All language subtitles for Dude-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:05,750 --> 00:01:07,791 WEDDING RECEPTION AMUDHA WEDS RAHUL 2 00:01:07,875 --> 00:01:08,875 Happy married life. 3 00:01:10,208 --> 00:01:11,250 -Congrats, dear. -Thank you. 4 00:01:11,333 --> 00:01:12,500 -Hi. -Thank you so much. 5 00:01:12,708 --> 00:01:13,583 Hi. 6 00:01:33,833 --> 00:01:40,333 For a hundred years, the bride and groom Must live lives of renown 7 00:01:40,708 --> 00:01:47,291 Like a pair of cuckoos in an orchard They must sing their love duet forever 8 00:02:09,083 --> 00:02:10,833 Amudha, my grad school friends are here. 9 00:02:14,958 --> 00:02:15,833 Thank you. 10 00:02:17,958 --> 00:02:20,041 -Congratulations! -Hi! Thank you. 11 00:02:20,125 --> 00:02:21,291 -Happy married life! -Thank you. 12 00:02:21,375 --> 00:02:22,375 Congrats! 13 00:02:25,333 --> 00:02:26,291 Congrats, buddy! 14 00:02:26,375 --> 00:02:27,750 -Happy married life! -Thank you! 15 00:02:34,500 --> 00:02:35,875 Happy married life, Uncle! 16 00:02:36,333 --> 00:02:37,875 -Hi, Uncle! How are you? -Hi! Congrats! 17 00:02:42,000 --> 00:02:43,125 -Thank you. -Don’t leave without enjoying the food. 18 00:02:43,208 --> 00:02:44,083 Come, Fathima! 19 00:02:47,666 --> 00:02:49,541 Spare us two minutes, brother. It's a personal matter. 20 00:02:49,625 --> 00:02:50,750 Of course! Carry on! 21 00:02:50,916 --> 00:02:52,000 Thank you. Come along. 22 00:02:53,666 --> 00:02:54,541 Go! 23 00:02:55,583 --> 00:02:56,458 Gen Z kids! 24 00:02:59,250 --> 00:03:01,416 Please don't cause any trouble, Agan. 25 00:03:01,625 --> 00:03:03,666 I'm not your lover anymore. I'm another man's wife now. 26 00:03:03,750 --> 00:03:04,666 Please leave. 27 00:03:05,250 --> 00:03:07,791 Marry and be with whomever you want. I don't care. 28 00:03:08,333 --> 00:03:10,666 Just tell me why you dumped me, and I'll leave right away! 29 00:03:12,791 --> 00:03:13,708 So? 30 00:03:14,166 --> 00:03:15,333 You think this is the right place to ask me that? 31 00:03:16,416 --> 00:03:17,958 You blocked me on Facebook, Insta, and WhatsApp! 32 00:03:18,041 --> 00:03:18,916 You changed your number! 33 00:03:19,333 --> 00:03:21,166 You moved to another city and got married! 34 00:03:21,416 --> 00:03:22,625 How else do you expect me to ask you this? 35 00:03:23,416 --> 00:03:24,750 Should I wait until after the baby's born? 36 00:03:26,708 --> 00:03:27,625 Agan! 37 00:03:28,875 --> 00:03:29,750 Reason! 38 00:03:29,833 --> 00:03:31,458 -Agan. -Reason! 39 00:03:31,666 --> 00:03:33,333 -Agan! -Tell me the reason! 40 00:03:33,875 --> 00:03:34,916 No human can deal with you! 41 00:03:35,000 --> 00:03:35,875 Stop! 42 00:03:43,208 --> 00:03:46,666 Oh no! He tore off the nuptial thread! 43 00:03:58,625 --> 00:04:00,583 Bro, what the hell! Couldn't you tie it properly? 44 00:04:10,541 --> 00:04:12,416 Here come the fireworks 45 00:04:14,125 --> 00:04:16,041 I'm the king of this jungle 46 00:04:17,666 --> 00:04:19,416 Here come the fireworks 47 00:04:21,250 --> 00:04:22,958 I'm the king of this jungle 48 00:04:23,250 --> 00:04:25,833 Whatever the story I'll be perfect, buddy 49 00:04:25,916 --> 00:04:30,750 The fury I unleash will lead you Straight to your maker 50 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 Straight to your maker 51 00:04:35,125 --> 00:04:36,333 By mistake, sir! 52 00:04:36,416 --> 00:04:37,708 By mistake, ma'am! By mistake, sir! 53 00:04:37,791 --> 00:04:40,208 -By mistake! -Stop, you rogue! 54 00:04:50,583 --> 00:04:53,250 -Sorry, sister! By mistake! -Don't let him get away! Catch him! 55 00:04:53,500 --> 00:04:55,083 He's going that way! Grab him! 56 00:04:58,791 --> 00:05:00,541 Here come the fireworks 57 00:05:02,333 --> 00:05:04,125 I'm the king of this jungle 58 00:05:05,916 --> 00:05:07,708 Here come the fireworks 59 00:05:11,541 --> 00:05:14,750 Touch me, and I'll go off Like a fiery firecracker 60 00:05:14,833 --> 00:05:18,041 Fire at me, and for sure I say you're a goner 61 00:05:18,125 --> 00:05:19,833 I'm just chilling Proper style 62 00:05:19,958 --> 00:05:21,541 Would anyone do this on purpose? 63 00:05:21,666 --> 00:05:23,458 Take to your heels My tricks will finish you off 64 00:05:23,541 --> 00:05:25,375 By mistake! 65 00:05:25,458 --> 00:05:27,791 Whatever the story I'll be perfect, buddy 66 00:05:27,875 --> 00:05:28,833 By mistake! 67 00:05:28,916 --> 00:05:31,708 The fury I unleash will lead you Straight to your maker 68 00:05:31,791 --> 00:05:33,791 -Exit, stage right! -Don't let him get away! 69 00:05:33,875 --> 00:05:35,000 Exit, stage left! 70 00:05:36,625 --> 00:05:37,750 Exit, straight down! 71 00:05:42,291 --> 00:05:43,958 By mistake! 72 00:05:44,041 --> 00:05:46,416 If they get me, they won't even spare my bones! 73 00:05:47,041 --> 00:05:48,375 Here come the fireworks 74 00:05:50,166 --> 00:05:52,625 My hand! 75 00:05:52,833 --> 00:05:55,583 My leg! 76 00:05:57,500 --> 00:05:59,625 My leg! 77 00:06:00,541 --> 00:06:03,791 Here come the fireworks My tricks will finish you off 78 00:06:03,958 --> 00:06:07,375 Fire at me, and for sure I say you're a goner 79 00:06:07,541 --> 00:06:09,750 Stop! A bunch of you want to beat up one man? 80 00:06:09,958 --> 00:06:11,125 Let's go one-on-one! 81 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 Give us the nuptial thread! 82 00:06:12,291 --> 00:06:13,500 First, give me some space! 83 00:06:14,500 --> 00:06:15,916 I'm just chilling 84 00:06:16,041 --> 00:06:17,708 Proper style 85 00:06:17,833 --> 00:06:18,833 Take to your heels 86 00:06:18,958 --> 00:06:20,583 -My tricks will finish you off -By mistake! 87 00:06:21,125 --> 00:06:23,375 By mistake, sir! 88 00:06:33,375 --> 00:06:34,375 Are you okay, baby? 89 00:06:35,541 --> 00:06:36,625 Tearing off the nuptial thread was a mistake. 90 00:06:38,250 --> 00:06:40,125 But striking women is an even bigger mistake! 91 00:06:42,041 --> 00:06:43,458 Are you his wife or my wife? 92 00:06:51,291 --> 00:06:54,666 Touch me and I'll go off Like a fiery firecracker 93 00:06:54,791 --> 00:06:57,958 Fire at me, and for sure I say you're a goner 94 00:06:58,083 --> 00:06:59,708 I'm just chilling 95 00:06:59,791 --> 00:07:01,291 Proper style 96 00:07:01,375 --> 00:07:02,500 Take to your heels 97 00:07:02,583 --> 00:07:04,333 My tricks will finish you off 98 00:07:06,750 --> 00:07:08,500 Here come the fireworks 99 00:07:10,208 --> 00:07:12,041 I'm the king of this jungle 100 00:07:13,750 --> 00:07:15,458 Here come the fireworks 101 00:07:17,791 --> 00:07:18,875 Get hold of him for a bit! 102 00:07:18,958 --> 00:07:19,875 Hold him tight! 103 00:07:19,958 --> 00:07:22,250 You tore off the nuptial thread I put on her! 104 00:07:31,291 --> 00:07:32,208 Move aside! 105 00:07:32,291 --> 00:07:34,916 Out of the way! 106 00:07:35,000 --> 00:07:36,166 Clear out! 107 00:07:36,250 --> 00:07:37,708 Move! 108 00:07:37,791 --> 00:07:38,916 -Get up! -Catch him, sir! 109 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 -What's this fight about? -Come on. Back off! 110 00:07:43,166 --> 00:07:46,000 You ruffian, you think you can get away with tearing off nuptial threads! 111 00:07:46,500 --> 00:07:47,541 Wait! Quiet! 112 00:07:52,541 --> 00:07:54,333 -Come along! -Come. 113 00:07:55,791 --> 00:07:56,791 Come! 114 00:08:04,333 --> 00:08:05,791 Sorry, I overreacted. 115 00:08:06,750 --> 00:08:08,166 If a girl doesn't like me, she doesn't like me. 116 00:08:09,041 --> 00:08:10,208 Reason be damned. 117 00:08:12,625 --> 00:08:13,583 Oh, my God! 118 00:08:14,541 --> 00:08:15,625 Happy married life. 119 00:08:26,416 --> 00:08:27,583 Get him out of here! 120 00:08:27,666 --> 00:08:29,708 Move aside! We've arrested him, right? Move! 121 00:08:29,791 --> 00:08:30,791 Get him away from here! 122 00:08:53,166 --> 00:08:54,333 Sir? Agan? 123 00:08:54,666 --> 00:08:55,541 Check inside. 124 00:08:58,375 --> 00:08:59,250 Your tea, sir. 125 00:09:00,125 --> 00:09:01,875 Sir? Agan? 126 00:09:02,625 --> 00:09:03,500 Ask him. 127 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 -Sir? Agan? -Ask the Inspector inside! 128 00:09:15,583 --> 00:09:16,458 Sir? 129 00:09:17,166 --> 00:09:18,041 Agan? 130 00:09:18,166 --> 00:09:19,625 That wastrel who ruined a wedding? 131 00:09:19,958 --> 00:09:20,833 Who are you? 132 00:09:21,375 --> 00:09:22,291 His cousin. 133 00:09:22,875 --> 00:09:23,750 His cousin? 134 00:09:24,708 --> 00:09:26,250 Get his father here! Go! 135 00:09:27,333 --> 00:09:28,833 His father is no more, sir. 136 00:09:29,833 --> 00:09:32,125 Then get your father! He's his uncle, right? 137 00:09:32,416 --> 00:09:34,500 My father is a little busy, sir. 138 00:09:34,583 --> 00:09:36,000 He's busy? 139 00:09:36,208 --> 00:09:37,458 Is he the district collector? 140 00:09:38,708 --> 00:09:39,625 Minister, sir. 141 00:09:40,500 --> 00:09:41,375 I don't understand. 142 00:09:41,500 --> 00:09:43,958 Minister for Dairy Development. Athiyamaan Azhagappan. 143 00:09:44,666 --> 00:09:45,666 What are you saying, ma'am? 144 00:09:45,791 --> 00:09:47,416 -Bring that guy over! Go! -Yes, sir! 145 00:09:47,500 --> 00:09:49,416 Why didn't you say that earlier? Please sit! 146 00:09:49,541 --> 00:09:50,500 No, it's okay, sir. 147 00:09:50,583 --> 00:09:52,791 -Please sit! -It's okay. I'll stand. 148 00:09:58,333 --> 00:09:59,625 Where's the chap's shirt? 149 00:09:59,708 --> 00:10:00,708 It got ripped in the fight. 150 00:10:00,791 --> 00:10:01,708 Is there no other shirt? 151 00:10:01,791 --> 00:10:03,333 No need. For the heat, this is comfortable. 152 00:10:04,833 --> 00:10:05,916 What the hell, man! 153 00:10:11,708 --> 00:10:13,083 Why the long face? 154 00:10:13,750 --> 00:10:14,916 I tore off her nuptial thread by mistake! 155 00:10:15,791 --> 00:10:17,291 Why not splash acid on her face by mistake? 156 00:10:17,625 --> 00:10:18,666 It would've calmed you down even more! 157 00:10:24,375 --> 00:10:25,291 Your anger is justified. 158 00:10:26,291 --> 00:10:27,166 Sorry. 159 00:10:30,333 --> 00:10:31,875 You walk into a fight with a body like that? 160 00:10:32,291 --> 00:10:33,875 Can you beat up even ten people? 161 00:10:34,750 --> 00:10:36,416 Even if a hundred come, I can take a beating. 162 00:10:38,083 --> 00:10:39,125 Shameless creature! 163 00:10:40,208 --> 00:10:41,458 Why are you turning right? 164 00:10:42,666 --> 00:10:45,666 Born in an obscure village, crossing many hurdles in politics, 165 00:10:45,750 --> 00:10:48,166 he stands roaring like a lion today. 166 00:10:48,250 --> 00:10:52,208 We're at Athiyamaan's den, the Minister for Dairy Development. 167 00:10:59,833 --> 00:11:02,166 Welcome to the home tour of Minister Athiyamaan. 168 00:11:02,875 --> 00:11:03,750 Alright, sir. 169 00:11:03,833 --> 00:11:06,000 I know you're someone who never forgets the past. 170 00:11:06,458 --> 00:11:08,208 Please talk about your youth. 171 00:11:08,375 --> 00:11:10,041 Why talk? I'll show you! 172 00:11:10,666 --> 00:11:12,041 -Welcome! Are you well? -Greetings, sir! 173 00:11:12,125 --> 00:11:13,583 Greetings! 174 00:11:14,000 --> 00:11:15,541 -Vellore's women wing! Greetings! -Please wait! 175 00:11:15,625 --> 00:11:16,958 -Greetings! -He'll be back! 176 00:11:17,291 --> 00:11:20,208 Oh my! Oh my! Oh my! 177 00:11:20,333 --> 00:11:22,916 You divine giver O generous mother 178 00:11:24,041 --> 00:11:25,250 That's my youth in a nutshell! 179 00:11:25,333 --> 00:11:28,375 From selling milk I milked myself, I’m now the Minister of Dairy Development! 180 00:11:29,333 --> 00:11:30,250 M. ATHIYAMAAN MILK 181 00:11:30,333 --> 00:11:31,958 Alright. And what about that bicycle? 182 00:11:33,208 --> 00:11:34,083 That bicycle? 183 00:11:34,375 --> 00:11:37,291 Excuse me! That's the chariot that launched me on this life's journey! 184 00:11:37,500 --> 00:11:38,416 And you talk about it so casually? 185 00:11:41,625 --> 00:11:44,041 I'd ride this along selling milk, in my vest and shorts! 186 00:11:44,333 --> 00:11:45,208 "Your milk, ma'am!" 187 00:11:45,541 --> 00:11:46,416 "Your milk, sir!" 188 00:11:46,875 --> 00:11:47,750 "Your milk, brother!" 189 00:11:48,916 --> 00:11:49,916 All well and good! 190 00:11:50,750 --> 00:11:52,375 What is that place, sir? 191 00:11:58,750 --> 00:12:01,333 KURALARASI MEMORIAL 192 00:12:01,416 --> 00:12:02,666 My younger sister, Kuralarasi. 193 00:12:05,333 --> 00:12:06,458 She is our family deity. 194 00:12:09,458 --> 00:12:10,541 She's the first literate 195 00:12:11,625 --> 00:12:13,083 in the history of our family. 196 00:12:15,208 --> 00:12:16,083 It all came to nothing. 197 00:12:17,583 --> 00:12:19,791 She accidentally fell into a well. Gone too soon! 198 00:12:20,250 --> 00:12:21,125 I'm sorry, sir. 199 00:12:21,416 --> 00:12:24,000 She was always by my side during my struggles. 200 00:12:25,583 --> 00:12:27,250 Today, I am a rich man. 201 00:12:28,375 --> 00:12:29,666 But she's not around to enjoy my success! 202 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 That's why, 203 00:12:32,500 --> 00:12:35,958 in honor of her memory, I named my daughter Kuralarasi. 204 00:12:43,625 --> 00:12:44,500 My nephew! 205 00:12:44,666 --> 00:12:45,541 Who is that, sir? 206 00:12:45,625 --> 00:12:47,250 Turn it off! My sister's son! Here you go! 207 00:12:47,333 --> 00:12:49,666 -Her son? -No! My other sister's son! 208 00:12:49,958 --> 00:12:52,750 He's shirtless! And it's scorching out here! 209 00:12:53,416 --> 00:12:54,833 What happened to you, dear nephew? 210 00:12:56,041 --> 00:12:58,291 -Uncle, why did you call me? -No big deal, nephew. 211 00:12:58,833 --> 00:13:01,041 I had gone to Thoothukudi for a political summit. 212 00:13:01,625 --> 00:13:03,333 Thoothukudi is famous for macaroons, yes? 213 00:13:03,666 --> 00:13:04,750 Bring it over! 214 00:13:05,541 --> 00:13:07,541 I bought some as your mom loves it. Give it to her. 215 00:13:07,750 --> 00:13:08,625 She'll relish it! 216 00:13:08,791 --> 00:13:10,250 But don't tell her, it came from me! 217 00:13:10,791 --> 00:13:11,708 She'll rip you apart! 218 00:13:17,750 --> 00:13:18,625 Thank you. 219 00:13:19,833 --> 00:13:21,416 Hold on! I've got something for you too! 220 00:13:22,125 --> 00:13:23,000 Give me that. 221 00:13:24,583 --> 00:13:26,041 Athiyamaan… 222 00:13:29,333 --> 00:13:30,958 Instead of lazing around, 223 00:13:31,416 --> 00:13:33,833 use this to start a business. 224 00:13:34,375 --> 00:13:35,958 Then you won't have any time to tear off nuptial threads. 225 00:13:36,583 --> 00:13:37,750 Who's lazing around? 226 00:13:37,875 --> 00:13:39,000 He's an entrepreneur, Dad! 227 00:13:40,958 --> 00:13:42,083 He's a useless fellow. 228 00:13:42,416 --> 00:13:43,791 And you're his useless sidekick. 229 00:13:44,666 --> 00:13:47,375 One can always spend their days having fun, dear boy. 230 00:13:47,875 --> 00:13:50,250 But you can't make a career out of it, right? 231 00:13:52,791 --> 00:13:53,666 Uncle. 232 00:13:54,166 --> 00:13:55,791 In my book, a job is not worth having if it's not fun. 233 00:13:56,416 --> 00:13:57,291 Anything else is a burden. 234 00:14:00,666 --> 00:14:02,250 It's time to go to work. 235 00:14:05,750 --> 00:14:07,500 Save your sermons for someone else! 236 00:14:24,833 --> 00:14:25,875 0904. 237 00:14:43,166 --> 00:14:45,583 You get into a brawl every day! 238 00:14:53,875 --> 00:14:55,041 Who will clean this mess? 239 00:14:57,583 --> 00:14:58,458 Here! 240 00:14:59,208 --> 00:15:00,208 Poor cat! 241 00:15:01,000 --> 00:15:01,875 Poor thing, indeed! 242 00:15:03,500 --> 00:15:05,291 Wow! Macaroons! 243 00:15:06,250 --> 00:15:07,125 Where'd you get these? 244 00:15:07,791 --> 00:15:09,250 You love them, right? Dig in! 245 00:15:11,125 --> 00:15:14,291 All these years, I never told him I loved macaroons. 246 00:15:16,625 --> 00:15:17,833 Did he give these to you? 247 00:15:23,791 --> 00:15:26,833 What's wrong? They won't go down smooth because your brother bought them? 248 00:15:27,291 --> 00:15:31,583 You're still holding a grudge because he hit you when you were a kid! 249 00:15:31,666 --> 00:15:33,125 Isn't this a bit too much? 250 00:15:33,541 --> 00:15:36,166 Stick to blowing balloons for your show! 251 00:15:36,625 --> 00:15:38,708 You're not old enough to offer me advice! 252 00:15:38,791 --> 00:15:41,000 Age isn't a sign of maturity! 253 00:15:41,500 --> 00:15:43,083 Forgiving someone is maturity! 254 00:15:44,250 --> 00:15:48,125 You struck my butt with a hot poker so many times when I was a kid. 255 00:15:48,458 --> 00:15:49,708 Didn't I forgive you? 256 00:15:50,666 --> 00:15:52,041 Buzz off, ape! 257 00:15:54,583 --> 00:15:55,500 Bye, Mommy Dearest! 258 00:16:03,208 --> 00:16:04,250 Here you go, baby! 259 00:16:05,791 --> 00:16:07,416 Eat up, sweety! 260 00:16:08,666 --> 00:16:10,208 What's up, kiddo? Off to school? 261 00:16:10,458 --> 00:16:11,958 What's up, kiddo? Off to work? 262 00:16:12,083 --> 00:16:14,375 -Smart-ass! -Getting mocked by kids! 263 00:16:19,166 --> 00:16:20,041 You made a mistake, buddy. 264 00:16:21,083 --> 00:16:24,000 Had you kissed her instead of tearing off her nuptial thread, 265 00:16:24,333 --> 00:16:25,875 her husband would've gotten you two married! 266 00:16:26,083 --> 00:16:27,208 All my damn fate! 267 00:16:28,083 --> 00:16:29,083 Don't sweat it, buddy. 268 00:16:30,000 --> 00:16:31,375 That bleep doesn't know your worth. 269 00:16:33,208 --> 00:16:34,500 -Pull over. -Why? 270 00:16:34,916 --> 00:16:35,833 Pull over! 271 00:16:37,291 --> 00:16:38,166 What's wrong? 272 00:16:38,500 --> 00:16:39,375 What do you mean by bleep? 273 00:16:40,083 --> 00:16:40,958 I don't get it. 274 00:16:41,333 --> 00:16:42,208 Fill in the blanks. 275 00:16:42,333 --> 00:16:43,208 Buddy. 276 00:16:43,791 --> 00:16:44,791 Why are you so worked up? 277 00:16:45,708 --> 00:16:46,625 I didn't mean to say it. 278 00:16:47,333 --> 00:16:48,666 She's not your girl anymore, right? 279 00:16:49,000 --> 00:16:50,041 She is my ex now. 280 00:16:50,916 --> 00:16:52,875 Answer the question. What is "bleep"? 281 00:16:53,833 --> 00:16:55,500 -Is it option A? -No, buddy. 282 00:16:55,791 --> 00:16:57,833 -Option B, then? -Buddy… 283 00:16:58,291 --> 00:16:59,291 Or is it option C? 284 00:17:01,250 --> 00:17:03,666 Get off the street and fight! 285 00:17:05,750 --> 00:17:06,708 What are you looking at? 286 00:17:11,458 --> 00:17:13,666 Sir! I'm sorry, sir! 287 00:17:13,750 --> 00:17:15,083 Please don't do it, sir! 288 00:17:15,166 --> 00:17:17,291 I'm so sorry, sir! 289 00:17:17,500 --> 00:17:18,875 When is your wedding anniversary? 290 00:17:21,250 --> 00:17:22,208 5th October, sir! 291 00:17:22,416 --> 00:17:23,375 What is today's date? 292 00:17:25,083 --> 00:17:25,958 5th October! 293 00:17:26,500 --> 00:17:27,583 Happy wedding anniversary. 294 00:17:36,458 --> 00:17:37,416 A surprise? 295 00:17:37,750 --> 00:17:38,625 Hello! 296 00:17:40,291 --> 00:17:41,708 Sis, he'll never forget the date! 297 00:17:42,083 --> 00:17:44,375 Thanks, bro! Will you forget it ever again? 298 00:18:14,083 --> 00:18:17,625 Touch me and I'll go off Like a fiery firecracker 299 00:18:17,750 --> 00:18:21,333 Fire at me, and for sure I say you're a goner 300 00:18:32,333 --> 00:18:34,125 Riding wave after wave 301 00:18:34,208 --> 00:18:36,041 Time for a feast in my cave 302 00:18:36,125 --> 00:18:39,333 Savor it, dude 303 00:18:39,625 --> 00:18:43,375 Would I ever let you be Shaken and stirred? 304 00:18:43,458 --> 00:18:46,666 Strong and steady, dude 305 00:18:46,875 --> 00:18:50,583 Paint the town blood red Spread the aura thousandfold 306 00:18:50,666 --> 00:18:54,500 Sorrows, you'll see plenty But those will make you worthy 307 00:18:54,583 --> 00:18:56,083 No one is superior to you, dude 308 00:18:56,166 --> 00:18:59,916 Bring them down If they see you as just another guy 309 00:19:00,000 --> 00:19:01,958 Bring them down If they see you as just another guy 310 00:19:02,291 --> 00:19:05,625 I am the king Who makes the town scream 311 00:19:06,000 --> 00:19:09,416 I am the charmer Who makes buds bloom 312 00:19:09,750 --> 00:19:12,958 What else to say? There's no one to defeat me 313 00:19:13,041 --> 00:19:14,750 King of kings, that's me 314 00:19:14,833 --> 00:19:17,125 Demon of demons, that's me 315 00:19:17,208 --> 00:19:20,541 I am the king Who makes the town scream 316 00:19:20,791 --> 00:19:24,250 I am the charmer Who makes buds bloom 317 00:19:24,541 --> 00:19:27,750 What else to say? There's no one to defeat me 318 00:19:27,833 --> 00:19:29,500 King of kings, that's me 319 00:19:29,583 --> 00:19:31,666 Demon of demons, that's me 320 00:19:38,583 --> 00:19:42,833 All I want to do Is to take care of you 321 00:19:42,916 --> 00:19:45,625 With my yearning heart 322 00:19:46,000 --> 00:19:52,875 I will soar beyond the sky To show my love for you 323 00:19:53,375 --> 00:19:55,458 He is my breath He is my speech 324 00:19:55,541 --> 00:19:57,125 He makes my name sound sweet 325 00:19:57,291 --> 00:20:00,916 He is the oxygen That flows within me 326 00:20:01,000 --> 00:20:02,708 Who is he? 327 00:20:02,791 --> 00:20:04,666 The star of this town 328 00:20:04,750 --> 00:20:08,083 Is he the one for me? 329 00:20:08,166 --> 00:20:10,125 He is a wave A work of art 330 00:20:10,208 --> 00:20:11,916 A radiant moon 331 00:20:12,000 --> 00:20:15,666 His presence is an eternal light Even in the dark shadows 332 00:20:15,750 --> 00:20:17,541 He is both right and wrong 333 00:20:17,625 --> 00:20:21,250 Is he the reason for me to smile? 334 00:20:21,333 --> 00:20:24,125 Is he the reason? 335 00:20:37,458 --> 00:20:41,666 I am the king Who makes the town scream 336 00:20:42,083 --> 00:20:45,333 I am the charmer Who makes buds bloom 337 00:20:45,708 --> 00:20:48,916 What else to say? There's no one to defeat me 338 00:20:49,000 --> 00:20:50,791 King of kings, that's me 339 00:20:50,875 --> 00:20:52,833 Demon of demons, that's me 340 00:20:52,958 --> 00:20:56,458 Touch me and I'll go off Like a fiery firecracker 341 00:20:56,541 --> 00:21:00,041 Fire at me, and for sure I say you're a goner 342 00:21:00,125 --> 00:21:01,875 I'm just chilling 343 00:21:01,958 --> 00:21:03,625 Proper style 344 00:21:03,708 --> 00:21:04,916 Take to your heels 345 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 My tricks will finish you off 346 00:21:06,083 --> 00:21:07,833 Watch me pose in victory 347 00:21:07,916 --> 00:21:11,166 I am the king Who makes the town scream 348 00:21:11,666 --> 00:21:15,000 I am the charmer Who makes buds bloom 349 00:21:15,250 --> 00:21:18,375 What else to say? There's no one to defeat me 350 00:21:18,458 --> 00:21:20,333 King of kings, that's me 351 00:21:20,416 --> 00:21:22,375 Demon of demons, that's me 352 00:21:35,583 --> 00:21:37,458 Surprise, dude! 353 00:21:49,333 --> 00:21:51,166 Lux, that guy in the hat, is our client. 354 00:21:51,250 --> 00:21:52,250 The surprise is for him! 355 00:21:56,750 --> 00:21:57,625 Hello, sir! 356 00:21:58,791 --> 00:22:01,416 Three, two, one. Lights off! 357 00:22:05,750 --> 00:22:06,625 Lights on! 358 00:22:08,208 --> 00:22:09,583 Lux, lights on, man! 359 00:22:11,166 --> 00:22:12,208 Not these lights! 360 00:22:51,583 --> 00:22:52,458 Turn around! 361 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 What's with this pose? 362 00:23:04,916 --> 00:23:06,708 I've liked you a lot since I was a kid. 363 00:23:07,333 --> 00:23:09,458 You had girlfriends in school and college. 364 00:23:10,750 --> 00:23:12,250 A slot has just opened up for me. 365 00:23:16,916 --> 00:23:18,416 Shall we get married? 366 00:23:26,250 --> 00:23:27,250 My knee hurts! 367 00:23:27,750 --> 00:23:28,625 Answer quickly! 368 00:24:31,583 --> 00:24:34,125 We've taken so many bike rides together. 369 00:24:35,500 --> 00:24:36,708 But tonight, 370 00:24:37,541 --> 00:24:38,416 it feels so different! 371 00:24:39,833 --> 00:24:41,500 For some reason, I'm blushing a lot! 372 00:24:48,541 --> 00:24:49,500 Shall we have tea? 373 00:24:51,000 --> 00:24:52,375 Yes, please! 374 00:25:20,125 --> 00:25:22,083 From now on, anytime you want to smoke, 375 00:25:23,000 --> 00:25:24,250 eat this chocolate. 376 00:25:27,625 --> 00:25:28,666 You're a good girl, Kural. 377 00:25:31,250 --> 00:25:32,916 Okay. What's the matter? 378 00:25:33,625 --> 00:25:34,500 There's this matter. 379 00:25:36,500 --> 00:25:37,375 "Matter"? 380 00:25:39,875 --> 00:25:43,458 I don't think romance and marriage will work out for us, Kural. Let's drop this. 381 00:25:45,250 --> 00:25:46,125 Okay! 382 00:25:50,958 --> 00:25:53,833 You expect me to fall for your prank? Jeez! 383 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 This is no prank, Kural! 384 00:25:56,916 --> 00:25:57,958 Very well! Okay. 385 00:25:58,166 --> 00:25:59,250 Try better next time! 386 00:25:59,333 --> 00:26:00,208 Hey, dummy! 387 00:26:01,166 --> 00:26:02,166 I'm serious! 388 00:26:12,083 --> 00:26:12,958 Listen, Kural. 389 00:26:13,875 --> 00:26:17,541 Since we grew up together, I've always seen you as my friend. 390 00:26:19,083 --> 00:26:20,875 I don't see you as my life partner. 391 00:26:25,125 --> 00:26:26,041 Then… 392 00:26:26,750 --> 00:26:27,916 back on the train, you agreed. Why? 393 00:26:28,583 --> 00:26:29,666 Got any common sense? 394 00:26:31,166 --> 00:26:33,333 You proposed to me in public. 395 00:26:33,791 --> 00:26:35,208 Who would be embarrassed if I said no? 396 00:26:37,541 --> 00:26:38,500 Try to understand, Kural. 397 00:26:39,125 --> 00:26:41,500 I have zero feelings toward you. 398 00:27:23,166 --> 00:27:24,083 Kural? 399 00:27:24,875 --> 00:27:25,958 I'm sorry if I hurt you. 400 00:27:27,416 --> 00:27:29,333 From my point of view, friendship and love are different. 401 00:27:31,166 --> 00:27:32,041 Chill, buddy. 402 00:27:32,958 --> 00:27:33,875 I'm not hurt. 403 00:27:34,625 --> 00:27:35,625 Why are you lying? 404 00:27:36,125 --> 00:27:37,250 You are tearing up. 405 00:27:37,791 --> 00:27:40,333 There's another reason for that. 406 00:27:42,541 --> 00:27:44,333 Okay, bye. See you tomorrow at work. 407 00:27:44,750 --> 00:27:46,208 I won't come to work anymore, Agan. 408 00:27:49,875 --> 00:27:50,750 Why? 409 00:27:50,958 --> 00:27:53,083 You've got it all. A cool dude! 410 00:27:53,916 --> 00:27:55,875 You can easily dust off heartbreak and keep going. 411 00:27:57,166 --> 00:27:58,416 I am just an ordinary human. 412 00:27:59,958 --> 00:28:03,375 I don't quite have the mental strength to look at your face every day. 413 00:28:03,875 --> 00:28:05,291 I need some time to heal. 414 00:28:06,083 --> 00:28:07,000 You work on your career. 415 00:28:08,083 --> 00:28:10,833 I'll go abroad and pursue higher studies. 416 00:28:12,875 --> 00:28:14,333 We'll see where life leads us. 417 00:28:17,375 --> 00:28:18,375 We'll see. Bye. 418 00:28:24,333 --> 00:28:25,375 I'll ask you one last time. 419 00:28:27,250 --> 00:28:28,125 Is all this… 420 00:28:28,916 --> 00:28:29,791 a prank? 421 00:28:54,041 --> 00:28:54,958 Okay. 422 00:28:56,208 --> 00:28:57,166 Take care! 423 00:29:23,125 --> 00:29:27,625 At the doorstep, you parted ways 424 00:29:28,666 --> 00:29:33,833 I'm waiting for my life to depart 425 00:29:34,291 --> 00:29:39,416 Gathering all the love in the air 426 00:29:39,833 --> 00:29:44,458 With you, I shall share 427 00:29:44,958 --> 00:29:47,666 As I keep running on and on For me to lean on 428 00:29:47,750 --> 00:29:50,333 For my aches to cease Don't I have your shoulder? 429 00:29:50,458 --> 00:29:55,500 Oh, the tears that fall I can't bear it at all 430 00:29:55,958 --> 00:29:58,708 As I keep running on and on For me to lean on 431 00:29:58,791 --> 00:30:01,250 For my aches to cease Don't I have your shoulder? 432 00:30:01,541 --> 00:30:06,458 Oh, the tears that fall I can't bear it at all 433 00:30:06,666 --> 00:30:09,666 Don't torment my eyes 434 00:30:09,750 --> 00:30:11,916 Don't torment my heart 435 00:30:12,000 --> 00:30:14,791 -Kural! -A word will do 436 00:30:14,916 --> 00:30:17,375 -Take care of yourself. -Your word will do 437 00:30:33,958 --> 00:30:36,958 Who gets the blame? Whose fault is this? 438 00:30:37,041 --> 00:30:39,541 Who has cast their evil eye? 439 00:30:39,625 --> 00:30:45,000 Are you the only answer To the question in me? 440 00:30:45,125 --> 00:30:47,916 What is to become of my fate? 441 00:30:48,000 --> 00:30:50,541 What is to become of my fate? 442 00:30:50,666 --> 00:30:53,416 What is to become of my fate? 443 00:30:53,541 --> 00:30:56,333 What will be my fate? 444 00:30:56,666 --> 00:30:57,833 Treat! 445 00:30:57,916 --> 00:31:02,125 -At the doorstep, you parted ways -Give us a treat! 446 00:31:02,208 --> 00:31:05,750 -I'm waiting for my life to depart -Give us a treat! 447 00:31:11,416 --> 00:31:12,791 Why did you turn her down? 448 00:31:18,333 --> 00:31:19,458 He's stepped over the line. 449 00:31:21,333 --> 00:31:23,833 -As I keep running on and on -You'll never change! 450 00:31:23,916 --> 00:31:25,291 For my aches to cease Don't I have your shoulder? 451 00:31:25,375 --> 00:31:27,250 Why did you reject such a good girl? 452 00:31:27,583 --> 00:31:29,500 -Didn't you think hard before saying yes? -That is so wrong! 453 00:31:29,583 --> 00:31:31,625 -Never thought you'd do this! -Are you an idiot? 454 00:31:32,541 --> 00:31:35,208 As I keep running on and on For me to lean on 455 00:31:35,291 --> 00:31:37,791 For my aches to cease Don't I have your shoulder? 456 00:31:38,041 --> 00:31:42,458 Oh, the tears that fall I can't bear them at all 457 00:31:46,916 --> 00:31:49,500 I keep hearing sad ballads 458 00:31:49,583 --> 00:31:52,125 This isn't yearning 459 00:31:52,208 --> 00:31:54,708 It's something else I can't fathom 460 00:31:55,166 --> 00:31:57,666 The fervor is excruciating 461 00:31:57,916 --> 00:32:00,375 Yet I don't want it to fade either 462 00:32:00,666 --> 00:32:05,541 I feel like an orphaned child Abandoned on an island 463 00:32:14,000 --> 00:32:15,291 Here you go. 464 00:32:15,666 --> 00:32:17,583 -Don't get drenched. You'll fall sick. -Okay. 465 00:32:17,875 --> 00:32:19,541 -Travel safe. Bye. -Careful. Bye. 466 00:32:26,875 --> 00:32:27,791 Is she a friend, bro? 467 00:32:28,333 --> 00:32:29,875 Yes, bro. A friend. She's my wife now. 468 00:32:31,958 --> 00:32:33,666 Be it when I'm asleep Be it when I'm awake 469 00:32:33,750 --> 00:32:36,916 Be it when I see you in my dreams 470 00:32:37,250 --> 00:32:38,875 Be it when our hands caress 471 00:32:38,958 --> 00:32:40,625 Be it when our feet intertwine 472 00:32:40,708 --> 00:32:44,375 Be it when our eyes meet 473 00:32:44,458 --> 00:32:47,875 Feelings bubble to the surface 474 00:32:47,958 --> 00:32:51,250 By the gallons Feelings bubble to the surface 475 00:32:51,333 --> 00:32:54,875 Feelings bubble to the surface 476 00:32:54,958 --> 00:32:57,958 By the gallons Feelings bubble to the surface 477 00:33:07,750 --> 00:33:09,791 How long will you keep lying to yourself? 478 00:33:10,208 --> 00:33:11,458 Admit it. You miss Kural. 479 00:33:12,500 --> 00:33:13,791 Yes, I miss her. 480 00:33:14,291 --> 00:33:16,500 Hell, I'd even miss this phone if I lost it! 481 00:33:16,958 --> 00:33:17,875 So what? 482 00:33:23,875 --> 00:33:27,333 Feelings bubble to surface 483 00:33:27,416 --> 00:33:30,250 By the gallons Feelings bubble to surface 484 00:33:52,208 --> 00:33:53,875 They've got us cornered, buddy! 485 00:34:05,666 --> 00:34:07,833 -Help! -Dogs! 486 00:34:08,333 --> 00:34:10,583 Buddy, lift your legs. They might bite! 487 00:34:10,708 --> 00:34:13,166 Why are you barking? 488 00:34:44,041 --> 00:34:44,916 Buddy! 489 00:34:45,375 --> 00:34:46,250 Hey! 490 00:34:46,708 --> 00:34:47,708 Get up! 491 00:34:48,041 --> 00:34:49,000 Look at me! 492 00:34:49,250 --> 00:34:50,916 Open your eyes, man! 493 00:34:51,958 --> 00:34:52,833 Hey! 494 00:34:55,041 --> 00:34:56,291 Buddy, I love Kural! 495 00:35:02,875 --> 00:35:06,208 They say just before you die, life's best moments flash before your eyes. 496 00:35:08,291 --> 00:35:10,291 In those ten seconds when I was on the brink of death, 497 00:35:11,791 --> 00:35:13,791 only Kural's face appeared before my eyes. 498 00:35:14,500 --> 00:35:15,958 We've been telling you this from the start! 499 00:35:18,000 --> 00:35:19,666 Kural was the reason for your life's best moments. 500 00:35:21,208 --> 00:35:23,166 If you let her go, there'll be no more moments. 501 00:35:23,333 --> 00:35:24,375 Only memories. 502 00:35:27,291 --> 00:35:28,208 But buddy, 503 00:35:29,250 --> 00:35:30,750 isn't it wrong to fall in love with a friend? 504 00:35:30,958 --> 00:35:32,583 What do you think love is, buddy? 505 00:35:33,583 --> 00:35:35,333 A face? A shape? 506 00:35:35,833 --> 00:35:36,750 A size? 507 00:35:38,333 --> 00:35:39,708 Friendship is love! 508 00:35:43,291 --> 00:35:46,208 Some guys go crazy because they don't find that friendship with their wives! 509 00:35:46,958 --> 00:35:49,458 And here you are, pushing away the angel who came your way! 510 00:35:50,208 --> 00:35:51,833 Would a pig know the smell of a rose? 511 00:36:08,125 --> 00:36:10,166 Why are we always slow on the uptake, dude? 512 00:36:11,250 --> 00:36:12,916 Not we! You! 513 00:36:20,125 --> 00:36:21,791 I can't lie to myself anymore! 514 00:36:24,625 --> 00:36:25,500 I've decided, buddy! 515 00:36:26,000 --> 00:36:28,250 My journey between life and death will be with Kural! 516 00:36:29,250 --> 00:36:30,166 Thanks, guys! 517 00:36:30,500 --> 00:36:31,916 You have enlightened me! 518 00:36:32,958 --> 00:36:34,583 Thank you. Good job! 519 00:36:40,125 --> 00:36:41,750 As the earth 520 00:36:41,833 --> 00:36:43,666 Vanishes away 521 00:36:43,750 --> 00:36:45,750 As the divine 522 00:36:45,833 --> 00:36:47,166 Appears ahead 523 00:36:47,250 --> 00:36:50,166 It's time for celebration 524 00:36:54,500 --> 00:36:57,875 Oh, fragrant breeze Oh, flowing Tamil 525 00:36:58,083 --> 00:36:59,208 Oh, joyous melody 526 00:36:59,333 --> 00:37:00,791 I'll call you back, sister. 527 00:37:01,625 --> 00:37:03,791 The guy who turned down my daughter is not welcome here. 528 00:37:03,875 --> 00:37:04,833 He should leave. 529 00:37:09,875 --> 00:37:12,500 Even those who wish to wed their maternal cousins aren't welcome here. 530 00:37:12,833 --> 00:37:13,708 It's okay. Bye. 531 00:37:15,750 --> 00:37:16,708 Son-in-law! 532 00:37:17,083 --> 00:37:19,666 Son-in-law! 533 00:37:19,750 --> 00:37:21,083 Stop, son-in-law! 534 00:37:21,500 --> 00:37:23,000 Uncle, I love Kural. 535 00:37:23,541 --> 00:37:24,958 I can't live without her. 536 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 My daughter's waiting over there, just to hear these words! 537 00:37:28,625 --> 00:37:30,583 Oh my! Oh my! Oh my! 538 00:37:34,041 --> 00:37:36,083 Call her and talk to her! 539 00:37:36,625 --> 00:37:37,500 Go ahead! 540 00:37:37,791 --> 00:37:39,125 You talk to her, Uncle. 541 00:37:40,708 --> 00:37:41,875 I hurt her a lot. 542 00:37:42,500 --> 00:37:43,541 I feel very guilty. 543 00:37:44,125 --> 00:37:45,541 I want to apologize to her in person. 544 00:37:45,875 --> 00:37:46,750 Only then 545 00:37:47,166 --> 00:37:48,916 can I have a normal conversation with her. 546 00:37:50,791 --> 00:37:51,791 Please talk to her. 547 00:37:52,708 --> 00:37:54,125 If she consents, make wedding arrangements. 548 00:37:54,750 --> 00:37:55,750 I'll talk to her in person. 549 00:37:56,666 --> 00:37:57,875 I'm cool with all that. 550 00:37:58,541 --> 00:37:59,541 But will your mom agree? 551 00:38:11,666 --> 00:38:12,541 Mom? 552 00:38:12,833 --> 00:38:13,916 I bought this. 553 00:38:14,375 --> 00:38:15,291 Please eat it. 554 00:38:15,458 --> 00:38:16,916 Why is my little mouse sucking up? 555 00:38:21,583 --> 00:38:22,625 Oh, dear! 556 00:38:26,416 --> 00:38:27,958 Mom, I'm in love with Kural! 557 00:38:29,166 --> 00:38:30,958 Please get me married to her. 558 00:38:35,041 --> 00:38:35,916 Mom! 559 00:38:36,375 --> 00:38:38,958 What matters more? A quarrel between siblings or my life? 560 00:38:39,166 --> 00:38:40,708 Mom, please. 561 00:38:41,166 --> 00:38:42,083 -Please, Mommy Dearest! -Hey! 562 00:38:42,416 --> 00:38:44,875 Please, please. 563 00:38:48,708 --> 00:38:49,791 Kural is a good girl. 564 00:38:51,875 --> 00:38:53,166 Your life matters more to me. 565 00:38:54,458 --> 00:38:56,291 My cutie patootie! 566 00:38:59,500 --> 00:39:00,625 When will the bride get here? 567 00:39:00,750 --> 00:39:03,666 She'll finish her semester exams and arrive a day before the wedding! 568 00:39:13,375 --> 00:39:14,833 -Auntie! -Welcome! 569 00:39:14,958 --> 00:39:18,125 -You must make it! -Grandson won't tie the knot without us! 570 00:39:24,958 --> 00:39:27,250 Amudha! Don't panic! 571 00:39:27,458 --> 00:39:28,375 I'm not here to cause trouble. 572 00:39:29,250 --> 00:39:31,041 I came to invite you to my wedding. 573 00:39:35,208 --> 00:39:37,125 After humiliating me in front of so many people, 574 00:39:37,333 --> 00:39:38,708 you dare invite me to your wedding? 575 00:39:38,875 --> 00:39:39,833 Don't you have any shame? 576 00:39:40,750 --> 00:39:42,625 You know how important a nuptial thread is to a woman? 577 00:39:42,708 --> 00:39:45,375 You left your nuptial thread on the bed, Amudha! Here! 578 00:39:46,500 --> 00:39:47,416 On the bed! 579 00:39:52,541 --> 00:39:53,500 On the bed, Amudha? 580 00:40:06,916 --> 00:40:07,916 Brother! 581 00:40:15,916 --> 00:40:16,833 Brother. 582 00:40:17,041 --> 00:40:21,083 I've also had crazy thoughts of crashing and ruining my ex's wedding. 583 00:40:21,791 --> 00:40:22,666 But I didn't! 584 00:40:22,833 --> 00:40:23,708 Why? 585 00:40:24,083 --> 00:40:26,291 Because I'm not a psychopath like you. 586 00:40:28,208 --> 00:40:29,083 Sorry, brother. 587 00:40:30,083 --> 00:40:31,000 Just kidding! 588 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Sorry, Amudha. 589 00:40:36,041 --> 00:40:36,916 Sorry! 590 00:40:37,791 --> 00:40:40,708 Sorry, sorry. 591 00:40:40,791 --> 00:40:44,375 Sorry, sorry, sorry. 592 00:40:45,416 --> 00:40:47,375 I'm friendly, but not that friendly! 593 00:40:49,000 --> 00:40:50,625 Please attend the wedding! Bring the sister along! 594 00:40:51,125 --> 00:40:52,083 "Sister"? 595 00:40:52,708 --> 00:40:55,541 Sorry, buddy. We won't be attending your wedding. 596 00:40:55,875 --> 00:40:57,416 We're leaving for Canada tomorrow. 597 00:40:57,583 --> 00:40:59,125 He's been offered a job there, 598 00:40:59,791 --> 00:41:01,291 -and we’re planning to settle down. -Yeah! 599 00:41:01,416 --> 00:41:02,875 Okay. Come after the kids are born! 600 00:41:03,208 --> 00:41:04,125 Whose kids? 601 00:41:07,250 --> 00:41:08,500 Please don't misunderstand. 602 00:41:08,875 --> 00:41:09,750 But… 603 00:41:09,875 --> 00:41:12,375 Could you please tell me why you dumped me? 604 00:41:12,583 --> 00:41:13,791 It keeps running at the back of my mind! 605 00:41:14,041 --> 00:41:16,083 It's better for you if you don't know the reason. 606 00:41:17,416 --> 00:41:18,916 -Taken all the betel leaves? -Get in! 607 00:41:19,041 --> 00:41:20,875 -Quit yapping and get in! -Mom! 608 00:41:21,708 --> 00:41:24,750 It's time to go! Why aren't these creatures in the bus? 609 00:41:24,833 --> 00:41:27,541 If I get them in one way, they get down on the other! 610 00:41:27,666 --> 00:41:29,333 If we are late, 611 00:41:29,916 --> 00:41:31,875 I will cease to be human! 612 00:41:32,291 --> 00:41:33,333 Oh, reincarnated one! 613 00:41:33,666 --> 00:41:36,416 Kural has arrived from Bangalore! Go see her first! 614 00:41:37,333 --> 00:41:38,208 Come again? 615 00:41:38,791 --> 00:41:40,458 Kural has arrived? 616 00:41:41,541 --> 00:41:45,500 The dainty belle has reeled me in With absolute ease 617 00:41:45,583 --> 00:41:49,166 She has sent me floating in the clouds 618 00:41:49,500 --> 00:41:53,500 Though the king of kings sought her out 619 00:41:53,583 --> 00:41:56,958 But she fell for me 620 00:41:57,541 --> 00:42:01,541 Her hypnotic eyes made me sway and fall 621 00:42:01,625 --> 00:42:04,666 A hot intoxication floods over 622 00:42:04,750 --> 00:42:07,166 Be it the sandalwood Smeared upon the heart 623 00:42:07,250 --> 00:42:09,166 Or vermilion adorning the temple 624 00:42:09,250 --> 00:42:11,125 I saw it with my own eyes 625 00:42:11,208 --> 00:42:13,333 I saw it all in you 626 00:42:13,416 --> 00:42:15,250 Must I plead on all fours? 627 00:42:15,333 --> 00:42:17,416 Or cradle and cuddle you in my arms? 628 00:42:17,500 --> 00:42:19,166 You want my heart 629 00:42:19,250 --> 00:42:20,958 What's with all that talk? 630 00:42:27,833 --> 00:42:31,583 The dainty belle has reeled me in With absolute ease 631 00:42:31,750 --> 00:42:35,333 She has sent me floating In the clouds 632 00:42:35,708 --> 00:42:39,666 Though the king of kings sought her out 633 00:42:39,833 --> 00:42:44,291 But she fell for me 634 00:42:59,250 --> 00:43:00,250 Son-in-law! 635 00:43:00,333 --> 00:43:03,500 A grappling game breaks out Amid the damsel's tresses 636 00:43:03,791 --> 00:43:07,916 The breeze that entered my courtyard Flashes a bashful smile 637 00:43:25,958 --> 00:43:27,250 I don't want this wedding, Agan. 638 00:43:30,041 --> 00:43:30,916 Prank? 639 00:43:45,416 --> 00:43:46,291 What happened? 640 00:43:46,916 --> 00:43:47,916 Confusion. 641 00:43:50,041 --> 00:43:50,916 Who's the boy? 642 00:43:56,125 --> 00:43:57,000 Paari. 643 00:43:57,333 --> 00:43:58,208 College mate. 644 00:44:00,666 --> 00:44:02,583 My life turned hell without you, Agan. 645 00:44:03,291 --> 00:44:06,708 I couldn't talk, hang out, or laugh with anyone. 646 00:44:07,083 --> 00:44:08,125 I couldn't even breathe. 647 00:44:10,375 --> 00:44:11,666 That's when he came into my life. 648 00:44:13,083 --> 00:44:14,791 We started hanging out as friends, 649 00:44:15,416 --> 00:44:17,250 and a nice bond developed between us. 650 00:44:17,666 --> 00:44:18,583 Like a glue? 651 00:44:20,791 --> 00:44:22,666 Fun. Continue. 652 00:44:23,958 --> 00:44:25,833 Suddenly, he proposed to me one day. 653 00:44:26,208 --> 00:44:27,166 What did you say? 654 00:44:29,833 --> 00:44:31,125 I wanted to say yes. 655 00:44:33,041 --> 00:44:34,583 -But I didn't. -Why? 656 00:44:38,125 --> 00:44:40,750 You won't judge me, will you? 657 00:44:40,916 --> 00:44:42,041 Depends on what you say. 658 00:44:46,916 --> 00:44:49,250 That's when my father told me about this wedding of ours. 659 00:44:49,916 --> 00:44:51,500 Instantly, I was filled with confusion! 660 00:44:52,625 --> 00:44:54,291 Do I really like Paari? 661 00:44:55,333 --> 00:44:58,250 Or did I see him as a second option because I couldn't have you? 662 00:44:59,125 --> 00:45:00,291 Nothing makes sense! 663 00:45:00,875 --> 00:45:03,166 Almost went crazy thinking about this! 664 00:45:05,458 --> 00:45:06,416 At one point, 665 00:45:07,083 --> 00:45:09,208 I felt the devil I know was better than the angel I didn't know. 666 00:45:11,375 --> 00:45:12,750 That's why I agreed to this wedding. 667 00:45:12,833 --> 00:45:14,125 What's there to judge here? 668 00:45:15,291 --> 00:45:18,000 People regret choosing the wrong guy only after the wedding. 669 00:45:18,541 --> 00:45:19,916 You did so before the wedding! 670 00:45:20,333 --> 00:45:21,458 Smart girl! 671 00:45:23,708 --> 00:45:25,708 I don't know if it's smart or cunning, Agan. 672 00:45:26,666 --> 00:45:27,583 But I knew one thing. 673 00:45:29,750 --> 00:45:31,833 My confusion shouldn't spoil your life and his! 674 00:45:33,666 --> 00:45:34,541 That's why, 675 00:45:35,791 --> 00:45:37,833 I chose to spoil my life by committing suicide! 676 00:45:37,916 --> 00:45:40,416 Dying is no longer an option for you! What else can we do? 677 00:45:41,625 --> 00:45:42,583 I don't know, Agan. 678 00:45:42,958 --> 00:45:44,208 You don't know who to marry? 679 00:45:44,666 --> 00:45:47,791 I don't even know who I'm in love with! 680 00:45:56,375 --> 00:45:57,583 If I die, what will you do? 681 00:46:00,166 --> 00:46:01,041 Why say such a thing? 682 00:46:03,166 --> 00:46:04,208 What was his name again? 683 00:46:04,916 --> 00:46:05,791 Paari. 684 00:46:05,958 --> 00:46:07,250 And what if he dies? 685 00:46:12,791 --> 00:46:13,666 That's all, Your Honor. 686 00:46:14,166 --> 00:46:15,041 Case closed. 687 00:46:16,125 --> 00:46:18,833 It's him you love. Your mind is confused, but your heart is clear! 688 00:46:22,041 --> 00:46:23,000 Yes. 689 00:46:24,125 --> 00:46:25,625 When I lost you, I didn't kill myself. 690 00:46:27,041 --> 00:46:29,666 But when I lost him, I tried to kill myself. 691 00:46:32,875 --> 00:46:34,125 Did I ask you that? 692 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Invite him over! 693 00:46:42,166 --> 00:46:43,333 Now what? 694 00:46:44,625 --> 00:46:45,500 Just that, 695 00:46:45,791 --> 00:46:48,458 how many people would be hurt if we didn't get married? 696 00:46:51,833 --> 00:46:52,708 Listen to me. 697 00:46:53,250 --> 00:46:57,166 If you choose to marry someone you dislike just to not hurt others, that's wrong. 698 00:46:58,208 --> 00:46:59,291 It doesn't matter who gets hurt! 699 00:46:59,833 --> 00:47:03,083 If you hold your ground and marry someone you like, that's right. 700 00:47:04,041 --> 00:47:05,458 It doesn't matter if anyone else is hurt. 701 00:47:06,375 --> 00:47:07,666 You shouldn't be hurt. 702 00:47:10,208 --> 00:47:11,208 Why would I be hurt? 703 00:47:12,166 --> 00:47:13,333 I was never in love with you! 704 00:47:14,333 --> 00:47:15,625 You weren't in love with me? 705 00:47:16,375 --> 00:47:17,250 Nope! 706 00:47:18,666 --> 00:47:20,750 Then why did you ask my dad for my hand in marriage? 707 00:47:21,000 --> 00:47:23,333 Did I ask that? 708 00:47:25,541 --> 00:47:27,416 See the double game your dad played? 709 00:47:28,125 --> 00:47:31,166 He came home and pleaded with my mom to convince me to marry you! 710 00:47:31,416 --> 00:47:34,291 If I wanted to marry someone, I figured it might as well be you. 711 00:47:35,166 --> 00:47:36,041 What was that again? 712 00:47:36,333 --> 00:47:38,375 The devil I know rather than the angel I didn't know? 713 00:47:38,458 --> 00:47:40,250 That's you. So, I agreed. 714 00:47:40,791 --> 00:47:42,875 Your father is a world-class liar! 715 00:47:43,083 --> 00:47:44,750 How the hell do you put up with him? 716 00:47:46,291 --> 00:47:47,791 So, you have no feelings for me? 717 00:47:52,291 --> 00:47:53,375 My point from that day still stands. 718 00:47:53,875 --> 00:47:54,958 Now and forever. 719 00:47:55,708 --> 00:47:56,583 I have… 720 00:47:58,750 --> 00:47:59,750 zero feelings for you! 721 00:48:09,666 --> 00:48:10,541 Nice, buddy! 722 00:48:11,833 --> 00:48:13,208 That's the magic of life! 723 00:48:14,125 --> 00:48:16,583 When you told me you had zero feelings that day, it hurt. 724 00:48:17,541 --> 00:48:18,708 But today? It feels good! 725 00:48:19,541 --> 00:48:21,625 That day, I felt good, but now it hurts. 726 00:48:22,333 --> 00:48:23,208 What's that? 727 00:49:19,166 --> 00:49:24,541 At the doorstep, you parted ways 728 00:49:24,833 --> 00:49:29,958 I'm waiting for my life to depart 729 00:49:30,375 --> 00:49:35,625 Gathering all the love in the air 730 00:49:39,291 --> 00:49:41,625 You just keep losing! 731 00:49:51,791 --> 00:49:53,541 Nothing is under our control, dude! 732 00:49:54,750 --> 00:49:56,875 What matters is the lessons we learn from it! 733 00:49:58,875 --> 00:49:59,916 What have you learned? 734 00:50:00,875 --> 00:50:02,875 If you deal with things in life the wrong way, 735 00:50:03,416 --> 00:50:04,833 life will give it back to you the same way. 736 00:50:06,291 --> 00:50:07,333 Don't repeat the mistake! 737 00:50:25,458 --> 00:50:26,333 Eat! 738 00:50:27,916 --> 00:50:29,875 If you didn't love me, why did you kiss me? 739 00:50:32,875 --> 00:50:34,333 What does love have to do with a kiss? 740 00:50:35,583 --> 00:50:38,333 Not just you. I'd have kissed anyone I was set to marry! 741 00:50:38,750 --> 00:50:41,416 Even if it's an arranged marriage, how can I stay away from reproduction? 742 00:50:43,291 --> 00:50:44,166 Lusty fellow! 743 00:50:44,250 --> 00:50:45,166 So is everyone in the world! 744 00:50:45,916 --> 00:50:47,500 Fine, go tell your father! 745 00:50:48,541 --> 00:50:49,583 -Go! -Hey! 746 00:50:50,375 --> 00:50:52,541 -Come with me! -It'd be odd if I did. 747 00:50:54,000 --> 00:50:55,541 I'll feel brave if you're there. 748 00:51:04,458 --> 00:51:06,083 Assume I'm with you. Now go. 749 00:51:18,875 --> 00:51:19,791 Dad? 750 00:51:20,666 --> 00:51:21,541 Yes, dear? 751 00:51:24,708 --> 00:51:25,583 One second, Dad. 752 00:51:33,041 --> 00:51:34,625 Dad, I'm not interested in this wedding. 753 00:51:35,875 --> 00:51:37,250 I love someone else. 754 00:51:37,375 --> 00:51:38,750 Why tell me this at the last minute? 755 00:51:39,083 --> 00:51:40,750 It's wrong of me to say it now. 756 00:51:41,958 --> 00:51:44,416 But it'll get worse if I keep it from you any longer! 757 00:51:45,416 --> 00:51:46,333 Sorry, Dad. 758 00:51:53,041 --> 00:51:54,000 Bring that boy over. 759 00:51:55,041 --> 00:51:57,958 Instead of Agan, I'll get you married to the boy you like. 760 00:51:59,958 --> 00:52:01,250 Wow! 761 00:52:02,208 --> 00:52:03,875 -My hero! -You're my precious! 762 00:52:04,416 --> 00:52:06,250 Like father, like daughter! 763 00:52:11,833 --> 00:52:12,791 Who's the boy? 764 00:52:13,458 --> 00:52:14,625 What do his parents do? 765 00:52:15,125 --> 00:52:16,166 He has no parents. 766 00:52:16,625 --> 00:52:18,166 -He grew up in an orphanage. -That's okay! 767 00:52:18,375 --> 00:52:20,375 Our relatives will become his relatives! 768 00:52:21,500 --> 00:52:22,375 Any wealth? 769 00:52:22,625 --> 00:52:24,875 No, Dad. He's yet to earn his fortune. 770 00:52:25,041 --> 00:52:25,958 No problem! 771 00:52:26,208 --> 00:52:28,125 Our wealth will become his wealth! 772 00:52:28,708 --> 00:52:30,083 What's his caste? 773 00:52:31,791 --> 00:52:32,666 Dad? 774 00:52:33,458 --> 00:52:34,375 Caste? 775 00:52:39,541 --> 00:52:40,541 He's not from our caste. 776 00:52:41,541 --> 00:52:42,500 I can't overlook that. 777 00:52:44,416 --> 00:52:46,541 Even if you two get married, 778 00:52:47,041 --> 00:52:48,500 his caste won't become our caste, will it? 779 00:52:49,916 --> 00:52:50,875 Plan canceled. 780 00:52:51,500 --> 00:52:52,416 Agan is the groom! 781 00:52:52,625 --> 00:52:54,666 Get ready for the reception tonight! 782 00:52:57,375 --> 00:52:59,916 You're saying all kinds of stuff, and I don't understand anything! 783 00:53:00,458 --> 00:53:03,708 If you don't stop this wedding, I'll tell everyone the truth tomorrow! 784 00:53:04,166 --> 00:53:06,291 I swear on your aunt, the one you pray to every day. 785 00:53:06,666 --> 00:53:07,666 I'll definitely do it! 786 00:53:25,333 --> 00:53:27,458 I was the one who killed and tossed her into the well! 787 00:53:38,708 --> 00:53:40,416 That's why Agan's mother, 788 00:53:41,208 --> 00:53:42,208 my other sister, 789 00:53:43,250 --> 00:53:44,750 refuses to talk to me even today! 790 00:53:46,208 --> 00:53:48,791 Just like this, 30 years ago, 791 00:53:49,291 --> 00:53:50,166 your aunt came to me, 792 00:53:50,625 --> 00:53:53,166 and was hell-bent upon marrying a lower caste boy! 793 00:53:54,500 --> 00:53:55,500 When I told her 794 00:53:55,625 --> 00:53:58,416 that if she married him, no one here would vote for me. She didn't listen! 795 00:53:59,375 --> 00:54:01,375 I dug my heels in and said my rabbit had three legs. 796 00:54:01,833 --> 00:54:02,958 She refused to budge and said it was four. 797 00:54:05,083 --> 00:54:05,958 I killed her. 798 00:54:13,125 --> 00:54:14,000 Now tell me. 799 00:54:15,166 --> 00:54:16,666 How many legs does your rabbit have? 800 00:54:21,083 --> 00:54:22,083 You wonder why I pray to her 801 00:54:23,291 --> 00:54:24,750 after having killed her? 802 00:54:26,041 --> 00:54:27,083 A monk told me… 803 00:54:29,250 --> 00:54:31,708 "If you don't build her a memorial and pray to her, 804 00:54:32,666 --> 00:54:34,208 she'll return as a ghost for revenge!" 805 00:54:35,541 --> 00:54:36,875 You know, I'm scared of ghosts, right? 806 00:54:38,416 --> 00:54:39,500 If I kill you now, 807 00:54:41,291 --> 00:54:44,500 you won't come back and haunt me, will you? 808 00:54:51,625 --> 00:54:52,750 You won't haunt me, will you? 809 00:54:57,166 --> 00:54:58,041 Tell me. 810 00:54:59,083 --> 00:54:59,958 Tell me. 811 00:55:01,125 --> 00:55:02,083 Tell me, I say! 812 00:55:02,416 --> 00:55:03,291 Dad. 813 00:55:17,625 --> 00:55:18,500 Uncle! 814 00:55:19,125 --> 00:55:20,666 This was a prank! 815 00:55:21,291 --> 00:55:22,583 What are you doing? 816 00:55:23,375 --> 00:55:25,541 It was my idea to surprise you! 817 00:55:25,750 --> 00:55:27,958 Look at this! Even the phone's camera is on! 818 00:55:34,791 --> 00:55:36,375 I also played a prank, son-in-law! 819 00:55:38,541 --> 00:55:40,166 You surprise people all over the city! 820 00:55:40,291 --> 00:55:42,791 Won't I know you'd try to surprise me on the wedding day? 821 00:55:43,041 --> 00:55:44,291 How was my performance? 822 00:55:44,875 --> 00:55:46,666 -Terrific, Uncle. -Oh my! 823 00:55:47,333 --> 00:55:48,833 She's gone so pale! 824 00:55:49,708 --> 00:55:51,041 There are no bullets in the gun! 825 00:55:54,708 --> 00:55:55,916 Got scared, dear? 826 00:56:00,125 --> 00:56:01,833 There's a camera, right? Move aside. 827 00:56:02,375 --> 00:56:03,250 Come here. 828 00:56:07,041 --> 00:56:09,416 Watch your step, dear boy! 829 00:56:14,125 --> 00:56:16,166 Surprise, dude! 830 00:56:19,208 --> 00:56:20,250 Isn't that how you do it? 831 00:56:21,375 --> 00:56:22,291 Join me! 832 00:56:24,833 --> 00:56:25,875 Ready? 833 00:56:27,291 --> 00:56:28,375 One. 834 00:56:28,875 --> 00:56:29,875 Two. 835 00:56:30,458 --> 00:56:31,416 Three. 836 00:56:31,500 --> 00:56:34,083 Surprise, dude! 837 00:56:37,750 --> 00:56:38,625 Honor killing. 838 00:56:39,333 --> 00:56:40,208 I'm scared! 839 00:56:41,250 --> 00:56:44,041 I'm goddamn terrified! 840 00:56:59,166 --> 00:57:02,291 Oh my, oh my Bring on the booze 841 00:57:04,875 --> 00:57:07,916 Chew on those fryums As much as you desire 842 00:57:09,625 --> 00:57:12,375 Oh, Mylapore belle 843 00:57:12,500 --> 00:57:15,250 Why don't you drop me a smile? 844 00:57:15,416 --> 00:57:18,208 One gaze of yours Sets the stage on fire 845 00:57:18,291 --> 00:57:21,083 One caress of yours Makes one see heaven 846 00:57:21,166 --> 00:57:23,958 Oh, Saidapet stud 847 00:57:24,041 --> 00:57:26,875 You have me imprisoned in your charms 848 00:57:27,041 --> 00:57:29,958 Just say the word And we'll rule the night 849 00:57:30,083 --> 00:57:32,875 The world shakes When you twirl away 850 00:57:33,000 --> 00:57:36,083 Oh my, oh my Bring on the booze 851 00:57:38,833 --> 00:57:42,000 Chew on those fryums As much as you desire 852 00:57:44,375 --> 00:57:47,458 Oh my, oh my Bring on the booze 853 00:57:47,583 --> 00:57:50,291 Chew on those fryums As much as you desire 854 00:57:50,416 --> 00:57:53,500 Oh my, oh my Bring on the booze 855 00:57:53,583 --> 00:57:56,416 Chew on those fryums As much as you desire 856 00:58:18,291 --> 00:58:20,791 Don't worry. Paari is on the way to get me out of here! 857 00:58:33,541 --> 00:58:34,416 Kural! 858 00:58:35,750 --> 00:58:36,666 Hi. 859 00:58:50,291 --> 00:58:51,166 Hello, guys! 860 00:58:52,625 --> 00:58:53,500 Agan? 861 00:58:54,416 --> 00:58:55,291 Hi, Agan! 862 00:58:55,583 --> 00:58:57,333 How dare you call him by name! 863 00:58:57,708 --> 00:58:59,208 He's older than you! Know that? 864 00:59:00,125 --> 00:59:01,791 That's why he has a name, right? 865 00:59:01,958 --> 00:59:03,208 -Yes. -Silly. 866 00:59:06,458 --> 00:59:07,375 So what's the plan? 867 00:59:07,750 --> 00:59:08,625 Agan! 868 00:59:09,250 --> 00:59:12,166 Don't worry. A car is waiting outside. I'll get Kural out. Chill. 869 00:59:12,708 --> 00:59:14,083 You'll get her out? 870 00:59:14,500 --> 00:59:16,041 You know who her father is, right? 871 00:59:16,333 --> 00:59:17,875 Do you know who Gaja is, buddy? 872 00:59:21,750 --> 00:59:22,750 A minister from Karnataka. 873 00:59:22,833 --> 00:59:24,708 -Karnataka? -I know him well. 874 00:59:24,791 --> 00:59:26,541 I just spoke to his right-hand man. 875 00:59:27,041 --> 00:59:28,750 We just need to get there. They'll handle it. 876 00:59:29,250 --> 00:59:30,125 Is that him? 877 00:59:31,291 --> 00:59:32,208 Absolutely! 878 00:59:33,541 --> 00:59:35,083 If your uncle is considered a hill in your city, 879 00:59:35,375 --> 00:59:37,458 Brother Gaja is the hill in ours! 880 00:59:38,041 --> 00:59:39,125 He is our Everest! 881 00:59:40,500 --> 00:59:41,958 Shall we go? Come, Kural! 882 00:59:42,541 --> 00:59:43,458 Okay, buddy! Bye! 883 00:59:44,916 --> 00:59:45,916 See you, guys! Bye-bye! 884 00:59:48,708 --> 00:59:49,625 Dude! 885 00:59:50,208 --> 00:59:52,750 Keep us company until we go downstairs, so no one gets suspicious. 886 00:59:56,208 --> 00:59:58,791 GROOM - C. AGAN BRIDE - A. KURALARASI 887 01:00:07,375 --> 01:00:08,333 What's wrong? 888 01:00:08,833 --> 01:00:09,750 It's Gaja! 889 01:00:34,875 --> 01:00:36,333 Bless me, my guru! 890 01:00:37,833 --> 01:00:39,916 Your Everest seems to have crumbled! 891 01:00:46,041 --> 01:00:46,916 Agan! 892 01:00:50,583 --> 01:00:52,958 He is the Minister for Electricity in Karnataka. 893 01:00:53,041 --> 01:00:54,333 Gaja! An old friend! 894 01:00:54,416 --> 01:00:55,375 An old friend? 895 01:00:56,041 --> 01:00:57,666 I am your humble servant! 896 01:00:57,833 --> 01:01:00,333 You put in a good word for me, and I got the job. 897 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 Stop! Is there no limit to your loyalty? 898 01:01:02,666 --> 01:01:03,958 How could I ever forget? 899 01:01:04,041 --> 01:01:05,833 -My daughter. That's my son-in-law. -Hello. 900 01:01:06,125 --> 01:01:07,750 -Their friend. -Hello. 901 01:01:08,958 --> 01:01:09,833 Who's he? 902 01:01:13,250 --> 01:01:14,166 Sir! 903 01:01:15,000 --> 01:01:16,291 Don't you recognize me, sir? 904 01:01:16,375 --> 01:01:17,333 Who are you, kiddo? 905 01:01:17,541 --> 01:01:18,583 The caterer? 906 01:01:18,875 --> 01:01:20,375 A friend of Sabari, sir! 907 01:01:20,666 --> 01:01:21,625 Who is Sabari? 908 01:01:21,916 --> 01:01:23,583 A relative of Das! 909 01:01:23,875 --> 01:01:24,750 Das? 910 01:01:24,958 --> 01:01:25,958 Your right hand… 911 01:01:26,041 --> 01:01:28,041 -Hey… -His brother, sir. 912 01:01:28,208 --> 01:01:31,541 This has been my right hand for 40 years, kiddo. 913 01:01:31,791 --> 01:01:32,916 And this is my left hand. 914 01:01:33,083 --> 01:01:34,916 A fraudster claimed to be me, 915 01:01:35,166 --> 01:01:37,291 and seems to have deceived him blatantly. 916 01:01:37,666 --> 01:01:39,500 Yes, sir! A fraudster! 917 01:01:40,125 --> 01:01:41,083 He was taken for a ride. 918 01:01:43,458 --> 01:01:44,333 Listen, son. 919 01:01:44,625 --> 01:01:46,541 Henceforth, you can contact me directly. 920 01:01:46,625 --> 01:01:49,750 Whatever you need, you can reach me through him. 921 01:01:49,958 --> 01:01:50,833 Because… 922 01:01:51,791 --> 01:01:54,333 Karnataka is under my control! 923 01:01:54,416 --> 01:01:55,666 Only Karnataka? 924 01:01:56,500 --> 01:01:57,458 Friends! 925 01:01:58,500 --> 01:01:59,500 Friends! 926 01:02:00,833 --> 01:02:01,875 Come on! 927 01:02:03,500 --> 01:02:04,375 Come along! 928 01:02:04,458 --> 01:02:06,416 Come on! Come on! 929 01:02:06,541 --> 01:02:08,291 Please come here! Please come! 930 01:02:09,791 --> 01:02:11,458 All ministers! Different states! 931 01:02:11,791 --> 01:02:12,875 Sandeep Unni. 932 01:02:12,958 --> 01:02:14,458 -Kerala’s Minister of Transportation -Hello. 933 01:02:14,541 --> 01:02:15,416 Hello! 934 01:02:15,666 --> 01:02:17,958 Telangana's Minister of Information Technology! 935 01:02:18,125 --> 01:02:20,458 He is the Minister of Education from Maharashtra. 936 01:02:20,541 --> 01:02:22,458 -Greetings! -My dear friend! 937 01:02:23,250 --> 01:02:25,041 D.K. Mishra. A Minister from Delhi. 938 01:02:25,583 --> 01:02:27,208 Viraj Nath! Finance Minister! 939 01:02:27,291 --> 01:02:28,208 All India. 940 01:02:28,291 --> 01:02:31,458 Want to go anywhere in India for your honeymoon? We're here for you! 941 01:02:32,166 --> 01:02:33,083 Naughty! 942 01:02:34,333 --> 01:02:35,833 Selfie! All India selfie! 943 01:02:35,916 --> 01:02:37,833 Pan India selfie! Come on! 944 01:02:37,916 --> 01:02:42,041 Please come! Come! Come on! 945 01:02:55,041 --> 01:02:56,375 What do we do, big brother? 946 01:02:58,916 --> 01:03:00,416 What do we do, big brother? 947 01:03:00,500 --> 01:03:01,500 I can't hear you. 948 01:03:01,750 --> 01:03:04,291 Don't worry, Paari. Agan will unite us. 949 01:03:07,125 --> 01:03:10,083 Yes, big brother. Only a few of our guys are at the back gate. 950 01:03:10,375 --> 01:03:13,458 If you start a fight and help us get on a bus, 951 01:03:13,583 --> 01:03:14,750 I can get Kural out of here. 952 01:03:15,500 --> 01:03:17,625 A fight in a wedding hall is right up your alley, right? 953 01:03:18,791 --> 01:03:20,583 Fight? Kiddo! 954 01:03:20,875 --> 01:03:23,833 Cops, special ops, political cadres. There are at least a hundred of each! 955 01:03:25,541 --> 01:03:26,666 -Okay. -Yeah? 956 01:03:30,083 --> 01:03:31,000 Yes, big brother. 957 01:03:31,625 --> 01:03:32,583 Very well. 958 01:03:33,125 --> 01:03:35,208 Assume I do succeed in getting you both out, 959 01:03:36,041 --> 01:03:37,166 where will you go? 960 01:03:38,291 --> 01:03:40,916 With the kind of power her father wields, just your Aadhar card is enough. 961 01:03:41,208 --> 01:03:43,833 He'll hunt you down wherever you hide in India and tear you apart. 962 01:03:53,666 --> 01:03:54,916 Do you really want him? 963 01:03:56,458 --> 01:03:59,125 Big brother, my journey between life and death 964 01:03:59,250 --> 01:04:00,125 will only be with her. 965 01:04:00,750 --> 01:04:01,875 I didn't ask you. 966 01:04:02,416 --> 01:04:03,416 Yes, I do, Agan. 967 01:04:08,958 --> 01:04:09,916 We only have one option. 968 01:04:10,291 --> 01:04:11,416 You both go abroad. 969 01:04:11,541 --> 01:04:13,625 Overnight? Without getting a visa? 970 01:04:13,708 --> 01:04:16,541 Yes! Fifty countries provide a visa-on-arrival for Indian citizens. 971 01:04:16,750 --> 01:04:17,875 You don't need to get visas for them! 972 01:04:18,291 --> 01:04:20,458 Thailand, Fiji, Malaysia, Madagascar, and Mauritius! 973 01:04:20,625 --> 01:04:22,000 Tickets available tonight! 974 01:04:22,125 --> 01:04:23,000 Go to Thailand. 975 01:04:23,500 --> 01:04:25,250 Shall I buy tickets for both of us as well? 976 01:04:25,541 --> 01:04:26,708 Gorgeous girls there! 977 01:04:29,416 --> 01:04:31,166 I'll give you one tight smack with a smile on my face. 978 01:04:32,666 --> 01:04:33,541 The flight is at 3:00 a.m. 979 01:04:33,958 --> 01:04:35,208 You get Paari to the airport. 980 01:04:35,625 --> 01:04:37,416 After everyone's asleep, I'll get Kural there by midnight! 981 01:04:37,500 --> 01:04:38,375 Okay. 982 01:04:38,750 --> 01:04:39,625 Come on. 983 01:04:42,791 --> 01:04:43,708 Big brother. 984 01:04:47,041 --> 01:04:49,666 Can someone go abroad without a passport? 985 01:04:56,541 --> 01:04:57,416 Come again? 986 01:04:57,875 --> 01:04:59,666 I don't have a passport. 987 01:05:00,333 --> 01:05:01,583 Haven't even applied for one yet. 988 01:05:01,750 --> 01:05:04,458 You know how to make women fall for you, 989 01:05:04,708 --> 01:05:06,333 but you forgot to get a passport? 990 01:05:06,875 --> 01:05:08,333 You forgot to get a passport? 991 01:05:08,416 --> 01:05:10,083 -Please don't! -You forgot to get a damn passport? 992 01:05:10,166 --> 01:05:11,708 -Please! -How could he forget that? 993 01:05:11,791 --> 01:05:13,833 -You forgot to get a bloody passport! -Agan, no! 994 01:05:13,916 --> 01:05:16,125 -A goddamn passport! -Please, relax! I'm sorry! 995 01:05:16,583 --> 01:05:17,875 Sorry! 996 01:05:17,958 --> 01:05:19,791 I ought to slap myself! 997 01:05:19,875 --> 01:05:22,416 -I ought to slap myself! -No! Don't! 998 01:05:24,083 --> 01:05:25,333 Put it back on, big brother! Why do this? 999 01:05:27,083 --> 01:05:29,458 -You forgot to get a passport? -Listen! 1000 01:05:29,666 --> 01:05:33,541 How could you forget to apply for a godforsaken passport? 1001 01:05:33,666 --> 01:05:36,000 How could you forget to apply for a godforsaken passport? 1002 01:05:37,041 --> 01:05:37,916 Hey! 1003 01:05:40,416 --> 01:05:42,291 They want the bride and groom at the reception. 1004 01:05:43,208 --> 01:05:45,125 But look at you. You're out here romancing! 1005 01:05:45,500 --> 01:05:48,333 We're young lovebirds! Leave us alone! Go on! 1006 01:05:48,416 --> 01:05:49,916 -We'll be there! -Please, big brother! 1007 01:05:50,208 --> 01:05:51,958 I'm sorry! Please let go! 1008 01:05:58,541 --> 01:05:59,458 Please. 1009 01:06:08,791 --> 01:06:10,166 Come on! Just for one song! 1010 01:06:10,250 --> 01:06:12,791 -I don't want to join in! -Come on! 1011 01:06:13,208 --> 01:06:14,791 -I said no! -At least you should come, Kural! 1012 01:06:14,875 --> 01:06:17,083 She won't come! Buzz off! I'll whack you! 1013 01:06:21,291 --> 01:06:24,500 A stallion once locked away Is now in the midst of a rampage 1014 01:06:24,666 --> 01:06:28,291 Can you step up at this time To bring it back under control? 1015 01:06:28,583 --> 01:06:31,791 A parrot is trapped in a cage 1016 01:06:31,916 --> 01:06:35,666 Unlock that cage and set it free 1017 01:06:35,875 --> 01:06:37,416 Check the holy almanac 1018 01:06:37,708 --> 01:06:39,416 Find a date for the wedding festivities 1019 01:06:39,541 --> 01:06:43,041 I cannot sleep Without leaning on your chest 1020 01:06:43,458 --> 01:06:44,875 Take hold of me 1021 01:06:45,250 --> 01:06:46,541 Embrace me like only you can 1022 01:06:47,125 --> 01:06:50,375 Shower me with kisses Every moment without pause 1023 01:06:50,458 --> 01:06:51,541 My dusky stud 1024 01:06:53,583 --> 01:06:54,458 Cute! 1025 01:07:01,083 --> 01:07:03,000 If I don't dance, they'll know something's off. 1026 01:07:07,291 --> 01:07:08,458 Surprise! 1027 01:07:11,583 --> 01:07:12,541 Arrest him! 1028 01:07:13,166 --> 01:07:14,250 Her fault! Not mine. 1029 01:07:14,625 --> 01:07:16,500 We've arrested you, son-in-law! 1030 01:07:17,833 --> 01:07:18,791 Guns down! 1031 01:07:19,250 --> 01:07:21,166 Honey from the hills, Mr. Groom! 1032 01:07:21,250 --> 01:07:22,291 You know what it's for, right? 1033 01:07:22,375 --> 01:07:23,416 To lick it up, right? 1034 01:07:27,250 --> 01:07:28,208 Superb! 1035 01:07:32,958 --> 01:07:33,958 Mr. Groom! 1036 01:07:36,416 --> 01:07:37,416 Here you go, dear boy! 1037 01:07:46,375 --> 01:07:47,583 Give me the sword, son-in-law. 1038 01:07:48,791 --> 01:07:49,958 -Please go and eat. -Yes, sir! 1039 01:07:50,458 --> 01:07:52,375 -Don't get worked up! -Lovely! Go on! 1040 01:07:53,708 --> 01:07:54,583 So, dear, 1041 01:07:55,458 --> 01:07:56,333 tonight… 1042 01:07:57,208 --> 01:07:59,458 you plan to elope with your lover, right? 1043 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Is this another prank, Uncle? 1044 01:08:02,291 --> 01:08:03,291 Prank? 1045 01:08:03,791 --> 01:08:06,333 Am I not a bit too old to play pranks on you? 1046 01:08:15,000 --> 01:08:16,666 What you both did this morning wasn't a prank. 1047 01:08:17,583 --> 01:08:18,458 It was real. 1048 01:08:19,583 --> 01:08:22,166 Your lover is somewhere around here, isn't he? 1049 01:08:29,916 --> 01:08:31,875 This is how you pull a prank! 1050 01:08:33,125 --> 01:08:35,625 What you tried this morning was pathetic! 1051 01:08:37,250 --> 01:08:38,250 Sir. 1052 01:08:38,541 --> 01:08:39,416 Sir! 1053 01:08:41,708 --> 01:08:43,083 Mr. Funny Bunny! 1054 01:08:57,958 --> 01:08:59,000 Hi! Congrats! 1055 01:09:00,083 --> 01:09:01,083 Wish you all the best. 1056 01:09:01,250 --> 01:09:02,916 -Catch you later? -Thank you. 1057 01:09:06,208 --> 01:09:07,916 Big brother, I have an idea! 1058 01:09:08,166 --> 01:09:09,041 What is it? 1059 01:09:09,208 --> 01:09:12,750 We can't live anywhere in India because her dad's too influential, right? 1060 01:09:13,125 --> 01:09:14,083 Correct. 1061 01:09:14,250 --> 01:09:16,375 We can't go abroad tonight either. Correct? 1062 01:09:16,791 --> 01:09:19,208 Correct! You don't have a passport, remember? 1063 01:09:19,375 --> 01:09:21,833 -No goddamn passport, right? Passport-- -Please calm down. 1064 01:09:22,666 --> 01:09:25,833 If this wedding doesn't happen tomorrow morning, we're doomed. Correct? 1065 01:09:26,208 --> 01:09:28,125 A hundred percent correct. Get to the point! 1066 01:09:30,916 --> 01:09:32,208 So… 1067 01:09:33,333 --> 01:09:34,250 So? 1068 01:09:36,583 --> 01:09:37,500 So… 1069 01:09:39,500 --> 01:09:40,458 So? 1070 01:09:42,583 --> 01:09:44,583 -You marry Kural. -Hey! 1071 01:09:44,666 --> 01:09:47,666 Let's dodge this bullet first! Then we get passports and go abroad! 1072 01:09:47,916 --> 01:09:50,916 Pretend your wife ran away after a few days, and get remarried! 1073 01:09:51,083 --> 01:09:52,333 You have your life. We'll have ours! 1074 01:09:52,458 --> 01:09:54,791 What say! I trust you and Kural! Don't worry! Good morning! 1075 01:09:54,916 --> 01:09:58,833 Is it a yes or no, sweetie? 1076 01:10:02,375 --> 01:10:06,333 Is it a yes or no, sweetie? 1077 01:10:07,291 --> 01:10:08,208 I don't understand. 1078 01:10:08,416 --> 01:10:10,500 I want you to enter into a fake marriage. 1079 01:10:10,958 --> 01:10:12,208 I understood that. 1080 01:10:12,500 --> 01:10:15,208 Do you understand why I said, "I don't understand"? 1081 01:10:16,375 --> 01:10:17,333 You dumb… 1082 01:10:19,666 --> 01:10:21,791 If you love her, you should marry her. 1083 01:10:22,208 --> 01:10:23,375 Why must I marry her? 1084 01:10:24,875 --> 01:10:25,833 Good choice, dear! 1085 01:10:26,625 --> 01:10:29,416 He wants you to marry me this month, and he'll elope with you next month! 1086 01:10:31,291 --> 01:10:32,375 What am I? A plantain tree? 1087 01:10:32,541 --> 01:10:34,166 Just something to tie a nuptial thread to and leave? 1088 01:10:34,708 --> 01:10:35,750 Honor matters to me! 1089 01:10:36,125 --> 01:10:37,875 Please look there, dear. 1090 01:10:39,958 --> 01:10:42,291 Your father's gang. They're all standing there like The Avengers! 1091 01:10:43,250 --> 01:10:45,166 I'll let you decide. Life or Honor? 1092 01:10:54,750 --> 01:10:56,166 -I choose life. -Yes! 1093 01:10:57,166 --> 01:10:58,375 But honor matters to me! 1094 01:10:58,791 --> 01:10:59,750 Shameless people! 1095 01:11:00,458 --> 01:11:02,375 I help you out of the goodness of my heart! 1096 01:11:02,541 --> 01:11:03,958 But you intend to make me a sacrificial lamb! 1097 01:11:04,041 --> 01:11:05,208 -No! -Nothing like that! 1098 01:11:05,375 --> 01:11:07,875 This is your affair! Give your lives for it! Leave me alone! 1099 01:11:08,208 --> 01:11:10,666 I offer him refuge out of pity, and he expects a mattress and a meal! 1100 01:11:11,625 --> 01:11:12,708 Big brother! 1101 01:11:12,958 --> 01:11:15,500 You needn't commit suicide! Your father will take care of that! 1102 01:11:16,333 --> 01:11:17,250 Bye-bye! 1103 01:11:29,041 --> 01:11:30,041 Son-in-law! 1104 01:11:33,666 --> 01:11:34,583 Where to? 1105 01:11:37,791 --> 01:11:38,666 A smoke. 1106 01:11:39,666 --> 01:11:40,583 Want a lighter? 1107 01:11:56,416 --> 01:11:57,583 Ask him to wait, Kural. 1108 01:11:58,083 --> 01:12:01,083 Either this wedding will take place tomorrow, or we'll die. 1109 01:12:03,791 --> 01:12:04,833 I know Agan. 1110 01:12:05,333 --> 01:12:06,875 He won't leave me hanging. 1111 01:12:29,000 --> 01:12:31,041 No! 1112 01:12:42,958 --> 01:12:47,250 To take care of you is all I seek 1113 01:12:47,333 --> 01:12:50,125 With my yearning heart 1114 01:12:50,416 --> 01:12:56,916 I will soar beyond the sky To show my love for you 1115 01:12:57,666 --> 01:12:59,791 She is my breath She is my speech 1116 01:12:59,875 --> 01:13:01,625 She makes my name sound sweet 1117 01:13:01,708 --> 01:13:05,291 She is the oxygen that flows within me 1118 01:13:05,375 --> 01:13:07,083 Who is she? 1119 01:13:07,166 --> 01:13:09,166 The epitome of perfection 1120 01:13:09,250 --> 01:13:12,333 Is she the one for me? 1121 01:13:12,458 --> 01:13:14,541 She is a wave A work of art 1122 01:13:14,625 --> 01:13:16,500 A radiant moon 1123 01:13:16,583 --> 01:13:19,958 Her presence is an eternal light Even in the dark shadows 1124 01:13:20,041 --> 01:13:21,958 She is both right and wrong 1125 01:13:22,041 --> 01:13:27,083 Is she the reason for me to smile? 1126 01:13:27,791 --> 01:13:31,166 Touch me and I'll go off Like a fiery firecracker 1127 01:13:31,250 --> 01:13:34,875 Fire at me, and for sure I say you're a goner 1128 01:13:35,291 --> 01:13:37,875 Why'd you show up in a suit after saying you didn't want this wedding? 1129 01:13:38,500 --> 01:13:39,958 You want to unite your wife with her lover? 1130 01:13:40,625 --> 01:13:41,791 The mere thought of it feels vulgar! 1131 01:13:43,916 --> 01:13:44,791 Buddy. 1132 01:13:45,125 --> 01:13:48,500 In 2025, what's truly vulgar is a father who wants to kill his daughter 1133 01:13:48,583 --> 01:13:51,791 for marrying a guy he disapproves of, and a society that lets this happen! 1134 01:13:53,083 --> 01:13:54,000 Not me! 1135 01:13:56,541 --> 01:14:00,333 Paint the town blood red Spread the aura thousandfold 1136 01:14:00,416 --> 01:14:04,291 Sorrows you'll see plenty But all that's to make you worthy 1137 01:14:04,416 --> 01:14:05,833 No one is superior to you, dude 1138 01:14:05,916 --> 01:14:09,583 Bring them down If they see you as just another guy 1139 01:14:09,666 --> 01:14:11,708 Bring them down If they meddle with your history 1140 01:14:11,791 --> 01:14:15,500 I am the king Who makes the town scream 1141 01:14:19,375 --> 01:14:22,500 What else to say? There's no one to defeat me 1142 01:14:22,666 --> 01:14:24,500 King of kings, that's me 1143 01:14:24,583 --> 01:14:27,541 Demon of demons, that's me 1144 01:14:28,041 --> 01:14:28,916 Shameless creature! 1145 01:14:29,625 --> 01:14:30,916 More than my honor, 1146 01:14:31,958 --> 01:14:33,041 your life is what matters to me. 1147 01:15:19,708 --> 01:15:20,875 Take it to the prayer room. 1148 01:15:21,250 --> 01:15:22,708 Put this on the Lord's picture. 1149 01:15:22,791 --> 01:15:23,666 Did you like the place? 1150 01:15:24,666 --> 01:15:25,541 Come, dear. 1151 01:15:27,666 --> 01:15:28,791 -Welcome! -Beautiful house, son! 1152 01:15:37,416 --> 01:15:38,291 Sister dearest. 1153 01:15:38,791 --> 01:15:39,916 Please talk to me at least today. 1154 01:15:40,250 --> 01:15:41,708 Our next generation has come together. 1155 01:15:42,208 --> 01:15:43,750 How long will you hold this grudge? 1156 01:15:44,500 --> 01:15:45,666 What do you want me to say? 1157 01:15:47,250 --> 01:15:49,000 I'm holding all of it within! 1158 01:15:50,416 --> 01:15:52,083 Your daughter has my respect. Not you! 1159 01:15:56,750 --> 01:15:59,333 -Travel safely, all of you. Bye. -Take care. See you. 1160 01:16:00,625 --> 01:16:01,500 Agan. 1161 01:16:01,708 --> 01:16:04,416 No more running to your mother’s side, those days are gone. 1162 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 You're a husband now. 1163 01:16:06,791 --> 01:16:08,916 Be responsible. Be understanding. 1164 01:16:09,541 --> 01:16:10,625 Above all, 1165 01:16:11,958 --> 01:16:13,375 treat her with respect. 1166 01:16:14,750 --> 01:16:17,083 The pride of having raised you right 1167 01:16:17,583 --> 01:16:19,125 is the only wealth I have. 1168 01:16:20,250 --> 01:16:21,291 You must safeguard it. 1169 01:16:21,583 --> 01:16:22,541 Got it? 1170 01:16:33,583 --> 01:16:34,791 The property documents. 1171 01:16:36,458 --> 01:16:37,333 A gift from me! 1172 01:16:37,833 --> 01:16:38,750 Why all this for me? 1173 01:16:39,125 --> 01:16:40,000 Not for you, son. 1174 01:16:40,708 --> 01:16:41,625 Why all this for me, Dad? 1175 01:16:42,000 --> 01:16:42,958 Not for you either, dear. 1176 01:16:46,791 --> 01:16:50,041 It's for my heir who will arrive in the next ten months! 1177 01:16:52,000 --> 01:16:54,375 Should there be any delay in my heir's arrival… 1178 01:16:57,750 --> 01:16:58,708 Catch! 1179 01:16:59,041 --> 01:16:59,916 He must arrive! 1180 01:17:15,125 --> 01:17:16,041 Hands up! 1181 01:17:17,625 --> 01:17:18,500 Why are you late? 1182 01:17:19,041 --> 01:17:20,666 What do you mean? 1183 01:17:21,291 --> 01:17:22,458 You call yourself a close friend! 1184 01:17:23,000 --> 01:17:23,958 Can't you come on time? 1185 01:17:24,916 --> 01:17:26,291 You came after the milk warming ceremony is over! 1186 01:17:26,583 --> 01:17:27,666 I came to have some milk, sir. 1187 01:17:27,958 --> 01:17:29,541 -Go drink it quickly! -Yes, sir. 1188 01:17:30,041 --> 01:17:31,083 The groom might finish it! 1189 01:17:31,166 --> 01:17:32,125 Okay, sir. 1190 01:17:32,875 --> 01:17:33,833 Big brother? 1191 01:17:33,916 --> 01:17:35,958 -What the hell are you doing here? -Easy! 1192 01:17:36,208 --> 01:17:37,083 My passport, big brother! 1193 01:17:42,416 --> 01:17:43,333 Two tickets for Thailand. 1194 01:17:43,791 --> 01:17:45,500 -Which flight, sir? -Next flight. 1195 01:17:45,791 --> 01:17:46,666 Return date, sir? 1196 01:17:47,125 --> 01:17:48,041 No return! 1197 01:17:50,000 --> 01:17:51,291 Return ticket compulsory, sir. 1198 01:17:51,375 --> 01:17:54,208 On arrival visa, you can stay in Thailand for only 30 days. 1199 01:17:54,291 --> 01:17:55,750 Exceed that and you'll end up in jail. 1200 01:17:57,000 --> 01:17:58,125 Hold on! One more time! 1201 01:17:58,750 --> 01:17:59,666 Now point it! 1202 01:18:01,291 --> 01:18:02,875 Greenland! Correct? 1203 01:18:03,208 --> 01:18:04,166 Jail is okay. 1204 01:18:05,000 --> 01:18:06,166 Sorry, sir. Not allowed. 1205 01:18:06,750 --> 01:18:10,958 If you intend to stay abroad for long, you'll need a work visa. 1206 01:18:11,791 --> 01:18:13,458 What's the procedure to get a work visa? 1207 01:18:13,708 --> 01:18:17,333 If you have any job offers or sponsors, you can get a work visa. 1208 01:18:18,083 --> 01:18:20,125 Do you know anyone who lives abroad? 1209 01:18:29,041 --> 01:18:30,750 What do you have against nuptial threads? 1210 01:18:31,833 --> 01:18:34,750 Good thing I didn't attend this screwed-up wedding! 1211 01:18:34,958 --> 01:18:35,833 Amudha, please! 1212 01:18:36,208 --> 01:18:37,208 Please help! 1213 01:18:39,125 --> 01:18:40,083 Don't worry, brother! 1214 01:18:40,541 --> 01:18:43,291 I'll arrange jobs and accommodations for both of them in Canada. 1215 01:18:43,666 --> 01:18:45,583 Immediately apply for visas for them. 1216 01:18:45,666 --> 01:18:48,083 If you apply now, you'll have it in four months. 1217 01:18:48,208 --> 01:18:50,291 Thank you, brother. How do I repay you? 1218 01:18:50,375 --> 01:18:52,041 I catch your pain, brother! 1219 01:18:52,708 --> 01:18:53,791 I've also had a heartbreak. 1220 01:18:53,916 --> 01:18:54,833 Twelfth grade! 1221 01:18:57,875 --> 01:18:59,750 Fathima? Fathima's husband? 1222 01:19:00,125 --> 01:19:02,208 Are you at Fathima's house? Coming! 1223 01:19:05,041 --> 01:19:07,208 At least tell me now. Why did you dump me, Amudha? 1224 01:19:17,000 --> 01:19:20,500 ID proof, bank statement, employment letter. Are you sure you have all of it? 1225 01:19:21,166 --> 01:19:22,916 -Check! -Oh no! 1226 01:19:23,000 --> 01:19:24,083 My medical certificate is missing! 1227 01:19:25,250 --> 01:19:27,166 The hospital will send it directly to the embassy. 1228 01:19:27,291 --> 01:19:28,416 Right! Okay! 1229 01:19:31,125 --> 01:19:32,000 Thanks! 1230 01:19:33,458 --> 01:19:34,333 Hey. 1231 01:19:34,958 --> 01:19:36,291 Her visa will easily be approved. 1232 01:19:36,666 --> 01:19:38,791 She has vacationed in at least ten countries! 1233 01:19:39,041 --> 01:19:40,333 This is your first time! 1234 01:19:40,666 --> 01:19:42,666 Mess this up, and you're dead meat! 1235 01:19:43,125 --> 01:19:44,208 Don't worry, big brother! Good morning! 1236 01:19:50,166 --> 01:19:52,000 Thank you, ma'am! I mean, sorry, ma'am! 1237 01:19:53,500 --> 01:19:54,583 You're looking nice, ma'am. 1238 01:19:55,083 --> 01:19:56,875 -Hi. Good morning. -Hello, ma'am. 1239 01:20:05,625 --> 01:20:07,666 They've gone to get a visa. 1240 01:20:08,166 --> 01:20:09,291 Excellent, isn't it? 1241 01:20:10,333 --> 01:20:12,041 Why laugh in the middle of the street? 1242 01:20:12,125 --> 01:20:13,166 I'm crying, doofus! 1243 01:20:22,166 --> 01:20:24,375 Fabulous! You are now an NRI groom! 1244 01:20:25,791 --> 01:20:26,791 Didn't I tell you? 1245 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 You know what this is? 1246 01:20:38,166 --> 01:20:40,291 -No, sir. -Your medical report from the hospital. 1247 01:20:40,625 --> 01:20:42,625 It says you are two months pregnant. 1248 01:20:43,041 --> 01:20:45,458 But you didn't mention this in your application. Why? 1249 01:20:47,916 --> 01:20:48,791 Pregnant? 1250 01:20:49,625 --> 01:20:50,666 Are you joking, sir? 1251 01:20:51,208 --> 01:20:53,541 So you had no idea you were pregnant? 1252 01:20:56,500 --> 01:20:57,750 Go check that first. 1253 01:20:57,958 --> 01:20:59,416 Then you can go to Canada. Okay? 1254 01:21:06,500 --> 01:21:07,708 Pregnant? 1255 01:21:14,666 --> 01:21:18,541 The thing where your belly grows big, and there is a baby inside? 1256 01:21:18,750 --> 01:21:19,833 That pregnant? 1257 01:21:20,166 --> 01:21:21,708 Didn't I warn you the other day against it? 1258 01:21:21,958 --> 01:21:22,833 All his fault! 1259 01:21:23,791 --> 01:21:25,125 She's lying through her teeth! 1260 01:21:25,208 --> 01:21:26,750 Can a thread enter without a needle's consent? 1261 01:21:27,625 --> 01:21:29,750 Your fault! Didn't you enter the room the other day? 1262 01:21:29,833 --> 01:21:31,541 You asked me to bring fruit! So I did! 1263 01:21:31,625 --> 01:21:33,000 I should've just eaten it and gone! 1264 01:21:33,083 --> 01:21:35,166 Then you asked me to bring more fruit! 1265 01:21:35,416 --> 01:21:37,125 -Hey! -Am I the only one at fault? 1266 01:21:37,333 --> 01:21:38,541 You did nothing, right? 1267 01:21:39,875 --> 01:21:42,041 -Look where he got us! -Us? 1268 01:21:42,916 --> 01:21:45,125 I'm running from pillar to post for you on an empty stomach! 1269 01:21:45,208 --> 01:21:47,583 And you're happily procreating? 1270 01:21:47,666 --> 01:21:49,166 Don't get worked up, Agan! 1271 01:21:49,333 --> 01:21:50,875 We didn't mean for this to happen! 1272 01:21:51,125 --> 01:21:52,166 Accidental pregnancy! 1273 01:21:52,458 --> 01:21:53,458 Accident? 1274 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 Is this a road 1275 01:21:55,666 --> 01:21:57,333 for cars and buses to collide? 1276 01:22:02,833 --> 01:22:03,708 Come here. 1277 01:22:03,958 --> 01:22:04,958 You'll beat me up. 1278 01:22:09,291 --> 01:22:10,708 -How old are you? -Twenty-four! 1279 01:22:11,208 --> 01:22:12,208 Twenty-four? 1280 01:22:13,041 --> 01:22:14,458 I'm 28! 1281 01:22:15,333 --> 01:22:17,333 You've seen things in life that even I haven't yet, yes? 1282 01:22:17,916 --> 01:22:18,791 Thanks. 1283 01:22:18,875 --> 01:22:20,625 -Thanks? -No, big brother! 1284 01:22:20,708 --> 01:22:22,083 "Thanks"? 1285 01:22:22,166 --> 01:22:23,666 My shirt's buttons are undone! I feel ashamed! 1286 01:22:23,750 --> 01:22:26,000 But it was all comfy when you undid your buttons at home! 1287 01:22:27,666 --> 01:22:29,208 Get over here! 1288 01:22:29,583 --> 01:22:32,291 How did a baby get in here? How? Goddammit! 1289 01:22:32,541 --> 01:22:35,000 Couldn't you find another womb to pop out of, you rascal? 1290 01:22:35,083 --> 01:22:37,416 Why are you getting worked up as if she's your real wife? 1291 01:22:41,833 --> 01:22:42,833 Actually, you're right. 1292 01:22:44,875 --> 01:22:45,958 You're both adults. 1293 01:22:46,791 --> 01:22:48,000 Your body, your rights. 1294 01:22:50,041 --> 01:22:51,833 But my concern is… 1295 01:22:52,958 --> 01:22:55,250 She can reapply for a visa only four months later. 1296 01:22:56,250 --> 01:22:58,458 Her belly would grow bigger. Her father would find out. 1297 01:22:58,583 --> 01:23:00,166 High risk. Honor killing. 1298 01:23:03,750 --> 01:23:04,833 Just get an abortion! 1299 01:23:05,458 --> 01:23:06,666 Accidental pregnancy, after all! 1300 01:23:08,916 --> 01:23:09,791 What is it? 1301 01:23:10,041 --> 01:23:12,916 Even if it was by accident, a baby has been conceived. 1302 01:23:13,875 --> 01:23:14,750 Motherly feelings. 1303 01:23:14,833 --> 01:23:15,833 Feelings! 1304 01:23:15,916 --> 01:23:17,875 She says it's motherly feelings, right? 1305 01:23:18,333 --> 01:23:20,791 This is an issue between husband and wife! 1306 01:23:21,208 --> 01:23:22,083 Get going! 1307 01:23:22,875 --> 01:23:23,791 Listen to me! 1308 01:23:24,125 --> 01:23:26,750 You claim motherly feelings! He'll claim fatherly feelings! 1309 01:23:26,833 --> 01:23:28,958 And your father will claim grandfatherly feelings! 1310 01:23:29,041 --> 01:23:30,750 Is it my job to satisfy you all? 1311 01:23:36,666 --> 01:23:37,875 These damn tears! 1312 01:23:38,208 --> 01:23:40,041 That's what deceived me! 1313 01:23:40,750 --> 01:23:43,375 Fool me once, shame on you! Fool me twice, shame on me! 1314 01:23:43,458 --> 01:23:45,541 These fake tears won't fly anymore! 1315 01:23:46,166 --> 01:23:47,833 -March straight to the hospital! -Big brother! 1316 01:23:50,125 --> 01:23:51,916 Do you understand or not? 1317 01:23:52,250 --> 01:23:54,916 When this child is born, everyone will call it a bleep child! 1318 01:24:03,750 --> 01:24:04,625 Look. 1319 01:24:05,916 --> 01:24:07,083 You were right to slap me. 1320 01:24:08,458 --> 01:24:10,500 I mouthed off in a fit of rage. I'm sorry. 1321 01:24:13,250 --> 01:24:14,166 In the same vein, 1322 01:24:15,041 --> 01:24:16,375 I made a valid point as well. 1323 01:24:17,750 --> 01:24:18,958 Please consider it. 1324 01:24:30,708 --> 01:24:31,958 We can do an abortion, 1325 01:24:32,208 --> 01:24:33,708 but there's a small problem. 1326 01:24:34,458 --> 01:24:36,541 Her uterus is pretty weak. 1327 01:24:36,833 --> 01:24:37,958 She has PCOD. 1328 01:24:38,458 --> 01:24:40,250 If you choose to abort now, 1329 01:24:40,375 --> 01:24:43,666 there's a 90% chance you'll never conceive again. 1330 01:24:47,208 --> 01:24:49,083 But there is a 10% chance, right? 1331 01:24:49,500 --> 01:24:51,708 If you put it like that, there's 100% no chance! 1332 01:24:52,750 --> 01:24:54,916 It's alright, Doctor. Proceed with the abortion. 1333 01:25:02,833 --> 01:25:03,750 Abortion canceled. 1334 01:25:05,958 --> 01:25:07,541 I don't wish to use anyone. 1335 01:25:08,375 --> 01:25:09,625 I say this as the mother of this child. 1336 01:25:09,958 --> 01:25:10,875 Abort it. 1337 01:25:15,083 --> 01:25:16,958 As the child's father, I say don't abort it. 1338 01:25:18,541 --> 01:25:19,666 My body, my right. 1339 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 Abort it, Doctor. 1340 01:25:23,125 --> 01:25:24,041 Listen to me. 1341 01:25:24,416 --> 01:25:26,041 When I first suggested abortion, I was being practical. 1342 01:25:26,416 --> 01:25:27,625 But now, it's criminal! 1343 01:25:29,750 --> 01:25:32,125 I'm like a father to this child, right? Try to understand. 1344 01:25:32,375 --> 01:25:33,375 Like a father? 1345 01:25:33,750 --> 01:25:34,625 What are you saying? 1346 01:25:34,791 --> 01:25:36,625 I said something, but you heard something else! Wait! 1347 01:25:37,291 --> 01:25:38,791 The visa will be here in four months. 1348 01:25:39,000 --> 01:25:40,541 -We got this. -Excuse me? Visa? 1349 01:25:40,750 --> 01:25:41,708 No way! 1350 01:25:42,166 --> 01:25:43,500 Her uterus is very weak! 1351 01:25:43,625 --> 01:25:46,458 She is in no condition to travel anywhere until the baby is born. 1352 01:25:48,458 --> 01:25:50,916 Backing down has never been my style. 1353 01:25:52,208 --> 01:25:53,500 I'll face whatever comes our way. 1354 01:25:54,250 --> 01:25:55,208 Come! 1355 01:25:59,416 --> 01:26:00,458 Abort it, Doctor. 1356 01:26:00,708 --> 01:26:02,708 Right. Start the procedure, nurse! 1357 01:26:02,833 --> 01:26:03,791 Doctor! 1358 01:26:05,500 --> 01:26:06,708 That's just a formality. 1359 01:26:07,416 --> 01:26:09,291 An adult woman needs no one's signature! 1360 01:26:09,541 --> 01:26:10,416 You come along. 1361 01:26:10,791 --> 01:26:11,916 Let's go, ma'am. 1362 01:26:17,666 --> 01:26:20,125 You won't listen to me, but you'll listen to your father, right? 1363 01:26:24,291 --> 01:26:25,291 Hey! 1364 01:26:27,541 --> 01:26:28,458 Give it to me! 1365 01:26:42,541 --> 01:26:43,458 Jio SIM! 1366 01:26:45,833 --> 01:26:46,708 Okay, Google. 1367 01:26:47,416 --> 01:26:48,291 Call Father-in-law! 1368 01:26:48,791 --> 01:26:49,791 Calling Father-in-law! 1369 01:26:54,125 --> 01:26:56,083 Let's not abort, big brother! Please! 1370 01:26:56,666 --> 01:26:57,583 Please understand! 1371 01:26:57,750 --> 01:26:59,500 Congratulations. You've become a father. 1372 01:27:02,416 --> 01:27:03,375 Thanks, big brother! 1373 01:27:07,916 --> 01:27:09,833 Oh my! Oh my! Oh my! 1374 01:27:13,125 --> 01:27:14,208 Son-in-law! 1375 01:27:15,958 --> 01:27:17,375 Let go! Hug the person who did it. 1376 01:27:17,500 --> 01:27:18,416 Son-in-law! 1377 01:27:19,125 --> 01:27:20,166 I meant your daughter! 1378 01:27:21,958 --> 01:27:22,833 Kural! 1379 01:27:22,916 --> 01:27:24,750 Oh my! Oh my! Oh my! 1380 01:28:01,458 --> 01:28:06,625 You ask me, and I let go 1381 01:28:06,708 --> 01:28:10,291 Go and live the life you desire 1382 01:28:12,458 --> 01:28:16,541 I fell in love with you 1383 01:28:17,583 --> 01:28:20,375 Even though I lost My love lives on 1384 01:28:20,458 --> 01:28:22,958 Even if you go away My love will still be around 1385 01:28:23,250 --> 01:28:28,375 You ask me, and I let go 1386 01:28:28,458 --> 01:28:33,041 Go and live the life you desire 1387 01:28:44,875 --> 01:28:45,791 You puny fellow! 1388 01:28:46,250 --> 01:28:48,083 Move! Let my granddaughter watch TV! 1389 01:28:48,291 --> 01:28:49,875 Puny? Really? 1390 01:28:49,958 --> 01:28:52,541 He got her pregnant just three months into the marriage! 1391 01:28:53,583 --> 01:28:54,833 Move! 1392 01:29:09,833 --> 01:29:11,666 Here! Congratulations! You've become a father! 1393 01:29:11,833 --> 01:29:13,041 You swooped in without wasting any time! 1394 01:29:14,000 --> 01:29:14,875 Superb, buddy! 1395 01:29:15,666 --> 01:29:16,541 You did it! 1396 01:29:17,416 --> 01:29:18,541 Paari is the father, buddy. 1397 01:29:35,833 --> 01:29:38,666 What does she see in that bleep to fall in love with? 1398 01:29:38,750 --> 01:29:40,500 And you're itching to unite them! 1399 01:29:41,041 --> 01:29:43,291 What does he have or doesn't hardly makes a difference. 1400 01:29:44,541 --> 01:29:45,666 She loves him. 1401 01:29:47,000 --> 01:29:48,000 That's all that matters. 1402 01:29:49,625 --> 01:29:50,500 Sounds cringey? 1403 01:29:53,541 --> 01:29:54,708 I don't blame you. 1404 01:29:55,708 --> 01:29:58,125 Cringing at someone else's feelings is the trend, yeah? 1405 01:29:58,875 --> 01:29:59,833 That's okay. 1406 01:30:06,000 --> 01:30:11,250 Love left my heart eternally yearning 1407 01:30:11,541 --> 01:30:16,708 You may have hurt me, but I smile on 1408 01:30:16,875 --> 01:30:19,333 Who do I blame? 1409 01:30:19,708 --> 01:30:22,458 Fate tears my soul 1410 01:30:22,541 --> 01:30:25,291 You made a home in my heart 1411 01:30:25,375 --> 01:30:27,583 Which is now but an empty nest 1412 01:30:28,000 --> 01:30:33,041 I saw your fingers laced with Someone else's 1413 01:30:33,458 --> 01:30:38,625 I set off with a heavy heart 1414 01:30:38,958 --> 01:30:41,250 Not so long ago Your life revolved around me 1415 01:30:41,708 --> 01:30:44,333 But today, I am a nobody 1416 01:30:44,416 --> 01:30:47,083 I suffer, dear 1417 01:30:47,208 --> 01:30:49,625 I let you walk away from me 1418 01:30:49,750 --> 01:30:53,083 Did it ever cross your mind to say yes when I first proposed? 1419 01:30:53,583 --> 01:30:54,583 Did it cross your mind? 1420 01:30:54,750 --> 01:30:56,833 I'm glad you turned me down! 1421 01:30:58,083 --> 01:30:59,083 What you said is right. 1422 01:30:59,875 --> 01:31:01,416 Love won't work out between us. 1423 01:31:01,833 --> 01:31:03,833 Zero feelings. Only friendship! 1424 01:31:05,708 --> 01:31:06,666 Paari! 1425 01:31:07,291 --> 01:31:08,208 Who's on the line? 1426 01:31:09,500 --> 01:31:14,958 We may never meet again 1427 01:31:15,041 --> 01:31:19,583 But come what may I hope you do well 1428 01:31:20,458 --> 01:31:26,333 I may dither and wither away 1429 01:31:26,416 --> 01:31:30,375 But at least you'll be fine 1430 01:31:31,125 --> 01:31:34,166 You moved on with someone new 1431 01:31:34,250 --> 01:31:36,791 While I walked away with a broken heart 1432 01:31:36,875 --> 01:31:39,625 -Thanks, Paari. -I don't know how to move on 1433 01:31:39,708 --> 01:31:42,166 But you move on 1434 01:31:42,250 --> 01:31:44,916 Ask me not what I will do 1435 01:31:45,000 --> 01:31:47,500 Do not turn your gaze this side 1436 01:31:47,583 --> 01:31:50,625 I'm blessed with all the love that's left 1437 01:31:50,708 --> 01:31:53,083 I wish you well 1438 01:31:57,250 --> 01:31:58,375 Move aside! 1439 01:31:58,458 --> 01:32:00,625 Make way! 1440 01:32:00,833 --> 01:32:01,750 Hang on! 1441 01:32:01,833 --> 01:32:03,708 -Move! -Nobody comes in! Wait here! 1442 01:32:10,666 --> 01:32:11,625 My boy! 1443 01:32:11,833 --> 01:32:14,958 Are you the father of the child that's about to be born? 1444 01:32:15,875 --> 01:32:17,166 Isn't that so? 1445 01:32:17,250 --> 01:32:19,083 Your wife is in agony! 1446 01:32:19,333 --> 01:32:21,583 And you just sit here like a damn statue! 1447 01:32:22,083 --> 01:32:23,291 Look there! 1448 01:32:25,833 --> 01:32:30,125 You're not even a quarter as anxious as that guy over there! 1449 01:32:30,291 --> 01:32:31,166 Hey! 1450 01:32:31,750 --> 01:32:34,958 Why are you pacing up and down as if it's your child that's being born? 1451 01:32:35,125 --> 01:32:36,458 Even the baby's father is relaxed! 1452 01:32:36,625 --> 01:32:38,250 What's with you? Step aside! 1453 01:32:39,041 --> 01:32:40,500 Who is this guy doing needless crap? 1454 01:32:43,000 --> 01:32:44,166 Who is the child's father? 1455 01:32:46,208 --> 01:32:47,500 Jesus Christ! 1456 01:32:47,583 --> 01:32:48,958 Who is the patient's husband? 1457 01:32:50,666 --> 01:32:53,208 You want the child's father or the patient's husband? 1458 01:33:02,166 --> 01:33:03,041 Oh, come on! 1459 01:33:03,833 --> 01:33:05,083 -It's me, go ahead. -Come in! 1460 01:33:05,208 --> 01:33:06,125 I don't understand. 1461 01:33:06,541 --> 01:33:10,125 The patient is a nervous wreck! Your presence will calm her down! Come on! 1462 01:33:10,333 --> 01:33:11,500 It's okay. Let her panic! 1463 01:33:11,666 --> 01:33:14,458 Go see what she's going through now! 1464 01:33:14,666 --> 01:33:17,875 Wasn’t everything perfect when it suited you? 1465 01:33:18,166 --> 01:33:19,666 It was excellent! Care to join? 1466 01:33:19,750 --> 01:33:21,125 Buzz off, you moron! 1467 01:33:21,500 --> 01:33:24,291 I never got such a chance in my day, son-in-law! 1468 01:33:24,416 --> 01:33:25,791 Go inside and learn! 1469 01:33:26,000 --> 01:33:27,916 -Go! -Learn? 1470 01:33:28,041 --> 01:33:28,958 Go, dear. 1471 01:33:29,541 --> 01:33:32,208 Shouldn't you learn how hard it was for me to give birth to you? 1472 01:33:32,333 --> 01:33:33,416 Why did you give birth to me? 1473 01:33:34,708 --> 01:33:36,875 Go in, son-in-law! 1474 01:33:36,958 --> 01:33:38,333 Go in, son-in-law! 1475 01:33:38,875 --> 01:33:40,458 Quit making a fuss and go in! 1476 01:33:40,708 --> 01:33:41,833 Go and learn! 1477 01:33:43,500 --> 01:33:44,833 Are they building wells here? 1478 01:33:44,958 --> 01:33:46,291 Give me a hand! 1479 01:33:46,416 --> 01:33:47,500 Come! Give me a hand! 1480 01:33:47,625 --> 01:33:48,666 Give a hand! 1481 01:33:48,750 --> 01:33:51,583 -Go, son-in-law! -Please don't, please don't! 1482 01:33:54,833 --> 01:33:55,958 -Help her out. -Yeah! 1483 01:33:56,583 --> 01:33:57,458 Push harder! 1484 01:33:57,750 --> 01:33:58,833 -Come on! -Push! 1485 01:33:58,916 --> 01:33:59,833 Look here! 1486 01:34:00,333 --> 01:34:02,166 Relax! Breathe in and out! 1487 01:34:02,708 --> 01:34:04,083 -Hey, stupid! -Sorry! 1488 01:34:06,250 --> 01:34:07,166 Get over here! 1489 01:34:09,375 --> 01:34:10,583 Bring him here, nurse! 1490 01:34:14,250 --> 01:34:16,416 Auntie! 1491 01:34:27,750 --> 01:34:29,708 Don't worry! The baby's head will be visible any second! 1492 01:34:30,916 --> 01:34:32,208 What the hell are you doing? 1493 01:34:36,708 --> 01:34:37,958 Push! Legs open! 1494 01:34:38,125 --> 01:34:39,291 Leave me out of this! 1495 01:34:39,416 --> 01:34:41,166 -Agan! -Push, push! 1496 01:34:43,166 --> 01:34:45,791 I'll feel braver if you're here. Please! 1497 01:34:48,083 --> 01:34:49,000 Okay, Doctor. 1498 01:34:52,166 --> 01:34:53,250 One more! Last push! 1499 01:34:53,375 --> 01:34:55,333 Give one last push! Almost there! 1500 01:34:56,958 --> 01:34:58,916 Come on, push! Push harder! 1501 01:35:17,708 --> 01:35:19,208 Aren't you a good boy? 1502 01:35:19,333 --> 01:35:20,291 A healthy baby! 1503 01:35:20,875 --> 01:35:21,750 Please move. 1504 01:35:25,500 --> 01:35:26,666 It's a boy. 1505 01:35:27,291 --> 01:35:28,375 Look at your mother, darling. 1506 01:35:33,791 --> 01:35:34,750 Here you go! 1507 01:36:09,583 --> 01:36:10,750 She's given birth to a son. 1508 01:36:11,791 --> 01:36:13,125 Put me down, sir! 1509 01:36:14,041 --> 01:36:15,041 Congrats, sir. 1510 01:36:18,333 --> 01:36:20,583 The baby has six fingers. Very lucky! 1511 01:36:23,958 --> 01:36:25,166 Oh, my God! 1512 01:36:25,291 --> 01:36:26,791 My grandson! 1513 01:36:26,875 --> 01:36:29,875 His nose, ears, eyes, and mouth 1514 01:36:30,041 --> 01:36:32,583 look exactly like those of his father! 1515 01:36:34,083 --> 01:36:36,125 You're doing this on purpose, you blind hag? 1516 01:36:36,541 --> 01:36:37,541 Yes, dear! 1517 01:36:40,041 --> 01:36:42,708 What is it, dear? 1518 01:36:45,500 --> 01:36:48,083 Everyone out! Mother and baby might catch an infection! Go! 1519 01:36:48,333 --> 01:36:51,000 You wanted to go to the temple, right? The cab's downstairs. 1520 01:36:51,083 --> 01:36:52,416 -Okay. -As if this baby is different 1521 01:36:52,500 --> 01:36:53,958 from any other baby in the world! 1522 01:36:54,083 --> 01:36:55,875 -And he's chasing us out! -Get going! 1523 01:36:56,750 --> 01:36:58,625 Scram! Like your mustache needs a comb! 1524 01:36:59,000 --> 01:37:00,041 Come along! 1525 01:37:01,791 --> 01:37:03,500 Can you take our picture, brother? Come! 1526 01:37:34,000 --> 01:37:34,916 Smile, please. 1527 01:38:00,916 --> 01:38:02,833 Dearest Father! 1528 01:38:02,916 --> 01:38:04,583 So you've been reborn as my grandson? 1529 01:38:07,625 --> 01:38:09,833 Why do you look so shocked? Six fingers! Just like my father! 1530 01:38:09,958 --> 01:38:10,958 My grandson has it too! 1531 01:38:11,375 --> 01:38:12,333 My father has been reborn, hasn't he? 1532 01:38:12,500 --> 01:38:13,791 Tell me! My father has been reborn! 1533 01:38:14,125 --> 01:38:15,875 Yes, Father-in-law. Your father has been reborn. 1534 01:38:20,875 --> 01:38:21,750 Mr. Caterer! 1535 01:38:22,416 --> 01:38:23,458 Why are you here? 1536 01:38:25,208 --> 01:38:26,541 To take a picture, sir. 1537 01:38:28,625 --> 01:38:29,916 Superb! 1538 01:38:30,041 --> 01:38:31,791 Click away! This way! 1539 01:38:32,625 --> 01:38:33,583 A little higher, sir. 1540 01:38:34,375 --> 01:38:35,750 -No, raise it a bit more. -Like this? 1541 01:38:36,250 --> 01:38:37,208 A little upwards. 1542 01:38:37,291 --> 01:38:38,750 A little… Let me help. 1543 01:38:38,916 --> 01:38:39,916 Hey. 1544 01:38:41,333 --> 01:38:42,875 Don't you dare touch the child. 1545 01:38:43,958 --> 01:38:44,833 Just take the picture! 1546 01:38:46,958 --> 01:38:47,875 Sorry, sir. 1547 01:39:04,916 --> 01:39:08,625 KURALARASI MEMORIAL 1548 01:39:09,000 --> 01:39:10,166 Your visa is approved! 1549 01:39:11,833 --> 01:39:14,875 Maadasaamy, Maadasaamy, Maadasaamy! 1550 01:39:15,375 --> 01:39:17,708 Such a big celebration for a name like Maadasaamy! 1551 01:39:23,958 --> 01:39:25,041 You're laughing at me? 1552 01:39:25,291 --> 01:39:27,083 I'm the one who's supposed to laugh at you! 1553 01:39:28,750 --> 01:39:30,000 You've got two fathers now. 1554 01:39:30,083 --> 01:39:32,333 Want two surnames too? Shameless fellow! 1555 01:39:36,541 --> 01:39:39,208 Look! Uncle Lux got you a hip chain! 1556 01:39:39,291 --> 01:39:41,458 Why would I buy that for a random guy's son? 1557 01:39:41,833 --> 01:39:43,625 Your mother bought it for her so-called grandson! 1558 01:39:45,166 --> 01:39:46,625 Oh well, don't mind the venom! 1559 01:39:46,708 --> 01:39:48,416 Pure venom! Nothing else! 1560 01:39:48,583 --> 01:39:51,291 You're busy playing nanny to another man's baby 1561 01:39:51,458 --> 01:39:53,583 while his mommy and daddy are getting all lovey-dovey! 1562 01:39:53,833 --> 01:39:54,833 Bloody hell! 1563 01:39:54,916 --> 01:39:55,916 Why would you do that? 1564 01:39:57,208 --> 01:39:58,250 Why jinx it, buddy? 1565 01:39:58,666 --> 01:40:00,375 They make such a cute couple. 1566 01:40:01,958 --> 01:40:03,625 Too many evil eyes around! 1567 01:40:03,750 --> 01:40:04,791 Shall we move over there? 1568 01:40:05,416 --> 01:40:06,291 Hey. 1569 01:40:07,416 --> 01:40:10,250 So all this doesn't hurt you? Or are you just pretending you're okay? 1570 01:40:14,416 --> 01:40:16,416 Peace and peace. Peace upon peace. 1571 01:40:17,875 --> 01:40:18,791 Lux! 1572 01:40:19,750 --> 01:40:21,208 Lux, you buffalo! 1573 01:40:22,416 --> 01:40:24,416 Come here! Let's eat! 1574 01:40:26,416 --> 01:40:27,500 What's wrong? Come! 1575 01:40:34,166 --> 01:40:35,041 Eat well! 1576 01:40:35,541 --> 01:40:37,666 God knows when I'll get to serve you like this again! 1577 01:40:40,666 --> 01:40:41,625 What are you staring at? 1578 01:40:41,833 --> 01:40:42,916 I'm leaving for Canada tonight! 1579 01:40:44,083 --> 01:40:45,125 -Don't you know? -Oh! 1580 01:40:50,416 --> 01:40:52,083 Look there, Paari! 1581 01:40:55,416 --> 01:40:58,541 Look at him go. Playing with that baby like it’s his own! 1582 01:41:05,208 --> 01:41:06,458 The clown outfit suits him well! 1583 01:41:14,916 --> 01:41:15,833 Had dinner? 1584 01:41:16,625 --> 01:41:17,833 Nope. I haven't eaten yet. 1585 01:41:18,875 --> 01:41:19,750 You go ahead. 1586 01:41:20,750 --> 01:41:21,625 How? 1587 01:41:21,916 --> 01:41:23,500 Do you eat food or something else? 1588 01:41:26,333 --> 01:41:27,625 Tell me upfront if you're trolling me. 1589 01:41:27,791 --> 01:41:28,958 No one's trolling you, ma'am. 1590 01:41:29,625 --> 01:41:31,250 You've been trolling him for a long time! 1591 01:41:32,708 --> 01:41:34,125 When he came to profess his love, 1592 01:41:34,416 --> 01:41:36,083 you trolled him by claiming to love someone else! 1593 01:41:37,583 --> 01:41:39,333 You trolled him by making him marry you. 1594 01:41:40,125 --> 01:41:41,375 You trolled him with the pregnancy! 1595 01:41:42,083 --> 01:41:42,958 And now, 1596 01:41:43,166 --> 01:41:45,791 while he changes diapers, you troll him by calling him a clown! 1597 01:41:46,708 --> 01:41:48,375 And you call yourself human! 1598 01:41:52,375 --> 01:41:53,583 Agan was in love with me? 1599 01:41:53,875 --> 01:41:55,625 Yes! He was in love with you! 1600 01:41:56,458 --> 01:41:57,791 It was wrong of him to reject you! 1601 01:41:58,291 --> 01:41:59,875 But in response, you rejected him too! 1602 01:42:00,250 --> 01:42:03,041 Who gave you the right to use him like a disposable cup? 1603 01:42:04,291 --> 01:42:07,125 You'll fly off to Canada and get busy making another baby! 1604 01:42:07,625 --> 01:42:08,833 Who would marry him now? 1605 01:42:09,500 --> 01:42:10,916 You've ruined his life! 1606 01:42:41,291 --> 01:42:42,250 Zero feelings. 1607 01:42:45,333 --> 01:42:46,375 What you said is right. 1608 01:42:46,833 --> 01:42:48,375 Love won't work out between us. 1609 01:42:49,041 --> 01:42:50,875 Zero feelings. Only friendship! 1610 01:42:59,500 --> 01:43:01,250 Look in the mirror! Look at yourself! 1611 01:43:02,666 --> 01:43:07,000 Baby shark, doo, doo, doo Baby shark, doo, doo, doo 1612 01:43:07,375 --> 01:43:09,000 When your mom was a kid, she used to cry a lot, 1613 01:43:09,125 --> 01:43:10,375 and I'd always make her laugh. 1614 01:43:10,791 --> 01:43:13,250 When you cry, I make you laugh as well! 1615 01:43:15,416 --> 01:43:17,375 Your mom will forget about me when she goes to Canada! 1616 01:43:20,416 --> 01:43:21,583 But you won't forget me, will you? 1617 01:43:23,500 --> 01:43:24,958 I'm your father too. 1618 01:43:37,416 --> 01:43:39,708 Okay! Shall we take a selfie? 1619 01:43:40,875 --> 01:43:42,208 One last selfie! 1620 01:43:59,666 --> 01:44:00,750 I'm sorry. 1621 01:44:02,166 --> 01:44:03,208 I'm sorry. 1622 01:44:17,958 --> 01:44:18,958 Sorry… 1623 01:44:19,208 --> 01:44:22,458 Run away, doo, doo, doo Run away-- 1624 01:44:26,125 --> 01:44:27,583 Paari and I have reached the airport, buddy. 1625 01:44:27,875 --> 01:44:28,875 Where are you guys? 1626 01:44:29,000 --> 01:44:30,333 -Ten minutes. -Okay, buddy. 1627 01:44:33,333 --> 01:44:34,583 I know you're in love with me. 1628 01:44:35,375 --> 01:44:36,625 I know you know. 1629 01:44:37,250 --> 01:44:39,750 I just pummeled that shithead for breaking it to you. 1630 01:44:41,208 --> 01:44:42,750 So you're a martyr and I'm a traitor? 1631 01:44:45,166 --> 01:44:46,083 Mr. Lovelorn Romeo! 1632 01:44:46,541 --> 01:44:47,916 Why do you care so much about me? 1633 01:44:48,125 --> 01:44:49,125 Don't flatter yourself. 1634 01:44:49,625 --> 01:44:51,291 All guys naturally tend to do this. 1635 01:44:51,375 --> 01:44:52,291 Do what? 1636 01:44:52,375 --> 01:44:54,875 Get married to a girl they love and then unite her with her lover? 1637 01:44:55,750 --> 01:44:57,583 Men want the women they love to be happy. 1638 01:44:57,791 --> 01:44:59,791 Oh… 1639 01:44:59,916 --> 01:45:02,875 Do women really wish the men they loved would fall apart? 1640 01:45:03,083 --> 01:45:05,750 Why take on this feminist angle with no connection whatsoever? 1641 01:45:06,916 --> 01:45:07,916 Lunatic! 1642 01:45:08,208 --> 01:45:09,333 Past is past! 1643 01:45:09,500 --> 01:45:11,208 Very well. Past is past! 1644 01:45:12,291 --> 01:45:13,333 Let's discuss your future. 1645 01:45:13,708 --> 01:45:15,458 How does your life look after I go? 1646 01:45:16,041 --> 01:45:17,041 What do you mean by life? 1647 01:45:20,375 --> 01:45:23,958 Romance, marriage, children, family, all that jazz! 1648 01:45:28,416 --> 01:45:29,333 Good joke! 1649 01:45:29,916 --> 01:45:30,833 Here. 1650 01:45:31,041 --> 01:45:33,125 Passports, visas, and tickets for three of you. 1651 01:45:34,583 --> 01:45:35,583 Happy journey. 1652 01:45:36,541 --> 01:45:39,750 All that spouses need is harmony 1653 01:45:40,083 --> 01:45:43,250 Without it, your life will be Full of sorrow 1654 01:45:43,500 --> 01:45:46,708 But if it’s found Isn’t that when you truly marry? 1655 01:45:46,958 --> 01:45:50,208 If not, just live a life of solitude 1656 01:45:50,291 --> 01:45:53,333 Even if you have plenty and prosperity 1657 01:45:53,833 --> 01:45:56,833 Even if you have kith and kin 1658 01:45:56,916 --> 01:46:00,708 When two hearts fail to heal Marriage becomes a bitter pill 1659 01:46:00,833 --> 01:46:02,333 A hundred years 1660 01:46:07,541 --> 01:46:09,666 She got me scavenging! 1661 01:46:16,833 --> 01:46:18,625 What are you trying to do? 1662 01:46:28,875 --> 01:46:29,791 I've decided. 1663 01:46:30,875 --> 01:46:33,666 I won't leave till I find a suitable bride for you! 1664 01:46:33,958 --> 01:46:35,041 You dumb… 1665 01:46:36,083 --> 01:46:37,000 Be practical! 1666 01:46:37,458 --> 01:46:39,708 Is what's happening now in our lives practical? 1667 01:46:40,250 --> 01:46:41,375 Tell me! Is it practical? 1668 01:46:41,750 --> 01:46:42,666 Shut up! 1669 01:46:43,208 --> 01:46:45,916 Open your mouth again, I'll run you over, you wretch! 1670 01:46:51,875 --> 01:46:58,833 Baby shark, doo doo doo Baby shark, doo doo doo 1671 01:47:00,291 --> 01:47:03,250 I can't bear to watch you become a Romeo and destroy your life over this! 1672 01:47:03,333 --> 01:47:04,416 Go to hell if you can't! 1673 01:47:05,750 --> 01:47:06,708 It's my life! 1674 01:47:07,458 --> 01:47:09,708 I'll end up as Romeo or a No-meo! 1675 01:47:10,583 --> 01:47:12,041 Who are you to question that? 1676 01:47:12,416 --> 01:47:13,291 Who am I? 1677 01:47:13,541 --> 01:47:14,416 Sir! 1678 01:47:14,750 --> 01:47:15,791 I'm your wife, sir! 1679 01:47:16,375 --> 01:47:18,833 Isn't it a wife's duty to ensure her husband is set for life? 1680 01:47:22,916 --> 01:47:23,791 Please understand, Kural! 1681 01:47:24,541 --> 01:47:26,083 There is no room for another woman in my life. 1682 01:47:26,958 --> 01:47:28,416 -Let's go. -Why isn't there room? 1683 01:47:29,541 --> 01:47:30,708 "Why isn't there?" 1684 01:47:31,416 --> 01:47:32,291 Not interested. 1685 01:47:32,375 --> 01:47:36,125 How did you lose interest after having girlfriends in school and college? 1686 01:47:36,458 --> 01:47:37,625 I don't get it either. 1687 01:47:40,041 --> 01:47:42,083 There may have been a hundred girls in my life before you. 1688 01:47:42,958 --> 01:47:45,333 But I can't imagine even one girl in my life after you. 1689 01:47:47,291 --> 01:47:48,208 Why is that? 1690 01:48:08,625 --> 01:48:09,500 Look. 1691 01:48:10,666 --> 01:48:11,666 Look at me! 1692 01:48:11,791 --> 01:48:13,791 Look at me! 1693 01:48:14,083 --> 01:48:15,041 Look at me! 1694 01:48:15,125 --> 01:48:17,083 Look at me, damn it! 1695 01:48:20,291 --> 01:48:23,333 It's set in stone, we will not be together in this life. 1696 01:48:25,208 --> 01:48:26,125 What to do? 1697 01:48:26,958 --> 01:48:28,583 When I proposed, you didn't reciprocate my love. 1698 01:48:28,833 --> 01:48:30,166 When you proposed, I didn't respond in kind. 1699 01:48:30,250 --> 01:48:31,208 Our damn fate! 1700 01:48:33,583 --> 01:48:34,500 Now what? 1701 01:48:34,875 --> 01:48:36,625 We don't have a time machine to change this, do we? 1702 01:48:39,750 --> 01:48:43,375 I'm not worth losing your mind over! 1703 01:48:48,625 --> 01:48:49,500 Understand this, Agan! 1704 01:48:50,708 --> 01:48:52,833 You've started considering heartbreak as an addiction! 1705 01:48:54,416 --> 01:48:56,625 Any form of addiction will destroy a man's life! 1706 01:48:57,291 --> 01:48:58,416 We don't need that! 1707 01:48:59,500 --> 01:49:00,375 We don't need that. 1708 01:49:01,708 --> 01:49:04,375 Please delete me from your mind. 1709 01:49:05,000 --> 01:49:08,041 Quit moping like a heartbroken Romeo, 1710 01:49:08,208 --> 01:49:11,250 and go back to being the Dude! The stud everyone loves! 1711 01:49:34,541 --> 01:49:35,416 It's okay… 1712 01:49:40,958 --> 01:49:41,833 Okay! 1713 01:49:41,958 --> 01:49:43,625 And that's a wrap on the sports news! 1714 01:49:48,125 --> 01:49:49,541 Time for the flight! Let's go! 1715 01:49:52,125 --> 01:49:53,000 Sorry, Agan. 1716 01:49:53,875 --> 01:49:56,541 I can't bid farewell at the airport like other girls! 1717 01:49:57,708 --> 01:50:00,458 Backing down is not my style either. 1718 01:50:01,250 --> 01:50:04,750 I'll leave only after I find you a suitable girl! 1719 01:50:10,041 --> 01:50:11,791 Let's both be happy. 1720 01:50:12,041 --> 01:50:13,458 Or let's both ruin our lives. 1721 01:50:13,833 --> 01:50:14,791 Dot. 1722 01:50:27,291 --> 01:50:28,916 Here! Sign it. 1723 01:50:29,000 --> 01:50:30,041 -Divorce? -Then what? 1724 01:50:30,416 --> 01:50:31,916 Who'd marry you if you were still married? 1725 01:50:33,208 --> 01:50:34,916 -Sign! -Will you sign it or should I? 1726 01:50:35,208 --> 01:50:36,166 I'll do it! 1727 01:50:46,416 --> 01:50:47,291 Click it! 1728 01:50:49,625 --> 01:50:50,500 She's the one! 1729 01:50:51,541 --> 01:50:52,916 You got divorced within a year? 1730 01:50:54,166 --> 01:50:55,333 Did your wife torture you? 1731 01:50:57,125 --> 01:50:58,458 Had any affairs? 1732 01:50:59,750 --> 01:51:02,041 Are you not man enough? 1733 01:51:09,208 --> 01:51:10,375 Then why a second marriage? 1734 01:51:10,500 --> 01:51:12,250 Not a second marriage. A first marriage. 1735 01:51:12,833 --> 01:51:14,166 The previous was a fake marriage. 1736 01:51:15,166 --> 01:51:16,166 She's my wife. 1737 01:51:16,541 --> 01:51:18,208 He is her lover. 1738 01:51:18,416 --> 01:51:19,291 Hi! 1739 01:51:19,375 --> 01:51:21,833 And this is their son. Maadasaamy. 1740 01:51:21,916 --> 01:51:23,166 Maadasaamy. 1741 01:51:25,833 --> 01:51:26,833 You crazy? 1742 01:51:36,791 --> 01:51:38,958 Actually, I'm also in love with someone. 1743 01:51:39,416 --> 01:51:41,291 Would you fake marry me and help me unite with my boyfriend? 1744 01:51:42,000 --> 01:51:42,958 Sure. 1745 01:51:43,500 --> 01:51:44,750 Just remember, your wedding night’s with me! 1746 01:51:49,041 --> 01:51:51,250 Are you still looking for girls on matrimonial sites? 1747 01:51:52,041 --> 01:51:52,916 90s kids! 1748 01:51:53,000 --> 01:51:53,875 Tinder! 1749 01:51:57,625 --> 01:51:59,583 I'm not interested in marriage. 1750 01:51:59,666 --> 01:52:00,958 Are you cool with a casual relationship? 1751 01:52:03,541 --> 01:52:04,458 Cut it off! 1752 01:52:04,625 --> 01:52:06,083 Are you cool with an open relationship? 1753 01:52:06,541 --> 01:52:07,500 Open? 1754 01:52:07,750 --> 01:52:08,916 How much open do you want? 1755 01:52:13,041 --> 01:52:14,833 You're average-looking in person. 1756 01:52:15,041 --> 01:52:16,916 In photos, you looked good. 1757 01:52:17,000 --> 01:52:18,875 Look carefully. I'm average-looking in photos as well! 1758 01:52:21,250 --> 01:52:22,250 You are a pervert! 1759 01:52:22,833 --> 01:52:23,875 This damn guy! 1760 01:52:23,958 --> 01:52:25,416 -He's messing up on purpose! -Easy! 1761 01:52:43,125 --> 01:52:45,500 A girl actually said yes despite knowing all this? 1762 01:52:45,708 --> 01:52:47,500 She said yes only after knowing all this! 1763 01:52:48,000 --> 01:52:48,875 Who is she? 1764 01:52:49,583 --> 01:52:50,500 Her! 1765 01:52:55,708 --> 01:52:56,708 Her? 1766 01:52:58,208 --> 01:52:59,958 Why are you wearing a sari as if you're a woman? 1767 01:53:00,041 --> 01:53:01,500 Get us some onion samosas! 1768 01:53:02,208 --> 01:53:03,458 Don't be insensitive! 1769 01:53:04,125 --> 01:53:05,333 Come here! Sit down! 1770 01:53:07,000 --> 01:53:08,041 Talk frankly. 1771 01:53:08,458 --> 01:53:09,375 If you like her, that's great! 1772 01:53:09,666 --> 01:53:10,791 If you don't, no problem. 1773 01:53:11,125 --> 01:53:12,875 We'll continue searching! Okay? 1774 01:53:14,625 --> 01:53:15,500 Good boy! 1775 01:53:16,000 --> 01:53:16,916 Come, Paari! 1776 01:53:28,958 --> 01:53:30,416 Stop smiling! She'll find out! 1777 01:53:31,666 --> 01:53:32,541 Sister? 1778 01:53:32,958 --> 01:53:35,583 You're finding random girls for Agan. 1779 01:53:36,166 --> 01:53:37,458 Why don't you consider me? 1780 01:53:40,833 --> 01:53:41,833 How's my performance? 1781 01:53:42,250 --> 01:53:43,625 How many Oscars do you want? 1782 01:53:43,833 --> 01:53:45,166 Keep your Oscars! 1783 01:53:45,375 --> 01:53:46,583 Where's the Polaroid camera I asked for? 1784 01:53:47,125 --> 01:53:49,250 Bribes, bribes, bribes! 1785 01:53:53,250 --> 01:53:55,291 I had it flown down from the Delhi vintage market! 1786 01:53:55,458 --> 01:53:57,541 Camera phones are not good enough for you? 1787 01:53:57,958 --> 01:53:59,333 It's this tin can you truly desire. 1788 01:53:59,625 --> 01:54:01,291 It's a vibe, man! You won't get it! 1789 01:54:01,583 --> 01:54:03,125 Come! Let's take a picture! Smile! 1790 01:54:09,666 --> 01:54:10,541 See! 1791 01:54:10,625 --> 01:54:11,625 Not interested. 1792 01:54:19,166 --> 01:54:20,208 Let's go! 1793 01:54:22,416 --> 01:54:23,291 Get up! 1794 01:54:33,666 --> 01:54:37,083 The thought of seeing you as a family man makes my heart full! 1795 01:54:37,500 --> 01:54:38,583 Paari! 1796 01:54:38,708 --> 01:54:40,000 Our mission is complete! 1797 01:54:40,458 --> 01:54:42,458 -Now book the flight tickets! -Yes! 1798 01:54:46,500 --> 01:54:47,708 Who applied for a divorce? 1799 01:54:47,916 --> 01:54:49,166 -The thing is-- -Hey! 1800 01:54:49,291 --> 01:54:50,250 Sir. 1801 01:54:50,500 --> 01:54:51,541 Kural or Agan? 1802 01:54:51,708 --> 01:54:53,000 Your daughter, sir. 1803 01:54:53,750 --> 01:54:55,458 Please don't get worked up, sir! 1804 01:54:55,875 --> 01:54:58,166 Given your blood pressure, you might get a heart attack! 1805 01:54:59,750 --> 01:55:01,458 You've just started packing? Make it quick! 1806 01:55:03,125 --> 01:55:04,875 Standing like a buffalo in a storm! 1807 01:55:05,375 --> 01:55:07,625 DAD 1808 01:55:07,708 --> 01:55:08,708 Dear. 1809 01:55:08,833 --> 01:55:10,291 I miss my dearest father. 1810 01:55:10,708 --> 01:55:13,166 Could you bring over the little one? 1811 01:55:13,458 --> 01:55:15,833 The damn guy is going on and on about father and brother! 1812 01:55:20,333 --> 01:55:21,250 What is it? 1813 01:55:21,791 --> 01:55:25,041 Buddy, I feel like seeing him one last time. 1814 01:55:27,041 --> 01:55:27,916 Ma'am! 1815 01:55:28,541 --> 01:55:30,958 We're doing this to escape from him! Forgot that? 1816 01:55:32,208 --> 01:55:33,125 Hey! 1817 01:55:33,583 --> 01:55:34,833 This is the limit! 1818 01:55:36,833 --> 01:55:40,458 I'm getting pissed! Plonk that brain back into your head and come! 1819 01:55:42,583 --> 01:55:45,125 Once we go to Canada, I'll never see him again! 1820 01:55:46,750 --> 01:55:47,750 Please! 1821 01:55:53,708 --> 01:55:54,916 You drew that weapon out? 1822 01:56:05,583 --> 01:56:06,500 Come, dear! 1823 01:56:06,708 --> 01:56:09,375 Come to me. Come on. 1824 01:56:09,583 --> 01:56:12,125 Come over, Father! 1825 01:56:12,208 --> 01:56:13,625 Sit down, dear. Come on. 1826 01:56:13,916 --> 01:56:17,875 There, there! 1827 01:56:18,083 --> 01:56:20,458 Hold on! 1828 01:56:29,583 --> 01:56:30,541 Okay. 1829 01:56:30,833 --> 01:56:31,833 Take him inside. 1830 01:56:34,041 --> 01:56:34,958 Divorce? 1831 01:56:36,708 --> 01:56:37,916 This is a prank, isn't it? 1832 01:56:42,166 --> 01:56:43,750 Do I look like a moron? 1833 01:56:45,041 --> 01:56:46,000 -Tell the truth! -Dad! 1834 01:56:46,750 --> 01:56:47,958 -Tell me! -Dad. 1835 01:56:48,166 --> 01:56:49,125 What's going on here? 1836 01:56:49,416 --> 01:56:50,458 Tell me, what's going on? 1837 01:56:51,750 --> 01:56:53,416 I killed my sister. 1838 01:56:54,833 --> 01:56:56,291 How long would it take me to kill you? 1839 01:56:56,791 --> 01:56:57,666 Tell me! 1840 01:56:57,750 --> 01:56:59,666 It's me! I asked her to file for divorce! 1841 01:57:03,541 --> 01:57:04,500 I don't get it. 1842 01:57:08,041 --> 01:57:09,291 I told her to file for this. 1843 01:57:09,458 --> 01:57:10,875 -Why? -Why? 1844 01:57:11,541 --> 01:57:13,208 I'm bored with your daughter. That's why! 1845 01:57:14,000 --> 01:57:15,583 -You got bored? -Sir! 1846 01:57:16,541 --> 01:57:19,250 He's been looking for a bride online for a week! Look at this! 1847 01:57:21,541 --> 01:57:25,083 On top of that, they say he is involved with a colleague! 1848 01:57:25,708 --> 01:57:26,666 True that. 1849 01:57:27,916 --> 01:57:29,458 Be honest. 1850 01:57:29,916 --> 01:57:30,791 As if 1851 01:57:31,166 --> 01:57:33,000 you haven't touched anyone other than your wife? 1852 01:57:33,083 --> 01:57:34,083 What did you say? 1853 01:57:34,166 --> 01:57:35,583 He deserves to get killed! 1854 01:57:35,666 --> 01:57:36,791 Let go! 1855 01:57:36,875 --> 01:57:38,500 -Don't do it, sir! -Let go of me! 1856 01:57:38,833 --> 01:57:40,166 -What did you just say? -No, sir! 1857 01:57:40,250 --> 01:57:41,333 Let him go, sir! 1858 01:57:43,666 --> 01:57:45,916 -No, sir! -Please, don't! 1859 01:57:46,041 --> 01:57:47,541 -Let go of me! -Don't do this! 1860 01:57:47,625 --> 01:57:50,041 -Let go of me, I say! -Sir, no! 1861 01:57:50,125 --> 01:57:52,166 -Let go of me! -Please don't do this, sir! 1862 01:57:52,250 --> 01:57:53,500 Sir, don't! 1863 01:57:53,625 --> 01:57:55,166 This is all my fault, Dad! 1864 01:57:55,250 --> 01:57:57,125 Are you trying to goad him into killing me? 1865 01:57:57,291 --> 01:57:58,250 Let go of me! 1866 01:57:58,375 --> 01:57:59,666 He'll kill the kid if he learns the truth. 1867 01:58:04,041 --> 01:58:04,916 He'll kill him. 1868 01:58:08,541 --> 01:58:09,500 Auntie! 1869 01:58:09,833 --> 01:58:12,000 Agan is getting beaten up over there! 1870 01:58:13,958 --> 01:58:15,791 -Bored with her? -Dad! 1871 01:58:15,916 --> 01:58:17,083 Bored with her? 1872 01:58:17,625 --> 01:58:18,708 How dare you say such a thing! 1873 01:58:19,000 --> 01:58:20,125 How dare you! 1874 01:58:20,916 --> 01:58:22,041 Do you know who you are talking about? 1875 01:58:23,125 --> 01:58:24,208 Bored with her? 1876 01:58:24,625 --> 01:58:25,958 He says he got bored with her! 1877 01:58:26,333 --> 01:58:27,500 I won't rest until I kill you! 1878 01:58:27,833 --> 01:58:29,041 -Bored with her? -Dad! 1879 01:58:29,125 --> 01:58:30,666 You talk about my daughter like that? 1880 01:58:30,916 --> 01:58:32,666 -Bored with her? -Hey! Stop it! 1881 01:58:32,791 --> 01:58:33,958 Somebody hold him back! 1882 01:58:34,041 --> 01:58:35,291 -What happened? -I'll kill you! 1883 01:58:35,375 --> 01:58:36,875 -What's with the savagery? -Stop! 1884 01:58:37,000 --> 01:58:38,291 -I'll kill you! -Stop! 1885 01:58:38,416 --> 01:58:40,125 Why hit him? What's wrong? 1886 01:58:40,958 --> 01:58:43,541 Get up! My dear boy! What happened, son? 1887 01:58:44,375 --> 01:58:45,583 What happened, son? 1888 01:58:46,250 --> 01:58:48,125 What happened? Why are you beating him up? 1889 01:58:48,416 --> 01:58:50,916 It seems your son is bored with my daughter! 1890 01:58:52,041 --> 01:58:53,625 So he found another girl! 1891 01:58:53,875 --> 01:58:56,583 Who the hell are you talking about? What are you saying? 1892 01:58:56,791 --> 01:58:58,125 I've raised him! 1893 01:58:58,416 --> 01:58:59,541 Why are you lashing out at me? 1894 01:59:00,416 --> 01:59:01,500 Why don't you ask him? 1895 01:59:01,750 --> 01:59:03,291 I don't need to ask him! 1896 01:59:03,541 --> 01:59:05,375 Wouldn't I know about my own son? 1897 01:59:05,500 --> 01:59:06,416 It's true, Mom. 1898 01:59:11,375 --> 01:59:12,541 A fatherless upbringing! 1899 01:59:13,458 --> 01:59:14,583 He has shown his true colors! 1900 01:59:26,875 --> 01:59:28,583 Kill him right here! 1901 01:59:36,583 --> 01:59:37,541 Come, dear. 1902 01:59:59,416 --> 02:00:00,458 Don't worry, darling. 1903 02:00:02,500 --> 02:00:03,416 Eat. 1904 02:00:04,250 --> 02:00:07,250 I'll find you a suitable boy from our caste. 1905 02:00:07,875 --> 02:00:08,750 Eat, dear. 1906 02:00:18,708 --> 02:00:20,208 What the hell do you guys want? 1907 02:00:20,458 --> 02:00:22,750 Does one need a divorce in order to remarry? 1908 02:00:23,875 --> 02:00:25,208 You can do that even if he's dead, right? 1909 02:00:41,166 --> 02:00:43,083 Tonight, his corpse will float in the sea. 1910 02:00:47,791 --> 02:00:48,791 Buddy! 1911 02:00:56,541 --> 02:00:58,333 He did nothing wrong! It's all my fault! 1912 02:01:00,250 --> 02:01:01,458 I'm in love with Paari! 1913 02:01:01,958 --> 02:01:03,541 Had I told you, you'd have killed me. 1914 02:01:04,625 --> 02:01:06,041 So Agan and I got married. 1915 02:01:08,541 --> 02:01:10,250 Paari is the father of this child. 1916 02:01:12,208 --> 02:01:15,291 Other than helping me, Agan has done nothing wrong! 1917 02:01:17,833 --> 02:01:19,583 If you want to kill someone, kill me! 1918 02:01:20,083 --> 02:01:22,791 But please don't hurt him! 1919 02:01:23,541 --> 02:01:26,208 Please spare him! He's innocent! 1920 02:01:28,583 --> 02:01:29,500 Please, Dad! 1921 02:01:39,875 --> 02:01:41,500 Stop it, guys! 1922 02:01:41,625 --> 02:01:44,000 Our boss wants us to kill Paari! Go finish him off! 1923 02:01:47,875 --> 02:01:50,166 Bloody pranking me? 1924 02:02:11,541 --> 02:02:13,041 Brother, don't! 1925 02:02:15,000 --> 02:02:17,041 Please don't do this, brother! 1926 02:02:17,291 --> 02:02:18,583 Please don't! 1927 02:02:47,958 --> 02:02:48,958 Oh, no! Big brother! 1928 02:02:50,166 --> 02:02:51,166 You okay? 1929 02:02:57,250 --> 02:02:58,208 It's me, big brother! 1930 02:02:58,291 --> 02:02:59,541 I know! I wanted to do that for a long time! 1931 02:03:01,500 --> 02:03:03,666 Touch me and I'll go off Like a fiery firecracker 1932 02:03:03,875 --> 02:03:06,166 Fire at me, and for sure I say you're a goner 1933 02:03:06,250 --> 02:03:07,333 I'm just chilling 1934 02:03:07,416 --> 02:03:08,500 Proper style 1935 02:03:08,583 --> 02:03:10,666 Take to your heels My tricks will finish you off 1936 02:03:20,875 --> 02:03:22,916 You want to kill me? Go ahead! 1937 02:03:26,333 --> 02:03:27,416 I won't kill you. 1938 02:03:28,708 --> 02:03:29,666 Want to know why? 1939 02:03:30,916 --> 02:03:32,833 My lineage needs a legitimate heir. 1940 02:03:34,708 --> 02:03:35,791 I need you for that. 1941 02:03:37,666 --> 02:03:39,000 You're not the one who must die. 1942 02:03:46,958 --> 02:03:47,958 Come on, guys! 1943 02:03:48,458 --> 02:03:49,583 Kick their asses! 1944 02:03:50,250 --> 02:03:51,833 Whip every last one of them! 1945 02:04:27,833 --> 02:04:28,708 Hey! 1946 02:04:29,000 --> 02:04:29,916 Buddy! 1947 02:04:34,125 --> 02:04:35,041 Dearest Father! 1948 02:05:06,541 --> 02:05:08,916 Happy birthday to you 1949 02:05:09,250 --> 02:05:11,708 Happy birthday to you 1950 02:05:11,791 --> 02:05:14,208 Happy birthday, my dear friend 1951 02:05:14,333 --> 02:05:16,541 Happy birthday to you 1952 02:05:37,583 --> 02:05:39,791 -Thanks, Doctor. -Thank your grandson. 1953 02:05:41,250 --> 02:05:44,666 No one knew you lost consciousness after a heart attack. 1954 02:05:46,916 --> 02:05:49,000 I don't know how that baby made sense of this. 1955 02:05:52,375 --> 02:05:55,875 Risking his life, he crawled onto the highway, crying incessantly. 1956 02:06:17,541 --> 02:06:21,208 When people tried to save him, they found you and brought you to the hospital. 1957 02:06:22,833 --> 02:06:25,125 Anyway, you'll be fine in a couple of days. 1958 02:06:25,291 --> 02:06:26,375 Okay? Take care. 1959 02:06:37,833 --> 02:06:38,916 Your father is fine now. 1960 02:06:39,250 --> 02:06:40,291 Let him rest for a while. 1961 02:06:40,416 --> 02:06:41,291 Then you may see him. 1962 02:06:43,375 --> 02:06:44,375 Enough is enough, Agan. 1963 02:06:45,416 --> 02:06:47,000 We'll go and survive somewhere! 1964 02:06:48,458 --> 02:06:50,291 If he hunts us down and kills us, so be it. 1965 02:07:33,333 --> 02:07:34,375 Why are you crying? 1966 02:07:35,916 --> 02:07:36,833 Who's crying? 1967 02:07:58,541 --> 02:07:59,958 The nuptial thread she wears belongs to one man. 1968 02:08:00,875 --> 02:08:02,333 The child in her womb belongs to another. 1969 02:08:03,208 --> 02:08:05,833 Think of my predicament as a father! 1970 02:08:05,916 --> 02:08:06,791 Sir! 1971 02:08:07,250 --> 02:08:09,125 Think of my predicament as a husband! 1972 02:08:09,541 --> 02:08:10,750 How would I feel? 1973 02:08:12,166 --> 02:08:13,458 Is this your daughter's fault? 1974 02:08:14,208 --> 02:08:15,208 It's yours! 1975 02:08:16,333 --> 02:08:18,458 Was I wrong to hope she’d stay connected to the family? 1976 02:08:18,708 --> 02:08:20,000 She needs to let go of the family. 1977 02:08:20,750 --> 02:08:24,041 She needs to venture out and bring new members into our family! 1978 02:08:24,291 --> 02:08:25,208 That is the right thing! 1979 02:08:26,875 --> 02:08:28,166 Don't think I'm advising you. 1980 02:08:29,125 --> 02:08:33,458 Even a dog, guided only by instinct, chooses its own mate. 1981 02:08:34,333 --> 02:08:35,875 And your daughter, with all her intelligence and emotions… 1982 02:08:36,458 --> 02:08:38,250 should she start a family only with your permission? 1983 02:08:38,791 --> 02:08:39,875 Nonsense! 1984 02:08:45,000 --> 02:08:45,916 Look! 1985 02:08:47,125 --> 02:08:48,875 The baby you tried to kill 1986 02:08:49,375 --> 02:08:50,583 saved your life today. 1987 02:08:51,416 --> 02:08:53,083 Who cares who his father is? 1988 02:08:53,750 --> 02:08:55,000 He's your daughter's son! 1989 02:08:56,583 --> 02:08:58,333 So technically, 1990 02:08:59,291 --> 02:09:00,458 biologically, 1991 02:09:00,750 --> 02:09:01,791 and scientifically, 1992 02:09:02,291 --> 02:09:03,166 he is your grandson. 1993 02:09:05,416 --> 02:09:06,833 There, there. 1994 02:09:12,083 --> 02:09:14,500 Even so, shouldn't the nuptial thread be respected? 1995 02:09:15,000 --> 02:09:15,958 Nope. 1996 02:09:16,583 --> 02:09:17,708 It doesn't deserve that honor. 1997 02:09:18,041 --> 02:09:20,291 Only the feelings of the girl who wears it deserves that respect. 1998 02:09:23,625 --> 02:09:24,666 How old are you? 1999 02:09:26,708 --> 02:09:27,916 Answer the question! 2000 02:09:28,708 --> 02:09:29,625 Sixty-three. 2001 02:09:30,625 --> 02:09:31,708 And how many heart attacks have you had? 2002 02:09:32,333 --> 02:09:33,333 Two. 2003 02:09:33,625 --> 02:09:34,958 How many more years do you think you have left? 2004 02:09:44,666 --> 02:09:45,833 I need some time. 2005 02:09:50,291 --> 02:09:51,708 You turned a new leaf the moment you cried! 2006 02:09:52,750 --> 02:09:54,291 But does that erase the murder you committed? 2007 02:09:55,125 --> 02:09:56,666 Prepare to turn yourself in. 2008 02:09:58,500 --> 02:10:00,208 You'd kill just to assert your superiority? 2009 02:10:02,208 --> 02:10:03,791 If you're truly ashamed, kill yourself! 2010 02:10:16,166 --> 02:10:17,083 Me too? 2011 02:10:33,625 --> 02:10:34,625 Maadasaamy! 2012 02:10:35,125 --> 02:10:36,791 Do you think you saved your grandfather? 2013 02:10:39,000 --> 02:10:40,875 The car's GPS says this is the place, buddy! 2014 02:11:03,750 --> 02:11:04,833 Mr. Maadasaamy! 2015 02:11:05,291 --> 02:11:08,166 Let this prank we both pulled stay between us. 2016 02:11:09,083 --> 02:11:10,041 Deal? 2017 02:11:12,833 --> 02:11:14,541 The minister is calling you in, sir. 2018 02:11:17,333 --> 02:11:18,250 Yes, Uncle? 2019 02:11:18,833 --> 02:11:19,833 Who sent for you? 2020 02:11:20,875 --> 02:11:22,125 I sent for my grandson. 2021 02:11:22,791 --> 02:11:25,833 Come, my darling! 2022 02:11:42,958 --> 02:11:44,166 -What is it, dear? -Son-in-law! 2023 02:11:46,583 --> 02:11:48,000 From now on, you're my son-in-law! Sit down! 2024 02:11:57,791 --> 02:11:58,750 Mr. Lovelorn Romeo! 2025 02:11:59,125 --> 02:12:00,500 Why do you care so much about me? 2026 02:12:00,916 --> 02:12:06,541 We may never meet again 2027 02:12:06,625 --> 02:12:10,375 But come what may May no harm come to you 2028 02:12:11,666 --> 02:12:14,583 You moved on with someone new 2029 02:12:14,666 --> 02:12:17,375 While I walked away with a broken heart 2030 02:12:17,500 --> 02:12:20,208 I don't know how to move on 2031 02:12:20,291 --> 02:12:22,458 But you move on 2032 02:12:22,583 --> 02:12:25,625 Ask me not what I will do 2033 02:12:25,708 --> 02:12:28,250 Do not turn your gaze this side 2034 02:12:28,375 --> 02:12:31,166 I bless you with all the love that's left 2035 02:12:31,250 --> 02:12:34,625 I wish you well 2036 02:12:35,375 --> 02:12:37,291 From now on, anytime you want to smoke, 2037 02:12:37,541 --> 02:12:38,750 eat this chocolate. 2038 02:12:40,208 --> 02:12:45,500 Touch me and I'll go off Like a fiery firecracker 2039 02:12:45,750 --> 02:12:50,958 Fire at me, and for sure I say you're a goner 2040 02:12:51,083 --> 02:12:53,916 I'm just chilling 2041 02:12:55,500 --> 02:12:59,166 Touch me and I'll go off Like a fiery firecracker 2042 02:12:59,250 --> 02:13:02,583 Fire at me, and for sure I say you're a goner 2043 02:13:02,666 --> 02:13:04,291 I'm just chilling 2044 02:13:04,375 --> 02:13:06,041 Proper style 2045 02:13:06,125 --> 02:13:08,083 Take to your heels My tricks will finish you off 2046 02:13:08,166 --> 02:13:11,083 MINISTER ATHIYAMAAN SURRENDERS OVER SISTER'S HONOR KILLING 2047 02:13:14,416 --> 02:13:18,041 I am the king Who makes the town scream 2048 02:13:18,583 --> 02:13:21,583 I am the charmer Who makes buds bloom 2049 02:13:21,875 --> 02:13:24,875 What else should I tell? There's no one to defeat me 2050 02:13:25,000 --> 02:13:26,791 King of kings, that's me 2051 02:13:26,875 --> 02:13:29,041 Demon of demons, that's me 2052 02:13:39,875 --> 02:13:42,125 Couldn't you have told me everything earlier? 2053 02:13:46,500 --> 02:13:47,375 Mom! 2054 02:13:48,041 --> 02:13:49,958 Since when did you start indulging in such cringe? 2055 02:13:50,083 --> 02:13:50,958 Look! 2056 02:13:52,000 --> 02:13:53,208 She likes you. 2057 02:13:54,375 --> 02:13:56,541 And I know you like her too. 2058 02:13:56,916 --> 02:13:58,000 Dear me! 2059 02:13:58,541 --> 02:14:00,541 Who says I like her? 2060 02:14:00,625 --> 02:14:01,541 You don't like her? 2061 02:14:01,625 --> 02:14:02,750 Swear on my life! 2062 02:14:05,875 --> 02:14:06,750 I admit it! 2063 02:14:07,166 --> 02:14:09,291 I do like her. 2064 02:14:11,750 --> 02:14:13,458 But let's not take the marriage route. 2065 02:14:14,541 --> 02:14:16,750 Everyone, hear that? 2066 02:14:17,083 --> 02:14:19,541 Three, two, one. 2067 02:14:19,708 --> 02:14:20,833 Lights off! 2068 02:14:22,583 --> 02:14:23,791 Lights on! 2069 02:14:36,041 --> 02:14:36,916 Hey! 2070 02:14:37,250 --> 02:14:38,416 Lured me into a trap? 2071 02:14:38,541 --> 02:14:40,125 Got me surrounded? 2072 02:14:44,083 --> 02:14:45,458 You're her mouthpiece, right? 2073 02:14:48,250 --> 02:14:49,125 You fraud! 2074 02:14:54,750 --> 02:14:55,666 Hey! 2075 02:14:56,541 --> 02:14:58,250 Hey, hey, hey! 2076 02:14:58,666 --> 02:15:00,791 My body can't take another season of this! 2077 02:15:01,083 --> 02:15:02,041 Leave me alone! 2078 02:15:27,000 --> 02:15:28,625 Let's both be happy! 144707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.