All language subtitles for Cleopatra.Wong.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,220 --> 00:00:11,360 Ban of Mino. 2 00:01:34,540 --> 00:01:35,540 Yeah! 3 00:02:21,980 --> 00:02:23,600 Thank you. 4 00:02:50,090 --> 00:02:51,590 Thank you. 5 00:04:16,909 --> 00:04:18,510 I'd better have something. 6 00:04:18,850 --> 00:04:20,190 Could be important. 7 00:04:28,750 --> 00:04:29,750 from Singapore. 8 00:04:30,590 --> 00:04:33,990 Cleo? Yes, and don't tell me who this is. 9 00:04:34,670 --> 00:04:38,230 There's only one person in the world who phoned me at four in the morning. 10 00:04:38,490 --> 00:04:39,490 Right, darling. 11 00:04:39,690 --> 00:04:42,110 And in the middle of something erotic, I'm sure. 12 00:04:42,670 --> 00:04:48,550 Right. And unless you tell me the Third World War has started, nothing can get 13 00:04:48,550 --> 00:04:49,550 me out of this bed. 14 00:04:49,650 --> 00:04:51,930 It's something closer to home than a world war. 15 00:04:52,270 --> 00:04:54,070 I can't discuss it over the phone. 16 00:04:55,130 --> 00:04:56,710 You must see the Manila... 17 00:04:56,920 --> 00:04:58,120 Interpol chief immediately. 18 00:04:59,260 --> 00:05:00,600 He'll give you all the details. 19 00:05:01,240 --> 00:05:05,380 And I mean right now. But it's four in the morning and I'm supposed to be on 20 00:05:05,380 --> 00:05:06,380 holiday. 21 00:05:07,260 --> 00:05:08,940 Chief, hello? 22 00:05:32,520 --> 00:05:33,479 Morning, Phil. 23 00:05:33,480 --> 00:05:34,480 Morning, Chief. 24 00:05:39,960 --> 00:05:44,180 I don't mind getting out of bed this early in the morning for all this money. 25 00:05:45,040 --> 00:05:46,040 It's all yours. 26 00:05:46,640 --> 00:05:51,480 That's one of the reasons why your chief in Singapore asked you to see me 27 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 immediately. 28 00:05:53,200 --> 00:05:54,320 You must be kidding. 29 00:05:54,780 --> 00:05:56,520 What did I do to deserve all this? 30 00:06:01,610 --> 00:06:02,610 Good money. 31 00:06:03,210 --> 00:06:07,110 It feels and smells like real money. 32 00:06:07,910 --> 00:06:09,110 That's the whole problem. 33 00:06:09,910 --> 00:06:11,470 It's too real to be fake. 34 00:06:12,810 --> 00:06:19,750 It's been accepted by every bank in Singapore, Bangkok, Jakarta, and here 35 00:06:19,750 --> 00:06:20,750 in Manila. 36 00:06:21,130 --> 00:06:26,670 And this kind of money is now in general circulation in five Asian countries. 37 00:06:27,090 --> 00:06:32,560 Only an expert... Using sophisticated technical equipment and chemicals can 38 00:06:32,560 --> 00:06:35,180 us that these are bogus currencies. 39 00:06:35,900 --> 00:06:41,460 If this continues, the result will be a great economic disaster in the region, 40 00:06:41,600 --> 00:06:44,640 as people will lose faith in their own currencies. 41 00:06:46,340 --> 00:06:50,560 Whoever is behind this must be trying to prevent the ASEAN from becoming a 42 00:06:50,560 --> 00:06:52,220 powerful economic bloc in Asia. 43 00:06:54,060 --> 00:06:56,220 Interpol agents from five member nations. 44 00:06:56,810 --> 00:06:59,450 I'll now try to find the source of these fake currencies. 45 00:07:00,650 --> 00:07:05,290 Up to this time, I've not received anything positive from my agents. 46 00:07:05,710 --> 00:07:10,110 And I suppose I have to end my holiday here in Manila and go home to Singapore 47 00:07:10,110 --> 00:07:11,110 to do my part. 48 00:07:11,410 --> 00:07:12,490 How did you guess? 49 00:07:13,110 --> 00:07:18,450 Simple. Every time Sims calls me up at some unearthly hour of the night, I 50 00:07:18,450 --> 00:07:20,250 always end up with a big mission. 51 00:07:20,490 --> 00:07:22,610 What time do I leave? No hurry. 52 00:07:23,390 --> 00:07:24,930 You can go back to your bed. 53 00:07:25,640 --> 00:07:27,100 Finish whatever you were doing. 54 00:07:27,860 --> 00:07:30,620 And then pack your bags, take the 9 o 'clock flight. 55 00:07:31,360 --> 00:07:33,100 Sims will meet you at Singapore Airport. 56 00:08:29,820 --> 00:08:30,980 How was the trip, Cleo? 57 00:08:31,360 --> 00:08:32,360 Fine. 58 00:09:20,810 --> 00:09:23,050 Garcia briefed you on a fake currency situation. 59 00:09:23,410 --> 00:09:25,890 We have to move fast before this thing gets out of hand. 60 00:09:26,450 --> 00:09:28,890 That's why I cut short my vacation in Manila. 61 00:09:29,250 --> 00:09:30,430 Do we have any leads? 62 00:09:31,450 --> 00:09:34,310 Unfortunately not. You have to work it out from scratch. 63 00:09:34,770 --> 00:09:39,390 Well, if we can't find them, let them find me. 64 00:09:55,690 --> 00:09:59,170 Your plan is very dangerous, Bill, but it might work. 65 00:09:59,770 --> 00:10:03,470 Well, if it doesn't, you lose an agent. 66 00:10:04,050 --> 00:10:05,050 Me. 67 00:10:07,070 --> 00:10:09,730 A motorcycle has been following us from the airport. 68 00:10:12,190 --> 00:10:15,250 There's nothing to worry about. I'll take care of the cyclist. 69 00:10:55,920 --> 00:10:57,220 That's my favorite journey agent. Okay. 70 00:10:57,660 --> 00:11:01,600 Did the chief assign you to tail me? No, Cleo. I just want to work with you 71 00:11:01,600 --> 00:11:04,140 again on a mission. It must be something more exciting this time. 72 00:11:04,640 --> 00:11:05,640 Yes. 73 00:11:05,980 --> 00:11:10,380 Shopping. I'm filthy rich today, and I have to buy some things which I don't 74 00:11:10,380 --> 00:11:11,380 really need. 75 00:11:11,720 --> 00:11:13,020 Can I go shopping with you? 76 00:11:13,840 --> 00:11:15,920 No. Wait for me here. Okay. 77 00:11:44,780 --> 00:11:45,900 Good morning. May I help? 78 00:11:46,240 --> 00:11:47,240 How much is that? 79 00:11:47,340 --> 00:11:48,400 $29 ,500. 80 00:11:49,140 --> 00:11:50,140 May I look at it? 81 00:11:51,040 --> 00:11:51,419 Okay, 82 00:11:51,420 --> 00:12:01,120 I'll 83 00:12:01,120 --> 00:12:02,120 take it. 84 00:12:17,260 --> 00:12:18,260 Here's 30 ,000. 85 00:12:18,540 --> 00:12:20,380 I'll get my change in the watch later. 86 00:12:20,680 --> 00:12:22,480 I still have shopping over there. 87 00:12:22,820 --> 00:12:23,820 Okay. 88 00:12:26,220 --> 00:12:27,220 Here you are. 89 00:13:01,610 --> 00:13:02,610 Come with me, please. 90 00:13:18,950 --> 00:13:22,750 Arrange for her bail and bring her to me. 91 00:13:23,730 --> 00:13:25,290 Consider it done, Argo. 92 00:13:26,070 --> 00:13:27,490 Five, let's go. 93 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Can I have my pee, please? 94 00:14:06,160 --> 00:14:07,160 Thank you. 95 00:15:18,950 --> 00:15:20,150 Miss Wong. 96 00:17:52,620 --> 00:17:53,820 Hey, come on. 97 00:17:56,380 --> 00:17:59,280 Welcome to my villa, Miss Wong. 98 00:18:00,180 --> 00:18:04,080 One simple question, and I expect a straight simple answer. 99 00:18:04,440 --> 00:18:05,760 Where'd you get this money? 100 00:18:06,540 --> 00:18:08,120 Suppose I don't tell you. 101 00:18:08,340 --> 00:18:09,340 Simple. 102 00:18:09,680 --> 00:18:12,320 We'll just have to kill you. 103 00:18:12,920 --> 00:18:15,020 And if I tell you where I got it? 104 00:18:15,390 --> 00:18:19,210 Your death will be painless and instant. 105 00:18:20,010 --> 00:18:22,050 Either way I die, is that it? 106 00:18:22,250 --> 00:18:28,670 Yes. Because you are not supposed to see me or this place. 107 00:18:32,150 --> 00:18:37,410 Suppose I tell you that Interpol gave me the money to spend so that the 108 00:18:37,410 --> 00:18:42,110 syndicate behind the bogus money will capture me and bring me to their hideout 109 00:18:42,110 --> 00:18:44,110 for questioning. Will you... 110 00:18:44,360 --> 00:18:45,219 Believe me? 111 00:18:45,220 --> 00:18:47,580 That's too simple a plot for me to believe. 112 00:18:47,980 --> 00:18:52,960 The Interpol is known for using intricate plans for the simplest things. 113 00:18:53,540 --> 00:18:58,620 Then you'll have to kill me the long, painful way. I can't tell you anything 114 00:18:58,620 --> 00:18:59,620 more. 115 00:19:00,640 --> 00:19:05,460 Let's go outside and see how the wrestlers will tear you limb from limb 116 00:19:05,460 --> 00:19:06,460 rag doll. 117 00:19:06,480 --> 00:19:07,480 Boys! 118 00:19:22,420 --> 00:19:23,420 playmate. 119 00:19:23,760 --> 00:19:24,900 A live doll. 120 00:19:25,740 --> 00:19:28,120 But she's not as gentle as she looks. 121 00:19:28,640 --> 00:19:31,060 So you can play rough with her. 122 00:23:34,889 --> 00:23:36,610 Thank you. 123 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 Well, that's in the interval. 124 00:24:52,300 --> 00:24:53,700 I'll go to the gang and send Tosa. Right. 125 00:27:29,960 --> 00:27:31,060 lessons in martial arts. 126 00:28:45,840 --> 00:28:49,300 We have been grilling Argo and his men for practically the whole night. 127 00:28:50,100 --> 00:28:54,660 And all we can get from them is the information that the fake money is 128 00:28:54,660 --> 00:28:55,660 from Hong Kong. 129 00:28:57,000 --> 00:29:01,600 What we don't know is how it's being brought in and who the mastermind is. 130 00:29:03,200 --> 00:29:08,960 The important thing is that we have Argo and his men. 131 00:29:09,740 --> 00:29:14,240 The spread of fake money, at least here in Singapore, will be stopped. 132 00:29:14,540 --> 00:29:15,519 Yes. 133 00:29:15,520 --> 00:29:17,620 But what about the other ASEAN countries? 134 00:29:18,720 --> 00:29:20,340 A very good question, Cleo. 135 00:29:21,700 --> 00:29:26,880 I think you'll find some answers in Hong Kong, if you're up to it. 136 00:29:27,640 --> 00:29:28,640 Hong Kong? 137 00:29:30,100 --> 00:29:32,960 Well, why not? 138 00:30:26,920 --> 00:30:31,360 Hello, miss. I think you'll be interested in a shipment of strawberry 139 00:30:31,920 --> 00:30:34,220 It just came in from the Philippines. 140 00:30:39,540 --> 00:30:41,100 I have a sweet tooth. 141 00:30:41,680 --> 00:30:43,820 I'm sure it will taste sweet. 142 00:30:44,040 --> 00:30:45,040 It had better. 143 00:30:45,240 --> 00:30:47,000 Money, I'm paying you for the information. 144 00:33:35,280 --> 00:33:36,280 Leave it up to... 145 00:37:47,120 --> 00:37:52,620 one person in the world who knows where to phone me at this time of night, and 146 00:37:52,620 --> 00:37:54,120 that's Cleopatra Wong. 147 00:37:55,780 --> 00:37:57,140 Your call is through, miss. 148 00:37:58,280 --> 00:37:59,280 Hello. 149 00:37:59,660 --> 00:38:00,660 Hello, boss. 150 00:38:00,960 --> 00:38:03,080 Did I interrupt anything important? 151 00:38:03,600 --> 00:38:08,220 In this room, and at this time of night, you know very well you did. 152 00:38:08,740 --> 00:38:10,160 Now, what's so important? 153 00:38:10,760 --> 00:38:12,680 Or are you just trying to get even with me? 154 00:38:13,080 --> 00:38:14,160 I'm here in Manila. 155 00:38:14,570 --> 00:38:16,810 To follow up a very hot lead I got in Hong Kong. 156 00:38:17,050 --> 00:38:21,050 I'm going up north at sunrise to see some strawberry plantations. 157 00:38:22,090 --> 00:38:23,490 Strawberries? Yes. 158 00:38:23,770 --> 00:38:26,670 And I might go into the strawberry jam business. 159 00:38:26,970 --> 00:38:28,810 And I suggest you do the same. 160 00:38:29,090 --> 00:38:30,590 You'll find it very profitable. 161 00:38:31,070 --> 00:38:35,110 And if I were you, I'd buy up all the shipments of strawberry jam now at the 162 00:38:35,110 --> 00:38:38,670 Singapore piers. Those that came in from Hong Kong are the best. 163 00:38:39,530 --> 00:38:41,590 Strawberry jam from Hong Kong? 164 00:38:42,210 --> 00:38:43,210 Yes, darling. 165 00:38:43,530 --> 00:38:47,070 And I think you should get up from bed now before the big distributors and 166 00:38:47,070 --> 00:38:52,990 retailers beat you to it. But it's only four in the morning. 167 00:38:53,750 --> 00:38:56,610 Yes, I know. But you might already be too late. 168 00:39:05,430 --> 00:39:06,430 Strawberry jam? 169 00:39:07,090 --> 00:39:08,250 At the Piz? 170 00:39:08,630 --> 00:39:10,270 For breakfast with buttered toast. 171 00:39:11,170 --> 00:39:12,170 Yes. 172 00:39:13,980 --> 00:39:15,420 No, for business. 173 00:39:46,570 --> 00:39:48,670 My name is Chan May Wan from the ASEAN Week magazine. 174 00:39:48,930 --> 00:39:51,650 May I take your picture? Sure, go ahead. Take all you want. 175 00:39:54,010 --> 00:39:55,290 Would you like some berries? 176 00:39:57,970 --> 00:40:00,850 What I'm interested in is strawberry jam. Do you make some? 177 00:40:01,090 --> 00:40:03,390 Yeah, we make for our family and friends. 178 00:40:06,110 --> 00:40:09,290 Who makes the jam then in big commercial quantities? 179 00:40:09,850 --> 00:40:13,390 Well, the biggest strawberry jam factory in this area... 180 00:40:14,160 --> 00:40:16,420 It's the Catholic monastery over that hill. 181 00:40:18,640 --> 00:40:22,820 The nuns buy up all the berries that we can harvest for them. 182 00:40:24,980 --> 00:40:26,660 Thanks for the information. You're welcome. 183 00:40:27,480 --> 00:40:28,840 Bye -bye. Bye -bye. 184 00:41:25,230 --> 00:41:26,230 Thank you. 185 00:41:57,420 --> 00:41:58,540 No pictures, please. 186 00:41:59,400 --> 00:42:01,020 I'm a reporter from Asian Weekly. 187 00:42:01,860 --> 00:42:05,840 I'm doing a feature story on old monasteries in the Philippines. Sorry, 188 00:42:05,840 --> 00:42:06,840 pictures. 189 00:42:07,000 --> 00:42:10,280 Oh, can I go in then? Sorry, no visitors allowed. 190 00:42:10,640 --> 00:42:12,240 Please, go away. 191 00:42:18,000 --> 00:42:21,640 Pardon the poor quality. This camera uses very small negatives. 192 00:42:22,480 --> 00:42:25,400 Ah, these pictures don't prove anything, Cleo. 193 00:42:26,480 --> 00:42:30,400 I can't believe that the nuns in this monastery will involve themselves in 194 00:42:30,400 --> 00:42:33,880 a big crime as printing and distribution of fake currency. 195 00:42:34,300 --> 00:42:36,060 Perhaps they're being forced to do it. 196 00:42:36,360 --> 00:42:38,560 Or they don't know that they're being used. 197 00:42:41,540 --> 00:42:42,880 What about this helicopter? 198 00:42:43,160 --> 00:42:45,280 We traced its owner and we've got a lead. 199 00:42:45,500 --> 00:42:48,860 We've checked that. The chopper belongs to a private charter company. 200 00:42:49,080 --> 00:42:53,440 A priest flies to the monastery every week to say mass and to hear 201 00:42:53,960 --> 00:42:55,420 And these wooden crates? 202 00:42:55,870 --> 00:42:59,250 Can't we intercept a shipment and open them? The customs police already did 203 00:42:59,250 --> 00:43:01,370 that. They didn't find anything unusual. 204 00:43:02,090 --> 00:43:03,650 Nothing but strawberry jam. 205 00:43:03,970 --> 00:43:06,150 What about a warrant to search the monastery? 206 00:43:06,510 --> 00:43:07,510 We can't do that. 207 00:43:07,930 --> 00:43:10,330 Unless we have enough evidence to convince the judge. 208 00:43:12,090 --> 00:43:13,730 But even that won't be easy. 209 00:43:15,030 --> 00:43:18,050 There's such a thing as separation of church and state in this country. 210 00:43:19,150 --> 00:43:24,730 And the last thing I want on my hands are complaints of religious persecution. 211 00:43:26,210 --> 00:43:28,790 But you get me the evidence, and I'll see what I can do. 212 00:43:29,930 --> 00:43:31,130 You'll get the evidence, Chief. 213 00:43:40,110 --> 00:43:41,250 Good hunting, Cleo. See you. 214 00:45:25,520 --> 00:45:26,940 Make one wrong move and you're dead. 215 00:45:27,240 --> 00:45:30,860 All we want are the negatives of the pictures you took this morning. 216 00:45:31,180 --> 00:45:33,840 The negatives and the pictures are in there. Let's go get them. 217 00:46:14,250 --> 00:46:16,050 There is your evidence, Chief. 218 00:46:17,870 --> 00:46:21,690 Don't tell me that nuns in this country sport automatic rifles underneath their 219 00:46:21,690 --> 00:46:22,690 monastic uniforms. 220 00:46:24,370 --> 00:46:26,590 Maybe they belong to a new religious order. 221 00:46:27,290 --> 00:46:28,290 Don't you think? 222 00:46:28,510 --> 00:46:32,570 Or maybe they're just protecting the secret formula for their strawberry jam. 223 00:46:33,170 --> 00:46:35,190 Against ants and cockroaches. 224 00:46:35,990 --> 00:46:42,190 Well, gentlemen, I appreciate your sense of humor, but this is no joking matter. 225 00:46:42,410 --> 00:46:47,340 With this evidence, I think we can get a warrant to search the monastery. 226 00:46:47,820 --> 00:46:49,400 I have a better plan, Chief. 227 00:46:49,860 --> 00:46:54,000 I requested these gentlemen to be here because they are part of the plan. 228 00:46:56,080 --> 00:46:59,620 George is a crack shot and a cold -blooded killer. 229 00:47:01,160 --> 00:47:04,260 Dante is an aerialist who moves like a deadly panther. 230 00:47:04,820 --> 00:47:06,560 Alex is an explosives expert. 231 00:47:08,080 --> 00:47:11,380 And Ben is one agent I can trust with my life. 232 00:47:13,480 --> 00:47:19,280 The five of us together, plus this special equipment, which I ordered from 233 00:47:19,280 --> 00:47:23,620 lad, can face up to anybody and anything in that monastery. 234 00:47:25,980 --> 00:47:27,720 Well, shall we go, gentlemen? 235 00:47:28,040 --> 00:47:29,040 Good hunting. 236 00:49:20,160 --> 00:49:25,120 Unless you bastards do just what you're told, you might all end up in jail or 237 00:49:25,120 --> 00:49:26,120 dead. 238 00:49:27,300 --> 00:49:30,140 Our Singapore connection has been busted by Interval. 239 00:49:32,680 --> 00:49:36,400 Aerial pictures of the monastery were taken yesterday by somebody posing as a 240 00:49:36,400 --> 00:49:37,400 reporter. 241 00:49:38,260 --> 00:49:42,240 We tried to recover the negatives, but our men failed and got themselves 242 00:49:44,400 --> 00:49:48,640 Now tell me, will anything incriminating show up in those pictures? 243 00:49:49,760 --> 00:49:52,260 Well, all the rules have been strictly observed. 244 00:49:52,640 --> 00:49:57,220 Nothing unusual can be seen from the air. Why, even our people inside are 245 00:49:57,220 --> 00:49:59,180 maintaining their costume of nuns and monks. 246 00:49:59,820 --> 00:50:03,660 That better be the gospel truth, or else I'll send you all to hell. 247 00:50:04,740 --> 00:50:08,320 Now go to your posts and hide all those guns, damn it. 248 00:51:53,880 --> 00:51:54,880 This is excellent. 249 00:51:55,340 --> 00:51:56,400 Keep up the good work. 250 00:51:56,820 --> 00:51:58,800 Maybe we better do some more Philippine peso. 251 00:53:14,990 --> 00:53:18,370 We don't know what's up there and what we'll be up against. 252 00:53:18,970 --> 00:53:22,510 But I'm sure something illegal is going on inside there. 253 00:53:22,830 --> 00:53:24,950 Like printing of fake currencies, huh? 254 00:53:26,030 --> 00:53:30,810 And those nuns in your pictures don't look real at all. 255 00:53:31,210 --> 00:53:32,970 I wonder where the real nuns are. 256 00:53:33,890 --> 00:53:35,290 We're here to find that out. 257 00:53:36,090 --> 00:53:40,490 Maybe they're being held captive in the basement of this building here. 258 00:53:41,690 --> 00:53:44,330 Ben and I will go in first, through here. 259 00:53:45,360 --> 00:53:48,620 I suppose we can follow after the fireworks, huh? 260 00:53:49,140 --> 00:53:50,820 Oh, you might want to wait for Christmas. 261 00:53:51,080 --> 00:53:53,600 Good luck. 262 00:53:59,900 --> 00:54:01,940 Okay, time to work. 263 00:54:02,920 --> 00:54:03,920 After you. 264 00:54:04,500 --> 00:54:05,500 Damn you. 265 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Sir. 266 00:54:24,140 --> 00:54:24,660 All 267 00:54:24,660 --> 00:54:31,780 right, 268 00:54:31,780 --> 00:54:32,780 fathers. 269 00:54:32,900 --> 00:54:35,060 You may now pack your unholy asses. 270 00:54:37,440 --> 00:54:44,220 I can see that the change in costume makes a hell of a difference. 271 00:54:47,050 --> 00:54:48,950 You all look so respectable and saintly. 272 00:54:49,410 --> 00:54:51,550 Why do we have to be dressed like it is? 273 00:54:51,950 --> 00:54:54,350 Do I have to tell you again, you meathead? 274 00:54:55,190 --> 00:54:57,330 Mendoza, tell him. Yeah. 275 00:54:58,030 --> 00:55:00,750 In the first place, the weather is cool. 276 00:55:01,370 --> 00:55:03,050 We're supposed to be monks. 277 00:55:03,810 --> 00:55:05,450 So we dress like monks. 278 00:55:06,030 --> 00:55:08,870 Now do you understand, stupido? 279 00:55:09,250 --> 00:55:10,250 Si, si. 280 00:55:10,910 --> 00:55:13,970 Come on, you guys. Quit the jokes and listen to the man. 281 00:55:15,130 --> 00:55:19,820 Wow. The money that we have been printing and distributing from this 282 00:55:19,820 --> 00:55:23,500 is now widely circulating in five Asian countries. 283 00:55:24,460 --> 00:55:29,340 Very soon, the people of these areas will lose faith in their own currency. 284 00:55:29,760 --> 00:55:33,340 Their economy will be in shambles. And that's where we come in. 285 00:55:33,680 --> 00:55:35,960 We buy companies that are in distress. 286 00:55:36,460 --> 00:55:41,100 And before long, we shall have complete control of Asian industries. 287 00:55:41,560 --> 00:55:44,640 What about our people in Singapore that got caught by Interpol? 288 00:55:44,880 --> 00:55:46,450 So? What about them? 289 00:55:46,670 --> 00:55:49,610 Well, suppose they sing a different hymn. 290 00:55:50,010 --> 00:55:54,770 Each connection works independently, and they can sing their hearts out, but our 291 00:55:54,770 --> 00:55:56,770 link with them can never be established. 292 00:55:57,310 --> 00:56:02,290 The only people who know about our activities here are the nuns we all 293 00:56:03,950 --> 00:56:07,430 And I think it's about time we sent them all to heaven. 294 00:56:09,750 --> 00:56:11,770 Now, let's hear some reports. 295 00:56:12,090 --> 00:56:13,170 What about Indonesia? 296 00:56:14,380 --> 00:56:15,700 The rupiah is sinking. 297 00:56:16,200 --> 00:56:20,900 It will hit bottom by the next time our shipment is in Jakarta. 298 00:56:22,980 --> 00:56:26,540 What about Thailand? 299 00:56:27,180 --> 00:56:29,680 Good for us. Terrible for the Thais. 300 00:56:31,160 --> 00:56:32,160 In the bet. 301 00:56:32,320 --> 00:56:34,500 Slowly. Sinking in value. 302 00:56:37,360 --> 00:56:38,380 And Malaysia? 303 00:56:39,060 --> 00:56:40,680 Malaysian dollar is holding on. 304 00:56:40,880 --> 00:56:41,880 But give us time. 305 00:56:42,250 --> 00:56:44,710 Kuala Lumpur is already flooded with our money. 306 00:56:46,290 --> 00:56:47,290 Good. 307 00:56:50,650 --> 00:56:56,530 Well, enjoy your spiked coffee, fathers, while I visit the nuns. 308 00:59:00,970 --> 00:59:03,870 I suppose this must be the Indonesian shipment. 309 00:59:06,810 --> 00:59:09,610 Yes, and after this we'll send out the Malaysian dollars. 310 01:00:09,710 --> 01:00:10,730 That is right, sisters. 311 01:00:11,330 --> 01:00:14,830 Keep on praying. Your day of deliverance is near. 312 01:00:15,150 --> 01:00:16,870 When, Mr. Monk? When? 313 01:00:17,110 --> 01:00:18,110 Very soon. 314 01:00:18,710 --> 01:00:24,290 At break of dawn tomorrow, all of you will be on your way to meet your maker. 315 01:00:24,810 --> 01:00:25,810 Understand? 316 01:00:28,330 --> 01:00:30,730 God will bless your soul. 317 01:02:33,390 --> 01:02:34,450 Hey, it's us, see? 318 01:02:35,670 --> 01:02:37,910 We couldn't have waited for Christmas, so we followed you here. 319 01:02:38,470 --> 01:02:41,070 There seems to be no other way in except through the roof. 320 01:02:41,390 --> 01:02:42,570 All the doors are guarded. 321 01:02:43,170 --> 01:02:44,230 We'd better go up then. 322 01:03:42,440 --> 01:03:43,440 Okay. 323 01:05:38,120 --> 01:05:39,120 Bye. 324 01:08:40,590 --> 01:08:41,590 All right. 325 01:10:00,970 --> 01:10:02,010 Or you're a dead nut. 326 01:10:03,150 --> 01:10:04,150 You, move. 327 01:10:08,850 --> 01:10:09,850 So, 328 01:10:10,990 --> 01:10:12,030 you're a... 329 01:10:33,320 --> 01:10:38,300 Sir if you're the police we were just forced to do this we were kidnapped from 330 01:10:38,300 --> 01:10:39,620 printing press in Manila 331 01:10:39,620 --> 01:10:52,660 Then 332 01:10:52,660 --> 01:10:59,260 who is this she's the one in charge here 333 01:10:59,260 --> 01:11:01,600 you and the other printers try to escape 334 01:11:02,320 --> 01:11:04,880 But first, you take care of her. 335 01:11:05,680 --> 01:11:06,680 Move! 336 01:11:11,280 --> 01:11:11,820 I'll 337 01:11:11,820 --> 01:11:24,000 see 338 01:11:24,000 --> 01:11:25,160 you all in hell! 339 01:11:25,760 --> 01:11:27,060 Give my regards to Satan! 340 01:12:28,810 --> 01:12:30,850 Have no fear, sisters. We're here to set you free. 341 01:12:31,170 --> 01:12:32,630 We've come from Interpol. 342 01:12:33,870 --> 01:12:36,870 I'm Sister Veronica, the superior of this congregation. 343 01:12:37,510 --> 01:12:38,630 Wait for our signal. 344 01:14:30,760 --> 01:14:31,760 It's you. 345 01:14:34,380 --> 01:14:36,360 You look like a monkey lying down there. 346 01:14:37,820 --> 01:14:39,380 Come on, let's get the hell out of here. 347 01:14:47,760 --> 01:14:51,340 We'll clear the way for you. Wait for our signal at the side door, okay? 348 01:14:52,320 --> 01:14:55,000 Be careful. Those nuns and monks are no pushovers. 349 01:14:55,340 --> 01:14:56,340 We know. 350 01:14:56,500 --> 01:14:57,960 This is the shortest way. 351 01:15:00,730 --> 01:15:01,730 Come on. 352 01:21:25,640 --> 01:21:28,500 I think we'll be safe here now, Miss, uh, who, uh... Wong. 353 01:21:28,800 --> 01:21:30,080 Tia Patra Wong. Miss Wong. 354 01:21:30,740 --> 01:21:33,580 You can go back to the monastery when the fireworks stop. 355 01:21:34,240 --> 01:21:35,940 We shall be praying for you. 356 01:23:38,030 --> 01:23:39,030 You son of a bitch. 357 01:23:40,050 --> 01:23:41,150 How are the nuns? 358 01:23:41,350 --> 01:23:42,610 Oh, they're all safe there. 359 01:23:43,010 --> 01:23:44,010 Good. 360 01:23:44,870 --> 01:23:46,930 Hey, what are you waiting for? 361 01:23:47,410 --> 01:23:48,530 Yeah. No, yeah. 362 01:23:48,930 --> 01:23:50,010 Throw up that building. 363 01:23:50,270 --> 01:23:51,270 Okay, okay. 364 01:23:51,790 --> 01:23:53,010 Take it fast, man. 365 01:24:14,730 --> 01:24:15,730 Are you sure? Yeah. 366 01:24:17,270 --> 01:24:18,270 Ooh. 367 01:24:18,750 --> 01:24:19,750 Beautiful. 368 01:24:21,290 --> 01:24:22,290 Okay. 369 01:24:22,510 --> 01:24:23,950 Let's clear up the building. 370 01:24:25,250 --> 01:24:28,030 I'll take the back and the side. You take care of the front. 371 01:24:28,390 --> 01:24:30,210 All right? Okay. Let's go. 372 01:25:14,030 --> 01:25:15,850 still in here. The enemy's back there. 373 01:25:16,070 --> 01:25:17,450 Get back there. 374 01:25:17,690 --> 01:25:19,630 Move, you unholy asses. 375 01:25:20,730 --> 01:25:21,730 Come on. 376 01:26:33,740 --> 01:26:34,740 I'll go after the helicopter. 377 01:28:03,860 --> 01:28:04,860 Thank you. 378 01:29:27,920 --> 01:29:28,920 Thank you. 27091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.