Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:49,375 --> 00:00:50,375
Wake up…
2
00:00:50,375 --> 00:00:52,416
Wake up…
3
00:00:52,416 --> 00:00:53,416
Phone is ringing.
4
00:00:54,541 --> 00:00:55,750
Pick it up and talk.
5
00:00:55,791 --> 00:00:57,250
It’s your phone that’s ringing.
6
00:01:15,750 --> 00:01:16,916
Hello
7
00:01:17,000 --> 00:01:17,916
Good morning, Sir!
8
00:01:17,916 --> 00:01:19,375
Is this Enuguthondam Ghatikachalam?
9
00:01:20,875 --> 00:01:22,666
Yes. It’s that useless fellow.
10
00:01:23,000 --> 00:01:23,666
What is it?
11
00:01:23,791 --> 00:01:26,125
I am from the After-Life Insurance Company, sir.
12
00:01:26,125 --> 00:01:28,541
We have a wonderful policy for people of your age.
13
00:01:28,541 --> 00:01:30,000
How do you know my age?
14
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
We know everything about you, Mr. Enuguthondam.
15
00:01:32,000 --> 00:01:34,875
Your age is 64 years and 359 days.
16
00:01:34,875 --> 00:01:36,750
You don’t have sugar or BP.
17
00:01:36,750 --> 00:01:38,125
You’ll go for a walk in a while.
18
00:01:38,125 --> 00:01:39,791
You walk four kilometers daily.
19
00:01:39,791 --> 00:01:40,750
You are a vegetarian.
20
00:01:40,750 --> 00:01:42,750
You don’t smoke or drink.
21
00:01:42,750 --> 00:01:46,750
We also know your Aadhar card, PAN card,
passport, and driving license numbers.
22
00:01:46,750 --> 00:01:50,250
Your pension amount is 62,334 rupees.
23
00:01:50,250 --> 00:01:51,791
You live in a rented accommodation.
24
00:01:51,791 --> 00:01:53,666
You gave your Activa scooter for servicing,
25
00:01:53,666 --> 00:01:55,875
and that bill is 1546 rupees.
26
00:01:55,875 --> 00:01:58,625
On your mobile phone you spend 12
percent of the time browsing news channels,
27
00:01:58,625 --> 00:02:01,375
16 percent on entertainment channels,
28
00:02:01,375 --> 00:02:05,125
and the remaining 72 percent watching porn videos and blue films.
29
00:02:05,125 --> 00:02:08,000
Hey, hey, is this an insurance company or an investigation agency?
30
00:02:08,000 --> 00:02:09,750
Hahaha...it’s an insurance company, sir.
31
00:02:09,750 --> 00:02:14,916
If you pay a premium of 300 rupees per month,
we’ll provide you with 30 health tests for free, annually.
32
00:02:14,916 --> 00:02:20,916
In the unfortunate event of your passing, starting with cost of pouring
holy basil water in your mouth, the soap to bathe your body,
33
00:02:20,916 --> 00:02:27,541
the new towels to dry it, new clothes and even the
little gold chunk to be placed in your mouth — we’ll cover all expenses.
34
00:02:27,541 --> 00:02:30,250
Will you also perform all the other death rituals,
offer soul nourishments,
35
00:02:30,250 --> 00:02:33,666
conduct monthly ceremonies, annual rites,
death anniversaries and pay for the Kashi yatra?
36
00:02:33,666 --> 00:02:35,250
Sorry, sir, you’ll have to take care of those yourself.
37
00:02:35,250 --> 00:02:39,041
I mean, your nominees.
After all, the insurance policy for their benefit, right?
38
00:02:39,041 --> 00:02:42,375
So, Mr. Enuguthondam, should we confirm this policy for you?
39
00:02:42,375 --> 00:02:43,750
Not necessary dear.
40
00:02:43,750 --> 00:02:45,625
Life insurance is not of much use to me.
41
00:02:45,625 --> 00:02:47,041
Why do feel like that, Mr. Enuguthondam?
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,541
Because I died a long time ago, dear.
43
00:02:48,541 --> 00:02:50,291
And you’re speaking to my spirit.
44
00:02:50,375 --> 00:02:52,666
Hello...Mr. Enuguthondam....Mr. Enuguthondam.
45
00:02:52,666 --> 00:02:56,041
You woke me up for this ?...Durga...
Durga…Durga…
46
00:02:56,041 --> 00:02:57,416
Durga…
47
00:02:57,416 --> 00:02:58,375
Why are you shouting?
48
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
Where is my coffee? I have to go for a walk.
49
00:03:00,125 --> 00:03:01,500
There’s no milk in the house.
50
00:03:01,500 --> 00:03:02,166
No milk?
51
00:03:02,166 --> 00:03:05,375
Okay, just mix some coffee powder in hot water. I will drink that.
52
00:03:05,416 --> 00:03:06,875
There’s no coffee powder in the house.
53
00:03:06,875 --> 00:03:09,000
Why? Is it over? You could’ve bought some, right?
54
00:03:09,000 --> 00:03:13,375
Since the monthly expenditure is out of control,
our elder daughter-in-law cut the coffee powder from the budget.
55
00:03:13,875 --> 00:03:17,375
I need some thing warm in my
stomach to get the intestines moving…
56
00:03:17,375 --> 00:03:19,000
just squeeze some lemon juice in hot water and give it.
57
00:03:19,000 --> 00:03:21,916
Lemons are also cut from the budget by the younger daughter-in-law.
58
00:03:21,916 --> 00:03:26,000
She cuts lemons from the budget,
but keeps the apples for her to eat…
59
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
What should I do now?
60
00:03:28,000 --> 00:03:31,416
Walk a little more vigorously today..the intestines will jump start.
61
00:03:34,375 --> 00:03:36,250
Daddy…Daddy…
62
00:03:39,625 --> 00:03:40,625
Where is Dad?
63
00:03:40,625 --> 00:03:41,750
Even I’m looking for him.
64
00:03:41,750 --> 00:03:44,250
Has the pension been credited to his account?
65
00:03:44,250 --> 00:03:45,041
It probably got credited last night.
66
00:03:45,041 --> 00:03:46,000
But, where is he?
67
00:03:46,541 --> 00:03:47,875
Why would he still be at home?
68
00:03:47,875 --> 00:03:50,125
It's 6:30, uncle must have already gone for a walk.
69
00:03:50,500 --> 00:03:53,291
How can he go? His track pants are still on the hanger.
70
00:03:54,625 --> 00:03:58,000
Look, if you walk with me, match my speed,
71
00:03:58,000 --> 00:04:00,250
or else, don’t come for a walk with me from tomorrow.
72
00:04:00,416 --> 00:04:02,416
I can’t hit the heart rate because of you.
73
00:04:02,416 --> 00:04:06,500
I walk behind you so that people
don’t think that we are related.
74
00:04:06,500 --> 00:04:08,625
What nonsense are you talking early in the morning?
75
00:04:08,625 --> 00:04:11,750
If I walk beside you, everyone will look at me
the same way they look at you…
76
00:04:11,750 --> 00:04:14,625
as if I’ve also escaped from some mental hospital.
77
00:04:15,000 --> 00:04:18,416
Don’t give me that look; bend your neck and look down.
78
00:04:21,875 --> 00:04:24,541
You could have told me when we were leaving the house, right?
79
00:04:34,000 --> 00:04:36,250
Ghatikachalam sir, Ghatikachalam sir…
80
00:04:36,250 --> 00:04:37,250
Greetings, Swami!
81
00:04:37,250 --> 00:04:39,625
The Sahasranama Archana got completed just now.
82
00:04:39,625 --> 00:04:40,166
Excellent!
83
00:04:40,166 --> 00:04:41,666
Please take the sacred offering.
84
00:04:43,000 --> 00:04:47,416
As I was walking back, for some reason,
I felt like eating hot idlis with coconut chutney.
85
00:04:47,416 --> 00:04:49,000
And there…you gave me a coconut just like that.
86
00:04:49,000 --> 00:04:51,625
God heard the words in your heart and blessed you accordingly.
87
00:04:51,625 --> 00:04:52,500
It’s all God’s will.
88
00:04:52,500 --> 00:04:55,625
Here, blend it with the mango
I brought yesterday and make a nice chutney.
89
00:04:55,625 --> 00:04:57,041
Yesterday’s peanut chutney is still left over;
90
00:04:57,041 --> 00:04:58,416
manage with that for today.
91
00:04:58,416 --> 00:05:02,375
Anyway, our daughter-in-law has cut
the urad dal from the budget, can’t make idlis.
92
00:05:02,375 --> 00:05:05,625
My kids take money from me and cut the budget for my needs?
93
00:05:05,625 --> 00:05:07,375
I’ll go home and deal with them.
94
00:05:07,375 --> 00:05:08,500
Look, I don’t know what you’ll do.
95
00:05:08,500 --> 00:05:10,875
but today I have to eat idlis with coconut chutney for breakfast.
96
00:05:10,875 --> 00:05:11,500
Let’s go…
97
00:05:11,500 --> 00:05:12,666
You go, I am not coming.
98
00:05:13,375 --> 00:05:14,000
You’re not coming home?
99
00:05:14,000 --> 00:05:15,750
What will you do here?
100
00:05:15,750 --> 00:05:16,875
What is it? Are you upset?
101
00:05:16,875 --> 00:05:18,625
You’re a little mad that way you know?
102
00:05:18,625 --> 00:05:20,250
You get annoyed for silly things.`
103
00:05:20,250 --> 00:05:21,166
It’s fine.
104
00:05:21,166 --> 00:05:22,875
I’ll manage with that peanut chutney.
105
00:05:22,875 --> 00:05:24,250
Come, let’s go home.
106
00:05:24,250 --> 00:05:24,666
I am not coming.
107
00:05:26,125 --> 00:05:27,666
What will you do here?
108
00:05:27,666 --> 00:05:29,375
Will you sit in front of this temple and beg?
109
00:05:29,375 --> 00:05:32,500
Okay..go ahead and beg…
- Ghatikachalam sir!
110
00:05:33,000 --> 00:05:35,875
It’s been a long time since Durga madam left us.
111
00:05:41,625 --> 00:05:44,916
The greatest gift God has given us, is the ability to forget.
112
00:05:46,875 --> 00:05:50,625
If we can forget the past, the future won’t feel burdensome.
113
00:05:50,625 --> 00:05:52,875
Durga madam will always be with you.
114
00:05:53,250 --> 00:05:57,750
But it would be better if you stayed a little distant from her memories.
115
00:06:00,250 --> 00:06:03,875
I’m not saying you should completely forget her—
116
00:06:03,875 --> 00:06:08,541
just take her memory from here…and keep it here.
117
00:06:14,041 --> 00:06:17,125
In old age, there’s no greater hell than loneliness.
118
00:06:17,625 --> 00:06:21,125
Always keep family and friends around you.
119
00:06:23,625 --> 00:06:25,791
Solitude isn’t good for everyone.
120
00:06:28,250 --> 00:06:29,166
God bless.
121
00:06:31,166 --> 00:06:33,541
Paramanandam sir, please turn on the
main switch for the love of God!
122
00:06:33,541 --> 00:06:34,500
Not even over my dead body.
123
00:06:34,500 --> 00:06:35,875
How will you do it when you’re dead?
124
00:06:36,416 --> 00:06:39,250
The kids are running late for school;
their clothes need to be ironed.
125
00:06:39,250 --> 00:06:40,500
Please turn on the power.
126
00:06:40,500 --> 00:06:42,500
If you want electricity, you have to increase the rent,
127
00:06:42,500 --> 00:06:43,791
or else, you have to vacate the house.
128
00:06:43,791 --> 00:06:46,291
If the rent has to be increased,
you should also increase the facilities you provide us.
129
00:06:46,291 --> 00:06:49,250
You don’t even get the water tank cleaned,
which needs to be cleaned every month.
130
00:06:49,250 --> 00:06:50,291
First, turn on the main switch.
131
00:06:50,291 --> 00:06:52,750
It takes an hour for hot water to come from the geyser after it’s turned on.
132
00:06:52,750 --> 00:06:54,916
Why do you need to bathe if you can’t pay more rent?
133
00:06:54,916 --> 00:06:55,625
You stinking idiot.
134
00:06:55,625 --> 00:06:57,125
From now onwards, you won't get any electricity.
135
00:06:57,125 --> 00:06:58,875
In a little while, I’ll also cut off the water.
136
00:06:58,875 --> 00:07:01,416
We will file a police complaint if you do that.
137
00:07:02,750 --> 00:07:03,791
Come, your highness.
138
00:07:03,791 --> 00:07:07,375
Did you hear that? He wants to get me arrested
for the mistake of renting you the house.
139
00:07:08,000 --> 00:07:12,166
How can you shamelessly stay here when he's insulting you?
140
00:07:12,875 --> 00:07:14,375
Come closer.
141
00:07:14,375 --> 00:07:15,416
I will spit on your face.
142
00:07:16,000 --> 00:07:18,125
I want to see if you will just shamelessly wipe it off and go inside.
143
00:07:18,125 --> 00:07:19,125
Come..come..closer.
144
00:07:19,125 --> 00:07:20,000
Mr. Paramanandam.
145
00:07:20,000 --> 00:07:21,291
Careful with your words.
146
00:07:21,291 --> 00:07:22,416
I can talk trash too.
147
00:07:22,416 --> 00:07:23,791
First, turn on the main switch.
148
00:07:23,791 --> 00:07:25,750
I am not turning it on, you won’t get any electricity.
149
00:07:25,750 --> 00:07:27,875
Sir, please sir. Turn on the main switch.
150
00:07:27,875 --> 00:07:29,000
I won’t do it.
151
00:07:29,000 --> 00:07:31,875
(Multiple voices)
-I won’t do it.
152
00:07:31,875 --> 00:07:33,750
(Multiple voices)
-I won’t do it.1
153
00:07:33,750 --> 00:07:35,250
Hey, stop it.
-I won’t do it.1
154
00:07:36,166 --> 00:07:38,125
I will turn on the main switch.
Please go inside.
155
00:07:39,500 --> 00:07:42,250
Inside now, This has become a daily nuisance..Inside now..
156
00:07:43,125 --> 00:07:46,041
Ugh, It’s so annoying to deal with this every day..
157
00:07:46,500 --> 00:07:50,000
Can’t even vacate this place..
we’ll get nothing for this rent outside…
158
00:07:50,250 --> 00:07:52,541
Sister-in-law..You write crime novels right?
159
00:07:52,541 --> 00:07:55,291
Give us and idea to cleverly murder that Paramanandam.
160
00:07:55,291 --> 00:07:56,875
Just take it easy.
161
00:07:57,666 --> 00:07:59,375
Daddy, let me have your phone.
162
00:07:59,625 --> 00:08:01,625
I want to check if the pension amount has been credited.
163
00:08:01,625 --> 00:08:02,541
Has it been credited, brother?
164
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
Yes, it’s been credited.
165
00:08:04,166 --> 00:08:05,250
Wow, super!`
166
00:08:05,250 --> 00:08:07,750
Hey, eat quickly.
I will iron your uniforms.
167
00:08:08,000 --> 00:08:09,625
I am not eating this boring upma.
168
00:08:09,625 --> 00:08:10,750
I too am not eating breakfast.
169
00:08:10,750 --> 00:08:15,125
It’s upma every day.
Just the sight of it makes me feel queasy.
170
00:08:15,125 --> 00:08:16,875
It’s the same upma for lunch too.
171
00:08:16,875 --> 00:08:21,166
They don’t call me Uma Rani at school anymore,
they call me Upma Rani.
172
00:08:21,166 --> 00:08:23,250
Tell your aunt.
173
00:08:24,000 --> 00:08:25,875
She is the one who decides the monthly budget.
174
00:08:25,875 --> 00:08:29,416
Whether you eat or not, it’s going to be only
upma for breakfast..all seven days of the week.
175
00:08:29,416 --> 00:08:31,875
Your grandfather’s pension doesn’t increase..
And so..upma for breakfast won’t change.
176
00:08:31,875 --> 00:08:33,916
Did you split it equally?
177
00:08:33,916 --> 00:08:37,166
Hey, you lost your job and you don’t look for another one.
`
178
00:08:37,166 --> 00:08:40,541
He says will only do a business, and sits around doing nothing.
179
00:08:40,541 --> 00:08:42,125
How will things work like this?
180
00:08:42,125 --> 00:08:44,125
We’re surviving because I have a pension coming in.
181
00:08:44,125 --> 00:08:46,791
If something happens to me tomorrow and I die, how will you all live?
182
00:08:47,125 --> 00:08:50,791
Do something and earn at least a little every month.
183
00:08:50,791 --> 00:08:52,291
The kids are growing up,
184
00:08:52,291 --> 00:08:53,416
and needs are increasing.
185
00:08:53,416 --> 00:08:54,666
Did you get a credit message?
186
00:08:54,666 --> 00:08:55,666
Yes.
187
00:08:55,666 --> 00:08:56,791
Me too.
188
00:08:56,916 --> 00:08:58,375
Daddy, your phone...
189
00:09:05,416 --> 00:09:06,500
Have some more..
- Enough mummy..
190
00:09:06,500 --> 00:09:07,666
Hey..Bhavani, Bhavani…
191
00:09:07,666 --> 00:09:08,250
Bhavani…
192
00:09:08,750 --> 00:09:09,541
Madam...
193
00:09:09,875 --> 00:09:10,791
Madam... Madam...
194
00:09:11,625 --> 00:09:12,375
What is it madam?
195
00:09:12,375 --> 00:09:15,875
How many times have I told you
to wash the sink after doing the dishes..
196
00:09:16,500 --> 00:09:19,916
Clean that sink properly,
and wash the commodes in the bathroom too.
197
00:09:19,916 --> 00:09:24,125
Not just a sham job...
put your hand inside, and scrub it well.
198
00:09:24,125 --> 00:09:25,041
Okay Madam.
199
00:09:25,125 --> 00:09:25,916
Get going.
200
00:09:26,500 --> 00:09:27,291
Hey Bhavani..
201
00:09:27,750 --> 00:09:28,541
Madam!
202
00:09:28,750 --> 00:09:29,375
Yes madam..
`
203
00:09:29,375 --> 00:09:31,250
Why are you strutting around…
204
00:09:31,250 --> 00:09:34,125
Get the kids’ uniforms from the clothesline...
205
00:09:34,291 --> 00:09:35,041
Okay madam.
206
00:09:36,541 --> 00:09:37,750
Stop winging those hips.
207
00:09:38,500 --> 00:09:39,291
Okay madam.
208
00:09:41,500 --> 00:09:42,250
Devi!
209
00:09:43,041 --> 00:09:44,875
Can you give me some breakfast, please.
210
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
It’s on the table.
211
00:09:46,375 --> 00:09:48,625
Is it upma again?
212
00:09:55,500 --> 00:09:57,666
Get ready quickly, we’re running late for school.
213
00:09:57,791 --> 00:09:58,500
Hmm, okay.
214
00:10:04,416 --> 00:10:06,250
Devi, let’s go watch a movie later.
215
00:10:06,250 --> 00:10:08,250
If we don’t pay the bills, they’ll show us a violent movie.
216
00:10:08,250 --> 00:10:09,041
Shut your mouth and get going.
217
00:10:11,250 --> 00:10:12,291
Let’s go, come on!
218
00:10:12,916 --> 00:10:14,666
You wanted ice cream yesterday, right?
219
00:10:14,666 --> 00:10:16,750
How come ? Did Grandpa get his pension?
220
00:10:16,750 --> 00:10:18,250
Hey..shut up and get going.
221
00:10:31,541 --> 00:10:32,541
Sir!
222
00:10:32,541 --> 00:10:34,375
Please come and have breakfast.
223
00:10:34,375 --> 00:10:35,416
I will serve you.
224
00:10:36,291 --> 00:10:37,166
No, Bhavani.
225
00:10:38,000 --> 00:10:40,125
I don’t feel hungry anymore.
226
00:10:41,416 --> 00:10:44,625
If anyone eats that tasteless upma made by madam,
227
00:10:44,625 --> 00:10:47,875
not only will their hunger disappear forever..
but everything else in their bodies will die too.
228
00:10:47,875 --> 00:10:52,916
Today you don’t have to eat that awful upma..
I made breakfast at home and brought it for you.
229
00:10:52,916 --> 00:10:59,625
Soft idlis, coconut chutney..
Tiny vadas with ginger chutney, and your favorite dessert..
230
00:11:00,250 --> 00:11:01,541
Please come sir…
231
00:14:16,625 --> 00:14:18,500
You are a very good person, Bhavani.
232
00:14:18,500 --> 00:14:20,166
C’mon, sir…
233
00:14:20,166 --> 00:14:24,625
For some reason, when I see you, I feel like doing
everything for you and take good care of you.
234
00:14:24,625 --> 00:14:30,375
I was suffocating with loneliness and
you came into this house like a cool breeze...
235
00:14:31,291 --> 00:14:33,625
You made me breathe again...
236
00:14:33,625 --> 00:14:35,000
Thank you so much, Bhavani.
237
00:14:35,625 --> 00:14:39,916
You’re making me feel terribly shy, saying such big words.
238
00:14:39,916 --> 00:14:44,125
You are such a kind person..
anyone would do anything for you.
239
00:14:45,291 --> 00:14:49,500
If only my kids showed as much care for me as you do..
240
00:14:49,500 --> 00:14:51,750
It doesn’t matter that they don’t care, sir.
241
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
You have me...
242
00:14:53,250 --> 00:14:56,250
Every person needs a companion in life, Bhavani.
243
00:14:56,541 --> 00:14:58,166
It's okay, sir.
244
00:14:58,166 --> 00:14:59,416
I’m there, you have me..
245
00:14:59,416 --> 00:15:02,875
In old age, every man needs his wife by his side.
246
00:15:02,875 --> 00:15:04,541
It's okay, sir.
247
00:15:04,541 --> 00:15:06,000
I’m there, you have me..
248
00:15:15,250 --> 00:15:16,125
Hey Bhavani!
249
00:15:16,125 --> 00:15:17,000
Bhavani!
250
00:15:17,625 --> 00:15:18,416
Yes madam..
251
00:15:18,500 --> 00:15:19,750
You just washed this shirt yesterday.
252
00:15:19,750 --> 00:15:20,625
What is this stain?
253
00:15:20,625 --> 00:15:22,750
It looks like some kind of oil stain, madam.
254
00:15:23,166 --> 00:15:25,625
I washed it till the soap wore out..
255
00:15:25,625 --> 00:15:26,500
but it still didn’t go..
256
00:15:26,500 --> 00:15:27,625
You used up all the soap?
257
00:15:27,625 --> 00:15:29,375
Didn’t I tell you that the soap was
supposed to last the whole month..didn’t I?
258
00:15:29,375 --> 00:15:30,500
Are you stupid?
259
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
I want to say something…
260
00:15:32,500 --> 00:15:34,791
Mommy... why upma even on a holiday, Mommy?
261
00:15:34,791 --> 00:15:35,625
I won’t eat it.
262
00:15:35,625 --> 00:15:36,875
If you don’t want to eat, then don’t.
263
00:15:36,875 --> 00:15:39,125
Look at your father, how he’s slurping it up.
264
00:15:39,125 --> 00:15:40,291
What did I do?
265
00:15:40,750 --> 00:15:44,875
We’re dying eating this stupid upma every day,
can’t you tell your brother or sister-in-law?
266
00:15:44,875 --> 00:15:46,625
I want to say something…
267
00:15:46,625 --> 00:15:49,875
Hey, brother... can’t you tell your
wife to change this upma system?
268
00:15:49,875 --> 00:15:52,916
If you bring up the upma issue, we won’t even get this.
269
00:15:52,916 --> 00:15:54,750
Everyone shut up and eat.
270
00:15:54,750 --> 00:15:56,416
I don’t care what you all do.
271
00:15:56,416 --> 00:15:58,250
I don’t want to see that upma in this house again.
272
00:15:58,250 --> 00:16:00,291
Hey Bhavani, take all that upma home with you.
273
00:16:00,291 --> 00:16:01,291
I don’t want it, Madam.
274
00:16:01,291 --> 00:16:03,875
Just looking at that upma makes my stomach churn.
275
00:16:04,250 --> 00:16:05,500
Did you see, sister?
276
00:16:05,500 --> 00:16:08,000
Your awful upma isn’t even fit for the maid.
277
00:16:08,000 --> 00:16:09,875
I want to say something..
278
00:16:09,875 --> 00:16:10,875
You don’t eat upma?
279
00:16:10,875 --> 00:16:11,791
No, Madam.
280
00:16:11,791 --> 00:16:12,666
What do you eat, then?
281
00:16:12,666 --> 00:16:14,791
Boiled eggs, bread and jam.
282
00:16:19,250 --> 00:16:21,541
Wipe the whole house twice a day with a wet cloth and a dry cloth.
283
00:16:21,541 --> 00:16:22,916
Did you hear that, sister?
284
00:16:23,041 --> 00:16:24,916
At least from now, stop making this wretched upma.
285
00:16:24,916 --> 00:16:27,625
Did you hear that? She calls the food that goes
into the stomach wretched.. this wretched woman.
286
00:16:27,625 --> 00:16:28,666
Say something, open your mouth.
287
00:16:28,666 --> 00:16:30,125
You calling me wretched?
288
00:16:30,125 --> 00:16:31,375
You’re the truly barren one.
289
00:16:31,375 --> 00:16:33,791
I want to say something..
290
00:16:33,791 --> 00:16:34,916
Hey, you get out!
291
00:16:34,916 --> 00:16:35,916
You get out!
292
00:16:35,916 --> 00:16:37,791
I want to say something..
293
00:16:38,416 --> 00:16:39,500
Look at her face, it’s like a monkey wearing a wig.
294
00:16:39,500 --> 00:16:40,666
Hey, you four eyed fool.
295
00:16:40,666 --> 00:16:42,125
Go look at your face in the mirror.
296
00:16:42,125 --> 00:16:43,750
I want to say something...
297
00:16:43,750 --> 00:16:46,625
You hold on now.. Wait..Rani.
- I’ll sort this out one way or another.
298
00:16:46,625 --> 00:16:48,416
I’m getting married again..
299
00:16:48,750 --> 00:16:49,375
Wait...
300
00:16:53,541 --> 00:16:54,500
What did you say, Dad?
301
00:16:56,125 --> 00:16:56,500
Yes…
302
00:16:57,500 --> 00:16:59,791
I’ve decided to get married again.
303
00:17:02,875 --> 00:17:05,125
Why get married again at this age, Dad?
304
00:17:06,000 --> 00:17:09,625
If you all had taken proper care of me,
maybe this thought wouldn’t have crossed my mind.
305
00:17:10,916 --> 00:17:12,375
But I’ve made up my mind.
306
00:17:12,875 --> 00:17:14,500
I’m getting married again.
307
00:17:14,625 --> 00:17:18,000
Getting married at this age might be horrible thing to do uncle.
308
00:17:18,000 --> 00:17:20,791
What will the society think?
309
00:17:20,791 --> 00:17:22,166
I don’t care how anyone thinks, dear.
310
00:17:22,500 --> 00:17:26,500
I am doing this because of how
all of you have treated me.
311
00:17:28,750 --> 00:17:30,750
Besides, I need a companion,
312
00:17:31,250 --> 00:17:32,625
a wife.
313
00:17:32,625 --> 00:17:37,166
Just because you need a wife, you can’t bring
someone to take Mom’s place. I won’t agree to it.
314
00:17:37,166 --> 00:17:39,000
Who asked for your permission?
315
00:17:39,000 --> 00:17:40,291
Anyway, listen.
316
00:17:40,291 --> 00:17:43,541
I’m not marrying to replace your mother;
317
00:17:43,541 --> 00:17:46,250
it’s to alleviate my loneliness,
318
00:17:47,041 --> 00:17:48,791
it’s for companionship.
319
00:17:48,791 --> 00:17:50,250
Say whatever you want, uncle.
320
00:17:50,250 --> 00:17:53,375
How can you get married again
after having grandchildren?
321
00:17:53,375 --> 00:17:54,750
No, Mommy,
322
00:17:54,750 --> 00:17:55,916
it’s kind of cool.
323
00:17:55,916 --> 00:17:57,750
Grandpa, you should get married.
324
00:17:57,750 --> 00:17:59,916
I’ll be the bridesmaid at your wedding.
325
00:18:00,875 --> 00:18:01,375
Uma!
326
00:18:01,375 --> 00:18:01,875
Stop it.
327
00:18:01,875 --> 00:18:02,750
What?
328
00:18:02,750 --> 00:18:06,291
I always wanted to be a bridesmaid at least once in my life, Mommy.
329
00:18:06,291 --> 00:18:08,291
I’ll be your best man, Grandpa.
330
00:18:09,500 --> 00:18:11,125
Since I didn’t see Mommy and Daddy’s wedding,
331
00:18:11,125 --> 00:18:12,041
I’ll get to see yours, Grandpa.
332
00:18:14,041 --> 00:18:15,041
Shut up.
333
00:18:15,041 --> 00:18:15,750
Dad!
334
00:18:16,500 --> 00:18:18,041
You’re thinking of getting married.
335
00:18:18,041 --> 00:18:20,250
But someone has to marry you, right?
336
00:18:20,250 --> 00:18:22,250
Who would marry you at this age, Dad?
337
00:18:22,250 --> 00:18:23,250
Someone will, son.
338
00:18:23,791 --> 00:18:25,250
We’ve already talked it out.
339
00:18:25,250 --> 00:18:26,500
Who is that old woman?
340
00:18:26,500 --> 00:18:29,541
Not an old woman, a golden doll…
341
00:18:30,500 --> 00:18:31,416
Bhavani.
342
00:18:38,541 --> 00:18:40,750
Bhavani and I are getting married.
343
00:18:42,125 --> 00:18:46,000
I hope you’ll give Bhavani the respect she will deserve as my bride.
344
00:18:49,541 --> 00:18:50,791
Come Bhavani…
345
00:19:09,250 --> 00:19:11,875
Cool, Grandpa is marrying Bhavani…
346
00:19:22,750 --> 00:19:24,250
Did she trap him,
347
00:19:24,250 --> 00:19:26,375
or did he trap her…!
348
00:19:26,375 --> 00:19:28,041
No.. Dad is not like that.
349
00:19:28,041 --> 00:19:30,291
If he’s not like that, then how did this happen?
350
00:19:30,291 --> 00:19:32,875
Am I supposed to call that useless
woman my mother-in-law from tomorrow?
351
00:19:32,875 --> 00:19:36,791
If this marriage happens, she might just
gobble up all of Dad’s pension, brother.
352
00:19:45,000 --> 00:19:48,125
How come you remembered me early in the morning,
Enuguthondam Ghatikachalam sir?
353
00:19:48,125 --> 00:19:48,875
Hey Sada!
354
00:19:48,875 --> 00:19:52,875
I don’t know whether you’ll board the Godavari
Express or swim across the Godavari to get here,
355
00:19:52,875 --> 00:19:55,625
but you need to be at my house
in Hyderabad by tomorrow morning.
356
00:19:55,625 --> 00:19:56,875
What’s up, man? You sound excited.
357
00:19:56,875 --> 00:19:57,625
What’s the occasion?
358
00:19:57,625 --> 00:19:58,875
A wedding.
359
00:19:58,875 --> 00:20:00,625
You’ve already gotten both your sons married.
360
00:20:00,875 --> 00:20:01,750
Whose wedding is it now?
361
00:20:01,750 --> 00:20:02,541
It’s mine.
362
00:20:02,541 --> 00:20:04,250
I’m getting married again.
363
00:20:04,250 --> 00:20:05,375
What?...Are you joking?
364
00:20:05,375 --> 00:20:06,250
I’m serious.
365
00:20:06,375 --> 00:20:11,000
Just like how you were by my side and
managed everything during my first wedding,
366
00:20:11,000 --> 00:20:12,500
I’ll feel good.
367
00:20:12,500 --> 00:20:13,750
I’ll come, but who’s the girl?
368
00:20:13,750 --> 00:20:15,125
Sorry… sorry… who’s the aunty?
369
00:20:15,250 --> 00:20:18,291
You’ll know everything once you get here.
Get moving, get moving..
370
00:20:18,291 --> 00:20:19,750
I’ll be there by the day after tomorrow morning, alright?
371
00:20:22,041 --> 00:20:31,250
(Chanting)
372
00:20:31,375 --> 00:20:31,791
Hello..
373
00:20:31,791 --> 00:20:32,791
Ghatikachalam sir!
374
00:20:32,791 --> 00:20:34,000
it’s already a compromised auspicious time..
375
00:20:34,000 --> 00:20:36,875
If we can’t even make that,
then what’s the point of setting an auspicious time?
376
00:20:36,875 --> 00:20:38,375
There’s another ritual I need to attend elsewhere...
377
00:20:38,375 --> 00:20:39,375
Please let me know something..
378
00:20:39,375 --> 00:20:40,000
Hello!
379
00:20:40,000 --> 00:20:41,250
I don’t know where this guy is…
380
00:20:41,250 --> 00:20:42,750
Alright, let’s do it…
381
00:20:42,750 --> 00:20:44,000
Both of you..please touch the mangalsutra..
382
00:20:44,000 --> 00:20:45,250
Touch it.
383
00:20:45,250 --> 00:20:51,166
(Chanting)
384
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
She’s wearing my mom’s saree.
385
00:20:54,500 --> 00:20:56,625
She’s even wearing aunty’s bangles.
386
00:20:57,125 --> 00:21:01,666
I wanted to melt them to make something new,
but was told not to because they were a memory of her.
387
00:21:01,666 --> 00:21:04,291
Please tie the mangalsutra..
388
00:21:04,625 --> 00:21:18,916
(Chanting)
389
00:21:18,916 --> 00:21:24,875
All of you kids please come and take blessings from the couple.
390
00:21:26,000 --> 00:21:28,875
I’d rather die than fall at her feet.
391
00:21:28,875 --> 00:21:30,541
Pension will get cut, just come.
392
00:21:30,541 --> 00:21:32,916
I’ll just pull her feet and make her fall.
393
00:21:32,916 --> 00:21:34,375
Shut your mouth and come.
394
00:21:46,500 --> 00:21:48,250
Congratulations, Grandpa!
395
00:21:48,250 --> 00:21:48,875
Thank you, dear.
396
00:21:48,875 --> 00:21:51,625
Congrats, Grandpa and Bhavani Aunty!
397
00:21:51,625 --> 00:21:52,750
Hello!
398
00:21:52,750 --> 00:21:54,750
Where are you, Priest?
- I’m coming!
399
00:21:54,750 --> 00:21:56,666
Ghatikachalam sir, I’ll take my leave now.
400
00:21:56,666 --> 00:21:57,875
Good, thank you…
- God bless.
401
00:21:59,625 --> 00:22:00,625
Bhavani,
402
00:22:01,291 --> 00:22:06,250
from today, I’m bestowing myself,
my house, and my family to you.
403
00:22:06,750 --> 00:22:10,166
Rule this house as its mistress however you see fit.
404
00:22:10,166 --> 00:22:11,625
Come on, kids.
405
00:22:11,625 --> 00:22:14,291
I’ve got your favorite sweets.
- Thank you, Grandpa!
406
00:22:14,291 --> 00:22:20,250
For you, your favorite gulab jamun.
And for you, your favorite rasgulla. Let’s enjoy, come on.
407
00:22:20,250 --> 00:22:21,250
Wait…
408
00:22:22,500 --> 00:22:24,416
where are you all going?
409
00:22:26,500 --> 00:22:28,625
Tonight’s my first night.
410
00:22:28,625 --> 00:22:30,916
You have to make all the arrangements.
411
00:22:33,416 --> 00:22:34,375
Hey, my eldest son.
412
00:22:34,791 --> 00:22:38,250
You and your wife should vacate that bedroom immediately.
413
00:22:38,666 --> 00:22:41,875
From now on, you will sleep in the hall.
414
00:22:41,875 --> 00:22:43,250
Why should we vacate the bedroom?
415
00:22:43,250 --> 00:22:45,875
What have you achieved having a separate bedroom,
416
00:22:45,875 --> 00:22:47,125
you ugly-faced woman?
417
00:22:47,916 --> 00:22:49,500
Do as I say.
418
00:22:50,500 --> 00:22:51,666
My eldest son..
419
00:22:51,750 --> 00:22:59,625
Go to Bombay Dyeing urgently and buy two pairs of satin bedsheets with matching pillowcases, four pairs of Turkey towels, and matching face and hand towels.
420
00:23:01,000 --> 00:23:01,791
My younger son..
421
00:23:02,166 --> 00:23:07,541
Go to the Marwadi Market and get one kilo of
Madugula halwa..one that’s made with ghee, not oil,
422
00:23:07,875 --> 00:23:15,291
one kilo of Bahraini dates, saffron, apples, grapes,
strawberries, mulberries, and blueberries—bring them all.`
423
00:23:17,250 --> 00:23:18,250
Hey, eldest daughter-in-law..
424
00:23:18,416 --> 00:23:22,500
Remove all the old bedsheets in that bedroom and put on the new ones.
425
00:23:23,166 --> 00:23:25,416
Clean the bathroom thoroughly too.
426
00:23:26,250 --> 00:23:28,375
Scrub the commode properly—
427
00:23:28,750 --> 00:23:34,250
Don’t sham.. put your hand in deep and scrub hard.
428
00:23:34,375 --> 00:23:35,166
Got it?
429
00:23:37,500 --> 00:23:38,375
Hey, younger daughter-in-law…
430
00:23:39,416 --> 00:23:46,666
Go to the market and get jasmine flowers, downy jasmines,
jui jasmines, firecracker flowers, champak flowers, and roses.
431
00:23:47,166 --> 00:23:49,875
The flower decoration in the room should be stunning—
432
00:23:50,166 --> 00:23:50,916
it’s your responsibility.
433
00:23:51,125 --> 00:23:51,625
Go run!
434
00:23:51,750 --> 00:23:54,125
And don’t swing your hips.
435
00:23:55,000 --> 00:23:56,625
Today is my first night,
436
00:23:56,791 --> 00:23:58,791
and it should be unforgettable.
437
00:23:58,875 --> 00:24:02,500
If there’s even the slightest fault from your side,
438
00:24:03,375 --> 00:24:05,000
your pension share gets cut.
439
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
Jai Balayya!
440
00:24:06,791 --> 00:24:07,666
Jai Balayya!
441
00:24:07,875 --> 00:24:08,875
Jai Balayya!
442
00:24:08,916 --> 00:24:09,875
Jai Balayya!
443
00:24:10,041 --> 00:24:11,000
Jai Balayya!
444
00:24:48,750 --> 00:24:51,500
The milk is neither warm nor sweet.
445
00:24:51,500 --> 00:24:52,416
Is it?
446
00:24:52,416 --> 00:24:53,166
Give it to me...
447
00:24:58,000 --> 00:25:00,875
Of course it’s warm and sweet..`
448
00:25:01,125 --> 00:25:02,125
Really?
449
00:25:02,750 --> 00:25:03,750
Give it here..
450
00:25:08,291 --> 00:25:10,166
Yes, now the warmth and sweetness are just right.
451
00:25:11,875 --> 00:25:14,250
The touch of your lips made the milk warm,
452
00:25:15,291 --> 00:25:17,416
And their wetness made it sweet.
453
00:25:18,291 --> 00:25:19,916
I Can’t bear it anymore?
454
00:25:20,166 --> 00:25:22,625
I can’t stand seeing her in Mom’s place.
455
00:25:22,875 --> 00:25:25,500
I feel like putting my head under some train and dying.
456
00:25:25,500 --> 00:25:29,166
I feel like pushing Dad under that train and killing him.
457
00:25:29,166 --> 00:25:31,375
He made that wretched woman sit on our heads.
458
00:25:31,375 --> 00:25:34,791
We’ll have to beg her for the pension from tomorrow.
459
00:25:34,791 --> 00:25:35,750
Bad karma!
460
00:25:36,125 --> 00:25:40,000
I never thought I’d have to serve a servant
who washed the dirty dishes at home.
461
00:25:40,125 --> 00:25:43,375
If you ask me, we should kill them both.
462
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
Why aren’t you saying anything, sister?
463
00:25:45,041 --> 00:25:48,750
She threw me out of my bedroom and forced me to live in the hall.
464
00:25:48,750 --> 00:25:50,500
My blood is boiling.
465
00:25:50,500 --> 00:25:53,625
I feel so angry I want to chop her into pieces.
466
00:25:53,625 --> 00:25:58,041
But we shouldn’t react with anger now, we need to use our brains.
467
00:25:58,041 --> 00:26:02,291
I’m writing a story based on an idea
that could help us all in this situation.
468
00:26:02,291 --> 00:26:03,875
What’s that idea?
469
00:26:07,041 --> 00:26:08,750
Have a little.
470
00:26:09,791 --> 00:26:10,916
What is this?
471
00:26:10,916 --> 00:26:12,791
Jaggery pudding?
472
00:26:12,791 --> 00:26:15,166
Jaggery pudding cools your body.
473
00:26:15,166 --> 00:26:17,916
This is Madugula halwa.
474
00:26:17,916 --> 00:26:21,000
If eaten, it generates a lot of heat in the body.
475
00:26:21,875 --> 00:26:27,625
It makes the volcano inside erupt and rush out.
476
00:26:29,750 --> 00:26:31,875
Whatever we do, it should be beneficial to all of us.
477
00:26:31,916 --> 00:26:34,375
What do we gain by killing her or uncle?
478
00:26:34,375 --> 00:26:36,625
Even the pension we get will be gone.
479
00:26:36,625 --> 00:26:38,750
We’ll all end up counting bars in jail.
480
00:26:40,250 --> 00:26:41,291
That’s why this idea is perfect.
481
00:26:41,916 --> 00:26:45,000
First, let’s get a good paying insurance policy made for uncle.
482
00:26:45,250 --> 00:26:48,000
We’ll name both the sons, meaning you two, as nominees.
483
00:26:48,500 --> 00:26:52,125
One fine day, we’ll use a pillow or something and kill him.
484
00:26:52,500 --> 00:26:54,000
Then we’ll claim the insurance money.
485
00:26:55,291 --> 00:26:57,750
But that woman is his wife, what if she files a case for the money?
486
00:26:58,791 --> 00:27:02,625
If we ensure this marriage isn’t registered,
she won’t have any legal standing.
487
00:27:02,875 --> 00:27:04,791
We can grab her by the neck and throw her out.
488
00:27:05,500 --> 00:27:06,500
One shot—
489
00:27:07,166 --> 00:27:09,625
we will get the money and get rid of her.
490
00:27:10,250 --> 00:27:11,625
This idea sounds good, sister.
491
00:27:12,125 --> 00:27:14,875
Hey, are we seriously going to kill Dad?
492
00:27:15,250 --> 00:27:17,291
Hey, Devi, you’re joking, right?
493
00:27:18,875 --> 00:27:20,125
Is anyone laughing here?
494
00:27:24,750 --> 00:27:26,125
Eat this too.
495
00:27:26,416 --> 00:27:27,375
What is it?
496
00:27:27,541 --> 00:27:28,791
Bahraini dates.
497
00:27:29,375 --> 00:27:35,125
If you eat this, Mr. Enuguthondam Ghatikachalam
will turn into an Arabian horse Ghatikachalam.
498
00:27:35,125 --> 00:27:39,625
You’ll keep galloping non-stop with no reins to stop you.
499
00:27:39,625 --> 00:27:40,416
Really?
500
00:27:40,666 --> 00:27:44,916
Then I’ll take two of these along with it.
501
00:27:45,125 --> 00:27:46,000
What are those?
502
00:27:46,125 --> 00:27:47,375
Youth pills.
503
00:27:47,500 --> 00:27:47,875
Really?
504
00:27:47,875 --> 00:27:53,625
If I take these, I’ll shoot up like a comet and soar into the sky.
505
00:27:53,625 --> 00:27:55,291
You’ll have to hold on to me tight,
506
00:27:55,291 --> 00:27:58,125
or I’ll go so far away that you can’t reach me.
507
00:27:58,125 --> 00:27:58,791
Great..
508
00:27:58,875 --> 00:28:01,000
Then take two more.
509
00:28:01,750 --> 00:28:06,500
Tonight, my body should tingle with the hug of the comet,
510
00:28:06,500 --> 00:28:09,625
a dust storm should rise from that horse’s gallop,
511
00:28:09,750 --> 00:28:15,416
and that volcano should erupt over and over again.
512
00:28:15,416 --> 00:28:16,625
I can’t do it,
513
00:28:17,125 --> 00:28:18,166
I can’t kill my father.
514
00:28:18,625 --> 00:28:20,125
What are you all even talking about?
515
00:28:20,500 --> 00:28:21,541
He is our father…
516
00:28:21,916 --> 00:28:25,375
He gave us life, struggled to raise us, and is still supporting us...
517
00:28:25,625 --> 00:28:27,416
How can we kill such a father?
518
00:28:31,625 --> 00:28:32,041
Brother,
519
00:28:32,625 --> 00:28:34,500
do you think I like the idea of killing our father?
520
00:28:34,625 --> 00:28:37,500
If he hadn't married that wretched woman,
would we even have this thought?
521
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
What do we do now?
522
00:28:39,041 --> 00:28:39,625
There’s no other way.
523
00:28:40,541 --> 00:28:44,125
He wants us to live happily, doesn’t he?
524
00:28:44,375 --> 00:28:45,875
We’d just be fulfilling his wish,
525
00:28:45,916 --> 00:28:46,375
that’s all.
526
00:28:48,541 --> 00:28:49,375
The plan is fixed.
527
00:28:50,000 --> 00:28:51,125
If you agree, that’s fine.
528
00:28:51,791 --> 00:28:52,666
And if I don’t ?
529
00:28:54,125 --> 00:28:57,000
We’ll have to make an insurance policy in your name too.
530
00:28:57,750 --> 00:28:59,875
You mean…me too?
531
00:29:05,500 --> 00:29:06,875
Oh, slow down...
532
00:29:07,000 --> 00:29:09,250
I’m not a young boy anymore.
533
00:29:10,125 --> 00:29:15,625
Whether you're a young boy or a mighty devil,
well find out in a bit, sir.
534
00:29:15,666 --> 00:29:17,125
Sir… ? What is this sir…?
535
00:29:17,625 --> 00:29:18,666
Call me darling.
536
00:29:19,000 --> 00:29:22,250
Alright, my darling sir.
537
00:29:23,000 --> 00:29:23,750
Wait..
538
00:29:24,000 --> 00:29:25,791
You’re not even letting me breathe.
539
00:29:26,125 --> 00:29:27,916
Sister-in-law’s idea is fantastic.
540
00:29:28,125 --> 00:29:30,625
With one strike, both your problem and mine will be solved.
541
00:29:30,750 --> 00:29:31,416
Please, brother.
542
00:29:31,416 --> 00:29:32,375
Agree to it.
543
00:29:32,375 --> 00:29:33,125
Sir…
544
00:29:34,375 --> 00:29:35,000
Ugh!
545
00:29:35,250 --> 00:29:38,041
Doing stupid things and making those pathetic sounds..
546
00:29:38,250 --> 00:29:40,500
This sound doesn’t seem like that sound…
547
00:29:41,125 --> 00:29:42,750
Sir…
548
00:29:43,041 --> 00:29:44,250
Something’s happened inside.
549
00:29:44,500 --> 00:29:47,666
Sir... My darling sir...
550
00:29:48,041 --> 00:29:50,791
Sir... My darling sir…
551
00:29:50,875 --> 00:29:51,416
Daddy…
552
00:29:51,416 --> 00:29:52,166
What happened, daddy?
553
00:29:52,541 --> 00:29:53,291
What happened, daddy?
554
00:29:53,625 --> 00:29:54,916
He’s not moving.
555
00:29:54,916 --> 00:29:56,000
Daddy... Daddy...
556
00:29:56,000 --> 00:29:57,875
What happened to him suddenly?
557
00:29:57,875 --> 00:29:59,291
What did you do to our father?
558
00:29:59,291 --> 00:30:01,791
How could you do this, sir?
559
00:30:02,916 --> 00:30:03,750
He’s not breathing.
560
00:30:10,375 --> 00:30:11,625
Oh no, there’s no pulse!
561
00:30:11,625 --> 00:30:14,375
Sir….
562
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
Sir….
563
00:30:17,291 --> 00:30:18,375
There’s no heartbeat either!
564
00:30:18,375 --> 00:30:20,375
Oh no, daddy!
565
00:30:20,375 --> 00:30:21,500
Oh no!
566
00:30:21,500 --> 00:30:22,875
Get up, daddy.
567
00:30:22,875 --> 00:30:24,791
Daddy!
568
00:30:24,791 --> 00:30:25,750
Get up, daddy.
569
00:30:25,875 --> 00:30:27,750
Daddy…daddy…
570
00:30:27,750 --> 00:30:29,666
Daddy…daddy…
571
00:30:29,666 --> 00:30:31,541
Daddy…daddy…
572
00:30:32,750 --> 00:30:34,375
Dad’s no longer with us.
573
00:30:34,416 --> 00:30:36,250
Oh no, sir…
574
00:30:36,375 --> 00:30:38,000
Sir…
575
00:30:38,000 --> 00:30:41,875
Now your comet won’t soar into the sky.
576
00:30:41,875 --> 00:30:45,500
Your horse won’t gallop, kicking up dust.
577
00:30:45,500 --> 00:30:49,500
My volcano won’t erupt again and again..
578
00:30:49,500 --> 00:30:52,416
Ugh, shut your mouth...
579
00:30:52,416 --> 00:30:53,375
Shut your mouth, I said!
580
00:30:53,500 --> 00:30:55,375
If you scream, I’ll shove these incense sticks down your throat!
581
00:31:04,291 --> 00:31:04,875
Ugh!
582
00:31:04,875 --> 00:31:09,875
What’s this, sister-in-law? We thought your idea
would solve all our problems, see what happened.
583
00:31:10,875 --> 00:31:12,125
That’s our fate.
584
00:31:12,250 --> 00:31:13,875
That’s why they say not to get too hopeful.
585
00:31:13,875 --> 00:31:15,541
Now we are completely ruined.
586
00:31:15,875 --> 00:31:17,625
Why did that old man have to go now?
587
00:31:17,625 --> 00:31:19,250
We were going to send him off soon anyway.
588
00:31:19,625 --> 00:31:20,625
Hey, what’s wrong with all of you?
589
00:31:20,750 --> 00:31:22,000
Its our father who’s passed away.
590
00:31:22,125 --> 00:31:23,625
Won’t you even let me grieve for even five minutes?
591
00:31:23,916 --> 00:31:26,791
Please explain to your wife that our father is gone.
592
00:31:27,000 --> 00:31:28,916
Then she’ll know what to grieve about.
593
00:31:28,916 --> 00:31:33,125
Even if she doesn’t understand our pain,
I understand hers, brother.
594
00:31:33,500 --> 00:31:38,250
Sister-in-law’s idea gave me hope that all our troubles will end.
595
00:31:38,541 --> 00:31:42,375
Now that our father’s gone like this,
I don’t know what to feel sad about—
596
00:31:42,541 --> 00:31:45,666
his death or the loss of a good opportunity…
597
00:31:46,250 --> 00:31:48,125
No one needs to feel sad about anything.
598
00:31:48,625 --> 00:31:50,625
We are proceeding with the same plan.
599
00:31:51,000 --> 00:31:54,500
What?
You said we’d kill our father and take the insurance money.
600
00:31:54,666 --> 00:31:55,750
Now father’s gone.
601
00:31:55,875 --> 00:31:58,375
How can we insure him now?
Where will the money come from?
602
00:31:58,791 --> 00:32:01,125
No one knows he’s dead except us, right?
603
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
So?
604
00:32:02,625 --> 00:32:07,750
We’ll get the insurance done saying he’s still alive,
then later we can tell them he died and claim the money.
605
00:32:07,875 --> 00:32:10,875
Now I understand why the stories
you write don’t turn into books, sister.
606
00:32:11,041 --> 00:32:12,875
Whatever you say should make sense.
607
00:32:13,041 --> 00:32:15,500
How do we get insurance done
for a dead man? Who’s going to do it?
608
00:32:15,500 --> 00:32:16,041
Rani!
609
00:32:16,250 --> 00:32:18,375
Looks like there’s some chance in what sister-in-law said.
610
00:32:18,500 --> 00:32:22,291
If we hide dad’s death for a few days, this plan might just work out.
611
00:32:22,750 --> 00:32:23,625
What….what?
612
00:32:23,875 --> 00:32:26,875
You’re going to get the dead sir insured and pocket the money?
613
00:32:26,916 --> 00:32:27,875
That’s going to happen only over my dead body.
614
00:32:27,875 --> 00:32:29,291
No one is asking you for permission?
615
00:32:29,291 --> 00:32:30,875
Your marriage isn’t even registered.
616
00:32:30,875 --> 00:32:31,500
Get out!
617
00:32:31,500 --> 00:32:32,125
I’ll go...
618
00:32:32,125 --> 00:32:34,916
I’ll go out and scream like a rooster that sir is dead.
619
00:32:35,250 --> 00:32:38,000
By morning, the entire colony will be here.
620
00:32:38,000 --> 00:32:41,125
Then we’ll tell them that you killed him yourself,
and we’ll file a murder case against you.
621
00:32:41,166 --> 00:32:45,375
Oh no, sir, your comet won’t soar into the sky anymore...
622
00:32:45,375 --> 00:32:47,375
Hey, stop it!
623
00:32:47,666 --> 00:32:48,291
Shut your mouth!
624
00:32:48,750 --> 00:32:51,791
Hey, Bhavani...Until the plan is complete
and the money is in our hands,
625
00:32:51,791 --> 00:32:56,625
if you keep your mouth shut with one hand and
shake ours with the other, we’ll throw you a few crumbs too.
626
00:32:56,625 --> 00:33:00,375
Not crumbs, the money should be equally shared.
627
00:33:04,666 --> 00:33:05,750
Who are you calling?
628
00:33:05,791 --> 00:33:06,750
The ice-box guy.
629
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Cut the call first.
630
00:33:08,416 --> 00:33:10,000
We need it to preserve the body, don’t we?
631
00:33:10,125 --> 00:33:12,541
If we get an ice-box, everyone will know that uncle is dead.
632
00:33:12,541 --> 00:33:14,500
In a while the body will start to smell,
633
00:33:14,500 --> 00:33:15,916
Should we at least open the windows?
- No.
634
00:33:16,125 --> 00:33:17,625
Close the curtains too.
635
00:33:19,875 --> 00:33:21,916
You only told us half the plan, sister.
636
00:33:21,916 --> 00:33:24,291
What do we do now to get uncle insured?
637
00:33:24,375 --> 00:33:29,250
First, we need to find a way to keep the body fresh until
we declare to the insurance people that uncle is dead.
638
00:33:29,250 --> 00:33:32,125
You’re saying no to the ice-box.
Then where do we keep the body?
639
00:33:47,125 --> 00:33:48,250
It’s not locking.
640
00:33:48,416 --> 00:33:49,416
Wait. It’s okay now.
641
00:34:01,750 --> 00:34:02,500
It’s okay now.
642
00:34:07,625 --> 00:34:08,541
Who’s it at this time?
643
00:34:20,125 --> 00:34:21,250
Arunachalam.
644
00:34:22,875 --> 00:34:24,125
Dad’s friend Sadanandam..
645
00:34:25,666 --> 00:34:26,375
Let him in!
646
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
We’ll chat and send him away.
647
00:34:30,500 --> 00:34:31,250
Come in, uncle.
648
00:34:31,250 --> 00:34:31,875
How are you?
649
00:34:32,291 --> 00:34:33,291
I’m good, son.
650
00:34:33,750 --> 00:34:36,375
How are you, Bhadrachalam?
651
00:34:36,416 --> 00:34:37,166
I’m good, uncle.
652
00:34:37,250 --> 00:34:39,541
You’ve got most of your father’s features.
653
00:34:39,541 --> 00:34:41,375
Everyone says that, uncle.
654
00:34:42,250 --> 00:34:44,375
How are you, Devi and Rani?
655
00:34:44,375 --> 00:34:45,375
We’re good, uncle.
656
00:34:45,375 --> 00:34:46,250
Where are the kids?
657
00:34:46,250 --> 00:34:47,375
They are not up yet, uncle.
658
00:34:47,375 --> 00:34:48,375
Is it?
659
00:34:49,000 --> 00:34:49,916
Hey kids!
660
00:34:50,000 --> 00:34:53,750
Your dad must have told you,
I’m the one who got your mom and dad married…
661
00:34:53,875 --> 00:34:54,625
You know that, right?
662
00:34:54,625 --> 00:34:55,250
Yes, uncle, we know.
663
00:34:55,666 --> 00:34:57,500
Uncle always talks about you.
664
00:34:58,291 --> 00:34:59,250
Your mom passed away.
665
00:34:59,416 --> 00:35:00,500
Our bad luck.
666
00:35:00,625 --> 00:35:02,125
Still, your dad isn’t just anybody.
667
00:35:02,375 --> 00:35:04,125
he called me saying he’s getting married again.
668
00:35:06,041 --> 00:35:09,500
I was shocked at first,
but then I understood he wants some companionship.
669
00:35:10,041 --> 00:35:13,250
By the way, where’s our Enuguthondam?
670
00:35:13,250 --> 00:35:14,125
He’s in the bathroom.
671
00:35:19,750 --> 00:35:22,125
That idiot didn’t even tell me where or when the wedding is.
672
00:35:22,625 --> 00:35:23,750
Uncle…..!
673
00:35:24,500 --> 00:35:25,125
I’m ok...
674
00:35:25,541 --> 00:35:27,625
My head spins a bit sometimes.
675
00:35:27,625 --> 00:35:29,291
I keep forgetting to drink water.
676
00:35:29,541 --> 00:35:30,916
Can you give me some water, dear?
677
00:35:31,250 --> 00:35:34,166
Hey Bhavani! Go get some water for uncle.
678
00:35:36,791 --> 00:35:37,666
You...
679
00:35:39,916 --> 00:35:41,625
How did he fall like that?
680
00:35:48,750 --> 00:35:49,375
Pulse is there.
681
00:35:49,791 --> 00:35:50,791
What do we do now?
682
00:35:51,875 --> 00:35:55,250
We need to make sure he doesn’t die here
and become a second corpse in the house.
683
00:36:00,125 --> 00:36:00,875
Badhram!
684
00:36:00,875 --> 00:36:01,416
Careful!
685
00:36:04,750 --> 00:36:06,416
These guys are carrying someone out.
686
00:36:06,500 --> 00:36:07,375
Who could he be..?
687
00:36:07,375 --> 00:36:08,166
What does he eat..?
688
00:36:08,166 --> 00:36:09,000
He is so heavy.
689
00:36:10,166 --> 00:36:11,625
Wait, we forgot his bag inside.
690
00:36:11,625 --> 00:36:12,666
Forget it!
691
00:36:12,666 --> 00:36:13,500
Let’s go first.
692
00:36:15,166 --> 00:36:15,625
Okay.
693
00:36:16,291 --> 00:36:17,666
Watch his head...
694
00:36:18,375 --> 00:36:18,916
Pull him.
695
00:36:19,250 --> 00:36:20,000
Auto, let’s go..
696
00:36:32,750 --> 00:36:33,666
Hold him tight.
697
00:36:33,666 --> 00:36:34,875
I will go get the ward boys.
698
00:36:34,875 --> 00:36:36,125
Why all that nuisance?
699
00:36:37,125 --> 00:36:38,041
Hold on...
700
00:36:38,375 --> 00:36:39,500
Grab that wheelchair.
701
00:36:57,166 --> 00:36:58,125
What did you do with him?
702
00:36:58,125 --> 00:36:59,250
We dumped him at a hospital and came back.
703
00:36:59,625 --> 00:37:02,250
Now we urgently need a good insurance agent.
704
00:37:02,375 --> 00:37:03,750
Good doesn’t mean a nice guy.
705
00:37:04,250 --> 00:37:05,000
A smart one.
706
00:37:05,750 --> 00:37:06,375
There’s one guy…
707
00:37:07,166 --> 00:37:10,875
Remember how he got a new car for our
real estate Chandra when his car’s headlight broke?
708
00:37:11,250 --> 00:37:13,291
But he’ll probably take some commission.
709
00:37:13,500 --> 00:37:14,625
That’s exactly the kind of guy we need.
710
00:37:15,625 --> 00:37:16,250
What’s his name?
711
00:37:16,541 --> 00:37:17,041
Murthy.
712
00:37:17,375 --> 00:37:18,125
Where do we find him?
713
00:37:19,666 --> 00:37:21,916
Sir, the water in the stomach is coming to my head.
714
00:37:22,041 --> 00:37:23,416
Please let me down, sir.
715
00:37:24,666 --> 00:37:25,666
Scumbag…
716
00:37:26,000 --> 00:37:27,541
You told me to burn down the whole godown
717
00:37:27,625 --> 00:37:31,125
and you’d get me double the amount
in insurance. I burned it all down.
718
00:37:31,125 --> 00:37:32,250
Where’s the money, huh?
719
00:37:32,541 --> 00:37:33,541
No!
720
00:37:33,541 --> 00:37:36,041
Would anyone do that with CC cameras on sir?
721
00:37:36,041 --> 00:37:39,291
Would anyone leave the petrol cans and a matchbox right there, sir?
722
00:37:39,291 --> 00:37:40,666
It’s all your fault, sir.
723
00:37:40,666 --> 00:37:42,000
Why is it my mistake sir?
724
00:37:42,000 --> 00:37:42,916
Let me down, sir.
725
00:37:42,916 --> 00:37:44,125
The godown’s already burnt anyway.
726
00:37:44,625 --> 00:37:46,791
I’ll burn you along with it.
727
00:37:46,791 --> 00:37:48,041
Give me the money or die.
728
00:37:50,791 --> 00:37:52,375
Who’s calling..
729
00:37:52,791 --> 00:37:53,750
Hello…
730
00:37:53,750 --> 00:37:54,416
Murthy garu!
731
00:37:54,875 --> 00:37:56,375
I’m a friend of real estate Chandra.
732
00:37:57,125 --> 00:37:58,666
We need an insurance policy.
733
00:37:59,125 --> 00:38:01,750
One that benefits both of us.
734
00:38:03,125 --> 00:38:03,875
Grandpa…
735
00:38:04,125 --> 00:38:04,666
Grandpa…
736
00:38:05,166 --> 00:38:06,750
Mummy, where is grandpa?
737
00:38:07,416 --> 00:38:08,666
Hey!
738
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Close the fridge door.
739
00:38:10,000 --> 00:38:11,500
The water bottles are inside.
740
00:38:11,541 --> 00:38:12,541
Mom, we are ready.
741
00:38:12,666 --> 00:38:14,000
Fridge isn’t working, son.
742
00:38:14,000 --> 00:38:15,625
Here are the water bottles.
743
00:38:16,625 --> 00:38:18,000
Take your lunch boxes.
744
00:38:19,625 --> 00:38:21,000
The school bus has come.
745
00:38:22,375 --> 00:38:23,000
Here, Uma!
746
00:38:23,041 --> 00:38:24,166
Take this bag too.
747
00:38:24,416 --> 00:38:26,250
I’ve packed clothes for both of you in it.
748
00:38:26,375 --> 00:38:28,791
You are going to spendover a few days at Shalini aunty’s house.
749
00:38:28,791 --> 00:38:29,625
Okay mummy.
750
00:38:38,250 --> 00:38:39,125
Murthy
751
00:38:39,250 --> 00:38:39,875
Yes, Murthy sir.
752
00:38:39,875 --> 00:38:40,500
Come in, come in.
753
00:38:40,500 --> 00:38:41,125
Come sir, come.
754
00:38:42,250 --> 00:38:42,875
Hello!
755
00:38:43,666 --> 00:38:44,500
I am Krishna Murthy.
756
00:38:44,625 --> 00:38:46,250
Senior insurance consultant.
757
00:38:46,416 --> 00:38:47,541
Jana Mithra Insurance.
758
00:38:48,000 --> 00:38:48,750
Namasthe!
`
759
00:38:49,625 --> 00:38:51,750
By the way, who is the insurance policy for?
760
00:38:52,750 --> 00:38:53,375
For him.
761
00:38:56,041 --> 00:38:57,041
When did he pass away?
762
00:38:57,541 --> 00:38:58,125
Last night.
763
00:38:59,375 --> 00:39:01,500
The body looks very fresh.
764
00:39:02,291 --> 00:39:07,000
So far, I’ve arranged all kinds of insurance policies,
but I’ve never done one for a dead body.
765
00:39:07,041 --> 00:39:08,125
Can you do it or not?
766
00:39:08,125 --> 00:39:10,875
I said I’ve never done it, not that I can’t.
767
00:39:11,250 --> 00:39:13,000
So, how much money are you expecting?
768
00:39:13,125 --> 00:39:14,125
How much can we expect?
769
00:39:14,625 --> 00:39:15,375
That’s up to you.
770
00:39:15,500 --> 00:39:16,750
There’s no limit for the one’s greed.
771
00:39:16,750 --> 00:39:17,875
The one giving should have some brains…
772
00:39:18,750 --> 00:39:21,375
I mean, decide on an amount based on your needs.
773
00:39:21,541 --> 00:39:23,375
We were thinking around two to two and a half crores.
774
00:39:23,500 --> 00:39:26,916
Add another fifty to what they’re saying
and make the insurance for that.
775
00:39:27,000 --> 00:39:27,875
Who is she?
776
00:39:28,000 --> 00:39:29,750
I’m that old man’s lawful wife.
777
00:39:29,750 --> 00:39:31,625
She means illegal..
778
00:39:32,875 --> 00:39:36,250
He married me in front of all of you..
And you are calling me illegal?
779
00:39:36,500 --> 00:39:39,250
Sir, my darling sir.
780
00:39:39,250 --> 00:39:42,125
Now your comet won’t soar into the sky…
781
00:39:42,541 --> 00:39:43,750
I’ll kill you.
782
00:39:44,000 --> 00:39:44,500
Sir!
783
00:39:45,125 --> 00:39:47,875
Include that fifty and make the insurance for three crores.
784
00:39:47,875 --> 00:39:49,500
I will make it for four crores.
Any problem with that?
785
00:39:49,500 --> 00:39:50,375
Four crores?
786
00:39:50,375 --> 00:39:52,000
Well, I need to include my commission too, right?
787
00:39:52,041 --> 00:39:54,250
I have to ensure that money definitely comes to you.
788
00:39:54,291 --> 00:39:55,125
Okay, do it accordingly.
789
00:39:55,666 --> 00:39:59,625
Too many wine shops around here,
these idiots get drunk and come here to sleep.
790
00:39:59,791 --> 00:40:01,875
Must have drank a lot last night…wake him up.
791
00:40:03,166 --> 00:40:03,875
Get up... get up!
792
00:40:04,166 --> 00:40:05,125
You drunken fool..
793
00:40:05,125 --> 00:40:05,750
Get up!
794
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Where am I?
795
00:40:08,625 --> 00:40:09,291
At the hospital.
796
00:40:09,875 --> 00:40:11,666
We’re taking you upstairs to pull out your kidneys.
797
00:40:11,666 --> 00:40:12,166
Let’s go.
798
00:40:13,375 --> 00:40:14,541
Let me go please…
799
00:40:15,750 --> 00:40:17,291
First, we need to fill out an application.
800
00:40:17,541 --> 00:40:20,125
Does he have his Aadhaar card, PAN card, and all other ID proofs?
801
00:40:20,166 --> 00:40:20,625
Yes, they are here.
802
00:40:21,750 --> 00:40:23,625
We need two signatures from him on the application.
803
00:40:23,916 --> 00:40:25,125
Do you have samples?
- Yes, sir.
804
00:40:25,125 --> 00:40:26,541
I have a guy who can do it, I’ll get it signed by him.
805
00:40:26,625 --> 00:40:27,500
No need for that, sir.
806
00:40:27,500 --> 00:40:30,625
My brother can forge my father’s signature very well.
807
00:40:31,500 --> 00:40:35,125
He’s been doing it since childhood
on our progress cards. He’s used to it.
808
00:40:35,125 --> 00:40:37,500
Then perfect.
Let’s get Arunachalam to do it.
809
00:40:38,666 --> 00:40:39,625
Here are his IDs.
810
00:40:45,250 --> 00:40:46,625
Is this date of birth correct?
811
00:40:46,750 --> 00:40:47,375
Yes sir, it’s correct.
812
00:40:49,250 --> 00:40:50,166
We’re in serious trouble.
813
00:40:50,541 --> 00:40:52,541
He’ll turn 65 tomorrow.
814
00:40:52,625 --> 00:40:55,125
If he crosses 65, our company won’t insure him.
815
00:40:56,791 --> 00:40:57,500
Then what do we do, sir?
816
00:40:57,666 --> 00:41:01,041
The application needs to be approved by tomorrow
evening before the office closes at 5.00 pm.
817
00:41:01,041 --> 00:41:03,500
Otherwise, you can proceed with the cremation rituals.
818
00:41:04,125 --> 00:41:07,041
Tomorrow evening means we don’t even have 36 hours.
819
00:41:07,125 --> 00:41:07,875
Exactly!
820
00:41:08,041 --> 00:41:13,750
In this short time, we need to submit the application,
get the medical tests done, get the reports, have our people scrutinize them.
821
00:41:14,125 --> 00:41:15,000
And there’s absolutely no time for all that.
822
00:41:15,500 --> 00:41:17,000
Make sure there is time for everything.
823
00:41:18,541 --> 00:41:19,000
Look!
824
00:41:23,875 --> 00:41:24,625
Dear…
825
00:41:25,250 --> 00:41:27,000
It’s the old man who came in earlier...
826
00:41:27,000 --> 00:41:27,750
Ghatikachalam…
827
00:41:28,041 --> 00:41:28,875
Open the door.
828
00:41:31,500 --> 00:41:31,916
Hey!
829
00:41:32,250 --> 00:41:32,625
Hey!
830
00:41:32,875 --> 00:41:38,000
I fainted in your house and they
just threw me outside a hospital?
831
00:41:38,000 --> 00:41:39,125
Hey, Ghatikachalam...
832
00:41:39,375 --> 00:41:40,875
Why aren’t you opening the door?
833
00:41:41,750 --> 00:41:42,791
Hey Ghatikachalam…
834
00:41:42,791 --> 00:41:43,500
Where are you?
835
00:41:43,625 --> 00:41:47,125
I struggled and came without a train
reservation because you called me.
836
00:41:47,125 --> 00:41:47,791
Ghatikachalam!
837
00:41:47,916 --> 00:41:50,125
We’re old friends, right?
838
00:41:50,416 --> 00:41:52,166
Hey, my bag is inside.
839
00:41:52,166 --> 00:41:53,625
Open the door, Ghatikachalam.
840
00:41:53,875 --> 00:41:54,750
Come outside.
841
00:41:55,000 --> 00:41:55,541
Hey!
842
00:41:55,750 --> 00:41:56,416
Open the door.
843
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Hello Mister!
844
00:42:07,000 --> 00:42:07,416
One question...
845
00:42:07,625 --> 00:42:08,416
Who are you
846
00:42:08,416 --> 00:42:09,500
and what are you doing here?
847
00:42:09,750 --> 00:42:11,416
I am Ghatikachalam's friend.
848
00:42:11,625 --> 00:42:13,791
He called and asked me to come over.
849
00:42:13,875 --> 00:42:18,500
Earlier, Ghatikachalam's sons took you away in an auto.
850
00:42:18,500 --> 00:42:19,666
Why did you come back again?
851
00:42:19,666 --> 00:42:23,125
When I swooned inside,
they took me to a hospital and left me there.
852
00:42:23,375 --> 00:42:26,000
I’ve come back to meet him and they are not opening the door.
853
00:42:26,125 --> 00:42:27,750
Even the windows were closed.
854
00:42:27,750 --> 00:42:28,875
Do you know something?
855
00:42:28,875 --> 00:42:30,291
Ghatikachalam is at home.
856
00:42:30,916 --> 00:42:32,000
Really?
857
00:42:32,250 --> 00:42:34,750
He never misses his morning walk even if there is a cyclone outside.
858
00:42:34,750 --> 00:42:36,250
But today, he hasn’t stepped outside since morning.
859
00:42:36,375 --> 00:42:40,750
Then why did he ask me to come here urgently
and now not meet me, despite being at home?
860
00:42:40,875 --> 00:42:43,791
Something strange is happening downstairs, we will find out.
861
00:42:44,125 --> 00:42:46,500
Until then, can stay at my house upstairs and...
862
00:42:46,791 --> 00:42:50,416
we will get to the bottom of this Ghatikachalam mystery.
863
00:42:50,875 --> 00:42:51,500
Here you go, sir!
864
00:42:54,125 --> 00:42:55,625
Well done, the signature looks good.
865
00:42:56,416 --> 00:42:59,250
Sometimes, I need expert forgers..I’ll reach out to you.
866
00:42:59,875 --> 00:43:02,541
I forgot, I need two passport-size photos of your father, please give them.
867
00:43:02,625 --> 00:43:03,500
We don’t have them sir.
868
00:43:03,500 --> 00:43:07,375
Recently we needed them for a bank KYC. We searched the whole house but couldn’t find them.
869
00:43:07,625 --> 00:43:08,250
No photos..Hmm…
870
00:43:10,625 --> 00:43:11,375
Let’s do one thing.
871
00:43:11,750 --> 00:43:13,625
We’ll take a photo with the phone and get a printout.
872
00:43:20,000 --> 00:43:21,666
Oh, he died with that expression on his face…
873
00:43:22,500 --> 00:43:22,916
Sir!
874
00:43:23,750 --> 00:43:26,000
Try to keep that mouth shut for a bit…
- Okay, sir.
875
00:43:30,416 --> 00:43:31,500
Move your hand.
876
00:43:32,625 --> 00:43:34,166
Oh no, it fell again!
877
00:43:34,166 --> 00:43:35,541
This doesn’t seem to be working.
878
00:43:37,125 --> 00:43:38,000
Time is running out..
879
00:43:39,000 --> 00:43:40,666
How do we get passport-size photos now…
880
00:43:48,875 --> 00:43:49,916
Bhadrachalam!
881
00:43:51,000 --> 00:43:53,166
Your resemblance to your father is striking.
882
00:43:54,041 --> 00:43:56,000
Yes, sir, everyone says the same.
883
00:43:56,750 --> 00:44:00,916
If we give you a make-over and get a photograph,
we can use it in the application.
884
00:44:01,375 --> 00:44:02,541
I have a good make-up artist.
885
00:44:02,791 --> 00:44:04,000
Let me call him.
886
00:44:11,875 --> 00:44:12,666
Hello, sir!
887
00:44:12,750 --> 00:44:13,750
Srinu, come.
888
00:44:15,375 --> 00:44:16,875
Did you bring all the materials I asked for?
889
00:44:16,875 --> 00:44:17,416
I brought them, sir.
890
00:44:17,625 --> 00:44:19,000
Who needs the make-up?
891
00:44:19,000 --> 00:44:19,541
It’s for him.
892
00:44:20,791 --> 00:44:22,000
See the guy here...
893
00:44:22,250 --> 00:44:23,750
You have to make him exactly like this.
894
00:44:24,541 --> 00:44:26,875
Why do you give me such small jobs, sir?
895
00:44:26,875 --> 00:44:28,166
Give me something big, sir.
896
00:44:28,291 --> 00:44:30,500
I’ll do that later…Hurry up and get him ready.
897
00:44:31,750 --> 00:44:32,875
Please sit down, sir.
898
00:44:45,375 --> 00:44:46,291
Hey, Srinu!
899
00:44:46,750 --> 00:44:47,916
Why are your hands shaking?
900
00:44:47,916 --> 00:44:50,875
I had only 90ml in the morning, sir.
901
00:44:50,875 --> 00:44:53,000
I would need 90ml more to steady this hand.
902
00:44:53,875 --> 00:44:55,125
How can you drink so early in the morning?
903
00:44:55,125 --> 00:44:56,416
How does the time matter, sir?
904
00:44:56,500 --> 00:44:58,625
Please see if there’s any alcohol available here.
905
00:44:58,625 --> 00:44:59,875
Why would they keep alcohol here?
906
00:45:00,250 --> 00:45:01,791
Sir…
907
00:45:03,541 --> 00:45:05,250
Rani, there’s a bottle under the bed. Check.
908
00:45:05,750 --> 00:45:06,291
Madam!
909
00:45:06,750 --> 00:45:08,791
Please see if there’s any pickle at home.
910
00:45:08,791 --> 00:45:10,875
Tongue feels a little tingly.
911
00:45:27,250 --> 00:45:28,250
Good luck sir.
`
912
00:45:51,500 --> 00:45:52,916
Sir, show me the photo once.
913
00:46:05,000 --> 00:46:05,666
Smile a little.
914
00:46:06,750 --> 00:46:08,125
Open your mouth, sir.
915
00:46:23,166 --> 00:46:23,791
Sir!
916
00:46:24,500 --> 00:46:25,041
Check it out!
917
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
It turned out great, right?
918
00:46:27,125 --> 00:46:29,041
Just looks just like the photo on your phone. Perfect.
919
00:46:30,625 --> 00:46:31,416
Hey!
920
00:46:31,416 --> 00:46:32,750
What’s with the make-up?
921
00:46:32,875 --> 00:46:33,750
Is it too much, sir?
922
00:46:33,750 --> 00:46:34,791
Do you want me to tone it down a bit?
923
00:46:34,791 --> 00:46:36,541
It’s not the make-up, it’s the expression that’s too much.
924
00:46:38,291 --> 00:46:40,500
I wanted it to look like the photo on the phone,
but without the expression.
925
00:46:40,500 --> 00:46:42,125
You don’t want the expression, right?
926
00:46:42,125 --> 00:46:43,000
Give me a second.
927
00:46:46,625 --> 00:46:47,500
Check now!
928
00:46:47,916 --> 00:46:49,000
Isn’t it perfect?
929
00:46:52,500 --> 00:46:53,375
Srinu!
930
00:46:54,000 --> 00:46:54,750
It looks great.
931
00:46:56,666 --> 00:46:58,041
You’re a fantastic make-up guy.
932
00:46:59,041 --> 00:47:00,416
Settle his amount and send him please.
933
00:47:00,875 --> 00:47:02,916
The photos on this phone aren’t coming out right.
934
00:47:03,250 --> 00:47:04,375
Our people are already a finicky bunch.
935
00:47:04,500 --> 00:47:06,666
They may reject the application even if the photos aren’t good.
936
00:47:06,875 --> 00:47:09,375
I have a photographer, I’ll call him.
937
00:47:13,291 --> 00:47:14,791
What’s this, Paramanandam sir?
938
00:47:15,000 --> 00:47:17,500
Since morning, all sorts of people
have been coming and going to the house.
939
00:47:17,541 --> 00:47:19,875
But Ghatikachalam, for some reason, isn’t letting me inside.
940
00:47:19,875 --> 00:47:21,625
Don’t worry, Sadanandam sir.
941
00:47:21,791 --> 00:47:23,250
I’m watching everything.
942
00:47:23,250 --> 00:47:25,375
Don’t worry that they’re not letting you into the house.
943
00:47:25,375 --> 00:47:28,125
In a little while, I’ll make everyone come outside,
and I’ll send you inside.
944
00:47:31,750 --> 00:47:32,875
Hello, Murthy sir.
945
00:47:32,875 --> 00:47:34,041
Mahesh, come..come!
946
00:47:38,250 --> 00:47:40,250
Like I told you..This is Mahesh...
947
00:47:40,250 --> 00:47:41,166
the number one photographer in the city.
948
00:47:41,166 --> 00:47:44,375
Mahesh, you need to take
a passport-sized photo for this gentleman.
949
00:47:45,875 --> 00:47:48,000
Lay down those photo frames..
950
00:47:50,041 --> 00:47:50,791
All of them..
951
00:47:52,250 --> 00:47:54,500
Both of you, cover that TV a little.
952
00:47:56,541 --> 00:47:58,250
Turn that doll around..
953
00:48:00,416 --> 00:48:02,041
Not that one, the one in the center.
954
00:48:04,250 --> 00:48:06,625
Mahesh, what’s your problem with such a tiny doll?
955
00:48:06,625 --> 00:48:07,416
Glare, sir.
956
00:48:07,625 --> 00:48:08,875
What do you know about our problems?
957
00:48:08,875 --> 00:48:12,625
Mahesh, I just wanted a stupid
passport-sized photo. Why all this fuss?
958
00:48:12,625 --> 00:48:14,500
Sorry sir, I won’t do it, sir.
- Why…Why not?
959
00:48:14,750 --> 00:48:16,750
How can you talk so carelessly, sir?
960
00:48:17,375 --> 00:48:19,041
You called a passport photo stupid, huh?
961
00:48:19,250 --> 00:48:20,625
Do you know it's value?
962
00:48:21,041 --> 00:48:23,791
Do you even know why a passport is called a passport?
963
00:48:23,791 --> 00:48:24,416
Why?
964
00:48:24,416 --> 00:48:26,500
Because it has a passport-sized photo in it.
965
00:48:29,125 --> 00:48:29,791
Sorry sir.
966
00:48:30,000 --> 00:48:32,250
I can’t work with people who don’t understand its value.
967
00:48:32,250 --> 00:48:33,750
Mahesh, Mahesh, Mahesh…
968
00:48:34,041 --> 00:48:35,250
I said something stupid without knowing.
969
00:48:35,250 --> 00:48:35,916
I am really sorry.
970
00:48:35,916 --> 00:48:37,125
We are running out of time.
971
00:48:37,125 --> 00:48:39,625
Please forgive me and take that picture please.
972
00:48:39,625 --> 00:48:40,125
Okay, okay…
973
00:48:40,375 --> 00:48:42,125
Since you’re requesting so much, I’ll do it.
974
00:48:44,250 --> 00:48:45,750
Lay that fridge down on the floor..
975
00:48:45,750 --> 00:48:48,375
Mahesh….
- Ahh, okay… okay… okay
976
00:48:50,916 --> 00:48:51,500
One minute!
977
00:48:51,625 --> 00:48:52,250
Chin up. Chin up.
978
00:48:53,125 --> 00:48:53,875
Not that much.
979
00:48:53,875 --> 00:48:55,916
Down, down, down, down.
980
00:48:57,166 --> 00:48:58,625
Hands to the side please..
981
00:49:06,625 --> 00:49:07,125
Steady!
982
00:49:07,375 --> 00:49:07,875
Stay like that.
983
00:49:08,291 --> 00:49:08,875
Bhadram…
984
00:49:08,875 --> 00:49:09,875
Wet your lips.
985
00:49:18,791 --> 00:49:19,125
Ready..
986
00:49:21,375 --> 00:49:21,875
Bhadram...
987
00:49:22,250 --> 00:49:23,250
Lower those glasses a bit.
988
00:49:29,000 --> 00:49:30,250
Actually...
989
00:49:34,250 --> 00:49:34,625
Ready!
990
00:49:36,125 --> 00:49:37,125
Smile a little, sir.
991
00:49:40,125 --> 00:49:41,166
Damn it!
992
00:49:41,875 --> 00:49:43,000
What is this nonsense?
993
00:49:43,500 --> 00:49:44,541
Am I the photographer, or are you?
994
00:49:44,625 --> 00:49:45,750
Don’t open your mouths.
995
00:49:47,666 --> 00:49:48,000
Hey!
996
00:49:48,791 --> 00:49:49,500
Chin up, chin up!
997
00:49:50,666 --> 00:49:51,791
Down, down, down, down..
998
00:49:53,000 --> 00:49:53,916
Stay like that.
999
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
Don’t move…
1000
00:49:57,875 --> 00:49:58,416
Ready…
1001
00:49:58,750 --> 00:50:02,291
Sadanandam sir, flip this main switch up and down ten times.
1002
00:50:02,291 --> 00:50:02,791
Why?
1003
00:50:03,000 --> 00:50:06,750
This is a miraculous device that will bring
Ghatikachalam’s family out of the house.
1004
00:50:06,750 --> 00:50:07,250
Do it.
1005
00:50:08,041 --> 00:50:08,500
Up.
1006
00:50:10,666 --> 00:50:11,166
What’s this?
1007
00:50:11,416 --> 00:50:12,125
The power’s out?
1008
00:50:12,250 --> 00:50:12,875
Down!
1009
00:50:14,291 --> 00:50:15,125
It’s back, it’s back, it’s back.
1010
00:50:15,166 --> 00:50:16,125
Ready, ready, ready…
1011
00:50:17,375 --> 00:50:17,750
Up!
1012
00:50:19,750 --> 00:50:20,375
What’s this?
1013
00:50:20,541 --> 00:50:22,000
It’s gone again.
- Down!
1014
00:50:23,041 --> 00:50:24,250
It’s back, it’s back, it’s back…
- Ready ready ready…
1015
00:50:27,625 --> 00:50:28,250
Down!
1016
00:50:28,875 --> 00:50:32,125
Hey, if it goes off this time, I swear I’ll…
1017
00:50:35,041 --> 00:50:35,500
Ready…
1018
00:50:35,750 --> 00:50:36,375
Up!
1019
00:50:38,041 --> 00:50:42,125
What’s wrong with this damn power?
- That fool Paramanandam… Come, we’ll take care of this.
1020
00:50:44,166 --> 00:50:45,500
Up…down…
1021
00:50:45,625 --> 00:50:47,250
Up…down…
- Paramanandam sir…
1022
00:50:47,375 --> 00:50:48,166
Paramanandam sir…
1023
00:50:48,250 --> 00:50:50,125
Paramanandam sir…
- Paramanandam sir…
1024
00:50:50,125 --> 00:50:51,875
Paramanandam sir…
- Paramanandam sir…
1025
00:50:52,375 --> 00:50:53,041
Please…
1026
00:50:53,375 --> 00:50:55,041
Stop torturing us with the power.
1027
00:50:57,000 --> 00:50:58,125
What are you doing?
1028
00:50:58,125 --> 00:51:00,291
With that power switch you’re like
a madman with a stone in his hand..
1029
00:51:00,375 --> 00:51:02,041
Please stop turning it on and off for a while.
1030
00:51:02,041 --> 00:51:03,875
First, let me meet Ghatikachalam.
1031
00:51:03,875 --> 00:51:06,625
Otherwise, we’ll keep playing with this thing.
- Sadanandam sir.
1032
00:51:06,625 --> 00:51:08,375
It’s a waste when they’re outside.
1033
00:51:08,375 --> 00:51:10,291
You need to play with it after they go inside.
1034
00:51:10,500 --> 00:51:12,541
That’s when everyone will come running out.
1035
00:51:12,750 --> 00:51:15,750
Did you hear that? As long as we’re outside,
he won’t touch the main switch.
1036
00:51:15,916 --> 00:51:16,666
Let’s stay here.
1037
00:51:16,875 --> 00:51:19,375
Rani, you go inside and get the photo taken quickly. - Okay.
1038
00:51:19,750 --> 00:51:21,250
Where’s Ghatikachalam, huh…?
1039
00:51:21,291 --> 00:51:22,375
Call him outside.
1040
00:51:22,375 --> 00:51:23,375
He’s not in the house, uncle.
1041
00:51:23,375 --> 00:51:24,291
Then, where is he?
1042
00:51:25,125 --> 00:51:25,500
Ready…
1043
00:51:30,291 --> 00:51:31,500
Success.
1044
00:51:32,750 --> 00:51:33,541
Check this out.
1045
00:51:34,125 --> 00:51:35,416
Wow, looks amazing!
1046
00:51:35,625 --> 00:51:40,125
Although you created as much fuss as applying
for a passport itself, but in the end, you nailed it.
1047
00:51:40,166 --> 00:51:42,791
Send me the photos by mail.
- Why mail, sir? I’ll send them to your phone.
1048
00:51:42,791 --> 00:51:44,041
Get the payment ready…?
1049
00:51:50,500 --> 00:51:52,500
Ahh, the application work is finally sorted out.
1050
00:51:53,166 --> 00:51:55,250
Oh, look at that, it’s already afternoon.
1051
00:51:55,250 --> 00:51:56,625
Come on, let’s get the medical test done.
1052
00:51:57,000 --> 00:51:58,625
It’ll take time for those results to come too.
1053
00:51:58,875 --> 00:51:59,625
Bhadrachalam sir!
1054
00:52:00,041 --> 00:52:01,541
You need to come for the test with the makeup on.
1055
00:52:01,666 --> 00:52:05,625
Since the insurance amount is large,
they’ll even record a video during some of the tests.
1056
00:52:05,750 --> 00:52:06,916
Come on, come on, time’s running out.
1057
00:52:11,625 --> 00:52:12,500
Sadanandam sir!
1058
00:52:12,666 --> 00:52:13,541
Come fast.
1059
00:52:13,625 --> 00:52:14,625
See, it’s Ghatikachalam.
1060
00:52:15,625 --> 00:52:17,625
I told you he was in the house, but you didn’t believe me.
1061
00:52:18,250 --> 00:52:19,625
Hey Ghatikachalam!
1062
00:52:20,291 --> 00:52:21,541
Hey Ghatikachalam.
1063
00:52:22,875 --> 00:52:24,375
What’s this? He’s not even looking?
1064
00:52:25,250 --> 00:52:26,416
Where will he go?
1065
00:52:26,416 --> 00:52:28,750
He has to come back home eventually, right? We’ll catch him then.
1066
00:52:33,041 --> 00:52:33,791
Madam!
1067
00:52:34,000 --> 00:52:34,625
Yes, sir?
1068
00:52:34,625 --> 00:52:38,750
We have to get a BMI, ECG, TMT, CBP
and urine tests done for him urgently.
1069
00:52:38,875 --> 00:52:40,375
We also want the reports immediately.
1070
00:52:44,625 --> 00:52:46,000
Pass urine into this cup and give it to me.
1071
00:52:46,125 --> 00:52:47,625
If you had alcohol last night, this test is of no use.
1072
00:52:47,791 --> 00:52:49,000
Come back another day without drinking.
1073
00:52:53,375 --> 00:52:55,250
Bhadrachalam sir, you didn’t drink last night, right?
1074
00:52:55,250 --> 00:52:55,791
I did, sir.
1075
00:52:55,791 --> 00:52:56,625
Ughh!!!
1076
00:52:56,625 --> 00:52:57,291
It’s fine.
1077
00:52:57,500 --> 00:52:59,625
I’m prepared for situations like this too.
1078
00:53:00,500 --> 00:53:01,000
Here!
1079
00:53:01,500 --> 00:53:03,750
He won’t move from here, until you hand over the urine cup.
1080
00:53:03,875 --> 00:53:05,125
I’ll keep him busy talking.
1081
00:53:05,250 --> 00:53:06,125
Arunachalam sir!
1082
00:53:06,291 --> 00:53:12,875
Go into the next toilet, take this pipe, connect it,
and make sure your urine goes into Bhadrachalam sir’s cup.
1083
00:53:13,041 --> 00:53:13,625
Sir!
1084
00:53:14,041 --> 00:53:15,166
How can I do it with this tube, sir?
1085
00:53:15,375 --> 00:53:16,875
Ughh, we don’t have much time.
1086
00:53:16,875 --> 00:53:18,291
This tube has already been used by many people.
1087
00:53:18,291 --> 00:53:18,666
Sir…
1088
00:53:18,750 --> 00:53:19,750
No problem, sir.
1089
00:53:19,875 --> 00:53:21,500
It’s already dried out.
- Ugh…
1090
00:53:21,541 --> 00:53:22,375
That’s disgusting sir.
1091
00:53:22,375 --> 00:53:24,041
What karma is this ?
1092
00:53:24,125 --> 00:53:25,250
Go, go fast.
1093
00:53:29,625 --> 00:53:31,250
Hey, brother, did you watch the match last night?
1094
00:53:31,625 --> 00:53:32,875
Which match, sir?
- The cricket match.
1095
00:53:33,625 --> 00:53:34,791
I’m not that interested in cricket, sir.
1096
00:53:35,125 --> 00:53:36,291
Bhadra, take it.
1097
00:53:37,250 --> 00:53:39,791
I mostly watch health programs.
-Oh, so you’re health-conscious, huh?
1098
00:53:39,791 --> 00:53:41,625
Yes, sir.
-Haha, nothing wrong with that.
1099
00:53:46,125 --> 00:53:46,875
Please get going.
1100
00:53:46,875 --> 00:53:48,375
I’ll go take care of the remaining work.
1101
00:53:50,791 --> 00:53:51,375
Hold this.
1102
00:53:51,750 --> 00:53:52,916
What’s wrong?
1103
00:53:52,916 --> 00:53:55,000
This wig, this mustache, this shirt—everything is poking me, brother.
1104
00:53:55,041 --> 00:53:56,166
Hey, someone might see you..
1105
00:53:56,250 --> 00:53:56,916
Ugh, whatever..
1106
00:54:02,541 --> 00:54:03,875
Paramanandam sir, did you see that?
1107
00:54:04,125 --> 00:54:06,625
The younger son didn’t go outside,
but now he’s coming in?
1108
00:54:06,750 --> 00:54:09,375
Ghatikachalam went out..
Then where is he?
1109
00:54:13,250 --> 00:54:14,500
Are the medical tests done?
1110
00:54:14,625 --> 00:54:15,416
Yes, they’re done..
1111
00:54:15,416 --> 00:54:17,250
When will the reports come?
- They said they’ll be ready tomorrow.
1112
00:54:18,250 --> 00:54:18,791
Bhavani…
1113
00:54:20,500 --> 00:54:20,875
Bhavani…
1114
00:54:21,500 --> 00:54:22,000
Brother-in-law….
1115
00:54:44,750 --> 00:54:49,666
A young man ordered a cake for his girlfriend's
birthday, asking the bakery to print her photo on it.
1116
00:54:49,916 --> 00:54:54,875
But instead of printing his girlfriend's picture,
the bakery printed a goat’s image on the cake.
1117
00:54:55,000 --> 00:54:57,375
Furious, the young man set the bakery on fire.
1118
00:54:57,666 --> 00:55:00,250
That person has been under police investigation.
1119
00:55:02,625 --> 00:55:03,250
Come here…
1120
00:55:05,916 --> 00:55:06,625
What is it?
1121
00:55:06,791 --> 00:55:07,750
They let you go?
1122
00:55:07,750 --> 00:55:08,250
No…
1123
00:55:08,375 --> 00:55:11,041
I couldn’t stay away from you, so I escaped from jail.
1124
00:55:11,125 --> 00:55:11,541
Oh my….
1125
00:55:12,041 --> 00:55:15,916
I temporarily married this old man
in the house, to get money for your bail.
1126
00:55:16,541 --> 00:55:18,875
But he died the night of the wedding.
1127
00:55:19,875 --> 00:55:27,000
The people in this house are pretending he’s alive and
trying to scam a huge insurance amount.
1128
00:55:27,291 --> 00:55:29,541
When I threatened to expose their plan,
1129
00:55:29,666 --> 00:55:31,791
they got scared and agreed to give me a small share.
1130
00:55:32,000 --> 00:55:35,416
The two of us can happily run away somewhere with that money.
1131
00:55:35,750 --> 00:55:36,750
You’re his wife, right?
1132
00:55:36,875 --> 00:55:38,416
Shouldn’t you get the biggest share of all?
1133
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
She’s taken him inside. Who’s that guy…
1134
00:55:41,125 --> 00:55:42,041
She said something like brother-in-law…
1135
00:55:42,166 --> 00:55:45,125
What if she tells him about our plan?
1136
00:55:49,000 --> 00:55:49,625
Hey, Bhavani.
1137
00:55:49,750 --> 00:55:50,375
Who’s he?
1138
00:55:50,375 --> 00:55:51,166
Send him out right now.
1139
00:55:51,750 --> 00:55:52,416
He is my brother-in-law.
1140
00:55:52,500 --> 00:55:53,250
He’ll stay with me.
1141
00:55:53,500 --> 00:55:57,125
I hear you are all planning to make
money off Bhavani’s husband's death..
1142
00:55:57,375 --> 00:55:59,166
Hey, he’s not her husband,`
1143
00:55:59,250 --> 00:55:59,875
he’s our father.
1144
00:56:00,000 --> 00:56:01,375
Shut your mouth and get out.
1145
00:56:01,375 --> 00:56:03,291
You’re like a bunch of vultures that feed off corpses.
1146
00:56:03,750 --> 00:56:06,250
If I’m to keep my mouth shut, I need a share in this scam too.
1147
00:56:08,291 --> 00:56:10,875
If we have to leave, our shares need to be settled first.
1148
00:56:11,375 --> 00:56:14,125
Until then, you, me, us, we stay put.
1149
00:56:14,541 --> 00:56:17,125
If you want a share, you need to contribute with work.
1150
00:56:17,500 --> 00:56:22,041
You look like a security guy, stand outside the door and guard it.
1151
00:56:26,541 --> 00:56:27,750
Why a share for him, sister-in-law?
1152
00:56:28,000 --> 00:56:29,375
We could have chased him off with a sound beating.
1153
00:56:30,041 --> 00:56:31,875
We can’t mess with anyone at this time.
1154
00:56:32,166 --> 00:56:34,291
We need to be very careful until the application is approved.
1155
00:56:34,625 --> 00:56:35,291
Dear!
1156
00:56:35,375 --> 00:56:37,500
Call Murthy and tell him we have a new partner.
1157
00:56:37,875 --> 00:56:39,166
We need to increase the insurance amount.
1158
00:56:50,291 --> 00:56:50,666
Sir!
1159
00:56:51,375 --> 00:56:52,375
Is this the location?
1160
00:56:53,291 --> 00:56:54,166
It’s showing right here, sir.
1161
00:56:57,791 --> 00:56:59,541
Paramanandam sir, come..come.
1162
00:57:00,000 --> 00:57:01,500
The police are going inside.
1163
00:57:42,541 --> 00:57:43,875
Why are the police here?
1164
00:57:46,625 --> 00:57:47,875
The police are going inside.
1165
00:57:48,125 --> 00:57:49,791
What do we do now?
- I don’t know.
1166
00:58:33,541 --> 00:58:34,000
Hello
1167
00:58:34,041 --> 00:58:35,125
We are at the location you gave us.
1168
00:58:35,375 --> 00:58:36,041
There is no one here.
1169
00:58:36,291 --> 00:58:37,125
Is the location correct?
1170
00:58:37,500 --> 00:58:38,041
It’s correct.
1171
00:58:38,541 --> 00:58:39,375
What are you doing?
1172
00:58:39,500 --> 00:58:40,500
Switching off the phone.
1173
00:58:43,625 --> 00:58:44,666
He switched off the phone now.
1174
00:58:46,125 --> 00:58:47,416
Sir, he switched off his phone.
1175
00:58:47,416 --> 00:58:48,375
I couldn’t figure out where he is.
1176
00:58:48,375 --> 00:58:50,416
We can't track him unless he switches on the phone again.
1177
00:58:56,125 --> 00:58:56,750
What is it sir?
1178
00:58:56,750 --> 00:58:57,625
What do you want?
1179
00:59:02,875 --> 00:59:04,000
We want him.
1180
00:59:08,250 --> 00:59:09,625
He is in this area.
1181
00:59:09,625 --> 00:59:11,875
Call me if you see him.
1182
00:59:12,375 --> 00:59:13,291
I am K.V Chalam.
1183
00:59:13,291 --> 00:59:14,291
I am Badhrachalam.
1184
00:59:15,125 --> 00:59:16,000
I am Arunachalam.
1185
00:59:16,541 --> 00:59:17,875
Where is Ghatikachalam?
1186
00:59:22,625 --> 00:59:23,625
Who is Ghatikachalam?`
1187
00:59:23,625 --> 00:59:24,500
My friend, sir.
1188
00:59:24,500 --> 00:59:25,500
He lives in this house.
1189
00:59:25,875 --> 00:59:27,875
I came from Vizag to meet him because he called me.
1190
00:59:27,875 --> 00:59:29,750
His sons and daughters-in-law are not letting me meet him.
1191
00:59:29,750 --> 00:59:31,916
Is Ghatikachalam inside?
1192
00:59:31,916 --> 00:59:32,416
He is inside, sir.
1193
00:59:32,875 --> 00:59:34,125
He went out and didn't come back in.
1194
00:59:34,916 --> 00:59:36,166
But he went out again.
1195
00:59:36,250 --> 00:59:37,000
He didn't come back in again.
1196
00:59:37,250 --> 00:59:38,791
He will definitely be at home, sir.
1197
00:59:39,000 --> 00:59:42,125
If you want, you can wait here for a while.
He will go out again from inside the house.
1198
00:59:43,125 --> 00:59:44,500
Looks like a mental case, sir.
1199
00:59:44,750 --> 00:59:45,916
Shall we book him and put him inside, sir?
1200
00:59:47,250 --> 00:59:48,041
Ah, do one thing, sir.
1201
00:59:48,166 --> 00:59:50,000
Your name?
- Sadanandam, sir.
1202
00:59:50,166 --> 00:59:51,166
Sadanandam sir...
1203
00:59:51,375 --> 00:59:58,125
When your friend goes out and doesn't return home, or
1204
00:59:58,125 --> 01:00:03,125
when he goes out again from inside the house,
1205
01:00:03,125 --> 01:00:08,500
or.. stays inside without coming back from
outside and then goes out again,
1206
01:00:08,500 --> 01:00:09,250
Or...
1207
01:00:09,666 --> 01:00:11,541
doesn’t come inside from outside
and stays inside without going out,
1208
01:00:11,541 --> 01:00:16,375
or stays inside without being outside, or is outside
without being inside, try to meet your friend then….
1209
01:00:16,500 --> 01:00:17,000
Okay?
1210
01:00:18,000 --> 01:00:18,500
See you.
1211
01:00:21,291 --> 01:00:23,625
What does it mean?
- Don’t get confused, Sadanandam sir.
1212
01:00:23,625 --> 01:00:26,041
We have to focus on the switchboard, to get the job done.
1213
01:00:26,125 --> 01:00:26,791
Let’s go.
1214
01:00:35,291 --> 01:00:36,125
Sir…
1215
01:00:36,916 --> 01:00:38,041
Who do you want?
1216
01:00:38,041 --> 01:00:39,500
Enugutondam Ghaticachalam sir.
1217
01:00:39,666 --> 01:00:40,750
It’s the house down there.
1218
01:00:42,041 --> 01:00:42,875
Is he at home?
1219
01:00:43,041 --> 01:00:43,625
Can’t say.
1220
01:00:43,625 --> 01:00:45,041
He might or might not be there.
1221
01:00:45,250 --> 01:00:45,875
Meaning?
1222
01:00:46,000 --> 01:00:46,875
Meaning?
1223
01:00:47,041 --> 01:00:49,375
It means that he might have gone out
from inside without being at home.
1224
01:00:50,250 --> 01:00:53,000
He might have come inside from outside without going out.
1225
01:00:53,875 --> 01:00:56,000
Anything could have happened or not happened.
1226
01:01:02,000 --> 01:01:02,666
Yes sir?
1227
01:01:02,791 --> 01:01:03,416
Sarma!
1228
01:01:03,416 --> 01:01:04,500
Pension inspector.
1229
01:01:04,625 --> 01:01:06,750
I need to check if Ghaticachalam sir is there or not.
1230
01:01:08,375 --> 01:01:10,166
We are doomed…
- Who is it?
1231
01:01:10,416 --> 01:01:11,541
Pension inspector.
1232
01:01:12,125 --> 01:01:14,500
The pension inspector has come
to check if our father is alive or not.
1233
01:01:14,500 --> 01:01:15,375
There’s nothing to worry about.
1234
01:01:15,375 --> 01:01:16,916
Tell him he's not at home and send him away.
1235
01:01:17,750 --> 01:01:19,625
Sir, my father isn’t home.
1236
01:01:20,125 --> 01:01:20,541
No problem!
1237
01:01:20,750 --> 01:01:22,000
I'll wait until he comes home.
1238
01:01:22,125 --> 01:01:23,375
This is my only case today.
1239
01:01:23,541 --> 01:01:24,500
Can I come inside?
1240
01:01:24,500 --> 01:01:25,291
One minute, sir.
1241
01:01:26,125 --> 01:01:28,416
He says he'll wait here until father arrives.
1242
01:01:30,500 --> 01:01:32,000
Get the makeup stuff and go to the back.
1243
01:01:32,250 --> 01:01:33,541
You tell him to come inside and sit.
1244
01:01:33,541 --> 01:01:34,875
We’ll get uncle ready and bring him.
1245
01:01:34,875 --> 01:01:35,500
Come on.
1246
01:01:35,791 --> 01:01:36,250
Okay...
1247
01:01:36,750 --> 01:01:37,250
Sir.
1248
01:01:37,250 --> 01:01:37,750
Come in, sir.
1249
01:01:38,125 --> 01:01:38,666
Alright.
1250
01:01:42,625 --> 01:01:43,875
He's gone inside.
1251
01:01:44,000 --> 01:01:45,625
Do you think Ghatikachalam is inside?
1252
01:01:46,125 --> 01:01:48,375
We won’t know until he comes out.
1253
01:01:48,750 --> 01:01:52,125
Not just him, Let’s get everyone outside, Come..
1254
01:01:53,625 --> 01:01:54,500
Sadanandam sir.
1255
01:01:54,500 --> 01:01:55,125
Start.
1256
01:01:55,500 --> 01:01:56,000
Up!
1257
01:01:57,791 --> 01:01:58,375
Down.
1258
01:01:58,416 --> 01:01:58,916
What is this?
1259
01:01:59,375 --> 01:02:00,125
The power is out..
1260
01:02:00,125 --> 01:02:01,666
It's a small transformer problem, sir.
1261
01:02:02,791 --> 01:02:06,041
Do you have to come all the way to the house
to see if a person is alive or not, sir?
1262
01:02:06,041 --> 01:02:10,666
Many family members, even after the pensioner passes away,
don't declare it and continue to claim the pension.
1263
01:02:11,166 --> 01:02:12,500
My father is alive, sir.
1264
01:02:12,750 --> 01:02:14,041
It's not enough if you say so, sir.
1265
01:02:14,250 --> 01:02:15,291
We have to check physically.
1266
01:02:15,500 --> 01:02:16,791
Isn't it enough if I say so?
1267
01:02:17,000 --> 01:02:21,291
Which fool would claim that a living father is dead
or that a dead father is alive, sir?
1268
01:02:21,291 --> 01:02:23,500
I meet four to five fools like that every day.
1269
01:02:23,500 --> 01:02:25,250
Are you also…?
- I am not one of those people, sir.
1270
01:02:25,250 --> 01:02:26,125
That's not the point, sir.
1271
01:02:26,125 --> 01:02:28,250
Where is Mr. Ghatikachalam, and when will he come home?
1272
01:02:28,250 --> 01:02:30,250
Son, Arunachalam…
- Daddy
1273
01:02:30,250 --> 01:02:31,041
Someone’s come?
1274
01:02:31,125 --> 01:02:34,000
The pension inspector. He’s come to meet you Daddy.
1275
01:02:34,166 --> 01:02:34,791
What?
1276
01:02:35,750 --> 01:02:37,000
Have you been inside the house all this time?
1277
01:02:37,750 --> 01:02:38,875
No, sir.
1278
01:02:38,875 --> 01:02:39,875
I just came.
1279
01:02:40,250 --> 01:02:42,916
I washed my feet behind the house and came inside.
1280
01:02:43,125 --> 01:02:44,625
Old habits.
1281
01:02:44,791 --> 01:02:48,875
What, inspector sir, did you come to check if I'm alive or dead?
1282
01:02:49,125 --> 01:02:50,875
I am alive, sir.
1283
01:02:50,875 --> 01:02:51,916
You will always be, sir.
1284
01:02:52,125 --> 01:02:53,916
By the way, will you stand or sit?
1285
01:02:53,916 --> 01:02:58,250
Because we need to verify you with the photo in this file.
1286
01:02:58,250 --> 01:02:59,875
I will stand.
1287
01:02:59,875 --> 01:03:01,000
Come.
- Okay.
1288
01:03:01,750 --> 01:03:02,791
Okay, move aside…
1289
01:03:05,666 --> 01:03:06,625
Ghatikachalam sir.
1290
01:03:06,625 --> 01:03:07,375
How old are you?
1291
01:03:07,375 --> 01:03:09,375
I will turn 65 tomorrow.
1292
01:03:10,750 --> 01:03:11,750
Down…Up…
1293
01:03:14,375 --> 01:03:15,125
The age matches, sir.
1294
01:03:15,666 --> 01:03:16,625
Please stand still.
1295
01:03:16,625 --> 01:03:18,375
I need to verify you with this photo.
1296
01:03:18,875 --> 01:03:19,541
Yes, yes.
1297
01:03:20,875 --> 01:03:21,625
Up!
1298
01:03:23,916 --> 01:03:24,375
Up!
1299
01:03:33,000 --> 01:03:33,625
Up!
1300
01:03:33,750 --> 01:03:34,250
Down…
1301
01:03:39,541 --> 01:03:40,625
Okay.
1302
01:03:41,000 --> 01:03:42,791
The person in this photo is also you.
1303
01:03:43,375 --> 01:03:44,250
Thank goodness.
1304
01:03:45,125 --> 01:03:46,125
Ghatikachalam sir.
1305
01:03:46,291 --> 01:03:47,916
Please sign here.
1306
01:03:48,625 --> 01:03:49,250
Take the pen.
1307
01:03:49,916 --> 01:03:50,416
Sign.
1308
01:03:53,166 --> 01:03:54,541
Will you do it now?`
1309
01:03:54,541 --> 01:03:55,291
I will do it.
1310
01:03:55,500 --> 01:03:57,041
What is this power problem, sir?
1311
01:03:57,250 --> 01:03:58,375
It keeps going and coming back.
1312
01:03:58,416 --> 01:03:59,250
Do one thing.
1313
01:03:59,250 --> 01:04:00,875
Please get the transformer changed urgently.
1314
01:04:00,875 --> 01:04:02,375
Make an application to the EO.
1315
01:04:02,375 --> 01:04:03,500
They will come and check immediately.
1316
01:04:03,500 --> 01:04:04,291
The problem will be solved.
1317
01:04:05,750 --> 01:04:06,541
Yes, the power is back.
1318
01:04:06,875 --> 01:04:07,500
Show it to me.
1319
01:04:08,666 --> 01:04:10,416
You signed so well even in the dark.
1320
01:04:12,125 --> 01:04:12,750
Very good.
1321
01:04:12,750 --> 01:04:13,791
The signature is also yours.
1322
01:04:14,125 --> 01:04:15,250
Verification completed.
1323
01:04:15,250 --> 01:04:16,041
Thank you, sir.
1324
01:04:16,041 --> 01:04:16,875
The pen is mine.
1325
01:04:17,666 --> 01:04:18,416
I will take leave.
1326
01:04:19,375 --> 01:04:20,000
Greetings sir.
1327
01:04:22,000 --> 01:04:23,125
Paramanandam!
1328
01:04:23,625 --> 01:04:25,125
You just saved us just in time,
1329
01:04:25,250 --> 01:04:25,875
Thank you.
1330
01:04:27,125 --> 01:04:28,500
Look, he is leaving.
1331
01:04:28,500 --> 01:04:29,250
Let's go, let's go.
1332
01:04:31,125 --> 01:04:31,916
Sir…
1333
01:04:32,791 --> 01:04:33,375
Oh you gentlemen.
1334
01:04:33,541 --> 01:04:34,125
Tell me..
1335
01:04:34,250 --> 01:04:35,500
Was Ghatikachalam home?
1336
01:04:36,750 --> 01:04:37,375
Yes.
1337
01:04:37,375 --> 01:04:38,166
I met him.
1338
01:04:39,541 --> 01:04:41,291
I have a question, sir.
- Please ask..
1339
01:04:41,375 --> 01:04:43,625
Ghatikachalam went out yesterday and hasn't returned home yet.
1340
01:04:43,625 --> 01:04:45,125
So, how is he home now?
1341
01:04:45,375 --> 01:04:46,000
How’s he home then?
1342
01:04:46,041 --> 01:04:47,875
There’s another twist.
- What is it?
1343
01:04:47,875 --> 01:04:49,916
Was the second son, Bhadrachalam at home?
1344
01:04:50,625 --> 01:04:51,500
I don’t know. I didn’t see him.
1345
01:04:51,500 --> 01:04:52,750
He must be home.
1346
01:04:52,750 --> 01:04:55,041
Ghatikachalam and Arunachalam went out together yesterday.
1347
01:04:55,041 --> 01:04:56,666
Bhadrachalam was home then.
1348
01:04:56,666 --> 01:04:59,625
But Arunachalam and Bhadrachalam returned home,
1349
01:04:59,625 --> 01:05:01,041
and Ghatikachalam didn't.
1350
01:05:01,416 --> 01:05:03,500
What happened to Ghatikachalam, who went out?
1351
01:05:03,500 --> 01:05:05,250
When did Bhadrachalam, who was inside, go out?
1352
01:05:05,500 --> 01:05:06,750
This is very confusing.
1353
01:05:06,750 --> 01:05:09,875
If you're getting confused, just imagine how we feel.
We are losing hair trying to figure this out.
1354
01:05:10,000 --> 01:05:12,791
Just think who did you actually see inside,
and who you thought it was?
1355
01:05:40,625 --> 01:05:42,250
Rosie…Rosie…Wait Rosie
1356
01:05:43,500 --> 01:05:44,791
Is Nagabhushanam sir there?
1357
01:05:44,791 --> 01:05:45,250
No.
1358
01:05:45,541 --> 01:05:46,375
When will he come?
1359
01:05:46,541 --> 01:05:47,000
I don’t know.
1360
01:05:47,166 --> 01:05:48,750
Do you at least know where he went?
- I don’t know.
1361
01:05:48,791 --> 01:05:50,125
How can you not know?
1362
01:05:50,125 --> 01:05:51,875
Aren’t you not his set-up…
1363
01:05:51,916 --> 01:05:52,416
Sorry.
1364
01:05:52,416 --> 01:05:53,250
I meant secretary.
1365
01:05:53,250 --> 01:05:54,041
Idiot!
1366
01:05:54,041 --> 01:05:55,666
Rosie…Rosie…Sorry, Rosie..Sorry, sorry.
1367
01:05:55,666 --> 01:05:57,750
I have to meet Nagabhushanam sir urgently.
1368
01:05:57,750 --> 01:05:59,125
Please tell me where he is.
1369
01:05:59,625 --> 01:06:00,416
Nagabhushanam...
1370
01:06:00,875 --> 01:06:01,750
Nagabhushanam…
1371
01:06:02,416 --> 01:06:02,916
Hey!
1372
01:06:03,125 --> 01:06:03,666
Nagabhushanam!
1373
01:06:04,500 --> 01:06:05,125
Nagabhushanam!
1374
01:06:06,375 --> 01:06:07,500
I'm right here, uncle.
1375
01:06:07,500 --> 01:06:08,541
Bloody donkey!
1376
01:06:08,541 --> 01:06:11,291
Monkey, black bear, country dog...
1377
01:06:11,875 --> 01:06:15,500
How many times have I told you to call me "sir" in the office?
1378
01:06:15,500 --> 01:06:16,000
Sorry, sir.
1379
01:06:16,000 --> 01:06:17,625
Lazy fool.
1380
01:06:18,750 --> 01:06:20,750
Daddy…
I am going to cry.
1381
01:06:21,666 --> 01:06:22,500
Did you see that?
1382
01:06:22,666 --> 01:06:25,791
Look how much my darling daughter
feels bad when her husband gets scolded.
1383
01:06:26,125 --> 01:06:28,666
No matter how many times I scold you, you never learn.
1384
01:06:29,125 --> 01:06:30,666
Calm down, Jajimalli.
1385
01:06:30,875 --> 01:06:31,750
I won’t scold him.
1386
01:06:32,416 --> 01:06:33,250
No, Daddy.
1387
01:06:33,500 --> 01:06:35,541
All the cream in the cake is dried up.
1388
01:06:35,750 --> 01:06:37,250
I’m bloody burning up here.
1389
01:06:37,375 --> 01:06:38,000
You!
1390
01:06:38,125 --> 01:06:40,500
You approved 16 policies last month, right?
1391
01:06:40,916 --> 01:06:42,500
16 claims came in,
1392
01:06:42,750 --> 01:06:43,541
and you made the payments?
1393
01:06:44,125 --> 01:06:45,875
Do you know how much loss the company incurred?
1394
01:06:46,000 --> 01:06:47,375
They were all genuine claims, sir.
1395
01:06:47,500 --> 01:06:49,291
They were all fake claims you idiot.
1396
01:06:49,291 --> 01:06:50,166
Take a look.
1397
01:06:50,875 --> 01:06:52,666
You brainless fool.
1398
01:06:52,875 --> 01:06:55,916
They cheated us and stole all the insurance money.
1399
01:06:56,250 --> 01:07:01,500
If you make even one payment without
proper investigation, my Jajimalli will...
1400
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
Divorce you.
- That's it!
1401
01:07:04,000 --> 01:07:07,250
You'll end up selling bidis and cigarettes in front of this office.
1402
01:07:09,375 --> 01:07:12,000
Sada beedi, special beedi, cigarette…
1403
01:07:12,000 --> 01:07:14,500
Sada beedi, special beedi, cigarette…
1404
01:07:14,875 --> 01:07:15,750
Good morning, sir.
1405
01:07:16,250 --> 01:07:17,750
Where’s Rosie?
1406
01:07:18,000 --> 01:07:18,875
She left with her bag.
1407
01:07:20,041 --> 01:07:21,125
What's wrong, sir? You look dull.
1408
01:07:21,375 --> 01:07:24,125
Cheer up, sir, I've brought us a big policy.
Take a look.
1409
01:07:25,625 --> 01:07:26,666
A policy for five crores?
1410
01:07:26,666 --> 01:07:27,500
Yes, sir.
1411
01:07:27,625 --> 01:07:29,875
We'll reach this month's target in one shot, sir.
1412
01:07:30,000 --> 01:07:31,125
But Murthy, what's this?
1413
01:07:31,500 --> 01:07:34,500
The applicant is 64 years old.
He'll turn 65 in a few hours?
1414
01:07:34,625 --> 01:07:35,250
Yes, sir.
1415
01:07:35,666 --> 01:07:37,875
We can't insure them after 65, right, sir?
1416
01:07:38,041 --> 01:07:42,250
If you approve it before the time runs out,
I'll get the premium paid, sir.
1417
01:07:42,250 --> 01:07:45,250
My father-in-law just gave me a hard time.
1418
01:07:45,500 --> 01:07:51,375
If this guy dies within ten days of getting the policy,
I'll be selling bidis and cigarettes in front of this building.
1419
01:07:51,541 --> 01:07:52,500
Don't worry at all, sir.
1420
01:07:53,041 --> 01:07:54,250
The medical tests are perfect.
1421
01:07:54,291 --> 01:07:55,250
He's as fit as a young man, sir.
1422
01:07:55,291 --> 01:07:57,250
He'll easily live another 25-30 years, sir.
1423
01:07:58,791 --> 01:07:59,750
Then do one thing.
1424
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
Tell the applicant to come here.
1425
01:08:02,250 --> 01:08:03,041
I'll take a look at him and approve.
1426
01:08:03,291 --> 01:08:05,125
Sir, they live on the other side of the city, sir.
1427
01:08:05,250 --> 01:08:07,000
They might not make it here in time, sir.
1428
01:08:07,041 --> 01:08:09,875
I can't approve such a big policy without seeing the person.
1429
01:08:09,875 --> 01:08:14,375
I'll approve it if they come here before 5 PM, otherwise, no.
1430
01:08:15,000 --> 01:08:15,375
Go.
1431
01:08:21,250 --> 01:08:21,916
Murthy sir.
1432
01:08:21,916 --> 01:08:24,125
You have to come to our insurance office urgently.
1433
01:08:24,250 --> 01:08:25,166
Careful with the make-up.
1434
01:08:25,166 --> 01:08:25,875
Okay, sir.
1435
01:08:26,375 --> 01:08:28,000
You took the make-up off?
1436
01:08:28,000 --> 01:08:28,625
Put it on again.
1437
01:08:28,750 --> 01:08:30,291
We have to go to the insurance office urgently.
1438
01:08:30,500 --> 01:08:31,875
Oh no…
1439
01:08:38,250 --> 01:08:39,041
C’mon Sarma garu.
1440
01:08:39,041 --> 01:08:41,500
You have to figure out what game Ghatikachalam is playing.
1441
01:08:41,625 --> 01:08:43,625
Ghatikachalam, who went out, is back inside the house.
1442
01:08:43,625 --> 01:08:44,541
And now he's going out again.
1443
01:08:53,750 --> 01:08:55,000
What happened sir, you're back again?
1444
01:08:55,000 --> 01:08:55,666
Sorry!
1445
01:08:55,875 --> 01:08:58,041
I forgot to do the biometric verification earlier.
1446
01:08:58,041 --> 01:09:00,375
I need your father's fingerprints for that.
1447
01:09:00,375 --> 01:09:01,250
You're going to close the door, right?
1448
01:09:01,250 --> 01:09:02,166
Close it.
1449
01:09:03,041 --> 01:09:05,000
That pension inspector is back again.
1450
01:09:05,166 --> 01:09:07,000
He wants dad’s fingerprints.
1451
01:09:07,041 --> 01:09:08,791
I'm dying from this tension.
1452
01:09:08,791 --> 01:09:09,375
Why the tension?
1453
01:09:09,750 --> 01:09:11,250
Ghatikachalam sir is ready.
1454
01:09:11,250 --> 01:09:11,875
Let him come.
1455
01:09:11,875 --> 01:09:13,625
The fingerprints have to match, right?
1456
01:09:15,250 --> 01:09:16,000
Let's do one thing.
1457
01:09:16,500 --> 01:09:19,541
Rani and I will go out and provoke Paramanandam.
1458
01:09:20,500 --> 01:09:24,125
You and Bhavani give Uncle's fingerprints to that pension inspector.
1459
01:09:24,125 --> 01:09:24,750
Yes, okay.
1460
01:09:25,125 --> 01:09:25,875
Come on, Rani.
1461
01:09:33,625 --> 01:09:34,250
Come in, sir.
1462
01:09:37,291 --> 01:09:38,250
Hey... Paramanandam.
1463
01:09:38,500 --> 01:09:39,000
Come out..
1464
01:09:39,166 --> 01:09:39,916
Hey... Paramanandam.
1465
01:09:41,000 --> 01:09:41,791
You useless idiot.
1466
01:09:41,916 --> 01:09:44,666
If you go near that main switch again,
I'll come up and throw you down.
1467
01:09:45,500 --> 01:09:47,666
Why are you staring like an owl?
1468
01:09:47,666 --> 01:09:49,541
If you go near that main switch, I'll beat you to death.
1469
01:09:50,000 --> 01:09:50,875
Sadanandam sir...
1470
01:09:51,000 --> 01:09:53,875
Why do you think those two daughters-in-law
suddenly have come out and seem all fired up?
1471
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
I don't understand.
1472
01:09:55,000 --> 01:09:56,166
They are behaving like mental cases.
1473
01:09:56,291 --> 01:09:57,750
Let’s deal with them.
1474
01:09:58,875 --> 01:09:59,625
Yes.
1475
01:10:00,500 --> 01:10:01,250
Where are you?
1476
01:10:01,875 --> 01:10:03,916
Diwali has started again.
1477
01:10:03,916 --> 01:10:04,875
Transformer problem, sir.
1478
01:10:05,250 --> 01:10:06,291
Sorry, Ghatikachalam sir.
1479
01:10:06,500 --> 01:10:07,416
I'm bothering you.
1480
01:10:07,750 --> 01:10:09,500
Biometrics have been made compulsory now.
1481
01:10:09,750 --> 01:10:11,000
I forgot to take them earlier.
1482
01:10:11,041 --> 01:10:11,791
It's okay.
1483
01:10:11,916 --> 01:10:12,750
No problem.
1484
01:10:12,916 --> 01:10:13,916
Where's the ink pad?
1485
01:10:14,041 --> 01:10:15,625
The era of ink pads is over.
1486
01:10:15,666 --> 01:10:16,666
It's all scanning now.
1487
01:10:16,750 --> 01:10:18,250
The verification will be done instantly.
1488
01:10:24,541 --> 01:10:25,041
Bhavani…
1489
01:10:25,750 --> 01:10:27,000
See if Sir wants something.
1490
01:10:28,166 --> 01:10:28,541
Sir!
1491
01:10:28,875 --> 01:10:30,041
Would you like some coffee?
- No, dear.
1492
01:10:30,375 --> 01:10:30,916
Sir!
1493
01:10:30,916 --> 01:10:33,125
Sir, would you like some tea then?
- No, dear.
1494
01:10:33,125 --> 01:10:33,916
Hey Paramanandam.
1495
01:10:34,375 --> 01:10:35,416
Horlicks?
- No, leave it.
1496
01:10:35,500 --> 01:10:36,625
Sir, how about lemon tea then?
- No, dear.
1497
01:10:36,625 --> 01:10:37,416
Hey Paramanandam!
1498
01:10:38,416 --> 01:10:39,500
You rascal.
1499
01:10:39,541 --> 01:10:40,416
Where did you go?
1500
01:10:40,625 --> 01:10:41,166
Hey!
1501
01:10:41,291 --> 01:10:43,916
I'll strangle you to death, even if the power goes out naturally.
1502
01:10:43,916 --> 01:10:44,916
You fool!
1503
01:10:45,125 --> 01:10:46,250
Boost?
- No, dear.
1504
01:10:46,250 --> 01:10:46,875
Bullet coffee?
1505
01:10:46,875 --> 01:10:47,500
No.
1506
01:10:47,500 --> 01:10:48,750
Hot water?
- No, dear.
1507
01:10:49,041 --> 01:10:49,750
Ragi malt?
1508
01:10:49,750 --> 01:10:51,125
Didn’t I say no?
1509
01:10:51,166 --> 01:10:52,541
Coconut water?
- No.
1510
01:10:52,875 --> 01:10:53,625
Mango juice?
1511
01:10:53,625 --> 01:10:54,375
No.
1512
01:10:54,416 --> 01:10:55,041
Bournvita?
1513
01:10:55,125 --> 01:10:56,000
No, dear.
1514
01:10:56,000 --> 01:10:56,791
Ginger tea?
1515
01:10:56,916 --> 01:10:57,625
No.
1516
01:10:57,750 --> 01:10:58,500
Sapota juice?
1517
01:10:58,666 --> 01:10:59,625
Ughh, didn’t I say no?
1518
01:10:59,750 --> 01:11:00,375
Pineapple juice?
1519
01:11:00,375 --> 01:11:01,750
Thank goodness.
1520
01:11:02,250 --> 01:11:02,916
Thank you, daddy.
1521
01:11:03,125 --> 01:11:06,125
Even if the newspaper says there's no
electricity tomorrow, I’ll kill you today.
1522
01:11:06,125 --> 01:11:06,875
Hey!
1523
01:11:06,875 --> 01:11:07,875
You are done today...
1524
01:11:07,875 --> 01:11:09,125
Let's play kabaddi with the electricity
1525
01:11:09,125 --> 01:11:10,250
and see what they do...
1526
01:11:10,250 --> 01:11:11,375
Come on, Sadanandam sir.
- Let’s go.
1527
01:11:12,000 --> 01:11:13,166
Don’t irritate me.
1528
01:11:13,166 --> 01:11:14,625
Have some buttermilk at least.
- Leave me alone.
1529
01:11:16,541 --> 01:11:17,541
Okay, is it done?
- It's done.
1530
01:11:18,041 --> 01:11:18,625
Very good.
1531
01:11:18,916 --> 01:11:19,791
Up…
Down…
1532
01:11:19,916 --> 01:11:21,625
Your biometric verification is complete.
1533
01:11:21,750 --> 01:11:22,875
Sorry for the trouble.
1534
01:11:23,041 --> 01:11:23,500
I'll take my leave.
1535
01:11:23,500 --> 01:11:24,125
Thank you.
1536
01:11:24,125 --> 01:11:24,875
Namasthe to you.
1537
01:11:25,041 --> 01:11:25,666
Let's go, sir.
1538
01:11:26,375 --> 01:11:27,291
Finally…
1539
01:11:31,791 --> 01:11:32,916
Sarma sir, Sarma sir…
`
1540
01:11:33,250 --> 01:11:34,000
Isn’t it correct?
1541
01:11:34,125 --> 01:11:35,375
Ghatikachalam isn’t inside, right?
1542
01:11:50,500 --> 01:11:51,750
Idiots!
-What’s this?
1543
01:11:51,750 --> 01:11:55,041
Couldn’t he just say that Ghatikachalam isn’t home?
What’s with all those swear words?
1544
01:11:55,041 --> 01:11:56,666
Oh God! Never heard such filth.
1545
01:11:56,875 --> 01:11:58,416
He didn’t even spare your maternal grandmother.
1546
01:11:58,416 --> 01:11:59,916
Did he spare your paternal grandmother?
1547
01:12:00,125 --> 01:12:02,416
Let’s go upstairs and put some ear drops.
1548
01:12:02,416 --> 01:12:04,916
My ears are dried up from all that battering.
1549
01:12:06,250 --> 01:12:08,000
Come on.
- It’s gotten very late,
1550
01:12:08,375 --> 01:12:09,625
I hope Murthy sir is not upset.
1551
01:12:09,625 --> 01:12:11,000
He won't be. Let's go.
1552
01:12:11,625 --> 01:12:12,500
Paramanadam sir.
1553
01:12:12,500 --> 01:12:13,375
Come here.
1554
01:12:14,000 --> 01:12:14,500
See!
1555
01:12:14,625 --> 01:12:16,000
Ghatikachalam is going out.
1556
01:12:20,791 --> 01:12:21,416
Come... come...
1557
01:12:21,541 --> 01:12:23,416
Our manager just needs to see you once, and it'll be done.
1558
01:12:24,666 --> 01:12:25,416
Sir,..
1559
01:12:25,625 --> 01:12:26,625
Mr. Ghatikachalam…
1560
01:12:26,875 --> 01:12:28,416
Oh, Ghatikachalam sir.
1561
01:12:28,416 --> 01:12:29,250
Greetings, sir.
1562
01:12:29,791 --> 01:12:31,291
Murthy, where's the application?
1563
01:12:31,291 --> 01:12:32,250
Sir, it's with you.
1564
01:12:36,166 --> 01:12:37,125
Ghatikachalam sir.
1565
01:12:37,125 --> 01:12:37,750
Sir!
1566
01:12:37,750 --> 01:12:41,000
How are your medical test results so perfect for your age?
1567
01:12:41,000 --> 01:12:42,666
Please tell us what you eat.
1568
01:12:42,666 --> 01:12:44,000
Just normal food, sir.
1569
01:12:44,166 --> 01:12:46,541
Why isn't your wife's name listed as the nominee?
1570
01:12:46,875 --> 01:12:48,000
She passed away, sir.
1571
01:12:48,166 --> 01:12:49,166
Oh, I'm so sorry.
1572
01:12:49,166 --> 01:12:50,000
Ah, okay, okay…
1573
01:12:50,000 --> 01:12:54,250
Nominees are Arunachalam and Badhrachalam..meaning…?
- That's us, sir.
1574
01:12:57,125 --> 01:12:59,000
They're his two sons, sir.
1575
01:12:59,750 --> 01:13:02,125
This is Arunachalam.
Bhadrachalam sir is at home.
1576
01:13:03,166 --> 01:13:06,125
Usually, we don't insure people your age,
1577
01:13:06,375 --> 01:13:12,500
but seeing your medical results,
your health is like a young man's. So, I'm approving it.
1578
01:13:12,625 --> 01:13:15,291
What's this, Murthy? You forgot a signature here.
1579
01:13:16,125 --> 01:13:19,500
Sir, please sign here.
1580
01:13:19,666 --> 01:13:20,250
Here!
1581
01:13:20,750 --> 01:13:21,750
Take this pen….
1582
01:13:23,250 --> 01:13:23,916
Sorry, sir.
- What is this Murthy?
1583
01:13:23,916 --> 01:13:24,875
I'll get it, sir.
1584
01:13:28,375 --> 01:13:29,416
Do it!
1585
01:13:33,625 --> 01:13:34,375
Oh my!
1586
01:13:34,500 --> 01:13:35,625
It went under the desk…
1587
01:13:36,375 --> 01:13:38,625
I signed, sir.
1588
01:13:38,750 --> 01:13:39,750
You signed?
1589
01:13:40,000 --> 01:13:41,916
Super. I'll sign too.
1590
01:13:42,125 --> 01:13:43,875
Where's the DD?
- It's inside sir…
1591
01:13:48,750 --> 01:13:50,000
One minute.
- Sir, sir…
1592
01:13:50,000 --> 01:13:51,125
Signature sir…
1593
01:13:51,125 --> 01:13:52,875
I'll be right back.
- Sir…
1594
01:13:56,666 --> 01:13:57,791
Rosie…
- Nag…
1595
01:13:57,791 --> 01:13:58,666
Where did you go?
1596
01:13:58,750 --> 01:14:00,375
Two pink lines have come…
1597
01:14:00,375 --> 01:14:01,625
Where? Why?
1598
01:14:01,625 --> 01:14:04,625
I thought one pink line would come,
but two pink lines have come..
1599
01:14:04,625 --> 01:14:07,166
Don't cry, Rosie. We'll get rid of the second pink line.
1600
01:14:07,166 --> 01:14:08,666
What are these pink lines anyway?
1601
01:14:08,666 --> 01:14:12,666
I took a pregnancy test.
I expected one pink line, but got two pink lines.
1602
01:14:12,666 --> 01:14:14,000
A pregnancy test?
1603
01:14:15,125 --> 01:14:16,500
What does two pink lines mean?
1604
01:14:16,666 --> 01:14:18,666
My stomach will get big. Clothes won’t fit.
1605
01:14:18,875 --> 01:14:20,416
Is that your worry?
1606
01:14:20,625 --> 01:14:23,041
If your stomach gets big, my house will burn.
1607
01:14:23,041 --> 01:14:24,166
Stay there, I'm coming.
1608
01:14:26,500 --> 01:14:27,375
Sir...Sir…
1609
01:14:27,375 --> 01:14:28,250
Nagabhushanam sir!
1610
01:14:28,416 --> 01:14:29,125
Wait sir…
1611
01:14:40,250 --> 01:14:40,875
Rosie…
1612
01:14:44,000 --> 01:14:44,916
Don’t cry.
1613
01:14:45,000 --> 01:14:46,125
Just a minute.
1614
01:14:47,041 --> 01:14:50,250
Two pink lines have come..
- Dear, dear, dear, don’t cry dear.
1615
01:14:50,666 --> 01:14:53,791
How did this happen?
Two pink lines shouldn’t have come, right?
1616
01:14:53,791 --> 01:14:55,750
We have always been careful, right?
1617
01:14:56,000 --> 01:14:58,916
The other day in the office washroom,
you rushed me even when I said no.
1618
01:14:58,916 --> 01:15:00,791
That's why the two pink lines have come.
1619
01:15:00,791 --> 01:15:03,375
Please don't cry dear. I should be the one crying, not you.
1620
01:15:04,000 --> 01:15:06,375
If my father-in-law finds out about
this pregnancy, he'll kill me. Oh no…
1621
01:15:07,750 --> 01:15:08,791
He's not answering the phone.
1622
01:15:09,291 --> 01:15:11,125
Just one signature would have finished the job.
1623
01:15:11,125 --> 01:15:12,250
Where the hell did he go?
1624
01:15:13,000 --> 01:15:13,875
Wait, let's go find him.
1625
01:15:17,125 --> 01:15:17,791
Murthy sir.
1626
01:15:18,375 --> 01:15:20,166
Saidulu, write down this number.
1627
01:15:20,416 --> 01:15:21,375
I need the location.
1628
01:15:21,375 --> 01:15:22,125
It's very urgent.
1629
01:15:22,125 --> 01:15:23,875
Let's do one thing, let's go to the doctor.
1630
01:15:24,000 --> 01:15:25,750
We'll get rid of those two pink lines.
1631
01:15:25,916 --> 01:15:29,500
We'll get you an abortion.
- An abortion costs one crore rupees.
1632
01:15:29,500 --> 01:15:31,000
Who told you that?
1633
01:15:31,000 --> 01:15:33,750
Dr. Apparao will do it for free.
Wait, I'll call him.
1634
01:15:33,916 --> 01:15:37,250
I'll get an abortion when
one crore is deposited into my account.
1635
01:15:38,750 --> 01:15:41,041
Rosie, what are you saying?
1636
01:15:41,250 --> 01:15:44,791
If you don’t get an abortion,
and if this matter comes out, I will be finished.
1637
01:15:44,791 --> 01:15:48,000
Nothing doing. I'll keep my stomach from getting big
if the money is credited into my account.
1638
01:15:48,000 --> 01:15:50,041
How will I get a crore rupees now?
1639
01:15:52,166 --> 01:15:53,375
Come, come.
-Sir!
1640
01:15:54,416 --> 01:15:55,625
Come on…
- I am coming.
1641
01:15:55,625 --> 01:15:57,000
How can you blackmail me?
1642
01:15:57,250 --> 01:15:58,791
I truly loved you.
1643
01:16:01,791 --> 01:16:03,000
You stay here..
1644
01:16:03,000 --> 01:16:03,625
Come on.
1645
01:16:09,041 --> 01:16:09,625
Who is it?
1646
01:16:09,750 --> 01:16:10,875
Murthy from the office.
1647
01:16:12,625 --> 01:16:13,750
What's he doing here?
1648
01:16:14,166 --> 01:16:17,375
If he finds out I'm here, he'll blackmail me too.
1649
01:16:17,750 --> 01:16:18,750
Send him away, send him away…
1650
01:16:39,375 --> 01:16:40,875
Hi Rosie…
1651
01:16:41,041 --> 01:16:42,000
Hello Murthy sir.
1652
01:16:42,125 --> 01:16:42,875
What are you doing here?
1653
01:16:43,000 --> 01:16:43,666
Rosie!
1654
01:16:44,791 --> 01:16:46,375
Are you alone?
1655
01:16:49,125 --> 01:16:49,791
Yes.
1656
01:16:49,916 --> 01:16:50,500
Why?
1657
01:16:50,625 --> 01:16:51,916
Can I come inside?
1658
01:16:52,625 --> 01:16:55,000
I need to tell you something that’s in my heart.
1659
01:16:57,125 --> 01:16:58,041
You can say it right here.
1660
01:16:58,125 --> 01:16:59,666
I need some water.
1661
01:16:59,875 --> 01:17:02,375
My heart will open up, if my throat gets wet…
1662
01:17:07,000 --> 01:17:07,416
Cool!
1663
01:17:07,625 --> 01:17:08,500
Rosie!
1664
01:17:08,875 --> 01:17:14,625
You know you look better in
this half-open nightie than in your office dress.
1665
01:17:19,250 --> 01:17:20,125
Murthy sir.
1666
01:17:20,125 --> 01:17:22,625
I never thought you too would look at me like that.
1667
01:17:22,875 --> 01:17:24,875
You know these two eyes are not enough to see you.
1668
01:17:25,250 --> 01:17:27,916
Can I see you a little closer?
1669
01:17:30,416 --> 01:17:31,125
Murthy sir!
1670
01:17:31,541 --> 01:17:32,125
Stop it.
1671
01:17:32,750 --> 01:17:33,250
Ughh!
1672
01:17:33,250 --> 01:17:34,375
I forgot why I came here.
1673
01:17:34,375 --> 01:17:35,041
Rosie!
1674
01:17:35,375 --> 01:17:36,750
Did Nagabhushanam sir come here or something?
1675
01:17:37,500 --> 01:17:40,166
Why would Nagabhushanam sir come here?
He’d be at the office, right?
1676
01:17:40,166 --> 01:17:40,791
Is it?
1677
01:17:43,791 --> 01:17:44,250
Sir!
1678
01:17:44,500 --> 01:17:45,000
Saidulu!
1679
01:17:45,000 --> 01:17:46,000
Is the location correct?
1680
01:17:46,000 --> 01:17:46,666
Its correct, sir.
1681
01:17:46,666 --> 01:17:47,750
That guy, whoever he is, is right there.
1682
01:17:48,500 --> 01:17:49,750
Nagabhushanam sir!
1683
01:17:49,916 --> 01:17:50,750
Murthy sir!
1684
01:17:50,791 --> 01:17:52,500
Murthy sir…
- Nagabhushanam sir…
1685
01:17:53,000 --> 01:17:53,750
Murthy sir…
1686
01:17:54,000 --> 01:17:55,541
Murthy sir, please stop it.
1687
01:17:55,750 --> 01:17:56,791
You please go outside first.
1688
01:17:57,250 --> 01:17:58,000
Nagabhushanam sir.
1689
01:17:58,416 --> 01:17:59,125
Nagabhushanam sir.
1690
01:17:59,125 --> 01:18:00,500
Murthy sir, leave.
1691
01:18:02,250 --> 01:18:03,166
Hello Saidulu!
1692
01:18:03,166 --> 01:18:04,041
He is not there, sir.
1693
01:18:04,375 --> 01:18:06,041
He’s going somewhere through the alley next to that building.
1694
01:18:09,000 --> 01:18:09,625
Is it?
1695
01:18:10,625 --> 01:18:11,541
Let's go. Let's go.
1696
01:18:35,625 --> 01:18:36,375
I’ll take the stairs…
1697
01:18:36,541 --> 01:18:37,125
Come, come come…
1698
01:18:37,375 --> 01:18:37,750
Come.
1699
01:18:56,625 --> 01:18:57,375
Come come…
1700
01:19:16,000 --> 01:19:19,375
What’s this Murthy?
Where did you go while I stepped out to the washroom?
1701
01:19:19,916 --> 01:19:23,666
We went downstairs for a quick tea, before you came, sir.
1702
01:19:33,791 --> 01:19:35,625
Please sign here, sir.
Time is running out.
1703
01:19:37,791 --> 01:19:39,375
Get that premium DD processed.
1704
01:19:39,750 --> 01:19:41,916
You forget about Rosie sir , I’ll take care of her…
1705
01:19:42,125 --> 01:19:44,000
What’s that?
- I mean...
1706
01:19:44,166 --> 01:19:46,875
The remaining formalities, Rosie and I will take care of them, sir.
1707
01:19:57,125 --> 01:19:58,500
We have been waiting here all the time.
1708
01:19:58,500 --> 01:20:00,500
When is this Bhadrachalam going out?
1709
01:20:01,500 --> 01:20:02,500
Hey Badhrachalam!
1710
01:20:02,500 --> 01:20:03,375
Where is your father?
1711
01:20:03,375 --> 01:20:04,500
Don’t look up.
1712
01:20:04,750 --> 01:20:06,000
When is he going back inside the house?
1713
01:20:06,291 --> 01:20:07,875
This is driving me crazy.
1714
01:20:08,000 --> 01:20:10,500
Paramanandam sir, when is this guy going outside?
When is that guy coming inside?
1715
01:20:10,500 --> 01:20:16,041
How is the bag changing hands between these two?
I just don’t understand this.
1716
01:20:21,125 --> 01:20:22,125
What’s up Srinu? Why are you back again.
1717
01:20:22,750 --> 01:20:23,375
Hey, stop…
1718
01:20:23,500 --> 01:20:24,416
Hey, why are you coming inside?
1719
01:20:25,125 --> 01:20:26,375
Hey, can't you hear me telling you to stop?
1720
01:20:27,791 --> 01:20:28,666
Why are you coming inside?
1721
01:20:29,041 --> 01:20:30,000
Nothing sir.
1722
01:20:30,500 --> 01:20:31,791
Yesterday I had 90ml here sir, right?
1723
01:20:32,000 --> 01:20:33,875
There was still some booze left in the bottle, sir.
- So?
1724
01:20:34,166 --> 01:20:36,041
I will leave if you give me that bottle, sir.
1725
01:20:36,166 --> 01:20:37,250
Are you crazy or what?
1726
01:20:37,291 --> 01:20:38,291
Didn’t I give you money yesterday?
1727
01:20:38,500 --> 01:20:40,125
Couldn't you buy some outside?
1728
01:20:40,125 --> 01:20:41,875
They said it’s some holiday, sir.
- What holiday?
1729
01:20:42,000 --> 01:20:42,750
Isn't today Friday?
1730
01:20:43,000 --> 01:20:44,416
They said it’s some dry day, sir.
1731
01:20:44,416 --> 01:20:46,166
Just give me that bottle sir. I will leave.
1732
01:20:46,500 --> 01:20:48,625
I'll check where the bottle is and bring it,
you stay right here.
1733
01:20:49,541 --> 01:20:50,791
Alright, come back quickly.
1734
01:20:58,166 --> 01:20:59,375
Oh! A fridge…!
1735
01:20:59,375 --> 01:21:03,375
I should take an ice water bottle along with the booze.
1736
01:21:10,125 --> 01:21:11,375
Where are the water bottles?
1737
01:21:13,125 --> 01:21:13,500
Sir !
1738
01:21:14,666 --> 01:21:16,625
Wasn’t it you in the phone yesterday sir?
1739
01:21:16,791 --> 01:21:18,416
Why are you in the fridge today, sir?
1740
01:21:20,125 --> 01:21:22,416
Oh, I got it. You’re sitting in the fridge because it’s hot outside, right...
1741
01:21:23,500 --> 01:21:25,250
Don’t worry it’s quite cool outside. Come out sir...
`
1742
01:21:27,250 --> 01:21:28,500
Steady sir...
1743
01:21:32,500 --> 01:21:32,875
Sir...
1744
01:21:33,625 --> 01:21:34,500
Are you a corpse, sir..?
1745
01:21:34,666 --> 01:21:36,000
Oh no, oh no, a corpse.
1746
01:21:36,166 --> 01:21:37,500
Oh my God, a corpse!
1747
01:21:37,500 --> 01:21:38,750
There’s a corpse in the fridge.
1748
01:21:38,791 --> 01:21:39,500
Oh my God, a corpse.
1749
01:21:39,666 --> 01:21:40,250
Oh my God!
1750
01:21:40,375 --> 01:21:40,750
A corpse.
1751
01:21:40,916 --> 01:21:42,041
There’s a corpse in the fridge.
1752
01:21:42,166 --> 01:21:43,250
Hey, hey Srinu, shut your mouth.
1753
01:21:43,375 --> 01:21:44,375
Hey Srinu, you drunkard..
1754
01:21:44,375 --> 01:21:46,250
What’s this guy doing here?
1755
01:21:46,250 --> 01:21:47,291
Please…
1756
01:21:47,541 --> 01:21:49,500
Why did you make me apply make-up like a corpse...
1757
01:21:50,500 --> 01:21:52,125
He might go outside and blabber, brother.
1758
01:21:52,375 --> 01:21:52,916
A corpse.
1759
01:21:53,125 --> 01:21:53,916
There’s a corpse in the fridge.
1760
01:21:54,041 --> 01:21:55,000
Shut your mouth, please.
1761
01:21:55,000 --> 01:21:56,250
There’s a corpse in the fridge…
1762
01:22:18,041 --> 01:22:19,541
I've obtained the death certificate.
1763
01:22:20,500 --> 01:22:22,791
I submitted a copy at the office and filed the claim too.
1764
01:22:23,375 --> 01:22:24,416
The DD will come very soon.
1765
01:22:26,625 --> 01:22:27,125
Sir!
1766
01:22:27,375 --> 01:22:29,916
All this looks too easy, it’s scaring me.
1767
01:22:30,041 --> 01:22:32,625
The company might get suspicious if a person dies
just two days after getting the insurance.
1768
01:22:32,625 --> 01:22:36,250
Our whole plan could go up in smoke.
1769
01:22:36,500 --> 01:22:39,166
The corpse will start to stink, if we delay any longer. `
1770
01:22:40,625 --> 01:22:43,500
The company guys will come,
do a small inspection, and declare the death.
1771
01:22:43,625 --> 01:22:45,250
I'll take care of all that.
Let it go.
1772
01:22:45,791 --> 01:22:47,000
Can I get some good coffee…
1773
01:22:47,625 --> 01:22:50,791
Bloody donkey, monkey, chimpanzee, country dog.
1774
01:22:53,166 --> 01:22:54,250
Don’t cry dear...
1775
01:22:54,250 --> 01:22:56,000
The popcorn has too much salt in it...
1776
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
What's with you?
1777
01:22:59,041 --> 01:23:03,125
Hey, how can you approve the
policy an hour before he turns 65?
1778
01:23:03,125 --> 01:23:04,500
Are you insane?
1779
01:23:05,250 --> 01:23:07,625
He died two days after taking the policy.
1780
01:23:08,541 --> 01:23:11,791
Do you want the company to pay five crores for your stupid mistake?
1781
01:23:12,791 --> 01:23:15,875
Have you sworn to yourself to shut down my company or what?
1782
01:23:16,000 --> 01:23:18,625
If you open your mouth, I'll rip out your tongue, shut it…
1783
01:23:19,000 --> 01:23:19,750
Just listen.
1784
01:23:20,250 --> 01:23:24,375
The company will not pay five crores for that claim,
We will not pay even five paise.
1785
01:23:25,125 --> 01:23:29,250
Close the case without causing
any headache for me or the company. Go.
1786
01:23:30,500 --> 01:23:31,375
Hey donkey!
1787
01:23:31,750 --> 01:23:34,625
You know what happens if anything goes wrong, right?
1788
01:23:34,625 --> 01:23:36,500
Divorce!
1789
01:23:36,500 --> 01:23:39,375
And then you end up selling bidis and cigarettes in front of the office.
1790
01:23:39,375 --> 01:23:42,875
Plain bidi, special bidi, cigarette…
Plain bidi
1791
01:23:53,250 --> 01:23:54,250
Who are you, sir?
- Nagabhushanam.
1792
01:23:54,250 --> 01:23:55,416
Janamitra Insurance.
1793
01:23:56,625 --> 01:23:57,791
The insurance company people are here.
1794
01:23:59,166 --> 01:24:00,750
They've come for an inspection already?
1795
01:24:04,875 --> 01:24:06,250
Our manager has come too. Come...
1796
01:24:08,791 --> 01:24:09,916
Murthy sir, you’re here too?
1797
01:24:10,041 --> 01:24:12,125
I came as soon as I heard that Ghatikachalam sir passed away, sir.
1798
01:24:12,416 --> 01:24:13,625
Arunachalam garu, I'm sorry.
1799
01:24:14,166 --> 01:24:18,000
Your father, who was so healthy,
passed away suddenly. I’m very sorry.
1800
01:24:18,041 --> 01:24:18,625
Thank you, sir.
1801
01:24:18,791 --> 01:24:24,000
Since he passed away all of a sudden, and that too
after taking out insurance for such a large amount,
1802
01:24:24,000 --> 01:24:29,250
our company will thoroughly investigate the death
beforeprocessing the insurance claim.
1803
01:24:30,666 --> 01:24:33,000
What more investigation can you do after a person has died?
1804
01:24:33,041 --> 01:24:35,500
That’s..how did he die and why did he die…
1805
01:24:36,125 --> 01:24:38,041
whether the death was natural or unnatural.
1806
01:24:39,375 --> 01:24:41,666
Since we are the ones paying
the money, we have a lot of doubts
1807
01:24:42,250 --> 01:24:43,375
and you need to clarify them.
1808
01:24:45,000 --> 01:24:46,666
He is Doctor Apparao.
1809
01:24:46,666 --> 01:24:47,875
Our company doctor.
1810
01:24:48,041 --> 01:24:48,750
Namasthe, sir.
1811
01:24:48,875 --> 01:24:49,750
Namasthe...
- Namasthe!
1812
01:24:49,875 --> 01:24:51,125
We need to examine the dead body.
1813
01:24:52,000 --> 01:24:52,750
Where’s the body?
1814
01:24:56,375 --> 01:24:57,000
Come inside...
1815
01:25:02,291 --> 01:25:04,791
Didn’t I tell you earlier to lay the dead body on the bed?
1816
01:25:05,500 --> 01:25:07,416
Who knew that they’d come so soon, sir?
1817
01:25:07,416 --> 01:25:08,125
Wait…
1818
01:25:08,375 --> 01:25:10,750
Now we just need to move the body
from the fridge to the bedroom bed, right?
1819
01:25:11,750 --> 01:25:12,250
Rani!
1820
01:25:12,291 --> 01:25:13,041
Is there any castor oil at home?
1821
01:25:13,166 --> 01:25:13,666
Yes.
1822
01:25:17,875 --> 01:25:18,791
Where’s the body?
1823
01:25:19,000 --> 01:25:20,125
They’re dressing the body...
1824
01:25:21,375 --> 01:25:22,250
Just five more minutes.
1825
01:25:22,375 --> 01:25:23,125
Please sit.
1826
01:25:30,875 --> 01:25:32,166
Would you like some coffee?
1827
01:25:36,000 --> 01:25:36,625
Bhavani!
1828
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
Make two cups of coffee.
1829
01:25:40,791 --> 01:25:41,916
You...
1830
01:25:52,166 --> 01:25:53,750
Did he pass away in his sleep or something?
1831
01:25:54,041 --> 01:25:54,541
Yes, sir.
1832
01:25:54,875 --> 01:25:56,250
He went to bed and didn't wake up again.
1833
01:25:56,375 --> 01:25:59,291
I saw all his test reports. They were very normal.
1834
01:25:59,750 --> 01:26:02,000
and the parameters were like those of a young man.
1835
01:26:04,500 --> 01:26:06,791
Maybe a sudden stroke or something I think.
1836
01:26:08,666 --> 01:26:09,666
Coffee, sir.
1837
01:26:10,916 --> 01:26:11,416
Thank you.
1838
01:26:12,625 --> 01:26:13,125
Thank you.
1839
01:26:28,250 --> 01:26:29,875
Does he have a drinking habit?
1840
01:26:29,875 --> 01:26:31,000
No, not at all.
1841
01:26:31,166 --> 01:26:32,541
He doesn’t even drink tea or coffee, sir.
1842
01:26:36,625 --> 01:26:37,375
Ah, one minute.
1843
01:26:40,041 --> 01:26:41,000
This is the bathroom, right?
1844
01:26:41,000 --> 01:26:42,041
Yes.
1845
01:26:42,375 --> 01:26:43,541
The flush in this toilet doesn’t work,
1846
01:26:43,666 --> 01:26:44,500
go to that room.
1847
01:26:57,916 --> 01:26:59,791
Is that the only toilet,
or is there another one?
1848
01:26:59,875 --> 01:27:01,625
That’s the only one.
- That’s the only one?
1849
01:27:03,750 --> 01:27:05,750
Nagabhushanam sir, how long will you take…
- Ughh, wait, sir.
1850
01:27:05,875 --> 01:27:07,750
Quickly shift the body to the bedroom.
- Alright.
1851
01:27:11,916 --> 01:27:12,666
Hey!
1852
01:27:12,666 --> 01:27:13,250
Grab the legs.
1853
01:27:13,250 --> 01:27:14,250
Come outside quickly.
1854
01:27:18,000 --> 01:27:19,250
Come, come, come.
1855
01:27:19,375 --> 01:27:19,791
Quick.
1856
01:27:23,416 --> 01:27:24,000
Put him back.
1857
01:27:24,000 --> 01:27:24,375
Hold him.
1858
01:27:24,416 --> 01:27:25,625
Put him back.
1859
01:27:28,750 --> 01:27:29,041
One minute.
1860
01:27:29,500 --> 01:27:30,875
Apparao sir, open the door.
1861
01:27:31,250 --> 01:27:32,500
Put him back.
1862
01:27:32,875 --> 01:27:34,375
Hold him..yes..hold
1863
01:27:37,416 --> 01:27:38,125
Quickly…
1864
01:27:39,250 --> 01:27:40,041
Quickly…
1865
01:27:41,166 --> 01:27:42,125
Thank Goodness!
1866
01:27:44,000 --> 01:27:44,666
Put him back.
1867
01:27:44,791 --> 01:27:45,250
Put him back.
1868
01:27:45,500 --> 01:27:46,041
Put him.
1869
01:27:46,125 --> 01:27:46,541
Careful!
1870
01:27:48,625 --> 01:27:49,000
Close the door.
1871
01:27:51,125 --> 01:27:52,625
Come quickly.
1872
01:27:52,666 --> 01:27:53,750
Do it! Do it!
1873
01:27:54,500 --> 01:27:55,291
Do it!
1874
01:27:55,625 --> 01:27:57,625
Please come quickly.
1875
01:27:58,000 --> 01:27:58,875
Do it quickly.
1876
01:28:05,625 --> 01:28:06,875
Put him back.
1877
01:28:13,041 --> 01:28:13,500
C’mon..
1878
01:28:13,625 --> 01:28:14,375
Let’s go...
1879
01:28:14,416 --> 01:28:15,375
I can't do it.
1880
01:28:15,625 --> 01:28:16,541
Do whatever you want.
1881
01:28:16,541 --> 01:28:17,125
Sir.. sir…
1882
01:28:17,291 --> 01:28:18,250
Open the door please...
1883
01:28:18,375 --> 01:28:20,666
You sit on one side, I’ll sit on the other,
we’ll adjust, sir.
1884
01:28:21,125 --> 01:28:22,875
Open the door...
1885
01:28:22,916 --> 01:28:24,416
Oh, thank you.
- Sit down.
1886
01:28:29,625 --> 01:28:30,791
What’s this, Apparao sir?
1887
01:28:31,291 --> 01:28:33,416
It feels like a mela is happening in my stomach.
1888
01:28:33,500 --> 01:28:34,166
I don’t know sir.
1889
01:28:34,166 --> 01:28:36,291
There is complete chaos in my stomach.
1890
01:28:36,750 --> 01:28:37,500
Sir...
1891
01:28:37,875 --> 01:28:39,500
Has the body been dressed..?
1892
01:28:40,500 --> 01:28:42,500
Can we see it now..?
1893
01:28:45,750 --> 01:28:47,750
Oh no…a corpse.
1894
01:28:48,166 --> 01:28:49,375
Fridge!
1895
01:28:49,416 --> 01:28:50,625
There’s a corpse in the fridge.
1896
01:28:51,166 --> 01:28:53,125
You killed someone and put him in the fridge.
1897
01:28:53,500 --> 01:28:54,500
These guys…
1898
01:28:54,750 --> 01:28:56,375
They killed someone and put him in the fridge.
1899
01:28:56,416 --> 01:28:57,791
These guys…There’s been a murder...
1900
01:28:58,041 --> 01:28:59,375
Murder?
1901
01:28:59,666 --> 01:29:00,125
Murder…
1902
01:29:00,375 --> 01:29:00,875
Murder…
1903
01:29:01,000 --> 01:29:01,791
A murder has been committed...
1904
01:29:01,875 --> 01:29:02,375
A murder...
1905
01:29:05,416 --> 01:29:05,791
Up!
1906
01:29:06,000 --> 01:29:06,375
Down!
1907
01:29:06,416 --> 01:29:06,791
Up!
1908
01:29:08,750 --> 01:29:09,041
Down...
1909
01:29:09,250 --> 01:29:09,750
Up!
1910
01:29:11,125 --> 01:29:11,625
Murthy!
1911
01:29:11,666 --> 01:29:12,416
Where’s the fridge?
1912
01:29:13,250 --> 01:29:14,000
Sir...
1913
01:29:14,375 --> 01:29:15,041
Actually...
1914
01:29:16,666 --> 01:29:17,250
Murthy!
1915
01:29:18,125 --> 01:29:18,500
Sir...
1916
01:29:18,666 --> 01:29:19,500
Where’s the fridge?
1917
01:29:23,250 --> 01:29:23,666
Move!
1918
01:29:23,875 --> 01:29:24,375
Move!
1919
01:29:24,500 --> 01:29:25,125
Move!
1920
01:29:48,875 --> 01:29:52,250
It’s been four or five days since he died.
1921
01:29:58,500 --> 01:30:04,666
I have seen people take insurance for a
living person and then kill him to claim the money.
1922
01:30:05,375 --> 01:30:10,125
But insuring a dead person and
committing fraud - I am witnessing for the first time.
1923
01:30:11,666 --> 01:30:14,500
The make-up suited you nicely.
You look exactly like your father.
1924
01:30:15,500 --> 01:30:19,375
Did you all kill him?
1925
01:30:20,291 --> 01:30:21,291
Or did he die naturally?
1926
01:30:21,916 --> 01:30:22,750
He died naturally, sir.
1927
01:30:23,000 --> 01:30:25,000
We didn’t kill him.
- None of that matters now.
1928
01:30:25,875 --> 01:30:29,500
You will not get the 5 crores you are expecting.
1929
01:30:32,875 --> 01:30:34,875
You might get two and a half crores...
1930
01:30:36,000 --> 01:30:37,125
If you say no..then you get nothing..
1931
01:30:38,166 --> 01:30:39,875
Can’t understand what you’re saying.
1932
01:30:39,875 --> 01:30:43,875
Fifty percent of the five crores for me,
fifty percent for you.
1933
01:30:47,750 --> 01:30:50,625
If that’s okay, I'll process the claim.
1934
01:30:50,750 --> 01:30:56,375
If not, our company will process criminal charges against you.
All of you will end up in jail.
1935
01:30:58,375 --> 01:31:00,791
If you take 50 percent, what will I get..nothing.
1936
01:31:01,750 --> 01:31:06,000
Oh sir, your comet won’t soar into the sky…
1937
01:31:06,000 --> 01:31:08,250
Your horse won’t kick up dust and gallop away...
- Hey, shut your mouth.
1938
01:31:08,375 --> 01:31:09,000
I will kill you.
1939
01:31:11,750 --> 01:31:12,916
Fifty-fifty is okay with us.
1940
01:31:19,125 --> 01:31:19,625
Murthy!
1941
01:31:19,875 --> 01:31:22,916
Once I sign this, submit it at the office and collect the DD.
1942
01:31:23,041 --> 01:31:23,625
Alright, sir.
1943
01:31:26,375 --> 01:31:27,125
Bhavani…
1944
01:31:28,625 --> 01:31:29,375
Bhavani…
1945
01:31:31,625 --> 01:31:32,291
Bhavani…
1946
01:31:35,125 --> 01:31:35,666
Bhavani…
1947
01:31:42,625 --> 01:31:43,375
Bhavani…
1948
01:31:44,291 --> 01:31:45,000
Who is that?
1949
01:31:45,500 --> 01:31:46,250
Bhavani…
1950
01:31:46,625 --> 01:31:47,875
Where did you go, Bhavani?
1951
01:31:49,291 --> 01:31:50,125
Bhavani…
1952
01:31:53,125 --> 01:31:53,500
Bhav...
1953
01:31:55,625 --> 01:31:56,750
Uncle…
1954
01:32:00,500 --> 01:32:01,250
Bhavani!
1955
01:32:01,875 --> 01:32:03,916
How did I go from the bed to the fridge?
1956
01:32:03,916 --> 01:32:05,625
What happened, Bhavani?
- Sir..
1957
01:32:06,166 --> 01:32:07,500
Are you still alive?
1958
01:32:07,666 --> 01:32:09,041
What do you mean?
1959
01:32:09,125 --> 01:32:10,875
Weren’t we celebrating our first night?
1960
01:32:11,791 --> 01:32:12,625
Who are these people?
1961
01:32:15,750 --> 01:32:16,250
Sir!
1962
01:32:16,791 --> 01:32:18,416
I thought you were dead, sir.
1963
01:32:18,416 --> 01:32:19,500
What do you mean, I was dead?
1964
01:32:20,625 --> 01:32:22,791
You died four days ago, daddy.
1965
01:32:23,250 --> 01:32:23,875
What?
1966
01:32:24,166 --> 01:32:24,875
Yes, Dad.
1967
01:32:25,125 --> 01:32:27,500
No breath, no pulse.
No heartbeat.
1968
01:32:27,791 --> 01:32:29,041
We thought you were dead.
1969
01:32:33,625 --> 01:32:36,125
Now, after four days,
you've come back to life, daddy.
1970
01:32:39,625 --> 01:32:42,000
The scientific explanation is that,
1971
01:32:42,250 --> 01:32:48,375
because of using some wrong medication,
your BP shot up abnormally, and you went into a coma.
1972
01:32:49,250 --> 01:32:53,041
All your organs went into a state suspended animation.
1973
01:32:53,125 --> 01:32:54,916
Your organs and brain did not die.
1974
01:32:55,125 --> 01:32:56,500
However, they weren't functioning either.
1975
01:32:56,750 --> 01:33:00,541
The irregular electricity supply
prevented the fridge from cooling too much.
1976
01:33:01,000 --> 01:33:02,625
That's why your body didn't freeze.
1977
01:33:03,000 --> 01:33:07,250
Once the organs started functioning again,
you came back to life.
1978
01:33:07,750 --> 01:33:09,750
This would probably be the second such case in India.
1979
01:33:10,375 --> 01:33:15,250
In UP, someone passed away and was placed in a mortuary freezer,
but he came back to life after ten days.
1980
01:33:15,291 --> 01:33:19,000
That mortuary freezer didn't have proper power supply.
1981
01:33:19,875 --> 01:33:20,791
I hope you understand…
1982
01:33:21,416 --> 01:33:22,291
Everyone, come here.
1983
01:33:29,666 --> 01:33:32,666
I thought this matter would be resolved simply,
but it’s gotten very complicated.
1984
01:33:32,875 --> 01:33:34,250
We thought he was dead, but he’s alive.
1985
01:33:34,291 --> 01:33:35,541
The money you thought you’d get, you won’t get.
1986
01:33:35,541 --> 01:33:36,750
The money I thought I’d get, I won’t get.
1987
01:33:36,750 --> 01:33:37,625
That can’t happen sir..
1988
01:33:37,916 --> 01:33:39,625
If we don’t get the money, we are finished.
1989
01:33:39,875 --> 01:33:43,750
How can we claim insurance money when the person
who is supposed to be dead is alive? Bloody fool...
1990
01:33:44,875 --> 01:33:46,041
If he was really dead...
1991
01:33:48,625 --> 01:33:50,000
Then there wouldn’t be any problem, right?
1992
01:33:50,250 --> 01:33:51,375
What are you saying?
1993
01:33:55,375 --> 01:33:56,375
You are always like this.
`
1994
01:33:56,750 --> 01:33:58,250
You say you will come home.
1995
01:33:58,416 --> 01:34:01,000
I wait for you for hours.
1996
01:34:01,250 --> 01:34:02,625
You said you were coming up.
1997
01:34:02,625 --> 01:34:04,500
What are you still doing here?
1998
01:34:04,791 --> 01:34:06,500
What can I tell you when I don't know myself?
1999
01:34:06,791 --> 01:34:09,625
Why’s everyone huddling over there whispering?
2000
01:34:09,875 --> 01:34:13,500
This time they’re figuring out how to send you to me for real.
2001
01:34:18,375 --> 01:34:19,166
Ghatikachalam sir!
2002
01:34:21,000 --> 01:34:28,500
Your death did not benefit us at all, but now
you coming back to life, is creating problems for everyone.
2003
01:34:29,875 --> 01:34:34,291
Truth is, no one here did anything wrong in your case.
2004
01:34:35,666 --> 01:34:41,875
They thought you were dead, pretended like you were still around
and got you insured for five crores.
2005
01:34:43,250 --> 01:34:45,625
That cash was supposed to be in our hands soon.
2006
01:34:45,750 --> 01:34:49,750
But now you’re back alive and ruining our payday.
2007
01:34:50,750 --> 01:34:51,250
So...
2008
01:34:52,041 --> 01:34:53,625
What do you want me to do now?
2009
01:34:53,916 --> 01:34:55,125
Do you want me to die for real?
2010
01:34:55,250 --> 01:34:56,000
Yes, Daddy.
2011
01:34:57,166 --> 01:34:58,000
Please, Daddy.
2012
01:34:58,291 --> 01:34:59,500
Just die for real.
2013
01:35:00,125 --> 01:35:02,916
We’ve built up so much hope thinking you were gone.
2014
01:35:02,916 --> 01:35:05,750
If you stay alive, all our dreams will be ruined.
2015
01:35:05,791 --> 01:35:06,500
Please daddy.
2016
01:35:06,875 --> 01:35:07,791
Die Daddy.
2017
01:35:08,000 --> 01:35:08,750
Please!
2018
01:35:09,250 --> 01:35:10,416
You’ve lived sixty-five years.
2019
01:35:10,875 --> 01:35:12,250
You've already marked your Shastipurthi milestone.
2020
01:35:12,666 --> 01:35:13,125
Why?
2021
01:35:13,291 --> 01:35:14,375
Isn’t that enough for a human being?
2022
01:35:15,250 --> 01:35:17,500
What did you even achieve in these sixty-five years?
2023
01:35:17,916 --> 01:35:19,000
How much did you earn?
2024
01:35:22,041 --> 01:35:25,250
The comforts you couldn’t give us being alive,
your death can deliver.
2025
01:35:27,416 --> 01:35:28,875
Just die, uncle.
2026
01:35:30,750 --> 01:35:31,375
Sir!
2027
01:35:33,500 --> 01:35:35,541
My brother-in-law is back in the picture.
2028
01:35:36,875 --> 01:35:38,750
We’ve been in love forever.
2029
01:35:39,250 --> 01:35:43,916
Even after marrying you, I’d still be seeing him, sir.
2030
01:35:44,666 --> 01:35:47,291
You’d have to watch that and feel like dying every day.
2031
01:35:48,000 --> 01:35:49,791
Why put yourself through that pain, sir?
2032
01:35:51,125 --> 01:35:53,125
Please, just die right now.
2033
01:35:54,500 --> 01:35:55,125
Daddy!
2034
01:35:56,375 --> 01:35:59,250
Don’t take it personally.
2035
01:35:59,750 --> 01:36:01,875
You were gone four days ago to us.
2036
01:36:02,041 --> 01:36:03,125
We all grieved for you.
2037
01:36:03,375 --> 01:36:08,875
The weird part is, now that you’re suddenly alive,
instead of celebrating, we’re even more upset.
2038
01:36:08,916 --> 01:36:10,000
That’s how everyone’s feeling.
2039
01:36:10,625 --> 01:36:15,791
If you choose to stay alive, having seen all this,
you will live with pain for the rest of your life.
2040
01:36:16,500 --> 01:36:19,041
Plus, Mom’s waiting for you up there, Daddy.
2041
01:36:19,416 --> 01:36:21,375
For Mom’s sake, just die, Daddy.
2042
01:36:23,416 --> 01:36:24,291
Ghatikachalam garu!
2043
01:36:24,875 --> 01:36:26,000
It’s very simple.
2044
01:36:26,375 --> 01:36:28,750
If you just cooperate for ten seconds,
2045
01:36:28,916 --> 01:36:31,541
we’ll make sure your life ends without you even noticing.
2046
01:36:33,000 --> 01:36:34,250
No pain at all.
2047
01:36:34,541 --> 01:36:36,541
Tell him, Doctor…
- That’s it, Ghatikachalam sir…
2048
01:36:36,541 --> 01:36:37,875
We can kill you very easily.
2049
01:36:39,666 --> 01:36:40,166
What?
2050
01:36:40,666 --> 01:36:42,791
Are they really going to kill me?
- Any doubt about that?
2051
01:36:43,291 --> 01:36:45,166
What do I do now?
- Jump.
2052
01:36:47,000 --> 01:36:49,041
Where did he go?
2053
01:36:49,250 --> 01:36:50,625
Uncle…Uncle…
2054
01:36:51,125 --> 01:36:52,375
Where is he?
2055
01:36:54,916 --> 01:36:57,916
What are you all doing here?
Looks like he escaped outside.
2056
01:36:58,041 --> 01:36:59,000
Go get him.
2057
01:36:59,166 --> 01:37:02,250
If he files a complaint with the police, we are all finished.
2058
01:37:02,250 --> 01:37:03,875
Go…Go…
2059
01:37:09,041 --> 01:37:12,666
What’s going on, Paramanandam sir?
Everyone’s rushing outside like a herd of goats.
2060
01:37:12,750 --> 01:37:14,500
Ghatikachalam isn’t among them.
2061
01:37:14,750 --> 01:37:15,750
How could he be among them?
2062
01:37:15,916 --> 01:37:17,750
He went out the day before yesterday and hasn’t come back yet.
2063
01:37:18,125 --> 01:37:20,000
Something’s happening downstairs...
2064
01:37:20,291 --> 01:37:21,250
I can’t make head or tail of it.
2065
01:37:26,750 --> 01:37:28,875
Hello
- Rosie, I am stuck at work.
2066
01:37:28,875 --> 01:37:29,750
I will call you later.
2067
01:37:29,750 --> 01:37:30,750
Is it work that’ll bring in money?
2068
01:37:30,875 --> 01:37:32,250
I need to buy new clothes.
2069
01:37:32,375 --> 01:37:34,250
It looks like my stomach is getting bigger.
2070
01:37:34,500 --> 01:37:36,666
How can the stomach get big in just the second month, Rosie?
2071
01:37:37,625 --> 01:37:41,125
I think it’s gas. Pop a couple of Gelusil tablets
and do some yoga, it’ll settle down.
2072
01:37:41,250 --> 01:37:44,125
I can feel the baby kicking inside...
2073
01:37:44,125 --> 01:37:45,541
I need money.
2074
01:37:45,541 --> 01:37:47,375
I have to shop for me and the baby.
2075
01:37:50,500 --> 01:37:52,125
Look, the herd of goats are back again.
2076
01:37:54,250 --> 01:37:55,750
Where’d they go, and why’re they back?
2077
01:37:55,791 --> 01:37:57,291
Should we drag them outside again and ask?
2078
01:37:57,750 --> 01:37:58,125
Come on.
2079
01:38:01,416 --> 01:38:02,375
We couldn’t find him anywhere, sir.
2080
01:38:02,416 --> 01:38:03,250
He just disappeared.
2081
01:38:03,291 --> 01:38:04,625
We’ve got to find him somehow….
2082
01:38:04,625 --> 01:38:08,916
Otherwise, we’ll all end up in jail for a murder
we didn’t commit and money we didn’t get.
2083
01:38:09,125 --> 01:38:10,250
Where’d he go…
2084
01:38:12,125 --> 01:38:12,666
Shhh!
2085
01:38:12,666 --> 01:38:14,375
Where did Daddy go…?
2086
01:38:27,041 --> 01:38:27,625
Murthy!
2087
01:38:27,875 --> 01:38:28,541
Open the door.
2088
01:38:31,916 --> 01:38:32,541
Try with the key...
2089
01:38:38,791 --> 01:38:39,916
Isn’t the key working?
2090
01:38:40,000 --> 01:38:40,791
The key’s not working, sir.
2091
01:38:41,416 --> 01:38:42,125
Hold on, Murthy...
2092
01:38:43,666 --> 01:38:45,125
Maybe he locked it from the inside.
2093
01:38:49,125 --> 01:38:50,375
You told me to get in the fridge, I got in.
2094
01:38:50,625 --> 01:38:51,625
What should I do now...?
2095
01:38:51,625 --> 01:38:52,875
I don't know.
2096
01:38:53,500 --> 01:38:54,791
Why did you get in anyway?
2097
01:38:55,375 --> 01:38:57,750
As if you do everything I tell you.
2098
01:39:00,041 --> 01:39:00,500
Sir!
2099
01:39:00,916 --> 01:39:01,916
I have an idea, sir.
2100
01:39:02,750 --> 01:39:03,000
Tell me…
2101
01:39:10,166 --> 01:39:12,250
Move that fridge a little forward.
2102
01:39:12,416 --> 01:39:13,375
Let's move it.
2103
01:39:19,791 --> 01:39:20,541
Step aside... step aside...
2104
01:39:20,750 --> 01:39:21,250
Step aside...
2105
01:39:23,375 --> 01:39:26,375
We’ll connect the cylinder to the
fridge compressor and release the gas.
2106
01:39:26,750 --> 01:39:29,125
Either he'll suffocate inside...
2107
01:39:29,250 --> 01:39:31,750
Or he'll rush out.
2108
01:39:31,916 --> 01:39:33,166
Murthy, super idea.
2109
01:39:40,916 --> 01:39:43,125
He might come out any moment now.
2110
01:39:43,625 --> 01:39:45,125
Get ready to catch him.
2111
01:39:50,375 --> 01:39:52,000
They're sending gas inside.
2112
01:39:52,375 --> 01:39:53,291
I can't breathe.
2113
01:39:53,416 --> 01:39:54,000
Durga...
2114
01:39:54,000 --> 01:39:54,541
Durga...
2115
01:39:54,875 --> 01:39:55,750
I'm here!
2116
01:39:55,791 --> 01:39:56,541
Don't shout.
2117
01:39:56,750 --> 01:39:58,666
Open the door when I tell you.
2118
01:40:01,875 --> 01:40:02,375
Jump.
2119
01:40:06,375 --> 01:40:07,125
Where did he go?
2120
01:40:07,500 --> 01:40:08,375
Where did he go?
2121
01:40:08,750 --> 01:40:09,625
Where did he go?
2122
01:40:10,125 --> 01:40:10,791
There he is!
2123
01:40:10,875 --> 01:40:11,791
Let’s go...
2124
01:40:20,000 --> 01:40:20,750
He escaped again.
2125
01:40:23,250 --> 01:40:24,875
He is over there.
2126
01:40:27,125 --> 01:40:27,875
He is over there.
2127
01:40:31,500 --> 01:40:32,291
He is not here.
2128
01:40:33,666 --> 01:40:34,291
Sir!
2129
01:40:34,291 --> 01:40:35,041
Daddy is over there.
2130
01:40:35,375 --> 01:40:36,625
Get him.
-Get him.
2131
01:40:47,750 --> 01:40:48,500
Get him here.
2132
01:40:49,875 --> 01:40:51,000
Make him sit down.
2133
01:40:53,291 --> 01:40:54,875
Relax, Ghatikachalam sir.
2134
01:40:55,416 --> 01:40:56,625
You won't feel any pain.
2135
01:40:56,750 --> 01:41:00,125
I'll give you a small injection between your toes, that's all.
2136
01:41:00,250 --> 01:41:02,041
Just a small air bubble.
2137
01:41:02,166 --> 01:41:03,125
Air bubble!
2138
01:41:03,250 --> 01:41:04,500
I'll inject it into your veins.
2139
01:41:04,500 --> 01:41:09,125
It'll crawl up and give you a small stroke and end your life.
2140
01:41:09,875 --> 01:41:12,791
No one will know how you died.
2141
01:41:13,500 --> 01:41:15,291
They'll think it's a simple heart attack.
2142
01:41:16,625 --> 01:41:17,875
Hold him tight.
2143
01:41:19,500 --> 01:41:20,166
Stop, stop...
2144
01:41:20,250 --> 01:41:21,500
Just a minute, just a minute…
2145
01:41:22,500 --> 01:41:24,041
I beg all of you.
2146
01:41:24,500 --> 01:41:26,250
I don't want to die just yet.
2147
01:41:27,250 --> 01:41:29,250
I want to live a little longer.
2148
01:41:31,875 --> 01:41:32,916
Arunachalam!
2149
01:41:34,375 --> 01:41:36,750
I used to carry you on my shoulders because I didn't want your feet
2150
01:41:38,375 --> 01:41:41,000
to get sore when you walked on the ground..
2151
01:41:43,000 --> 01:41:50,375
I still go to the temple every morning and
pray to God that you may have children.
2152
01:41:53,875 --> 01:41:57,875
I want to carry your children on my shoulders
2153
01:41:59,291 --> 01:42:01,250
just like I carried you.
2154
01:42:08,625 --> 01:42:09,666
Bhadrachalam!
2155
01:42:10,791 --> 01:42:13,375
You know how lovingly I raised you.
2156
01:42:14,625 --> 01:42:19,125
When you were little and got jaundice,
and all the doctors said you would die,
2157
01:42:20,250 --> 01:42:25,041
I vowed to God that if he saved you,
I would walk all the way to Kashi.
2158
01:42:26,750 --> 01:42:32,000
After God saved you, I walked barefoot
2159
01:42:32,750 --> 01:42:37,500
for 45 days to Kashi with blistered feet.
2160
01:42:41,666 --> 01:42:42,250
Sir, sir!
2161
01:42:43,000 --> 01:42:44,541
I beg you.
2162
01:42:45,625 --> 01:42:47,625
I want to live a little longer, sir.
2163
01:42:48,000 --> 01:42:48,625
Hey!
2164
01:42:48,666 --> 01:42:49,916
Hold those legs tight.
2165
01:42:50,000 --> 01:42:50,625
No sir.
2166
01:42:50,750 --> 01:42:51,625
Please don't kill me, sir.
2167
01:42:51,750 --> 01:42:53,625
Put those legs down, sir.
2168
01:42:53,666 --> 01:42:55,666
Sir, please put those legs down.
2169
01:42:56,291 --> 01:42:57,916
Sir, sir, sir, please sir.
2170
01:42:58,000 --> 01:43:00,291
Hey, you guys go and hold his legs tightly.
2171
01:43:00,375 --> 01:43:01,291
Hold him!
2172
01:43:01,375 --> 01:43:03,375
No! I can’t watch this…
2173
01:43:04,000 --> 01:43:06,041
Murdering someone right in front of my eyes..
2174
01:43:06,500 --> 01:43:07,791
I can’t do this.
2175
01:43:08,416 --> 01:43:10,625
Hey, let him go.
2176
01:43:11,125 --> 01:43:12,041
Ghatikachalam sir.
2177
01:43:12,125 --> 01:43:12,541
Sir...
2178
01:43:12,666 --> 01:43:15,125
I'm canceling your insurance policy, sir.
2179
01:43:18,875 --> 01:43:20,291
You should live a hundred years, sir.
2180
01:43:20,500 --> 01:43:22,750
Do everything you want to do, sir.
- Sir, thanks sir.
2181
01:43:23,000 --> 01:43:24,750
Apparao sir, let's leave.
2182
01:43:24,916 --> 01:43:25,791
Hey, stop...
2183
01:43:26,125 --> 01:43:26,916
Where do you think you're going?
2184
01:43:27,000 --> 01:43:29,000
You can’t stop this after we have come this far.
2185
01:43:29,041 --> 01:43:29,541
Hey doctor!
2186
01:43:29,625 --> 01:43:30,500
Give him the injection.
2187
01:43:30,500 --> 01:43:32,250
Sir, sir, sir, don't kill me, sir, don't kill me, sir.
2188
01:43:32,291 --> 01:43:34,916
If the sons themselves are ready
to kill their own father, what's your problem?
2189
01:43:34,916 --> 01:43:35,916
You give him the injection.
2190
01:43:36,291 --> 01:43:37,125
Hey Aruna!
2191
01:43:37,500 --> 01:43:38,000
Bhadra...
2192
01:43:38,250 --> 01:43:38,666
Hey!
2193
01:43:39,041 --> 01:43:41,500
Why are you killing me for some petty money?
2194
01:43:41,500 --> 01:43:43,291
It's not petty money, daddy, it's crores.
2195
01:43:43,375 --> 01:43:44,791
Why do you need crores now?
2196
01:43:45,041 --> 01:43:46,375
I placed bets online.
2197
01:43:47,666 --> 01:43:48,916
I lost a lot of money.
2198
01:43:49,416 --> 01:43:52,750
I kept betting more with borrowed money,
thinking I'd make it back where I lost it.
2199
01:43:53,375 --> 01:43:56,625
Now the debt has piled up.
2200
01:43:58,000 --> 01:44:03,375
The debtors are saying that if I don't pay one crore rupees with interest,
by the end of the month, they'll kill me and Devi, daddy.
2201
01:44:06,541 --> 01:44:08,375
My situation is also the same, daddy.
2202
01:44:08,875 --> 01:44:10,666
I borrowed money and invested it in the stock market.
2203
01:44:11,000 --> 01:44:12,250
The market crashed.
2204
01:44:12,416 --> 01:44:13,541
The interest is piling up.
2205
01:44:13,666 --> 01:44:18,791
They're threatening to burn us alive with the children
if I don't pay everything now, father.
2206
01:44:19,750 --> 01:44:22,875
Hey, don’t be stupid.
Just sign that form and get us the money.
2207
01:44:22,875 --> 01:44:24,125
I won’t sign it even I am going to die.
2208
01:44:24,250 --> 01:44:27,041
Look, if you are alive, you can at least
sell bidis or cigarettes to survive, right?
2209
01:44:27,041 --> 01:44:28,125
Why do you want to die unnecessarily?
2210
01:44:28,125 --> 01:44:28,875
Sign and leave.
2211
01:44:28,875 --> 01:44:31,750
You're also telling me to sell cigarettes and bidis?
2212
01:44:33,541 --> 01:44:35,125
Let's go, Apparao sir.
- Sir, sir, sir.
2213
01:44:35,625 --> 01:44:38,000
I wholeheartedly agree to die, sir.
2214
01:44:41,750 --> 01:44:44,916
Kill me and sign those papers, sir.
2215
01:44:45,166 --> 01:44:49,291
Sir, until now, I thought only we were crazy.
Looks like even you've also gone mad.
2216
01:44:49,291 --> 01:44:51,166
No one's killing anyone here.
2217
01:44:51,166 --> 01:44:52,375
Leave us alone.
2218
01:44:52,375 --> 01:44:53,250
Sir, no, sir.
2219
01:44:55,916 --> 01:44:58,416
I didn't know my children were in such trouble, sir.
2220
01:44:59,916 --> 01:45:02,666
They can't get the money they need in such a short time, sir.
2221
01:45:03,750 --> 01:45:06,291
I can't see them in pain, sir.
2222
01:45:07,125 --> 01:45:10,375
That's why, please kill me sir.
2223
01:45:10,500 --> 01:45:13,375
Doctor, give me that injection, sir.
2224
01:45:13,375 --> 01:45:18,541
Sir, no matter how much you plead, noone’s going to kill you.
Your death won't get your children any money.
2225
01:45:18,541 --> 01:45:22,500
If you don't leave us alone now, I'll call the police.
- Nagabhushanam sir.
2226
01:45:23,041 --> 01:45:24,000
Please sit down for a moment.
2227
01:45:24,166 --> 01:45:25,000
Let's talk calmly.
2228
01:45:25,125 --> 01:45:27,625
Sir, sir, don't even think about it, sir.
2229
01:45:27,625 --> 01:45:29,125
Doctor, give me that injection.
2230
01:45:29,125 --> 01:45:29,875
Nagabhushanam sir.
2231
01:45:30,375 --> 01:45:31,125
Please don't say no.
2232
01:45:31,500 --> 01:45:32,916
Apparao sir, give him the injection.
2233
01:45:32,916 --> 01:45:33,500
Sir!
2234
01:45:34,500 --> 01:45:36,625
I am ready sir.
- Ughh…Stop it.
2235
01:45:36,750 --> 01:45:37,791
Just stop it.
2236
01:45:37,791 --> 01:45:38,541
Sir, sir, sir.
2237
01:45:39,500 --> 01:45:40,416
Please don’t say no, sir.
2238
01:45:40,416 --> 01:45:41,625
My kids’ future depends on this sir.
2239
01:45:41,875 --> 01:45:43,000
It’s all in your hands, sir.
2240
01:45:43,375 --> 01:45:44,875
Hey, just sign and get out of here.
2241
01:45:44,916 --> 01:45:46,541
Sir, Please listen to me...
2242
01:45:46,750 --> 01:45:50,375
[indistinct voices]
2243
01:45:52,000 --> 01:46:20,000
[indistinct voices]
2244
01:46:21,041 --> 01:46:24,125
Please, sir. Kill me.
Kill me.
2245
01:46:27,625 --> 01:46:28,375
He is dead.
2246
01:46:41,750 --> 01:46:45,375
How strange is this, he invited me to his wedding,
and now I'm seeing his death.
2247
01:46:45,791 --> 01:46:47,625
It feels like some kind of illusion.
2248
01:46:48,416 --> 01:46:52,250
When did he even come inside
the house and when did he die?
2249
01:46:55,000 --> 01:46:56,875
Sir...
2250
01:46:56,875 --> 01:47:00,375
Sir... Now your comet won't soar into the sky.
2251
01:47:00,375 --> 01:47:04,791
Your horse won't gallop through the dust…
- The maid is grieving more than the family members, Subbarao sir.
2252
01:47:05,000 --> 01:47:07,541
If she's grieving so much that means
she was heavily connected to him.
2253
01:47:08,041 --> 01:47:08,625
Meaning..?
2254
01:47:11,125 --> 01:47:19,750
(Mantra chanting)
2255
01:47:19,750 --> 01:47:22,375
They say an elephant is worth
a lakh whether it's alive or dead.
2256
01:47:23,000 --> 01:47:24,916
Your father Enuguthondam Ghatikachalam is like that elephant…
2257
01:47:25,166 --> 01:47:26,750
Enuguthondam Ghatikachalam
2258
01:47:27,375 --> 01:47:29,041
(Mantra Chanting)
2259
01:47:29,041 --> 01:47:29,750
Daddy...
2260
01:47:31,250 --> 01:47:32,125
Daddy...
2261
01:47:41,291 --> 01:47:42,875
I've withdrawn all the money...
2262
01:47:43,500 --> 01:47:45,625
and made DDs for everyone's share.
2263
01:47:46,166 --> 01:47:47,500
Arunachalam and Devi.
2264
01:47:47,500 --> 01:47:48,875
Sir, Thank you.
2265
01:47:49,625 --> 01:47:50,875
Bhavani and Naik.
2266
01:47:50,916 --> 01:47:51,541
Thank you.
2267
01:47:53,166 --> 01:47:54,916
Bhadrachalam and Rani.
- Thank you.
2268
01:47:56,291 --> 01:47:56,875
Murthy!
2269
01:47:57,000 --> 01:47:58,041
Our share.
2270
01:47:58,250 --> 01:48:02,541
Take this DD and… deposit it into your
account and withdraw the cash.
2271
01:48:02,541 --> 01:48:03,041
Father!
2272
01:48:08,500 --> 01:48:10,125
What did you do with my share?
2273
01:48:10,250 --> 01:48:12,250
We transferred it to the account you gave us, Father.
2274
01:48:13,666 --> 01:48:14,500
Done!
- Daddy...
2275
01:48:15,250 --> 01:48:16,375
When will we meet again?
2276
01:48:16,916 --> 01:48:18,166
We'll never meet again.
2277
01:48:21,250 --> 01:48:21,875
Hi!
2278
01:48:21,875 --> 01:48:22,875
What is your name, honey?
2279
01:48:23,375 --> 01:48:24,250
Ghatikachalam.
2280
01:48:25,500 --> 01:48:27,250
Enuguthondam Ghatikachalam.
2281
01:48:28,541 --> 01:48:29,375
Sir, sir, sir.
2282
01:48:29,875 --> 01:48:30,750
Don't say that, sir.
2283
01:48:30,875 --> 01:48:32,000
My children's future, sir.
2284
01:48:32,250 --> 01:48:33,500
It is in your hands, sir.
2285
01:48:34,000 --> 01:48:36,000
Hey, just sign and get out of here.
- Nagabhushanam sir.
2286
01:48:36,000 --> 01:48:37,875
Please listen to us. Sign it.
2287
01:48:37,875 --> 01:48:53,625
[indistinct voices]
2288
01:48:53,625 --> 01:48:56,250
Just kill me.
2289
01:49:02,375 --> 01:49:03,250
Hello!
2290
01:49:03,541 --> 01:49:04,375
Hello!
2291
01:49:08,791 --> 01:49:10,125
He is dead.
2292
01:49:12,750 --> 01:49:13,250
Sir!
2293
01:49:14,250 --> 01:49:16,000
What is this, sir? Why did you kill him?
2294
01:49:16,500 --> 01:49:17,541
What do you mean, I killed him?
2295
01:49:17,541 --> 01:49:19,375
I just pushed you, you fell on him and he fell down.
2296
01:49:19,375 --> 01:49:20,250
I didn't do anything.
2297
01:49:20,250 --> 01:49:21,375
It was an accident.
2298
01:49:21,666 --> 01:49:23,750
You pushed him intentionally and are calling it an accident.
2299
01:49:23,750 --> 01:49:25,166
Do you think we didn’t see it?
2300
01:49:25,625 --> 01:49:27,000
What do you mean, I pushed him intentionally?
2301
01:49:27,000 --> 01:49:27,541
Yes, sir.
2302
01:49:27,750 --> 01:49:30,000
You pushed him intentionally.
You pushed him to kill him.
2303
01:49:31,041 --> 01:49:31,666
Apparao sir.
2304
01:49:31,916 --> 01:49:33,000
You saw everything.
2305
01:49:33,250 --> 01:49:34,375
Did I push him intentionally?
2306
01:49:34,916 --> 01:49:36,916
We will give you his share of money...
2307
01:49:37,625 --> 01:49:41,791
With these lights going on and off, I couldn't see clearly.
2308
01:49:41,916 --> 01:49:43,125
You did push him.
2309
01:49:43,250 --> 01:49:45,125
But I don’t know why.
2310
01:49:46,750 --> 01:49:48,250
Apparao sir…even you?
2311
01:49:48,416 --> 01:49:50,625
I saw it clearly. You pushed him intentionally.
2312
01:49:51,125 --> 01:49:52,666
Whatever way I pushed him, it was an accident.
2313
01:49:53,166 --> 01:49:54,250
No, this is murder.
2314
01:49:54,291 --> 01:49:56,375
You murdered him in front of all of us.
2315
01:49:56,875 --> 01:49:58,166
I can understand.
2316
01:49:58,375 --> 01:50:01,250
You're all trying to frame me.
2317
01:50:01,250 --> 01:50:03,125
I didn't kill him intentionally.
2318
01:50:03,125 --> 01:50:05,500
No matter how much you try, it's an accident,
2319
01:50:05,500 --> 01:50:06,625
not a murder.
2320
01:50:12,750 --> 01:50:15,375
The Police outside will decide whether it is a murder or not.
2321
01:50:16,666 --> 01:50:17,416
Brother-in-law!
2322
01:50:19,625 --> 01:50:21,250
Sir, his location keeps appearing here repeatedly.
2323
01:50:21,375 --> 01:50:23,250
He's turning off his cell before we can track him.
2324
01:50:23,500 --> 01:50:24,625
Let's check it out again, come on.
2325
01:50:24,750 --> 01:50:25,791
Hey… please!
2326
01:50:25,875 --> 01:50:27,250
Don't fix me.
2327
01:50:27,250 --> 01:50:28,875
I didn't kill him intentionally.
2328
01:50:29,750 --> 01:50:32,000
Besides, no matter what you say, the police won't believe you.
2329
01:50:32,125 --> 01:50:33,541
There are so many eyewitnesses here.
2330
01:50:33,541 --> 01:50:34,750
They'll definitely believe us.
2331
01:50:35,000 --> 01:50:36,375
You are going to jail.
2332
01:50:39,791 --> 01:50:41,791
Sir, just sign that claim form.
2333
01:50:41,875 --> 01:50:43,125
There won't be any problems with the police.
2334
01:50:46,750 --> 01:50:51,666
If you approve the claim, the murder
will become an accident again, right?
2335
01:50:51,791 --> 01:50:53,291
Yes, it will become an accident.
2336
01:51:32,500 --> 01:51:34,000
Your car is safe, sir.
2337
01:51:34,125 --> 01:51:34,916
You just do one thing.
2338
01:51:35,250 --> 01:51:38,500
Go to where you parked your car and see if it's there.
2339
01:51:38,791 --> 01:51:43,541
If it's not there, go to where
you didn’t park your car and see if it's there.
2340
01:51:43,625 --> 01:51:46,500
Actually, may be instead of parking
your car where you intended to park it,
2341
01:51:46,750 --> 01:51:48,916
may be you ended up parking
it at a place you didn’t intend to park.
2342
01:51:49,791 --> 01:51:50,625
Oh.. you hung up..
2343
01:51:50,750 --> 01:51:52,625
Sir, her husband’s been missing for four to five days now...
2344
01:51:52,750 --> 01:51:53,916
she's been coming to the station every day.
2345
01:51:54,375 --> 01:51:55,291
What does your husband do?
2346
01:51:55,375 --> 01:51:57,250
He's a make-up artist in the film industry, sir.
2347
01:51:57,375 --> 01:51:58,250
His name is Srinu, sir.
2348
01:51:58,375 --> 01:51:59,750
Did you track his mobile phone?
2349
01:51:59,875 --> 01:52:00,375
We did, sir.
2350
01:52:00,500 --> 01:52:02,500
The last location shows the house we went to the other day, sir.
2351
01:52:02,500 --> 01:52:03,000
Which house?
2352
01:52:03,125 --> 01:52:04,416
Ghatikachalam's house sir.
2353
01:52:05,125 --> 01:52:07,500
We went to the same location looking for Naik, right?
2354
01:52:07,875 --> 01:52:08,250
Yes, sir.
2355
01:52:10,166 --> 01:52:11,958
We need to go to that house again.
173176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.