay there, I'm coming. 1608 01:14:26,500 --> 01:14:27,375 Sir...Sir… 1609 01:14:27,375 --> 01:14:28,250 Nagabhushanam sir! 1610 01:14:28,416 --> 01:14:29,125 Wait sir… 1611 01:14:40,250 --> 01:14:40,875 Rosie… 1612 01:14:44,000 --> 01:14:44,916 Don’t cry. 1613 01:14:45,000 --> 01:14:46,125 Just a minute. 1614 01:14:47,041 --> 01:14:50,250 Two pink lines have come.. - Dear, dear, dear, don’t cry dear. 1615 01:14:50,666 --> 01:14:53,791 How did this happen? Two pink lines shouldn’t have come, right? 1616 01:14:53,791 --> 01:14:55,750 We have always been careful, right? 1617 01:14:56,000 --> 01:14:58,916 The other day in the office washroom, you rushed me even when I said no. 1618 01:14:58,916 --> 01:15:00,791 That's why the two pink lines have come. 1619 01:15:00,791 --> 01:15:03,375 Please don't cry dear. I should be the one crying, not you. 1620 01:15:04,000 --> 01:15:06,375 If my father-in-law finds out about this pregnancy, he'll kill me. Oh no… 1621 01:15:07,750 --> 01:15:08,791 He's not answering the phone. 1622 01:15:09,291 --> 01:15:11,125 Just one signature would have finished the job. 1623 01:15:11,125 --> 01:15:12,250 Where the hell did he go? 1624 01:15:13,000 --> 01:15:13,875 Wait, let's go find him. 1625 01:15:17,125 --> 01:15:17,791 Murthy sir. 1626 01:15:18,375 --> 01:15:20,166 Saidulu, write down this number. 1627 01:15:20,416 --> 01:15:21,375 I need the location. 1628 01:15:21,375 --> 01:15:22,125 It's very urgent. 1629 01:15:22,125 --> 01:15:23,875 Let's do one thing, let's go to the doctor. 1630 01:15:24,000 --> 01:15:25,750 We'll get rid of those two pink lines. 1631 01:15:25,916 --> 01:15:29,500 We'll get you an abortion. - An abortion costs one crore rupees. 1632 01:15:29,500 --> 01:15:31,000 Who told you that? 1633 01:15:31,000 --> 01:15:33,750 Dr. Apparao will do it for free. Wait, I'll call him. 1634 01:15:33,916 --> 01:15:37,250 I'll get an abortion when one crore is deposited into my account. 1635 01:15:38,750 --> 01:15:41,041 Rosie, what are you saying? 1636 01:15:41,250 --> 01:15:44,791 If you don’t get an abortion, and if this matter comes out, I will be finished. 1637 01:15:44,791 --> 01:15:48,000 Nothing doing. I'll keep my stomach from getting big if the money is credited into my account. 1638 01:15:48,000 --> 01:15:50,041 How will I get a crore rupees now? 1639 01:15:52,166 --> 01:15:53,375 Come, come. -Sir! 1640 01:15:54,416 --> 01:15:55,625 Come on… - I am coming. 1641 01:15:55,625 --> 01:15:57,000 How can you blackmail me? 1642 01:15:57,250 --> 01:15:58,791 I truly loved you. 1643 01:16:01,791 --> 01:16:03,000 You stay here.. 1644 01:16:03,000 --> 01:16:03,625 Come on. 1645 01:16:09,041 --> 01:16:09,625 Who is it? 1646 01:16:09,750 --> 01:16:10,875 Murthy from the office. 1647 01:16:12,625 --> 01:16:13,750 What's he doing here? 1648 01:16:14,166 --> 01:16:17,375 If he finds out I'm here, he'll blackmail me too. 1649 01:16:17,750 --> 01:16:18,750 Send him away, send him away… 1650 01:16:39,375 --> 01:16:40,875 Hi Rosie… 1651 01:16:41,041 --> 01:16:42,000 Hello Murthy sir. 1652 01:16:42,125 --> 01:16:42,875 What are you doing here? 1653 01:16:43,000 --> 01:16:43,666 Rosie! 1654 01:16:44,791 --> 01:16:46,375 Are you alone? 1655 01:16:49,125 --> 01:16:49,791 Yes. 1656 01:16:49,916 --> 01:16:50,500 Why? 1657 01:16:50,625 --> 01:16:51,916 Can I come inside? 1658 01:16:52,625 --> 01:16:55,000 I need to tell you something that’s in my heart. 1659 01:16:57,125 --> 01:16:58,041 You can say it right here. 1660 01:16:58,125 --> 01:16:59,666 I need some water. 1661 01:16:59,875 --> 01:17:02,375 My heart will open up, if my throat gets wet… 1662 01:17:07,000 --> 01:17:07,416 Cool! 1663 01:17:07,625 --> 01:17:08,500 Rosie! 1664 01:17:08,875 --> 01:17:14,625 You know you look better in this half-open nightie than in your office dress. 1665 01:17:19,250 --> 01:17:20,125 Murthy sir. 1666 01:17:20,125 --> 01:17:22,625 I never thought you too would look at me like that. 1667 01:17:22,875 --> 01:17:24,875 You know these two eyes are not enough to see you. 1668 01:17:25,250 --> 01:17:27,916 Can I see you a little closer? 1669 01:17:30,416 --> 01:17:31,125 Murthy sir! 1670 01:17:31,541 --> 01:17:32,125 Stop it. 1671 01:17:32,750 --> 01:17:33,250 Ughh! 1672 01:17:33,250 --> 01:17:34,375 I forgot why I came here. 1673 01:17:34,375 --> 01:17:35,041 Rosie! 1674 01:17:35,375 --> 01:17:36,750 Did Nagabhushanam sir come here or something? 1675 01:17:37,500 --> 01:17:40,166 Why would Nagabhushanam sir come here? He’d be at the office, right? 1676 01:17:40,166 --> 01:17:40,791 Is it? 1677 01:17:43,791 --> 01:17:44,250 Sir! 1678 01:17:44,500 --> 01:17:45,000 Saidulu! 1679 01:17:45,000 --> 01:17:46,000 Is the location correct? 1680 01:17:46,000 --> 01:17:46,666 Its correct, sir. 1681 01:17:46,666 --> 01:17:47,750 That guy, whoever he is, is right there. 1682 01:17:48,500 --> 01:17:49,750 Nagabhushanam sir! 1683 01:17:49,916 --> 01:17:50,750 Murthy sir! 1684 01:17:50,791 --> 01:17:52,500 Murthy sir… - Nagabhushanam sir… 1685 01:17:53,000 --> 01:17:53,750 Murthy sir… 1686 01:17:54,000 --> 01:17:55,541 Murthy sir, please stop it. 1687 01:17:55,750 --> 01:17:56,791 You please go outside first. 1688 01:17:57,250 --> 01:17:58,000 Nagabhushanam sir. 1689 01:17:58,416 --> 01:17:59,125 Nagabhushanam sir. 1690 01:17:59,125 --> 01:18:00,500 Murthy sir, leave. 1691 01:18:02,250 --> 01:18:03,166 Hello Saidulu! 1692 01:18:03,166 --> 01:18:04,041 He is not there, sir. 1693 01:18:04,375 --> 01:18:06,041 He’s going somewhere through the alley next to that building. 1694 01:18:09,000 --> 01:18:09,625 Is it? 1695 01:18:10,625 --> 01:18:11,541 Let's go. Let's go. 1696 01:18:35,625 --> 01:18:36,375 I’ll take the stairs… 1697 01:18:36,541 --> 01:18:37,125 Come, come come… 1698 01:18:37,375 --> 01:18:37,750 Come. 1699 01:18:56,625 --> 01:18:57,375 Come come… 1700 01:19:16,000 --> 01:19:19,375 What’s this Murthy? Where did you go while I stepped out to the washroom? 1701 01:19:19,916 --> 01:19:23,666 We went downstairs for a quick tea, before you came, sir. 1702 01:19:33,791 --> 01:19:35,625 Please sign here, sir. Time is running out. 1703 01:19:37,791 --> 01:19:39,375 Get that premium DD processed. 1704 01:19:39,750 --> 01:19:41,916 You forget about Rosie sir , I’ll take care of her… 1705 01:19:42,125 --> 01:19:44,000 What’s that? - I mean... 1706 01:19:44,166 --> 01:19:46,875 The remaining formalities, Rosie and I will take care of them, sir. 1707 01:19:57,125 --> 01:19:58,500 We have been waiting here all the time. 1708 01:19:58,500 --> 01:20:00,500 When is this Bhadrachalam going out? 1709 01:20:01,500 --> 01:20:02,500 Hey Badhrachalam! 1710 01:20:02,500 --> 01:20:03,375 Where is your father? 1711 01:20:03,375 --> 01:20:04,500 Don’t look up. 1712 01:20:04,750 --> 01:20:06,000 When is he going back inside the house? 1713 01:20:06,291 --> 01:20:07,875 This is driving me crazy. 1714 01:20:08,000 --> 01:20:10,500 Paramanandam sir, when is this guy going outside? When is that guy coming inside? 1715 01:20:10,500 --> 01:20:16,041 How is the bag changing hands between these two? I just don’t understand this. 1716 01:20:21,125 --> 01:20:22,125 What’s up Srinu? Why are you back again. 1717 01:20:22,750 --> 01:20:23,375 Hey, stop… 1718 01:20:23,500 --> 01:20:24,416 Hey, why are you coming inside? 1719 01:20:25,125 --> 01:20:26,375 Hey, can't you hear me telling you to stop? 1720 01:20:27,791 --> 01:20:28,666 Why are you coming inside? 1721 01:20:29,041 --> 01:20:30,000 Nothing sir. 1722 01:20:30,500 --> 01:20:31,791 Yesterday I had 90ml here sir, right? 1723 01:20:32,000 --> 01:20:33,875 There was still some booze left in the bottle, sir. - So? 1724 01:20:34,166 --> 01:20:36,041 I will leave if you give me that bottle, sir. 1725 01:20:36,166 --> 01:20:37,250 Are you crazy or what? 1726 01:20:37,291 --> 01:20:38,291 Didn’t I give you money yesterday? 1727 01:20:38,500 --> 01:20:40,125 Couldn't you buy some outside? 1728 01:20:40,125 --> 01:20:41,875 They said it’s some holiday, sir. - What holiday? 1729 01:20:42,000 --> 01:20:42,750 Isn't today Friday? 1730 01:20:43,000 --> 01:20:44,416 They said it’s some dry day, sir. 1731 01:20:44,416 --> 01:20:46,166 Just give me that bottle sir. I will leave. 1732 01:20:46,500 --> 01:20:48,625 I'll check where the bottle is and bring it, you stay right here. 1733 01:20:49,541 --> 01:20:50,791 Alright, come back quickly. 1734 01:20:58,166 --> 01:20:59,375 Oh! A fridge…! 1735 01:20:59,375 --> 01:21:03,375 I should take an ice water bottle along with the booze. 1736 01:21:10,125 --> 01:21:11,375 Where are the water bottles? 1737 01:21:13,125 --> 01:21:13,500 Sir ! 1738 01:21:14,666 --> 01:21:16,625 Wasn’t it you in the phone yesterday sir? 1739 01:21:16,791 --> 01:21:18,416 Why are you in the fridge today, sir? 1740 01:21:20,125 --> 01:21:22,416 Oh, I got it. You’re sitting in the fridge because it’s hot outside, right... 1741 01:21:23,500 --> 01:21:25,250 Don’t worry it’s quite cool outside. Come out sir... ` 1742 01:21:27,250 --> 01:21:28,500 Steady sir... 1743 01:21:32,500 --> 01:21:32,875 Sir... 1744 01:21:33,625 --> 01:21:34,500 Are you a corpse, sir..? 1745 01:21:34,666 --> 01:21:36,000 Oh no, oh no, a corpse. 1746 01:21:36,166 --> 01:21:37,500 Oh my God, a corpse! 1747 01:21:37,500 --> 01:21:38,750 There’s a corpse in the fridge. 1748 01:21:38,791 --> 01:21:39,500 Oh my God, a corpse. 1749 01:21:39,666 --> 01:21:40,250 Oh my God! 1750 01:21:40,375 --> 01:21:40,750 A corpse. 1751 01:21:40,916 --> 01:21:42,041 There’s a corpse in the fridge. 1752 01:21:42,166 --> 01:21:43,250 Hey, hey Srinu, shut your mouth. 1753 01:21:43,375 --> 01:21:44,375 Hey Srinu, you drunkard.. 1754 01:21:44,375 --> 01:21:46,250 What’s this guy doing here? 1755 01:21:46,250 --> 01:21:47,291 Please… 1756 01:21:47,541 --> 01:21:49,500 Why did you make me apply make-up like a corpse... 1757 01:21:50,500 --> 01:21:52,125 He might go outside and blabber, brother. 1758 01:21:52,375 --> 01:21:52,916 A corpse. 1759 01:21:53,125 --> 01:21:53,916 There’s a corpse in the fridge. 1760 01:21:54,041 --> 01:21:55,000 Shut your mouth, please. 1761 01:21:55,000 --> 01:21:56,250 There’s a corpse in the fridge… 1762 01:22:18,041 --> 01:22:19,541 I've obtained the death certificate. 1763 01:22:20,500 --> 01:22:22,791 I submitted a copy at the office and filed the claim too. 1764 01:22:23,375 --> 01:22:24,416 The DD will come very soon. 1765 01:22:26,625 --> 01:22:27,125 Sir! 1766 01:22:27,375 --> 01:22:29,916 All this looks too easy, it’s scaring me. 1767 01:22:30,041 --> 01:22:32,625 The company might get suspicious if a person dies just two days after getting the insurance. 1768 01:22:32,625 --> 01:22:36,250 Our whole plan could go up in smoke. 1769 01:22:36,500 --> 01:22:39,166 The corpse will start to stink, if we delay any longer. ` 1770 01:22:40,625 --> 01:22:43,500 The company guys will come, do a small inspection, and declare the death. 1771 01:22:43,625 --> 01:22:45,250 I'll take care of all that. Let it go. 1772 01:22:45,791 --> 01:22:47,000 Can I get some good coffee… 1773 01:22:47,625 --> 01:22:50,791 Bloody donkey, monkey, chimpanzee, country dog. 1774 01:22:53,166 --> 01:22:54,250 Don’t cry dear... 1775 01:22:54,250 --> 01:22:56,000 The popcorn has too much salt in it... 1776 01:22:56,166 --> 01:22:57,666 What's with you? 1777 01:22:59,041 --> 01:23:03,125 Hey, how can you approve the policy an hour before he turns 65? 1778 01:23:03,125 --> 01:23:04,500 Are you insane? 1779 01:23:05,250 --> 01:23:07,625 He died two days after taking the policy. 1780 01:23:08,541 --> 01:23:11,791 Do you want the company to pay five crores for your stupid mistake? 1781 01:23:12,791 --> 01:23:15,875 Have you sworn to yourself to shut down my company or what? 1782 01:23:16,000 --> 01:23:18,625 If you open your mouth, I'll rip out your tongue, shut it… 1783 01:23:19,000 --> 01:23:19,750 Just listen. 1784 01:23:20,250 --> 01:23:24,375 The company will not pay five crores for that claim, We will not pay even five paise. 1785 01:23:25,125 --> 01:23:29,250 Close the case without causing any headache for me or the company. Go. 1786 01:23:30,500 --> 01:23:31,375 Hey donkey! 1787 01:23:31,750 --> 01:23:34,625 You know what happens if anything goes wrong, right? 1788 01:23:34,625 --> 01:23:36,500 Divorce! 1789 01:23:36,500 --> 01:23:39,375 And then you end up selling bidis and cigarettes in front of the office. 1790 01:23:39,375 --> 01:23:42,875 Plain bidi, special bidi, cigarette… Plain bidi 1791 01:23:53,250 --> 01:23:54,250 Who are you, sir? - Nagabhushanam. 1792 01:23:54,250 --> 01:23:55,416 Janamitra Insurance. 1793 01:23:56,625 --> 01:23:57,791 The insurance company people are here. 1794 01:23:59,166 --> 01:24:00,750 They've come for an inspection already? 1795 01:24:04,875 --> 01:24:06,250 Our manager has come too. Come... 1796 01:24:08,791 --> 01:24:09,916 Murthy sir, you’re here too? 1797 01:24:10,041 --> 01:24:12,125 I came as soon as I heard that Ghatikachalam sir passed away, sir. 1798 01:24:12,416 --> 01:24:13,625 Arunachalam garu, I'm sorry. 1799 01:24:14,166 --> 01:24:18,000 Your father, who was so healthy, passed away suddenly. I’m very sorry. 1800 01:24:18,041 --> 01:24:18,625 Thank you, sir. 1801 01:24:18,791 --> 01:24:24,000 Since he passed away all of a sudden, and that too after taking out insurance for such a large amount, 1802 01:24:24,000 --> 01:24:29,250 our company will thoroughly investigate the death beforeprocessing the insurance claim. 1803 01:24:30,666 --> 01:24:33,000 What more investigation can you do after a person has died? 1804 01:24:33,041 --> 01:24:35,500 That’s..how did he die and why did he die… 1805 01:24:36,125 --> 01:24:38,041 whether the death was natural or unnatural. 1806 01:24:39,375 --> 01:24:41,666 Since we are the ones paying the money, we have a lot of doubts 1807 01:24:42,250 --> 01:24:43,375 and you need to clarify them. 1808 01:24:45,000 --> 01:24:46,666 He is Doctor Apparao. 1809 01:24:46,666 --> 01:24:47,875 Our company doctor. 1810 01:24:48,041 --> 01:24:48,750 Namasthe, sir. 1811 01:24:48,875 --> 01:24:49,750 Namasthe... - Namasthe! 1812 01:24:49,875 --> 01:24:51,125 We need to examine the dead body. 1813 01:24:52,000 --> 01:24:52,750 Where’s the body? 1814 01:24:56,375 --> 01:24:57,000 Come inside... 1815 01:25:02,291 --> 01:25:04,791 Didn’t I tell you earlier to lay the dead body on the bed? 1816 01:25:05,500 --> 01:25:07,416 Who knew that they’d come so soon, sir? 1817 01:25:07,416 --> 01:25:08,125 Wait… 1818 01:25:08,375 --> 01:25:10,750 Now we just need to move the body from the fridge to the bedroom bed, right? 1819 01:25:11,750 --> 01:25:12,250 Rani! 1820 01:25:12,291 --> 01:25:13,041 Is there any castor oil at home? 1821 01:25:13,166 --> 01:25:13,666 Yes. 1822 01:25:17,875 --> 01:25:18,791 Where’s the body? 1823 01:25:19,000 --> 01:25:20,125 They’re dressing the body... 1824 01:25:21,375 --> 01:25:22,250 Just five more minutes. 1825 01:25:22,375 --> 01:25:23,125 Please sit. 1826 01:25:30,875 --> 01:25:32,166 Would you like some coffee? 1827 01:25:36,000 --> 01:25:36,625 Bhavani! 1828 01:25:37,416 --> 01:25:38,541 Make two cups of coffee. 1829 01:25:40,791 --> 01:25:41,916 You... 1830 01:25:52,166 --> 01:25:53,750 Did he pass away in his sleep or something? 1831 01:25:54,041 --> 01:25:54,541 Yes, sir. 1832 01:25:54,875 --> 01:25:56,250 He went to bed and didn't wake up again. 1833 01:25:56,375 --> 01:25:59,291 I saw all his test reports. They were very normal. 1834 01:25:59,750 --> 01:26:02,000 and the parameters were like those of a young man. 1835 01:26:04,500 --> 01:26:06,791 Maybe a sudden stroke or something I think. 1836 01:26:08,666 --> 01:26:09,666 Coffee, sir. 1837 01:26:10,916 --> 01:26:11,416 Thank you. 1838 01:26:12,625 --> 01:26:13,125 Thank you. 1839 01:26:28,250 --> 01:26:29,875 Does he have a drinking habit? 1840 01:26:29,875 --> 01:26:31,000 No, not at all. 1841 01:26:31,166 --> 01:26:32,541 He doesn’t even drink tea or coffee, sir. 1842 01:26:36,625 --> 01:26:37,375 Ah, one minute. 1843 01:26:40,041 --> 01:26:41,000 This is the bathroom, right? 1844 01:26:41,000 --> 01:26:42,041 Yes. 1845 01:26:42,375 --> 01:26:43,541 The flush in this toilet doesn’t work, 1846 01:26:43,666 --> 01:26:44,500 go to that room. 1847 01:26:57,916 --> 01:26:59,791 Is that the only toilet, or is there another one? 1848 01:26:59,875 --> 01:27:01,625 That’s the only one. - That’s the only one? 1849 01:27:03,750 --> 01:27:05,750 Nagabhushanam sir, how long will you take… - Ughh, wait, sir. 1850 01:27:05,875 --> 01:27:07,750 Quickly shift the body to the bedroom. - Alright. 1851 01:27:11,916 --> 01:27:12,666 Hey! 1852 01:27:12,666 --> 01:27:13,250 Grab the legs. 1853 01:27:13,250 --> 01:27:14,250 Come outside quickly. 1854 01:27:18,000 --> 01:27:19,250 Come, come, come. 1855 01:27:19,375 --> 01:27:19,791 Quick. 1856 01:27:23,416 --> 01:27:24,000 Put him back. 1857 01:27:24,000 --> 01:27:24,375 Hold him. 1858 01:27:24,416 --> 01:27:25,625 Put him back. 1859 01:27:28,750 --> 01:27:29,041 One minute. 1860 01:27:29,500 --> 01:27:30,875 Apparao sir, open the door. 1861 01:27:31,250 --> 01:27:32,500 Put him back. 1862 01:27:32,875 --> 01:27:34,375 Hold him..yes..hold 1863 01:27:37,416 --> 01:27:38,125 Quickly… 1864 01:27:39,250 --> 01:27:40,041 Quickly… 1865 01:27:41,166 --> 01:27:42,125 Thank Goodness! 1866 01:27:44,000 --> 01:27:44,666 Put him back. 1867 01:27:44,791 --> 01:27:45,250 Put him back. 1868 01:27:45,500 --> 01:27:46,041 Put him. 1869 01:27:46,125 --> 01:27:46,541 Careful! 1870 01:27:48,625 --> 01:27:49,000 Close the door. 1871 01:27:51,125 --> 01:27:52,625 Come quickly. 1872 01:27:52,666 --> 01:27:53,750 Do it! Do it! 1873 01:27:54,500 --> 01:27:55,291 Do it! 1874 01:27:55,625 --> 01:27:57,625 Please come quickly. 1875 01:27:58,000 --> 01:27:58,875 Do it quickly. 1876 01:28:05,625 --> 01:28:06,875 Put him back. 1877 01:28:13,041 --> 01:28:13,500 C’mon.. 1878 01:28:13,625 --> 01:28:14,375 Let’s go... 1879 01:28:14,416 --> 01:28:15,375 I can't do it. 1880 01:28:15,625 --> 01:28:16,541 Do whatever you want. 1881 01:28:16,541 --> 01:28:17,125 Sir.. sir… 1882 01:28:17,291 --> 01:28:18,250 Open the door please... 1883 01:28:18,375 --> 01:28:20,666 You sit on one side, I’ll sit on the other, we’ll adjust, sir. 1884 01:28:21,125 --> 01:28:22,875 Open the door... 1885 01:28:22,916 --> 01:28:24,416 Oh, thank you. - Sit down. 1886 01:28:29,625 --> 01:28:30,791 What’s this, Apparao sir? 1887 01:28:31,291 --> 01:28:33,416 It feels like a mela is happening in my stomach. 1888 01:28:33,500 --> 01:28:34,166 I don’t know sir. 1889 01:28:34,166 --> 01:28:36,291 There is complete chaos in my stomach. 1890 01:28:36,750 --> 01:28:37,500 Sir... 1891 01:28:37,875 --> 01:28:39,500 Has the body been dressed..? 1892 01:28:40,500 --> 01:28:42,500 Can we see it now..? 1893 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Oh no…a corpse. 1894 01:28:48,166 --> 01:28:49,375 Fridge! 1895 01:28:49,416 --> 01:28:50,625 There’s a corpse in the fridge. 1896 01:28:51,166 --> 01:28:53,125 You killed someone and put him in the fridge. 1897 01:28:53,500 --> 01:28:54,500 These guys… 1898 01:28:54,750 --> 01:28:56,375 They killed someone and put him in the fridge. 1899 01:28:56,416 --> 01:28:57,791 These guys…There’s been a murder... 1900 01:28:58,041 --> 01:28:59,375 Murder? 1901 01:28:59,666 --> 01:29:00,125 Murder… 1902 01:29:00,375 --> 01:29:00,875 Murder… 1903 01:29:01,000 --> 01:29:01,791 A murder has been committed... 1904 01:29:01,875 --> 01:29:02,375 A murder... 1905 01:29:05,416 --> 01:29:05,791 Up! 1906 01:29:06,000 --> 01:29:06,375 Down! 1907 01:29:06,416 --> 01:29:06,791 Up! 1908 01:29:08,750 --> 01:29:09,041 Down... 1909 01:29:09,250 --> 01:29:09,750 Up! 1910 01:29:11,125 --> 01:29:11,625 Murthy! 1911 01:29:11,666 --> 01:29:12,416 Where’s the fridge? 1912 01:29:13,250 --> 01:29:14,000 Sir... 1913 01:29:14,375 --> 01:29:15,041 Actually... 1914 01:29:16,666 --> 01:29:17,250 Murthy! 1915 01:29:18,125 --> 01:29:18,500 Sir... 1916 01:29:18,666 --> 01:29:19,500 Where’s the fridge? 1917 01:29:23,250 --> 01:29:23,666 Move! 1918 01:29:23,875 --> 01:29:24,375 Move! 1919 01:29:24,500 --> 01:29:25,125 Move! 1920 01:29:48,875 --> 01:29:52,250 It’s been four or five days since he died. 1921 01:29:58,500 --> 01:30:04,666 I have seen people take insurance for a living person and then kill him to claim the money. 1922 01:30:05,375 --> 01:30:10,125 But insuring a dead person and committing fraud - I am witnessing for the first time. 1923 01:30:11,666 --> 01:30:14,500 The make-up suited you nicely. You look exactly like your father. 1924 01:30:15,500 --> 01:30:19,375 Did you all kill him? 1925 01:30:20,291 --> 01:30:21,291 Or did he die naturally? 1926 01:30:21,916 --> 01:30:22,750 He died naturally, sir. 1927 01:30:23,000 --> 01:30:25,000 We didn’t kill him. - None of that matters now. 1928 01:30:25,875 --> 01:30:29,500 You will not get the 5 crores you are expecting. 1929 01:30:32,875 --> 01:30:34,875 You might get two and a half crores... 1930 01:30:36,000 --> 01:30:37,125 If you say no..then you get nothing.. 1931 01:30:38,166 --> 01:30:39,875 Can’t understand what you’re saying. 1932 01:30:39,875 --> 01:30:43,875 Fifty percent of the five crores for me, fifty percent for you. 1933 01:30:47,750 --> 01:30:50,625 If that’s okay, I'll process the claim. 1934 01:30:50,750 --> 01:30:56,375 If not, our company will process criminal charges against you. All of you will end up in jail. 1935 01:30:58,375 --> 01:31:00,791 If you take 50 percent, what will I get..nothing. 1936 01:31:01,750 --> 01:31:06,000 Oh sir, your comet won’t soar into the sky… 1937 01:31:06,000 --> 01:31:08,250 Your horse won’t kick up dust and gallop away... - Hey, shut your mouth. 1938 01:31:08,375 --> 01:31:09,000 I will kill you. 1939 01:31:11,750 --> 01:31:12,916 Fifty-fifty is okay with us. 1940 01:31:19,125 --> 01:31:19,625 Murthy! 1941 01:31:19,875 --> 01:31:22,916 Once I sign this, submit it at the office and collect the DD. 1942 01:31:23,041 --> 01:31:23,625 Alright, sir. 1943 01:31:26,375 --> 01:31:27,125 Bhavani… 1944 01:31:28,625 --> 01:31:29,375 Bhavani… 1945 01:31:31,625 --> 01:31:32,291 Bhavani… 1946 01:31:35,125 --> 01:31:35,666 Bhavani… 1947 01:31:42,625 --> 01:31:43,375 Bhavani… 1948 01:31:44,291 --> 01:31:45,000 Who is that? 1949 01:31:45,500 --> 01:31:46,250 Bhavani… 1950 01:31:46,625 --> 01:31:47,875 Where did you go, Bhavani? 1951 01:31:49,291 --> 01:31:50,125 Bhavani… 1952 01:31:53,125 --> 01:31:53,500 Bhav... 1953 01:31:55,625 --> 01:31:56,750 Uncle… 1954 01:32:00,500 --> 01:32:01,250 Bhavani! 1955 01:32:01,875 --> 01:32:03,916 How did I go from the bed to the fridge? 1956 01:32:03,916 --> 01:32:05,625 What happened, Bhavani? - Sir.. 1957 01:32:06,166 --> 01:32:07,500 Are you still alive? 1958 01:32:07,666 --> 01:32:09,041 What do you mean? 1959 01:32:09,125 --> 01:32:10,875 Weren’t we celebrating our first night? 1960 01:32:11,791 --> 01:32:12,625 Who are these people? 1961 01:32:15,750 --> 01:32:16,250 Sir! 1962 01:32:16,791 --> 01:32:18,416 I thought you were dead, sir. 1963 01:32:18,416 --> 01:32:19,500 What do you mean, I was dead? 1964 01:32:20,625 --> 01:32:22,791 You died four days ago, daddy. 1965 01:32:23,250 --> 01:32:23,875 What? 1966 01:32:24,166 --> 01:32:24,875 Yes, Dad. 1967 01:32:25,125 --> 01:32:27,500 No breath, no pulse. No heartbeat. 1968 01:32:27,791 --> 01:32:29,041 We thought you were dead. 1969 01:32:33,625 --> 01:32:36,125 Now, after four days, you've come back to life, daddy. 1970 01:32:39,625 --> 01:32:42,000 The scientific explanation is that, 1971 01:32:42,250 --> 01:32:48,375 because of using some wrong medication, your BP shot up abnormally, and you went into a coma. 1972 01:32:49,250 --> 01:32:53,041 All your organs went into a state suspended animation. 1973 01:32:53,125 --> 01:32:54,916 Your organs and brain did not die. 1974 01:32:55,125 --> 01:32:56,500 However, they weren't functioning either. 1975 01:32:56,750 --> 01:33:00,541 The irregular electricity supply prevented the fridge from cooling too much. 1976 01:33:01,000 --> 01:33:02,625 That's why your body didn't freeze. 1977 01:33:03,000 --> 01:33:07,250 Once the organs started functioning again, you came back to life. 1978 01:33:07,750 --> 01:33:09,750 This would probably be the second such case in India. 1979 01:33:10,375 --> 01:33:15,250 In UP, someone passed away and was placed in a mortuary freezer, but he came back to life after ten days. 1980 01:33:15,291 --> 01:33:19,000 That mortuary freezer didn't have proper power supply. 1981 01:33:19,875 --> 01:33:20,791 I hope you understand… 1982 01:33:21,416 --> 01:33:22,291 Everyone, come here. 1983 01:33:29,666 --> 01:33:32,666 I thought this matter would be resolved simply, but it’s gotten very complicated. 1984 01:33:32,875 --> 01:33:34,250 We thought he was dead, but he’s alive. 1985 01:33:34,291 --> 01:33:35,541 The money you thought you’d get, you won’t get. 1986 01:33:35,541 --> 01:33:36,750 The money I thought I’d get, I won’t get. 1987 01:33:36,750 --> 01:33:37,625 That can’t happen sir.. 1988 01:33:37,916 --> 01:33:39,625 If we don’t get the money, we are finished. 1989 01:33:39,875 --> 01:33:43,750 How can we claim insurance money when the person who is supposed to be dead is alive? Bloody fool... 1990 01:33:44,875 --> 01:33:46,041 If he was really dead... 1991 01:33:48,625 --> 01:33:50,000 Then there wouldn’t be any problem, right? 1992 01:33:50,250 --> 01:33:51,375 What are you saying? 1993 01:33:55,375 --> 01:33:56,375 You are always like this. ` 1994 01:33:56,750 --> 01:33:58,250 You say you will come home. 1995 01:33:58,416 --> 01:34:01,000 I wait for you for hours. 1996 01:34:01,250 --> 01:34:02,625 You said you were coming up. 1997 01:34:02,625 --> 01:34:04,500 What are you still doing here? 1998 01:34:04,791 --> 01:34:06,500 What can I tell you when I don't know myself? 1999 01:34:06,791 --> 01:34:09,625 Why’s everyone huddling over there whispering? 2000 01:34:09,875 --> 01:34:13,500 This time they’re figuring out how to send you to me for real. 2001 01:34:18,375 --> 01:34:19,166 Ghatikachalam sir! 2002 01:34:21,000 --> 01:34:28,500 Your death did not benefit us at all, but now you coming back to life, is creating problems for everyone. 2003 01:34:29,875 --> 01:34:34,291 Truth is, no one here did anything wrong in your case. 2004 01:34:35,666 --> 01:34:41,875 They thought you were dead, pretended like you were still around and got you insured for five crores. 2005 01:34:43,250 --> 01:34:45,625 That cash was supposed to be in our hands soon. 2006 01:34:45,750 --> 01:34:49,750 But now you’re back alive and ruining our payday. 2007 01:34:50,750 --> 01:34:51,250 So... 2008 01:34:52,041 --> 01:34:53,625 What do you want me to do now? 2009 01:34:53,916 --> 01:34:55,125 Do you want me to die for real? 2010 01:34:55,250 --> 01:34:56,000 Yes, Daddy. 2011 01:34:57,166 --> 01:34:58,000 Please, Daddy. 2012 01:34:58,291 --> 01:34:59,500 Just die for real. 2013 01:35:00,125 --> 01:35:02,916 We’ve built up so much hope thinking you were gone. 2014 01:35:02,916 --> 01:35:05,750 If you stay alive, all our dreams will be ruined. 2015 01:35:05,791 --> 01:35:06,500 Please daddy. 2016 01:35:06,875 --> 01:35:07,791 Die Daddy. 2017 01:35:08,000 --> 01:35:08,750 Please! 2018 01:35:09,250 --> 01:35:10,416 You’ve lived sixty-five years. 2019 01:35:10,875 --> 01:35:12,250 You've already marked your Shastipurthi milestone. 2020 01:35:12,666 --> 01:35:13,125 Why? 2021 01:35:13,291 --> 01:35:14,375 Isn’t that enough for a human being? 2022 01:35:15,250 --> 01:35:17,500 What did you even achieve in these sixty-five years? 2023 01:35:17,916 --> 01:35:19,000 How much did you earn? 2024 01:35:22,041 --> 01:35:25,250 The comforts you couldn’t give us being alive, your death can deliver. 2025 01:35:27,416 --> 01:35:28,875 Just die, uncle. 2026 01:35:30,750 --> 01:35:31,375 Sir! 2027 01:35:33,500 --> 01:35:35,541 My brother-in-law is back in the picture. 2028 01:35:36,875 --> 01:35:38,750 We’ve been in love forever. 2029 01:35:39,250 --> 01:35:43,916 Even after marrying you, I’d still be seeing him, sir. 2030 01:35:44,666 --> 01:35:47,291 You’d have to watch that and feel like dying every day. 2031 01:35:48,000 --> 01:35:49,791 Why put yourself through that pain, sir? 2032 01:35:51,125 --> 01:35:53,125 Please, just die right now. 2033 01:35:54,500 --> 01:35:55,125 Daddy! 2034 01:35:56,375 --> 01:35:59,250 Don’t take it personally. 2035 01:35:59,750 --> 01:36:01,875 You were gone four days ago to us. 2036 01:36:02,041 --> 01:36:03,125 We all grieved for you. 2037 01:36:03,375 --> 01:36:08,875 The weird part is, now that you’re suddenly alive, instead of celebrating, we’re even more upset. 2038 01:36:08,916 --> 01:36:10,000 That’s how everyone’s feeling. 2039 01:36:10,625 --> 01:36:15,791 If you choose to stay alive, having seen all this, you will live with pain for the rest of your life. 2040 01:36:16,500 --> 01:36:19,041 Plus, Mom’s waiting for you up there, Daddy. 2041 01:36:19,416 --> 01:36:21,375 For Mom’s sake, just die, Daddy. 2042 01:36:23,416 --> 01:36:24,291 Ghatikachalam garu! 2043 01:36:24,875 --> 01:36:26,000 It’s very simple. 2044 01:36:26,375 --> 01:36:28,750 If you just cooperate for ten seconds, 2045 01:36:28,916 --> 01:36:31,541 we’ll make sure your life ends without you even noticing. 2046 01:36:33,000 --> 01:36:34,250 No pain at all. 2047 01:36:34,541 --> 01:36:36,541 Tell him, Doctor… - That’s it, Ghatikachalam sir… 2048 01:36:36,541 --> 01:36:37,875 We can kill you very easily. 2049 01:36:39,666 --> 01:36:40,166 What? 2050 01:36:40,666 --> 01:36:42,791 Are they really going to kill me? - Any doubt about that? 2051 01:36:43,291 --> 01:36:45,166 What do I do now? - Jump. 2052 01:36:47,000 --> 01:36:49,041 Where did he go? 2053 01:36:49,250 --> 01:36:50,625 Uncle…Uncle… 2054 01:36:51,125 --> 01:36:52,375 Where is he? 2055 01:36:54,916 --> 01:36:57,916 What are you all doing here? Looks like he escaped outside. 2056 01:36:58,041 --> 01:36:59,000 Go get him. 2057 01:36:59,166 --> 01:37:02,250 If he files a complaint with the police, we are all finished. 2058 01:37:02,250 --> 01:37:03,875 Go…Go… 2059 01:37:09,041 --> 01:37:12,666 What’s going on, Paramanandam sir? Everyone’s rushing outside like a herd of goats. 2060 01:37:12,750 --> 01:37:14,500 Ghatikachalam isn’t among them. 2061 01:37:14,750 --> 01:37:15,750 How could he be among them? 2062 01:37:15,916 --> 01:37:17,750 He went out the day before yesterday and hasn’t come back yet. 2063 01:37:18,125 --> 01:37:20,000 Something’s happening downstairs... 2064 01:37:20,291 --> 01:37:21,250 I can’t make head or tail of it. 2065 01:37:26,750 --> 01:37:28,875 Hello - Rosie, I am stuck at work. 2066 01:37:28,875 --> 01:37:29,750 I will call you later. 2067 01:37:29,750 --> 01:37:30,750 Is it work that’ll bring in money? 2068 01:37:30,875 --> 01:37:32,250 I need to buy new clothes. 2069 01:37:32,375 --> 01:37:34,250 It looks like my stomach is getting bigger. 2070 01:37:34,500 --> 01:37:36,666 How can the stomach get big in just the second month, Rosie? 2071 01:37:37,625 --> 01:37:41,125 I think it’s gas. Pop a couple of Gelusil tablets and do some yoga, it’ll settle down. 2072 01:37:41,250 --> 01:37:44,125 I can feel the baby kicking inside... 2073 01:37:44,125 --> 01:37:45,541 I need money. 2074 01:37:45,541 --> 01:37:47,375 I have to shop for me and the baby. 2075 01:37:50,500 --> 01:37:52,125 Look, the herd of goats are back again. 2076 01:37:54,250 --> 01:37:55,750 Where’d they go, and why’re they back? 2077 01:37:55,791 --> 01:37:57,291 Should we drag them outside again and ask? 2078 01:37:57,750 --> 01:37:58,125 Come on. 2079 01:38:01,416 --> 01:38:02,375 We couldn’t find him anywhere, sir. 2080 01:38:02,416 --> 01:38:03,250 He just disappeared. 2081 01:38:03,291 --> 01:38:04,625 We’ve got to find him somehow…. 2082 01:38:04,625 --> 01:38:08,916 Otherwise, we’ll all end up in jail for a murder we didn’t commit and money we didn’t get. 2083 01:38:09,125 --> 01:38:10,250 Where’d he go… 2084 01:38:12,125 --> 01:38:12,666 Shhh! 2085 01:38:12,666 --> 01:38:14,375 Where did Daddy go…? 2086 01:38:27,041 --> 01:38:27,625 Murthy! 2087 01:38:27,875 --> 01:38:28,541 Open the door. 2088 01:38:31,916 --> 01:38:32,541 Try with the key... 2089 01:38:38,791 --> 01:38:39,916 Isn’t the key working? 2090 01:38:40,000 --> 01:38:40,791 The key’s not working, sir. 2091 01:38:41,416 --> 01:38:42,125 Hold on, Murthy... 2092 01:38:43,666 --> 01:38:45,125 Maybe he locked it from the inside. 2093 01:38:49,125 --> 01:38:50,375 You told me to get in the fridge, I got in. 2094 01:38:50,625 --> 01:38:51,625 What should I do now...? 2095 01:38:51,625 --> 01:38:52,875 I don't know. 2096 01:38:53,500 --> 01:38:54,791 Why did you get in anyway? 2097 01:38:55,375 --> 01:38:57,750 As if you do everything I tell you. 2098 01:39:00,041 --> 01:39:00,500 Sir! 2099 01:39:00,916 --> 01:39:01,916 I have an idea, sir. 2100 01:39:02,750 --> 01:39:03,000 Tell me… 2101 01:39:10,166 --> 01:39:12,250 Move that fridge a little forward. 2102 01:39:12,416 --> 01:39:13,375 Let's move it. 2103 01:39:19,791 --> 01:39:20,541 Step aside... step aside... 2104 01:39:20,750 --> 01:39:21,250 Step aside... 2105 01:39:23,375 --> 01:39:26,375 We’ll connect the cylinder to the fridge compressor and release the gas. 2106 01:39:26,750 --> 01:39:29,125 Either he'll suffocate inside... 2107 01:39:29,250 --> 01:39:31,750 Or he'll rush out. 2108 01:39:31,916 --> 01:39:33,166 Murthy, super idea. 2109 01:39:40,916 --> 01:39:43,125 He might come out any moment now. 2110 01:39:43,625 --> 01:39:45,125 Get ready to catch him. 2111 01:39:50,375 --> 01:39:52,000 They're sending gas inside. 2112 01:39:52,375 --> 01:39:53,291 I can't breathe. 2113 01:39:53,416 --> 01:39:54,000 Durga... 2114 01:39:54,000 --> 01:39:54,541 Durga... 2115 01:39:54,875 --> 01:39:55,750 I'm here! 2116 01:39:55,791 --> 01:39:56,541 Don't shout. 2117 01:39:56,750 --> 01:39:58,666 Open the door when I tell you. 2118 01:40:01,875 --> 01:40:02,375 Jump. 2119 01:40:06,375 --> 01:40:07,125 Where did he go? 2120 01:40:07,500 --> 01:40:08,375 Where did he go? 2121 01:40:08,750 --> 01:40:09,625 Where did he go? 2122 01:40:10,125 --> 01:40:10,791 There he is! 2123 01:40:10,875 --> 01:40:11,791 Let’s go... 2124 01:40:20,000 --> 01:40:20,750 He escaped again. 2125 01:40:23,250 --> 01:40:24,875 He is over there. 2126 01:40:27,125 --> 01:40:27,875 He is over there. 2127 01:40:31,500 --> 01:40:32,291 He is not here. 2128 01:40:33,666 --> 01:40:34,291 Sir! 2129 01:40:34,291 --> 01:40:35,041 Daddy is over there. 2130 01:40:35,375 --> 01:40:36,625 Get him. -Get him. 2131 01:40:47,750 --> 01:40:48,500 Get him here. 2132 01:40:49,875 --> 01:40:51,000 Make him sit down. 2133 01:40:53,291 --> 01:40:54,875 Relax, Ghatikachalam sir. 2134 01:40:55,416 --> 01:40:56,625 You won't feel any pain. 2135 01:40:56,750 --> 01:41:00,125 I'll give you a small injection between your toes, that's all. 2136 01:41:00,250 --> 01:41:02,041 Just a small air bubble. 2137 01:41:02,166 --> 01:41:03,125 Air bubble! 2138 01:41:03,250 --> 01:41:04,500 I'll inject it into your veins. 2139 01:41:04,500 --> 01:41:09,125 It'll crawl up and give you a small stroke and end your life. 2140 01:41:09,875 --> 01:41:12,791 No one will know how you died. 2141 01:41:13,500 --> 01:41:15,291 They'll think it's a simple heart attack. 2142 01:41:16,625 --> 01:41:17,875 Hold him tight. 2143 01:41:19,500 --> 01:41:20,166 Stop, stop... 2144 01:41:20,250 --> 01:41:21,500 Just a minute, just a minute… 2145 01:41:22,500 --> 01:41:24,041 I beg all of you. 2146 01:41:24,500 --> 01:41:26,250 I don't want to die just yet. 2147 01:41:27,250 --> 01:41:29,250 I want to live a little longer. 2148 01:41:31,875 --> 01:41:32,916 Arunachalam! 2149 01:41:34,375 --> 01:41:36,750 I used to carry you on my shoulders because I didn't want your feet 2150 01:41:38,375 --> 01:41:41,000 to get sore when you walked on the ground.. 2151 01:41:43,000 --> 01:41:50,375 I still go to the temple every morning and pray to God that you may have children. 2152 01:41:53,875 --> 01:41:57,875 I want to carry your children on my shoulders 2153 01:41:59,291 --> 01:42:01,250 just like I carried you. 2154 01:42:08,625 --> 01:42:09,666 Bhadrachalam! 2155 01:42:10,791 --> 01:42:13,375 You know how lovingly I raised you. 2156 01:42:14,625 --> 01:42:19,125 When you were little and got jaundice, and all the doctors said you would die, 2157 01:42:20,250 --> 01:42:25,041 I vowed to God that if he saved you, I would walk all the way to Kashi. 2158 01:42:26,750 --> 01:42:32,000 After God saved you, I walked barefoot 2159 01:42:32,750 --> 01:42:37,500 for 45 days to Kashi with blistered feet. 2160 01:42:41,666 --> 01:42:42,250 Sir, sir! 2161 01:42:43,000 --> 01:42:44,541 I beg you. 2162 01:42:45,625 --> 01:42:47,625 I want to live a little longer, sir. 2163 01:42:48,000 --> 01:42:48,625 Hey! 2164 01:42:48,666 --> 01:42:49,916 Hold those legs tight. 2165 01:42:50,000 --> 01:42:50,625 No sir. 2166 01:42:50,750 --> 01:42:51,625 Please don't kill me, sir. 2167 01:42:51,750 --> 01:42:53,625 Put those legs down, sir. 2168 01:42:53,666 --> 01:42:55,666 Sir, please put those legs down. 2169 01:42:56,291 --> 01:42:57,916 Sir, sir, sir, please sir. 2170 01:42:58,000 --> 01:43:00,291 Hey, you guys go and hold his legs tightly. 2171 01:43:00,375 --> 01:43:01,291 Hold him! 2172 01:43:01,375 --> 01:43:03,375 No! I can’t watch this… 2173 01:43:04,000 --> 01:43:06,041 Murdering someone right in front of my eyes.. 2174 01:43:06,500 --> 01:43:07,791 I can’t do this. 2175 01:43:08,416 --> 01:43:10,625 Hey, let him go. 2176 01:43:11,125 --> 01:43:12,041 Ghatikachalam sir. 2177 01:43:12,125 --> 01:43:12,541 Sir... 2178 01:43:12,666 --> 01:43:15,125 I'm canceling your insurance policy, sir. 2179 01:43:18,875 --> 01:43:20,291 You should live a hundred years, sir. 2180 01:43:20,500 --> 01:43:22,750 Do everything you want to do, sir. - Sir, thanks sir. 2181 01:43:23,000 --> 01:43:24,750 Apparao sir, let's leave. 2182 01:43:24,916 --> 01:43:25,791 Hey, stop... 2183 01:43:26,125 --> 01:43:26,916 Where do you think you're going? 2184 01:43:27,000 --> 01:43:29,000 You can’t stop this after we have come this far. 2185 01:43:29,041 --> 01:43:29,541 Hey doctor! 2186 01:43:29,625 --> 01:43:30,500 Give him the injection. 2187 01:43:30,500 --> 01:43:32,250 Sir, sir, sir, don't kill me, sir, don't kill me, sir. 2188 01:43:32,291 --> 01:43:34,916 If the sons themselves are ready to kill their own father, what's your problem? 2189 01:43:34,916 --> 01:43:35,916 You give him the injection. 2190 01:43:36,291 --> 01:43:37,125 Hey Aruna! 2191 01:43:37,500 --> 01:43:38,000 Bhadra... 2192 01:43:38,250 --> 01:43:38,666 Hey! 2193 01:43:39,041 --> 01:43:41,500 Why are you killing me for some petty money? 2194 01:43:41,500 --> 01:43:43,291 It's not petty money, daddy, it's crores. 2195 01:43:43,375 --> 01:43:44,791 Why do you need crores now? 2196 01:43:45,041 --> 01:43:46,375 I placed bets online. 2197 01:43:47,666 --> 01:43:48,916 I lost a lot of money. 2198 01:43:49,416 --> 01:43:52,750 I kept betting more with borrowed money, thinking I'd make it back where I lost it. 2199 01:43:53,375 --> 01:43:56,625 Now the debt has piled up. 2200 01:43:58,000 --> 01:44:03,375 The debtors are saying that if I don't pay one crore rupees with interest, by the end of the month, they'll kill me and Devi, daddy. 2201 01:44:06,541 --> 01:44:08,375 My situation is also the same, daddy. 2202 01:44:08,875 --> 01:44:10,666 I borrowed money and invested it in the stock market. 2203 01:44:11,000 --> 01:44:12,250 The market crashed. 2204 01:44:12,416 --> 01:44:13,541 The interest is piling up. 2205 01:44:13,666 --> 01:44:18,791 They're threatening to burn us alive with the children if I don't pay everything now, father. 2206 01:44:19,750 --> 01:44:22,875 Hey, don’t be stupid. Just sign that form and get us the money. 2207 01:44:22,875 --> 01:44:24,125 I won’t sign it even I am going to die. 2208 01:44:24,250 --> 01:44:27,041 Look, if you are alive, you can at least sell bidis or cigarettes to survive, right? 2209 01:44:27,041 --> 01:44:28,125 Why do you want to die unnecessarily? 2210 01:44:28,125 --> 01:44:28,875 Sign and leave. 2211 01:44:28,875 --> 01:44:31,750 You're also telling me to sell cigarettes and bidis? 2212 01:44:33,541 --> 01:44:35,125 Let's go, Apparao sir. - Sir, sir, sir. 2213 01:44:35,625 --> 01:44:38,000 I wholeheartedly agree to die, sir. 2214 01:44:41,750 --> 01:44:44,916 Kill me and sign those papers, sir. 2215 01:44:45,166 --> 01:44:49,291 Sir, until now, I thought only we were crazy. Looks like even you've also gone mad. 2216 01:44:49,291 --> 01:44:51,166 No one's killing anyone here. 2217 01:44:51,166 --> 01:44:52,375 Leave us alone. 2218 01:44:52,375 --> 01:44:53,250 Sir, no, sir. 2219 01:44:55,916 --> 01:44:58,416 I didn't know my children were in such trouble, sir. 2220 01:44:59,916 --> 01:45:02,666 They can't get the money they need in such a short time, sir. 2221 01:45:03,750 --> 01:45:06,291 I can't see them in pain, sir. 2222 01:45:07,125 --> 01:45:10,375 That's why, please kill me sir. 2223 01:45:10,500 --> 01:45:13,375 Doctor, give me that injection, sir. 2224 01:45:13,375 --> 01:45:18,541 Sir, no matter how much you plead, noone’s going to kill you. Your death won't get your children any money. 2225 01:45:18,541 --> 01:45:22,500 If you don't leave us alone now, I'll call the police. - Nagabhushanam sir. 2226 01:45:23,041 --> 01:45:24,000 Please sit down for a moment. 2227 01:45:24,166 --> 01:45:25,000 Let's talk calmly. 2228 01:45:25,125 --> 01:45:27,625 Sir, sir, don't even think about it, sir. 2229 01:45:27,625 --> 01:45:29,125 Doctor, give me that injection. 2230 01:45:29,125 --> 01:45:29,875 Nagabhushanam sir. 2231 01:45:30,375 --> 01:45:31,125 Please don't say no. 2232 01:45:31,500 --> 01:45:32,916 Apparao sir, give him the injection. 2233 01:45:32,916 --> 01:45:33,500 Sir! 2234 01:45:34,500 --> 01:45:36,625 I am ready sir. - Ughh…Stop it. 2235 01:45:36,750 --> 01:45:37,791 Just stop it. 2236 01:45:37,791 --> 01:45:38,541 Sir, sir, sir. 2237 01:45:39,500 --> 01:45:40,416 Please don’t say no, sir. 2238 01:45:40,416 --> 01:45:41,625 My kids’ future depends on this sir. 2239 01:45:41,875 --> 01:45:43,000 It’s all in your hands, sir. 2240 01:45:43,375 --> 01:45:44,875 Hey, just sign and get out of here. 2241 01:45:44,916 --> 01:45:46,541 Sir, Please listen to me... 2242 01:45:46,750 --> 01:45:50,375 [indistinct voices] 2243 01:45:52,000 --> 01:46:20,000 [indistinct voices] 2244 01:46:21,041 --> 01:46:24,125 Please, sir. Kill me. Kill me. 2245 01:46:27,625 --> 01:46:28,375 He is dead. 2246 01:46:41,750 --> 01:46:45,375 How strange is this, he invited me to his wedding, and now I'm seeing his death. 2247 01:46:45,791 --> 01:46:47,625 It feels like some kind of illusion. 2248 01:46:48,416 --> 01:46:52,250 When did he even come inside the house and when did he die? 2249 01:46:55,000 --> 01:46:56,875 Sir... 2250 01:46:56,875 --> 01:47:00,375 Sir... Now your comet won't soar into the sky. 2251 01:47:00,375 --> 01:47:04,791 Your horse won't gallop through the dust… - The maid is grieving more than the family members, Subbarao sir. 2252 01:47:05,000 --> 01:47:07,541 If she's grieving so much that means she was heavily connected to him. 2253 01:47:08,041 --> 01:47:08,625 Meaning..? 2254 01:47:11,125 --> 01:47:19,750 (Mantra chanting) 2255 01:47:19,750 --> 01:47:22,375 They say an elephant is worth a lakh whether it's alive or dead. 2256 01:47:23,000 --> 01:47:24,916 Your father Enuguthondam Ghatikachalam is like that elephant… 2257 01:47:25,166 --> 01:47:26,750 Enuguthondam Ghatikachalam 2258 01:47:27,375 --> 01:47:29,041 (Mantra Chanting) 2259 01:47:29,041 --> 01:47:29,750 Daddy... 2260 01:47:31,250 --> 01:47:32,125 Daddy... 2261 01:47:41,291 --> 01:47:42,875 I've withdrawn all the money... 2262 01:47:43,500 --> 01:47:45,625 and made DDs for everyone's share. 2263 01:47:46,166 --> 01:47:47,500 Arunachalam and Devi. 2264 01:47:47,500 --> 01:47:48,875 Sir, Thank you. 2265 01:47:49,625 --> 01:47:50,875 Bhavani and Naik. 2266 01:47:50,916 --> 01:47:51,541 Thank you. 2267 01:47:53,166 --> 01:47:54,916 Bhadrachalam and Rani. - Thank you. 2268 01:47:56,291 --> 01:47:56,875 Murthy! 2269 01:47:57,000 --> 01:47:58,041 Our share. 2270 01:47:58,250 --> 01:48:02,541 Take this DD and… deposit it into your account and withdraw the cash. 2271 01:48:02,541 --> 01:48:03,041 Father! 2272 01:48:08,500 --> 01:48:10,125 What did you do with my share? 2273 01:48:10,250 --> 01:48:12,250 We transferred it to the account you gave us, Father. 2274 01:48:13,666 --> 01:48:14,500 Done! - Daddy... 2275 01:48:15,250 --> 01:48:16,375 When will we meet again? 2276 01:48:16,916 --> 01:48:18,166 We'll never meet again. 2277 01:48:21,250 --> 01:48:21,875 Hi! 2278 01:48:21,875 --> 01:48:22,875 What is your name, honey? 2279 01:48:23,375 --> 01:48:24,250 Ghatikachalam. 2280 01:48:25,500 --> 01:48:27,250 Enuguthondam Ghatikachalam. 2281 01:48:28,541 --> 01:48:29,375 Sir, sir, sir. 2282 01:48:29,875 --> 01:48:30,750 Don't say that, sir. 2283 01:48:30,875 --> 01:48:32,000 My children's future, sir. 2284 01:48:32,250 --> 01:48:33,500 It is in your hands, sir. 2285 01:48:34,000 --> 01:48:36,000 Hey, just sign and get out of here. - Nagabhushanam sir. 2286 01:48:36,000 --> 01:48:37,875 Please listen to us. Sign it. 2287 01:48:37,875 --> 01:48:53,625 [indistinct voices] 2288 01:48:53,625 --> 01:48:56,250 Just kill me. 2289 01:49:02,375 --> 01:49:03,250 Hello! 2290 01:49:03,541 --> 01:49:04,375 Hello! 2291 01:49:08,791 --> 01:49:10,125 He is dead. 2292 01:49:12,750 --> 01:49:13,250 Sir! 2293 01:49:14,250 --> 01:49:16,000 What is this, sir? Why did you kill him? 2294 01:49:16,500 --> 01:49:17,541 What do you mean, I killed him? 2295 01:49:17,541 --> 01:49:19,375 I just pushed you, you fell on him and he fell down. 2296 01:49:19,375 --> 01:49:20,250 I didn't do anything. 2297 01:49:20,250 --> 01:49:21,375 It was an accident. 2298 01:49:21,666 --> 01:49:23,750 You pushed him intentionally and are calling it an accident. 2299 01:49:23,750 --> 01:49:25,166 Do you think we didn’t see it? 2300 01:49:25,625 --> 01:49:27,000 What do you mean, I pushed him intentionally? 2301 01:49:27,000 --> 01:49:27,541 Yes, sir. 2302 01:49:27,750 --> 01:49:30,000 You pushed him intentionally. You pushed him to kill him. 2303 01:49:31,041 --> 01:49:31,666 Apparao sir. 2304 01:49:31,916 --> 01:49:33,000 You saw everything. 2305 01:49:33,250 --> 01:49:34,375 Did I push him intentionally? 2306 01:49:34,916 --> 01:49:36,916 We will give you his share of money... 2307 01:49:37,625 --> 01:49:41,791 With these lights going on and off, I couldn't see clearly. 2308 01:49:41,916 --> 01:49:43,125 You did push him. 2309 01:49:43,250 --> 01:49:45,125 But I don’t know why. 2310 01:49:46,750 --> 01:49:48,250 Apparao sir…even you? 2311 01:49:48,416 --> 01:49:50,625 I saw it clearly. You pushed him intentionally. 2312 01:49:51,125 --> 01:49:52,666 Whatever way I pushed him, it was an accident. 2313 01:49:53,166 --> 01:49:54,250 No, this is murder. 2314 01:49:54,291 --> 01:49:56,375 You murdered him in front of all of us. 2315 01:49:56,875 --> 01:49:58,166 I can understand. 2316 01:49:58,375 --> 01:50:01,250 You're all trying to frame me. 2317 01:50:01,250 --> 01:50:03,125 I didn't kill him intentionally. 2318 01:50:03,125 --> 01:50:05,500 No matter how much you try, it's an accident, 2319 01:50:05,500 --> 01:50:06,625 not a murder. 2320 01:50:12,750 --> 01:50:15,375 The Police outside will decide whether it is a murder or not. 2321 01:50:16,666 --> 01:50:17,416 Brother-in-law! 2322 01:50:19,625 --> 01:50:21,250 Sir, his location keeps appearing here repeatedly. 2323 01:50:21,375 --> 01:50:23,250 He's turning off his cell before we can track him. 2324 01:50:23,500 --> 01:50:24,625 Let's check it out again, come on. 2325 01:50:24,750 --> 01:50:25,791 Hey… please! 2326 01:50:25,875 --> 01:50:27,250 Don't fix me. 2327 01:50:27,250 --> 01:50:28,875 I didn't kill him intentionally. 2328 01:50:29,750 --> 01:50:32,000 Besides, no matter what you say, the police won't believe you. 2329 01:50:32,125 --> 01:50:33,541 There are so many eyewitnesses here. 2330 01:50:33,541 --> 01:50:34,750 They'll definitely believe us. 2331 01:50:35,000 --> 01:50:36,375 You are going to jail. 2332 01:50:39,791 --> 01:50:41,791 Sir, just sign that claim form. 2333 01:50:41,875 --> 01:50:43,125 There won't be any problems with the police. 2334 01:50:46,750 --> 01:50:51,666 If you approve the claim, the murder will become an accident again, right? 2335 01:50:51,791 --> 01:50:53,291 Yes, it will become an accident. 2336 01:51:32,500 --> 01:51:34,000 Your car is safe, sir. 2337 01:51:34,125 --> 01:51:34,916 You just do one thing. 2338 01:51:35,250 --> 01:51:38,500 Go to where you parked your car and see if it's there. 2339 01:51:38,791 --> 01:51:43,541 If it's not there, go to where you didn’t park your car and see if it's there. 2340 01:51:43,625 --> 01:51:46,500 Actually, may be instead of parking your car where you intended to park it, 2341 01:51:46,750 --> 01:51:48,916 may be you ended up parking it at a place you didn’t intend to park. 2342 01:51:49,791 --> 01:51:50,625 Oh.. you hung up.. 2343 01:51:50,750 --> 01:51:52,625 Sir, her husband’s been missing for four to five days now... 2344 01:51:52,750 --> 01:51:53,916 she's been coming to the station every day. 2345 01:51:54,375 --> 01:51:55,291 What does your husband do? 2346 01:51:55,375 --> 01:51:57,250 He's a make-up artist in the film industry, sir. 2347 01:51:57,375 --> 01:51:58,250 His name is Srinu, sir. 2348 01:51:58,375 --> 01:51:59,750 Did you track his mobile phone? 2349 01:51:59,875 --> 01:52:00,375 We did, sir. 2350 01:52:00,500 --> 01:52:02,500 The last location shows the house we went to the other day, sir. 2351 01:52:02,500 --> 01:52:03,000 Which house? 2352 01:52:03,125 --> 01:52:04,416 Ghatikachalam's house sir. 2353 01:52:05,125 --> 01:52:07,500 We went to the same location looking for Naik, right? 2354 01:52:07,875 --> 01:52:08,250 Yes, sir. 2355 01:52:10,166 --> 01:52:11,958 We need to go to that house again. 173176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.