Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,035 --> 00:00:13,235
kjo gjë shkon në rrugën tonë ...
2
00:00:13,322 --> 00:00:15,052
... dhe unë trefishoj në atë kuti ...
3
00:00:17,026 --> 00:00:18,866
... ti e di që nuk po kthehem.
4
00:00:25,134 --> 00:00:27,714
ju duhet të premtoni
të mos përpiqesh të më kthejë.
5
00:00:28,271 --> 00:00:32,581
ju shkoni të gjeni Lisa.
Ju shkoni të jetoni disa jetë normale të mollës.
6
00:00:33,342 --> 00:00:34,952
më premton, dekan.
7
00:00:35,344 --> 00:00:36,713
më premton.
8
00:00:36,713 --> 00:00:36,883
më premton.
9
00:00:46,823 --> 00:00:49,783
ai dëshiron të ëndërrojë si një i ri
10
00:00:51,127 --> 00:00:54,057
me mençurinë e një plaku
11
00:00:55,998 --> 00:00:57,548
Ju mirë?
12
00:00:58,668 --> 00:00:59,568
Po, unë jam i mirë.
13
00:00:59,869 --> 00:01:03,029
ai dëshiron të jetojë si marinar në det
14
00:03:22,945 --> 00:03:25,255
Faleminderit Zotit kjo është para Facebook.
15
00:03:25,748 --> 00:03:29,438
- Unë dhe ajo dhi në të gjithë internetin.
- Oh. Ha, ha. Kjo është e drejtë.
16
00:03:30,119 --> 00:03:31,579
Mos më gabo. Nuk ka ankesa.
17
00:03:31,954 --> 00:03:33,474
Por nëse do të më kishe thënë:
18
00:03:33,856 --> 00:03:36,696
"Hej, ti, 15 vjet nga tani,
Suburbia ... "
19
00:03:37,260 --> 00:03:38,520
- Oh, po.
- apo jo?
20
00:03:38,861 --> 00:03:40,411
MĂ« beso, e di.
21
00:03:40,796 --> 00:03:43,256
- Pra, ju udhëtuat shumë rreth, a?
- MM-HM.
22
00:03:43,766 --> 00:03:45,136
Po, tërë jetën time, goxha.
23
00:03:48,971 --> 00:03:50,281
- dhe ...?
- ha, ha.
24
00:03:50,640 --> 00:03:52,070
Nuk e di.
25
00:03:52,441 --> 00:03:53,701
Eja. Ti ...
26
00:03:54,043 --> 00:03:56,763
ĂfarĂ«, ju u zhvendos brenda, çfarĂ«,
rreth një vit më parë?
27
00:03:57,313 --> 00:03:58,243
Po, rreth e rrotull.
28
00:03:58,547 --> 00:04:01,887
Kështu që unë ju blej birrë
për një vit.
29
00:04:02,618 --> 00:04:04,548
Unë mendoj se kjo do të thotë që ju më keni borxh
Nja dy detaje të hidhëruara.
30
00:04:04,987 --> 00:04:08,087
Oh, jo. Nuk ka shumë për të thënë,
E dini? ĂshtĂ«, uh ...
31
00:04:09,125 --> 00:04:11,055
Jetoi në rrugë ...
32
00:04:11,794 --> 00:04:14,834
... mori punë mutash
se askush tjetër nuk donte.
33
00:04:15,765 --> 00:04:17,785
- si?
- si ...
34
00:04:19,168 --> 00:04:20,098
... Kontrolli i dëmtuesve.
35
00:04:20,403 --> 00:04:21,833
Me të vërtetë?
36
00:04:22,972 --> 00:04:25,112
- Kontrolli i dëmtuesve?
- po.
37
00:04:25,574 --> 00:04:27,154
Shkoni të punoni me një partner.
38
00:04:27,543 --> 00:04:29,883
Ju merrni për të ndihmuar njerëzit.
39
00:04:31,213 --> 00:04:33,963
Ju nuk keni ide
ĂfarĂ« ka nĂ« muret e disa njerĂ«zve.
40
00:04:34,517 --> 00:04:35,657
Mund t'i hajë ata të gjallë.
41
00:04:36,786 --> 00:04:37,896
Po.
42
00:04:38,220 --> 00:04:40,470
Sigurisht, kjo ishte atëherë dhe tani ...
43
00:04:41,791 --> 00:04:44,511
- Ju jeni praktikisht i respektueshëm.
- Psh. Po, wow.
44
00:04:45,361 --> 00:04:46,291
Unë mendoj kështu.
45
00:04:46,595 --> 00:04:48,585
- Kjo është një lloj e frikshme, në të vërtetë.
- ha, ha.
46
00:04:49,031 --> 00:04:50,521
Faleminderit, djema.
47
00:04:50,900 --> 00:04:52,510
Faleminderit
48
00:04:52,902 --> 00:04:55,122
- Unë mendoj se ajo ju pëlqen.
- ti mendon?
49
00:04:59,308 --> 00:05:02,348
ĂfarĂ« Ă«shtĂ« me ju? Si, çdo herĂ«.
50
00:05:02,945 --> 00:05:06,225
Likeshtë si çunat në mënyrë specifike gërmojnë
Djem të padisponueshëm.
51
00:05:08,050 --> 00:05:08,950
Kush e dinte?
52
00:05:13,122 --> 00:05:14,822
Mirë.
53
00:05:15,224 --> 00:05:16,564
- Shihemi nesër.
- Do të shihemi.
54
00:05:16,926 --> 00:05:17,826
Mirë.
55
00:05:18,127 --> 00:05:19,297
Faleminderit, burrë.
56
00:07:39,768 --> 00:07:41,438
askush nuk është thirrur për një person të zhdukur?
57
00:07:43,339 --> 00:07:45,299
Jo, kjo do të kishte qenë sot.
58
00:07:46,375 --> 00:07:49,125
Pra, asnjë raport për asgjë
Rreth Vineland dhe Oak Street?
59
00:07:49,678 --> 00:07:51,638
Pranë atij rinovimi të hotelit?
60
00:07:54,617 --> 00:07:56,897
Uh ... po, quajeni atë një gjueti.
61
00:07:57,386 --> 00:08:00,286
Unë kam qenë një polic për një kohë të gjatë.
62
00:08:03,292 --> 00:08:05,042
Mirë. Po
Jo, do të të telefonoj nesër.
63
00:08:05,494 --> 00:08:07,484
Edhe ti, burrë. Mirupafshim.
64
00:08:09,365 --> 00:08:10,625
Hej.
65
00:08:11,000 --> 00:08:12,080
Kush ishte ai?
66
00:08:12,401 --> 00:08:14,421
Sid. Unë thjesht po krijoj një lojë poker.
67
00:08:15,771 --> 00:08:16,881
ĂshtĂ« ora 11:30.
68
00:08:18,307 --> 00:08:19,827
A është me të vërtetë?
69
00:08:20,309 --> 00:08:22,149
Shpjegon pse ishte në gjumë
Kur thirra.
70
00:08:23,913 --> 00:08:25,113
Unë do të jem i drejtë.
71
00:08:26,382 --> 00:08:27,752
Mirë.
72
00:10:20,396 --> 00:10:21,856
Dekan? A është ajo një armë?
73
00:10:22,765 --> 00:10:26,045
Jo. Po. Epo, kam një leje për të.
74
00:10:27,269 --> 00:10:29,349
Whatfarë, për të qëlluar qenin e Glickmans?
75
00:10:32,074 --> 00:10:33,364
Mendova se ishte një Possum.
76
00:10:34,943 --> 00:10:39,453
Mos harroni se thashë se isha në kontrollin e dëmtuesve?
Epo, Possums mbajnë tërbim, kështu:
77
00:10:42,184 --> 00:10:43,964
- Unë nuk e dija atë.
- Oh, po.
78
00:10:44,386 --> 00:10:45,726
Po, Possums ...
79
00:10:46,088 --> 00:10:47,838
Possums Kill, Sid.
80
00:10:49,291 --> 00:10:50,401
Oh, mut.
81
00:10:51,660 --> 00:10:53,150
ĂfarĂ« Ă«shtĂ« ajo?
82
00:10:58,100 --> 00:10:59,680
Squfuri.
83
00:11:00,869 --> 00:11:02,619
- Unë duhet të shkoj.
- Mbajeni, Dekan.
84
00:11:03,038 --> 00:11:04,028
ĂfarĂ« dreqin?
85
00:11:31,800 --> 00:11:33,140
Hej.
86
00:11:34,603 --> 00:11:35,563
Thjesht duke marrë një çekiç.
87
00:11:37,740 --> 00:11:39,490
Kështu që unë sapo u futa në Sid.
88
00:11:42,444 --> 00:11:43,874
A keni qëlluar gati një Yorkie?
89
00:11:45,314 --> 00:11:46,364
Teknikisht.
90
00:11:47,015 --> 00:11:48,885
- ĂfarĂ« po ndodh?
- Asgjë.
91
00:11:49,318 --> 00:11:50,718
Si nuk të besoj?
92
00:11:53,088 --> 00:11:55,048
Unë vetëm ... Unë, uh ... e kam këtë ...
93
00:11:55,491 --> 00:11:57,191
Nuk e di, Spidey-sens.
94
00:11:57,926 --> 00:12:00,006
Mirë. A po gjuani diçka?
95
00:12:00,829 --> 00:12:02,379
Sinqerisht?
96
00:12:03,232 --> 00:12:04,782
NĂ« fillim, mendova se isha ...
97
00:12:05,167 --> 00:12:08,297
... por jam goxha e sigurt
Se unë u punova për asgjë.
98
00:12:09,471 --> 00:12:10,671
ĂshtĂ«, uh ... ju e dini ...
99
00:12:11,673 --> 00:12:13,403
... ndodh.
100
00:12:14,877 --> 00:12:15,837
A jeni i sigurt?
101
00:12:19,047 --> 00:12:22,327
Unë do t'ju tregoj se çfarë. Sepse, ju e dini,
Unë kam një gjë OCD për këtë ...
102
00:12:22,951 --> 00:12:24,911
... Pse nuk e ke dhe Ben
Shkoni në kinema?
103
00:12:26,155 --> 00:12:28,995
Goditi fabrikën e Cheesecake,
Rri me masat e ngushta ...
104
00:12:29,558 --> 00:12:33,568
... dhe unë do të bëj një spastrim të fundit
Vetëm për të qenë njëqind përqind.
105
00:12:36,031 --> 00:12:37,431
Mirë.
106
00:12:38,300 --> 00:12:40,140
- ki kujdes.
- Kujdes është emri im i mesëm.
107
00:13:58,981 --> 00:14:00,681
Përshëndetje, Dekan.
108
00:14:01,250 --> 00:14:03,420
Shikoni çfarë apokalipsi
tronditur lirshëm.
109
00:14:06,355 --> 00:14:09,375
Ju argëtoheni duke nuhatur atë shteg?
110
00:14:09,958 --> 00:14:12,268
Sepse me siguri u argëtova
duke ju mbushur përreth.
111
00:14:12,761 --> 00:14:13,751
Ju nuk mund të jesh.
112
00:14:14,062 --> 00:14:15,172
Oh, i sigurt, mundem.
113
00:14:15,497 --> 00:14:17,107
- Nr.
- Po, Kiddo.
114
00:14:17,499 --> 00:14:19,749
Babai i madh
Solli përsëri cass tuaj, apo jo?
115
00:14:20,235 --> 00:14:21,695
Atëherë pse jo unë?
116
00:14:22,070 --> 00:14:25,090
Shtoni pak erëz në të gjithë atë sheqer.
117
00:14:30,379 --> 00:14:31,669
Me të vërtetë?
118
00:14:32,014 --> 00:14:34,034
Në fund të fundit ne kemi kaluar së bashku?
119
00:14:36,151 --> 00:14:38,641
Ti e di,
Ju keni një jetë të vogël të madhe këtu.
120
00:14:39,154 --> 00:14:41,174
Zonjë e bukur. Mirëkuptim i vërtetë.
121
00:14:41,623 --> 00:14:43,373
Ferr i një fëmije. Ha, ha.
122
00:14:43,926 --> 00:14:46,476
Dhe si e mbani lëndinë tuaj
Kaq jeshile?
123
00:14:47,129 --> 00:14:50,349
Dua të them, hajde, dekan.
Ju kurrë nuk keni qenë ato që unë do ta quaja Brainy ...
124
00:14:50,966 --> 00:14:54,336
... por a mendove vërtet
Do të merrnit për të mbajtur të gjitha këto?
125
00:14:54,970 --> 00:14:57,370
Duhej të dinit se ishim
Vjen për ju diku, pal.
126
00:14:59,708 --> 00:15:00,698
Hmm.
127
00:15:02,811 --> 00:15:04,831
Ju nuk mund ta tejkaloni të kaluarën tuaj.
128
00:15:30,738 --> 00:15:31,698
Hej, Dekan.
129
00:15:38,846 --> 00:15:39,836
Po prisja, uh ...
130
00:15:40,915 --> 00:15:42,345
... nuk e di, një përqafim ...
131
00:15:42,716 --> 00:15:44,796
... pak ujë të shenjtë në fytyrë,
diçka.
132
00:15:46,954 --> 00:15:48,734
- Pra, unë kam vdekur?
- ha, ha.
133
00:15:49,156 --> 00:15:50,676
Ky është parajsa?
134
00:15:51,392 --> 00:15:53,292
- Sytë e verdhë më vranë dhe ...?
- Sytë e verdhë?
135
00:15:53,727 --> 00:15:54,747
Kjo është ajo që keni parë?
136
00:15:55,296 --> 00:15:56,256
Sharra?
137
00:15:56,564 --> 00:15:57,674
Ju jeni helmuar.
138
00:15:57,998 --> 00:16:01,398
Pra, çfarëdo lloj mut të çmendur që mendoni
Ju keni parë, nuk është e vërtetë.
139
00:16:08,442 --> 00:16:10,752
Pra a je real?
140
00:16:11,245 --> 00:16:12,555
- Apo jam akoma ...?
- Unë jam e vërtetë.
141
00:16:14,248 --> 00:16:17,208
Um ... këtu.
Më lër të të shpëtoj telashet.
142
00:16:41,942 --> 00:16:44,052
Të gjithë mua. Kjo është e keqe.
143
00:16:54,855 --> 00:16:55,815
Sammy?
144
00:16:56,724 --> 00:16:58,864
Po Jam une.
145
00:17:19,446 --> 00:17:22,546
Prisni një minutë, prisni një minutë.
Ju ishit zhdukur. Dua të them, kjo ishte ajo.
146
00:17:23,150 --> 00:17:24,410
- Si e keni ...?
- Nuk e di.
147
00:17:24,752 --> 00:17:28,092
- ĂfarĂ« do tĂ« thuash qĂ« nuk e di?
- Dua të them, asnjë ide. Unë jam kthyer vetëm.
148
00:17:28,822 --> 00:17:31,542
Epo, ishte Zoti? Apo cass?
A ka ndonjë gjë Cass ndonjë gjë në lidhje me të?
149
00:17:32,092 --> 00:17:35,432
Ti me thuaj. Cass nuk është përgjigjur
lutjet e mia. Nuk e di ku është ai.
150
00:17:36,497 --> 00:17:38,137
Dua të them, isha atje poshtë.
151
00:17:38,532 --> 00:17:41,902
Dhe pastaj minutën tjetër, bie shi
Dhe unë jam shtrirë në atë fushë, vetëm.
152
00:17:43,971 --> 00:17:46,961
Hardshtë e vështirë të kërkosh gjithçka që të shpëtoi
Kur nuk ke drejtime ...
153
00:17:47,541 --> 00:17:51,201
... por unë shikova.
Dua të them, më beso. Shikova.
154
00:17:52,079 --> 00:17:53,039
Për javë të tëra.
155
00:17:57,484 --> 00:17:59,154
Prisni, javë?
156
00:18:00,487 --> 00:18:02,267
Sa kohë jeni kthyer?
157
00:18:04,124 --> 00:18:06,674
- Sa kohë jeni kthyer, Sam?
- Rreth një vit.
158
00:18:07,194 --> 00:18:08,564
- Rreth një vit?
- Dekan ...
159
00:18:08,929 --> 00:18:11,679
Ju jeni kthyer
Praktikisht gjithë këtë kohë?
160
00:18:12,232 --> 00:18:14,572
ĂfarĂ«, a e humbĂ«t aftĂ«sinĂ«
për të dërguar një mesazh me tekst?
161
00:18:15,069 --> 00:18:17,819
- Më në fund keni pasur atë që donit.
- Doja vëllain tim, të gjallë.
162
00:18:18,372 --> 00:18:21,772
Keni dashur një familje. Për një kohë të gjatë.
Ndoshta tërë kohën. Te njoh
163
00:18:22,409 --> 00:18:24,629
Ju vetëm e hoqët atë
Për shkak të mënyrës se si jetuam.
164
00:18:25,112 --> 00:18:27,132
Ju kishit diçka,
Ju po ndërtonit diçka.
165
00:18:27,581 --> 00:18:31,301
Sikur të kisha shfaqur, Dean,
Sapo do të kishit mbaruar.
166
00:18:33,587 --> 00:18:34,927
MĂ« vjen keq.
167
00:18:35,289 --> 00:18:39,829
Por u ndje si pas gjithçkaje,
Ju merituat një jetë të rregullt.
168
00:18:48,635 --> 00:18:51,095
- ĂfarĂ« keni bĂ«rĂ«?
- Gjuetia.
169
00:18:54,808 --> 00:18:56,538
Ti më la vetëm
Dhe po fluturonin solo?
170
00:18:56,944 --> 00:18:58,144
- jo solo.
- ĂfarĂ«?
171
00:18:58,479 --> 00:19:00,909
- Unë u lidh me disa njerëz.
- ti? Me të huaj?
172
00:19:01,415 --> 00:19:02,965
Ata janë më shumë si familja.
173
00:19:03,751 --> 00:19:05,331
Dhe ata janë këtu.
174
00:19:23,203 --> 00:19:24,873
- Hej.
- Përshëndetje.
175
00:19:27,107 --> 00:19:29,767
Zoti im,
Ju keni karakteristika delikate për një gjahtar.
176
00:19:30,310 --> 00:19:32,560
- me falni?
- Dean, Gwen Campbell.
177
00:19:33,080 --> 00:19:35,070
Mirë që më në fund u njohëm.
Sam ka vazhduar dhe vazhduar.
178
00:19:35,516 --> 00:19:36,716
Dhe kjo është e krishterë ...
179
00:19:38,719 --> 00:19:40,969
... dhe Marku. Campbell.
180
00:19:43,791 --> 00:19:45,281
Pershendetje
181
00:19:45,659 --> 00:19:47,999
- Cam ... Campbell, si ...
- Si mamaja juaj.
182
00:19:50,230 --> 00:19:52,130
Kushëriri i tretë, kushëriri i tretë ...
183
00:19:52,599 --> 00:19:54,999
Diçka diçka, e hequr dy herë.
U rrit në jetë.
184
00:19:55,502 --> 00:19:57,112
Si mami. Si ne.
185
00:19:57,504 --> 00:20:00,314
Mendova të gjithë të afërmit e mamit
ishin zhdukur.
186
00:20:02,643 --> 00:20:06,183
Më vjen keq, është thjesht, ju e dini,
Pse nuk dinim për ndonjë prej jush?
187
00:20:06,847 --> 00:20:08,897
Sepse ata nuk dinin për ty.
188
00:20:13,387 --> 00:20:15,257
Jo derisa të bashkova të gjithëve.
189
00:20:15,689 --> 00:20:17,999
- Samuel.
- Eja këtu.
190
00:20:19,159 --> 00:20:20,529
Unë jam gjyshi juaj.
191
00:20:31,004 --> 00:20:33,554
Djema, më jep një sekondë
Me nipërit e mi këtu, ju lutem.
192
00:20:43,150 --> 00:20:46,610
Shumë ringjallje në fytyrën tuaj sot.
Allshtë në rregull, merr një minutë.
193
00:20:47,254 --> 00:20:49,274
Kjo do të marrë
Pak më shumë se një minutë.
194
00:20:49,723 --> 00:20:51,503
Dua të them, çfarë dreqin?
Si ndodhi kjo?
195
00:20:52,359 --> 00:20:54,729
Ne po mendojmë çdo gjë që e tërhoqi Sam lart
më tërhoqi poshtë.
196
00:20:55,229 --> 00:20:58,129
- Sido që të jetë kjo, ne jemi pjesë e saj.
- Ju nuk e dini se çfarë është kjo.
197
00:20:58,699 --> 00:21:00,339
Bingo.
198
00:21:00,934 --> 00:21:03,544
Dhe nuk ke drejtime? Asgjë?
199
00:21:04,771 --> 00:21:06,471
Epo, kjo ... kjo është, uh ...
200
00:21:09,543 --> 00:21:11,733
Jo më shumë donortail që vijnë
Nga ajo derë, a është atje?
201
00:21:12,212 --> 00:21:14,052
Me sa dimë,
Samshtë Samuel dhe jam unë.
202
00:21:17,885 --> 00:21:21,635
Mirë, a jam unë i vetmi këtu
Kjo mendon se kjo nuk mund të jetë mirë?
203
00:21:22,322 --> 00:21:23,432
MĂ« besoni, ju nuk jeni.
204
00:21:25,826 --> 00:21:27,136
Doja të vija të të merrja.
205
00:21:27,494 --> 00:21:30,124
Sam ishte i bindur për të larguar nga ju.
Kështu që ne e bëmë.
206
00:21:31,098 --> 00:21:32,238
Deri në këtë.
207
00:21:33,934 --> 00:21:36,774
E DREJT. Kështu që atëherë ju përfunduat
NĂ« garazhin tim, si?
208
00:21:37,337 --> 00:21:39,477
Unë u godita para se të bëtë, disa ditë më parë.
209
00:21:39,940 --> 00:21:41,280
Dozuar me helm.
210
00:21:41,642 --> 00:21:43,072
- nga?
- çift i Djinn.
211
00:21:43,443 --> 00:21:45,223
Djinn? Mendova se ishin ...
212
00:21:45,646 --> 00:21:48,166
Ishin llojet e Hermit të shpellave.
Kjo është goxha ekzotike.
213
00:21:48,715 --> 00:21:51,815
Jo më, të paktën. Këto duken si
njerëz të rregullt. Ata mund të përzihen.
214
00:21:52,419 --> 00:21:54,319
Të gjithë ata duhet të bëjnë për t'ju vrarë
A është prek.
215
00:21:54,755 --> 00:21:56,275
Toksinat e tyre marrin në sistemin tuaj ...
216
00:21:56,657 --> 00:21:59,117
... Ju jeni halucinues
Makthi juaj më i keq dhe ju OD.
217
00:21:59,626 --> 00:22:02,346
- Epo, atëherë si po merr frymë nga ajri?
- Samueli kishte një kurë.
218
00:22:03,664 --> 00:22:05,004
Keni një kurë për helmin djinn?
219
00:22:05,365 --> 00:22:06,475
Oh, unë di disa gjëra.
220
00:22:06,800 --> 00:22:09,900
Rrinë përreth, unë do t'ju tregoj truket
Babai juaj kurrë nuk e ëndërroi.
221
00:22:12,105 --> 00:22:13,155
Uh ...
222
00:22:13,473 --> 00:22:16,843
- Mirë, pse janë këto gjëra pas nesh?
- Epo, ju keni bërë një pjesë të një kohe mbrapa.
223
00:22:17,811 --> 00:22:19,421
Pasi erdhën pas meje ...
224
00:22:19,813 --> 00:22:22,853
... ne ishim goxha të sigurt se ata ishin
Do të shkoj duke u dashur për ty tjetër.
225
00:22:23,450 --> 00:22:26,140
Lisa dhe Ben. Ata janë në shtëpi.
Nëse ajo gjë kthehet ...
226
00:22:26,687 --> 00:22:28,417
Unë dërgova dikë atje atje
për t'i parë ato.
227
00:22:28,822 --> 00:22:29,872
Ju duhet të më çoni në shtëpi.
228
00:22:38,465 --> 00:22:40,015
Lisa?
229
00:22:40,400 --> 00:22:42,100
Lisa. Ben?
230
00:22:46,873 --> 00:22:48,423
Ben!
231
00:23:15,736 --> 00:23:16,666
Eja, hajde.
232
00:23:19,206 --> 00:23:20,106
Hej, atje je.
233
00:23:20,407 --> 00:23:23,127
- Ku keni qenë?
- Ne ishim në kinema, ju e dinit këtë.
234
00:23:24,544 --> 00:23:25,854
Dekan Ow.
235
00:23:26,847 --> 00:23:28,867
- ĂfarĂ« ndodhi?
- Shkoni lart dhe paketoni një çantë.
236
00:23:29,316 --> 00:23:30,986
- Ku po shkojmë?
- Shtëpia e mikut.
237
00:23:31,385 --> 00:23:33,605
Okshtë në rregull, vazhdoni.
Unë do të jem atje në një sekondë.
238
00:23:37,658 --> 00:23:38,828
Um ...
239
00:23:41,762 --> 00:23:43,492
Oh, Zoti im.
240
00:23:44,231 --> 00:23:46,721
- Lisa, Ben, nuk e di nëse ju kujtohet ...
- Sam.
241
00:23:56,176 --> 00:23:57,106
Dreq atë.
242
00:23:57,711 --> 00:23:59,521
Goodshtë mirë të të shoh edhe ty.
Ka kaluar një kohë.
243
00:24:00,414 --> 00:24:01,874
Nëse jeni këtu, diçka nuk është në rregull.
244
00:24:03,216 --> 00:24:06,406
- Bobby, kjo është Lisa dhe Ben.
- Përshëndetje.
245
00:24:07,387 --> 00:24:09,877
Epo, është mirë që më në fund të takoj dy.
246
00:24:11,091 --> 00:24:13,171
mi casa es su casa.
247
00:24:13,660 --> 00:24:15,390
Ndoshta ju doni të shkoni vetëm lart.
248
00:24:15,796 --> 00:24:18,986
TV është thyer,
Por ka shumë tretje të lexuesit.
249
00:24:20,867 --> 00:24:22,617
Thjesht mos e prek dekorin, në rregull?
250
00:24:23,036 --> 00:24:24,376
Supozoni se është e ngarkuar gjithçka.
251
00:24:26,673 --> 00:24:28,103
Kështu që ...
252
00:24:30,410 --> 00:24:31,960
Hej, Bobby.
253
00:24:32,913 --> 00:24:33,903
Sam.
254
00:24:43,623 --> 00:24:47,133
E dinit? E dinit se Sam ishte gjallë?
255
00:24:47,794 --> 00:24:48,964
Po
256
00:24:51,264 --> 00:24:52,404
- Sa kohë?
- Shikoni ...
257
00:24:52,733 --> 00:24:53,783
Sa kohë?
258
00:24:55,736 --> 00:24:56,666
Gjithë vitin.
259
00:25:01,308 --> 00:25:03,328
- Ju duhet të talleni me mua.
- dhe do ta bëja përsëri.
260
00:25:03,777 --> 00:25:05,707
- Pse?
- Sepse dolët, Dean.
261
00:25:06,146 --> 00:25:07,606
Ju u larguat nga jeta ...
262
00:25:07,981 --> 00:25:10,881
... dhe unë isha aq i mallkuar mirënjohës,
Ju nuk keni ide.
263
00:25:11,451 --> 00:25:13,761
A keni ndonjë të dhënë
ĂfarĂ« do tĂ« thoshte largimi pĂ«r mua?
264
00:25:14,254 --> 00:25:16,244
Po Një grua dhe një fëmijë ...
265
00:25:16,723 --> 00:25:19,443
... dhe duke mos i hequr zorrët tuaja
Në moshën 30 vjeç, kjo është ajo.
266
00:25:19,993 --> 00:25:21,893
Unë shkova tek ata
Sepse ti më kërkove.
267
00:25:22,329 --> 00:25:23,439
- Mirë.
- Mirë për kë?
268
00:25:23,764 --> 00:25:27,164
Unë u shfaqa në pragun e tyre
gjysma nga koka ime me pikëllim.
269
00:25:27,801 --> 00:25:31,431
Zoti e di pse ata madje më lënë.
Kam pirë shumë, kisha makth.
270
00:25:32,372 --> 00:25:33,772
Shikoja kudo.
271
00:25:34,141 --> 00:25:37,211
Mblodha qindra libra,
duke u përpjekur të gjesh ndonjë gjë për të të larguar nga ju.
272
00:25:37,811 --> 00:25:41,351
- Ju premtuat se do ta linit vetëm.
- Sigurisht që nuk e bëra. Më padisni.
273
00:25:42,048 --> 00:25:43,798
Një vit i mallkuar?
274
00:25:44,985 --> 00:25:46,655
Ju nuk mund të më vendos
nga mjerimi im?
275
00:25:47,387 --> 00:25:51,137
Shikoni, unë nuk e kuptoj se nuk ishte e lehtë,
Por kjo është jeta.
276
00:25:51,825 --> 00:25:55,105
Dhe është aq afër lumturisë
Ndërsa kam parë ndonjëherë një gjahtar të marrë.
277
00:25:57,397 --> 00:25:59,097
Nuk është sikur të doja të të gënjeja, bir.
278
00:26:00,033 --> 00:26:01,963
Por ju ishit jashtë, Dean.
279
00:26:02,402 --> 00:26:04,212
A ju shikoj?
280
00:26:14,414 --> 00:26:15,584
Si po ia kalon ai?
281
00:26:15,916 --> 00:26:17,936
Ai është në rregull. Si jeni?
282
00:26:21,888 --> 00:26:24,058
Unë e di se Bobby është pak crotchety,
Por ai është i shkëlqyeshëm.
283
00:26:24,524 --> 00:26:27,454
Ai do të kujdeset për ju djema.
Unë dhe Sam, ne do të nisemi jashtë.
284
00:26:30,931 --> 00:26:32,041
Mm.
285
00:26:33,233 --> 00:26:34,603
Për sa kohë?
286
00:26:41,107 --> 00:26:42,337
Më vjen shumë keq, Lisa.
287
00:26:42,943 --> 00:26:45,133
- per cfare?
- Ato gjëra po vinin për mua ...
288
00:26:45,612 --> 00:26:46,842
... dhe unë duhet ta kisha njohur.
289
00:26:47,180 --> 00:26:49,140
Si mund ta njihni një përbindësh
A do të shfaqej?
290
00:26:49,583 --> 00:26:52,893
Unë duhet ta kisha ditur që nëse do të qëndroja
Me ty, se diçka do të vinte ...
291
00:26:53,520 --> 00:26:55,040
... sepse diçka gjithmonë e bën.
292
00:26:55,422 --> 00:26:57,852
Por unë isha budalla dhe i pamatur ...
293
00:26:59,426 --> 00:27:01,616
... dhe ju nuk mund ta tejkaloni të kaluarën tuaj.
294
00:27:04,064 --> 00:27:05,644
Ju jeni duke thënë lamtumirë.
295
00:27:22,549 --> 00:27:24,389
Po them se më vjen keq ...
296
00:27:25,385 --> 00:27:27,115
... për gjithçka.
297
00:27:28,355 --> 00:27:29,905
Gjithçka
298
00:27:30,857 --> 00:27:31,787
Ju jeni një idiot.
299
00:27:33,093 --> 00:27:35,283
E di që nuk ishte perfekte,
Por ne ishim në të së bashku.
300
00:27:35,762 --> 00:27:36,692
Unë isha një shkatërrim.
301
00:27:36,997 --> 00:27:39,397
Djali që shpëtoi botën
shfaqet në derën tënde ...
302
00:27:39,900 --> 00:27:42,300
... ju e prisni atë
për të pasur disa çështje.
303
00:27:46,373 --> 00:27:48,563
Dhe ju jeni gjithmonë kaq e mahnitshme
me Benin.
304
00:27:51,244 --> 00:27:54,054
Ti e di atë që doja
Më shumë se gjithçka ...
305
00:27:58,418 --> 00:28:00,638
... ishte një djalë që Ben mund të shikonte.
306
00:28:03,790 --> 00:28:05,220
Si ...
307
00:28:06,760 --> 00:28:08,310
Si babi.
308
00:28:10,330 --> 00:28:12,580
Pra, ju jeni duke thënë se është gjithçka e keqe, dekan?
309
00:28:13,700 --> 00:28:16,070
Sepse ishte viti më i mirë
të jetës sime.
310
00:28:34,421 --> 00:28:37,051
- Cili është plani?
- Oh, tani, ne rezervojmë, vendosemi.
311
00:28:40,860 --> 00:28:42,940
Kështu që ju jeni duke thënë se nuk ka plan.
312
00:28:43,797 --> 00:28:45,757
Ne do t'i gjejmë ato. Ne duhet të jemi të durueshëm.
313
00:28:46,800 --> 00:28:48,470
Po, në rregull.
314
00:28:48,868 --> 00:28:49,828
Ose këtu është një alt.
315
00:28:50,136 --> 00:28:53,416
Pse nuk shkojmë të vrasim bijtë e kurvave
Kjo shpërtheu në shtëpinë time?
316
00:28:54,341 --> 00:28:57,381
Relaksohuni, Dekan. Ne e morëm atë.
Djinn janë të vështira për tu tërhequr.
317
00:28:59,012 --> 00:29:01,532
Ju keni qenë jashtë lojës.
Lëreni atë te profesionistët.
318
00:29:02,048 --> 00:29:03,388
Po I sigurt
319
00:29:06,086 --> 00:29:07,376
Sugjerim i vogël.
320
00:29:07,821 --> 00:29:10,951
E shihni, djinn janë më të lehtë për tu tërhequr
Kur keni karrem.
321
00:29:11,958 --> 00:29:14,768
Ata duan Sam dhe mua.
Ata e dinë se ku unë jetoj.
322
00:29:15,328 --> 00:29:18,608
Tani, unë nuk kam qenë duke gjuajtur për një kohë,
Por unë do të ngjit qafën time ...
323
00:29:19,232 --> 00:29:21,662
... dhe me mend se është një vend mjaft i mirë
që ne të shkojmë.
324
00:29:24,471 --> 00:29:26,781
Shihni, është pothuajse sikur jam profesionist.
325
00:29:40,854 --> 00:29:41,964
Oh, unë e dua këtë.
326
00:29:42,288 --> 00:29:45,278
E juaja apo, uh, gruaja juaj?
327
00:29:49,796 --> 00:29:51,286
Hej.
328
00:29:52,298 --> 00:29:54,138
Më bëj një favor. Mos e prek atë.
329
00:29:57,070 --> 00:29:58,500
Golf?
330
00:29:59,773 --> 00:30:02,383
- Me të vërtetë?
- Ashtë një ... është një sport.
331
00:30:14,587 --> 00:30:16,287
Shtëpi e bukur.
332
00:30:19,059 --> 00:30:21,839
Oh, po. Shkoni përpara, thuaj.
MĂ« quaj njĂ« nĂ«nĂ« futbolli. ĂfarĂ«do
333
00:30:22,395 --> 00:30:25,025
"Mami i futbollit", huh?
Do të më duhet ta shikoj atë në intranet.
334
00:30:27,400 --> 00:30:29,830
Besoni apo jo, unë ... Unë e marr atë, Dekan.
335
00:30:30,336 --> 00:30:33,586
Keni dashur një jetë normale.
Edhe mamaja juaj donte një jetë normale.
336
00:30:36,676 --> 00:30:38,926
Ju më kujtoni atë, në të vërtetë.
337
00:30:39,979 --> 00:30:41,909
Qëndrimi, për një gjë.
338
00:30:43,650 --> 00:30:46,400
Vëllai juaj ju tregon se çfarë kemi qenë
Ballafaqimi me muajt e fundit?
339
00:30:46,953 --> 00:30:47,973
Jo, jo me të vërtetë.
340
00:30:48,288 --> 00:30:51,218
Unë kurrë nuk kam parë diçka të tillë.
Po punonte përreth orës.
341
00:30:51,791 --> 00:30:53,691
- Pra, çfarë po ndodh?
- Ne nuk e dimë.
342
00:30:54,127 --> 00:30:56,437
Shkon në një çift të Djinn
duke vepruar jashtë.
343
00:30:56,930 --> 00:31:00,440
Nocturnals që sulmojnë gjatë ditës.
Werewolves jashtë në gjysmën e hënës.
344
00:31:01,101 --> 00:31:04,091
Krijesa që nuk i kemi parë kurrë më parë.
Ne as nuk e dimë se çfarë janë ata.
345
00:31:04,671 --> 00:31:08,451
Unë jam i thellë në gjunjë në zemrat njerëzore gjysmë të ngrënë
dhe 10-vjeçarë të ekzaminuar ...
346
00:31:09,142 --> 00:31:10,892
... dhe gjithçka po më bën ...
347
00:31:12,612 --> 00:31:13,812
... i shqetësuar.
348
00:31:15,682 --> 00:31:17,732
- Pra, cila është teoria juaj?
- Ju më thoni.
349
00:31:18,184 --> 00:31:20,054
E tëra që dimë është se janë të gjitha duart në kuvertë.
350
00:31:20,487 --> 00:31:23,737
Tani po llogaritemi tek njëri -tjetri.
Kështu është me Campbells.
351
00:31:25,592 --> 00:31:26,642
Ne kemi nevojë për ju, Dekan.
352
00:31:26,960 --> 00:31:28,220
Shikoni, ju dëgjoj, por ...
353
00:31:28,595 --> 00:31:30,525
Ju nuk e dini
Për çfarë jeni pjesë, Dekani.
354
00:31:34,100 --> 00:31:36,910
E dini, keni pasur paraardhës ...
355
00:31:37,470 --> 00:31:39,960
... duke hakuar kokat nga vampat
në Mayflower.
356
00:31:44,110 --> 00:31:45,810
ĂfarĂ« po them
është se ne jemi gjaku juaj.
357
00:31:46,212 --> 00:31:49,112
Ne jemi atje duke vdekur, duke u përpjekur të marrim
Përpara çfarëdo që është kjo.
358
00:31:50,183 --> 00:31:51,793
Ndoshta jo koha më e mirë për golfin.
359
00:32:00,727 --> 00:32:01,897
Hej.
360
00:32:10,370 --> 00:32:12,980
- Ju me të vërtetë nuk thoni shumë, apo jo?
- Mjaft.
361
00:32:15,375 --> 00:32:16,835
Ndonjë shenjë e tyre?
362
00:32:24,250 --> 00:32:26,470
Tre djinn në pemë.
363
00:32:39,098 --> 00:32:41,318
Ata djinn thjesht janë ulur atje,
Duke na parë.
364
00:32:41,801 --> 00:32:43,531
- Të gjithë duhet të pastrojnë.
- ĂfarĂ«?
365
00:32:43,937 --> 00:32:45,777
Ata nuk do të vijnë
Derisa unë dhe Sam jemi vetëm.
366
00:32:46,206 --> 00:32:48,316
Kështu që unë jam menduar të të lë këtu
pa rezervë?
367
00:32:48,775 --> 00:32:50,615
Dekani i djathtë. Ata janë të zgjuar.
368
00:32:51,044 --> 00:32:52,884
Ata do të prisnin
Derisa ata nuk ishin më të madh se.
369
00:32:55,982 --> 00:32:59,112
Në rregull, ne nuk do të jemi larg.
Ju telefononi kur të vijnë, ju dëgjoni?
370
00:32:59,719 --> 00:33:01,209
Ju bast.
371
00:33:02,088 --> 00:33:03,548
Paketo, ne jemi nga këtu.
372
00:33:27,480 --> 00:33:29,030
Ju mirë?
373
00:33:31,117 --> 00:33:32,077
Oh, po.
374
00:33:33,820 --> 00:33:36,040
Po Jo. Kjo është ...
375
00:33:36,522 --> 00:33:37,952
Kjo është e çmendur.
376
00:33:38,324 --> 00:33:40,024
Dua të them, ti, gjysh ...
377
00:33:40,793 --> 00:33:42,103
... kush të solli përsëri ...
378
00:33:42,829 --> 00:33:44,559
- Ata nuk duan të gjenden.
- Unë e marr atë.
379
00:33:44,998 --> 00:33:47,428
Po kush janë ata?
ĂfarĂ« duan ata? Pse?
380
00:33:47,934 --> 00:33:49,954
Kjo është një pyetje e mirë.
381
00:33:52,972 --> 00:33:54,752
E mbani mend?
382
00:33:58,278 --> 00:33:59,738
- ĂfarĂ«?
- Kafazi.
383
00:34:00,113 --> 00:34:01,483
Po
384
00:34:02,148 --> 00:34:04,108
- Ju doni ...?
- Nr.
385
00:34:05,151 --> 00:34:07,811
- Nëse dikush mund të tregojë ...
- Dekan, nuk dua të flas për të.
386
00:34:08,354 --> 00:34:12,394
Jam kthyer. Unë kam për të marrë frymë nga ajri i pastër.
Pini një birrë. Gjueti me familjen time.
387
00:34:13,126 --> 00:34:14,056
Shihemi përsëri.
388
00:34:14,360 --> 00:34:16,670
Pra, pse saktësisht do të doja
Mendoni për Ferr?
389
00:34:18,765 --> 00:34:20,545
Dhe vërtet mendon ...?
390
00:34:39,218 --> 00:34:41,938
- Ata janë të vdekur dhe ju e dini atë.
- Kjo po ndodh për shkak të meje.
391
00:34:42,488 --> 00:34:43,508
Dekan ...
392
00:35:06,746 --> 00:35:07,706
Sid?
393
00:35:19,092 --> 00:35:23,602
Ju e keni bërë atë përmes asaj udhëtimi të fundit,
Pra, si për një dozë të madhe të dyfishtë me yndyrë?
394
00:35:27,567 --> 00:35:29,467
Lajm i keq, do të të vrasë.
395
00:35:30,236 --> 00:35:32,636
Por një lajm i mirë, të paktën ju do të shkoni shpejt.
396
00:35:44,617 --> 00:35:46,517
Kjo është për babanë tonë,
Ju bir i një kurvë.
397
00:36:32,031 --> 00:36:34,551
Unë vetëm ... nuk mund të flija në atë shtëpi.
398
00:36:38,671 --> 00:36:40,541
Eshte ne rregull Mos u shqetëso, ne do ta thërrasim Dean.
399
00:36:40,973 --> 00:36:44,133
Aw, mos u shqetëso për ta, Dean.
Shqetësohem për mua.
400
00:36:55,154 --> 00:36:56,644
Jo!
401
00:37:10,269 --> 00:37:11,939
Atje, atje, Kiddo.
402
00:37:12,338 --> 00:37:14,208
Ju qëndroni larg tij.
403
00:37:18,578 --> 00:37:19,948
Lisa.
404
00:37:23,683 --> 00:37:25,263
- Pije atë.
- Ben, jo.
405
00:37:26,686 --> 00:37:28,386
- Do të ndiheni më mirë.
- Jo!
406
00:37:33,159 --> 00:37:34,299
E gjithë është faji juaj.
407
00:37:36,729 --> 00:37:37,929
Lisa.
408
00:37:38,831 --> 00:37:42,341
Kjo, diçka tjetër,
Ne të dy e dimë se kjo është detaje.
409
00:37:43,002 --> 00:37:44,962
Ka diçka që vjen
Për këtë ...
410
00:37:45,404 --> 00:37:46,544
... dhe ju nuk mund ta ndaloni atë.
411
00:37:47,473 --> 00:37:48,843
- It'sshtë gjithçka faji juaj.
- Lisa.
412
00:37:49,208 --> 00:37:50,758
Pini atë. Ju do të ndiheni më mirë.
413
00:37:51,144 --> 00:37:52,194
- Ben, mos.
- faji juaj.
414
00:37:52,512 --> 00:37:53,592
Nuk mund ta ndalojë atë.
415
00:37:55,481 --> 00:37:57,621
- Jo!
- aah!
416
00:38:18,771 --> 00:38:20,471
E kam marrë atë. Shko të merrni dekan.
417
00:38:29,916 --> 00:38:31,026
Nr
418
00:38:32,552 --> 00:38:35,012
- e mori atë.
- Relaksohuni, Hon. Ne nuk do të të vrasim.
419
00:38:35,521 --> 00:38:37,421
Merrni atë në furgon
Para se djemtë të kthehen.
420
00:38:37,857 --> 00:38:38,757
Eja.
421
00:38:59,111 --> 00:39:00,841
Pra, Samueli dhe Cozes?
422
00:39:01,247 --> 00:39:04,437
Nuk e di. Ata u larguan me nxitim.
Unë jam duke i takuar ata përsëri në vendin e tyre.
423
00:39:05,051 --> 00:39:06,691
Ti po vjen me mua?
424
00:39:08,287 --> 00:39:10,777
Jo. Jo, po kthehem
për Lisa dhe Ben.
425
00:39:12,058 --> 00:39:14,548
- Mendova se the ...
- e bera. Ndryshova mendje.
426
00:39:16,629 --> 00:39:19,999
- Shikoni, unë praktikisht ju shova në to.
- Një mënyrë qesharake për ta thënë, por në rregull.
427
00:39:20,633 --> 00:39:22,473
Po them,
Unë me të vërtetë e doja atë për ty.
428
00:39:22,902 --> 00:39:26,772
Dhe kur të thashë të shkosh,
Mendova se mund ta kishe, e di?
429
00:39:27,473 --> 00:39:29,113
Por tani nuk jam aq i sigurt.
430
00:39:30,109 --> 00:39:33,829
Dua të them, ju do t'i vini në rrezik
Nëse ktheheni.
431
00:39:34,513 --> 00:39:36,563
Kështu që është më mirë t'i lini ata vetëm,
I pambrojtur?
432
00:39:37,016 --> 00:39:39,476
Dhe atëherë ata nuk janë në rrezik?
Unë ua bëra këtë atyre.
433
00:39:39,986 --> 00:39:43,616
Unë i bëra ata të prekshëm në momentin e
trokitur në derën e tyre. Unë nuk mund ta zhbëj atë.
434
00:39:44,290 --> 00:39:47,100
Por çfarë mund të bëj
po shkon me opsionin më të mirë.
435
00:39:52,732 --> 00:39:54,102
Te degjoj
436
00:39:56,502 --> 00:39:59,962
Unë mendoj se thjesht do të doja të vish,
Kjo është e gjitha.
437
00:40:00,606 --> 00:40:01,536
Pse?
438
00:40:03,809 --> 00:40:05,149
- Mos u bëj budalla.
- Jo, e kam fjalën për këtë.
439
00:40:05,511 --> 00:40:07,681
Ju dini shumë gjahtarë të mirë.
Unë jam i ndryshkur.
440
00:40:08,147 --> 00:40:11,517
Unë bëra diçka seriozisht budalla duke shkuar
atje Unë pothuajse na mora të dy të vrarë.
441
00:40:12,151 --> 00:40:13,641
Dhe kjo është pikërisht arsyeja pse unë të dua ty.
442
00:40:14,520 --> 00:40:16,010
Për çfarë po flet?
443
00:40:16,389 --> 00:40:17,619
Sapo shkove.
444
00:40:18,324 --> 00:40:19,254
Ju nuk hezituat.
445
00:40:19,558 --> 00:40:21,308
Sepse ju intereson
Dhe ky është kush je.
446
00:40:22,828 --> 00:40:24,318
Unë ...
447
00:40:25,197 --> 00:40:27,507
- ... Unë as nuk do të mendoja ta provoja.
- Po, ju do të.
448
00:40:30,202 --> 00:40:31,222
Jo, Dekan.
449
00:40:32,271 --> 00:40:33,411
Unë po ju them.
450
00:40:33,773 --> 00:40:36,083
Justshtë thjesht më mirë me ju përreth.
Kjo është e gjitha.
451
00:40:40,413 --> 00:40:41,843
Dëgjoni.
452
00:40:47,286 --> 00:40:49,066
Ajo duhet të jetë gjuetia. Merrni atë.
453
00:40:55,194 --> 00:40:56,594
Faleminderit. Me te vertete
454
00:40:58,531 --> 00:41:00,581
Por unë tashmë e kam vendosur makinën time
sa me pelqen.
455
00:41:02,868 --> 00:41:04,618
Unë duhet të godas rrugën.
456
00:41:05,905 --> 00:41:07,575
Unë do të të eci jashtë.
457
00:41:13,446 --> 00:41:15,346
Ju mbani kontakte, dëgjoni?
458
00:41:16,082 --> 00:41:17,542
Sigurisht.
459
00:41:22,421 --> 00:41:24,701
Ishte vërtet mirë të të shihja përsëri,
Dekan
36733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.