All language subtitles for www.1TamilMV.moda - Jolly LLB 3 (2025) Hindi HQ HDRip - 720p - x264 - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC 2.0) - 1.5GB - ESub.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,916 The plot of the film is loosely inspired by 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,750 the incidents of Bhatta Parsaul, Uttar Pradesh, in 2011. 3 00:00:05,958 --> 00:00:09,000 However, the representation of the story is purely fictional 4 00:00:09,166 --> 00:00:11,583 and created solely for entertainment purposes. 5 00:00:11,750 --> 00:00:14,541 All characters, names, events, firms, cultures, 6 00:00:14,625 --> 00:00:17,833 and procedures of law have been fictionalized. 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,125 Any resemblance or similarity to actual events, entities, 8 00:00:21,208 --> 00:00:23,208 or persons, living or dead, 9 00:00:23,375 --> 00:00:26,500 is entirely coincidental and unintentional. 10 00:00:26,708 --> 00:00:29,250 The film respects all parliamentary acts and the orders 11 00:00:29,333 --> 00:00:32,833 of the central and state governments regarding agriculture. 12 00:00:33,083 --> 00:00:36,583 The makers also respect the honorable judiciary, judges, 13 00:00:36,666 --> 00:00:38,416 judicial proceedings, and decorum. 14 00:00:38,666 --> 00:00:41,750 All creative liberties have been taken to present 15 00:00:41,833 --> 00:00:45,708 the courtroom drama more effectively, like in other films. 16 00:01:43,500 --> 00:01:45,125 So, Rajaram Solanki, 17 00:01:45,666 --> 00:01:47,125 in the previous hearing, 18 00:01:48,416 --> 00:01:51,875 you assured the court that you would return Mr. Bhardwaj's money with interest. 19 00:01:52,750 --> 00:01:53,625 Do you have it now? 20 00:01:54,125 --> 00:01:56,458 I couldn't arrange the money, Your Honor. 21 00:01:57,916 --> 00:01:59,791 I need more time. 22 00:02:00,208 --> 00:02:02,125 {\an8}It has been over a year, Magistrate Sir, 23 00:02:03,583 --> 00:02:06,583 and there is still no sign of either the principal or the interest. 24 00:02:07,166 --> 00:02:09,916 I have shown restraint by not taking any action 25 00:02:10,250 --> 00:02:14,125 even though I'm entitled to seize his property to recover my money. 26 00:02:14,958 --> 00:02:15,875 You can check the documents. 27 00:02:16,291 --> 00:02:18,166 {\an8}RAJENDRA CHAUDHARY 28 00:02:18,708 --> 00:02:22,875 See, there's a massive project coming up in Bikaner. 29 00:02:23,916 --> 00:02:25,208 Bikaner to Boston. 30 00:02:25,541 --> 00:02:29,000 A well-known company, the Imperial Group, is buying property. 31 00:02:29,291 --> 00:02:30,166 Sell your land. 32 00:02:31,333 --> 00:02:32,958 You can't be serious, sir. 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,958 What is a farmer without his land? 34 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 A laborer. 35 00:02:40,416 --> 00:02:43,583 Delhi, Jaipur, Mumbai. There is plenty of work available. 36 00:02:44,125 --> 00:02:46,708 Even as a security guard at an ATM, 37 00:02:47,000 --> 00:02:48,666 you can earn between 5,000 and 7,000 easily. 38 00:02:49,291 --> 00:02:51,541 Those documents are forged, sir. 39 00:02:52,041 --> 00:02:53,625 {\an8}Mr. Bhardwaj is lying. 40 00:02:56,208 --> 00:02:57,083 {\an8}Who is she? 41 00:02:57,250 --> 00:02:59,458 She is my daughter-in-law. 42 00:03:00,000 --> 00:03:02,375 {\an8}Does this office require a woman's opinion now? 43 00:03:03,916 --> 00:03:06,250 {\an8}Have you forgotten your place? 44 00:03:07,750 --> 00:03:08,791 Go and wait outside. 45 00:03:09,875 --> 00:03:10,791 Go on. 46 00:03:11,875 --> 00:03:12,916 Leave! 47 00:03:16,208 --> 00:03:17,083 Make way. 48 00:03:17,166 --> 00:03:18,541 It's not just about the project. 49 00:03:18,916 --> 00:03:21,791 Your village, Parsaul, is part of this project's blueprint. 50 00:03:21,875 --> 00:03:23,125 You will have to move out. 51 00:03:24,875 --> 00:03:27,916 Rajaram, do you feel they are offering too little? 52 00:03:28,083 --> 00:03:29,083 Should I raise the price? 53 00:03:29,458 --> 00:03:34,375 The price hardly matters since I will not sell my land. 54 00:03:34,458 --> 00:03:35,541 But why don't you want to sell? 55 00:03:37,416 --> 00:03:40,541 My land, my choice! 56 00:03:41,833 --> 00:03:42,916 Type the order. 57 00:03:43,000 --> 00:03:46,458 REVENUE OFFICER AND EXECUTIVE MAGISTRATE, REVENUE DEPARTMENT 58 00:03:46,541 --> 00:03:50,666 Case No. 55/432. 59 00:03:52,208 --> 00:03:58,208 The permanent ownership rights of the land in Parsaul 60 00:03:58,416 --> 00:04:01,500 are transferred to Mr. Raghunath Bhardwaj. 61 00:04:02,500 --> 00:04:06,125 No. Don't be so unfair, Your Honor! 62 00:04:10,291 --> 00:04:13,375 That land is all I have. 63 00:04:17,416 --> 00:04:20,541 My son gave his life for the country. 64 00:04:21,541 --> 00:04:23,250 Please show some consideration. 65 00:04:25,250 --> 00:04:27,000 If you don't agree with the decision, 66 00:04:28,375 --> 00:04:29,708 take it up with the DM 67 00:04:30,416 --> 00:04:34,458 or the District Court, High Court, or Supreme Court. 68 00:04:35,958 --> 00:04:40,166 Democracy exists for people like you, Rajaram. 69 00:04:40,875 --> 00:04:44,208 Have mercy. Please have mercy. 70 00:05:09,583 --> 00:05:12,250 Though my roof leaked 71 00:05:13,458 --> 00:05:17,500 I wished for it to rain 72 00:05:19,625 --> 00:05:26,625 The legacy handed down By my ancestors 73 00:05:28,291 --> 00:05:33,333 Through generations 74 00:05:34,541 --> 00:05:40,333 I wished to pass on to my son 75 00:05:41,708 --> 00:05:48,708 A piece of land and a handful of seeds I wanted to leave in my wake 76 00:05:49,500 --> 00:05:53,833 To wipe out hunger 77 00:05:58,708 --> 00:06:05,375 It led me to believe Every promise they made 78 00:06:06,458 --> 00:06:09,791 The passion behind every speech 79 00:06:13,375 --> 00:06:16,666 Bewildered, I watched 80 00:06:17,708 --> 00:06:21,125 Their heads held high 81 00:06:22,666 --> 00:06:28,791 While they swept the earth From under my feet 82 00:06:30,750 --> 00:06:35,333 I was proud of being a provider 83 00:06:36,625 --> 00:06:39,166 That was my only crime 84 00:06:40,250 --> 00:06:43,666 That I was a farmer 85 00:07:16,916 --> 00:07:23,916 JANKI 86 00:07:42,625 --> 00:07:43,500 {\an8}My Ladyship. 87 00:07:43,875 --> 00:07:49,750 My client, Lala Narendranath Gupta, was the victim of a serious scam. 88 00:07:50,166 --> 00:07:54,666 On the 12th of last month, he married Shashibala. 89 00:07:55,041 --> 00:07:58,916 There is a tiny age difference between my client and Shashibala. 90 00:07:59,000 --> 00:08:02,416 But shockingly, four days after the wedding, 91 00:08:02,708 --> 00:08:07,208 Mr. Lala found out that his bride, Shashibala, 92 00:08:07,333 --> 00:08:08,583 was not who she claimed to be. 93 00:08:09,083 --> 00:08:10,833 I mean, she isn't a woman. 94 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 He is a boy. A male. 95 00:08:14,916 --> 00:08:15,791 He's a man. 96 00:08:15,875 --> 00:08:16,875 He's a rascal. 97 00:08:17,041 --> 00:08:19,833 The deception should have been discovered on their honeymoon night. 98 00:08:20,041 --> 00:08:21,125 Why did it take four days? 99 00:08:22,000 --> 00:08:22,958 Eighty years. 100 00:08:23,583 --> 00:08:25,083 Mr. Lala is 80 years old. 101 00:08:25,750 --> 00:08:27,916 At his age, a man cannot tell the difference 102 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 between sonography and pornography. 103 00:08:30,750 --> 00:08:36,333 But this Shashibala has his eyes on Mr. Lala's property. 104 00:08:36,750 --> 00:08:38,250 That's why he's trying to scam him. 105 00:08:39,583 --> 00:08:42,750 Shashibala, do you have anything to say in your defense? 106 00:08:46,208 --> 00:08:47,875 The counsel is lying, madam. 107 00:08:50,041 --> 00:08:51,666 My love for him is true. 108 00:08:52,333 --> 00:08:54,583 He might seem old to others. 109 00:08:55,333 --> 00:08:58,291 But to me, he's as handsome as Kartik Aaryan. 110 00:08:58,375 --> 00:08:59,291 Kartik Aaryan? 111 00:09:00,041 --> 00:09:01,416 I am innocent. 112 00:09:01,500 --> 00:09:03,583 Don't send me to jail! 113 00:09:04,333 --> 00:09:05,875 I am innocent, madam. 114 00:09:06,125 --> 00:09:07,916 Stop crying in the court. 115 00:09:08,041 --> 00:09:08,916 Be quiet. 116 00:09:09,000 --> 00:09:10,500 POONAM AGARWAL 117 00:09:10,583 --> 00:09:14,000 - Have you hired a lawyer? - What? 118 00:09:14,083 --> 00:09:16,500 I asked whether you have a lawyer or not. 119 00:09:17,250 --> 00:09:18,166 She does, madam! 120 00:09:19,125 --> 00:09:20,000 She does! 121 00:09:20,375 --> 00:09:21,333 I am her lawyer! 122 00:09:21,750 --> 00:09:23,208 Jagdishwar Mishra, aka Jolly. 123 00:09:24,416 --> 00:09:27,500 Sorry. I apologize for entering through the window like this. 124 00:09:27,708 --> 00:09:30,791 My cafeteria bills have been pending for four months. 125 00:09:30,958 --> 00:09:33,291 The owner has posted a dozen goons outside the court 126 00:09:33,375 --> 00:09:34,291 to recover his dues. 127 00:09:34,666 --> 00:09:37,208 With your permission, may I enter through the window? 128 00:09:37,541 --> 00:09:39,875 I will get thrashed if I try to enter through the door. 129 00:09:40,125 --> 00:09:43,625 This is not the proper way to enter the court, Counsel! 130 00:09:44,166 --> 00:09:45,416 I am allowing you today. 131 00:09:45,500 --> 00:09:46,541 But never again. 132 00:09:46,625 --> 00:09:48,083 Duly obliged, madam. 133 00:09:48,500 --> 00:09:49,791 What is this, madam? 134 00:09:50,333 --> 00:09:51,250 No, no, no, please. 135 00:09:53,541 --> 00:09:54,458 Thank you, madam. 136 00:09:54,875 --> 00:09:56,958 I also have an assistant. Birbal. 137 00:09:57,041 --> 00:09:58,000 Can he also enter? 138 00:09:58,250 --> 00:09:59,125 Go ahead. 139 00:09:59,208 --> 00:10:01,666 Come in. Come in. Careful. 140 00:10:02,416 --> 00:10:04,083 Tomorrow, someone will want to crash through the roof. 141 00:10:14,166 --> 00:10:15,875 Is she your mother? Look here. 142 00:10:17,750 --> 00:10:18,708 Continue, Counsel. 143 00:10:19,250 --> 00:10:23,916 Your Ladyship, the accusations against my client are false. 144 00:10:25,708 --> 00:10:28,125 Before the wedding, 145 00:10:29,083 --> 00:10:32,458 Mr. Lala went on a date with Shashibala eight times. 146 00:10:33,125 --> 00:10:34,333 They had dinner six times. 147 00:10:34,875 --> 00:10:38,208 And watched a Telugu film three times in Amba Cinema. 148 00:10:39,125 --> 00:10:42,750 Didn't he realize that what's inside is different from the outside? 149 00:10:43,250 --> 00:10:44,458 Did he not? 150 00:10:44,750 --> 00:10:48,833 The truth is, Mr. Lala's greedy family 151 00:10:49,125 --> 00:10:52,833 doesn't want to give his wife any share in the property, 152 00:10:52,916 --> 00:10:55,791 which is why they are accusing her of gender fraud. 153 00:10:56,000 --> 00:10:57,916 How can he be his wife when she isn't a woman? 154 00:10:58,000 --> 00:10:59,125 She is his wife. 155 00:10:59,750 --> 00:11:02,000 She is Mr. Lala's wife. 156 00:11:02,208 --> 00:11:03,125 He is a boy. 157 00:11:03,250 --> 00:11:05,458 He's a fraud. He is a con artist. 158 00:11:05,541 --> 00:11:07,875 He is not a fraud! He is his wife! 159 00:11:07,958 --> 00:11:09,625 - He is a fraud. - I can prove it. 160 00:11:10,041 --> 00:11:11,583 I can-- I can prove it. 161 00:11:12,000 --> 00:11:13,083 Take it off. 162 00:11:13,166 --> 00:11:14,791 - What… - What are you doing? 163 00:11:15,041 --> 00:11:16,166 Stay back. Leave her alone. 164 00:11:16,250 --> 00:11:18,958 They want evidence. My client is a female. 165 00:11:19,041 --> 00:11:20,000 Believe me. 166 00:11:20,083 --> 00:11:22,000 I will decide that, not you. 167 00:11:22,250 --> 00:11:23,625 Go back to your seat. 168 00:11:24,208 --> 00:11:25,166 Sorry, madam. 169 00:11:26,083 --> 00:11:29,333 - I am ordering a medical test. - Yes. 170 00:11:29,625 --> 00:11:32,625 Shashibala will remain in jail until the tests are verified. 171 00:11:34,875 --> 00:11:35,916 That's great. 172 00:11:39,166 --> 00:11:41,708 But, Ladyship! One question! 173 00:11:42,916 --> 00:11:44,875 Which jail are you sending her to? 174 00:11:45,250 --> 00:11:46,458 Male or female? 175 00:11:46,666 --> 00:11:47,541 Male! 176 00:11:48,416 --> 00:11:50,041 Which jail will she be kept in, Inspector? 177 00:11:50,416 --> 00:11:52,458 As you order, madam. 178 00:11:53,541 --> 00:11:54,958 - The women's jail? - No. 179 00:11:55,750 --> 00:11:57,541 What if she turns out to be a male? 180 00:11:57,625 --> 00:12:00,625 - As the prosecution claims she is. - Yeah. 181 00:12:01,041 --> 00:12:04,333 I won't take responsibility for any unfortunate incident. 182 00:12:04,791 --> 00:12:06,875 Then, madam, let's put him in the men's jail. 183 00:12:07,625 --> 00:12:08,708 And what if she's a woman? 184 00:12:09,000 --> 00:12:10,041 Who will be responsible? 185 00:12:11,250 --> 00:12:12,416 That's a valid question. 186 00:12:15,041 --> 00:12:17,875 Madam, may I approach the bench? 187 00:12:18,083 --> 00:12:19,083 Yes, you can. 188 00:12:22,416 --> 00:12:26,000 Madam, you should grant her bail. 189 00:12:26,666 --> 00:12:27,791 {\an8}Once the tests are confirmed, 190 00:12:28,166 --> 00:12:31,500 {\an8}it will be easier to decide which jail to put her in. 191 00:12:32,750 --> 00:12:35,041 What if something unfortunate happens in jail, 192 00:12:35,166 --> 00:12:37,291 {\an8}and Her Ladyship is blamed for it? 193 00:12:37,375 --> 00:12:38,291 {\an8}No, no, no. 194 00:12:38,541 --> 00:12:40,208 He is a criminal. 195 00:12:41,125 --> 00:12:43,250 We strongly oppose his bail. 196 00:12:43,750 --> 00:12:46,416 I agree with Jolly's suggestion, Mr. Javed. 197 00:12:47,291 --> 00:12:49,250 Keeping her in jail can be risky. 198 00:12:49,916 --> 00:12:52,583 Bail is granted until the test results are in. 199 00:12:52,666 --> 00:12:54,208 - That's it. Settled. - But… 200 00:12:54,291 --> 00:12:56,583 - But, ma'am… - Settled. Settled. Settled. 201 00:12:56,666 --> 00:12:59,333 Come, Shashibala. You got bail. 202 00:12:59,416 --> 00:13:00,458 Thank you, madam. 203 00:13:00,666 --> 00:13:02,583 I want to say… 204 00:13:03,541 --> 00:13:05,041 He is arguing unnecessarily. 205 00:13:05,125 --> 00:13:07,458 The bail has been granted. Leave it. 206 00:13:07,541 --> 00:13:08,541 Okay. 207 00:13:08,625 --> 00:13:09,583 Come, Shashibala. 208 00:13:11,750 --> 00:13:13,875 Not she. He. 209 00:13:14,375 --> 00:13:15,250 {\an8}Please. 210 00:13:15,416 --> 00:13:16,291 {\an8}Sit. 211 00:13:16,916 --> 00:13:18,166 MALE 212 00:13:18,250 --> 00:13:20,583 FEMALE FACILITIES 213 00:13:20,666 --> 00:13:21,833 I was only looking, Shashi. 214 00:13:21,916 --> 00:13:23,750 One should always know their client thoroughly. 215 00:13:26,416 --> 00:13:27,500 We had never met, Jolly. 216 00:13:28,333 --> 00:13:30,208 You're sharper than I'd heard. 217 00:13:31,041 --> 00:13:31,958 Well done. 218 00:13:33,041 --> 00:13:35,291 - Your fee? - Five thousand. 219 00:13:39,625 --> 00:13:41,708 - That was a close shave, Shashi. - Not there! 220 00:13:41,791 --> 00:13:44,541 But you should stop scamming these old widowers. 221 00:13:44,625 --> 00:13:46,041 Or someday you'll go in for the big haul. 222 00:13:46,125 --> 00:13:47,250 Listen, doughnut! 223 00:13:48,333 --> 00:13:49,250 Don't teach me my business. 224 00:13:49,875 --> 00:13:50,916 You got paid, didn't you? 225 00:13:51,125 --> 00:13:52,000 Enjoy. 226 00:13:52,083 --> 00:13:54,458 Is this any way to talk to the client? 227 00:13:55,541 --> 00:13:57,125 I'll punch you in the guts. 228 00:13:57,833 --> 00:13:58,750 Shashi. 229 00:14:00,458 --> 00:14:01,375 - Here. - Please scam as many 230 00:14:01,500 --> 00:14:03,000 old folks as you want. 231 00:14:03,291 --> 00:14:04,583 Marry as many times as you like. 232 00:14:05,041 --> 00:14:06,500 But whenever you get caught, 233 00:14:06,583 --> 00:14:10,666 just come to court and shout, "Jolly, Jolly, 234 00:14:10,833 --> 00:14:12,708 Jolly!" 235 00:14:15,291 --> 00:14:16,333 Is someone shouting my name? 236 00:14:16,750 --> 00:14:17,708 Must be the client. 237 00:14:18,041 --> 00:14:21,250 I keep telling you to fill enough fuel, Jolly. 238 00:14:21,458 --> 00:14:22,750 You make me push it every day. 239 00:14:22,833 --> 00:14:25,125 - Do you recognize Shashibala? - Yes, I do. 240 00:14:25,250 --> 00:14:26,625 - I made the deal. - Very good. 241 00:14:26,708 --> 00:14:27,583 There he is. 242 00:14:28,166 --> 00:14:29,041 Where? 243 00:14:29,125 --> 00:14:31,166 - The one in the blue jacket. - Him? 244 00:14:31,250 --> 00:14:32,333 But what is he doing outside? 245 00:14:32,958 --> 00:14:34,500 He must be looking for us. Let's go. 246 00:14:34,958 --> 00:14:36,125 Shashi bro! 247 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 Shashi. 248 00:14:37,708 --> 00:14:38,583 Shashi. 249 00:14:38,666 --> 00:14:40,791 Sorry, I am late. 250 00:14:42,083 --> 00:14:42,958 Who the heck are you? 251 00:14:43,541 --> 00:14:45,625 Jolly. Your lawyer. 252 00:14:45,875 --> 00:14:48,083 Let's go. Your case is up. We'll post your bail. Let's go. 253 00:14:48,666 --> 00:14:51,375 Are you high? I already got bail. 254 00:14:54,291 --> 00:14:55,291 Wait a minute. 255 00:14:56,791 --> 00:14:58,125 What do you mean you got bail? 256 00:15:00,166 --> 00:15:02,375 The deal was with us, and you hired someone else for the job. 257 00:15:02,500 --> 00:15:04,250 This is not fair. 258 00:15:05,041 --> 00:15:06,375 We are thorough professionals. 259 00:15:06,750 --> 00:15:08,625 Whether we did the job or not, you owe us. 260 00:15:08,708 --> 00:15:09,625 Now pay up. 261 00:15:12,000 --> 00:15:13,250 What payment? 262 00:15:14,500 --> 00:15:18,291 The deal was with Jolly, and he's been paid in full. 263 00:15:19,833 --> 00:15:21,125 Con someone else. 264 00:15:22,291 --> 00:15:23,625 Fake Jolly. 265 00:15:28,083 --> 00:15:31,958 Birbal, keep sniffing around the court like a puppy. 266 00:15:33,083 --> 00:15:36,666 If anyone comes asking for Jolly, bring him straight to me. 267 00:15:37,166 --> 00:15:41,875 Soon, there should be only one Jolly in this court. 268 00:15:42,083 --> 00:15:43,416 There's going to be only one Jolly left 269 00:15:43,500 --> 00:15:45,375 because I'm going to kill you. 270 00:15:45,458 --> 00:15:47,916 - Damn client thief! - Close the door! 271 00:15:48,000 --> 00:15:48,875 He will break the furniture! 272 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 - He is a nutjob! - Don't close the door! 273 00:15:50,416 --> 00:15:51,291 Or else I'll break the glass! 274 00:15:51,375 --> 00:15:52,250 Don't break it. 275 00:15:52,333 --> 00:15:53,416 We had a tough time building this chamber. 276 00:15:53,500 --> 00:15:55,416 - Don't break it. - You built this new chamber 277 00:15:55,500 --> 00:15:56,916 by stealing my clients. 278 00:15:57,000 --> 00:15:59,416 This is my glass and I'm breaking it. 279 00:15:59,708 --> 00:16:00,875 I'll break… 280 00:16:01,333 --> 00:16:04,333 - He's praying. I'll ask him. - He's always praying. Call him! 281 00:16:04,416 --> 00:16:05,583 JAGDISHWAR MISHRA, B.A.L.L.B. ORIGINAL JOLLY (FROM KANPUR) 282 00:16:05,666 --> 00:16:07,625 First, he sins and then he prays! 283 00:16:08,166 --> 00:16:12,125 Brother, let him curse you a few times and call it even. 284 00:16:12,208 --> 00:16:16,000 I robbed a poor lawyer of his client. He won't stop at words. 285 00:16:16,250 --> 00:16:17,291 This is not done. 286 00:16:17,375 --> 00:16:18,666 He steals everyone's client. 287 00:16:18,750 --> 00:16:21,250 Look. That imposter is hiding over here. 288 00:16:21,583 --> 00:16:23,000 Open the door, doughnut. 289 00:16:24,333 --> 00:16:26,166 President, this is absolutely unfair. 290 00:16:26,625 --> 00:16:28,291 You must take strict action. 291 00:16:28,375 --> 00:16:30,458 Or else I will take the law into my own hands. 292 00:16:30,541 --> 00:16:31,625 - Wait-- - Don't blame me later 293 00:16:31,708 --> 00:16:33,541 - if I murder him. - Wait, just a minute. 294 00:16:34,250 --> 00:16:36,500 Jolly Mishra, open the door. 295 00:16:36,666 --> 00:16:38,166 Are you offering him your daughter's hand in marriage? 296 00:16:38,375 --> 00:16:41,375 - Drag the rascal out and beat him. - Calm down, please. 297 00:16:41,458 --> 00:16:42,875 - Come out! - Wait. 298 00:16:43,416 --> 00:16:44,375 Jolly Mishra. 299 00:16:44,708 --> 00:16:48,875 If you don't open the door right now, your license will be suspended. 300 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Open the door. 301 00:16:51,166 --> 00:16:52,291 He's coming. 302 00:17:05,458 --> 00:17:06,416 Suspended? 303 00:17:07,291 --> 00:17:08,208 Why? 304 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 What have I done? 305 00:17:10,500 --> 00:17:15,666 My assistant, Birbal, was looking for clients in the court. 306 00:17:16,041 --> 00:17:17,750 The client said he's looking for Jolly. 307 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 And he brought him to me. 308 00:17:19,125 --> 00:17:21,500 You can't blame me if my name is also Jolly. 309 00:17:21,708 --> 00:17:23,750 Tell him to change his name if he's got a problem. 310 00:17:23,833 --> 00:17:24,916 I should change my name? 311 00:17:25,125 --> 00:17:26,166 I am the original Jolly. 312 00:17:26,250 --> 00:17:27,791 - Why should I change my name? - And I am Jolly no. 2. 313 00:17:27,875 --> 00:17:29,875 No, you are not. You are two-faced! 314 00:17:29,958 --> 00:17:30,916 Damn client thief! 315 00:17:31,250 --> 00:17:34,375 - No fighting. Please! - Stop it! 316 00:17:34,458 --> 00:17:35,541 - What are you doing? - I said stop it! 317 00:17:35,625 --> 00:17:37,208 What are you doing, Mr. Mishra? 318 00:17:37,416 --> 00:17:38,708 You two are lawyers. Show some respect. 319 00:17:38,791 --> 00:17:40,583 If not for each other, then at least for me. 320 00:17:41,833 --> 00:17:44,708 Jolly Mishra, there is only one way to settle this dispute. 321 00:17:44,958 --> 00:17:48,208 Split the fee for this case evenly between you two. 322 00:17:48,458 --> 00:17:49,958 Otherwise, I will take strict action. 323 00:17:50,208 --> 00:17:51,083 Come on. 324 00:17:55,291 --> 00:17:56,541 Even I got dragged into it. 325 00:17:56,958 --> 00:17:57,833 What is this? 326 00:17:58,333 --> 00:17:59,875 He paid me 2,000, so I gave you 1,000. 327 00:18:00,041 --> 00:18:01,291 The deal was for 5,000. 328 00:18:01,375 --> 00:18:02,833 I won't settle for anything less than 2,500. 329 00:18:02,916 --> 00:18:03,833 You think I am crazy? 330 00:18:04,041 --> 00:18:04,916 Now pay up! 331 00:18:05,250 --> 00:18:06,208 Come on. 332 00:18:07,791 --> 00:18:08,791 Pay up. 333 00:18:09,500 --> 00:18:12,666 Look at this. It's still short of 500. It's the limit. 334 00:18:12,750 --> 00:18:14,458 Pay him 500 rupees more. Come on. 335 00:18:15,875 --> 00:18:17,458 Oh, God. Is it settled now? 336 00:18:18,500 --> 00:18:19,958 - I have paid him. - Yes. 337 00:18:20,250 --> 00:18:21,666 - They're real. - All good now. 338 00:18:21,958 --> 00:18:23,541 You go your way, and you go inside. 339 00:18:24,458 --> 00:18:25,500 Oh, God. 340 00:18:25,833 --> 00:18:27,000 Such people should be banned. 341 00:18:27,083 --> 00:18:28,708 - They are worthless! - Get going, mister. 342 00:18:28,791 --> 00:18:30,750 - He's cursing me again. - Enough! 343 00:18:30,833 --> 00:18:32,625 - He wasn't cursing you. - How could he say that? 344 00:18:32,708 --> 00:18:34,750 - He abused me. - He didn't abuse you. 345 00:18:34,833 --> 00:18:36,000 He called you worthless. 346 00:18:36,083 --> 00:18:37,375 It's a local Delhi term. 347 00:18:37,458 --> 00:18:38,833 - It's not an abuse. - So I abused you! What will you do? 348 00:18:38,916 --> 00:18:40,833 Calm down and leave. 349 00:18:41,166 --> 00:18:43,250 Go on. 350 00:18:44,291 --> 00:18:46,958 - He abused me. - He called you worthless. 351 00:18:49,250 --> 00:18:50,125 Leave! 352 00:18:50,208 --> 00:18:53,750 - Long live farmer unity! - Long live! 353 00:18:53,833 --> 00:18:57,791 {\an8}- Fulfill our demands! - Fulfill our demands! 354 00:18:57,875 --> 00:19:01,958 - Long live farmer unity! - Long live! 355 00:19:16,416 --> 00:19:17,333 Reva. 356 00:19:18,583 --> 00:19:19,916 - Come. Come. - Dad is back. 357 00:19:20,000 --> 00:19:22,125 Come here, darling. 358 00:19:23,500 --> 00:19:24,583 Was Mom making you work? 359 00:19:25,333 --> 00:19:26,208 - Yes? - Tell me… 360 00:19:26,291 --> 00:19:27,291 {\an8}- Did you have dinner? - …one by one. 361 00:19:28,000 --> 00:19:29,166 {\an8}How many acres of land? 362 00:19:29,250 --> 00:19:30,125 {\an8}Two acres. 363 00:19:31,000 --> 00:19:31,875 Sister Laxmi. 364 00:19:33,458 --> 00:19:34,458 Hello. 365 00:19:35,166 --> 00:19:36,041 Hello. 366 00:19:36,750 --> 00:19:38,833 Give me a minute, Jolly. I'll be with you. 367 00:19:40,083 --> 00:19:41,208 When did you get here, Jolly? 368 00:19:41,708 --> 00:19:42,875 Just now. 369 00:19:43,166 --> 00:19:44,208 I came to pick up my wife. 370 00:19:44,833 --> 00:19:48,458 The farmers have created quite a buzz in Delhi. 371 00:19:50,041 --> 00:19:52,625 We must appreciate the courage of these farmers, Jolly. 372 00:19:53,375 --> 00:19:55,833 They walked hundreds of kilometers 373 00:19:56,041 --> 00:19:57,958 and will reach the demonstration site at night. 374 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 So that Delhi's traffic doesn't get affected. 375 00:20:01,083 --> 00:20:02,458 That's amazing. 376 00:20:03,333 --> 00:20:04,333 Sit. 377 00:20:06,250 --> 00:20:10,416 Jolly, could you do me a small favor? 378 00:20:10,500 --> 00:20:12,500 Please don't be so formal. Tell me? 379 00:20:13,250 --> 00:20:19,458 The lands of some Rajasthani farmers were seized for a project. 380 00:20:20,125 --> 00:20:23,333 But they still haven't been compensated in full. 381 00:20:23,750 --> 00:20:24,708 This is wrong. 382 00:20:25,791 --> 00:20:28,541 Can you file a petition for us? 383 00:20:28,833 --> 00:20:29,750 Me? 384 00:20:31,666 --> 00:20:33,208 I've not been taking on new cases lately. 385 00:20:34,291 --> 00:20:36,916 I've been swamped with cases, and barely have time to breathe. 386 00:20:37,875 --> 00:20:39,541 Shall I give you some advice? 387 00:20:40,583 --> 00:20:41,750 It's a civil matter. 388 00:20:42,500 --> 00:20:45,291 It will take ages. Settle out of the court. 389 00:20:45,833 --> 00:20:46,750 See you. 390 00:20:47,000 --> 00:20:49,166 Spare some time for us, please! 391 00:20:49,583 --> 00:20:50,583 It involves several people. 392 00:20:54,333 --> 00:20:55,333 How many? 393 00:20:55,833 --> 00:20:56,791 Forty. 394 00:20:57,583 --> 00:20:58,541 Forty? 395 00:21:00,875 --> 00:21:02,583 How can I turn you down? 396 00:21:03,708 --> 00:21:06,125 Send them to the court tomorrow morning at ten. 397 00:21:08,000 --> 00:21:08,875 Another thing. 398 00:21:09,083 --> 00:21:12,375 Ask them not to speak to any other lawyer and to come straight to me. 399 00:21:38,666 --> 00:21:40,166 - You-- Yes. - Mr. Jolly? 400 00:21:40,250 --> 00:21:41,583 - Hello. - Hello. 401 00:21:42,000 --> 00:21:43,708 Laxmi ma'am has sent us. 402 00:21:43,833 --> 00:21:45,875 It's why I am here. 403 00:21:46,208 --> 00:21:47,083 How can I help you? 404 00:21:47,208 --> 00:21:49,875 We want to file a petition in court regarding a land case. 405 00:21:50,958 --> 00:21:54,291 Filing a collective petition will save you time. 406 00:21:54,416 --> 00:21:55,416 We'd be very grateful. 407 00:21:55,750 --> 00:21:56,625 How many petitioners? 408 00:21:56,833 --> 00:21:57,750 Forty in total. 409 00:21:57,958 --> 00:21:59,041 Why file a joint petition? 410 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 We'll file individual petitions. 411 00:22:01,041 --> 00:22:02,583 It will put more pressure on the judge. 412 00:22:03,000 --> 00:22:04,541 You have come to the right place. 413 00:22:04,708 --> 00:22:06,333 Consider your work done. 414 00:22:06,416 --> 00:22:07,458 Come on. Come. 415 00:22:07,541 --> 00:22:08,750 Come in. 416 00:22:08,833 --> 00:22:10,833 Take the next left. Take a left. 417 00:22:10,916 --> 00:22:12,333 Careful. Slow down. 418 00:22:12,791 --> 00:22:14,375 Mind my leg. 419 00:22:20,125 --> 00:22:21,000 Yes. 420 00:22:21,083 --> 00:22:22,583 Hello. Where are you, Birbal? 421 00:22:22,708 --> 00:22:24,000 I am scouting for clients. 422 00:22:24,083 --> 00:22:27,416 First, attend to the client who is waiting for you here, moron. 423 00:22:27,791 --> 00:22:28,708 Do one thing. 424 00:22:28,791 --> 00:22:31,416 Send 40 stamp papers of one hundred rupees each, and hurry. 425 00:22:31,500 --> 00:22:32,833 Also, send a typist. 426 00:22:32,916 --> 00:22:34,500 Please come. Quickly. 427 00:22:36,500 --> 00:22:37,708 Forty stamp papers? 428 00:22:39,125 --> 00:22:40,333 So many clients? 429 00:22:41,708 --> 00:22:42,666 Great! 430 00:22:55,583 --> 00:22:56,666 {\an8}Mukesh Meghwal. 431 00:22:57,125 --> 00:22:59,500 {\an8}- Yes? - Raees Ahmed. Sarita Kohli. 432 00:22:59,583 --> 00:23:02,291 {\an8}You three come inside. Sign the petition. 433 00:23:04,458 --> 00:23:05,875 Stop before you make a mess. It's done. 434 00:23:06,208 --> 00:23:08,541 - Take it. - Alright. 435 00:23:08,750 --> 00:23:12,000 These petitions will be submitted in court tomorrow morning. 436 00:23:12,083 --> 00:23:14,625 The judgment will come through in a few months. 437 00:23:14,750 --> 00:23:17,000 I won't rest until you get what you deserve. 438 00:23:17,083 --> 00:23:18,458 Okay? Not to worry. 439 00:23:18,541 --> 00:23:20,875 - God bless you, sir. - Bless you. 440 00:23:21,041 --> 00:23:23,333 - May we leave? - Of course. 441 00:23:23,416 --> 00:23:26,666 But first, pay a part of my fee, and then you can go. 442 00:23:26,750 --> 00:23:27,625 Fees? 443 00:23:28,958 --> 00:23:30,500 I know you are all poor farmers. 444 00:23:30,583 --> 00:23:32,250 I am only asking you to pay for stamp papers, 445 00:23:32,333 --> 00:23:34,416 typists, and court expenses. 446 00:23:34,500 --> 00:23:36,375 That's all. 500 rupees per head. 447 00:23:36,666 --> 00:23:38,291 Are you joking, sir? 448 00:23:38,791 --> 00:23:41,666 We wouldn't have walked to Delhi if we had 500 rupees. 449 00:23:42,583 --> 00:23:43,625 Are you that poor? 450 00:23:44,750 --> 00:23:46,208 Alright. 400 rupees per head. 451 00:23:46,291 --> 00:23:48,083 Okay? 100 rupees discount. 452 00:23:48,208 --> 00:23:49,875 A special offer for my farmer brothers. 453 00:23:49,958 --> 00:23:51,333 We don't have any money. 454 00:23:51,791 --> 00:23:54,250 We were told you'd do it for free. 455 00:23:54,458 --> 00:23:56,791 - Who told you that? - Laxmi Yadav. 456 00:23:56,875 --> 00:23:58,750 - Laxmi Yadav? - Laxmi Yadav, who? 457 00:23:58,833 --> 00:24:00,583 We don't know any Laxmi Yadav. 458 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 - Pay us-- - Wait a minute. 459 00:24:02,041 --> 00:24:03,000 So… 460 00:24:04,458 --> 00:24:05,791 you guys don't have any money. 461 00:24:09,375 --> 00:24:12,208 Don't do this! I've spent 100 rupees on every stamp paper. 462 00:24:12,291 --> 00:24:14,750 Twenty-five rupees for the snacks you devoured. 463 00:24:15,125 --> 00:24:16,458 Alright. Just pay 200 rupees. 464 00:24:16,541 --> 00:24:18,000 Two hundred rupees per head. 465 00:24:18,083 --> 00:24:19,916 I will handle the rest. Only 200 rupees. 466 00:24:20,000 --> 00:24:21,750 We don't have any money, sir. 467 00:24:21,833 --> 00:24:23,500 Why didn't you mention that before signing? 468 00:24:23,791 --> 00:24:25,208 The court doesn't run on charity! 469 00:24:25,333 --> 00:24:26,500 One minute, sir. 470 00:24:27,833 --> 00:24:29,375 We don't want any charity. 471 00:24:29,875 --> 00:24:31,125 I have money. 472 00:24:31,666 --> 00:24:32,583 See. 473 00:24:32,708 --> 00:24:34,250 You should learn something from him. 474 00:24:34,375 --> 00:24:35,708 Come forward. Please. 475 00:24:35,833 --> 00:24:37,291 Make him your leader. 476 00:24:56,083 --> 00:24:57,291 Two ones are two 477 00:24:57,583 --> 00:24:58,750 Two twos are four 478 00:24:58,833 --> 00:25:01,541 One sneaky crow Struck down another 479 00:25:01,625 --> 00:25:02,958 Two threes are six 480 00:25:03,041 --> 00:25:04,166 Two fours are eight 481 00:25:04,291 --> 00:25:06,750 One sly crow sealed Another's fate 482 00:25:07,083 --> 00:25:08,041 Two fives are ten 483 00:25:08,125 --> 00:25:09,708 Two sixes are twelve 484 00:25:09,791 --> 00:25:12,458 One crow got outsmarted By the other 485 00:25:14,000 --> 00:25:15,833 The grand total comes to 345 rupees. 486 00:25:16,625 --> 00:25:21,541 Six bananas, a corn, one cabbage, and four soap bars. 487 00:25:21,625 --> 00:25:24,708 Three combs, four carrots, six kilos of grains. 488 00:25:25,208 --> 00:25:27,791 And this half-eaten sugarcane. 489 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 Hello, client thief. 490 00:25:33,250 --> 00:25:35,583 Did you quit practice and open a grocery store? 491 00:25:36,291 --> 00:25:40,166 Mess with me, and this is what you get. Understand? 492 00:25:40,708 --> 00:25:43,375 One little seed, two little seeds 493 00:25:43,458 --> 00:25:46,125 - The pigeon fell for the seeds - Getting angry. 494 00:25:46,208 --> 00:25:51,916 Now you must pay for The mistakes you never made 495 00:26:01,541 --> 00:26:03,458 What's the matter? You are all smiles. 496 00:26:03,583 --> 00:26:04,666 Chewing carrots? 497 00:26:04,916 --> 00:26:05,875 What happened? 498 00:26:08,041 --> 00:26:10,375 I taught Mishra a lesson. 499 00:26:11,125 --> 00:26:14,833 He'll think twice before stealing our clients. 500 00:26:14,916 --> 00:26:15,791 Serves him right. 501 00:26:15,875 --> 00:26:17,291 He had become a nuisance. 502 00:26:17,375 --> 00:26:18,250 Right. 503 00:26:18,333 --> 00:26:21,666 Your wife has sent a case. 504 00:26:22,041 --> 00:26:23,250 - Sandhya? - Yes. 505 00:26:23,375 --> 00:26:24,333 Case? 506 00:26:25,416 --> 00:26:26,416 Who is it? 507 00:26:27,916 --> 00:26:28,875 Her. 508 00:26:29,291 --> 00:26:31,083 The old lady in the yellow veil. 509 00:26:40,083 --> 00:26:42,458 These NGOs will put me out of business. 510 00:26:45,333 --> 00:26:46,333 Hello, ma'am. 511 00:26:47,541 --> 00:26:49,458 - Hello. - Hello. 512 00:26:49,916 --> 00:26:51,125 - Mr. Jolly. - Yes. 513 00:26:51,208 --> 00:26:52,833 - I am Janki. - Yes. 514 00:26:53,333 --> 00:26:55,000 I have a property case. 515 00:26:55,208 --> 00:26:56,166 Okay. 516 00:26:59,041 --> 00:27:00,541 You are at the wrong place. 517 00:27:01,708 --> 00:27:02,750 It's the other Jolly. 518 00:27:03,291 --> 00:27:05,166 He sits at number 24. Over there. 519 00:27:05,250 --> 00:27:07,041 Go straight. You should see him. 520 00:27:08,875 --> 00:27:12,541 But I was told about the chamber number eight. 521 00:27:12,875 --> 00:27:16,333 People often get confused because our names are similar. 522 00:27:17,083 --> 00:27:20,208 He handles the cases of farmers and the underprivileged. 523 00:27:20,291 --> 00:27:21,625 He has a heart of gold. 524 00:27:21,750 --> 00:27:22,708 Doesn't charge any fee either. 525 00:27:23,250 --> 00:27:26,208 Go straight and ask for Jolly Mishra. 526 00:27:26,541 --> 00:27:27,875 Jolly Mishra. Number 24. 527 00:27:27,958 --> 00:27:28,833 Over there. 528 00:27:28,916 --> 00:27:29,916 Go on. 529 00:27:35,666 --> 00:27:37,000 Looked like a troubled lady. 530 00:27:37,791 --> 00:27:39,791 You should have at least asked her about her case. 531 00:27:44,458 --> 00:27:46,666 - Do you want this month's salary? - Yes. 532 00:27:47,458 --> 00:27:51,458 So, suppress your emotions and don't have a guilty conscience. 533 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 Understand? 534 00:27:52,750 --> 00:27:53,666 Now get some clients. 535 00:27:55,041 --> 00:27:56,250 "Looked like a troubled lady." 536 00:27:57,916 --> 00:27:59,500 He is such a scoundrel. 537 00:28:00,041 --> 00:28:02,791 He must have been born after the death of a hundred scoundrels. 538 00:28:04,500 --> 00:28:06,958 Ma'am, I am not that Jolly. 539 00:28:07,083 --> 00:28:08,708 Go to number eight. 540 00:28:08,791 --> 00:28:10,083 It's Jagdish Tyagi, aka Jolly. 541 00:28:10,166 --> 00:28:11,958 It's him. He's the original Jolly. 542 00:28:12,416 --> 00:28:15,500 {\an8}But he said you handle farmers' cases. 543 00:28:15,583 --> 00:28:17,458 No. He is lying. 544 00:28:17,666 --> 00:28:18,958 My name is Jagdishwar Mishra-- 545 00:28:19,041 --> 00:28:20,708 Move, fatso. Let her see. 546 00:28:20,791 --> 00:28:21,875 Jagdishwar Mishra. 547 00:28:21,958 --> 00:28:23,958 They call me Jolly to tease me. 548 00:28:24,041 --> 00:28:25,875 To make fun of me. 549 00:28:26,583 --> 00:28:27,875 Say something, fatso. 550 00:28:28,083 --> 00:28:30,666 We don't know any Laxmi Yadav. 551 00:28:30,750 --> 00:28:32,750 Also, Sandhya is his wife. 552 00:28:32,833 --> 00:28:34,375 I will gouge your eye out with this pencil. 553 00:28:34,458 --> 00:28:35,375 What are you saying? 554 00:28:35,500 --> 00:28:37,583 Sandhya is the other Jolly's wife. 555 00:28:39,916 --> 00:28:42,041 I beg you. Please. 556 00:28:42,708 --> 00:28:43,833 I am a poor man. 557 00:28:44,000 --> 00:28:45,750 My eyes are welling up with tears. 558 00:28:46,000 --> 00:28:47,666 This is how my clients pay me. 559 00:28:47,916 --> 00:28:49,250 I don't have any money. 560 00:28:49,333 --> 00:28:52,250 Please go to number eight. You will find him there. 561 00:28:52,375 --> 00:28:53,333 Go on. 562 00:28:58,750 --> 00:28:59,916 And the rest of you? 563 00:29:00,000 --> 00:29:02,750 - Is this a circus? - No. Please, stay. 564 00:29:03,083 --> 00:29:04,500 Let me entertain you. 565 00:29:04,583 --> 00:29:05,791 See. 566 00:29:05,875 --> 00:29:07,458 Get out! Leave! 567 00:29:08,000 --> 00:29:09,250 He is crazy. 568 00:29:09,333 --> 00:29:11,041 Leave quickly, bald head! 569 00:29:35,333 --> 00:29:36,458 My new collection. 570 00:29:37,166 --> 00:29:38,125 How am I looking? 571 00:29:38,875 --> 00:29:40,750 Wearing your own designs again? Just amazing. 572 00:29:40,916 --> 00:29:43,000 Did you open this boutique for yourself or for customers? 573 00:29:43,500 --> 00:29:44,958 Customers or no customers, 574 00:29:45,291 --> 00:29:46,791 I can't let the stock lie unused. 575 00:29:49,083 --> 00:29:50,375 Tell me how I am looking. 576 00:29:51,375 --> 00:29:53,041 Am I looking nice? 577 00:29:58,458 --> 00:30:00,250 You're getting old, Jolly! 578 00:30:01,166 --> 00:30:02,208 That's enough. 579 00:30:02,833 --> 00:30:05,041 I used my father's savings to fund your boutique. 580 00:30:05,500 --> 00:30:06,458 Still no appreciation. 581 00:30:07,833 --> 00:30:08,708 Did you make any sales today? 582 00:30:08,791 --> 00:30:10,958 Or have you been parading around all day? 583 00:30:11,125 --> 00:30:12,958 Why are you getting so worked up? 584 00:30:14,166 --> 00:30:15,375 I did sell a dress. 585 00:30:15,500 --> 00:30:17,750 - One dress? - For 3,000. 586 00:30:18,208 --> 00:30:19,250 How much did you earn today? 587 00:30:20,291 --> 00:30:21,291 Today's earnings? 588 00:30:23,458 --> 00:30:24,708 Two and a half thousand, yesterday. 589 00:30:27,458 --> 00:30:30,791 You make 2,500 and yell at me. 590 00:30:31,541 --> 00:30:34,166 You call this yelling? 591 00:30:34,250 --> 00:30:36,958 - I come home tired after a long day, and-- - You're tired? 592 00:30:37,041 --> 00:30:38,000 What about me? 593 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 I run a boutique. 594 00:30:39,708 --> 00:30:43,000 I squabble with customers all day. 595 00:30:44,583 --> 00:30:46,166 It's not like you hired anyone to help me. 596 00:30:46,291 --> 00:30:47,291 Okay, I admit I am wrong. 597 00:30:47,375 --> 00:30:48,375 My fault. My fault. 598 00:30:49,083 --> 00:30:51,125 It was my fault, my queen. 599 00:30:51,375 --> 00:30:52,583 Sorry. Forgive me. 600 00:30:53,000 --> 00:30:55,041 Now, can I get some dinner? I've not eaten since morning. 601 00:30:56,333 --> 00:30:58,166 - I am hungry. - Veggies are cooked. 602 00:30:59,125 --> 00:31:00,333 Make some rotis. 603 00:31:02,041 --> 00:31:03,083 Alright. 604 00:31:05,583 --> 00:31:08,250 Just one for me. I'm on a diet. 605 00:31:10,250 --> 00:31:11,291 I know. 606 00:31:15,750 --> 00:31:16,958 On a diet. 607 00:31:17,541 --> 00:31:18,708 Supposed to be on a diet, 608 00:31:19,083 --> 00:31:21,500 but eats at least six parathas at a time. 609 00:31:21,875 --> 00:31:24,375 She hasn't lost an ounce in two years. 610 00:31:25,041 --> 00:31:29,000 And forced me to shave my mustache because it made me look old. 611 00:31:29,583 --> 00:31:30,583 What happened? 612 00:31:30,916 --> 00:31:31,875 Did you say something? 613 00:31:32,208 --> 00:31:33,750 What happened? Nothing, baby. 614 00:31:34,250 --> 00:31:37,416 I was saying, how long will you stay on a diet? 615 00:31:37,750 --> 00:31:39,416 At least have two rotis. 616 00:31:40,375 --> 00:31:41,708 Want a drink? Should I make one? 617 00:31:42,541 --> 00:31:45,250 And make me an alcoholic like you, Pushpa Pandey? 618 00:31:45,875 --> 00:31:48,708 Half of our budget is spent on your whiskey. 619 00:31:49,208 --> 00:31:52,083 Go enjoy your drink while I make rotis. Okay? 620 00:31:52,166 --> 00:31:54,000 - You'll have only one, right? - Yes, just one. 621 00:31:54,083 --> 00:31:55,416 Yes. Love you, darling. 622 00:31:55,833 --> 00:31:56,833 Bye. 623 00:32:03,125 --> 00:32:04,208 Jolly. 624 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 Did an old lady come to court today to meet you? 625 00:32:09,000 --> 00:32:12,375 I would have called you if someone had come as your reference. 626 00:32:15,416 --> 00:32:16,750 I wonder what happened to her? 627 00:32:17,333 --> 00:32:19,375 She didn't show up at Laxmi's office in the evening either. 628 00:32:19,833 --> 00:32:22,083 - Don't stress. - Come, Reva. 629 00:32:22,166 --> 00:32:24,500 - She must have gone back home. - Keep it back. Come. 630 00:32:24,708 --> 00:32:27,666 Did you get the clothes from outside? It's raining! 631 00:32:57,583 --> 00:33:00,291 One little seed, two little seeds 632 00:33:00,375 --> 00:33:03,041 The pigeon fell for the oldest trick 633 00:33:03,125 --> 00:33:08,875 Now you must pay for The mistakes you never made 634 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Ma'am. 635 00:33:22,416 --> 00:33:23,416 Tea. 636 00:34:01,583 --> 00:34:03,875 Aren't you ashamed of lying to me? 637 00:34:04,666 --> 00:34:09,375 First, you sent those 40 farmers to Jolly Mishra. 638 00:34:10,416 --> 00:34:11,375 And now this. 639 00:34:13,750 --> 00:34:16,250 If you had heard that woman's story, 640 00:34:17,125 --> 00:34:18,375 you would have never done this. 641 00:34:19,041 --> 00:34:20,125 That's why I didn't. 642 00:34:21,708 --> 00:34:25,000 Because if I had, it could have led to a big mess. 643 00:34:25,833 --> 00:34:27,333 Reva is growing up. 644 00:34:27,500 --> 00:34:28,666 Soon she will attend school. 645 00:34:28,750 --> 00:34:32,333 Books. Fees. Tuition. Household expenses. 646 00:34:33,125 --> 00:34:34,750 My practice isn't settled. 647 00:34:34,916 --> 00:34:36,333 You work at an NGO. 648 00:34:36,416 --> 00:34:39,208 Right. But we'll still survive, Jolly. 649 00:34:40,166 --> 00:34:42,125 We'll make do with less money. 650 00:34:43,333 --> 00:34:45,333 But if we don't help this woman, 651 00:34:45,541 --> 00:34:46,916 she is not going to survive. 652 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 Try to understand. 653 00:34:49,833 --> 00:34:51,541 Reva's future is at stake. 654 00:34:54,708 --> 00:34:55,666 No, Jolly. 655 00:34:57,625 --> 00:35:01,208 The reputation of Reva's parents is at stake. 656 00:35:01,750 --> 00:35:02,750 Look. 657 00:35:39,166 --> 00:35:40,750 - Sir? - Yes. 658 00:35:41,708 --> 00:35:44,291 Some advocate Jagdish Tyagi wants to see you. 659 00:35:49,000 --> 00:35:50,041 Good morning, sir. 660 00:35:51,000 --> 00:35:53,375 How are you, Jolly? 661 00:35:54,333 --> 00:35:55,291 All good. 662 00:35:55,375 --> 00:35:58,000 So nice to see you after so long. 663 00:35:58,916 --> 00:35:59,833 What brings you here? 664 00:36:00,000 --> 00:36:02,333 I had a case in your court 665 00:36:02,583 --> 00:36:03,791 and thought I'd come say hello. 666 00:36:06,250 --> 00:36:08,833 Has your temper cooled down? 667 00:36:10,083 --> 00:36:12,458 Or are you still that short-tempered lad from Meerut? 668 00:36:12,750 --> 00:36:15,416 You're looking at a married man with a kid. 669 00:36:16,791 --> 00:36:17,791 I've changed. 670 00:36:20,333 --> 00:36:22,875 Even you have changed a lot, sir. 671 00:36:23,166 --> 00:36:24,250 You look fit. 672 00:36:24,708 --> 00:36:28,375 The court's buzzing about how young you look these days. 673 00:36:28,750 --> 00:36:32,750 Do they call me Teddy Bear? 674 00:36:32,958 --> 00:36:33,958 Not at all, sir. 675 00:36:34,958 --> 00:36:36,333 They call you Tender Tiger. 676 00:36:39,291 --> 00:36:40,625 Why are you standing? 677 00:36:40,708 --> 00:36:41,583 - Take a seat. - Yes, yes. 678 00:36:41,666 --> 00:36:43,375 Sit down. Get some tea. 679 00:36:43,458 --> 00:36:44,625 - Would you like some tea? - Yes, yes. 680 00:36:44,708 --> 00:36:46,750 Green tea for me and regular for him. 681 00:36:53,333 --> 00:36:54,250 {\an8}Jolly. 682 00:36:54,833 --> 00:36:58,375 {\an8}- This Tender thing is amazing. - Yes. 683 00:36:58,708 --> 00:37:02,541 {\an8}You know, back in the day, we used to write letters. 684 00:37:02,875 --> 00:37:06,625 Or we'd write the girl's name on a kite and make it land on her roof. 685 00:37:07,000 --> 00:37:08,041 But now, 686 00:37:08,625 --> 00:37:10,375 you just right-swipe from the comfort of your home 687 00:37:10,833 --> 00:37:11,750 and go on a date. 688 00:37:12,708 --> 00:37:16,916 All my life, I thought court dates were the only ones that mattered. 689 00:37:17,500 --> 00:37:18,875 But I've realized 690 00:37:19,250 --> 00:37:22,875 real dates happen outside courtrooms. 691 00:37:24,291 --> 00:37:27,958 Sir, I heard Justice Poonam Agarwal… 692 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 - from number 18… - Yes. 693 00:37:30,083 --> 00:37:31,083 is also on Tender. 694 00:37:31,166 --> 00:37:32,166 Looking for a partner. 695 00:37:32,541 --> 00:37:33,541 No. 696 00:37:33,625 --> 00:37:35,666 You know Poonam is… 697 00:37:35,958 --> 00:37:36,916 I mean… 698 00:37:39,250 --> 00:37:41,166 She's not my type. 699 00:37:41,458 --> 00:37:42,416 I see. 700 00:37:42,750 --> 00:37:43,791 Right. 701 00:37:44,500 --> 00:37:45,666 A word of advice, sir. 702 00:37:46,833 --> 00:37:47,916 Be careful. 703 00:37:48,666 --> 00:37:49,916 What do you mean? 704 00:37:50,166 --> 00:37:54,750 Just last month, I handled three dating app fraud cases. 705 00:37:54,875 --> 00:37:55,916 - Is that so? - Yes. 706 00:37:56,041 --> 00:38:00,791 There's been a sharp rise in criminal groups operating in Delhi 707 00:38:00,875 --> 00:38:02,250 trapping perverted old men-- 708 00:38:02,333 --> 00:38:03,916 Mind your language, Mr. Jolly! 709 00:38:04,791 --> 00:38:05,750 What happened, sir? 710 00:38:07,041 --> 00:38:08,000 Who's a pervert? 711 00:38:08,875 --> 00:38:10,375 And who's old? 712 00:38:12,041 --> 00:38:14,500 - Aren't you here on an official visit? - Yes. 713 00:38:14,791 --> 00:38:15,666 Then focus. 714 00:38:15,875 --> 00:38:18,333 - No need to get too friendly. - Not at all. 715 00:38:18,416 --> 00:38:20,208 - Or should I give you another date? - Not at all. 716 00:38:21,416 --> 00:38:22,416 Sorry, sir. 717 00:38:23,541 --> 00:38:25,625 Try to be friendly, and they get overfriendly. 718 00:38:26,875 --> 00:38:28,875 Case No. 1722. 719 00:38:29,125 --> 00:38:32,750 Janki Rajaram Solanki versus Imperial Group of Industries. 720 00:38:33,708 --> 00:38:37,958 Your Honor, my client Janki Rajaram Solanki 721 00:38:38,041 --> 00:38:40,583 comes from a farmer family in Bikaner. 722 00:38:41,041 --> 00:38:42,125 Wait a minute, Counsel. 723 00:38:42,375 --> 00:38:44,125 This case is from Bikaner. 724 00:38:44,208 --> 00:38:45,375 So, what are you doing here? 725 00:38:45,458 --> 00:38:47,250 Why didn't you approach the court in Rajasthan? 726 00:38:47,583 --> 00:38:50,208 Your Honor, the Imperial Company is registered in Delhi. 727 00:38:50,291 --> 00:38:51,791 And as per the agreement, 728 00:38:52,041 --> 00:38:55,291 any appeal related to disputes must be made in the Delhi court. 729 00:38:55,375 --> 00:38:57,041 Fair enough. 730 00:38:57,375 --> 00:39:00,750 Who's the defense counsel? 731 00:39:01,208 --> 00:39:02,083 That's me, sir! 732 00:39:02,166 --> 00:39:04,541 Advocate Jagdishwar Mishra, aka Jolly. 733 00:39:06,291 --> 00:39:07,958 Sorry for the late arrival, Your Lordship. 734 00:39:10,958 --> 00:39:13,250 - Him… - Accept my humble greetings, sir. 735 00:39:13,333 --> 00:39:15,375 {\an8}I don't want anything from you. 736 00:39:15,458 --> 00:39:16,333 {\an8}Stay back! 737 00:39:16,416 --> 00:39:18,291 I am just asking for blessings from an elder. 738 00:39:18,375 --> 00:39:20,083 No, no. Stay there! 739 00:39:20,166 --> 00:39:21,916 Stay back. Don't come any closer. 740 00:39:22,000 --> 00:39:23,208 - But I-- - Why don't you back off 741 00:39:23,291 --> 00:39:24,291 when he's telling you to? 742 00:39:24,583 --> 00:39:25,500 Come stand over here. 743 00:39:26,083 --> 00:39:26,958 Let him speak. 744 00:39:27,125 --> 00:39:28,000 Why are you saying it? 745 00:39:28,125 --> 00:39:29,875 He's the judge. Show some respect. 746 00:39:29,958 --> 00:39:30,916 Is he your uncle? 747 00:39:31,000 --> 00:39:32,291 He's calling you uncle, Your Honor. 748 00:39:32,375 --> 00:39:35,875 {\an8}I can't deal with one Jolly, and now there are two! 749 00:39:35,958 --> 00:39:37,416 {\an8}What am I going to do? 750 00:39:38,041 --> 00:39:40,708 - What happened, sir? - I'm getting palpitations. 751 00:39:41,083 --> 00:39:42,791 I don't need water! No water, please. 752 00:39:42,875 --> 00:39:44,500 Take a long, deep breath, Your Honor. 753 00:39:44,583 --> 00:39:45,458 {\an8}Everything will be okay. 754 00:39:45,541 --> 00:39:47,208 {\an8}I don't want to breathe. 755 00:39:47,291 --> 00:39:49,083 How can you not breathe? 756 00:39:49,166 --> 00:39:51,041 Don't force him. 757 00:39:51,416 --> 00:39:52,750 Listen to me, Your Honor. 758 00:39:52,958 --> 00:39:55,125 I know a great doctor. I'll call him right away. 759 00:39:55,208 --> 00:39:59,250 {\an8}Counsel, switching boats won't calm the storm. 760 00:39:59,666 --> 00:40:00,958 {\an8}Oh Lord, 761 00:40:01,500 --> 00:40:05,416 {\an8}two Jollys have come to ruin my life. 762 00:40:05,958 --> 00:40:07,458 The court is adjourned! 763 00:40:08,375 --> 00:40:09,458 Your Honor. 764 00:40:11,166 --> 00:40:14,083 To discuss the Indian economy and poverty, 765 00:40:14,333 --> 00:40:16,958 I'd like to invite the country's greatest industrialist 766 00:40:17,041 --> 00:40:19,875 and chairman of the Imperial Group. 767 00:40:20,166 --> 00:40:23,166 Please put your hands together for Mr. Haribhai Khetan. 768 00:40:44,375 --> 00:40:46,333 I'm not the greatest by any means. 769 00:40:48,875 --> 00:40:51,208 Nor do I wish to be counted among 770 00:40:52,125 --> 00:40:55,333 the country's greatest. 771 00:40:57,750 --> 00:41:00,125 I'm a businessman. 772 00:41:02,041 --> 00:41:04,458 I invest two rupees in the morning, 773 00:41:04,666 --> 00:41:08,750 and if that grows to three rupees by the end of the day, 774 00:41:09,375 --> 00:41:12,166 I go home and sleep peacefully. 775 00:41:14,666 --> 00:41:19,791 Include politicians in the list of the country's greatest. 776 00:41:21,208 --> 00:41:24,500 Or your favorite Bollywood stars. 777 00:41:26,000 --> 00:41:29,291 Businessmen have never been considered great. 778 00:41:31,125 --> 00:41:35,458 Yet you will see that 779 00:41:35,541 --> 00:41:38,916 their contribution to a country's economic progress 780 00:41:39,333 --> 00:41:43,625 has been no less than that of any great personality. 781 00:41:52,625 --> 00:41:54,958 Still, such is the dilemma. 782 00:41:56,875 --> 00:41:59,375 In every era, 783 00:42:00,125 --> 00:42:03,500 businessmen have been branded as villains. 784 00:42:05,458 --> 00:42:06,875 A mindset has been created. 785 00:42:08,958 --> 00:42:13,083 The poor are good and the rich are bad. 786 00:42:14,500 --> 00:42:17,125 Those who travel in rickshaws are honest. 787 00:42:17,958 --> 00:42:21,583 Those in expensive cars are dishonest. 788 00:42:23,208 --> 00:42:26,583 This mindset has severely hampered 789 00:42:26,666 --> 00:42:30,666 the country's progress. 790 00:42:32,125 --> 00:42:34,041 Poverty is a terrible thing! 791 00:42:34,666 --> 00:42:37,125 Don't glorify it! 792 00:42:37,791 --> 00:42:40,416 {\an8}Address it! 793 00:42:41,750 --> 00:42:47,458 {\an8}Strengthen us, the corporates, to help you fight it. 794 00:42:49,958 --> 00:42:54,541 Without our support, you cannot develop, 795 00:42:55,250 --> 00:42:56,791 run the economy, 796 00:42:56,875 --> 00:42:59,208 or become a superpower. 797 00:42:59,291 --> 00:43:01,375 Thank you! Jai Hind! 798 00:43:28,791 --> 00:43:30,000 I wanted to update you about 799 00:43:30,083 --> 00:43:31,416 a small development, sir. 800 00:43:32,458 --> 00:43:34,333 You left a family wedding midway… 801 00:43:35,916 --> 00:43:38,291 and came to see me, without calling first. 802 00:43:40,416 --> 00:43:42,000 I bet you a hundred thousand rupees… 803 00:43:43,041 --> 00:43:45,583 that in no way is this development small. 804 00:43:46,375 --> 00:43:47,375 Tell me. 805 00:43:47,458 --> 00:43:49,541 Rajaram Solanki's wife has gone to court. 806 00:43:50,500 --> 00:43:51,666 She filed a petition. 807 00:43:52,500 --> 00:43:54,000 - Janki? - Yes. 808 00:43:57,333 --> 00:43:58,250 Where is Vikram? 809 00:43:59,708 --> 00:44:00,791 He's in London. 810 00:44:01,541 --> 00:44:03,250 For the VM corruption case. 811 00:44:05,125 --> 00:44:06,583 But don't worry. 812 00:44:07,750 --> 00:44:09,083 I've hired a local lawyer. 813 00:44:10,500 --> 00:44:13,500 The petition will be rejected at the next hearing. 814 00:44:13,583 --> 00:44:14,458 Hundred percent. 815 00:44:17,208 --> 00:44:19,125 Have you lost your mind, Srivastav? 816 00:44:20,625 --> 00:44:23,416 Our project's inauguration is in a few days, 817 00:44:23,500 --> 00:44:26,583 and you hired a local lawyer for such an important case. 818 00:44:26,666 --> 00:44:27,666 What is wrong with you? 819 00:44:31,541 --> 00:44:34,791 Haribhai, I could have hired Kapil or Harish. 820 00:44:36,291 --> 00:44:37,750 But Vikram pointed out 821 00:44:38,541 --> 00:44:40,833 that if we hire a high-profile lawyer, 822 00:44:40,916 --> 00:44:42,166 the media will get involved. 823 00:44:43,125 --> 00:44:45,166 But don't worry. 824 00:44:47,708 --> 00:44:48,750 I will handle everything. 825 00:44:50,375 --> 00:44:52,458 I will wrap this up before the inauguration. 826 00:44:52,958 --> 00:44:53,958 Hundred percent. 827 00:45:11,125 --> 00:45:12,083 What is this, sir? 828 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 It's my health report. 829 00:45:15,041 --> 00:45:17,416 It's for you to read. Pick it up and read. 830 00:45:20,875 --> 00:45:22,208 There was a time… 831 00:45:22,666 --> 00:45:23,875 {\an8}SUNDERLAL TRIPATHI 832 00:45:23,958 --> 00:45:27,083 {\an8}…when I was the healthiest judge in the Delhi court. 833 00:45:27,583 --> 00:45:28,541 So, what changed, sir? 834 00:45:28,875 --> 00:45:31,083 {\an8}I met you, Mr. Tyagi. 835 00:45:31,583 --> 00:45:34,583 {\an8}- Land Cruiser hit-and-run case. - Right? 836 00:45:36,125 --> 00:45:38,833 I swear, I was so stressed. 837 00:45:38,916 --> 00:45:41,083 So stressed out 838 00:45:41,208 --> 00:45:45,083 {\an8}that I suffered a major heart attack after passing judgment. 839 00:45:47,125 --> 00:45:48,750 {\an8}I was lucky. 840 00:45:50,125 --> 00:45:53,083 {\an8}I had my wife, Sundari, by my side. 841 00:45:54,083 --> 00:45:55,291 She saved me. 842 00:45:56,166 --> 00:45:58,000 She took such good care of me 843 00:45:58,125 --> 00:46:00,125 that I started getting healthy again. 844 00:46:00,333 --> 00:46:01,541 Then what happened, sir? 845 00:46:01,750 --> 00:46:04,833 {\an8}Then you came into my life, Mr. Mishra. 846 00:46:05,625 --> 00:46:07,875 The fake encounter case in Lucknow? 847 00:46:08,875 --> 00:46:11,541 {\an8}And you tried every way possible 848 00:46:11,916 --> 00:46:12,958 {\an8}to stress me out. 849 00:46:13,041 --> 00:46:14,000 {\an8}I was so stressed… 850 00:46:14,083 --> 00:46:16,250 {\an8}So stressed out… 851 00:46:16,375 --> 00:46:17,791 That you suffered another heart attack? 852 00:46:18,583 --> 00:46:22,083 {\an8}No! My wife had a heart attack. 853 00:46:22,458 --> 00:46:23,416 Sundari ma'am? 854 00:46:24,791 --> 00:46:26,083 Poor thing passed away. 855 00:46:34,333 --> 00:46:39,125 {\an8}I'm happy again after such a long time. 856 00:46:39,208 --> 00:46:41,333 {\an8}But as luck would have it, 857 00:46:41,416 --> 00:46:43,708 {\an8}so are the two of you. 858 00:46:45,541 --> 00:46:46,750 {\an8}I have a request. 859 00:46:47,791 --> 00:46:49,750 {\an8}Don't stress me out this time. Please. 860 00:46:50,125 --> 00:46:53,541 {\an8}I won't be able to deal with it, I swear. 861 00:46:55,625 --> 00:46:58,708 This is the Advocate Act. 862 00:46:59,125 --> 00:47:01,666 {\an8}All the rules and regulations are there. 863 00:47:02,166 --> 00:47:06,041 {\an8}Read it and please follow it. 864 00:47:06,125 --> 00:47:09,708 {\an8}- Alright? - Sir, his petition is weak. 865 00:47:10,250 --> 00:47:12,000 The case will end today itself. 866 00:47:12,083 --> 00:47:14,458 Then who knows when we will meet you again? 867 00:47:15,333 --> 00:47:17,458 {\an8}May what you say come true, Mr. Mishra. 868 00:47:18,291 --> 00:47:21,083 {\an8}I also don't want to meet you again. 869 00:47:22,958 --> 00:47:28,166 {\an8}But my past experience tells me that it won't be the case. 870 00:47:29,166 --> 00:47:30,375 {\an8}So please. 871 00:47:31,541 --> 00:47:33,416 {\an8}Follow the rules. Okay? 872 00:47:33,541 --> 00:47:37,250 Your Honor, the late Rajaram Solanki 873 00:47:37,375 --> 00:47:39,791 borrowed a sum of 75,000 rupees 874 00:47:39,875 --> 00:47:42,458 from moneylender Raghunath Bhardwaj, 875 00:47:42,541 --> 00:47:46,041 pledging his 3.5-acre parcel of land as collateral. 876 00:47:46,125 --> 00:47:49,708 And when he couldn't repay the loan on time, 877 00:47:49,791 --> 00:47:52,208 the land was transferred to Mr. Bhardwaj 878 00:47:52,291 --> 00:47:54,791 as per the magistrate's order. 879 00:47:55,166 --> 00:47:58,250 Later, my client, the Imperial Group, 880 00:47:58,333 --> 00:48:00,500 purchased the land from Mr. Bhardwaj. 881 00:48:00,666 --> 00:48:02,750 Your Honor, Raghunath Bhardwaj 882 00:48:02,833 --> 00:48:05,583 illegally seized the land, using forged documents. 883 00:48:05,791 --> 00:48:08,625 The truth is that Bhardwaj is an agent 884 00:48:08,708 --> 00:48:10,833 of the Imperial Company, 885 00:48:10,916 --> 00:48:12,791 and this agreement is fake. 886 00:48:12,875 --> 00:48:16,666 He's calling the 4,260 agreements fake. 887 00:48:17,250 --> 00:48:18,125 Just a minute. 888 00:48:18,208 --> 00:48:19,083 Bring those! 889 00:48:19,208 --> 00:48:22,000 Under the first phase of the Bikaner to Boston project, 890 00:48:22,083 --> 00:48:26,416 we acquired land from 4,260 farmers. 891 00:48:26,583 --> 00:48:29,291 No one has complained except this old woman. 892 00:48:29,500 --> 00:48:30,916 She alone has a grievance. 893 00:48:31,083 --> 00:48:33,166 In truth, this entire matter 894 00:48:33,291 --> 00:48:36,625 is orchestrated by Laxmi Yadav and her NGO. 895 00:48:36,791 --> 00:48:38,083 She's made a business out of 896 00:48:38,166 --> 00:48:41,250 inciting farmers to blackmail businessmen. 897 00:48:41,333 --> 00:48:43,041 - And on her advice… - What? 898 00:48:43,125 --> 00:48:48,500 Janki Rajaram Solanki is lying in court. 899 00:48:50,166 --> 00:48:51,083 That's all, Your Honor. 900 00:48:52,041 --> 00:48:53,125 Show me the papers. 901 00:49:04,458 --> 00:49:08,375 Mr. Tyagi, the matter isn't convincing. 902 00:49:09,083 --> 00:49:12,666 Think about it. There are 4,260 farmers. 903 00:49:13,541 --> 00:49:15,125 And only one is complaining. 904 00:49:15,666 --> 00:49:18,125 I doubt the intention behind the petition. 905 00:49:19,458 --> 00:49:22,291 This petition is rejected. 906 00:49:22,708 --> 00:49:24,791 How can you reject the petition so quickly? 907 00:49:25,166 --> 00:49:26,625 Give me a chance to speak. 908 00:49:26,708 --> 00:49:28,250 I would have 909 00:49:28,333 --> 00:49:30,125 if this looked like a solid case to me. 910 00:49:30,208 --> 00:49:31,666 And don't you dare shout in my court. 911 00:49:32,291 --> 00:49:33,625 Remember rule number six? 912 00:49:33,708 --> 00:49:34,625 I remember, sir. 913 00:49:34,708 --> 00:49:36,000 No shouting in the court. 914 00:49:36,250 --> 00:49:37,791 To hell with rule number six! 915 00:49:37,875 --> 00:49:39,666 This client thief 916 00:49:40,083 --> 00:49:41,416 is talking nonsense in court, 917 00:49:41,500 --> 00:49:42,750 and you're lecturing me about rules! 918 00:49:42,833 --> 00:49:43,750 What did you call me? 919 00:49:43,916 --> 00:49:44,791 Client thief? 920 00:49:45,625 --> 00:49:47,333 Only out of respect for the judge, 921 00:49:47,500 --> 00:49:49,041 have I not buried you six feet under, shorty. 922 00:49:49,125 --> 00:49:51,541 {\an8}I've dealt with the likes of you. Understand? 923 00:49:51,666 --> 00:49:53,875 {\an8}- It's not as easy as you think. - I'm from Kanpur, boy. 924 00:49:53,958 --> 00:49:55,625 {\an8}Don't force me to show my true colors, 925 00:49:55,708 --> 00:49:57,000 {\an8}or you'll be knocked out with a single blow. 926 00:49:57,083 --> 00:49:58,708 I am from Meerut as well. 927 00:49:58,791 --> 00:50:01,041 I'll cut you down to size for good. 928 00:50:01,125 --> 00:50:04,833 {\an8}- Try it and you'll regret it. - Leave me! Leave me! 929 00:50:04,916 --> 00:50:06,750 {\an8}I've dealt with many like you! 930 00:50:10,083 --> 00:50:11,000 Leave me! 931 00:50:11,083 --> 00:50:12,541 {\an8}Look at him! 932 00:50:12,625 --> 00:50:14,291 {\an8}I've dealt with people like you. 933 00:50:14,416 --> 00:50:15,958 {\an8}It's only out of respect… 934 00:50:16,041 --> 00:50:16,916 Or else? 935 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 {\an8}- I will beat you to pulp. - Hello! 936 00:50:20,083 --> 00:50:23,416 Mr. Tyagi! Mr. Mishra! What are you two doing? 937 00:50:23,541 --> 00:50:24,750 The judge has left! 938 00:50:27,000 --> 00:50:28,375 You two are just… 939 00:50:32,750 --> 00:50:34,000 You had a close escape today, boy. 940 00:50:34,666 --> 00:50:36,083 Speak for yourself. 941 00:50:37,083 --> 00:50:38,583 Thank the judge later. 942 00:50:39,041 --> 00:50:40,625 He's a nutjob. 943 00:50:51,250 --> 00:50:53,041 - Mr. Srivastav. - Yes. 944 00:50:53,250 --> 00:50:56,458 - Hi. - Thank you for inviting me to this party. 945 00:50:57,333 --> 00:51:00,541 I've never seen a hotel like this, even in pictures. 946 00:51:00,625 --> 00:51:01,583 Hotel? 947 00:51:02,375 --> 00:51:04,583 This is the residence of Haribhai. 948 00:51:04,666 --> 00:51:05,541 Not a hotel. 949 00:51:05,750 --> 00:51:07,166 - Residence? - Hotel! 950 00:51:17,250 --> 00:51:21,875 Sir, my bill is only 25,000. 951 00:51:22,125 --> 00:51:24,750 Have it cleared by tomorrow. I have to pay my son's hostel fee. 952 00:51:25,125 --> 00:51:26,000 Please. 953 00:51:27,500 --> 00:51:30,250 You're at Haribhai Khetan's party, 954 00:51:30,916 --> 00:51:32,625 and you're worried about your bill? 955 00:51:33,541 --> 00:51:35,916 Take it. Put it back into your pocket. 956 00:51:36,458 --> 00:51:37,416 Keep it. 957 00:51:40,833 --> 00:51:41,791 Do you drink? 958 00:51:43,333 --> 00:51:44,583 Then go and enjoy. 959 00:51:44,791 --> 00:51:45,708 Grab a drink. 960 00:51:46,791 --> 00:51:48,291 - How are you, Mr. Bhardwaj? - All good. 961 00:51:48,375 --> 00:51:49,583 - It's okay. It's okay. - Hello, sir. 962 00:51:49,666 --> 00:51:50,750 - It's alright. - Hello. 963 00:51:50,833 --> 00:51:51,916 How are you, Gayatri? 964 00:51:52,083 --> 00:51:53,625 - Hello. Hello. - All good. 965 00:51:53,708 --> 00:51:54,833 Mr. Khetan is here. 966 00:51:58,333 --> 00:51:59,208 Hello, sir. 967 00:51:59,291 --> 00:52:00,250 How are the kids? 968 00:52:00,333 --> 00:52:01,875 - Is your son back? - Yes. 969 00:52:01,958 --> 00:52:04,000 - Did his surgery go well? - All good. It went smoothly. 970 00:52:04,083 --> 00:52:05,041 Tell Dara. 971 00:52:05,250 --> 00:52:07,666 - He can shut anyone up. - Okay, sir. 972 00:52:08,000 --> 00:52:10,708 Sir, there's a project that I proposed, but it's still pending. 973 00:52:10,791 --> 00:52:12,791 I'll handle that. I'll speak with the minister. 974 00:52:14,500 --> 00:52:15,750 - Mr. Srivastav. - Yes. 975 00:52:16,666 --> 00:52:18,958 Please introduce me to Mr. Khetan. 976 00:52:19,125 --> 00:52:21,708 If I can touch his feet and tell him my name, I'll feel blessed. 977 00:52:22,666 --> 00:52:23,583 Yeah. 978 00:52:24,458 --> 00:52:25,458 Jolly. 979 00:52:26,875 --> 00:52:28,791 It took me a year to introduce myself to him. 980 00:52:30,041 --> 00:52:32,583 Two more for him to remember my name. 981 00:52:34,416 --> 00:52:35,625 So, know your limits. 982 00:52:36,208 --> 00:52:37,375 - Okay, Dara. - Yes. 983 00:52:38,541 --> 00:52:39,625 How are you? 984 00:52:40,708 --> 00:52:41,833 Yes, Haribhai. 985 00:52:42,875 --> 00:52:45,083 Mr. Mishra from Kanpur! 986 00:52:50,416 --> 00:52:51,708 You know my name? 987 00:52:52,125 --> 00:52:53,791 I know a lot more about you. 988 00:52:53,875 --> 00:52:55,875 I feel blessed. My life's a success. 989 00:52:59,416 --> 00:53:01,875 - Come, let me introduce you to the others. - Yes. 990 00:53:02,125 --> 00:53:04,208 Hello. Hello, enjoy. 991 00:53:06,875 --> 00:53:11,125 Gentlemen, introducing Advocate Jagdishwar Mishra. 992 00:53:11,750 --> 00:53:13,166 - Jolly. - Hello. 993 00:53:13,375 --> 00:53:17,500 He showed exceptional talent in one of our cases today. 994 00:53:22,458 --> 00:53:24,625 I had a request, Mr. Khetan. 995 00:53:24,708 --> 00:53:25,583 Go ahead. 996 00:53:26,000 --> 00:53:26,916 Can we speak in private? 997 00:53:29,625 --> 00:53:30,916 - Mr. Desai, I'll be right back. - Sure. 998 00:53:31,041 --> 00:53:31,916 He'll be back. 999 00:53:36,166 --> 00:53:37,125 - Sir. - Tell me? 1000 00:53:37,458 --> 00:53:38,833 This is my bill. 1001 00:53:39,041 --> 00:53:40,125 It hasn't been cleared yet. 1002 00:53:40,208 --> 00:53:41,500 I told Mr. Srivastav, 1003 00:53:41,583 --> 00:53:43,375 and he promised to clear it by evening. 1004 00:53:43,458 --> 00:53:44,625 But it's still pending. 1005 00:53:45,041 --> 00:53:46,958 It's urgent because my son's fees have to be paid. 1006 00:53:47,208 --> 00:53:49,250 Or else he'll be expelled from school. 1007 00:53:49,666 --> 00:53:51,708 - What is the amount? - Fifty thousand. 1008 00:53:54,208 --> 00:53:55,125 - Lucky! - Sir 1009 00:53:55,208 --> 00:53:56,333 Lucky, come, son. 1010 00:54:01,625 --> 00:54:02,541 Yes, sir. 1011 00:54:06,208 --> 00:54:09,958 So, Mr. Jolly Mishra. 1012 00:54:11,541 --> 00:54:16,625 Jolly, henceforth, you will work only for me. 1013 00:54:16,875 --> 00:54:17,875 Exclusively. 1014 00:54:19,791 --> 00:54:20,875 Exclusively? 1015 00:54:22,333 --> 00:54:25,000 Then what will my salary be? 1016 00:54:26,416 --> 00:54:28,500 Will 50,000 be enough? 1017 00:54:30,208 --> 00:54:35,625 As a rich man, you don't understand inflation. 1018 00:54:36,000 --> 00:54:37,625 - Fifty thousand per month-- - Fifty thousand… 1019 00:54:38,625 --> 00:54:39,500 per day! 1020 00:54:42,333 --> 00:54:43,333 Per day? 1021 00:54:47,000 --> 00:54:47,958 Will I get this every day? 1022 00:54:53,083 --> 00:54:54,083 What will I have to do? 1023 00:54:55,666 --> 00:54:57,916 Just do what you did today. 1024 00:54:59,083 --> 00:55:00,500 Protect our interests. 1025 00:55:01,625 --> 00:55:02,583 Are you up for it? 1026 00:55:02,833 --> 00:55:05,208 I can give my life for you. 1027 00:55:05,291 --> 00:55:06,291 No doubt. 1028 00:55:06,375 --> 00:55:07,708 You can test me. 1029 00:55:09,333 --> 00:55:10,333 Okay, sir. 1030 00:55:33,125 --> 00:55:34,416 What are you doing here? 1031 00:55:34,791 --> 00:55:36,541 She hasn't said a word since she got here. 1032 00:55:37,041 --> 00:55:38,708 She kept asking about you. 1033 00:55:40,541 --> 00:55:42,458 Did you mess up again, Jolly? 1034 00:55:42,708 --> 00:55:43,625 Why would I? 1035 00:55:43,708 --> 00:55:45,125 Don't be ridiculous, Pushpa. 1036 00:55:48,500 --> 00:55:51,125 Ma'am, what are you doing here? 1037 00:55:52,125 --> 00:55:53,208 Go home. 1038 00:55:54,208 --> 00:55:56,333 You're wasting your time. 1039 00:55:56,708 --> 00:55:57,875 Go back to your home. 1040 00:56:00,000 --> 00:56:03,250 We'll buy a ticket for you, if needed. 1041 00:56:05,833 --> 00:56:08,500 Your family must be worried about you. 1042 00:56:08,625 --> 00:56:10,750 - Go home. - I have no family. 1043 00:56:12,666 --> 00:56:13,750 Everyone is dead. 1044 00:56:30,500 --> 00:56:32,208 The foundation stone for the first phase of the Imperial Group's 1045 00:56:32,333 --> 00:56:37,583 The Bikaner to Boston project was laid today in a grand ceremony. 1046 00:56:38,333 --> 00:56:41,208 Crowds gathered to get a glimpse of Haribhai Khetan, 1047 00:56:41,291 --> 00:56:42,916 the owner of the company. 1048 00:56:43,000 --> 00:56:45,750 Welcome. Welcome. 1049 00:56:45,833 --> 00:56:50,208 Local MLA Iqbal Singh Shekhawat and DM Avik Sengupta 1050 00:56:50,291 --> 00:56:52,416 gave a heartwarming welcome to Haribhai. 1051 00:56:52,916 --> 00:56:54,666 - Hello, Avik. - All good. 1052 00:56:56,500 --> 00:56:59,166 Meanwhile, the farmers of Parsaul village 1053 00:56:59,250 --> 00:57:04,000 and Poet Rajaram Solanki's suicide remained a hot topic of debate. 1054 00:57:04,416 --> 00:57:05,875 Down with Imperial Company! 1055 00:57:05,958 --> 00:57:09,166 Farmer leader Laxmi Yadav and her supporters 1056 00:57:09,250 --> 00:57:12,333 strongly opposed this event by waving black flags. 1057 00:57:12,416 --> 00:57:14,041 - Imperial Company! - Down! Down! 1058 00:57:14,125 --> 00:57:17,625 - Haribhai Khetan, go back! - Go back! 1059 00:57:17,708 --> 00:57:21,333 - Haribhai Khetan, go back! - Go back! 1060 00:57:21,500 --> 00:57:23,625 Haribhai Khetan, go back! 1061 00:57:23,750 --> 00:57:26,583 The media is unnecessarily making an issue. 1062 00:57:26,666 --> 00:57:30,000 Rajaram's death has nothing to do with the project. 1063 00:57:30,500 --> 00:57:31,833 Then why did he die by suicide? 1064 00:57:34,000 --> 00:57:37,625 In this country, farmers die by suicide 1065 00:57:37,833 --> 00:57:39,375 even if they are sitting idle. 1066 00:57:40,375 --> 00:57:42,250 For the compensation they receive from the government. 1067 00:57:42,916 --> 00:57:46,541 Sir, Rajaram died due to personal reasons. 1068 00:57:47,375 --> 00:57:48,666 What personal reason? 1069 00:57:48,875 --> 00:57:49,791 Nothing serious. 1070 00:57:51,625 --> 00:57:55,958 Rajaram had an extramarital affair with his daughter-in-law. 1071 00:57:57,125 --> 00:57:58,125 She is a widow. 1072 00:57:59,208 --> 00:58:01,916 They were caught red-handed a couple of days ago. 1073 00:58:02,791 --> 00:58:05,791 Now they are blaming me to avoid being slandered. 1074 00:58:06,541 --> 00:58:10,083 Are they blaming you, or is it the other way around? 1075 00:58:13,416 --> 00:58:17,541 Mr. MLA, there is no crime in doing business and making money. 1076 00:58:19,541 --> 00:58:24,875 But never slander a woman's character! 1077 00:58:25,750 --> 00:58:28,041 The second phase of this project 1078 00:58:28,791 --> 00:58:30,583 is supposed to start from Parsaul village. 1079 00:58:32,166 --> 00:58:34,250 How will you show up there now 1080 00:58:34,375 --> 00:58:35,916 and ask them to move out? 1081 00:58:38,625 --> 00:58:39,583 Speak up! 1082 00:58:44,916 --> 00:58:45,791 Srivastav. 1083 00:58:46,208 --> 00:58:47,083 Yes? 1084 00:58:48,125 --> 00:58:49,500 We're going to Rajaram's village. 1085 00:58:50,250 --> 00:58:51,125 Alone! 1086 00:59:06,708 --> 00:59:08,500 - Hello, sir. - Hello. 1087 00:59:09,250 --> 00:59:10,125 Greetings. 1088 00:59:35,333 --> 00:59:39,500 I feel terrible for the ordeal you had to face, Ms. Janki. 1089 00:59:42,000 --> 00:59:47,750 The only thing I can do is offer you a small gift. 1090 00:59:49,708 --> 00:59:50,625 What is this? 1091 00:59:51,208 --> 00:59:53,666 It's our way of honoring Mr. Rajaram. 1092 00:59:53,833 --> 00:59:54,750 A check of ten lakhs. 1093 01:00:19,250 --> 01:00:21,166 These are barren lands, sir. 1094 01:00:22,791 --> 01:00:27,833 Toss a coin and it sinks without a trace. 1095 01:00:29,666 --> 01:00:31,000 Gets swallowed by the sand. 1096 01:00:32,958 --> 01:00:35,583 The DM, the magistrate, 1097 01:00:37,125 --> 01:00:40,666 and the moneylender work for you. 1098 01:00:43,666 --> 01:00:46,958 I will not insult his death by accepting your money. 1099 01:00:49,416 --> 01:00:51,875 If you want to honor my father-in-law, 1100 01:00:52,500 --> 01:00:54,000 then return our land. 1101 01:00:57,416 --> 01:01:03,125 Had you made this request before tearing up the check, 1102 01:01:04,833 --> 01:01:06,666 I might have considered it, child. 1103 01:01:13,375 --> 01:01:18,250 Now you must move out of this land… 1104 01:01:20,875 --> 01:01:22,791 village, and your home, Ms. Janki. 1105 01:01:27,625 --> 01:01:29,500 - It's a cry in every village! - Move. 1106 01:01:29,583 --> 01:01:31,208 Khetan is a rotten thief! 1107 01:01:31,291 --> 01:01:33,041 It's a cry in every village! 1108 01:01:33,125 --> 01:01:34,791 Khetan is a rotten thief! 1109 01:01:34,875 --> 01:01:36,625 It's a cry in every village! 1110 01:01:36,708 --> 01:01:38,416 Khetan is a rotten thief! 1111 01:01:38,500 --> 01:01:40,250 It's a cry in every village! 1112 01:01:40,333 --> 01:01:42,125 Khetan is a rotten thief! 1113 01:01:42,208 --> 01:01:43,458 It's a cry in every village! 1114 01:01:43,541 --> 01:01:44,875 Khetan is a rotten thief! 1115 01:01:44,958 --> 01:01:46,208 It's a cry in every village! 1116 01:01:46,291 --> 01:01:47,625 Khetan is a rotten thief! 1117 01:01:47,708 --> 01:01:48,958 It's a cry in every village! 1118 01:01:49,041 --> 01:01:50,458 Khetan is a rotten thief! 1119 01:01:50,541 --> 01:01:51,958 It's a cry in every village! 1120 01:02:03,958 --> 01:02:04,833 Mr. Khetan. 1121 01:02:04,916 --> 01:02:08,250 I heard you faced serious backlash in Rajaram's village. 1122 01:02:08,333 --> 01:02:10,416 And his wife tore up a check worth ten lakhs 1123 01:02:10,500 --> 01:02:11,541 and tossed it in your face. 1124 01:02:12,166 --> 01:02:13,291 Please comment. 1125 01:02:13,375 --> 01:02:15,083 Did your people pressure Rajaram 1126 01:02:15,166 --> 01:02:16,333 to the point of suicide? 1127 01:02:29,916 --> 01:02:34,916 Look, my men and I 1128 01:02:36,125 --> 01:02:38,375 never pressured anyone. 1129 01:02:40,041 --> 01:02:42,000 Farmers from across the district 1130 01:02:42,833 --> 01:02:47,833 are willingly contributing to this project. 1131 01:02:47,916 --> 01:02:53,750 As for Rajaram, we heard it's a case 1132 01:02:54,500 --> 01:03:00,375 of an illicit relationship. 1133 01:03:02,500 --> 01:03:07,375 He and his own daughter-in-law… 1134 01:03:09,333 --> 01:03:11,541 It's very unfortunate. 1135 01:03:13,291 --> 01:03:16,083 Someone takes his life over love, 1136 01:03:16,166 --> 01:03:19,250 and we are the ones being questioned. 1137 01:03:22,458 --> 01:03:27,041 Maybe you should investigate the real cause of suicide. 1138 01:03:29,375 --> 01:03:30,291 Am I right, MLA sir? 1139 01:04:11,208 --> 01:04:12,166 Varsha. 1140 01:04:13,458 --> 01:04:14,875 Keep the water inside, child. 1141 01:05:02,291 --> 01:05:03,833 {\an8}BIKANER NEWS RAJARAM COMMITTED SUICIDE 1142 01:05:03,916 --> 01:05:08,083 BECAUSE HE HAD AN ILLICIT AFFAIR WITH HIS DAUGHTER-IN-LAW. 1143 01:05:08,166 --> 01:05:10,291 - IMPERIAL GROUP IS INNOCENT - HARIBHAI KHETAN. 1144 01:05:12,791 --> 01:05:15,416 This is all I have to offer you, sir. 1145 01:05:17,625 --> 01:05:19,125 I already gave one to the other Jolly. 1146 01:05:21,000 --> 01:05:22,250 And you can keep this one. 1147 01:05:25,333 --> 01:05:27,458 But I am not a liar. 1148 01:05:40,083 --> 01:05:41,583 Bikaner to Boston! 1149 01:05:42,625 --> 01:05:43,625 This isn't just a project. 1150 01:05:44,875 --> 01:05:46,875 It's Haribhai's dream. 1151 01:05:47,708 --> 01:05:50,708 And no court case, appeal, 1152 01:05:50,791 --> 01:05:54,208 NGO, or protest can stop it. 1153 01:06:06,916 --> 01:06:08,291 Let me make one thing clear to you. 1154 01:06:10,041 --> 01:06:14,625 The timeline for this project remains as Haribhai decided. 1155 01:06:15,833 --> 01:06:16,750 Srivastav! 1156 01:06:21,125 --> 01:06:24,125 Why didn't you give me all the details 1157 01:06:25,166 --> 01:06:27,333 of Janki Rajaram Solanki's case, Srivastav? 1158 01:06:28,000 --> 01:06:30,541 You were told as much as required. 1159 01:06:32,500 --> 01:06:34,833 Just because you got a simple petition dismissed, 1160 01:06:34,916 --> 01:06:37,708 you think you're a big-shot lawyer? 1161 01:06:38,375 --> 01:06:39,333 Get out. 1162 01:06:39,500 --> 01:06:40,750 Or else I will have you thrown out. 1163 01:06:40,916 --> 01:06:42,375 - Get out! - Srivastav. 1164 01:07:07,875 --> 01:07:09,916 This is your new office, Jolly. 1165 01:07:11,708 --> 01:07:12,625 You should know, 1166 01:07:13,458 --> 01:07:17,791 it was your attitude that impressed me more than your talent. 1167 01:07:19,000 --> 01:07:20,250 The other day at the party, 1168 01:07:21,208 --> 01:07:23,291 in Srivastav's absence, you demanded 1169 01:07:24,041 --> 01:07:28,791 fifty thousand instead of 25,000. 1170 01:07:29,916 --> 01:07:32,708 No, no. I didn't mind at all. 1171 01:07:34,666 --> 01:07:37,833 You didn't care about who you were dealing with. 1172 01:07:38,166 --> 01:07:43,791 Nor did you worry about the consequences. 1173 01:07:44,791 --> 01:07:48,791 You saw an opportunity and grabbed it. 1174 01:07:56,916 --> 01:08:00,000 Jolly, don't let your emotions 1175 01:08:01,250 --> 01:08:03,291 hamper your potential. 1176 01:08:04,083 --> 01:08:05,125 You'll be left behind. 1177 01:08:14,791 --> 01:08:16,500 But I've already made a deal, Mr. Khetan. 1178 01:08:18,833 --> 01:08:20,083 And taken an advance. 1179 01:08:22,708 --> 01:08:26,166 But you are not the buyer. 1180 01:08:26,833 --> 01:08:27,708 It's someone else. 1181 01:08:32,166 --> 01:08:33,041 So… 1182 01:08:34,041 --> 01:08:35,666 Why didn't you say so earlier? 1183 01:08:38,375 --> 01:08:40,833 I love bidding wars as well. 1184 01:08:43,958 --> 01:08:44,833 Checkbook. 1185 01:08:57,166 --> 01:08:59,458 So tell me, 1186 01:09:00,916 --> 01:09:04,166 Advocate Jagdishwar Mishra. 1187 01:09:05,916 --> 01:09:07,375 How much did you sell yourself for? 1188 01:09:14,291 --> 01:09:16,875 Mr. Khetan, what is your total worth? 1189 01:09:19,166 --> 01:09:21,541 What is your total worth? 1190 01:09:22,458 --> 01:09:23,916 38,000 crore. 1191 01:09:24,583 --> 01:09:26,625 According to Forbes' billionaires list. 1192 01:09:27,916 --> 01:09:31,458 Then write a check for 19,000 crore. 1193 01:09:33,875 --> 01:09:37,041 Because my client paid me 50% of her total worth. 1194 01:09:38,833 --> 01:09:40,500 I'll be glad if you match her. 1195 01:09:40,583 --> 01:09:44,333 Or otherwise, Delhi has no shortage of lawyers. 1196 01:09:51,250 --> 01:09:52,416 You're making a mistake, Jolly. 1197 01:09:54,208 --> 01:09:55,208 You will regret it. 1198 01:10:00,208 --> 01:10:01,958 You made a mistake, Mr. Khetan. 1199 01:10:02,916 --> 01:10:06,458 It was wrong of you to slander an innocent girl. 1200 01:10:09,416 --> 01:10:10,958 You will live to regret it. 1201 01:10:11,708 --> 01:10:12,833 See you in court. 1202 01:10:22,291 --> 01:10:23,750 - Srivastav. - Yes? 1203 01:10:25,041 --> 01:10:26,625 Until the inauguration of Phase One… 1204 01:10:29,875 --> 01:10:31,583 I don't want any more drama. 1205 01:10:33,166 --> 01:10:34,375 Don't worry, Haribhai. 1206 01:10:35,708 --> 01:10:37,125 I'll watch him closely. 1207 01:10:37,833 --> 01:10:39,250 We have to watch both of them. 1208 01:10:39,875 --> 01:10:42,041 Both? Who is the other one? 1209 01:10:42,750 --> 01:10:44,083 The other guy. 1210 01:10:46,291 --> 01:10:47,791 Jolly no. 1. 1211 01:11:09,291 --> 01:11:12,416 {\an8}DELHI SARAI ROHILLA 1212 01:11:21,583 --> 01:11:22,541 Stop! 1213 01:11:30,833 --> 01:11:31,791 Where do you think you're going? 1214 01:11:32,500 --> 01:11:35,375 You thought I wouldn't notice you following my client. 1215 01:11:35,500 --> 01:11:36,458 I wasn't following her. 1216 01:11:36,750 --> 01:11:37,791 I'm just trying to make things right. 1217 01:11:38,250 --> 01:11:39,250 This is unbelievable. 1218 01:11:40,208 --> 01:11:42,541 You turning over a new leaf so soon? 1219 01:11:44,000 --> 01:11:45,291 Ms. Janki came to my house. 1220 01:11:47,916 --> 01:11:49,666 After hearing her story, 1221 01:11:51,333 --> 01:11:55,166 I realized I shouldn't have taken up Khetan's case. 1222 01:11:58,000 --> 01:11:59,458 Ms. Janki came to your house? 1223 01:12:02,083 --> 01:12:03,458 Remember, she had two goats? 1224 01:12:04,333 --> 01:12:06,500 She gave you one, and here is the other one. 1225 01:12:06,583 --> 01:12:07,458 She left me one. 1226 01:12:07,541 --> 01:12:10,541 Look, I don't believe a single word. 1227 01:12:10,708 --> 01:12:12,791 Do you know why? Because you're a damn liar. 1228 01:12:13,083 --> 01:12:14,916 Why would I lie to you? 1229 01:12:15,458 --> 01:12:17,583 If you don't believe me, let her confirm it. Come on. 1230 01:12:17,833 --> 01:12:19,958 Come here. No need to confirm anything. 1231 01:12:20,041 --> 01:12:20,958 Understand? Leave. 1232 01:12:21,208 --> 01:12:22,416 - Disappear. - Are you out of your mind? 1233 01:12:22,708 --> 01:12:23,750 Don't try to be a lone ranger. 1234 01:12:24,291 --> 01:12:26,958 Let me apologize to her once. After that, let her decide. 1235 01:12:27,375 --> 01:12:28,750 She doesn't want to see your face. 1236 01:12:29,166 --> 01:12:31,333 Because I don't trust you at all. 1237 01:12:31,416 --> 01:12:32,500 But I do. 1238 01:12:33,916 --> 01:12:34,791 Ma'am. 1239 01:12:35,416 --> 01:12:37,250 Tell him that you came to my house. 1240 01:12:38,041 --> 01:12:42,291 Yes. I did go to his house. 1241 01:12:44,833 --> 01:12:49,000 Well, son, if you've realized your mistake, 1242 01:12:50,250 --> 01:12:51,750 then I can forgive you. 1243 01:12:51,833 --> 01:12:55,125 - I came here to apologize-- - Don't trust him. 1244 01:12:55,333 --> 01:12:56,625 He's two-faced. 1245 01:12:57,041 --> 01:12:58,708 Today, he'll say one thing, tomorrow something else. 1246 01:12:59,291 --> 01:13:01,958 I even accepted your apology. 1247 01:13:03,625 --> 01:13:05,375 They are powerful people. 1248 01:13:06,541 --> 01:13:08,125 In this fight against Khetan, 1249 01:13:09,500 --> 01:13:14,166 I need two Jollys and not one. 1250 01:13:23,708 --> 01:13:26,666 I told the people of Bikaner 1251 01:13:27,208 --> 01:13:29,125 that if they provided the foundation, 1252 01:13:29,416 --> 01:13:31,583 I would bring the speed. 1253 01:13:32,041 --> 01:13:34,583 And today, that day has arrived. 1254 01:13:35,083 --> 01:13:39,375 Today, Bikaner is taking its first step 1255 01:13:40,041 --> 01:13:41,666 toward becoming Boston. 1256 01:13:43,500 --> 01:13:46,291 No power in this world can slow down 1257 01:13:46,375 --> 01:13:49,166 this pace of progress and development. 1258 01:13:49,791 --> 01:13:51,875 Let's go, Bikaner! 1259 01:13:58,833 --> 01:14:01,083 At the grand launch of the IG Group's ambitious project, 1260 01:14:01,375 --> 01:14:05,125 Bikaner to Boston, Phase One, 1261 01:14:05,375 --> 01:14:08,833 I, Manwendra, warmly welcome you. 1262 01:14:08,916 --> 01:14:11,291 Good morning, ladies and gentlemen. 1263 01:14:11,375 --> 01:14:17,541 This is Brian Johnson, welcoming you from the IG Racing Circuit, Bikaner. 1264 01:14:30,833 --> 01:14:31,791 Nigel! 1265 01:14:31,958 --> 01:14:34,333 We've completed the whole thing in five years. 1266 01:14:44,750 --> 01:14:47,750 Bikaner to Boston is not just a project. 1267 01:14:48,000 --> 01:14:49,708 It's a revolution. 1268 01:14:49,791 --> 01:14:52,833 It's a remarkable fusion of excitement and speed 1269 01:14:52,916 --> 01:14:54,666 in the desert sands. 1270 01:16:15,333 --> 01:16:17,958 Folks, I'm completely clueless. 1271 01:16:18,208 --> 01:16:20,708 There are camel carts on the racing track. 1272 01:16:28,583 --> 01:16:30,000 They're pushing the race cars. 1273 01:16:30,083 --> 01:16:33,083 The race cars are going in reverse gear right now. 1274 01:16:33,833 --> 01:16:38,291 Haribhai Khetan wanted to present a beautiful desert scene 1275 01:16:38,375 --> 01:16:40,791 to the world through this event. 1276 01:16:41,125 --> 01:16:46,583 But the camel carts on the track have changed it completely. 1277 01:18:02,625 --> 01:18:03,916 Seriously, Srivastav? 1278 01:18:05,041 --> 01:18:06,500 At least let me reach home first. 1279 01:18:07,166 --> 01:18:08,208 I follow orders, sir. 1280 01:18:09,125 --> 01:18:10,791 The old man wanted to see you immediately. 1281 01:18:23,625 --> 01:18:24,500 God bless. 1282 01:18:30,041 --> 01:18:31,000 How's VM? 1283 01:18:33,000 --> 01:18:34,791 He was very stressed when I got there, 1284 01:18:35,000 --> 01:18:38,833 but he relaxed once the extradition appeal was rejected. 1285 01:18:41,250 --> 01:18:43,625 I kept telling him. 1286 01:18:44,750 --> 01:18:49,333 "Businessmen should always keep a low profile, VM." 1287 01:18:50,833 --> 01:18:53,291 But he can't quit being flamboyant. 1288 01:18:54,208 --> 01:18:56,166 Now, he's in London, laying low. 1289 01:18:59,416 --> 01:19:00,333 Anyway, 1290 01:19:01,208 --> 01:19:02,083 did you go through our file? 1291 01:19:03,958 --> 01:19:07,125 The High Court has sent the case back to the lower court. 1292 01:19:07,708 --> 01:19:10,208 Haribhai, you have nothing to worry about. 1293 01:19:11,958 --> 01:19:13,791 Legally, they don't stand a chance. 1294 01:19:15,291 --> 01:19:16,958 Yes, it's had a serious impact 1295 01:19:17,083 --> 01:19:19,500 on your image and the company's brand. 1296 01:19:19,916 --> 01:19:21,083 But that can be fixed. 1297 01:19:21,250 --> 01:19:22,166 How? 1298 01:19:22,333 --> 01:19:24,541 The old lady. Janki. 1299 01:19:25,708 --> 01:19:27,000 Reach a settlement with her. 1300 01:19:28,000 --> 01:19:31,625 Obviously, you had no intention of making a personal comment. 1301 01:19:32,250 --> 01:19:34,416 You were stressed, so it led to an unintentional slip of the tongue. 1302 01:19:34,708 --> 01:19:37,625 The media made it front-page news, and she made it an ego issue. 1303 01:19:37,708 --> 01:19:39,333 Alright. Fine. 1304 01:19:40,166 --> 01:19:42,125 You be the bigger man, say sorry. 1305 01:19:42,208 --> 01:19:43,166 We move on. 1306 01:19:43,250 --> 01:19:44,375 It's a cry in every village! 1307 01:19:44,458 --> 01:19:46,000 Khetan is a rotten thief! 1308 01:19:46,083 --> 01:19:47,291 It's a cry in every village! 1309 01:19:47,375 --> 01:19:49,041 Khetan is a rotten thief! 1310 01:19:49,583 --> 01:19:51,541 Who said it was a slip of the tongue? 1311 01:19:57,583 --> 01:20:00,875 This is not about profit or loss. 1312 01:20:03,708 --> 01:20:05,250 It's about my prestige. 1313 01:20:09,166 --> 01:20:10,208 You handle the court. 1314 01:20:12,125 --> 01:20:13,083 I'll deal with other matters. 1315 01:20:19,000 --> 01:20:21,916 Srivastav, I need all the details of this case immediately. 1316 01:20:22,750 --> 01:20:23,958 Don't leave out anything. 1317 01:20:24,041 --> 01:20:28,708 Every paper, every document, by 6:00 p.m. this evening, on my table. 1318 01:20:28,833 --> 01:20:29,791 Okay. 1319 01:20:30,500 --> 01:20:32,458 Oh, how's the judge? 1320 01:20:33,916 --> 01:20:34,875 Weird. 1321 01:20:35,125 --> 01:20:37,083 - Who is he? - Sunderlal Tripathi. 1322 01:20:40,375 --> 01:20:41,958 FEMALE DESK 1323 01:20:42,500 --> 01:20:44,541 Look. The oldie's back. 1324 01:20:45,208 --> 01:20:47,041 He met the SHO madam on a dating app. 1325 01:20:48,333 --> 01:20:50,083 He is pursuing her ardently. 1326 01:20:51,083 --> 01:20:54,541 He always makes a new excuse to come see her here. 1327 01:20:56,583 --> 01:20:59,416 Wonder what lost item he wants to report this time. 1328 01:21:06,375 --> 01:21:07,375 Jogging shoes. 1329 01:21:12,083 --> 01:21:13,041 Shoes? 1330 01:21:13,291 --> 01:21:14,791 I took them off outside my kitchen. 1331 01:21:15,416 --> 01:21:17,916 {\an8}I went inside to make myself a protein shake. 1332 01:21:18,000 --> 01:21:19,166 {\an8}I need it for my gym. 1333 01:21:19,250 --> 01:21:20,166 {\an8}CHANCHAL CHAUTALA 1334 01:21:20,250 --> 01:21:21,666 {\an8}I go to the gym every day now. 1335 01:21:23,125 --> 01:21:24,833 {\an8}When I came out with my protein shake, 1336 01:21:25,875 --> 01:21:27,208 {\an8}the shoes were gone. 1337 01:21:28,000 --> 01:21:33,125 {\an8}Sir, the last time, your glasses went missing. 1338 01:21:33,791 --> 01:21:36,208 {\an8}And before that, someone stole your car's wipers. 1339 01:21:36,791 --> 01:21:37,750 {\an8}And now shoes? 1340 01:21:40,250 --> 01:21:43,541 {\an8}We do not register complaints in such minor cases. 1341 01:21:44,750 --> 01:21:47,375 {\an8}Have you lost something valuable? 1342 01:21:49,541 --> 01:21:51,375 {\an8}I did lose something valuable. 1343 01:21:52,875 --> 01:21:54,791 {\an8}But you won't register that complaint either. 1344 01:21:56,166 --> 01:21:57,333 {\an8}What is it? 1345 01:21:59,750 --> 01:22:00,708 {\an8}My heart. 1346 01:22:05,583 --> 01:22:09,416 {\an8}Sir, what do you want? 1347 01:22:09,500 --> 01:22:12,208 {\an8}Well, frankly speaking… 1348 01:22:13,458 --> 01:22:14,791 {\an8}Valentine's Day dinner. 1349 01:22:15,375 --> 01:22:16,500 {\an8}I'm on night duty. 1350 01:22:16,583 --> 01:22:17,625 {\an8}Lunch? 1351 01:22:19,041 --> 01:22:20,083 {\an8}What about your court? 1352 01:22:20,166 --> 01:22:21,750 {\an8}I'll be unwell that day. 1353 01:22:23,750 --> 01:22:24,750 {\an8}I see. 1354 01:22:26,250 --> 01:22:27,333 {\an8}So, it's decided. 1355 01:22:27,791 --> 01:22:31,416 {\an8}Valentine's Day, 2:00 p.m. Quality Restaurant. 1356 01:22:31,500 --> 01:22:32,458 {\an8}Connaught Place. 1357 01:22:33,041 --> 01:22:34,750 {\an8}I'll be waiting for you. 1358 01:22:38,083 --> 01:22:39,041 {\an8}Good day. 1359 01:22:45,083 --> 01:22:47,125 {\an8}Madam, say yes. 1360 01:22:48,000 --> 01:22:49,625 {\an8}The old man won't give up until he's hitched. 1361 01:22:49,750 --> 01:22:51,833 {\an8}Mind your business. 1362 01:22:54,458 --> 01:22:58,041 Ms. Janki, sign here. 1363 01:22:58,125 --> 01:22:59,041 Here. 1364 01:22:59,708 --> 01:23:01,083 What is this, son? 1365 01:23:01,250 --> 01:23:02,666 It's a legal document. 1366 01:23:03,500 --> 01:23:06,000 I must submit this in court as your lawyer. 1367 01:23:06,208 --> 01:23:07,083 Here. 1368 01:23:07,375 --> 01:23:08,250 Stop! 1369 01:23:09,916 --> 01:23:10,833 What's this? 1370 01:23:11,125 --> 01:23:12,083 You will never change. 1371 01:23:12,750 --> 01:23:14,000 I am her lawyer. 1372 01:23:14,291 --> 01:23:15,625 She doesn't need another lawyer. 1373 01:23:17,958 --> 01:23:19,000 Are you going to argue the case? 1374 01:23:19,083 --> 01:23:20,083 Who else? 1375 01:23:22,541 --> 01:23:23,500 Sign this, ma'am. 1376 01:23:23,583 --> 01:23:25,958 Don't sign that. Give me the pen. 1377 01:23:26,041 --> 01:23:26,916 I'll be back. 1378 01:23:27,000 --> 01:23:27,958 Over here. 1379 01:23:28,541 --> 01:23:30,625 You don't know Vikram. He's a crafty lawyer. 1380 01:23:31,083 --> 01:23:32,291 Not someone you can handle. 1381 01:23:32,708 --> 01:23:35,125 I had the High Court reopen this case. 1382 01:23:35,791 --> 01:23:39,208 I have a better understanding of the facts and the law in this case. 1383 01:23:39,625 --> 01:23:40,500 Understood? 1384 01:23:40,666 --> 01:23:43,083 You forgot how I got your petition rejected the last time? 1385 01:23:43,166 --> 01:23:44,166 I vanquished you. 1386 01:23:44,500 --> 01:23:46,708 Facts and laws are never enough to win cases. 1387 01:23:46,916 --> 01:23:48,916 Don't make it an ego issue. Let me argue. 1388 01:23:50,000 --> 01:23:51,833 You love to argue, don't you? 1389 01:23:52,333 --> 01:23:55,333 Here's my advice. Be my sidekick. 1390 01:23:55,708 --> 01:23:56,916 You'll learn a few tricks. 1391 01:23:57,500 --> 01:23:58,500 Okay? 1392 01:23:59,541 --> 01:24:00,458 Wants to argue the case. 1393 01:24:04,750 --> 01:24:05,708 I think it's Mr. Vikram. 1394 01:24:06,500 --> 01:24:07,416 Mr. Vikram. 1395 01:24:07,625 --> 01:24:10,458 The villagers are accusing the local authorities-- 1396 01:24:10,541 --> 01:24:13,083 Is it right to make a race track on farmers' land? 1397 01:24:13,166 --> 01:24:16,000 The matter is sub judice. I never comment on a sub judice matter. 1398 01:24:16,083 --> 01:24:19,333 - Sir, could you please… - No comment. 1399 01:24:19,708 --> 01:24:21,125 - Good morning, sir. - Good morning. 1400 01:24:22,041 --> 01:24:22,958 My Lordship. 1401 01:24:23,208 --> 01:24:27,041 The entire case is a conspiracy to damage 1402 01:24:27,125 --> 01:24:30,250 my client, Haribhai Khetan's business interest. 1403 01:24:30,333 --> 01:24:33,500 Because, despite all the spectacle and allegations, 1404 01:24:33,958 --> 01:24:35,083 let's not forget that 1405 01:24:35,625 --> 01:24:36,916 in this case, 1406 01:24:37,666 --> 01:24:40,583 there is still only one petitioner, Your Honor. 1407 01:24:42,083 --> 01:24:43,041 Only one. 1408 01:24:43,333 --> 01:24:45,208 {\an8}And that one petitioner 1409 01:24:45,291 --> 01:24:46,958 is backed up by an NGO 1410 01:24:47,166 --> 01:24:50,833 with dubious credentials and a questionable track record. 1411 01:24:51,333 --> 01:24:52,916 Janki is not alone, Your Honor. 1412 01:24:55,291 --> 01:24:56,875 There are forty other petitioners. 1413 01:24:59,083 --> 01:25:00,083 Make way. 1414 01:25:07,000 --> 01:25:08,041 Now what? 1415 01:25:19,125 --> 01:25:20,916 {\an8}- Your Honor-- - I have understood. 1416 01:25:21,958 --> 01:25:24,791 {\an8}You want the next hearing to study the petitions. 1417 01:25:24,875 --> 01:25:26,625 - Fine. I will give it. - No, Your Honor. 1418 01:25:26,833 --> 01:25:28,333 Can I just see the petitions? 1419 01:25:28,416 --> 01:25:30,000 Can I just run through them once? 1420 01:25:30,416 --> 01:25:31,791 {\an8}Of course, that's your legal right. 1421 01:25:31,875 --> 01:25:33,125 {\an8}Absolutely. You can take a look. 1422 01:25:33,208 --> 01:25:34,750 {\an8}Mr. Jolly, give him a copy. 1423 01:25:51,416 --> 01:25:53,333 Mr. Vikram, you should ask for another date-- 1424 01:25:53,416 --> 01:25:54,916 Just one minute, Your Honor. 1425 01:26:04,208 --> 01:26:10,291 Your Honor, these petitions are irrelevant to this case. 1426 01:26:10,916 --> 01:26:11,791 Meaning? 1427 01:26:12,041 --> 01:26:14,458 The Bikaner to Boston project has two phases. 1428 01:26:15,625 --> 01:26:20,791 The land acquisition formalities of Phase One were completed a year ago. 1429 01:26:21,916 --> 01:26:23,166 All farmers have been paid. 1430 01:26:23,583 --> 01:26:26,041 {\an8}All grievances, all disputes have been settled. 1431 01:26:26,541 --> 01:26:28,833 {\an8}After that, 1432 01:26:29,458 --> 01:26:32,708 the local administration issued 1433 01:26:33,291 --> 01:26:36,333 land possession certificates to the Imperial Group. 1434 01:26:37,041 --> 01:26:39,666 The lands of these 40 people 1435 01:26:40,083 --> 01:26:43,541 were acquired one year ago under Phase One. 1436 01:26:44,458 --> 01:26:47,833 If anyone had an objection, 1437 01:26:49,041 --> 01:26:51,166 what were they doing for a year? 1438 01:26:51,833 --> 01:26:54,250 If anyone still has an objection, 1439 01:26:54,333 --> 01:26:57,583 they need to go to the DM's office, and not this court. 1440 01:26:58,166 --> 01:27:00,500 The district administration is in cahoots with the company. 1441 01:27:01,125 --> 01:27:04,708 The Land Acquisition Act has been blatantly abused. 1442 01:27:04,958 --> 01:27:06,791 Despite the farmers' objections, 1443 01:27:07,083 --> 01:27:10,333 the DM issued the possession certificates to the company. 1444 01:27:10,666 --> 01:27:14,375 And now he wants them to take it up with the same DM who committed this fraud. 1445 01:27:14,458 --> 01:27:16,541 Mind your language, Counsel. 1446 01:27:18,041 --> 01:27:19,958 He's a senior civil servant. 1447 01:27:23,416 --> 01:27:24,583 {\an8}Look at your petition. 1448 01:27:26,541 --> 01:27:29,041 Show me where in your petition you've mentioned 1449 01:27:29,500 --> 01:27:35,250 that the DM committed fraud and the Land Acquisition Act was violated. 1450 01:27:36,750 --> 01:27:40,000 Sorry, Your Honor. I left that out in my haste. 1451 01:27:40,125 --> 01:27:41,791 But I will fix it in the revised petition. 1452 01:27:42,666 --> 01:27:45,291 Throwing a classic punch after the fight's lost 1453 01:27:45,750 --> 01:27:47,875 is a rookie move. 1454 01:27:48,833 --> 01:27:49,833 I told you, Your Honor. 1455 01:27:50,416 --> 01:27:52,041 I will fix it in the revised petition. 1456 01:27:52,250 --> 01:27:54,333 Can you spell "revised"? 1457 01:27:55,125 --> 01:27:57,166 Isn't this your petition? 1458 01:27:57,875 --> 01:28:00,208 You've spelled "petitioner" as "prisoner." 1459 01:28:00,583 --> 01:28:03,166 Do you spell "district court" as "disco court"? 1460 01:28:04,083 --> 01:28:07,875 And what you've written for "land" can't be repeated in court. 1461 01:28:10,750 --> 01:28:12,291 Who writes like this? 1462 01:28:15,125 --> 01:28:16,541 Listen to me, Your Honor. 1463 01:28:16,625 --> 01:28:18,541 I've heard enough. 1464 01:28:18,791 --> 01:28:20,583 Yours is not the only case in this court. 1465 01:28:20,666 --> 01:28:21,541 Sit down. 1466 01:28:23,916 --> 01:28:24,833 Mr. Vikram. 1467 01:28:25,791 --> 01:28:28,041 Thank you so very much. 1468 01:28:28,833 --> 01:28:32,000 You've cleared up all the confusion. 1469 01:28:32,166 --> 01:28:36,458 The case has become crystal clear. 1470 01:28:37,000 --> 01:28:39,625 {\an8}Bravo. Wasn't your father a judge in the High Court? 1471 01:28:40,125 --> 01:28:41,083 Yes. 1472 01:28:42,916 --> 01:28:43,958 Pedigree. 1473 01:28:44,750 --> 01:28:45,625 Thank you, Your Honor. 1474 01:28:46,583 --> 01:28:49,125 I have a small request, Your Honor. 1475 01:28:49,458 --> 01:28:50,333 Yes. Tell me. 1476 01:28:50,416 --> 01:28:53,625 If you could pass the order today… 1477 01:28:54,375 --> 01:28:57,750 You see, when the work gets halted, 1478 01:28:57,833 --> 01:28:59,250 it results in severe losses. 1479 01:28:59,333 --> 01:29:02,666 You are right, but I won't be able to pass the order today. 1480 01:29:03,666 --> 01:29:04,708 Why, Your Honor? 1481 01:29:06,291 --> 01:29:07,458 You see, Mr. Vikram, 1482 01:29:08,208 --> 01:29:10,125 I am not qualified like you. 1483 01:29:10,208 --> 01:29:13,666 I mean, I will have to consult a few books. 1484 01:29:13,750 --> 01:29:15,625 I will have to speak with a few seniors, too. 1485 01:29:16,416 --> 01:29:17,625 The matter has been referred 1486 01:29:18,041 --> 01:29:20,708 to my court again by the High Court. 1487 01:29:20,791 --> 01:29:23,166 So, I will have to work professionally. 1488 01:29:23,250 --> 01:29:25,458 If there is any mistake, 1489 01:29:25,541 --> 01:29:29,500 you know how the High Court is. This will stall my promotion. 1490 01:29:29,666 --> 01:29:32,708 Your Honor, can I please sincerely request that-- 1491 01:29:32,791 --> 01:29:34,000 Enough, Mr. Vikram. 1492 01:29:34,666 --> 01:29:36,125 Order on the next date. 1493 01:29:37,333 --> 01:29:38,375 Court adjourned. 1494 01:29:43,958 --> 01:29:44,875 Sir. 1495 01:29:45,791 --> 01:29:47,791 If you don't mind, can I ask you something? 1496 01:29:49,625 --> 01:29:50,583 Sure. 1497 01:29:52,291 --> 01:29:55,500 Sir, for the first time, 1498 01:29:56,666 --> 01:29:58,541 you didn't pass the order 1499 01:29:58,625 --> 01:29:59,875 even after the arguments had ended. 1500 01:30:00,625 --> 01:30:04,500 Sir, you always give an operative order of two lines. 1501 01:30:06,833 --> 01:30:08,041 What do you think? 1502 01:30:10,458 --> 01:30:12,291 Sir, I feel that Jolly has got 1503 01:30:13,166 --> 01:30:15,375 one more chance for the next hearing. 1504 01:30:18,041 --> 01:30:22,458 I've known the two Jollys for many years. 1505 01:30:24,750 --> 01:30:26,041 They are foolish. 1506 01:30:26,708 --> 01:30:27,791 And immature. 1507 01:30:29,833 --> 01:30:31,333 They aren't highly educated. 1508 01:30:33,291 --> 01:30:35,833 But they are honest. 1509 01:30:38,291 --> 01:30:40,791 That's why they are still struggling in their lives. 1510 01:30:43,375 --> 01:30:44,291 Fine. 1511 01:30:45,333 --> 01:30:46,625 I gave them a chance. 1512 01:30:47,750 --> 01:30:49,333 Let's see what happens. 1513 01:30:50,833 --> 01:30:52,583 But that's partiality, sir. 1514 01:30:57,750 --> 01:30:58,708 Qasim. 1515 01:31:00,583 --> 01:31:02,291 In our constitution, 1516 01:31:03,708 --> 01:31:05,500 there are two very important things. 1517 01:31:06,791 --> 01:31:07,791 Letter 1518 01:31:08,708 --> 01:31:09,875 and spirit. 1519 01:31:10,541 --> 01:31:12,541 What's written in the law 1520 01:31:13,208 --> 01:31:14,958 and its sentiment. 1521 01:31:16,291 --> 01:31:20,000 Everybody focuses on the letter. 1522 01:31:20,791 --> 01:31:22,708 Follows what's written. 1523 01:31:23,583 --> 01:31:26,125 Close the files and go home. Right? 1524 01:31:26,833 --> 01:31:30,875 Due to which the spirit, the sentiment behind it, 1525 01:31:31,375 --> 01:31:33,166 is forgotten. 1526 01:31:35,541 --> 01:31:39,250 Sometimes I try to hold on to the sentiment. 1527 01:31:39,666 --> 01:31:40,750 Right? 1528 01:31:41,833 --> 01:31:43,708 It's not called partiality. 1529 01:31:45,291 --> 01:31:47,666 It's called an attempt to know the truth. 1530 01:31:54,291 --> 01:31:55,250 Hey, client thief! 1531 01:31:57,541 --> 01:31:59,041 I saw you snickering in court. 1532 01:31:59,458 --> 01:32:00,875 You saw how you messed up? 1533 01:32:01,000 --> 01:32:02,000 Now the case is stuck. 1534 01:32:02,583 --> 01:32:04,083 I told you to let me argue. 1535 01:32:04,166 --> 01:32:05,416 But you were hell-bent upon doing it on your own. Now go. 1536 01:32:06,666 --> 01:32:08,750 What do you know about the Land Acquisition Act? 1537 01:32:09,750 --> 01:32:11,458 It's a technical matter, you moron. 1538 01:32:12,125 --> 01:32:14,125 Not like selling betel leaf. 1539 01:32:15,166 --> 01:32:17,958 I am being polite. So be respectful. 1540 01:32:18,375 --> 01:32:20,541 Or I'll squash you like a bug. 1541 01:32:21,791 --> 01:32:22,833 Come on, hit me. 1542 01:32:23,333 --> 01:32:24,291 Hit me, come on. 1543 01:32:31,166 --> 01:32:32,083 What happened? 1544 01:32:33,250 --> 01:32:34,166 Hit me. 1545 01:32:34,375 --> 01:32:35,916 I'll punch you in the face. Drop it. 1546 01:32:36,250 --> 01:32:37,875 Is this not funny? Come on. Laugh. 1547 01:32:38,083 --> 01:32:38,958 Laugh. 1548 01:32:39,041 --> 01:32:39,916 Come on. 1549 01:32:40,666 --> 01:32:41,625 Laugh now. 1550 01:32:52,041 --> 01:32:53,000 Enough! 1551 01:32:53,291 --> 01:32:54,166 Go ahead, make the video, man. 1552 01:33:40,583 --> 01:33:42,875 Mr. Vikram, you were superb today. 1553 01:33:43,083 --> 01:33:43,958 Thank you. 1554 01:33:47,125 --> 01:33:52,625 Now I know why VM was so keen to have you in London. 1555 01:33:53,416 --> 01:33:54,416 Hats off, sir. 1556 01:33:55,666 --> 01:33:57,708 This is your golden opportunity, DM sir. 1557 01:33:59,458 --> 01:34:00,333 Go full throttle. 1558 01:34:01,875 --> 01:34:06,875 And complete the possession formalities for the second phase. 1559 01:34:06,958 --> 01:34:08,875 Of course, Mr. Srivastav. 1560 01:34:09,416 --> 01:34:12,750 I'm in constant touch with my team. 1561 01:34:13,250 --> 01:34:16,458 We'll wrap up the possession formalities in no time. 1562 01:34:17,166 --> 01:34:18,250 What about Parsaul village? 1563 01:34:20,041 --> 01:34:20,958 When will we get that? 1564 01:34:26,333 --> 01:34:30,166 That will take… some time, sir. 1565 01:34:32,041 --> 01:34:36,000 You know, it's a slightly sensitive issue. 1566 01:34:37,583 --> 01:34:38,583 So? 1567 01:34:39,208 --> 01:34:42,791 Everything else can wait. 1568 01:34:43,500 --> 01:34:47,375 But Parsaul is a priority. 1569 01:34:48,416 --> 01:34:52,416 Sir, I'm speaking with the local authorities. 1570 01:34:53,125 --> 01:34:57,000 But to avoid any more controversy 1571 01:34:58,333 --> 01:35:00,416 - the right time-- - Right time? 1572 01:35:02,541 --> 01:35:03,458 Right time! 1573 01:35:03,916 --> 01:35:06,083 Their petition has been thrown out. 1574 01:35:06,166 --> 01:35:08,541 Both Jollys are squabbling like children. 1575 01:35:08,833 --> 01:35:10,250 The court is in our favor, 1576 01:35:11,416 --> 01:35:13,208 and you're waiting for the right time? 1577 01:35:14,750 --> 01:35:18,708 This is India, Mr. Avik. 1578 01:35:19,666 --> 01:35:21,583 Try to solve one problem, 1579 01:35:22,416 --> 01:35:24,791 and four more stare you in the face. 1580 01:35:26,166 --> 01:35:28,458 Please don't delay it. 1581 01:35:33,375 --> 01:35:35,458 Two lawyers in a brutal fight. 1582 01:35:35,541 --> 01:35:42,000 A video of two lawyers brawling in the Delhi Court premises is going viral. 1583 01:35:42,208 --> 01:35:46,625 One of the lawyers, Jagdishwar Mishra, is a resident of Kanpur, 1584 01:35:46,708 --> 01:35:48,958 and the other is Jagdish Tyagi, who is from Meerut. 1585 01:35:49,041 --> 01:35:50,375 They had some sort of-- 1586 01:35:54,208 --> 01:35:55,666 This wasn't right, Jolly. 1587 01:35:58,333 --> 01:35:59,625 He started it. 1588 01:36:01,750 --> 01:36:05,458 He was making fun of me instead of helping me. 1589 01:36:05,708 --> 01:36:06,750 He was laughing at me. 1590 01:36:07,916 --> 01:36:08,958 Why were you laughing in court? 1591 01:36:09,708 --> 01:36:10,625 Tell me? 1592 01:36:11,041 --> 01:36:11,958 Speak up! 1593 01:36:12,791 --> 01:36:14,166 Did you hear his petition? 1594 01:36:15,291 --> 01:36:16,833 It sounded like a joke. 1595 01:36:18,875 --> 01:36:20,500 You could have helped him draft it. 1596 01:36:23,500 --> 01:36:26,916 I know why you didn't help him. 1597 01:36:28,708 --> 01:36:30,708 You want to fight this case alone. 1598 01:36:31,458 --> 01:36:33,833 You alone want to break Khetan's pride. 1599 01:36:34,875 --> 01:36:37,000 Mishra is smart. 1600 01:36:37,250 --> 01:36:40,000 We need someone cunning like him. 1601 01:36:40,250 --> 01:36:41,208 What do you want me to do? 1602 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Go and apologize? 1603 01:36:43,166 --> 01:36:44,125 Worship him? 1604 01:36:44,291 --> 01:36:45,875 I don't care, Jolly. 1605 01:36:46,291 --> 01:36:48,708 But if your personal issues 1606 01:36:48,958 --> 01:36:51,458 affect Ms. Janki's case, 1607 01:36:52,708 --> 01:36:54,166 I'll never speak to you again. 1608 01:36:56,541 --> 01:36:57,875 That's not fair at all. 1609 01:36:59,000 --> 01:37:00,958 You know what I would've done if I were you? 1610 01:37:01,375 --> 01:37:02,250 What? 1611 01:37:05,583 --> 01:37:07,708 I would've landed up at his house with this, 1612 01:37:08,916 --> 01:37:12,083 given him a piece of my mind. 1613 01:37:13,000 --> 01:37:16,083 Then poured two large drinks. 1614 01:37:20,125 --> 01:37:24,041 If she loses this case with the two of you on her side, 1615 01:37:24,625 --> 01:37:26,458 then shame on you, Jolly. 1616 01:37:49,416 --> 01:37:50,875 Don't taunt me again. 1617 01:37:51,375 --> 01:37:52,750 I brought you to this posh restaurant. 1618 01:37:52,833 --> 01:37:55,041 - Yes. Table for four. - Yes, sir? 1619 01:37:55,916 --> 01:37:58,041 Sorry, sir. There's a waiting time of two hours. 1620 01:37:58,291 --> 01:37:59,291 Two hours? 1621 01:37:59,625 --> 01:38:01,916 Sir, it's Valentine's Day today. 1622 01:38:02,000 --> 01:38:03,833 - So, we're extremely sorry. - Oh, God. 1623 01:38:04,958 --> 01:38:05,916 Now what? 1624 01:38:07,583 --> 01:38:09,375 How about Kake's Diner? 1625 01:38:09,625 --> 01:38:10,916 - Good idea. It's a nice place. - Gosh! 1626 01:38:11,416 --> 01:38:12,958 This is the first time you've brought us to a nice place. 1627 01:38:13,583 --> 01:38:14,625 And there's waiting. 1628 01:38:15,958 --> 01:38:18,500 We have such bad luck. 1629 01:38:18,666 --> 01:38:20,750 It's not our luck, but their intentions that are bad. 1630 01:38:22,291 --> 01:38:24,541 You knew this place would be packed. 1631 01:38:24,625 --> 01:38:26,416 That's why you didn't book a table in advance. 1632 01:38:27,750 --> 01:38:30,041 You intended to take us to the diner. 1633 01:38:35,500 --> 01:38:36,666 {\an8}I'm going to eat here. 1634 01:38:38,583 --> 01:38:40,000 If this was their plan, 1635 01:38:40,083 --> 01:38:42,333 then we'll eat right here today. 1636 01:38:42,625 --> 01:38:43,833 But there are no tables available. 1637 01:38:45,041 --> 01:38:46,083 Are we going to sit on the floor? 1638 01:38:46,375 --> 01:38:47,291 We don't care. 1639 01:38:49,250 --> 01:38:50,291 There is one table available. 1640 01:38:51,416 --> 01:38:52,625 And a big one. 1641 01:38:58,125 --> 01:38:59,750 I mean, you… 1642 01:39:00,458 --> 01:39:01,375 Honestly… 1643 01:39:03,750 --> 01:39:04,958 By God! 1644 01:39:05,666 --> 01:39:08,958 You're looking just like Kareena Kapoor in this dress. 1645 01:39:13,250 --> 01:39:15,333 Even you look alright in this suit. 1646 01:39:16,291 --> 01:39:17,166 Suits you. 1647 01:39:20,083 --> 01:39:22,166 Happy Valentine's Day. 1648 01:39:23,708 --> 01:39:24,625 Thank you. 1649 01:39:24,708 --> 01:39:25,583 Hello, sir. 1650 01:39:25,666 --> 01:39:26,625 Hello, hello. 1651 01:39:28,041 --> 01:39:29,375 - Hello, sir. - Hello. 1652 01:39:30,166 --> 01:39:32,458 Jolly, what are you two doing here? 1653 01:39:32,875 --> 01:39:34,166 It's Valentine's Day. 1654 01:39:34,416 --> 01:39:35,291 Yes. 1655 01:39:35,375 --> 01:39:37,583 And you're celebrating Father's Day with your daughter. 1656 01:39:37,666 --> 01:39:38,750 - Very sweet. - Very sweet. 1657 01:39:38,833 --> 01:39:41,041 - Very sweet, sir. - Looking nice, sir. 1658 01:39:41,208 --> 01:39:43,625 Are you two high? 1659 01:39:44,000 --> 01:39:46,750 What daughter? Whose daughter? 1660 01:39:47,583 --> 01:39:49,083 We are on a date. 1661 01:39:49,416 --> 01:39:51,583 - Is she your date? - Yes! 1662 01:39:51,833 --> 01:39:53,000 She's your date? 1663 01:39:53,083 --> 01:39:54,250 - Yes. - Bravo, sir. Well done. 1664 01:39:54,375 --> 01:39:56,291 You've maintained yourself pretty well, madam. 1665 01:39:56,416 --> 01:39:57,500 Are you into Zumba? 1666 01:39:57,583 --> 01:40:00,958 Why does it matter to you? 1667 01:40:01,041 --> 01:40:03,625 Leave it. She's maintained herself. It's alright. 1668 01:40:03,708 --> 01:40:05,375 - Sir, I apologize on his behalf. - Alright. 1669 01:40:05,458 --> 01:40:07,333 - Sorry. Sorry. - It's alright. 1670 01:40:07,958 --> 01:40:10,500 But what are you two doing here? 1671 01:40:11,083 --> 01:40:13,750 This is an expensive place. I hope you know. 1672 01:40:13,916 --> 01:40:14,958 We know, sir. 1673 01:40:15,291 --> 01:40:18,083 But we came to celebrate Valentine's Day with our wives. 1674 01:40:18,333 --> 01:40:19,875 But there is not a single table available. 1675 01:40:20,000 --> 01:40:21,125 We don't know where we'll go now. 1676 01:40:21,208 --> 01:40:23,083 Madam, I had a suggestion. 1677 01:40:23,208 --> 01:40:26,375 If you don't mind, we'll just sit here. 1678 01:40:26,458 --> 01:40:28,041 - Great idea. - We'll quietly eat our food. 1679 01:40:28,125 --> 01:40:29,291 - Good idea. - Not at all. 1680 01:40:29,375 --> 01:40:31,375 I don't think it's a good idea. 1681 01:40:31,458 --> 01:40:33,916 Sir, you have four empty seats. We'll just occupy… 1682 01:40:34,000 --> 01:40:34,916 Please tell him. 1683 01:40:35,000 --> 01:40:36,208 - Some idea-- - You… 1684 01:40:38,666 --> 01:40:39,875 Permission granted. 1685 01:40:41,625 --> 01:40:43,958 Look, sir. She grabbed your hand and allowed it. 1686 01:40:44,041 --> 01:40:45,000 She's allowed it. 1687 01:40:45,083 --> 01:40:46,625 - Thank you. - Sir. Sir. 1688 01:40:47,375 --> 01:40:48,375 Okay. 1689 01:40:51,208 --> 01:40:52,291 Rasmalai for sir. 1690 01:40:53,125 --> 01:40:55,875 Brownie with chocolate sauce for you, sir. 1691 01:40:59,291 --> 01:41:00,500 And cheesecake for the lady. 1692 01:41:02,000 --> 01:41:04,708 This is nice, sir. Brownie with chocolate sauce. 1693 01:41:05,583 --> 01:41:06,791 - Yes. - Cheers. 1694 01:41:06,875 --> 01:41:07,916 Amazing. 1695 01:41:13,208 --> 01:41:14,916 Madam, just… 1696 01:41:17,791 --> 01:41:18,791 Thank you. 1697 01:41:25,125 --> 01:41:26,041 Mishra! 1698 01:41:27,458 --> 01:41:28,375 You… 1699 01:41:30,250 --> 01:41:31,125 Usha, she… 1700 01:41:31,208 --> 01:41:33,750 - It's Pushpa. - Pushpa, that was… 1701 01:41:34,291 --> 01:41:35,208 - I-- - You… 1702 01:41:35,291 --> 01:41:36,291 Go to hell! 1703 01:41:36,375 --> 01:41:37,416 Listen to me, Pushpa. 1704 01:41:37,666 --> 01:41:38,666 Get lost! 1705 01:41:38,833 --> 01:41:40,208 - Keep your leg inside. - Go. 1706 01:41:40,958 --> 01:41:43,125 Pushpa. Listen to me. 1707 01:41:43,750 --> 01:41:44,958 Why can't they watch where they are going? 1708 01:41:50,000 --> 01:41:51,083 That's the problem with them. 1709 01:41:51,458 --> 01:41:52,875 Always fighting over little things. 1710 01:41:52,958 --> 01:41:54,250 I'll go get them. 1711 01:41:54,375 --> 01:41:55,291 Yes. 1712 01:41:56,958 --> 01:41:58,000 Sandhya, come with me. 1713 01:41:59,041 --> 01:42:00,666 - Are you coming, sir? - Why should I? 1714 01:42:00,916 --> 01:42:02,250 This is your case. You handle it. 1715 01:42:02,666 --> 01:42:04,291 - But what happened? - Mishra! 1716 01:42:04,375 --> 01:42:05,666 That escalated really fast. 1717 01:42:05,750 --> 01:42:07,583 Yes, but on the brighter side, 1718 01:42:08,000 --> 01:42:10,666 we finally have some peace at the table. 1719 01:42:10,750 --> 01:42:12,541 - Sir. Bill! - That's right. 1720 01:42:13,000 --> 01:42:14,041 Yes. 1721 01:42:21,125 --> 01:42:23,625 24,750! 1722 01:42:24,041 --> 01:42:25,166 Oh, God! 1723 01:42:25,708 --> 01:42:29,458 Those two lawyers pulled a fast one on you. 1724 01:42:31,708 --> 01:42:34,416 One little seed, two little seeds 1725 01:42:34,500 --> 01:42:37,166 The pigeon fell for the seeds 1726 01:42:37,250 --> 01:42:40,625 Now you must pay for The mistakes you never made 1727 01:42:40,708 --> 01:42:42,583 Damn rascals! 1728 01:42:42,666 --> 01:42:45,333 One little seed, two little seeds 1729 01:42:45,416 --> 01:42:48,833 The pigeon fell for the seeds 1730 01:42:57,750 --> 01:43:02,208 Sir, the local body has refused to evacuate the village. 1731 01:43:02,750 --> 01:43:03,708 Are you serious? 1732 01:43:04,666 --> 01:43:06,583 But you said it was a piece of cake. 1733 01:43:07,041 --> 01:43:11,375 Rajaram's words have now found a voice in those villagers. 1734 01:43:12,333 --> 01:43:13,791 They are all stubborn. 1735 01:43:16,958 --> 01:43:19,500 Sugarcoating the bitter truth won't change the reality. 1736 01:43:20,625 --> 01:43:21,666 Did you see? 1737 01:43:22,166 --> 01:43:24,000 Mr. Khetan was right. 1738 01:43:25,083 --> 01:43:27,541 Try to solve one problem, and four more pop up! 1739 01:43:29,833 --> 01:43:30,875 What do we do now? 1740 01:43:31,458 --> 01:43:32,791 In my opinion, you should invoke 1741 01:43:32,875 --> 01:43:36,291 the Emergency Clause and get the village evacuated in 24 hours. 1742 01:43:36,458 --> 01:43:37,708 Twenty-four hours! 1743 01:43:38,208 --> 01:43:39,208 Yes, sir! 1744 01:43:40,458 --> 01:43:42,375 And if they refuse to leave? 1745 01:43:43,083 --> 01:43:46,583 Then we use the police's baton, sir. 1746 01:43:50,541 --> 01:43:53,541 I'm holding the notice 1747 01:43:54,375 --> 01:43:56,791 from district officer Mr. Avik Sengupta. 1748 01:43:57,166 --> 01:44:01,708 It states that if we don't evacuate the village within 24 hours, 1749 01:44:02,166 --> 01:44:05,416 then it will be treated as illegal possession 1750 01:44:05,500 --> 01:44:07,583 by villagers on government land. 1751 01:44:08,041 --> 01:44:10,416 Rascals! How dare they call it illegal! This is our village and our land. 1752 01:44:10,500 --> 01:44:12,416 I am a retired soldier, sir. 1753 01:44:12,541 --> 01:44:14,208 I fought the enemy at the border. 1754 01:44:14,625 --> 01:44:16,750 And I'll deal with them here if required. 1755 01:44:16,833 --> 01:44:18,416 We'll take the hits and bullets. 1756 01:44:18,500 --> 01:44:20,958 - But we will save the village. - It's not about… 1757 01:44:21,041 --> 01:44:24,791 - We'll take the hits and bullets. - But we will save the village. 1758 01:44:24,875 --> 01:44:28,750 - We'll take the hits and bullets. - But we will save the village. 1759 01:44:28,833 --> 01:44:32,125 - District authority… - Down! Down! 1760 01:44:32,208 --> 01:44:35,750 - District authority… - Down! Down! 1761 01:44:43,583 --> 01:44:46,041 {\an8}RAJASTHAN GOVERNMENT 1762 01:44:46,125 --> 01:44:48,250 VILLAGE COUNCIL PARSAUL 1763 01:45:07,333 --> 01:45:10,291 Listen to me carefully. 1764 01:45:10,875 --> 01:45:13,333 {\an8}They want you to get violent. 1765 01:45:13,958 --> 01:45:16,666 {\an8}That will give them an excuse to shoot. 1766 01:45:16,791 --> 01:45:20,250 Remember, the case is still in the Delhi Court. 1767 01:45:20,333 --> 01:45:24,666 Even if they try to provoke us or threaten us, 1768 01:45:25,083 --> 01:45:28,208 we will not respond with violence. 1769 01:45:28,583 --> 01:45:32,083 Just take your cell phones out 1770 01:45:32,166 --> 01:45:34,541 and aim them at them like a gun. 1771 01:45:35,125 --> 01:45:36,583 Come on. Do it. 1772 01:45:45,541 --> 01:45:48,958 - District authority! - Down! Down! 1773 01:45:49,041 --> 01:45:53,166 - We'll take the hits and bullets. - But we will save the village. 1774 01:45:53,250 --> 01:45:57,125 - We'll take the hits and bullets. - But we will save the village. 1775 01:45:57,208 --> 01:46:01,000 - We'll take the hits and bullets. - But we will save the village. 1776 01:46:01,083 --> 01:46:04,416 - District authority! - Down! Down! 1777 01:46:04,500 --> 01:46:07,208 - District authority! - Down! Down! 1778 01:46:07,291 --> 01:46:09,333 My dear brothers and sisters of Parsaul. 1779 01:46:10,250 --> 01:46:12,875 This is district officer Avik Sengupta. 1780 01:46:13,625 --> 01:46:17,791 I am requesting you to cooperate with the government. 1781 01:46:18,666 --> 01:46:19,833 Have faith in us. 1782 01:46:20,666 --> 01:46:24,500 And follow the evacuation orders. 1783 01:46:24,958 --> 01:46:27,208 We are just doing our duty. 1784 01:46:27,625 --> 01:46:33,166 The homes and lands being taken from you under the Land Acquisition Act… 1785 01:46:41,166 --> 01:46:42,083 Yeah. 1786 01:46:49,625 --> 01:46:50,500 Yeah. 1787 01:46:50,583 --> 01:46:53,958 Sir, the target is in clear sight. 1788 01:46:54,625 --> 01:46:55,875 Then don't miss, young man. 1789 01:46:56,958 --> 01:46:57,833 Fire. 1790 01:46:57,916 --> 01:47:01,083 Help us resolve this matter. 1791 01:47:03,541 --> 01:47:04,458 Charge! 1792 01:47:08,875 --> 01:47:10,250 Over there on the roof! 1793 01:47:28,166 --> 01:47:30,333 - Move back. Back! - Strike them down! 1794 01:47:44,708 --> 01:47:45,666 Hurry up! 1795 01:47:45,750 --> 01:47:46,750 Take him quickly. 1796 01:47:46,833 --> 01:47:47,708 Move, move. 1797 01:47:51,666 --> 01:47:52,583 {\an8}No! 1798 01:47:52,916 --> 01:47:54,083 Please don't! 1799 01:48:22,208 --> 01:48:26,416 {\an8}FARMER MEMORIAL LATE RAJARAM SOLANKI 1800 01:49:17,916 --> 01:49:21,750 Your eyes have welled up 1801 01:49:21,833 --> 01:49:26,083 With tears 1802 01:49:26,166 --> 01:49:29,958 The scattered pieces 1803 01:49:30,041 --> 01:49:34,291 Are of your heart 1804 01:49:34,500 --> 01:49:38,458 We were always with you 1805 01:49:38,541 --> 01:49:42,583 We were always with you 1806 01:49:42,791 --> 01:49:46,875 Our land is asking 1807 01:49:46,958 --> 01:49:50,333 Why has this happened? 1808 01:49:50,416 --> 01:49:53,500 Oh, why? 1809 01:49:54,583 --> 01:49:58,000 Oh, why? 1810 01:49:58,291 --> 01:50:05,291 O motherland Why can't we call you ours? 1811 01:50:06,916 --> 01:50:10,833 Oh, why? 1812 01:50:11,041 --> 01:50:14,583 Oh, why? 1813 01:50:14,916 --> 01:50:19,958 O motherland Why can't we call you ours? 1814 01:50:20,041 --> 01:50:21,000 Are you okay? 1815 01:50:22,000 --> 01:50:23,750 Jolly! Jolly! 1816 01:50:35,375 --> 01:50:37,500 {\an8}Farmers or hooligans? 1817 01:50:38,000 --> 01:50:38,916 {\an8}Exactly. 1818 01:50:39,000 --> 01:50:43,416 The blood-stained walls of Parsaul ask this question. 1819 01:50:43,666 --> 01:50:45,708 A violent mob of farmers 1820 01:50:45,916 --> 01:50:51,000 not only defied official orders 1821 01:50:51,083 --> 01:50:55,583 but also opened fire on local administration officer Avik Sengupta. 1822 01:50:56,583 --> 01:50:57,833 - Hurry up! - Come on! 1823 01:50:59,333 --> 01:51:03,375 I've nurtured your earth 1824 01:51:03,458 --> 01:51:07,250 Bowed to you in prayer 1825 01:51:07,541 --> 01:51:14,541 Lost our sleep And lived out your dreams 1826 01:51:15,250 --> 01:51:19,166 Every vow and duty 1827 01:51:19,375 --> 01:51:23,458 I've stayed true and done 1828 01:51:23,541 --> 01:51:30,541 We hummed only your songs 1829 01:51:32,416 --> 01:51:36,458 We kept every promise we made 1830 01:51:36,541 --> 01:51:40,583 Every promise you ever made 1831 01:51:40,708 --> 01:51:46,416 How can we forget? 1832 01:51:49,291 --> 01:51:52,625 Oh, why? 1833 01:51:53,500 --> 01:51:56,958 Oh, why? 1834 01:51:57,291 --> 01:52:04,250 O motherland, Why can't we call you ours? 1835 01:52:05,916 --> 01:52:09,458 Oh, why? 1836 01:52:10,208 --> 01:52:13,500 Oh, why? 1837 01:52:13,875 --> 01:52:20,708 O motherland Why can't we call you ours? 1838 01:52:33,208 --> 01:52:38,208 DISTRICT AND SESSIONS COURT, DELHI 1839 01:52:47,791 --> 01:52:49,791 {\an8}Will this camera always be pointed at me? 1840 01:52:49,875 --> 01:52:51,333 {\an8}Yes, sir. The main camera stays on you, 1841 01:52:51,458 --> 01:52:52,750 {\an8}and this one is on the lawyers. 1842 01:52:53,583 --> 01:52:54,541 {\an8}Can you do me a favor? 1843 01:52:55,500 --> 01:53:00,125 {\an8}Could you shift the camera to my left side? 1844 01:53:00,916 --> 01:53:03,791 I look more plump from the right. 1845 01:53:03,875 --> 01:53:05,958 {\an8}Not that I am, but the camera is unforgiving. 1846 01:53:06,041 --> 01:53:07,500 {\an8}- Absolutely, sir. - Just a bit… 1847 01:53:07,583 --> 01:53:08,916 {\an8}- Yes, over here. - Good morning, Lordship. 1848 01:53:09,583 --> 01:53:12,125 President, good morning. 1849 01:53:12,666 --> 01:53:14,125 What's going on, sir? 1850 01:53:14,208 --> 01:53:15,125 What's with all the cameras? 1851 01:53:15,208 --> 01:53:17,958 {\an8}We're preparing to stream live. 1852 01:53:18,041 --> 01:53:21,666 But isn't that only for the High Court or the Supreme Court? 1853 01:53:21,750 --> 01:53:25,166 {\an8}Normally, yes. But this is just a trial run, 1854 01:53:25,250 --> 01:53:26,625 {\an8}basically a test. 1855 01:53:27,041 --> 01:53:29,666 {\an8}The judgment on Janki's case is today. 1856 01:53:30,000 --> 01:53:32,166 {\an8}Even I might go viral this way. 1857 01:53:32,250 --> 01:53:34,166 Great. You might just trend today, sir. 1858 01:53:34,958 --> 01:53:35,916 Good day, sir. 1859 01:53:36,000 --> 01:53:37,625 Yeah, good day. 1860 01:53:52,083 --> 01:53:53,000 Hello. 1861 01:53:54,000 --> 01:53:55,208 Good morning, Ms. Chanchal. 1862 01:53:57,458 --> 01:54:01,666 Well, I'll be live on the Internet today. 1863 01:54:02,458 --> 01:54:04,000 You must watch. 1864 01:54:05,583 --> 01:54:08,916 And whenever I smile at the camera, 1865 01:54:09,000 --> 01:54:11,291 it'll be meant for you. 1866 01:54:13,083 --> 01:54:14,083 Alright. 1867 01:54:14,333 --> 01:54:15,625 Okay. Bye. 1868 01:54:52,041 --> 01:54:52,916 That's right. 1869 01:54:53,000 --> 01:54:54,000 Sir, one selfie. 1870 01:54:54,083 --> 01:54:55,541 When Dr. Desai comes, 1871 01:54:55,625 --> 01:54:56,791 leave this over there. 1872 01:54:57,208 --> 01:54:58,833 - Keep this. - Yes, sir. 1873 01:55:06,375 --> 01:55:07,291 Sit. 1874 01:55:24,958 --> 01:55:25,916 Begin. 1875 01:55:26,958 --> 01:55:29,291 Your Honor, with your kind permission, I'd like to call-- 1876 01:55:29,875 --> 01:55:30,791 Hold on. 1877 01:55:31,458 --> 01:55:32,375 Mr. Khetan. 1878 01:55:33,375 --> 01:55:36,583 Such an esteemed personality has graced my court today, Mr. Vikram. 1879 01:55:36,750 --> 01:55:38,125 Let me greet him first. 1880 01:55:38,708 --> 01:55:39,750 Hello, Mr. Khetan. 1881 01:55:40,083 --> 01:55:42,375 - Hello. - Big fan, sir. 1882 01:55:43,125 --> 01:55:45,958 I know this place isn't suitable for you, 1883 01:55:46,041 --> 01:55:48,750 but try to bear with it, sir. 1884 01:55:49,375 --> 01:55:50,291 It's okay. 1885 01:55:50,500 --> 01:55:52,833 Sit, please. Have a seat. 1886 01:55:56,000 --> 01:55:57,916 Yes, proceed. 1887 01:55:59,625 --> 01:56:02,583 Your Honor, although the verdict on the case 1888 01:56:03,291 --> 01:56:04,750 was given in the previous hearing, 1889 01:56:04,833 --> 01:56:07,166 we were awaiting court orders. 1890 01:56:07,250 --> 01:56:10,375 But in light of the violence 1891 01:56:10,833 --> 01:56:12,250 that erupted in Parsaul village, 1892 01:56:12,625 --> 01:56:17,583 you decided to continue the proceedings, which we fully support. 1893 01:56:17,666 --> 01:56:19,083 You'll have to support it. 1894 01:56:19,666 --> 01:56:21,041 Nine people are dead. 1895 01:56:21,333 --> 01:56:23,416 Houses were razed with bulldozers. 1896 01:56:24,083 --> 01:56:25,708 The court must reflect. 1897 01:56:26,083 --> 01:56:28,416 Your Honor, I fully understand and agree with you. 1898 01:56:28,583 --> 01:56:34,500 The events that took place in Bikaner have sparked a major debate in society 1899 01:56:35,083 --> 01:56:37,625 about farming, development, 1900 01:56:37,875 --> 01:56:42,166 land rehabilitation, and economic progress. 1901 01:56:42,333 --> 01:56:46,291 To better understand these issues, I would like to invite 1902 01:56:46,375 --> 01:56:51,083 a renowned economist of our country, Dr. Milind Desai, as an expert witness. 1903 01:56:51,541 --> 01:56:52,875 - Go ahead. - Thank you. 1904 01:56:53,458 --> 01:56:54,416 Sir. 1905 01:57:02,250 --> 01:57:04,041 Thank you very much for coming, Dr. Desai. 1906 01:57:04,333 --> 01:57:05,250 Pleasure. 1907 01:57:05,583 --> 01:57:08,791 Please tell us, in Bikaner, three years ago, 1908 01:57:08,875 --> 01:57:11,708 did your consultancy firm, Advantage, 1909 01:57:12,791 --> 01:57:15,208 conduct an agriculture assessment study in Bikaner? 1910 01:57:15,500 --> 01:57:16,833 Yes, it's true. 1911 01:57:17,875 --> 01:57:18,750 {\an8}Your Honor. 1912 01:57:24,583 --> 01:57:25,875 Mind showing that again, Mr. Vikram? 1913 01:57:31,250 --> 01:57:35,125 Please tell the court about the important conclusions of that study. 1914 01:57:36,916 --> 01:57:41,083 We found that 80% of the farmers 1915 01:57:42,125 --> 01:57:44,458 were either small or medium-sized, 1916 01:57:44,750 --> 01:57:48,708 who still use traditional methods of farming. 1917 01:57:48,791 --> 01:57:54,750 Without industrialization, development, 1918 01:57:55,416 --> 01:58:01,333 and alternative employment for farmers, 1919 01:58:01,583 --> 01:58:06,000 they will be forced to commit suicide, just like in other states. 1920 01:58:06,250 --> 01:58:10,958 But Dr. Desai, how do we separate a farmer from farming? 1921 01:58:11,250 --> 01:58:15,666 How can farmers survive without it? 1922 01:58:16,250 --> 01:58:17,916 This is a common misconception. 1923 01:58:18,833 --> 01:58:23,708 Farmers can never survive solely on farming. 1924 01:58:24,166 --> 01:58:26,791 If you want what's best for the farmers, 1925 01:58:27,000 --> 01:58:31,666 then they must be separated from their lands. 1926 01:58:32,500 --> 01:58:37,083 And stop these MSP and subsidy handouts, 1927 01:58:37,500 --> 01:58:41,833 which we've been distributing for years. 1928 01:58:42,083 --> 01:58:44,541 In fact, my study also says that 1929 01:58:44,666 --> 01:58:47,416 if farmers sell their lands 1930 01:58:47,500 --> 01:58:49,291 and invest in stock markets, 1931 01:58:50,500 --> 01:58:53,958 they can earn more income compared to farming. 1932 01:58:54,833 --> 01:58:56,958 - What is he saying? - Is he crazy? 1933 01:59:00,416 --> 01:59:01,750 Thank you very much, Dr. Desai. 1934 01:59:13,666 --> 01:59:16,666 Your Honor, take a close look at this picture. 1935 01:59:17,250 --> 01:59:21,583 {\an8}On one end is an India at the helm of a racing car 1936 01:59:22,875 --> 01:59:24,791 {\an8}that understands its potential. 1937 01:59:26,333 --> 01:59:27,375 {\an8}It's confident. 1938 01:59:28,791 --> 01:59:31,791 {\an8}Wants to progress at the speed of a bullet train. 1939 01:59:32,375 --> 01:59:35,250 And on the other is an India on a camel 1940 01:59:36,166 --> 01:59:40,000 {\an8}that thinks it's undeserving, weak. 1941 01:59:41,333 --> 01:59:44,541 {\an8}And is scared to compete with the world markets. 1942 01:59:45,833 --> 01:59:51,708 Your Honor, I have a question for each one here. 1943 01:59:52,458 --> 01:59:56,250 Why is it a big deal if they built a racing track? 1944 01:59:57,541 --> 02:00:00,125 Or five-star hotels. What's wrong? 1945 02:00:02,041 --> 02:00:07,125 Your Honor, why are we Indians so apologetic about luxury? 1946 02:00:08,125 --> 02:00:10,708 Why do we have to fly to Dubai for shopping? 1947 02:00:10,791 --> 02:00:12,083 Why not here? 1948 02:00:12,500 --> 02:00:15,166 Why can't we have casinos like Las Vegas in Punjab? 1949 02:00:15,750 --> 02:00:18,125 Why can't we have international standards of car racing 1950 02:00:18,208 --> 02:00:20,250 in Rajasthan, Your Honor? 1951 02:00:20,875 --> 02:00:27,166 Your Honor, over 35 crore Indians belong to the middle class. 1952 02:00:28,375 --> 02:00:32,708 They have bulging pockets. 1953 02:00:33,166 --> 02:00:36,541 If we don't build infrastructure in our country, 1954 02:00:36,833 --> 02:00:39,458 this money will be spent abroad. 1955 02:00:40,166 --> 02:00:43,916 And all infrastructure demands 1956 02:00:44,083 --> 02:00:46,375 a sacrifice from some people. 1957 02:00:46,458 --> 02:00:49,125 That is how the modern economy works, Your Honor. 1958 02:00:51,291 --> 02:00:53,875 Your Honor, I want to ask. 1959 02:00:55,541 --> 02:00:59,083 What did my client do wrong? 1960 02:00:59,583 --> 02:01:03,708 He invested 1,500 crore of his hard-earned money 1961 02:01:04,583 --> 02:01:07,416 in a project in a rural, backward area. 1962 02:01:08,666 --> 02:01:10,500 And what did he get in return? 1963 02:01:12,291 --> 02:01:15,333 False accusations. Fake court cases. 1964 02:01:15,416 --> 02:01:16,375 Insults. 1965 02:01:17,458 --> 02:01:18,500 And look at him. 1966 02:01:18,958 --> 02:01:22,208 He's quietly sitting in court, despite everything. 1967 02:01:23,000 --> 02:01:27,916 Because, Your Honor, he has faith in the country's judicial system. 1968 02:01:29,583 --> 02:01:31,666 Your Honor, the world has changed. 1969 02:01:31,750 --> 02:01:33,250 It's become a global village. 1970 02:01:33,458 --> 02:01:37,750 And ways of doing business have also changed in this new world. 1971 02:01:39,333 --> 02:01:40,833 If you have money in your pocket, 1972 02:01:41,458 --> 02:01:45,583 then wheat, rice, pulses, and everything is available globally. 1973 02:01:45,791 --> 02:01:47,875 The emphasis should be on income. 1974 02:01:48,875 --> 02:01:52,500 The condition of the farmers is not as bad as it's painted. 1975 02:01:53,000 --> 02:01:59,000 In 1975, the MSP for wheat was 76 rupees per quintal, 1976 02:01:59,333 --> 02:02:02,833 which today has risen to 1,525 rupees. 1977 02:02:03,166 --> 02:02:05,875 That is 20 times higher, Your Honor. 1978 02:02:07,375 --> 02:02:08,958 And this is nothing. 1979 02:02:09,500 --> 02:02:13,083 Farmers today can afford five-star hotels 1980 02:02:13,791 --> 02:02:16,541 and travel in luxury cars, but they won't. 1981 02:02:16,625 --> 02:02:22,000 Because some people don't want them to grow. 1982 02:02:22,083 --> 02:02:25,375 Because NGOs need tragic stories 1983 02:02:25,625 --> 02:02:29,125 to keep their foreign funding alive. 1984 02:02:29,208 --> 02:02:31,041 That is the reality of this situation, 1985 02:02:31,125 --> 02:02:33,875 and that is the image that this man wants to change! 1986 02:02:33,958 --> 02:02:36,416 So, I ask you again, what did he do wrong? 1987 02:02:45,541 --> 02:02:48,333 Your Honor, I beg of you. 1988 02:02:48,833 --> 02:02:52,500 For two seconds, forget Haribhai Khetan. 1989 02:02:52,583 --> 02:02:53,500 Forget this case. 1990 02:02:53,958 --> 02:02:56,166 If this project gets derailed, 1991 02:02:56,458 --> 02:02:58,041 Haribhai has nothing to lose. 1992 02:02:58,125 --> 02:02:59,875 The Imperial Group has nothing to lose. 1993 02:03:01,958 --> 02:03:04,041 But the country has everything to lose. 1994 02:03:04,625 --> 02:03:06,833 If this project gets derailed, 1995 02:03:07,583 --> 02:03:13,416 industrialists will think twice before investing in any rural area. 1996 02:03:14,208 --> 02:03:15,500 Think about this, Your Honor. 1997 02:03:18,500 --> 02:03:19,416 That's all. 1998 02:03:40,416 --> 02:03:41,375 Mr. Jolly. 1999 02:03:42,250 --> 02:03:44,166 Would you like to add something, or should we proceed? 2000 02:03:45,791 --> 02:03:49,083 I'd like to ask the renowned economist 2001 02:03:49,208 --> 02:03:52,375 Dr. Milind Desai a few questions. 2002 02:03:53,125 --> 02:03:54,375 Of course. 2003 02:03:55,166 --> 02:03:56,125 Please come. 2004 02:04:03,541 --> 02:04:05,416 Thank you very much, Dr. Desai. 2005 02:04:06,250 --> 02:04:07,833 At least you admitted that 2006 02:04:07,916 --> 02:04:10,958 farming is driving farmers to suicide. 2007 02:04:11,416 --> 02:04:14,250 Because, according to some people, 2008 02:04:14,333 --> 02:04:16,541 these suicides are driven solely by illicit relationships. 2009 02:04:18,625 --> 02:04:20,208 Mr. Vikram, could I look at that report? 2010 02:04:27,041 --> 02:04:28,458 Sir, my beautiful wife. 2011 02:04:28,833 --> 02:04:30,500 She's been to your court before. 2012 02:04:31,375 --> 02:04:32,875 Always brings me good luck. 2013 02:04:32,958 --> 02:04:34,041 - Yes, we've met. - Hello. 2014 02:04:34,416 --> 02:04:35,500 {\an8}Hello. 2015 02:04:35,708 --> 02:04:37,000 Please take a seat. 2016 02:04:42,916 --> 02:04:44,708 This is a report of your Bikaner study. 2017 02:04:45,750 --> 02:04:46,791 You must have conducted such studies 2018 02:04:46,875 --> 02:04:48,000 in other states as well. 2019 02:04:48,083 --> 02:04:49,125 Several. 2020 02:04:49,375 --> 02:04:52,583 I have an entire space in my office dedicated to these reports. 2021 02:04:52,708 --> 02:04:54,625 Then you'll be needing more space. 2022 02:04:55,125 --> 02:04:57,125 But you don't have to worry when you have Mr. Khetan on your side. 2023 02:04:57,208 --> 02:04:59,333 Mr. Khetan, buy him a penthouse. 2024 02:05:01,583 --> 02:05:05,416 Dr. Desai, I was checking your firm's website. 2025 02:05:05,500 --> 02:05:09,125 Why is it that you conduct studies 2026 02:05:09,208 --> 02:05:11,375 wherever Mr. Khetan plans his next project? 2027 02:05:11,833 --> 02:05:18,041 {\an8}Take a look. Khetan Steel Mill was set up in Jharkhand in 2008. 2028 02:05:18,166 --> 02:05:19,791 And in your study, you mentioned 2029 02:05:19,875 --> 02:05:21,833 that the tribals should evacuate their lands 2030 02:05:21,916 --> 02:05:23,583 and give them up for the mill. 2031 02:05:23,833 --> 02:05:28,208 Later, in 2012, six villages in Himachal 2032 02:05:28,291 --> 02:05:30,208 were evacuated for a hydro project. 2033 02:05:30,416 --> 02:05:31,791 And your study said it was essential 2034 02:05:31,875 --> 02:05:34,708 for the growth of the energy sector. 2035 02:05:35,041 --> 02:05:39,958 Then, Orissa in 2015, West Bengal in 2017. 2036 02:05:40,041 --> 02:05:41,166 - 2019-- - Mr. Jolly. 2037 02:05:42,083 --> 02:05:43,666 What are you trying to suggest? 2038 02:05:44,250 --> 02:05:45,666 We are professionals. 2039 02:05:46,000 --> 02:05:48,375 This is-- It's a coincidence. 2040 02:05:48,583 --> 02:05:51,666 Coincidence or cooperation? 2041 02:05:53,916 --> 02:05:56,041 Close cooperation. 2042 02:05:57,000 --> 02:05:59,125 I don't know what you are trying to imply here. 2043 02:05:59,458 --> 02:06:02,875 Dr. Desai, is it not true that your firm, Advantage, 2044 02:06:02,958 --> 02:06:05,750 has conducted most studies for the Imperial Group? 2045 02:06:05,833 --> 02:06:07,541 And in the last seven years, 2046 02:06:07,708 --> 02:06:10,541 you received 26 crore in fees 2047 02:06:10,791 --> 02:06:14,041 from the Imperial Group? 2048 02:06:14,166 --> 02:06:15,291 Yes or no, just tell us. 2049 02:06:15,875 --> 02:06:17,958 What is your point, Mr. Jolly? 2050 02:06:18,208 --> 02:06:23,041 The point is, Dr. Milind Desai is not an independent expert. 2051 02:06:23,166 --> 02:06:25,666 In fact, he's an agent for the Imperial Group. 2052 02:06:25,833 --> 02:06:27,166 Objection, Your Honor. 2053 02:06:27,833 --> 02:06:30,750 Dr. Desai is a respected national figure. 2054 02:06:30,833 --> 02:06:33,333 This is no way to talk to him. He needs to apologize. 2055 02:06:33,958 --> 02:06:35,458 Sorry, sir. Sorry. 2056 02:06:35,708 --> 02:06:37,291 I retract the word "agent," 2057 02:06:37,458 --> 02:06:39,750 and would like to say Dr. Desai 2058 02:06:39,833 --> 02:06:42,166 is a broker for the Imperial Group. 2059 02:06:42,291 --> 02:06:44,708 Objection, Your Honor. What exactly is happening here? 2060 02:06:44,833 --> 02:06:45,791 {\an8}What… 2061 02:06:45,875 --> 02:06:47,458 {\an8}What are you doing, Mr. Jolly? 2062 02:06:47,541 --> 02:06:48,416 Is this not acceptable? 2063 02:06:48,500 --> 02:06:50,166 Alright. I apologize. 2064 02:06:50,250 --> 02:06:52,916 Sir, I retract the word "broker," 2065 02:06:54,166 --> 02:06:56,916 and would like to say Dr. Desai is a pimp for the Imperial Group. 2066 02:06:57,375 --> 02:06:58,708 {\an8}He is Khetan's pimp, 2067 02:06:58,791 --> 02:07:00,750 who helps him rob the farmers of their rights. 2068 02:07:00,833 --> 02:07:02,125 - Objection-- - Don't! 2069 02:07:03,166 --> 02:07:05,083 I didn't interrupt when you were talking. 2070 02:07:05,583 --> 02:07:07,333 Now, you will have to listen to my argument. 2071 02:07:15,458 --> 02:07:17,041 This is not a report, Your Honor. 2072 02:07:18,083 --> 02:07:20,625 {\an8}It's their modus operandi. 2073 02:07:20,916 --> 02:07:23,166 {\an8}A new way to commit a crime. 2074 02:07:23,375 --> 02:07:26,791 This report contains all the information related to the farmers in Bikaner. 2075 02:07:26,875 --> 02:07:28,958 Lands in possession. 2076 02:07:29,041 --> 02:07:30,708 Details about the family members. 2077 02:07:30,916 --> 02:07:33,333 Personal possessions like TV, bikes, or cars. 2078 02:07:33,500 --> 02:07:36,166 Marital status of their daughters. 2079 02:07:36,250 --> 02:07:38,291 If they have health issues or if they're looking for jobs. 2080 02:07:38,375 --> 02:07:39,958 Details about their farm debt. 2081 02:07:40,083 --> 02:07:42,541 Their choice of food. 2082 02:07:42,791 --> 02:07:45,083 {\an8}Whether they have mango or guava trees at home. 2083 02:07:45,166 --> 02:07:46,208 Everything, sir. 2084 02:07:46,666 --> 02:07:49,458 All the information is in this survey, sir. 2085 02:07:49,541 --> 02:07:51,000 They gather everything. 2086 02:07:51,291 --> 02:07:55,500 {\an8}Later, employees of the Imperial company study the reports 2087 02:07:55,625 --> 02:07:58,583 and make a list of desperate farmers. 2088 02:07:58,666 --> 02:08:03,583 They then send in moneylenders like Bhardwaj 2089 02:08:03,791 --> 02:08:07,500 {\an8}and seize their lands for peanuts. 2090 02:08:07,625 --> 02:08:09,500 {\an8}People are threatened 2091 02:08:09,583 --> 02:08:12,166 that the government will seize their lands. 2092 02:08:12,250 --> 02:08:13,125 You'll be left with nothing. 2093 02:08:13,208 --> 02:08:14,083 Sell it to us. 2094 02:08:14,208 --> 02:08:15,375 That's what they say! 2095 02:08:16,041 --> 02:08:17,958 They offer money to the greedy 2096 02:08:18,041 --> 02:08:21,125 and scam the rest with forged documents. 2097 02:08:21,708 --> 02:08:25,625 That's what happened with Rajaram Solanki, sir. 2098 02:08:26,000 --> 02:08:26,916 By them. 2099 02:08:27,375 --> 02:08:28,458 They did it, sir. 2100 02:08:37,333 --> 02:08:38,333 Mr. Vikram. 2101 02:08:39,458 --> 02:08:41,708 That was an amusing speech you gave. 2102 02:08:42,708 --> 02:08:44,250 You had me confused whether to laugh or be appalled. 2103 02:08:44,958 --> 02:08:45,958 What were your words? 2104 02:08:46,208 --> 02:08:50,041 "Haribhai Khetan invested 1,500 crore of his hard-earned money in this project"? 2105 02:08:50,750 --> 02:08:53,291 1,500 crore of his hard-earned money? 2106 02:08:55,916 --> 02:08:58,833 No shame at all. 2107 02:09:00,208 --> 02:09:04,291 Your Honor, for the Bikaner to Boston project, 2108 02:09:04,375 --> 02:09:07,500 Imperial Group borrowed 410 crore 2109 02:09:07,583 --> 02:09:09,083 from the National Bank of Punjab, 2110 02:09:09,291 --> 02:09:12,666 530 crore from the State Bank of Rajasthan, 2111 02:09:13,000 --> 02:09:16,083 {\an8}and 200 crore from the United Bank of Bharat. 2112 02:09:16,375 --> 02:09:18,083 {\an8}And when that wasn't enough, 2113 02:09:18,166 --> 02:09:22,625 he borrowed 360 crore from the Life Corporation of India! 2114 02:09:23,750 --> 02:09:27,166 {\an8}Each one of his projects is backed by government banks. 2115 02:09:28,291 --> 02:09:30,625 Who does this money in government banks belong to? 2116 02:09:31,666 --> 02:09:32,750 Is this Khetan's personal fund? 2117 02:09:32,916 --> 02:09:35,000 No! It belongs to the common man. 2118 02:09:35,583 --> 02:09:38,000 To you, me, the farmers! 2119 02:09:38,958 --> 02:09:41,000 {\an8}Mr. Vikram was right about one thing in his speech. 2120 02:09:41,416 --> 02:09:45,666 The MSP for a quintal of wheat in 1975 was 76 rupees, 2121 02:09:45,916 --> 02:09:49,083 and today it has increased nearly twenty times to 1,525 rupees. 2122 02:09:49,708 --> 02:09:52,833 But here's what he conveniently left out. 2123 02:09:53,000 --> 02:09:55,833 In 1975, a peon's salary was 180 rupees. 2124 02:09:55,916 --> 02:09:58,291 Today, it has risen to 22,000. 2125 02:09:58,791 --> 02:10:01,125 A farmer's income went up 20 times, 2126 02:10:01,291 --> 02:10:04,041 while a peon's income grew 150 times. 2127 02:10:05,458 --> 02:10:07,375 When the country was starving, 2128 02:10:07,875 --> 02:10:10,666 we had no money to import food. 2129 02:10:11,166 --> 02:10:13,541 The government, along with the entire system, 2130 02:10:13,833 --> 02:10:16,416 went begging to our farmers. 2131 02:10:16,500 --> 02:10:21,583 "Please, sir. Help us, O provider. We're starving. Help us!" 2132 02:10:21,875 --> 02:10:26,041 With sheer hard work, they brought the Green Revolution to the country. 2133 02:10:26,541 --> 02:10:28,916 Now, having served their purpose, 2134 02:10:29,500 --> 02:10:30,541 farmers are treated as inconsequential. 2135 02:10:30,750 --> 02:10:31,916 A burden. 2136 02:10:32,583 --> 02:10:35,416 Any support extended to them is labeled as charity. 2137 02:10:36,083 --> 02:10:40,625 But when corporate giants are given tax exemptions worth billions, 2138 02:10:40,708 --> 02:10:44,750 they call it an incentive, an elegant word they've coined. 2139 02:10:45,375 --> 02:10:48,208 And when an entitled rich man 2140 02:10:48,291 --> 02:10:51,666 flees to London with billions fleeced from government banks, 2141 02:10:51,750 --> 02:10:54,541 then people like Vikram fly to London 2142 02:10:54,625 --> 02:10:56,458 in private jets to defend them. 2143 02:10:56,583 --> 02:11:00,500 And call their scam a non-performing asset. 2144 02:11:01,166 --> 02:11:05,666 The policies in this country are being written by people 2145 02:11:06,291 --> 02:11:09,208 who can't tell the difference between spinach and mustard greens. 2146 02:11:10,875 --> 02:11:13,833 Janki's village is being evacuated 2147 02:11:14,541 --> 02:11:17,125 just because of a billionaire's ego. 2148 02:11:17,833 --> 02:11:21,416 Because he couldn't digest the fact that 2149 02:11:21,500 --> 02:11:23,625 a poor farmer's widow 2150 02:11:23,708 --> 02:11:27,166 tore his check, threw it in his face, 2151 02:11:27,291 --> 02:11:29,791 and stood up to him as an equal. 2152 02:11:40,500 --> 02:11:43,166 You want the farmers' cooperation? 2153 02:11:44,958 --> 02:11:46,000 I can help you. 2154 02:11:46,125 --> 02:11:47,750 Honestly. It's easy, sir. 2155 02:11:47,833 --> 02:11:50,416 I guarantee every farmer in Bikaner 2156 02:11:50,500 --> 02:11:53,083 will hand over their land without charging a single penny. 2157 02:11:53,916 --> 02:11:57,250 {\an8}If he agrees to make them shareholders in his project. 2158 02:11:57,958 --> 02:11:59,791 They won't charge a single penny. 2159 02:12:00,291 --> 02:12:01,666 {\an8}Ask him, sir? Does he agree? 2160 02:12:01,958 --> 02:12:04,458 {\an8}Do you? Speak up. 2161 02:12:07,541 --> 02:12:09,750 He's giving me dirty looks, sir. 2162 02:12:10,333 --> 02:12:12,208 Speak up? Do you agree or not? 2163 02:12:14,750 --> 02:12:16,333 How can he agree, sir? 2164 02:12:16,791 --> 02:12:17,791 Impossible. 2165 02:12:18,208 --> 02:12:21,833 Because the land, which they secured for 875 rupees per square meter, 2166 02:12:21,916 --> 02:12:26,875 is being sold at 25,000 rupees per square meter to foreign investors. 2167 02:12:27,416 --> 02:12:29,375 Their damn intentions are evil! 2168 02:12:30,916 --> 02:12:35,333 {\an8}Your Honor, I request you with folded hands 2169 02:12:35,541 --> 02:12:39,208 to introduce agriculture and farming as 2170 02:12:39,333 --> 02:12:42,333 compulsory topics in our schools. 2171 02:12:42,416 --> 02:12:44,958 Or else the future generations will think 2172 02:12:45,041 --> 02:12:49,625 food is produced by Ziggy and Gomato. 2173 02:12:51,666 --> 02:12:52,958 Sorry for the interruption, Your Honor. 2174 02:12:53,041 --> 02:12:57,041 {\an8}But this is not a farmer's rally, but the courtroom. 2175 02:12:57,208 --> 02:12:58,458 We've heard his speech. 2176 02:12:58,541 --> 02:13:01,458 - Could you please announce the verdict? - One minute, sir. 2177 02:13:01,541 --> 02:13:03,708 Before the verdict, I want to present a witness. 2178 02:13:03,791 --> 02:13:05,500 What witness, Your Honor? 2179 02:13:05,708 --> 02:13:07,625 It's time for the closing arguments now. 2180 02:13:07,708 --> 02:13:09,291 The case proceedings are over. 2181 02:13:09,375 --> 02:13:13,250 You are right, but let's hear the witness. 2182 02:13:13,333 --> 02:13:14,833 Call your witness, Mr. Jolly. Call him. 2183 02:13:15,000 --> 02:13:15,875 But, Your Honor-- 2184 02:13:15,958 --> 02:13:19,041 I am allowing it, Mr. Vikram. Take a seat. 2185 02:13:19,166 --> 02:13:20,625 He's allowing it. Sit down. 2186 02:13:20,916 --> 02:13:22,125 He told you to sit down. Sit down. 2187 02:13:22,291 --> 02:13:23,541 Alright, call your witness. 2188 02:13:23,666 --> 02:13:24,583 He's on the way, Your Honor. 2189 02:13:24,666 --> 02:13:25,833 He'll be here any second. 2190 02:13:25,916 --> 02:13:27,166 Objection, Your Honor! 2191 02:13:27,250 --> 02:13:29,000 This is a joke, right? A prank. 2192 02:13:29,250 --> 02:13:31,375 What's the meaning of he'll be here soon? 2193 02:13:31,541 --> 02:13:33,000 What is going on? 2194 02:13:33,583 --> 02:13:34,875 Call your witness. 2195 02:13:34,958 --> 02:13:38,208 Please, sir. I need only ten minutes. 2196 02:13:38,291 --> 02:13:40,000 I cannot give you any more time. 2197 02:13:40,083 --> 02:13:42,000 If you don't have any witnesses, I am announcing the verdict. 2198 02:13:42,083 --> 02:13:43,416 I am only asking for ten minutes, sir. 2199 02:13:43,500 --> 02:13:44,916 You can allow me ten minutes, please. 2200 02:13:45,000 --> 02:13:46,750 - Note down the verdict. - Hold it. 2201 02:13:46,833 --> 02:13:50,208 Please listen to me. I am begging you, sir. 2202 02:13:50,291 --> 02:13:51,791 I am on my knees. 2203 02:13:51,875 --> 02:13:53,125 Please, sir. Just listen to me. 2204 02:13:53,208 --> 02:13:55,291 What are you doing? 2205 02:13:55,416 --> 02:13:57,416 I'll lie down. I'll lie down on the floor. 2206 02:13:57,500 --> 02:13:59,000 No need to lie down anywhere. 2207 02:13:59,083 --> 02:14:00,958 Get up! Now! 2208 02:14:02,291 --> 02:14:03,416 What is the matter? 2209 02:14:03,500 --> 02:14:07,666 Sir. I need to rush to the washroom. 2210 02:14:08,125 --> 02:14:09,708 It's urgent. I can't control it. 2211 02:14:09,791 --> 02:14:12,541 If my witness doesn't show up by then, 2212 02:14:12,625 --> 02:14:16,541 I am ready to do whatever you want. 2213 02:14:16,833 --> 02:14:17,958 What did you have for dinner last night? 2214 02:14:18,041 --> 02:14:19,166 Kidney beans? 2215 02:14:19,250 --> 02:14:20,208 No, sir. Chickpeas. 2216 02:14:20,333 --> 02:14:22,041 They both have the same effect. 2217 02:14:22,500 --> 02:14:25,083 Yes, sir. But chickpeas cause acidity. 2218 02:14:26,750 --> 02:14:28,958 Fine. Go. And hurry back. 2219 02:14:29,041 --> 02:14:30,750 I'll be back in a jiffy, sir. 2220 02:14:31,583 --> 02:14:33,833 Is this a circus, Vikram? 2221 02:14:34,250 --> 02:14:35,333 What is this place? 2222 02:14:35,958 --> 02:14:37,708 Is this a courtroom or a public toilet? 2223 02:14:37,791 --> 02:14:43,250 Mr. Khetan, relax. These things can't be controlled. 2224 02:14:43,333 --> 02:14:45,083 It's the call of nature. 2225 02:14:45,208 --> 02:14:49,083 Mr. Vikram, please ask him to mind his language in court. 2226 02:14:49,166 --> 02:14:50,375 Control, my foot! 2227 02:14:50,583 --> 02:14:52,291 - What are you doing? - I can't believe this. 2228 02:14:52,375 --> 02:14:55,208 Who made this clown the judge? 2229 02:14:55,291 --> 02:14:59,291 Alright. Alright, Mr. Khetan. 2230 02:14:59,500 --> 02:15:00,875 Let the poor boy go. 2231 02:15:00,958 --> 02:15:02,500 You can also go if you want. 2232 02:15:02,583 --> 02:15:04,000 You'll feel lighter. 2233 02:15:04,833 --> 02:15:06,458 Is he some kind of prince 2234 02:15:06,708 --> 02:15:08,916 that I have to wait for his witness? 2235 02:15:09,000 --> 02:15:09,958 Me? 2236 02:15:10,250 --> 02:15:15,791 It's because of idiots like you that our judiciary is in this state! 2237 02:15:15,875 --> 02:15:18,375 {\an8}- Haribhai. - Enough, Mr. Khetan. 2238 02:15:19,250 --> 02:15:21,333 {\an8}Not another word. 2239 02:15:22,333 --> 02:15:24,791 {\an8}Lord Krishna has said in the Gita 2240 02:15:24,958 --> 02:15:27,500 {\an8}that one should forgive three mistakes of every fool 2241 02:15:27,583 --> 02:15:28,666 {\an8}but not the fourth. 2242 02:15:29,125 --> 02:15:31,541 {\an8}You called my courtroom a toilet. 2243 02:15:31,625 --> 02:15:32,708 {\an8}I said nothing. 2244 02:15:32,875 --> 02:15:34,250 You called me a clown. 2245 02:15:34,333 --> 02:15:35,291 I said nothing. 2246 02:15:35,375 --> 02:15:38,541 {\an8}You called me an idiot, but I didn't object. 2247 02:15:38,625 --> 02:15:41,500 {\an8}But don't utter a word after this. 2248 02:15:41,625 --> 02:15:44,666 {\an8}I am your fan, not your servant. 2249 02:15:45,375 --> 02:15:46,250 Haribhai. 2250 02:15:46,333 --> 02:15:49,000 My servants are smarter than you! 2251 02:15:49,083 --> 02:15:50,041 - You idiot! - Haribhai. 2252 02:15:50,125 --> 02:15:52,250 - Quiet. Quiet. - What quiet? 2253 02:15:52,333 --> 02:15:54,833 Will you keep quiet? 2254 02:15:55,416 --> 02:15:56,291 What is he doing? 2255 02:15:56,500 --> 02:15:58,125 Damn fool. 2256 02:15:58,958 --> 02:16:03,416 {\an8}I've held this Taj Mahal many times before, but never used it. 2257 02:16:03,708 --> 02:16:05,291 I'll aim for your head 2258 02:16:05,375 --> 02:16:07,125 and you'll be sporting a bump for the rest of your life! 2259 02:16:08,166 --> 02:16:09,125 I will report this. 2260 02:16:09,208 --> 02:16:10,750 - You will regret this. - Haribhai. 2261 02:16:10,833 --> 02:16:13,708 {\an8}I will regret this? You will regret it! 2262 02:16:14,041 --> 02:16:16,833 I'll send you to jail for contempt of court! 2263 02:16:17,375 --> 02:16:18,958 {\an8}And Mr. Vikram, you should tell him. 2264 02:16:19,291 --> 02:16:23,041 {\an8}Today is Friday. He won't get bail before Monday. 2265 02:16:23,125 --> 02:16:25,041 Even if he's some big-shot. 2266 02:16:26,166 --> 02:16:27,041 Sit! 2267 02:16:27,833 --> 02:16:28,958 Sir, water. 2268 02:16:35,416 --> 02:16:39,083 Well, a ten-minute recess for everyone 2269 02:16:40,250 --> 02:16:42,083 {\an8}except for Haribhai Khetan. 2270 02:16:42,166 --> 02:16:43,416 {\an8}Break for the staff as well. Go. 2271 02:16:48,333 --> 02:16:52,166 {\an8}Inspector, post two constables near him. 2272 02:16:53,125 --> 02:16:56,708 {\an8}I don't want to hear a single word from his mouth. 2273 02:16:57,416 --> 02:16:58,375 I am fine. 2274 02:16:59,666 --> 02:17:00,583 I am fine. 2275 02:17:00,958 --> 02:17:01,916 I am fine. 2276 02:17:07,416 --> 02:17:08,291 I am fine. 2277 02:17:08,666 --> 02:17:09,625 I am fine. 2278 02:17:09,791 --> 02:17:10,708 I am fine. 2279 02:17:10,958 --> 02:17:12,000 I am fine. 2280 02:17:12,333 --> 02:17:13,250 Mr. Shaitan. 2281 02:17:15,750 --> 02:17:18,250 You should post four constables, sir. 2282 02:17:45,458 --> 02:17:46,375 Are you okay? 2283 02:17:47,958 --> 02:17:48,833 Come. 2284 02:17:50,541 --> 02:17:52,250 - Careful. - Meet Ms. Janki! 2285 02:18:39,500 --> 02:18:41,875 DM sir, we know your condition is critical, 2286 02:18:41,958 --> 02:18:44,125 but you still showed up in court to record your statement. 2287 02:18:44,875 --> 02:18:46,333 I am highly obliged. 2288 02:18:50,416 --> 02:18:53,541 Is it true that several real estate agents 2289 02:18:53,625 --> 02:18:56,375 in the Bikaner to Boston project were front men for Imperial Group, 2290 02:18:57,041 --> 02:18:59,916 and were buying land on their behalf? 2291 02:19:00,666 --> 02:19:03,791 Yes. It's true. 2292 02:19:04,833 --> 02:19:09,875 {\an8}Was real estate agent Raghunath Bhardwaj one of them? 2293 02:19:11,250 --> 02:19:14,458 Yes. He's one of them. 2294 02:19:15,500 --> 02:19:20,041 DM sir, did the farmers start the violence in Parsaul, 2295 02:19:20,625 --> 02:19:22,583 and did they shoot at you as well? 2296 02:19:22,666 --> 02:19:24,750 No. No. 2297 02:19:25,208 --> 02:19:29,833 After the surgery, a .308-caliber bullet 2298 02:19:31,791 --> 02:19:36,625 was recovered from my body, 2299 02:19:37,500 --> 02:19:40,791 which belongs… 2300 02:19:42,083 --> 02:19:44,958 to a CZ 750 rifle. 2301 02:19:45,416 --> 02:19:48,500 And this rifle is registered 2302 02:19:49,166 --> 02:19:53,958 to local MLA Iqbal Singh Shekhawat. 2303 02:19:55,708 --> 02:19:57,958 One last question. 2304 02:20:00,291 --> 02:20:01,208 DM sir. 2305 02:20:02,583 --> 02:20:05,250 Did you accept a bribe to work 2306 02:20:05,333 --> 02:20:08,375 in the interest of the Imperial Group in this project? 2307 02:20:14,041 --> 02:20:15,000 Yes… 2308 02:20:15,958 --> 02:20:16,916 Yes, sir. 2309 02:20:29,250 --> 02:20:30,166 That's all. 2310 02:20:31,416 --> 02:20:33,291 Mr. Vikram, cross? 2311 02:20:55,000 --> 02:20:56,500 I have no further questions, Your Honor. 2312 02:20:58,166 --> 02:20:59,125 Very well. 2313 02:21:00,333 --> 02:21:02,750 Mr. Jolly, please conclude. 2314 02:21:03,500 --> 02:21:05,083 Sir, my senior advocate, 2315 02:21:05,500 --> 02:21:08,333 Jagdish Tyagi, aka Jolly, is present in court. 2316 02:21:08,875 --> 02:21:12,083 And he will conclude on our behalf. 2317 02:21:17,916 --> 02:21:18,875 Come on. 2318 02:21:56,500 --> 02:22:01,958 Your Honor, I heard Mr. Vikram's speech on the Internet. 2319 02:22:03,291 --> 02:22:08,458 I completely agree with Mr. Vikram. 2320 02:22:08,541 --> 02:22:10,625 He is right. 2321 02:22:10,916 --> 02:22:15,250 India wants to move forward at the speed of a bullet train. 2322 02:22:15,958 --> 02:22:17,458 To move forward, infrastructure is necessary. 2323 02:22:17,541 --> 02:22:22,750 And to build that infrastructure, sacrifice… 2324 02:22:25,791 --> 02:22:27,375 Sacrifice is important, sir. 2325 02:22:28,541 --> 02:22:31,666 A few months ago, I read an article. 2326 02:22:32,375 --> 02:22:35,208 The government wants to build 2327 02:22:35,291 --> 02:22:38,458 an international economic center in Delhi. 2328 02:22:39,875 --> 02:22:41,708 The land needed to build 2329 02:22:42,291 --> 02:22:43,958 the infrastructure has been acquired, 2330 02:22:44,041 --> 02:22:48,625 except for a few houses in a posh neighborhood. 2331 02:22:50,250 --> 02:22:52,041 Vasu, where are the photos I gave you? 2332 02:22:55,333 --> 02:22:56,291 This one? 2333 02:23:04,291 --> 02:23:07,791 Sir, the government wants to 2334 02:23:10,000 --> 02:23:12,000 acquire this house for the project. 2335 02:23:14,750 --> 02:23:18,250 And the owner of this luxurious mansion is Haribhai Khetan. 2336 02:23:31,458 --> 02:23:32,458 Take a look, Haribhai. 2337 02:23:33,208 --> 02:23:34,666 The country's progress depends on it. 2338 02:23:35,333 --> 02:23:38,458 You must own a hundred-odd other properties like this. 2339 02:23:39,666 --> 02:23:40,875 Sacrifice one for the country. 2340 02:23:41,750 --> 02:23:42,916 It won't make a difference to you. 2341 02:23:44,500 --> 02:23:45,458 Yes? 2342 02:23:58,958 --> 02:24:00,083 Guess I hit a nerve. 2343 02:24:06,750 --> 02:24:07,708 Doesn't matter. 2344 02:24:08,916 --> 02:24:10,125 Maybe someone else. 2345 02:24:11,583 --> 02:24:13,583 There is no dearth of patriots in this country. 2346 02:24:22,750 --> 02:24:23,791 Give me the other photo. 2347 02:24:24,000 --> 02:24:25,000 I have it. 2348 02:24:25,500 --> 02:24:26,458 This one? 2349 02:24:30,791 --> 02:24:34,208 Sir, this farmhouse is situated in the same area. 2350 02:24:35,250 --> 02:24:38,291 The project can be completed even if this is acquired. 2351 02:24:39,083 --> 02:24:43,375 And the owner of this beautiful farmhouse is Vikram Rai Chaudhary. 2352 02:24:47,708 --> 02:24:50,833 Sir, I am completely sure Mr. Vikram 2353 02:24:51,250 --> 02:24:53,625 will sacrifice his farmhouse for this project. 2354 02:24:55,375 --> 02:24:56,291 Won't you? 2355 02:24:57,875 --> 02:24:59,375 As you said, Mr. Vikram, 2356 02:25:01,041 --> 02:25:05,500 some people will have to make sacrifices for the infrastructure to grow. 2357 02:25:09,541 --> 02:25:14,833 Oh, so the sacrifice has to be made by someone else, not you. 2358 02:25:22,500 --> 02:25:23,583 Unbelievable. 2359 02:25:29,125 --> 02:25:30,958 Sir, there's another home. 2360 02:25:37,041 --> 02:25:41,041 This house is smaller, but the project can be completed 2361 02:25:41,875 --> 02:25:44,041 with the acquisition of this one. 2362 02:25:46,083 --> 02:25:47,125 What do you think, sir? 2363 02:25:49,666 --> 02:25:52,458 Will the owner of this house give it up for the country? 2364 02:26:02,750 --> 02:26:08,583 Counsel, why are you using my house? 2365 02:26:09,541 --> 02:26:10,500 I am serious, sir. 2366 02:26:11,375 --> 02:26:13,083 You'll get double the market price. 2367 02:26:13,166 --> 02:26:15,000 No. 2368 02:26:15,291 --> 02:26:16,916 The country's progress depends on it. 2369 02:26:17,000 --> 02:26:17,958 What are you doing? 2370 02:26:18,666 --> 02:26:23,041 I assure you, I will get you three times the price. 2371 02:26:23,125 --> 02:26:26,333 The price doesn't matter when I am not selling, Counsel. 2372 02:26:27,083 --> 02:26:28,541 But why not, sir? 2373 02:26:29,000 --> 02:26:31,125 My house, my choice. 2374 02:26:35,250 --> 02:26:36,583 That's exactly our case, sir. 2375 02:26:43,958 --> 02:26:46,291 Haribhai's choice is respected. 2376 02:26:47,250 --> 02:26:49,166 Vikram Rai Chaudhary's choice is respected. 2377 02:26:50,458 --> 02:26:51,458 Even yours. 2378 02:26:51,875 --> 02:26:54,000 Justice Sunderlal Tripathi's choice is respected. 2379 02:26:54,083 --> 02:26:55,041 Then tell me, sir… 2380 02:26:57,166 --> 02:27:01,500 why isn't Janki Rajaram Solanki's choice respected? 2381 02:27:11,916 --> 02:27:13,083 It's alright. 2382 02:28:54,000 --> 02:28:56,875 In accordance with the decisions taken by the Supreme Court, 2383 02:28:58,208 --> 02:29:02,208 this court admits it has no right 2384 02:29:02,291 --> 02:29:04,875 to define progress. 2385 02:29:06,125 --> 02:29:11,625 But keeping in mind the irregularities 2386 02:29:13,083 --> 02:29:16,166 in the use of the Land Acquisition Act 2387 02:29:17,583 --> 02:29:20,458 in the Bikaner to Boston project, 2388 02:29:21,750 --> 02:29:25,500 the court instructs 2389 02:29:27,291 --> 02:29:31,250 that the lands 2390 02:29:33,416 --> 02:29:37,208 be returned to all the farmers 2391 02:29:37,916 --> 02:29:39,625 along with compensation. 2392 02:30:01,708 --> 02:30:04,625 The court also directs the state government 2393 02:30:05,458 --> 02:30:08,958 to form a judicial commission 2394 02:30:09,458 --> 02:30:11,541 that will investigate the causes 2395 02:30:11,750 --> 02:30:14,625 and circumstances of 2396 02:30:14,875 --> 02:30:18,041 Rajaram Solanki's and Varsha Solanki's 2397 02:30:18,583 --> 02:30:22,083 deaths and strictly punish the guilty. 2398 02:30:47,958 --> 02:30:52,333 - Hail the soldier! - Hail the farmer! 2399 02:30:52,750 --> 02:30:56,250 - Hail the soldier! - Hail the farmer! 2400 02:30:56,750 --> 02:31:00,291 - Hail the soldier! - Hail the farmer! 2401 02:31:00,541 --> 02:31:04,083 - Hail the soldier! - Hail the farmer! 2402 02:32:41,208 --> 02:32:42,291 {\an8}AUSPICIOUS START 2403 02:32:43,250 --> 02:32:45,458 {\an8}My name is Akshay Kumar, 2404 02:32:45,541 --> 02:32:47,000 {\an8}and with me is Mr. Arshad Warsi. 2405 02:32:47,083 --> 02:32:49,500 {\an8}- How do you feel working with me? - It's a great feeling. 2406 02:32:49,583 --> 02:32:50,875 {\an8}- A lot-- - I am having a lot of fun. 2407 02:32:50,958 --> 02:32:52,916 {\an8}And Mr. Arshad is like my child. 2408 02:32:53,000 --> 02:32:55,166 {\an8}I loved him like a mother 2409 02:32:55,708 --> 02:32:56,750 {\an8}and fed him milk. 2410 02:33:00,208 --> 02:33:03,125 {\an8}Roll sound. Three, two, one. 2411 02:33:03,291 --> 02:33:04,250 {\an8}Action. 2412 02:33:04,708 --> 02:33:06,333 {\an8}Madam, I am his lawyer. 2413 02:33:06,500 --> 02:33:08,000 {\an8}Jagdishwar Mishra, aka Jolly. 2414 02:33:10,083 --> 02:33:12,250 {\an8}Jolly LLB 1, the first day of shoot, 2415 02:33:12,416 --> 02:33:14,500 {\an8}was at this same location. This place here. 2416 02:33:16,541 --> 02:33:18,666 {\an8}Look how he's giving me dirty looks, sir. 2417 02:33:19,791 --> 02:33:20,666 {\an8}Ready! 2418 02:33:21,541 --> 02:33:23,083 {\an8}Guess what, we're back 2419 02:33:23,291 --> 02:33:24,916 {\an8}on the set of Jolly LLB… 2420 02:33:28,333 --> 02:33:29,750 {\an8}At least have a couple of rotis. 2421 02:33:30,416 --> 02:33:31,583 {\an8}Say your line. 2422 02:33:32,583 --> 02:33:34,333 {\an8}I called you that. What will you do? 2423 02:33:34,416 --> 02:33:35,375 {\an8}I'll file a case against you. 2424 02:33:39,375 --> 02:33:43,583 {\an8}Feels exactly like we're at a college reunion. 2425 02:33:44,000 --> 02:33:46,166 {\an8}It's a very unique feeling. 2426 02:33:48,125 --> 02:33:50,583 {\an8}Will you stay quiet or not? 2427 02:33:50,666 --> 02:33:51,875 {\an8}Sit. Sit. 2428 02:33:52,750 --> 02:33:54,333 {\an8}Why are you giving him extra attention? 2429 02:33:54,416 --> 02:33:55,708 {\an8}- Just because he's senior? - No, sir. 2430 02:33:55,791 --> 02:33:57,916 {\an8}People care more for those who get nervous more. 2431 02:34:02,750 --> 02:34:03,958 {\an8}Ms. Chanchal Chautala. 2432 02:34:05,208 --> 02:34:06,125 {\an8}It's nice. 2433 02:34:07,666 --> 02:34:10,000 {\an8}First of all, I want to commend all of you. 2434 02:34:10,083 --> 02:34:13,833 {\an8}Without any complaints, you all stood here. Thank you very much. 2435 02:34:16,875 --> 02:34:19,208 {\an8}Going for take. Final checks. We'll go for take. 2436 02:34:21,708 --> 02:34:24,208 {\an8}- Wow! - He's the captain of the ship, 2437 02:34:24,458 --> 02:34:26,166 {\an8}and the ship is called the Titanic. 2438 02:34:28,125 --> 02:34:30,458 {\an8}These days, one is surrounded by flowers, 2439 02:34:30,541 --> 02:34:33,083 {\an8}but still, some thorns come in the way in court. 2440 02:34:33,166 --> 02:34:34,833 {\an8}You are sounding like a gardener. 2441 02:34:42,666 --> 02:34:43,583 {\an8}Nice! 2442 02:34:44,416 --> 02:34:46,916 {\an8}For the first time on a race track, 2443 02:34:47,000 --> 02:34:48,750 {\an8}- there are going to be camel carts. - Camels. 2444 02:34:48,833 --> 02:34:50,625 {\an8}I see camels here. What is going on? 2445 02:34:55,291 --> 02:34:57,000 {\an8}How can you not breathe? 2446 02:34:57,125 --> 02:34:59,083 {\an8}Don't force him. 2447 02:35:08,291 --> 02:35:09,875 {\an8}Hey, hi. What's up? 2448 02:35:09,958 --> 02:35:11,208 {\an8}With me is Arshad. 2449 02:35:11,291 --> 02:35:13,333 {\an8}And together we're doing weird things. 2450 02:35:13,416 --> 02:35:16,958 {\an8}Because our director's name is Subhash "Weirdo" Kapoor. 2451 02:35:18,041 --> 02:35:18,916 {\an8}Action. 2452 02:35:22,958 --> 02:35:26,416 {\an8}- Hail the soldiers! - Hail the farmer! 2453 02:35:26,500 --> 02:35:28,416 {\an8}- Hail the soldiers! - Hail the farmer! 2454 02:35:35,208 --> 02:35:37,583 {\an8}Brilliant! Thank you, Mr. Akshay. 2455 02:35:39,208 --> 02:35:42,416 {\an8}The banter I get while working with Arshad, 2456 02:35:42,500 --> 02:35:45,125 {\an8}the arguments we have, 2457 02:35:45,208 --> 02:35:46,833 {\an8}it is Jolly vs. Jolly. 2458 02:35:48,333 --> 02:35:49,208 {\an8}Sir… 2459 02:36:00,500 --> 02:36:01,666 {\an8}You can see 2460 02:36:01,791 --> 02:36:03,833 {\an8}- if he wants another take… - Hundred percent, he needs one more. 2461 02:36:03,916 --> 02:36:06,541 {\an8}I've never seen a greedier director than him. 2462 02:36:06,791 --> 02:36:08,791 - Okay, see you later. - Thank you, sir. 2463 02:36:08,875 --> 02:36:10,416 And do some weird stuff again. 169618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.