All language subtitles for [SubtitleTools.com] My.Gift.Lvl.9999.Unlimited.Gacha.S01E07.THANK.YOU.1080p.HIDIVE.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.264.ESub-ToonsHub_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,370 --> 00:00:15,200 Finished with your tantrum yet? 2 00:00:18,790 --> 00:00:20,500 You stupid shitstain! 3 00:00:20,870 --> 00:00:24,830 The Maestro of old was bequeathed Grandius by the heavens above! 4 00:00:24,830 --> 00:00:27,540 It's a holy sword that surpasses any other! 5 00:00:27,540 --> 00:00:28,910 I should be unbeatable! 6 00:00:29,290 --> 00:00:31,700 Maestro? Did I just hear you say, "Maestro"? 7 00:00:32,290 --> 00:00:34,160 How do you know about that?! 8 00:00:34,660 --> 00:00:35,950 How do I know? 9 00:00:40,750 --> 00:00:44,040 What kind of question is that? It's downright hilarious! 10 00:00:44,370 --> 00:00:49,580 Of course, I know. Because I was born with the blood of a Maestro in me! 11 00:00:49,790 --> 00:00:51,500 They call me a Submaestro! 12 00:00:52,700 --> 00:00:55,580 The drying trail 13 00:00:56,000 --> 00:00:58,870 And the mystifying sky 14 00:00:59,120 --> 00:01:01,790 Come together as a guide 15 00:01:01,790 --> 00:01:09,790 At the hour of death 16 00:01:11,620 --> 00:01:14,410 The fate reeled in by hand 17 00:01:14,830 --> 00:01:17,790 Is a haze of countless lies 18 00:01:17,790 --> 00:01:20,620 Abruptly there come whispers 19 00:01:20,620 --> 00:01:24,000 The falsehoods of sinners 20 00:01:24,250 --> 00:01:27,290 What are they asking? 21 00:01:27,500 --> 00:01:30,700 Where is the trust? 22 00:01:30,700 --> 00:01:33,580 Worlds connected 23 00:01:33,580 --> 00:01:38,750 By tears that flow 24 00:01:39,330 --> 00:01:41,120 The sound of solitude 25 00:01:41,120 --> 00:01:44,580 Was supposed to change 26 00:01:44,580 --> 00:01:47,370 If we joined hands 27 00:01:47,370 --> 00:01:48,910 Now it fights incessantly 28 00:01:48,910 --> 00:01:52,250 To reach for you 29 00:01:52,250 --> 00:01:53,790 The beat simply dances 30 00:01:53,790 --> 00:01:58,290 Do not resist 31 00:01:58,290 --> 00:02:00,080 Life has already 32 00:02:00,080 --> 00:02:01,750 Slipped right through 33 00:02:01,750 --> 00:02:09,620 These hands that snatched the shell 34 00:02:22,040 --> 00:02:26,040 EPISODE 7 35 00:02:22,040 --> 00:02:26,040 THANK YOU 36 00:02:26,200 --> 00:02:26,950 Get it? 37 00:02:27,250 --> 00:02:31,830 I am vastly superior to you trash in every way, right down to the genes! 38 00:02:32,580 --> 00:02:35,120 A descendant of the Maestro? A Submaestro? 39 00:02:36,290 --> 00:02:37,750 Nemumu. Gold. 40 00:02:37,750 --> 00:02:38,410 Master. 41 00:02:38,870 --> 00:02:39,700 Milord. 42 00:02:39,870 --> 00:02:41,250 Change in plans. 43 00:02:42,200 --> 00:02:44,450 We're taking these guys down to the Abyss. 44 00:02:45,080 --> 00:02:48,200 I'm going to drain all the information they have straight from their brains. 45 00:02:48,700 --> 00:02:49,580 Righto. 46 00:02:50,620 --> 00:02:52,290 We'll handle this one. 47 00:02:52,910 --> 00:02:55,000 Oh, dear. How frightening! 48 00:02:55,660 --> 00:02:59,330 I'm a scientist, you see. Battles aren't my forte. 49 00:02:59,870 --> 00:03:02,000 But if you want to play hardball... 50 00:03:14,950 --> 00:03:16,540 Impressive, aren't they? 51 00:03:16,830 --> 00:03:21,330 Behold the fruits of my labor! Human-monster hybrids! 52 00:03:21,620 --> 00:03:26,120 This one was spliced with a special type of Rock Lizard that lives on the Dark Elf islands. 53 00:03:26,830 --> 00:03:31,700 And this one was spliced with a fresh Troll that we harvested near here. 54 00:03:32,040 --> 00:03:33,040 I recognize that face! 55 00:03:37,580 --> 00:03:39,000 Bloody inhumane. 56 00:03:39,700 --> 00:03:41,160 Isn't it just incredible? 57 00:03:41,160 --> 00:03:45,950 Splicing different species into these hybrid forms is the key to surpassing their natural growth limits! 58 00:03:45,950 --> 00:03:51,250 However, they require multiple humans to become stable. That's really the only issue. 59 00:03:51,620 --> 00:03:53,660 My goal is to create a powerhouse that's beyond compare, 60 00:03:53,660 --> 00:03:57,750 which means I need many, many more specimens! 61 00:03:58,540 --> 00:04:01,830 There is no duty more sublime and noble than mine! 62 00:04:02,250 --> 00:04:05,290 I am blessed! Guided by the heavens themselves! 63 00:04:07,450 --> 00:04:09,450 Shut the hell up, you arrogant prick. 64 00:04:10,540 --> 00:04:12,830 "Arrogant prick"? That's not very nice. 65 00:04:12,830 --> 00:04:15,950 I suppose my genius is just too much for your puny human brain to understand. 66 00:04:16,250 --> 00:04:17,660 Nemumu. Gold. 67 00:04:18,160 --> 00:04:20,700 Put those poor people out of their misery, would you? 68 00:04:21,160 --> 00:04:23,040 I have plenty of questions for that prick. 69 00:04:23,540 --> 00:04:25,000 So, don't let him escape. 70 00:04:25,000 --> 00:04:25,750 Understood. 71 00:04:25,750 --> 00:04:26,540 On it. 72 00:04:27,160 --> 00:04:29,620 Ugh, you leave me with no choice. 73 00:04:29,620 --> 00:04:32,910 I'll just have to educate you in a way that your feeble minds can understand... 74 00:04:32,910 --> 00:04:34,750 with a hands-on demonstration! 75 00:04:37,040 --> 00:04:38,370 Rest in peace! 76 00:04:38,790 --> 00:04:41,080 May your souls find gilden salvation! 77 00:04:44,500 --> 00:04:47,000 Blimey, I can't tell you how miffed this makes me. 78 00:04:47,000 --> 00:04:48,580 You're going down next. 79 00:04:49,750 --> 00:04:51,540 It's a little early to be declaring victory! 80 00:05:00,790 --> 00:05:04,750 You'll have to do far better than that to kill my hybrids! 81 00:05:06,660 --> 00:05:08,000 Nemumu! Gold! 82 00:05:10,250 --> 00:05:12,000 You're mine, brat! 83 00:05:21,870 --> 00:05:24,120 Please! Just go down nice and easy! 84 00:05:29,750 --> 00:05:31,120 This is going to be tricky. 85 00:05:31,500 --> 00:05:33,410 Where's your usual confidence, m'girl? 86 00:05:33,410 --> 00:05:34,660 I could say the same to you! 87 00:05:34,660 --> 00:05:38,750 I'm still just getting warmed up, wot! 88 00:05:51,580 --> 00:05:55,370 Hah, brainless fools! There's nothing that you can do! 89 00:05:55,620 --> 00:06:00,700 Just admit defeat and I promise I'll be extra gentle when I experiment with your bodies. 90 00:06:01,000 --> 00:06:02,080 Disgusting creep. 91 00:06:02,370 --> 00:06:05,200 I don't want to make these poor chaps suffer any longer than they have to. 92 00:06:05,750 --> 00:06:07,330 Let's lay them to rest. 93 00:06:10,500 --> 00:06:11,700 Graciously. 94 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 Certain Death! 95 00:06:17,250 --> 00:06:18,950 Judgement Flare! 96 00:06:21,080 --> 00:06:23,040 You just don't learn, do you? 97 00:06:23,330 --> 00:06:26,000 My hybrids are unstoppable! 98 00:06:26,160 --> 00:06:28,950 You can't kill them no matter what you d- huh? 99 00:06:34,080 --> 00:06:37,910 Wh-what's going on? Why aren't they regenerating?! 100 00:06:38,250 --> 00:06:40,410 Inconceivable! This can't be happening! 101 00:06:41,410 --> 00:06:42,700 That's enough out of you, chump! 102 00:06:46,790 --> 00:06:48,910 You might've gone a wee overboard there, m'girl. 103 00:06:49,330 --> 00:06:50,160 As if! 104 00:06:50,160 --> 00:06:52,290 I need to buy a new pair of boots now. 105 00:06:58,790 --> 00:07:02,660 You're the one who insisted on a fight. Why are you chickening out? 106 00:07:06,790 --> 00:07:08,580 Suck on that, loser. 107 00:07:08,910 --> 00:07:11,120 All you human pieces of shit... 108 00:07:11,580 --> 00:07:14,120 how dare you look down on me, dammit! 109 00:07:19,080 --> 00:07:22,000 I'll pulverize you into nothing! 110 00:07:24,870 --> 00:07:27,200 Are you scared now?! You should be! 111 00:07:27,200 --> 00:07:33,120 Bow before my might! This is the ultimate form of Grandius! 112 00:07:33,910 --> 00:07:36,620 DIE! 113 00:07:39,790 --> 00:07:44,080 I see. He's enchanted the blade with multiple types of magic, huh? 114 00:07:44,660 --> 00:07:47,200 Quit running, you coward! 115 00:07:48,580 --> 00:07:50,080 Dammit! 116 00:07:50,660 --> 00:07:54,580 The size and speed of the blade increases, while it stretches and curves all over the place. 117 00:07:55,250 --> 00:07:59,290 Honestly, it's less of a sword now and more of a whip empowered with magic. 118 00:08:00,040 --> 00:08:01,830 Quite the fancy technique. 119 00:08:02,290 --> 00:08:04,660 But it doesn't hold a candle to Master Light. 120 00:08:04,950 --> 00:08:06,660 That idiot has no idea. 121 00:08:06,950 --> 00:08:08,580 DIE! 122 00:08:10,950 --> 00:08:13,620 Interesting technique, but it's all flash and no substance. 123 00:08:13,620 --> 00:08:15,830 Say, what?! 124 00:08:16,290 --> 00:08:17,620 Quit dodging it, then! 125 00:08:17,620 --> 00:08:21,120 You wouldn't be saying that if I could just hit you! 126 00:08:21,580 --> 00:08:25,080 You'd be DEAD MEAT! 127 00:08:26,250 --> 00:08:27,910 Oh? Is that so? 128 00:08:28,790 --> 00:08:30,830 Then, go right ahead. 129 00:08:34,120 --> 00:08:34,950 Bring it. 130 00:08:36,120 --> 00:08:39,290 You little shit! 131 00:08:41,790 --> 00:08:43,790 You'll regret getting cocky with me! 132 00:08:44,370 --> 00:08:47,000 STUPID MAGGOT! 133 00:08:51,290 --> 00:08:52,540 Take that, fool! 134 00:08:55,200 --> 00:08:57,160 What did you say would happen if it hit me? 135 00:08:57,830 --> 00:08:59,500 I-impossible! 136 00:08:59,830 --> 00:09:01,410 Keep going if you want. 137 00:09:05,250 --> 00:09:07,910 Why?! Why?! Why the hell aren't you dead?! 138 00:09:07,910 --> 00:09:11,830 This is Grandius! The holy sword of legend! 139 00:09:14,870 --> 00:09:15,830 And that's a wrap. 140 00:09:15,830 --> 00:09:16,950 Seems like it. 141 00:09:17,250 --> 00:09:19,040 No, my Grandius! 142 00:09:30,750 --> 00:09:33,120 I still have questions for you. 143 00:09:34,450 --> 00:09:39,040 So I won't kill you yet, not until you've suffered enough to beg for death yourself. 144 00:09:39,450 --> 00:09:40,620 And only then. 145 00:09:44,950 --> 00:09:47,540 Please forgive me. I don't want to die. 146 00:09:47,540 --> 00:09:53,370 I'm from the Elven Queendom. I was once next in line to become captain of the White Knights. 147 00:09:53,660 --> 00:09:55,500 I'll tell you everything I know. 148 00:09:55,750 --> 00:09:58,200 And even give you Grandius. So have mercy! 149 00:09:58,200 --> 00:09:59,830 Please? Pretty please? 150 00:10:00,250 --> 00:10:01,450 You're just giving up? 151 00:10:01,450 --> 00:10:02,250 Huh? 152 00:10:02,790 --> 00:10:08,250 After all that bolstering you did about being a "legendary hero," you won't even put up a fight? 153 00:10:09,000 --> 00:10:15,330 Never giving up and fighting against the odds, no matter how bad they get. That's what a hero does. 154 00:10:16,540 --> 00:10:19,540 Like Elio, Gimra, and Wordy. 155 00:10:19,790 --> 00:10:22,830 They threw themselves at you to protect Miya. 156 00:10:25,330 --> 00:10:26,410 I'll give you one chance. 157 00:10:29,500 --> 00:10:31,160 Fight me. 158 00:10:33,290 --> 00:10:37,750 Manage to so much as scratch me and I'll let you go. 159 00:10:39,700 --> 00:10:41,870 Come on, Mr. Future Legendary Hero. 160 00:10:42,040 --> 00:10:45,500 Go beyond your limits and show me what you're really made of! 161 00:10:49,790 --> 00:10:51,540 No way! No way! 162 00:10:51,700 --> 00:10:53,500 This has to be some kind of nightmare I'm having! 163 00:10:53,500 --> 00:10:55,580 Release. Solar Ray! 164 00:11:02,750 --> 00:11:04,540 Ow! It hurts! 165 00:11:05,950 --> 00:11:07,750 Miya was right. 166 00:11:08,290 --> 00:11:10,250 You're no legendary hero. 167 00:11:10,750 --> 00:11:12,540 All you do is run like a spineless coward. 168 00:11:13,290 --> 00:11:14,620 You scumbag. 169 00:11:19,910 --> 00:11:21,080 I'm so sorry. 170 00:11:21,750 --> 00:11:26,370 Since this area is infested with monsters, we're going to bury you two down in the Abyss. 171 00:11:26,910 --> 00:11:30,910 I hope you rest easy knowing that we'll make sure Elio and Miya survive. 172 00:11:31,450 --> 00:11:33,290 Forgive us for not being able to do more. 173 00:11:33,750 --> 00:11:34,540 Um... 174 00:11:36,120 --> 00:11:38,580 Pardon, uh, sir. But what about us? 175 00:11:38,870 --> 00:11:41,160 Where are we going? 176 00:11:42,160 --> 00:11:44,000 Who said you could speak?! 177 00:11:44,000 --> 00:11:45,040 S-sorry! 178 00:11:45,370 --> 00:11:49,250 You're coming with us. I have plenty of questions for you. 179 00:11:50,000 --> 00:11:51,370 Oh no... 180 00:11:51,700 --> 00:11:54,950 I'm really sorry about the other day. Please have mercy! 181 00:12:01,250 --> 00:12:03,910 I regret not coming down harder on you back then. 182 00:12:04,830 --> 00:12:06,910 Release! Teleportation! 183 00:12:15,370 --> 00:12:16,410 Where are we? 184 00:12:17,370 --> 00:12:21,580 I don't know, weren't we just in the dungeon of Dagas...? 185 00:12:22,750 --> 00:12:24,580 This is the deepest part of the Abyss. 186 00:12:24,580 --> 00:12:25,830 T-The Abyss?! 187 00:12:26,200 --> 00:12:28,000 Why bring us here? 188 00:12:28,000 --> 00:12:29,830 Because this is where we live. 189 00:12:30,160 --> 00:12:33,660 What?! You live in the world's most challenging dungeon?! 190 00:12:33,660 --> 00:12:36,500 Ridiculous! How could we get there all the way from- 191 00:12:37,370 --> 00:12:41,040 You dare to imply Master Light is a liar? I should kill you right now! 192 00:12:43,620 --> 00:12:45,580 Those are some amusing sounds he's making. 193 00:12:46,580 --> 00:12:48,700 Welcome home, Master Light. 194 00:12:48,700 --> 00:12:49,660 Mew! 195 00:12:49,660 --> 00:12:51,290 It's wonderful to see you. 196 00:12:51,290 --> 00:12:53,330 Let's go hang out in my room and play games! 197 00:12:54,160 --> 00:12:55,700 Thanks, everyone. 198 00:12:56,040 --> 00:12:58,910 What are those strange creatures you've brought with you? 199 00:12:59,200 --> 00:13:04,450 A pair of criminals. They conducted horrendous experiments on humans that left many people dead. 200 00:13:04,910 --> 00:13:09,620 However, it turns out they know something about the Maestro. So, I brought them back here. 201 00:13:11,120 --> 00:13:13,620 Criminals who assaulted humans, eh? 202 00:13:14,750 --> 00:13:20,540 Just say the word, Master. I shall make them taste enough pain to regret the fact they were ever born. 203 00:13:21,540 --> 00:13:23,870 I'll gladly use every taboo technique in my arsenal 204 00:13:23,870 --> 00:13:28,660 and force these scumbags to reveal all of the information inside their pathetic minds. 205 00:13:29,040 --> 00:13:31,750 They have sinned against our infallible lord and master. 206 00:13:31,750 --> 00:13:34,660 They must suffer a life of agonizing despair to make amends. 207 00:13:35,290 --> 00:13:39,370 Caused trouble for my Master, did you? You're in for a world of hurt now! 208 00:13:40,000 --> 00:13:42,450 Who are these people?! They're terrifying! 209 00:13:43,000 --> 00:13:44,700 They're way beyond any of us. 210 00:13:44,700 --> 00:13:46,620 How do humans like this exist?! 211 00:13:47,080 --> 00:13:50,250 Nobody gets to kill them until I've learned everything they know. 212 00:13:50,660 --> 00:13:52,910 So keep yourselves in check, okay? 213 00:13:52,910 --> 00:13:54,000 Of course, Master. 214 00:13:54,290 --> 00:13:55,160 Mew! 215 00:13:55,160 --> 00:13:56,540 As you wish. 216 00:13:56,540 --> 00:13:58,700 Whatever you say goes, boss! 217 00:13:58,700 --> 00:13:59,750 Very good. 218 00:14:00,080 --> 00:14:02,290 Gold. I want you to heal Elio. 219 00:14:02,500 --> 00:14:06,580 Nemumu, you come with me. We're going to lay Gimra and Wordy to rest. 220 00:14:06,790 --> 00:14:07,700 Righto. 221 00:14:07,700 --> 00:14:08,500 Yessir. 222 00:14:08,830 --> 00:14:09,910 Please wait! 223 00:14:10,540 --> 00:14:14,660 You must understand that I'm a victim here! I beg you to help me! 224 00:14:14,660 --> 00:14:17,120 No way! This guy was the one who pulled the strings! 225 00:14:17,120 --> 00:14:21,120 He promised to help me overcome my level limit if I did everything he asked! 226 00:14:21,120 --> 00:14:23,250 So, please! You have to spare me! 227 00:14:23,250 --> 00:14:24,500 Huh?! That's nonsense! 228 00:14:23,500 --> 00:14:25,160 Tell me something. 229 00:14:25,160 --> 00:14:25,830 Huh? 230 00:14:26,330 --> 00:14:30,700 You two paraded around like gods, smothering people underfoot while calling them worms. 231 00:14:30,870 --> 00:14:33,660 Some of them must have begged you for mercy, too. 232 00:14:34,330 --> 00:14:35,950 How did you react to that? 233 00:14:40,370 --> 00:14:42,290 You're getting the same treatment. 234 00:14:46,370 --> 00:14:47,950 This can't be happening! 235 00:14:47,950 --> 00:14:50,620 Save meeee! 236 00:14:53,700 --> 00:14:54,790 Are you feeling okay? 237 00:14:56,500 --> 00:14:57,750 Mr. Dark... 238 00:14:59,370 --> 00:15:00,290 Where am I? 239 00:15:00,620 --> 00:15:02,580 This is the inn that my party is staying at. 240 00:15:02,580 --> 00:15:03,250 Huh? 241 00:15:04,120 --> 00:15:07,910 We were traveling through the dungeon on a quest to take down the Adventurer Killer. 242 00:15:08,620 --> 00:15:10,830 Um, what about everyone else? 243 00:15:14,080 --> 00:15:16,330 We got to him with healing magic before it was too late. 244 00:15:16,790 --> 00:15:18,200 He's going to be okay. 245 00:15:19,040 --> 00:15:20,950 Where are Gimra and Wordy? 246 00:15:29,250 --> 00:15:32,410 I'm sorry. This is all we could bring back of them. 247 00:15:38,410 --> 00:15:40,540 Thank you... 248 00:15:41,790 --> 00:15:43,080 Thank you! 249 00:15:44,080 --> 00:15:45,910 Thank you! 250 00:15:54,580 --> 00:15:57,700 Maybe this is what I get for raising my level solely in pursuit of revenge... 251 00:16:04,120 --> 00:16:06,410 but I really hate that I can't shake this awful sound. 252 00:16:12,660 --> 00:16:14,870 You never fail to disappoint, Lord Dark! 253 00:16:15,120 --> 00:16:19,580 Thanks to your brilliant work on this quest, we can now bump you up straight to C-class! 254 00:16:19,950 --> 00:16:23,750 Are you sure? I thought we needed to capture the Adventurer Killer for the quest. 255 00:16:24,290 --> 00:16:25,660 It's no problem! 256 00:16:25,660 --> 00:16:31,290 You brought us very valuable information that an elf and dark elf were behind the string of murders! 257 00:16:31,540 --> 00:16:34,000 And even better, you saved two potential victims! 258 00:16:34,000 --> 00:16:36,250 It's only fitting that we promote you! 259 00:16:36,500 --> 00:16:37,790 Well, thank you. 260 00:16:40,540 --> 00:16:43,540 I see. You've already made up your minds? 261 00:16:44,040 --> 00:16:47,120 Yes. We're leaving tomorrow morning. 262 00:16:47,580 --> 00:16:48,750 I'm sad to see you go. 263 00:16:48,950 --> 00:16:50,120 Take care of yourselves. 264 00:16:50,370 --> 00:16:53,700 In the short time we've known you, you've really gone above and beyond for us. 265 00:16:54,080 --> 00:16:58,330 That's right. We honestly can't thank you enough, Mr. Dark. 266 00:16:58,700 --> 00:17:00,620 What are you going to do now? 267 00:17:01,120 --> 00:17:03,620 We're going to quit adventuring and return to our hometown. 268 00:17:04,000 --> 00:17:07,290 That's too bad. I'm sure you could find other adventurers to party up with. 269 00:17:08,080 --> 00:17:12,620 To be honest, part of me is terrified to keep going because of what happened. 270 00:17:13,000 --> 00:17:16,660 But I also think it was my friends who gave me the courage to become an adventurer 271 00:17:16,660 --> 00:17:18,870 and go to the dungeon in the first place. 272 00:17:19,830 --> 00:17:20,910 So, without them... 273 00:17:21,330 --> 00:17:26,160 Yeah. I also don't feel right forming a new party without Gimra and Wordy. 274 00:17:26,500 --> 00:17:27,370 And besides... 275 00:17:27,910 --> 00:17:30,330 I want to take them back home where they belong. 276 00:17:33,120 --> 00:17:34,250 That's understandable. 277 00:17:34,580 --> 00:17:36,500 What about attending the magecraft academy? 278 00:17:36,830 --> 00:17:38,370 I'm going to self-study instead! 279 00:17:38,830 --> 00:17:40,660 I don't want to be an amateur the next time we meet. 280 00:17:40,660 --> 00:17:43,620 So I'll dedicate everything I have to becoming a proper mage. 281 00:17:43,870 --> 00:17:45,330 I look forward to it. 282 00:17:46,040 --> 00:17:47,410 We will, right? 283 00:17:48,000 --> 00:17:51,660 Someday... we'll get a chance to see each other again, right? 284 00:17:52,790 --> 00:17:55,000 Yes, absolutely. 285 00:17:56,080 --> 00:17:58,790 I'm holding you to that! It's a promise! 286 00:18:10,870 --> 00:18:12,000 Don't fret, old chap. 287 00:18:12,910 --> 00:18:15,080 Those two are especially diligent and pure of heart. 288 00:18:15,080 --> 00:18:18,700 They're bound to settle into their new lives as quick as a wink. 289 00:18:19,040 --> 00:18:21,040 It will be treat to see them again in the future. 290 00:18:21,040 --> 00:18:22,000 You're right. 291 00:18:23,660 --> 00:18:26,450 When the day comes when I can share the full truth... 292 00:18:27,080 --> 00:18:30,700 I'll take them with me to visit Gimra and Wordy's graves. 293 00:18:35,910 --> 00:18:38,370 All right. I'm going back to the Abyss for now. 294 00:18:38,370 --> 00:18:39,080 Okay. 295 00:18:39,540 --> 00:18:40,830 We'll hold down the fort here. 296 00:18:44,250 --> 00:18:45,620 Welcome back. 297 00:18:46,000 --> 00:18:47,540 We've been eagerly awaiting you. 298 00:18:47,700 --> 00:18:48,580 Thanks. 299 00:18:52,500 --> 00:18:54,450 So, what are the results of your investigation? 300 00:18:54,870 --> 00:18:55,830 Everything is here. 301 00:18:56,040 --> 00:18:57,000 Wonderful. 302 00:18:57,830 --> 00:19:02,250 I used my forbidden magecraft to pry into every nook and cranny of their heads. 303 00:19:02,250 --> 00:19:07,080 We then took all that information and reaffirmed it through various means of interrogation, 304 00:19:07,080 --> 00:19:08,790 which uncovered no inconsistencies. 305 00:19:10,370 --> 00:19:13,040 The "Submaestro" that Kyto fellow spoke of, 306 00:19:13,040 --> 00:19:18,120 is a general term for those with a blood relation to the Maestro who are known to level up with relative ease. 307 00:19:18,120 --> 00:19:19,660 About what I figured. 308 00:19:19,660 --> 00:19:24,330 Furthermore, there seems to be a belief that the world could come to an end if the Maestro is left unchecked. 309 00:19:25,160 --> 00:19:26,750 What does that mean? 310 00:19:28,580 --> 00:19:31,000 Not just a kingdom, but the whole world? 311 00:19:31,370 --> 00:19:34,540 Is that even possible if there is only a singular "Maestro"? 312 00:19:35,750 --> 00:19:37,160 What do you two think? 313 00:19:37,870 --> 00:19:41,290 That detail came from a conversation Kyto once had with the captain of the White Knights, 314 00:19:41,290 --> 00:19:43,330 but his memory of it was quite fragmented. 315 00:19:43,330 --> 00:19:46,040 It's hard to come to any conclusions at this point in time. 316 00:19:46,410 --> 00:19:47,330 I see. 317 00:19:47,830 --> 00:19:50,450 If the two of you couldn't uncover a more solid lead after all that, 318 00:19:50,450 --> 00:19:52,040 then there's no point searching any further. 319 00:19:52,580 --> 00:19:55,580 That means our only lead is the captain of the White Knights. 320 00:19:56,660 --> 00:19:58,040 What state are Kyto and Yanaaq in? 321 00:20:05,450 --> 00:20:06,950 Guess it's time to get rid of them. 322 00:20:07,580 --> 00:20:10,830 Release. SSR Dead Man's Banquet. 323 00:20:31,040 --> 00:20:31,950 Ellie. 324 00:20:31,950 --> 00:20:32,750 Yes? 325 00:20:33,330 --> 00:20:34,540 Status update on the plan? 326 00:20:35,080 --> 00:20:37,580 All the necessary preparations have been made. 327 00:20:38,200 --> 00:20:40,540 Simply say the word, Your Blessedness. 328 00:20:40,540 --> 00:20:44,410 We can launch the revenge plan against Sasha the elf at any time. 329 00:20:45,410 --> 00:20:48,580 It will start with the capture of the White Knights. 330 00:20:48,950 --> 00:20:51,870 All of their members are apparently Submaestros, 331 00:20:51,870 --> 00:20:53,870 so this approach should deal with any potential unknowns. 332 00:20:54,620 --> 00:20:58,120 Their vice captain also happens to be engaged to that no-good traitor Sasha, 333 00:20:58,120 --> 00:21:00,120 which means he could be useful as a hostage. 334 00:21:00,540 --> 00:21:02,160 You have all the bases covered, Ellie! 335 00:21:02,410 --> 00:21:04,500 Let's put the plan in motion right away. 336 00:21:04,500 --> 00:21:05,700 With pleasure. 337 00:21:09,450 --> 00:21:13,080 Honestly! I wish you could have seen it, Sir Mikhael! 338 00:21:13,410 --> 00:21:17,910 The look on Light's face after I shot his leg with an arrow was the most pathetic thing ever! 339 00:21:18,450 --> 00:21:20,200 Sounds like I really missed out. 340 00:21:20,950 --> 00:21:24,120 I've been part of operations to wipe out human villages before. 341 00:21:24,500 --> 00:21:29,620 They always beg for their lives with the most hideously pitiful looks on their faces just before we kill them. 342 00:21:29,950 --> 00:21:31,950 It's really quite amusing. 343 00:21:33,660 --> 00:21:38,200 I agree with you on that! There's nothing more hilarious! 344 00:21:38,200 --> 00:21:41,910 I mean, who knew that humans could get any uglier than they already are? 345 00:21:42,450 --> 00:21:47,250 There are not many ladies out there who are on the same wavelength as a boorish knight such as myself. 346 00:21:47,620 --> 00:21:50,660 I'm really glad that I met you, Sasha. 347 00:21:51,080 --> 00:21:52,330 The pleasure is all mine! 348 00:21:52,330 --> 00:21:56,000 I've honestly never been happier than the moment you and I got engaged. 349 00:21:57,660 --> 00:21:59,330 Our long-awaited reunion is at hand. 350 00:21:59,950 --> 00:22:02,330 Garou was pretty ecstatic when he saw me. 351 00:22:02,620 --> 00:22:06,620 But I wonder just how much your face will sink with despair 352 00:22:06,620 --> 00:22:08,830 when you beg me not to kill you. 353 00:22:12,450 --> 00:22:14,830 Well, Sasha? 354 00:22:32,660 --> 00:22:39,160 At the edge of sharpened doubts 355 00:22:40,580 --> 00:22:48,370 I repaint my colors and form as I wish 356 00:22:48,910 --> 00:22:53,330 Caught, cherished, tamed 357 00:22:53,450 --> 00:22:56,660 I am not like you 358 00:22:56,830 --> 00:23:04,370 Flickering, weeping, taking only myself as an ally 359 00:23:04,580 --> 00:23:12,250 As I spread my wings, I begin to see 360 00:23:12,410 --> 00:23:20,540 Steering with the wind's guidance 361 00:23:20,540 --> 00:23:24,500 I cut through the murky sky 362 00:23:24,500 --> 00:23:29,000 Soaring to unreachable heights 363 00:23:29,450 --> 00:23:33,370 Even old rain bounces off the ground and dances 364 00:23:33,370 --> 00:23:36,200 You can't take this from me 365 00:23:36,200 --> 00:23:43,330 With steadfast eyes, I set my course that day 366 00:23:47,040 --> 00:23:52,000 NEXT EPISODE 367 00:23:47,040 --> 00:23:52,000 THE WHITE KNIGHTS 28551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.