All language subtitles for 9-1-1 S09E06 Family History 1080p DSNP WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,100 --> 00:00:11,800 Привет. 2 00:00:12,580 --> 00:00:13,600 Привет. 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,420 Ты рано, как книжный клуб? 4 00:00:15,420 --> 00:00:17,490 Стейси и Моника перепили вина, 5 00:00:17,490 --> 00:00:18,450 затем поссорились, 6 00:00:18,450 --> 00:00:19,640 и мне пришлось везти их домой. 7 00:00:20,570 --> 00:00:21,340 Обеих? 8 00:00:21,340 --> 00:00:22,810 Да, они приехали вместе, так что... 9 00:00:22,810 --> 00:00:25,260 Вы вообще говорите о книгах в книжном клубе? 10 00:00:25,260 --> 00:00:27,610 Да, они поссорились из-за книги. 11 00:00:28,080 --> 00:00:29,100 Что это? 12 00:00:29,100 --> 00:00:33,420 Финальные кандидаты на роль нового капитана 118-й. 13 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 Круг сузился до трёх. 14 00:00:35,140 --> 00:00:37,040 Шеф хочет знать моё мнение. 15 00:00:37,570 --> 00:00:39,110 Они все впечатляющие. 16 00:00:39,900 --> 00:00:40,880 Есть фаворит? 17 00:00:41,740 --> 00:00:43,080 Трудно сказать. 18 00:00:43,860 --> 00:00:44,660 Хорошо. 19 00:00:49,740 --> 00:00:51,380 Ты не посмотрел на одного. 20 00:00:52,040 --> 00:00:53,170 Что насчёт его? 21 00:00:53,170 --> 00:00:55,390 Мэдди, это не могу быть я. 22 00:00:55,390 --> 00:00:56,560 Почему нет? 23 00:00:56,560 --> 00:00:58,580 Симпсон предлагал тебе должность. 24 00:00:58,580 --> 00:01:00,330 Ты капитан уже несколько месяцев. 25 00:01:00,330 --> 00:01:02,700 И довольно успешный, так по мне. 26 00:01:03,000 --> 00:01:04,630 Я сказал, что не хочу этого. 27 00:01:04,630 --> 00:01:06,580 Ага... 28 00:01:06,780 --> 00:01:08,290 Но теперь хочешь. 29 00:01:08,290 --> 00:01:10,690 Позвони и скажи, что ты передумал. 30 00:01:10,690 --> 00:01:13,270 Я передумал или просто смотрю на трёх незнакомцев, 31 00:01:13,270 --> 00:01:14,990 которые в подмётки Бобби не годятся? 32 00:01:14,990 --> 00:01:17,630 Ладно, забудь о том, чего ты хочешь. 33 00:01:18,130 --> 00:01:20,160 Чего, по-твоему, хочет команда? 34 00:01:20,160 --> 00:01:21,220 Я не знаю. 35 00:01:22,280 --> 00:01:24,140 Одно дело быть временным капитаном, 36 00:01:24,140 --> 00:01:25,370 но официальным... 37 00:01:27,260 --> 00:01:28,720 Что, если всё изменится? 38 00:01:29,460 --> 00:01:30,750 А если они возненавидят меня, 39 00:01:30,750 --> 00:01:32,540 потому что я пытаюсь занять место Бобби? 40 00:01:32,540 --> 00:01:35,180 Никто не сможет занять место Бобби. 41 00:01:36,760 --> 00:01:39,580 Может, ты заслужил своё собственное место. 42 00:01:42,640 --> 00:01:45,390 Думаешь, 118-я отнесётся к этому именно так? 43 00:01:45,720 --> 00:01:47,160 Да, думаю. 44 00:01:48,340 --> 00:01:49,660 Потому что вы семья. 45 00:01:51,380 --> 00:01:54,360 Итак, тёти Шейла, Рита и Джеки. 46 00:01:54,360 --> 00:01:57,920 Дяди Билли, Барнабус, Робби и Дэйв. 47 00:01:57,920 --> 00:01:59,790 - И Дермотт. - Блин. 48 00:01:59,790 --> 00:02:02,410 - Стой, кто из них лысый? - Большинство. 49 00:02:02,410 --> 00:02:04,890 Детка, это не экзамен. 50 00:02:04,890 --> 00:02:06,380 Моя семья тебя полюбит. 51 00:02:06,380 --> 00:02:07,440 Откуда тебе знать? 52 00:02:07,440 --> 00:02:09,980 Потому что я тебя люблю. 53 00:02:10,280 --> 00:02:12,130 Но предупреждаю. 54 00:02:12,130 --> 00:02:15,440 Миллеры любят соревноваться. 55 00:02:15,440 --> 00:02:17,770 И ты говоришь об этом сейчас? 56 00:02:17,770 --> 00:02:19,540 Я миротворец, милый. 57 00:02:19,540 --> 00:02:22,230 - Я не люблю конфликты. - Я не хотел тебя пугать. 58 00:02:22,230 --> 00:02:22,860 Папа! 59 00:02:22,860 --> 00:02:25,730 Наконец-то! Та самая Либби! 60 00:02:25,730 --> 00:02:26,910 Привет. 61 00:02:26,910 --> 00:02:29,600 Большое спасибо за приглашение, мистер Миллер. 62 00:02:29,600 --> 00:02:30,780 Прошу, зови меня Гас. 63 00:02:30,780 --> 00:02:32,490 Мистер Миллер – это мой отец. 64 00:02:32,490 --> 00:02:35,610 Я Джини, но можешь звать меня мамой. 65 00:02:35,610 --> 00:02:37,290 Я принесла картофельный салат. 66 00:02:40,700 --> 00:02:41,810 С уксусом. 67 00:02:42,040 --> 00:02:44,380 Поставлю на стол рядом со своим. 68 00:02:44,380 --> 00:02:45,210 Берегись! 69 00:02:46,680 --> 00:02:47,910 По твоим слабым ручкам, 70 00:02:47,910 --> 00:02:49,540 предполагаю, ты ещё среднячок. 71 00:02:49,540 --> 00:02:51,570 - Дядя Дермотт, да? - Ага. 72 00:02:51,570 --> 00:02:54,440 - И кузина Рейлин. - А она хороша. 73 00:02:54,440 --> 00:02:56,240 Не волнуйся, получишь такую, 74 00:02:56,240 --> 00:02:57,490 когда получишь это. 75 00:02:58,060 --> 00:03:00,100 Но никакого давления. 76 00:03:00,100 --> 00:03:01,190 Остин рассказывал, 77 00:03:01,190 --> 00:03:03,680 как я победила его в корнхол и он заплакал? 78 00:03:03,680 --> 00:03:05,000 Как сучка. 79 00:03:05,000 --> 00:03:07,220 Я заплакал как обычный человек. 80 00:03:08,200 --> 00:03:09,520 Полегче, ребята. 81 00:03:09,520 --> 00:03:12,210 Разберёмся с этим в стиле Миллеров. 82 00:03:12,210 --> 00:03:13,680 Что за стиль Миллеров? 83 00:03:15,000 --> 00:03:15,980 Я прокричу. 84 00:03:16,600 --> 00:03:17,760 Давай, Либстер. 85 00:03:17,760 --> 00:03:19,950 Последний шанс присоединиться к победителям. 86 00:03:19,950 --> 00:03:21,970 Нет, всё хорошо, я просто посмотрю. 87 00:03:21,970 --> 00:03:24,790 Нельзя просто смотреть на перетягивание каната! 88 00:03:24,790 --> 00:03:26,660 Она имеет право отказаться. 89 00:03:26,660 --> 00:03:28,310 Всё в порядке, Либби, правда. 90 00:03:28,310 --> 00:03:29,340 На счёт три. 91 00:03:29,630 --> 00:03:32,160 Раз, два... Тяни! 92 00:03:40,080 --> 00:03:41,340 Давайте, вот так! 93 00:03:43,400 --> 00:03:44,500 Давай, мама! 94 00:03:45,360 --> 00:03:47,400 Давайте там! 95 00:03:52,120 --> 00:03:53,300 Тяните сзади! 96 00:04:01,980 --> 00:04:03,360 Вперёд, вот так! 97 00:04:05,560 --> 00:04:08,100 Да! Вот так! 98 00:04:15,980 --> 00:04:17,410 - Вы в порядке? - Мы победили? 99 00:04:20,600 --> 00:04:23,340 Мои пальцы! 100 00:04:23,620 --> 00:04:26,680 Кто-нибудь может позвонить в 911? 101 00:04:27,070 --> 00:04:30,080 Для вас переводили "what's your SUBmergency?" t.me/wys_subs 102 00:04:31,040 --> 00:04:32,760 911, что у вас случилось? 103 00:04:32,760 --> 00:04:34,710 Верёвка оторвала им пальцы! 104 00:04:35,480 --> 00:04:37,710 Вы когда-нибудь собирались всей семьёй? 105 00:04:37,710 --> 00:04:38,540 Однажды. 106 00:04:38,540 --> 00:04:40,530 Дядя Тито пытался впарить мне недвижку. 107 00:04:40,530 --> 00:04:42,150 Видишь, Чим, разве не весело? 108 00:04:42,150 --> 00:04:43,380 Нам тоже надо устроить такое. 109 00:04:43,380 --> 00:04:44,900 Ты видел наши семьи? 110 00:04:45,540 --> 00:04:46,980 Господи... 111 00:04:47,190 --> 00:04:49,440 Там ещё люди, намного больше. 112 00:04:50,230 --> 00:04:51,610 Кто-нибудь видел мои пальцы? 113 00:04:51,610 --> 00:04:53,890 Кто-нибудь видел моё кольцо?! 114 00:04:53,890 --> 00:04:56,660 Хорошо, диспетчер, нам нужно больше скорых. 115 00:04:56,660 --> 00:04:59,100 Боуман, принеси физраствор и марлю. 116 00:04:59,100 --> 00:05:00,270 И морфин. 117 00:05:00,270 --> 00:05:01,700 Я уже видел такое. 118 00:05:01,700 --> 00:05:02,990 В Афганистане? 119 00:05:02,990 --> 00:05:04,290 На слёте бойскаутов. 120 00:05:04,290 --> 00:05:06,820 Пожалуйста, я не могу остаться такой! 121 00:05:06,820 --> 00:05:09,280 Хирург сможет пришить их назад. 122 00:05:09,280 --> 00:05:12,750 Если мы найдём подходящие вам пальцы. 123 00:05:12,750 --> 00:05:14,630 Ладно, смотрите под ноги. 124 00:05:14,630 --> 00:05:15,570 Я нашёл один. 125 00:05:16,530 --> 00:05:18,150 У кого на ногтях френч? 126 00:05:18,150 --> 00:05:19,720 Слава богу, это мой. 127 00:05:19,720 --> 00:05:21,620 Бак, подай мне палец. 128 00:05:22,860 --> 00:05:25,040 - Вам нужен лёд? - Да, и много. 129 00:05:25,040 --> 00:05:26,640 Мешок на человека. 130 00:05:26,640 --> 00:05:29,200 Придётся отправить всех в разные травматологии. 131 00:05:29,200 --> 00:05:30,180 У меня ещё два. 132 00:05:30,180 --> 00:05:31,730 Не похож на ваш. 133 00:05:31,730 --> 00:05:34,350 - Несу лёд. - Прекрасно, спасибо. 134 00:05:34,350 --> 00:05:36,550 И я нашла их возле стола для пикника. 135 00:05:36,550 --> 00:05:37,820 Детка, узнаёшь? 136 00:05:37,820 --> 00:05:38,890 Это мой большой палец. 137 00:05:38,890 --> 00:05:40,420 Следующий чур мой! 138 00:05:40,420 --> 00:05:42,330 Сэр, здесь не кто успел, тот и съел. 139 00:05:42,330 --> 00:05:44,830 - Ещё с френчем. - Ещё один для Джини. 140 00:05:46,380 --> 00:05:47,460 Джини. 141 00:05:48,290 --> 00:05:49,770 Все нашли пальцы? 142 00:05:49,770 --> 00:05:52,690 Я не нашла безымянный. 143 00:05:52,690 --> 00:05:54,840 - И кольцо... - Хен. 144 00:05:55,800 --> 00:05:57,470 - Я держу. - Про обморок? 145 00:05:57,470 --> 00:05:59,040 Может быть, или из-за боли. 146 00:05:59,040 --> 00:06:00,210 Нужно отвезти её в больницу. 147 00:06:00,210 --> 00:06:02,450 Нет, я выхожу замуж. 148 00:06:02,450 --> 00:06:03,960 Мне нужен безымянный палец. 149 00:06:03,960 --> 00:06:05,580 Мы продолжим искать, хорошо? 150 00:06:05,580 --> 00:06:06,330 Обещаю. 151 00:06:06,330 --> 00:06:08,570 Присядьте. Я обещаю. 152 00:06:08,570 --> 00:06:09,600 Подожди, Рейлин! 153 00:06:11,320 --> 00:06:12,770 Он закатился под гриль. 154 00:06:13,180 --> 00:06:15,040 Хорошо, что твоё кольцо блестит. 155 00:06:15,320 --> 00:06:17,400 Понимаю, почему Остин любит тебя. 156 00:06:18,020 --> 00:06:19,000 Давайте. 157 00:06:20,140 --> 00:06:22,900 Ещё хочешь собрать наши семьи? 158 00:06:22,900 --> 00:06:26,400 Может, хватит Рождества раз в три года. 159 00:06:29,660 --> 00:06:32,660 Протеиновый порошок и диетическая газировка. 160 00:06:33,240 --> 00:06:35,080 На вкус как полезный рутбир с мороженым. 161 00:06:35,080 --> 00:06:36,730 Звучит вкусно, я за. 162 00:06:36,730 --> 00:06:37,730 Хен, а ты как? 163 00:06:38,580 --> 00:06:41,900 Кажется, у меня сыпь только при мысли об этом. 164 00:06:43,070 --> 00:06:44,190 Похоже на аллергию. 165 00:06:44,190 --> 00:06:46,710 У нас менялись перчатки? 166 00:06:46,710 --> 00:06:48,160 Нет, такие же, как всегда. 167 00:06:48,160 --> 00:06:49,890 Попробуй говяжий жир. 168 00:06:49,890 --> 00:06:51,160 Он отлично увлажняет. 169 00:06:51,160 --> 00:06:52,750 И весь день пахнуть мясом? 170 00:06:52,750 --> 00:06:53,610 Нет, спасибо. 171 00:06:53,610 --> 00:06:55,550 Просто приму антигистаминное. 172 00:06:55,550 --> 00:06:57,520 Привет, команда, есть минутка? 173 00:06:57,520 --> 00:06:58,650 Что такое, кэп? 174 00:06:59,370 --> 00:07:03,200 Я просто хотел кое-что вам сказать. 175 00:07:05,070 --> 00:07:07,430 Хорошо, о чём? 176 00:07:10,780 --> 00:07:12,140 Отличная смена. 177 00:07:12,760 --> 00:07:13,960 И что вы все... 178 00:07:15,300 --> 00:07:17,700 Отлично проявили себя. 179 00:07:20,460 --> 00:07:21,570 Просто хотел сказать, 180 00:07:21,570 --> 00:07:23,830 что для меня честь возглавлять эту команду. 181 00:07:23,830 --> 00:07:24,730 Знаете, и всё. 182 00:07:29,920 --> 00:07:30,540 Вот. 183 00:07:34,120 --> 00:07:35,640 Что это было? 184 00:07:36,210 --> 00:07:38,420 Он что, на пенсию уходит? 185 00:07:38,420 --> 00:07:41,490 Кажется, он хотел вдохновить нас. 186 00:07:43,150 --> 00:07:45,870 Давайте пойдём, пока он не продолжил. 187 00:07:53,500 --> 00:07:54,740 Привет, Гарри. 188 00:07:54,740 --> 00:07:55,790 Мне пришло это. 189 00:07:57,900 --> 00:07:59,760 Из департамента. 190 00:07:59,760 --> 00:08:01,960 Да, меня приняли. 191 00:08:02,720 --> 00:08:06,020 Ну, не совсем. Пригласили. 192 00:08:06,020 --> 00:08:08,820 Пригласили сдать вступительный экзамен. 193 00:08:08,820 --> 00:08:10,710 Они набирали добровольцев из школы? 194 00:08:10,710 --> 00:08:14,060 Что? Я не... Я бросил школу. 195 00:08:14,060 --> 00:08:16,060 Подожди, ты бросил школу? 196 00:08:16,930 --> 00:08:17,730 Когда? 197 00:08:17,730 --> 00:08:19,270 Когда мне исполнилось восемнадцать. 198 00:08:19,270 --> 00:08:21,230 - Твоя мама знает? - Да. 199 00:08:21,230 --> 00:08:24,490 - И она не против? - Против. 200 00:08:25,780 --> 00:08:28,440 Когда ты подал заявление в пожарную академию? 201 00:08:28,440 --> 00:08:31,590 Когда ты разрешил мне поехать с вами. 202 00:08:31,590 --> 00:08:32,910 Боже, этого я и боялся. 203 00:08:32,910 --> 00:08:34,680 Хорошо, твоя мама злится на меня? 204 00:08:34,680 --> 00:08:36,370 Я не называл твоё имя. 205 00:08:36,370 --> 00:08:37,570 Даже когда пришло письмо? 206 00:08:37,570 --> 00:08:38,920 Она не знает о письме. 207 00:08:38,920 --> 00:08:40,420 Я начинаю чувствовать себя соучастником 208 00:08:40,420 --> 00:08:41,750 преступления, которого не совершал. 209 00:08:41,750 --> 00:08:44,670 Не то чтобы я это скрываю. 210 00:08:44,670 --> 00:08:45,360 Просто... 211 00:08:45,360 --> 00:08:48,480 Между нами с мамой сейчас всё сложно. 212 00:08:48,480 --> 00:08:50,030 Да и говорить не о чем. 213 00:08:50,030 --> 00:08:51,910 Письмо не означает, что меня примут. 214 00:08:51,910 --> 00:08:55,020 Да, тебя пригласили сдать физическую подготовку 215 00:08:55,020 --> 00:08:56,550 и пройти собеседование. 216 00:08:56,550 --> 00:08:58,120 И если меня зачислят, 217 00:08:58,120 --> 00:09:00,190 я скажу ей и всем остальным. 218 00:09:00,190 --> 00:09:05,580 Но сейчас мне важно пройти это самому. 219 00:09:05,580 --> 00:09:08,420 - Зачем ты рассказал мне? - Мне нужна твоя помощь. 220 00:09:11,160 --> 00:09:12,790 911, что у вас произошло? 221 00:09:12,790 --> 00:09:15,350 Моя дочь.... Она не дышит. 222 00:09:15,350 --> 00:09:16,820 Алиша? Алиша! 223 00:09:17,360 --> 00:09:18,560 У неё есть заболевания, 224 00:09:18,560 --> 00:09:20,110 которые могли стать причиной? 225 00:09:20,110 --> 00:09:21,660 На столе лежат таблетки. 226 00:09:21,660 --> 00:09:22,930 Кажется, она их приняла. 227 00:09:22,930 --> 00:09:24,410 Сколько она приняла? 228 00:09:24,410 --> 00:09:25,630 Все. 229 00:09:34,620 --> 00:09:38,090 Диспетчер, 727-L-30 на месте. 230 00:09:38,090 --> 00:09:39,630 Приближаюсь ко входу. 231 00:09:39,630 --> 00:09:42,380 Принято, 727-L-30, пожарные в пути. 232 00:09:43,320 --> 00:09:45,820 Полиция! Я вхожу. 233 00:09:50,840 --> 00:09:51,940 Алиша! 234 00:09:52,760 --> 00:09:53,840 Алиша! 235 00:09:53,840 --> 00:09:55,030 Детка, прошу! 236 00:09:55,580 --> 00:09:57,430 Мэм, вы знаете, что она приняла? 237 00:09:57,430 --> 00:09:58,100 Нет. 238 00:09:58,100 --> 00:09:59,960 Так, запрокиньте ей голову. 239 00:10:05,420 --> 00:10:06,890 - Положите её на бок. - Хорошо... 240 00:10:09,940 --> 00:10:11,160 Давай, вернись к нам. 241 00:10:12,100 --> 00:10:14,480 Давай, детка, вернись. 242 00:10:14,480 --> 00:10:16,400 Мэй, проснись, проснись! 243 00:10:16,600 --> 00:10:17,860 Давай же, вернись! 244 00:10:17,860 --> 00:10:19,520 Давай, давай же, проснись! 245 00:10:20,560 --> 00:10:23,740 Алиша... 246 00:10:25,260 --> 00:10:27,960 Ты вернулась. 247 00:10:28,380 --> 00:10:30,700 Вернулась? Что? 248 00:10:31,240 --> 00:10:33,860 - Пожарные! - Сюда! 249 00:10:41,040 --> 00:10:42,100 Спасибо. 250 00:10:44,900 --> 00:10:46,860 Они о тебе позаботятся. 251 00:10:48,380 --> 00:10:50,250 Мамочка рядом, детка. 252 00:10:50,250 --> 00:10:51,620 Всё хорошо. 253 00:10:55,820 --> 00:10:58,720 Сообщения начали приходить где-то шесть месяцев назад. 254 00:10:58,720 --> 00:11:00,310 Сначала они были обычными. 255 00:11:00,310 --> 00:11:01,590 "Ты тупая". 256 00:11:01,590 --> 00:11:02,630 "Ты уродка". 257 00:11:03,060 --> 00:11:04,310 Но потом стало хуже. 258 00:11:04,310 --> 00:11:06,930 Я уведомила школу и школьного психолога. 259 00:11:06,930 --> 00:11:09,030 Но они сказали, что ничем не могут помочь. 260 00:11:10,100 --> 00:11:11,360 Было ужасно. 261 00:11:13,340 --> 00:11:15,040 Не против, если я взгляну? 262 00:11:16,060 --> 00:11:19,300 Последние сообщения она получила утром перед... 263 00:11:22,070 --> 00:11:26,100 ["Не понимаю, зачем ты вообще встаёшь с постели. Ты никому не нравишься. Всем на тебя наплевать. Даже если бы ты умерла. Лучше так и сделай"] 264 00:11:26,100 --> 00:11:28,770 Это пришло прямо перед тем, как я встала с кровати. 265 00:11:28,770 --> 00:11:31,050 Эти сообщения не от каких-то незнакомцев. 266 00:11:31,050 --> 00:11:33,090 Поэтому они так пугают. 267 00:11:33,490 --> 00:11:35,310 Они от кого-то из знакомых. 268 00:11:35,310 --> 00:11:37,860 У вас есть какие-нибудь подозрения? 269 00:11:37,860 --> 00:11:39,540 У меня нет доказательств. 270 00:11:39,960 --> 00:11:44,750 Но я знаю, что она дружит с кучей дрянных девчонок. 271 00:11:45,050 --> 00:11:47,200 Я перестала с ними общаться. 272 00:11:47,200 --> 00:11:48,840 Я больше не знаю, кому могу доверять. 273 00:11:48,840 --> 00:11:50,450 Можешь доверять мне, детка. 274 00:11:51,100 --> 00:11:54,310 Мы пройдём через всё это вместе. 275 00:11:54,310 --> 00:11:56,540 Вы не обязана делать это в одиночку. 276 00:11:57,040 --> 00:11:57,950 Я мать. 277 00:11:57,950 --> 00:11:59,830 Я была на вашем месте. 278 00:11:59,830 --> 00:12:03,080 Я выясню, кто это сделал, и они пожалеют. 279 00:12:03,980 --> 00:12:05,580 Даю вам слово. 280 00:12:18,300 --> 00:12:19,280 Келси? 281 00:12:19,480 --> 00:12:21,560 Я доктор Бретт, проведу ваше сканирование. 282 00:12:22,140 --> 00:12:23,220 Что привело вас в "Луну"? 283 00:12:23,220 --> 00:12:24,490 Сегодня мой день рождения. 284 00:12:24,490 --> 00:12:26,720 Подумала, будет забавный подарок самой себе. 285 00:12:27,500 --> 00:12:30,040 Но теперь мне кажется, полное обследование 286 00:12:30,040 --> 00:12:32,900 какой-то странный способ отпраздновать сорокалетие. 287 00:12:32,900 --> 00:12:34,920 Нет подарка лучше, чем душевное спокойствие. 288 00:12:37,300 --> 00:12:38,420 Всё хорошо? 289 00:12:38,840 --> 00:12:42,050 Да, я просто не знала, что будут иглы. 290 00:12:42,050 --> 00:12:43,870 Это простой контраст. 291 00:12:43,870 --> 00:12:46,780 Он поможет получить снимки ваших прекрасных органов. 292 00:12:47,970 --> 00:12:49,860 Сейчас я введу жидкость, 293 00:12:49,860 --> 00:12:53,000 и вы почувствуете лёгкий холодок и вкус. 294 00:12:53,620 --> 00:12:55,750 Как будто ем монеты. 295 00:12:55,750 --> 00:12:56,870 Да, это нормально. 296 00:12:57,180 --> 00:12:58,690 А теперь лягте на спину, 297 00:12:58,690 --> 00:13:00,840 дайте волю мыслям и расслабьтесь. 298 00:13:24,420 --> 00:13:26,260 Я чувствую себя очень странно. 299 00:13:26,460 --> 00:13:28,870 Лоразепам сейчас начнёт действовать. 300 00:13:37,200 --> 00:13:38,980 Здравствуйте, оздоровительный спа-центр "Луна". 301 00:13:40,080 --> 00:13:42,560 Я бы порекомендовал пакет услуг "Светило". 302 00:13:42,560 --> 00:13:45,940 Он включает в себя четыре ежегодных обследования и... 303 00:13:52,340 --> 00:13:55,600 Отлично, с нетерпением ждём вас. 304 00:13:56,080 --> 00:13:56,800 Хорошо. 305 00:13:58,000 --> 00:14:02,690 Отлично, вы получаете золотую звёздочку за неподвижность. 306 00:14:06,900 --> 00:14:07,960 Келси? 307 00:14:10,460 --> 00:14:11,680 Боже... 308 00:14:13,100 --> 00:14:14,630 911, что у вас произошло? 309 00:14:14,630 --> 00:14:16,260 Моему пациенту нужен врач. 310 00:14:19,360 --> 00:14:21,420 Вот это кабинет врача. 311 00:14:21,420 --> 00:14:22,500 Похоже на спа. 312 00:14:22,500 --> 00:14:23,840 И то, и другое. 313 00:14:23,840 --> 00:14:26,510 Оздоровление и бесплатный кофе. 314 00:14:26,810 --> 00:14:28,590 Вы здесь главный? 315 00:14:28,590 --> 00:14:29,910 Сколько она без сознания? 316 00:14:29,910 --> 00:14:32,030 Я не уверен, сканирование занимает 30 минут. 317 00:14:32,030 --> 00:14:33,530 Ладно, Бак, поменяйся с ним местами. 318 00:14:33,530 --> 00:14:34,460 Хен, ты на дыхании. 319 00:14:34,460 --> 00:14:35,500 Эдди, дефибриллятор. 320 00:14:35,500 --> 00:14:36,420 Я возьму. 321 00:14:51,540 --> 00:14:53,400 Еле улавливаю пульс, кэп. 322 00:14:53,400 --> 00:14:54,820 Для чего она пришла? 323 00:14:55,370 --> 00:14:56,930 Анализы, ЭКГ... 324 00:14:56,930 --> 00:14:58,450 Проверю дыхательные пути. 325 00:14:58,450 --> 00:14:59,990 Рентген грудной клетки, МРТ всего тела, 326 00:14:59,990 --> 00:15:01,440 КТ и генетическое сканирование. 327 00:15:01,440 --> 00:15:03,370 Пакет "Душевное спокойствие". 328 00:15:03,370 --> 00:15:05,390 Дыхательные пути закрыты, беру зонд. 329 00:15:06,230 --> 00:15:07,450 Вы дали ей эпинефрин? 330 00:15:07,450 --> 00:15:09,000 Нет, лоразепам. 331 00:15:09,000 --> 00:15:10,230 И сделали хуже. 332 00:15:11,040 --> 00:15:12,120 Что хуже? 333 00:15:13,880 --> 00:15:15,660 Ввожу три кубика эпинефрина. 334 00:15:20,900 --> 00:15:22,090 Не могу пробиться. 335 00:15:22,090 --> 00:15:23,530 Даже связок не вижу. 336 00:15:23,530 --> 00:15:24,940 Удушение, крапивница. 337 00:15:24,940 --> 00:15:26,030 Это анафилаксия. 338 00:15:26,030 --> 00:15:27,450 Аллергическая реакция. 339 00:15:27,450 --> 00:15:29,280 На что? Ей нельзя было есть за шесть часов до. 340 00:15:31,600 --> 00:15:33,020 Забираю компрессии. 341 00:15:34,940 --> 00:15:36,510 Она подписала согласие. 342 00:15:36,510 --> 00:15:37,870 Келси Лэндис. 343 00:15:37,870 --> 00:15:39,210 В истории семьи ничего. 344 00:15:39,930 --> 00:15:41,680 Вы ввели ей контраст? 345 00:15:41,680 --> 00:15:42,750 Да, как обычно. 346 00:15:42,950 --> 00:15:44,880 Аллергия на него один на сотню? 347 00:15:44,880 --> 00:15:47,080 Такая? Один на миллион. 348 00:15:47,730 --> 00:15:49,400 Это наследственное. 349 00:15:49,400 --> 00:15:50,740 Есть пульс? 350 00:15:53,560 --> 00:15:55,240 Нет, у неё асистолия. 351 00:15:56,700 --> 00:15:57,940 Так дайте разряд. 352 00:15:58,140 --> 00:16:00,860 У неё нет пульса, доктор Бретт. 353 00:16:00,860 --> 00:16:02,840 Это не поможет при асистолии. 354 00:16:03,820 --> 00:16:05,030 Вторая доза эпинефрина. 355 00:16:08,520 --> 00:16:10,740 Оставайся с нами, Келси, давай. 356 00:16:13,660 --> 00:16:14,580 Пульс? 357 00:16:17,440 --> 00:16:18,860 Третья доза эпинефрина. 358 00:16:19,980 --> 00:16:21,240 Давай, давай... 359 00:16:22,380 --> 00:16:23,660 Меняемся. 360 00:16:35,600 --> 00:16:36,530 Ну давай же... 361 00:16:36,530 --> 00:16:38,440 Давай, Келси, хоть что-то. 362 00:16:39,400 --> 00:16:40,540 Хен, пульс. 363 00:16:47,940 --> 00:16:50,410 - Её больше нет. - Не тебе решать. 364 00:16:50,410 --> 00:16:52,440 - Я врач. - Из спа. 365 00:16:54,600 --> 00:16:56,470 Мы ввели три дозы. 366 00:16:56,470 --> 00:16:57,920 Положим её на каталку 367 00:16:57,920 --> 00:17:00,250 и отправим в больницу Святого Рэя. 368 00:17:00,250 --> 00:17:01,540 Они дадут заключение. 369 00:17:01,540 --> 00:17:02,740 Хен... 370 00:17:14,760 --> 00:17:16,090 Вы в порядке? 371 00:17:16,090 --> 00:17:18,520 У вас тремор рук. 372 00:17:18,970 --> 00:17:20,820 Ты диагноз мне ставишь? 373 00:17:21,440 --> 00:17:23,310 - Просто хочу помочь. - Не надо. 374 00:17:23,310 --> 00:17:26,050 Ты не врач. Ты продавец. 375 00:17:26,840 --> 00:17:29,820 Ты сканируешь людей и их кредитки. 376 00:17:35,820 --> 00:17:38,710 Пожарная служба Лос-Анджелеса. 377 00:17:38,710 --> 00:17:41,210 Каждый год тысячи отправляют заявки, 378 00:17:41,210 --> 00:17:42,740 но принимают немногих. 379 00:17:42,740 --> 00:17:44,180 Потому что это не работа. 380 00:17:44,180 --> 00:17:45,280 Это призвание. 381 00:17:45,280 --> 00:17:48,700 И твой путь к становлению пожарным начинается здесь. 382 00:17:48,700 --> 00:17:50,570 Понятно, с чего начнём? 383 00:17:51,740 --> 00:17:54,660 Начнём с холмов. 384 00:17:54,660 --> 00:17:56,480 Никаких остановок и никакого нытья. 385 00:17:56,480 --> 00:17:58,780 Если будешь болтать, я дуну в свисток 386 00:17:58,780 --> 00:18:00,630 и ты сделаешь 50 отжиманий. 387 00:18:00,630 --> 00:18:01,610 Я не болтаю! 388 00:18:05,240 --> 00:18:08,850 Раз, два, три.... 389 00:18:08,850 --> 00:18:12,340 Кандидат Грант, почему вы мечтаете стать пожарным? 390 00:18:12,340 --> 00:18:14,180 Я хочу сделать мир лучше. 391 00:18:14,180 --> 00:18:16,880 Ты хочешь стать пожарным или Мисс Вселенной? 392 00:18:16,880 --> 00:18:20,170 Какая самая важная обязанность пожарного-стажёра? 393 00:18:20,170 --> 00:18:23,150 - Тушение пожаров. - Подготовка. 394 00:18:23,150 --> 00:18:26,410 На одно место более 50 претендентов. 395 00:18:26,410 --> 00:18:27,860 Почему мы должны выбрать вас? 396 00:18:27,860 --> 00:18:28,890 Я рождён для этого. 397 00:18:30,260 --> 00:18:32,430 Оценивание состоит из восьми частей. 398 00:18:32,430 --> 00:18:33,530 Тебе нужно сдать всё. 399 00:18:33,530 --> 00:18:35,180 С 50 фунтами на спине. 400 00:18:35,180 --> 00:18:38,350 На выполнение у тебя 10 минут 20 секунд. 401 00:18:38,350 --> 00:18:39,990 Cгибай колени! 402 00:18:39,990 --> 00:18:41,140 Да, вот так. 403 00:18:41,140 --> 00:18:43,110 Эй, поверни направо. 404 00:18:43,110 --> 00:18:44,820 - Надо купить продуктов. - Есть, сэр! 405 00:18:46,640 --> 00:18:49,780 Тебе нужно замесить тесто за 10 минут и 20 секунд. 406 00:18:49,780 --> 00:18:50,860 Никаких перерывов. 407 00:18:50,860 --> 00:18:52,980 - Я готовлю тебе пиццу? - Тренируешь хватку. 408 00:18:52,980 --> 00:18:55,200 Если будешь слабо держать, то уронишь. 409 00:18:55,200 --> 00:18:57,890 Хочешь уронить инструменты посреди ада? 410 00:18:59,700 --> 00:19:01,900 Раз, два... 411 00:19:03,280 --> 00:19:04,080 Ещё раз. 412 00:19:04,640 --> 00:19:06,540 Ещё раз. 413 00:19:06,970 --> 00:19:07,640 Ещё раз. 414 00:19:07,970 --> 00:19:08,730 Ещё раз. 415 00:19:08,730 --> 00:19:10,050 Какие ваши сильные стороны? 416 00:19:10,050 --> 00:19:11,200 Владение ситуацией. 417 00:19:11,200 --> 00:19:12,270 Это у меня от мамы. 418 00:19:12,270 --> 00:19:13,030 А слабые стороны? 419 00:19:13,030 --> 00:19:14,520 - Переноска шланга. - Неправильно. 420 00:19:15,350 --> 00:19:16,720 У тебя ещё нет опыта. 421 00:19:21,420 --> 00:19:22,210 Ещё раз. 422 00:19:22,700 --> 00:19:26,370 Как заслужить уважение других пожарных? 423 00:19:26,370 --> 00:19:28,030 Доказать, что я очень хочу этого и не уйду. 424 00:19:28,030 --> 00:19:29,320 Я не брошу работу. 425 00:19:29,820 --> 00:19:33,920 Ещё раз! 426 00:19:34,440 --> 00:19:35,300 Старт! 427 00:19:37,820 --> 00:19:38,700 Ещё раз. 428 00:19:39,150 --> 00:19:39,860 Ещё раз. 429 00:19:41,180 --> 00:19:42,100 Ещё раз. 430 00:19:46,120 --> 00:19:47,620 Давай, Гарри, у тебя получится. 431 00:19:47,620 --> 00:19:49,370 Быстрее, давай же. 432 00:19:53,540 --> 00:19:54,990 Давай, быстро. 433 00:19:54,990 --> 00:19:57,400 Сколько подразделений в департаменте? 434 00:19:57,400 --> 00:19:58,260 Четырнадцать. 435 00:19:58,260 --> 00:19:58,980 Давай, Гарри. 436 00:19:59,420 --> 00:20:01,340 Вот так, у тебя получится. 437 00:20:01,340 --> 00:20:03,250 - Сколько частей? - 136. 438 00:20:03,250 --> 00:20:04,170 Два, три... 439 00:20:04,170 --> 00:20:06,050 Вверх, быстрее, вот так. 440 00:20:06,690 --> 00:20:07,970 Давай, вокруг огонь. 441 00:20:07,970 --> 00:20:10,840 - Какая часть лучшая? - 118-я. 442 00:20:10,840 --> 00:20:12,360 Да, чёрт возьми. 443 00:20:12,360 --> 00:20:14,250 Но не говори этого на собеседовании. 444 00:20:14,880 --> 00:20:16,010 И... Время. 445 00:20:16,010 --> 00:20:17,180 Сколько? Что там? 446 00:20:20,240 --> 00:20:21,570 Там сказано, что ты готов. 447 00:20:21,570 --> 00:20:22,990 Да! 448 00:20:25,640 --> 00:20:28,060 "Молодец, ни одного гола". 449 00:20:28,940 --> 00:20:31,330 "Все знают, что ты швабра". 450 00:20:31,850 --> 00:20:35,530 Есть идеи, зачем кому-то писать это Алише Хьюз? 451 00:20:35,530 --> 00:20:36,440 Понятия не имею. 452 00:20:36,440 --> 00:20:38,790 Моя дочь даже не знает, что значит "швабра". 453 00:20:38,790 --> 00:20:40,740 - Да, Дана? - Это шалава. 454 00:20:40,740 --> 00:20:41,790 А как насчёт этого? 455 00:20:43,080 --> 00:20:44,480 "Убей себя, сучка". 456 00:20:45,720 --> 00:20:47,300 Алиша этого не заслужила. 457 00:20:47,300 --> 00:20:49,030 Она милая и красивая. 458 00:20:49,030 --> 00:20:50,550 Она моя лучшая подруга. 459 00:20:50,550 --> 00:20:52,580 И почему ты не навестила её в больнице? 460 00:20:52,580 --> 00:20:54,380 Я даже не знаю, что сказать. 461 00:20:54,390 --> 00:20:55,840 В последнее время она другая. 462 00:20:55,840 --> 00:20:57,570 Мы редко проводим время вместе. 463 00:20:57,570 --> 00:20:59,510 Когда ей начали писать, всё изменилось. 464 00:20:59,510 --> 00:21:01,040 Когда начались сообщения? 465 00:21:01,040 --> 00:21:02,860 Мы вернулись с летних каникул. 466 00:21:02,860 --> 00:21:03,980 Готовились к колледжу. 467 00:21:04,880 --> 00:21:07,480 Это наш последний учебный год, понимаете? 468 00:21:07,880 --> 00:21:10,430 После первого собрания – бум. 469 00:21:10,940 --> 00:21:12,550 Ей написали с неизвестного номера. 470 00:21:12,550 --> 00:21:14,110 Наверное, было страшно. 471 00:21:14,310 --> 00:21:16,610 Поначалу это было забавно. 472 00:21:16,610 --> 00:21:18,110 "Ого, у тебя сталкер". 473 00:21:18,110 --> 00:21:19,860 А потом стало странно. 474 00:21:19,860 --> 00:21:22,650 И сообщения стали приходить тысячами. 475 00:21:22,650 --> 00:21:23,760 Их было 4012. 476 00:21:23,760 --> 00:21:26,880 - Ей писал псих. - Или завистник. 477 00:21:27,180 --> 00:21:28,900 Она была капитаном футбольной команды. 478 00:21:28,900 --> 00:21:31,360 Тебя исключили из команды, да? 479 00:21:31,360 --> 00:21:32,260 Да, но... 480 00:21:32,460 --> 00:21:33,720 Не отвечай. 481 00:21:33,720 --> 00:21:35,240 Вся школа знает Алишу. 482 00:21:35,240 --> 00:21:36,960 Футболисты, ребята из выпускного альбома... 483 00:21:36,960 --> 00:21:38,700 Музыканты, команда по лакроссу... 484 00:21:38,700 --> 00:21:41,110 Скейтеры, вейперы, укурки, одиночки... 485 00:21:41,110 --> 00:21:43,080 У Алиши началась паранойя. 486 00:21:43,080 --> 00:21:45,000 Она указывала на всех. 487 00:21:45,000 --> 00:21:45,970 Бейли думала, 488 00:21:45,970 --> 00:21:47,390 что Алиша отправляла их сама, 489 00:21:47,390 --> 00:21:48,360 чтобы привлечь внимание. 490 00:21:48,360 --> 00:21:49,240 Кто такая Бейли? 491 00:21:50,170 --> 00:21:51,540 Лучшая подруга Алиши. 492 00:21:51,540 --> 00:21:53,730 Я думала, ты её лучшая подруга. 493 00:21:53,730 --> 00:21:55,180 Бейли была первой. 494 00:21:55,180 --> 00:21:57,550 Они с пятого класса не разлей вода. 495 00:21:57,550 --> 00:21:58,720 Они были неразлучны. 496 00:21:58,720 --> 00:22:00,600 Подали заявления в одни и те же колледжи. 497 00:22:00,900 --> 00:22:02,220 Что случилось потом? 498 00:22:02,220 --> 00:22:04,200 У Алиши снесло крышу. 499 00:22:04,200 --> 00:22:05,760 Она начала обвинять всех. 500 00:22:05,760 --> 00:22:07,120 Бейли это не понравилось. 501 00:22:07,420 --> 00:22:09,460 - Она немного... - Колючая. 502 00:22:09,460 --> 00:22:10,530 Неприятная. 503 00:22:10,530 --> 00:22:11,960 Настоящая мразь. 504 00:22:16,940 --> 00:22:18,130 Бейли Томпсон? 505 00:22:18,900 --> 00:22:19,570 Да? 506 00:22:19,570 --> 00:22:21,950 Я хотела поговорить о твоей подруге. 507 00:22:22,720 --> 00:22:24,120 Об Алише Хьюз. 508 00:22:24,120 --> 00:22:25,860 - Мы не друзья. - Раньше были. 509 00:22:25,860 --> 00:22:29,560 Слышала, вы поссорились из-за каких-то сообщений. 510 00:22:30,060 --> 00:22:31,860 Теперь она не только друзьям говорит, 511 00:22:31,860 --> 00:22:32,960 что я её кибербуллила? 512 00:22:32,960 --> 00:22:34,250 Она сообщила в полицию? 513 00:22:34,250 --> 00:22:35,550 Она тебя не обвиняла. 514 00:22:35,550 --> 00:22:36,520 Но вы здесь. 515 00:22:36,520 --> 00:22:38,020 Значит, кто-то сказал. 516 00:22:38,780 --> 00:22:39,520 Отлично. 517 00:22:41,220 --> 00:22:42,520 Знаете что? Вот. 518 00:22:44,240 --> 00:22:45,500 Код 9218. 519 00:22:46,200 --> 00:22:47,430 Посмотрите сами. 520 00:22:47,430 --> 00:22:48,730 Вы ищите не меня. 521 00:22:48,730 --> 00:22:50,730 Наверное, тяжело слышать обвинения в том, 522 00:22:50,730 --> 00:22:51,900 чего ты не совершала. 523 00:22:52,200 --> 00:22:55,690 Я понимаю, почему ты перестала общаться с Алишей. 524 00:22:55,890 --> 00:22:58,070 Что? Нет, всё наоборот. 525 00:22:58,070 --> 00:23:00,360 Это Алиша прекратила общение. 526 00:23:00,360 --> 00:23:01,680 Мы только недавно говорили, 527 00:23:01,680 --> 00:23:03,240 как хотим украсить наши комнаты. 528 00:23:03,240 --> 00:23:05,300 И тут она даже не смотрит на меня. 529 00:23:05,300 --> 00:23:07,380 Не знаю, почему она решила, что это я. 530 00:23:11,460 --> 00:23:12,620 Алиша в порядке? 531 00:23:13,100 --> 00:23:14,960 Слышала, она в больнице. 532 00:23:15,840 --> 00:23:17,440 Ей сейчас непросто. 533 00:23:18,180 --> 00:23:20,280 Может, тебе стоит навестить её. 534 00:23:21,220 --> 00:23:23,620 Ей сейчас не помешала бы подруга. 535 00:23:25,880 --> 00:23:28,250 Нет, я помню, ты говорила, 536 00:23:28,250 --> 00:23:31,320 что у дяди Альберта был инсульт. 537 00:23:33,340 --> 00:23:35,760 После того как его сбила машина... 538 00:23:36,250 --> 00:23:39,360 То есть это не наследственное. 539 00:23:43,100 --> 00:23:48,170 Да, это для школьного проекта по истории семьи. 540 00:23:49,300 --> 00:23:52,680 Слушай, мам, мне нужно встретиться с Карен и детьми. 541 00:23:52,680 --> 00:23:53,480 Я опаздываю. 542 00:23:53,480 --> 00:23:55,040 Я позвоню завтра? 543 00:23:56,020 --> 00:23:57,720 Отлично. Люблю тебя. 544 00:24:42,140 --> 00:24:45,480 Милая, мне так жаль. 545 00:24:46,140 --> 00:24:50,620 Знаю, я просто застряла на работе. 546 00:24:51,520 --> 00:24:53,520 Нет, я не успею. 547 00:24:53,520 --> 00:24:57,240 Тогда увидимся позже дома? 548 00:24:59,480 --> 00:25:01,260 Во сколько вы вернётесь? 549 00:25:03,720 --> 00:25:04,780 Хорошо. 550 00:25:05,600 --> 00:25:06,700 Увидимся. 551 00:25:16,360 --> 00:25:18,190 Когда ты пригласила меня на ужин, 552 00:25:18,190 --> 00:25:20,440 я надеялась, что ты приготовишь. 553 00:25:20,740 --> 00:25:21,960 С чего бы. 554 00:25:21,960 --> 00:25:24,460 Ты знаешь, как у меня последнее время с готовкой. 555 00:25:24,460 --> 00:25:25,450 Ты выросла. 556 00:25:25,450 --> 00:25:26,930 Можешь сама приготовить. 557 00:25:28,340 --> 00:25:30,320 Ты сама меня пригласила. 558 00:25:31,240 --> 00:25:32,470 И ты права. 559 00:25:32,470 --> 00:25:33,880 Я выросла. 560 00:25:37,280 --> 00:25:40,240 За укрепление отношений между матерью и дочерью. 561 00:25:40,600 --> 00:25:42,280 Я всё ещё не привыкла 562 00:25:42,280 --> 00:25:44,950 пить вино вместе с моей малышкой. 563 00:25:44,950 --> 00:25:46,500 Привыкай, это правда. 564 00:25:50,540 --> 00:25:52,340 Прости меня, мама. 565 00:25:52,340 --> 00:25:53,980 Всё хорошо, не беспокойся. 566 00:25:53,980 --> 00:25:55,340 Что это? 567 00:25:55,340 --> 00:25:56,900 Лучше не читай. 568 00:25:57,800 --> 00:25:59,640 Это кто-то отправлял? 569 00:26:04,020 --> 00:26:05,880 Восемнадцатилетней девочке. 570 00:26:06,480 --> 00:26:08,120 Её кибербуллили. 571 00:26:08,120 --> 00:26:11,480 Она пыталась покончить с собой. 572 00:26:16,420 --> 00:26:17,660 Понятно. 573 00:26:21,120 --> 00:26:23,480 Мама, ты же знаешь, что со мной всё в порядке? 574 00:26:24,520 --> 00:26:26,210 Конечно, знаю. 575 00:26:26,610 --> 00:26:28,590 Нет, мне кажется, нужно это сказать. 576 00:26:28,590 --> 00:26:31,200 Потому что мы об этом не говорили. 577 00:26:31,200 --> 00:26:32,530 Мы говорили об этом. 578 00:26:33,320 --> 00:26:36,320 Я говорила, но не с тобой. 579 00:26:36,320 --> 00:26:38,500 И ты никогда об этом не говорила. 580 00:26:40,070 --> 00:26:42,600 Ты специально оставила их здесь? 581 00:26:45,920 --> 00:26:51,040 Каждый раз при мысли об этом у меня болит сердце. 582 00:26:52,290 --> 00:26:55,520 Ты так мучилась под моей крышей, 583 00:26:55,520 --> 00:26:57,640 а я не замечала. 584 00:27:01,640 --> 00:27:04,640 Мне так жаль, что я позволила этому случиться, детка. 585 00:27:04,640 --> 00:27:07,130 Знаешь, о чём я думаю, оглядываясь назад? 586 00:27:08,720 --> 00:27:10,500 Не о боли. 587 00:27:11,800 --> 00:27:14,210 Я помню, как проснулась в больнице 588 00:27:14,210 --> 00:27:15,620 и увидела твоё лицо. 589 00:27:16,580 --> 00:27:18,390 И я знала, что всё будет хорошо. 590 00:27:18,940 --> 00:27:21,160 Потому что рядом был человек, 591 00:27:21,160 --> 00:27:23,860 в котором я больше всего нуждалась. 592 00:27:23,860 --> 00:27:25,210 Конечно, я была рядом. 593 00:27:26,260 --> 00:27:27,840 И всегда буду. 594 00:27:27,840 --> 00:27:29,540 Можешь доверять мне, детка. 595 00:27:30,080 --> 00:27:33,200 Мы пройдём через всё это вместе. 596 00:27:34,100 --> 00:27:36,300 - Боже мой. - Что? 597 00:27:40,000 --> 00:27:41,900 Я знаю, кто это был. 598 00:27:46,260 --> 00:27:47,460 Сержант Грант. 599 00:27:47,820 --> 00:27:51,600 - Мы должны были встретиться? - Нет, я была недалеко. 600 00:27:52,020 --> 00:27:54,160 - Можно войти? - Да, конечно. 601 00:27:54,580 --> 00:27:56,090 Есть ли новости по делу? 602 00:27:56,090 --> 00:27:58,820 Мы опрашиваем всех друзей Алиши. 603 00:27:59,980 --> 00:28:01,240 Это была Бейли, да? 604 00:28:01,760 --> 00:28:03,300 Не думаю, что это Бейли. 605 00:28:04,700 --> 00:28:06,000 Откуда вы знаете? 606 00:28:06,000 --> 00:28:07,520 Я попросила у Бейли телефон. 607 00:28:07,520 --> 00:28:10,440 И она дала его без раздумий. 608 00:28:10,440 --> 00:28:13,500 Она наверняка уже удалила сообщения. 609 00:28:15,100 --> 00:28:16,960 Мы ищем не сообщения. 610 00:28:17,560 --> 00:28:18,520 А что? 611 00:28:19,080 --> 00:28:21,000 Как ещё узнать, кто это? 612 00:28:21,000 --> 00:28:23,870 Мы связались с приложением "Phantom Phone", 613 00:28:23,870 --> 00:28:27,490 через которое преступник отправлял сообщения. 614 00:28:27,490 --> 00:28:29,260 Они сообщат нам IP-адрес, 615 00:28:29,260 --> 00:28:31,310 который использовался для отправки. 616 00:28:31,610 --> 00:28:34,410 Мы отследим этот IP-адрес до телефона. 617 00:28:34,710 --> 00:28:39,400 Алиша много с кем общалась в школе. 618 00:28:39,700 --> 00:28:41,600 Учителя, тренеры... 619 00:28:41,600 --> 00:28:43,120 Я хотела бы начать с вас. 620 00:28:45,680 --> 00:28:46,240 Меня? 621 00:28:46,660 --> 00:28:50,150 Специалисты обработают ваши данные за пару часов. 622 00:28:50,600 --> 00:28:53,300 А затем мы перейдём к реальным подозреваемым. 623 00:28:53,900 --> 00:28:55,100 Да, конечно. 624 00:28:56,380 --> 00:28:57,480 Я понимаю. 625 00:28:58,020 --> 00:28:59,860 - Я принесу его. - Спасибо. 626 00:29:25,240 --> 00:29:26,120 Синтия? 627 00:29:31,360 --> 00:29:32,780 Мне нужно, чтобы вы вышли. 628 00:29:33,140 --> 00:29:35,200 Иначе я войду сама. 629 00:29:42,000 --> 00:29:44,820 Нет... Отпустите меня... 630 00:29:48,620 --> 00:29:50,420 Вы легко не отделаетесь. 631 00:29:56,140 --> 00:29:57,700 - Уже завтра? - Ага. 632 00:30:03,840 --> 00:30:04,840 Привет. 633 00:30:05,140 --> 00:30:05,920 Привет. 634 00:30:06,970 --> 00:30:09,170 - Завалил шланг? - Нет. 635 00:30:09,170 --> 00:30:12,380 - Поиск и спасение? - Нет, это тоже отлично. 636 00:30:12,580 --> 00:30:13,940 Тогда что произошло? 637 00:30:14,580 --> 00:30:15,860 Собеседование. 638 00:30:15,860 --> 00:30:17,100 Что? Нет, да ладно. 639 00:30:17,100 --> 00:30:18,870 Мы отполировали твои ответы. 640 00:30:18,870 --> 00:30:20,680 Клянусь, я спрашивал как по правилам. 641 00:30:20,680 --> 00:30:23,050 Они задали мне те же вопросы. 642 00:30:25,090 --> 00:30:27,000 Затем они спросили, были ли у меня приводы. 643 00:30:28,500 --> 00:30:30,080 Хорошо, так бывает. 644 00:30:30,080 --> 00:30:32,140 Ты же сказал, что нет? 645 00:30:35,240 --> 00:30:36,920 Я кое-кого ударил. 646 00:30:37,020 --> 00:30:38,450 Это была самооборона, 647 00:30:38,450 --> 00:30:40,190 но я зашёл слишком далеко. 648 00:30:40,190 --> 00:30:42,400 Тебе не нужно ничего объяснять. 649 00:30:42,400 --> 00:30:44,070 Я знаю, ты хороший парень. 650 00:30:44,070 --> 00:30:45,960 Почему ты мне не сказал? 651 00:30:45,960 --> 00:30:47,410 Мы бы подготовились. 652 00:30:47,410 --> 00:30:49,610 Я не думал, что это всплывёт. 653 00:30:50,010 --> 00:30:51,500 Я был несовершеннолетним. 654 00:30:51,500 --> 00:30:53,250 И я не знал, что они смотрели личное дело. 655 00:30:53,850 --> 00:30:55,020 Теперь увидели. 656 00:30:55,020 --> 00:30:57,550 Но это не означает конец пути. 657 00:30:57,550 --> 00:30:59,840 Они проведут проверку. 658 00:30:59,840 --> 00:31:02,120 Ты же не поджог совершил. 659 00:31:02,540 --> 00:31:05,680 Обычная драка не помешает тебе. 660 00:31:05,680 --> 00:31:08,200 Они хотят поговорить с моим офицером по надзору. 661 00:31:08,200 --> 00:31:09,920 Хорошо, вот и всё, замечательно. 662 00:31:09,920 --> 00:31:12,580 Но суд передал меня под опеку мамы. 663 00:31:16,640 --> 00:31:17,640 Слушай, я... 664 00:31:19,060 --> 00:31:22,380 Она даже не хочет, чтобы я занимался этим. 665 00:31:23,120 --> 00:31:25,400 Мне нужно было прийти к ней с победой. 666 00:31:25,400 --> 00:31:26,650 А не с очередной проблемой, 667 00:31:26,650 --> 00:31:27,650 которую нужно решить. 668 00:31:27,650 --> 00:31:29,220 Она не подумает так. 669 00:31:29,220 --> 00:31:30,330 Я так думаю. 670 00:31:30,330 --> 00:31:33,220 Если не смогу справиться своими силами, 671 00:31:34,180 --> 00:31:35,560 я не пойду дальше. 672 00:31:36,140 --> 00:31:37,810 Я официально отказался. 673 00:31:37,810 --> 00:31:40,310 И никто больше не должен знать об этом. 674 00:31:41,060 --> 00:31:42,810 Нет, ладно тебе, Гарри. 675 00:31:42,810 --> 00:31:44,400 Спасибо тебе за всё, Бак. 676 00:31:45,080 --> 00:31:46,480 Прости, что потратил твоё время. 677 00:31:56,480 --> 00:31:58,400 Ты знаешь, что не обязана. 678 00:31:59,160 --> 00:32:00,010 Знаю. 679 00:32:00,010 --> 00:32:02,630 Никто не осудит, если ты уйдёшь 680 00:32:02,630 --> 00:32:04,820 и никогда не заговоришь с этой женщиной. 681 00:32:04,820 --> 00:32:05,800 Она моя мама. 682 00:32:05,800 --> 00:32:08,040 Но ты ей ничего не должна. 683 00:32:08,040 --> 00:32:09,980 Пусть разбирается суд. 684 00:32:10,470 --> 00:32:12,010 Я хочу знать почему. 685 00:32:12,360 --> 00:32:13,360 Алиша. 686 00:32:15,380 --> 00:32:18,800 Ты понимаешь, что скорее всего она соврёт тебе? 687 00:32:18,800 --> 00:32:20,580 Но мне нужно услышать это от неё. 688 00:32:32,900 --> 00:32:34,160 Алиша. 689 00:32:35,300 --> 00:32:37,600 Я так рада тебя видеть, детка. 690 00:32:37,600 --> 00:32:39,730 Как ты можешь быть рада меня видеть? 691 00:32:40,640 --> 00:32:42,390 После всего, что ты сделала. 692 00:32:42,390 --> 00:32:45,060 Я сделала это ради тебя. 693 00:32:45,710 --> 00:32:47,190 Чтобы защитить тебя. 694 00:32:47,490 --> 00:32:49,110 Тебе нужно было увидеть, 695 00:32:49,110 --> 00:32:51,440 насколько страшным может быть мир. 696 00:32:52,820 --> 00:32:55,180 Это не мир, мам. 697 00:32:57,740 --> 00:32:58,580 Это ты. 698 00:32:59,200 --> 00:33:01,740 Тебя я боюсь. 699 00:33:02,220 --> 00:33:03,540 Не говори так. 700 00:33:04,460 --> 00:33:05,580 Я твоя мать. 701 00:33:06,440 --> 00:33:08,020 Я всегда была рядом. 702 00:33:08,540 --> 00:33:09,800 Помни об этом. 703 00:33:10,480 --> 00:33:13,220 Помни всё, что я для тебя сделала. 704 00:33:14,440 --> 00:33:17,060 - Буду. - Хорошо. 705 00:33:18,900 --> 00:33:19,740 Детка. 706 00:33:21,480 --> 00:33:24,740 Мы справимся с этим как с остальным. 707 00:33:25,900 --> 00:33:27,000 Вместе. 708 00:33:28,300 --> 00:33:30,760 Нет. Не вместе. 709 00:33:31,760 --> 00:33:33,720 Я выйду из больницы 710 00:33:33,720 --> 00:33:35,420 и никогда больше с тобой не заговорю. 711 00:33:42,100 --> 00:33:44,800 Я начну свою жизнь заново без тебя. 712 00:33:44,800 --> 00:33:47,220 И даже не думай искать меня. 713 00:33:47,520 --> 00:33:48,420 Алиша. 714 00:33:48,420 --> 00:33:50,040 Алиша, дорогая, пожалуйста. 715 00:33:58,020 --> 00:33:58,880 Спасибо. 716 00:34:07,500 --> 00:34:09,310 Когда ты сказал про перекусить, 717 00:34:09,310 --> 00:34:12,040 я представлял себе что-то менее формальное. 718 00:34:12,040 --> 00:34:13,310 Всё будет хорошо. 719 00:34:13,940 --> 00:34:17,030 Самый дешёвое в меню – это целая рыба. 720 00:34:17,030 --> 00:34:18,630 Я не могу есть то, что на меня смотрит. 721 00:34:18,630 --> 00:34:20,800 Мы здесь не ради еды. 722 00:34:24,160 --> 00:34:25,400 Это начальник? 723 00:34:26,980 --> 00:34:30,220 - Боже, это он. - Да, это он. 724 00:34:30,220 --> 00:34:31,810 Ты просто поговоришь с ним. 725 00:34:31,810 --> 00:34:34,090 У Бобби иногда пульсировала вена, 726 00:34:34,090 --> 00:34:35,710 когда он говорил о тебе. 727 00:34:35,710 --> 00:34:37,000 Вот почему, да? 728 00:34:37,400 --> 00:34:38,180 Ты скажешь ему, 729 00:34:38,180 --> 00:34:40,030 почему заслуживаешь второго шанса. 730 00:34:40,030 --> 00:34:41,970 Потому что ты хочешь этого, да? 731 00:34:41,970 --> 00:34:44,220 Гарри, я знаю, что тебе всего восемнадцать. 732 00:34:44,820 --> 00:34:47,160 Ты пережил большие потери. 733 00:34:47,160 --> 00:34:49,860 И ты так боишься потерять ещё что-то, 734 00:34:49,860 --> 00:34:52,080 поэтому решил, что лучше сдаться. 735 00:34:52,080 --> 00:34:53,160 Но я обещаю... 736 00:34:54,460 --> 00:34:56,840 Отказаться будет так же больно, 737 00:34:56,840 --> 00:34:58,360 как если у тебя это отнимут. 738 00:35:00,840 --> 00:35:04,520 Я сводил его с ума до пульсирующих вен. 739 00:35:04,520 --> 00:35:07,300 Но одно Бобби никогда не позволял мне сделать. 740 00:35:08,720 --> 00:35:09,400 Что? 741 00:35:10,880 --> 00:35:13,180 Он никогда не позволял мне махнуть на себя рукой. 742 00:35:18,140 --> 00:35:21,160 - Начальник Симпсон. - Бакли. 743 00:35:21,580 --> 00:35:22,720 Какая неожиданность. 744 00:35:23,060 --> 00:35:25,260 Вы помните Гарри Гранта, сэр? 745 00:35:25,480 --> 00:35:27,820 - Сын Бобби Нэша? - Помню. 746 00:35:28,440 --> 00:35:29,830 Рад видеть, молодой человек. 747 00:35:29,830 --> 00:35:30,700 Сэр. 748 00:35:30,700 --> 00:35:33,820 Гарри недавно подал заявление в академию. 749 00:35:34,360 --> 00:35:35,530 Да, но мне сказали, 750 00:35:35,530 --> 00:35:37,310 что мистер Грант отказался. 751 00:35:37,780 --> 00:35:38,820 Я ошибаюсь? 752 00:35:40,480 --> 00:35:42,660 Нет, сэр, это я ошибся. 753 00:35:44,840 --> 00:35:47,340 Два года назад я совершил ошибку. 754 00:35:48,240 --> 00:35:49,580 Я был в магазине. 755 00:35:50,140 --> 00:35:51,580 Менеджер ложно обвинил меня 756 00:35:51,580 --> 00:35:53,650 и поднял на меня руку. 757 00:35:54,300 --> 00:35:55,380 И я дал отпор. 758 00:35:55,840 --> 00:35:57,060 Тебя оправдали. 759 00:35:57,400 --> 00:36:00,120 - Тогда я так думал. - А сейчас? 760 00:36:01,060 --> 00:36:03,940 Сейчас я бы по-другому вышел из ситуации. 761 00:36:05,400 --> 00:36:07,420 Думаешь, ты заслуживаешь второго шанса? 762 00:36:07,420 --> 00:36:08,800 Не знаю, заслуживаю ли. 763 00:36:08,800 --> 00:36:10,870 Но я обещаю, что не потрачу его впустую. 764 00:36:11,680 --> 00:36:13,720 Я знаю, что означает эта форма. 765 00:36:14,620 --> 00:36:17,160 И я обещаю, я не опозорю её. 766 00:36:20,640 --> 00:36:22,140 Кажется, это за мной. 767 00:36:23,740 --> 00:36:25,700 Спасибо, что выслушали, сэр. 768 00:36:25,700 --> 00:36:26,600 Спокойной ночи. 769 00:36:28,360 --> 00:36:30,260 Утром в понедельник, кандидат Грант. 770 00:36:31,160 --> 00:36:32,800 Явитесь в учебный центр. 771 00:36:33,520 --> 00:36:34,900 Вы даёте мне ещё шанс? 772 00:36:36,440 --> 00:36:37,880 Посмотрим, что ты с ним сделаешь. 773 00:36:41,520 --> 00:36:43,060 Отлично. 774 00:36:43,670 --> 00:36:45,110 Не могу поверить. 775 00:36:45,110 --> 00:36:47,260 Хорошо, как хочешь отпраздновать? 776 00:36:47,260 --> 00:36:48,580 Что отпраздновать? 777 00:36:50,280 --> 00:36:52,980 Чим, что ты здесь делаешь? 778 00:36:53,620 --> 00:36:55,580 Я ужинал с начальником. 779 00:36:57,680 --> 00:36:58,520 Почему? 780 00:37:04,880 --> 00:37:06,700 В последний раз я стоял здесь, 781 00:37:06,700 --> 00:37:08,720 когда мы вспоминали, кого потеряли. 782 00:37:09,320 --> 00:37:10,520 Падшего героя. 783 00:37:11,500 --> 00:37:14,960 Но сегодня мы собрались отпраздновать приобретение. 784 00:37:15,360 --> 00:37:18,320 Нового капитана, который возглавит 118-ю. 785 00:37:18,900 --> 00:37:22,420 Когда пожарный Хан попросил рассмотреть его кандидатуру, 786 00:37:23,060 --> 00:37:24,460 я подумал только об одном. 787 00:37:25,600 --> 00:37:26,920 "Где тебя так долго носило?" 788 00:37:28,840 --> 00:37:31,720 Но именно его сомнения 789 00:37:31,720 --> 00:37:35,190 и трезвое размышление показали, 790 00:37:35,190 --> 00:37:37,160 что он подходит для этой работы. 791 00:37:38,420 --> 00:37:41,560 Это честь возглавлять таких отважных мужчин и женщин. 792 00:37:42,120 --> 00:37:43,180 Это бремя. 793 00:37:44,120 --> 00:37:45,320 Это привилегия. 794 00:37:46,480 --> 00:37:48,700 И я верю, что капитан Говард Хан 795 00:37:48,700 --> 00:37:50,500 справится с этой задачей. 796 00:37:57,360 --> 00:37:58,240 Вперёд, Чим! 797 00:38:29,600 --> 00:38:31,040 Думаешь, ему бы понравилось? 798 00:38:32,820 --> 00:38:35,760 Думаю, он был бы ужасно смущён. 799 00:38:35,760 --> 00:38:37,820 Но втайне просто в восторге. 800 00:38:38,810 --> 00:38:40,500 Ладно, я не знаю, 801 00:38:40,500 --> 00:38:43,440 подходящее ли время сказать... 802 00:38:44,040 --> 00:38:45,880 Ты поступил в пожарную академию? 803 00:38:47,540 --> 00:38:49,010 Начинаю в понедельник. 804 00:38:49,010 --> 00:38:50,210 Гарри, это... 805 00:38:51,110 --> 00:38:52,430 Поздравляю. 806 00:38:52,430 --> 00:38:55,440 - Правда? - Правда. 807 00:38:56,000 --> 00:38:57,320 Я горжусь тобой. 808 00:38:58,420 --> 00:38:59,460 Спасибо. 809 00:39:02,560 --> 00:39:04,240 Может, вы не слышали, 810 00:39:04,240 --> 00:39:05,830 но внизу вечеринка. 811 00:39:06,520 --> 00:39:07,910 Что это? 812 00:39:07,910 --> 00:39:11,160 Принёс клятву – получай подарок. 813 00:39:13,600 --> 00:39:14,680 Кружка? 814 00:39:15,860 --> 00:39:17,260 Резиновый топор? 815 00:39:17,760 --> 00:39:19,820 Скажите, что ничего не выскочит. 816 00:39:31,800 --> 00:39:33,980 Кажется, мы лишили его дара речи. 817 00:39:34,940 --> 00:39:36,740 Подожди, пока он увидит остальное. 818 00:39:37,300 --> 00:39:38,480 Прочти сзади. 819 00:39:43,740 --> 00:39:46,240 "118 – это не просто число". 820 00:39:47,990 --> 00:39:49,080 "Это мы". 821 00:39:59,180 --> 00:40:01,340 Я обещаю, что не подведу вас. 822 00:40:11,400 --> 00:40:12,080 Ты в порядке? 823 00:40:14,260 --> 00:40:15,260 Ага, я... 824 00:40:15,740 --> 00:40:16,860 Немного шатаюсь. 825 00:40:17,440 --> 00:40:18,980 Мало поспала. 826 00:40:19,460 --> 00:40:21,520 Наверняка из-за нового капитана. 827 00:40:21,520 --> 00:40:22,780 Слышала, он строгий. 828 00:40:23,500 --> 00:40:25,280 Я с ним справлюсь. 829 00:40:26,100 --> 00:40:29,560 Да, меня больше волнует одна медицинская загадка. 830 00:40:30,340 --> 00:40:32,240 Я по ним не скучаю. 831 00:40:32,240 --> 00:40:35,650 Ты же была медсестрой в Пенсильвании, да? 832 00:40:35,650 --> 00:40:37,030 Да, в Херши. 833 00:40:37,030 --> 00:40:40,250 Наверное, часто сталкивалась с болезнью Лайма. 834 00:40:40,250 --> 00:40:43,500 И видела много вещей, похожих на неё. 835 00:40:43,500 --> 00:40:46,440 И в конечном итоге это оказывалось чем-то другим. 836 00:40:47,040 --> 00:40:47,880 А что? 837 00:40:50,100 --> 00:40:52,600 На днях у нас была пострадавшая. 838 00:40:52,600 --> 00:40:54,110 Женщина сорока лет. 839 00:40:54,110 --> 00:40:55,980 Все симптомы болезни Лайма. 840 00:40:55,980 --> 00:40:58,840 Но она не была восточнее Скалистых гор. 841 00:40:59,580 --> 00:41:00,790 Фибромиалгия? 842 00:41:00,790 --> 00:41:02,860 Она не вызывает сыпь. 843 00:41:02,860 --> 00:41:04,810 Может быть, моно? 844 00:41:04,810 --> 00:41:07,460 Ты бы увидела увеличенные лимфоузлы на шее. 845 00:41:08,980 --> 00:41:10,180 Сифилис? 846 00:41:10,180 --> 00:41:11,200 Боже, нет. 847 00:41:11,720 --> 00:41:15,400 То есть это не объясняет боль в мышцах. 848 00:41:16,360 --> 00:41:17,250 Ага. 849 00:41:17,250 --> 00:41:20,490 Жаль, нельзя поставить аппарат КТ в машине скорой. 850 00:41:20,490 --> 00:41:21,920 Да. 851 00:41:23,380 --> 00:41:26,140 Я бы не отказалась от такого. 852 00:41:30,220 --> 00:41:32,240 Вы знаете, что мы не принимаем страховку. 853 00:41:33,000 --> 00:41:35,750 Один из немногих ваших плюсов. 854 00:41:35,750 --> 00:41:38,420 Хотя флэт уайт в вестибюле весьма неплох. 855 00:41:38,960 --> 00:41:40,340 Я плачу наличными. 856 00:41:42,640 --> 00:41:44,620 Вы не хотите, чтобы кто-то знал о болезни. 857 00:41:45,180 --> 00:41:46,560 Вот почему вы здесь. 858 00:41:48,890 --> 00:41:50,770 Мне не нужен допрос. 859 00:41:51,480 --> 00:41:52,700 В том числе от тебя. 860 00:41:53,080 --> 00:41:55,210 Просто проведи обследование, 861 00:41:55,210 --> 00:41:56,740 а я сделаю остальное. 862 00:41:58,360 --> 00:42:00,200 Хорошо, пожарная Уилсон. 863 00:42:03,600 --> 00:42:05,060 Добро пожаловать в "Луну". 864 00:42:11,920 --> 00:42:57,010 Для вас переводили "what's your SUBmergency?" t.me/wys_subs73818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.