All language subtitles for the_life_and_times_of_grizzly_adams_s02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:06,070 The story of Grizzly Adams is big and powerful and beautiful. 2 00:00:06,510 --> 00:00:08,430 They call me Mad Jack. 3 00:00:08,710 --> 00:00:13,110 And me and my burro number seven have been traipsing these slopes and valleys 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,730 for a long spell, so I know the story from the beginning. 5 00:00:17,050 --> 00:00:21,050 My friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 6 00:00:21,290 --> 00:00:27,830 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he 7 00:00:27,830 --> 00:00:28,830 knew. 8 00:00:32,650 --> 00:00:37,430 Now, that wilderness out there ain't no place for a greenhorn, and his chances 9 00:00:37,430 --> 00:00:39,650 of surviving were mighty slim. 10 00:00:39,890 --> 00:00:44,710 There was no time at all, for he was beaten down, ragged, and nearly starved. 11 00:00:46,730 --> 00:00:53,150 Long about then, he come upon a grizzly bear cub, all alone and helpless. 12 00:00:53,650 --> 00:00:57,970 Now, Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he 13 00:00:57,970 --> 00:01:01,370 started right down that cliff, risking his own life. 14 00:01:01,900 --> 00:01:02,900 To save it. 15 00:01:04,120 --> 00:01:07,200 Now that cub took to Adams right off. 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,320 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 17 00:01:13,220 --> 00:01:17,260 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 18 00:01:17,640 --> 00:01:20,620 But that bear cub, he was extra special. 19 00:01:20,980 --> 00:01:25,960 As he growed, he became the best friend Adams ever had. And together, they 20 00:01:25,960 --> 00:01:26,960 became a legend. 21 00:02:01,789 --> 00:02:06,930 Sometimes when something strange or new happens, you don't know what to believe 22 00:02:06,930 --> 00:02:08,210 or who to believe. 23 00:02:08,449 --> 00:02:13,450 At times like these, I found out you can't go wrong if you just believe in 24 00:02:13,450 --> 00:02:14,450 yourself. 25 00:02:14,650 --> 00:02:19,870 About the strangest experience I ever had began the morning my greenhorn 26 00:02:19,870 --> 00:02:22,550 James Adams was doing his spring cleaning. 27 00:02:37,740 --> 00:02:39,820 Well, are you going to sweep with that broom or are you going to eat it? 28 00:02:40,620 --> 00:02:41,880 Look at the mess you're making. 29 00:02:45,580 --> 00:02:47,220 I'm going to have to make a brand new broom. 30 00:02:47,800 --> 00:02:51,860 Adams, Adams, you and Ben stop whatever it is you're doing and get out of here 31 00:02:51,860 --> 00:02:55,220 before it saves your lives. It's happening. I tell you it's happening. 32 00:02:55,220 --> 00:02:56,520 out before it's too late. 33 00:02:56,740 --> 00:02:57,740 What's happening? 34 00:02:58,380 --> 00:02:59,760 I've got to get a drink of water. 35 00:03:00,120 --> 00:03:03,800 I'm telling you, my throat is that parched from running up here to Warren. 36 00:03:07,240 --> 00:03:08,580 Here you go, number seven. 37 00:03:08,820 --> 00:03:10,820 Here you go, old partner. 38 00:03:11,280 --> 00:03:14,380 If we go down, we're going to go down together. 39 00:03:14,680 --> 00:03:16,200 What in the world are you talking about? 40 00:03:16,940 --> 00:03:19,920 There's people coming from the moon. 41 00:03:24,940 --> 00:03:31,000 I saw this man from the moon riding around in the sky. 42 00:03:32,240 --> 00:03:33,600 Riding on a horse, probably. 43 00:03:33,800 --> 00:03:35,960 No, he weren't riding no horse. 44 00:03:36,520 --> 00:03:42,060 I tell you, it was a scout from the moon riding a big round thing like it was 45 00:03:42,060 --> 00:03:42,959 the moon itself. 46 00:03:42,960 --> 00:03:47,300 With your own eyes, you seen it? With my own eyes, and number seven seen it with 47 00:03:47,300 --> 00:03:49,160 his eyes. Ain't that right, number seven? 48 00:03:50,520 --> 00:03:51,478 See there? 49 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 You know what it was? 50 00:03:53,020 --> 00:03:55,500 It's a reflection from the sun off the falls. That's all. 51 00:03:56,200 --> 00:03:58,080 This weren't no reflection. 52 00:03:58,500 --> 00:04:00,660 I tell you, what I seen were real. 53 00:04:01,020 --> 00:04:03,120 Whatever it were, that's what it were. 54 00:04:04,930 --> 00:04:06,910 Ben, you and I have been working pretty hard this morning. 55 00:04:07,350 --> 00:04:08,910 What say you and I take a little walk? 56 00:04:13,190 --> 00:04:14,350 We were going to do that anyway. 57 00:04:16,709 --> 00:04:17,950 You don't believe me, do you? 58 00:04:19,750 --> 00:04:23,450 What makes you say that? Because if you believe me, you'd be heading off in the 59 00:04:23,450 --> 00:04:24,850 opposite direction, that's what. 60 00:04:25,770 --> 00:04:26,830 Are you coming or not? 61 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 No, sir. 62 00:04:29,030 --> 00:04:33,110 I'm not going out there with that thing from the moon flying around in the sky. 63 00:04:34,570 --> 00:04:35,570 Well, suit yourself. 64 00:04:36,510 --> 00:04:42,490 Adams, if you see it, would you mind warning the rest of the people? I tell 65 00:04:42,530 --> 00:04:45,050 I'm just plumb tuckered out. 66 00:04:45,310 --> 00:04:49,250 Oh, believe me, Jack, if I see any men from the moon, I'll tell them. 67 00:04:54,810 --> 00:05:00,050 You know, Number Seven, he's just a plumb fool to go out there with that 68 00:05:01,710 --> 00:05:08,530 No telling where it's going to land next, why it could land... right 69 00:05:08,530 --> 00:05:09,530 here at this cabin. 70 00:05:14,870 --> 00:05:15,870 You know what? 71 00:05:17,750 --> 00:05:22,170 Maybe we should let that greenhorn go out there by itself. It ain't right for 72 00:05:22,170 --> 00:05:28,130 to be here all safe and sound while he's out there with that thing. 73 00:05:35,049 --> 00:05:37,270 Now, I know how you feel, number seven. 74 00:05:38,630 --> 00:05:45,170 No sense in feeling scared. We just got to think of other folks instead of 75 00:05:45,170 --> 00:05:46,170 ourselves. 76 00:05:46,910 --> 00:05:49,430 Get out there and protect him. 77 00:05:53,710 --> 00:05:56,810 I didn't rightly know whether Adams believed me or not. 78 00:05:57,370 --> 00:05:59,810 But since I was the one who seen it, I... 79 00:06:00,090 --> 00:06:04,990 figured it was my duty to protect Adams and Ben from whatever that thing were. 80 00:06:06,130 --> 00:06:12,070 When I seen Nekoma all excited like and pointing up to the sky, I knew I wasn't 81 00:06:12,070 --> 00:06:14,150 the only one who's seen what I seen. 82 00:06:15,790 --> 00:06:17,070 Are you sure, Nekoma? 83 00:06:17,290 --> 00:06:18,290 Yeah. 84 00:06:19,590 --> 00:06:20,670 Now do you believe me? 85 00:06:20,930 --> 00:06:22,730 I never said I didn't believe you, did I? 86 00:06:23,390 --> 00:06:25,650 But whatever was out there ain't out there now, is it? 87 00:06:26,570 --> 00:06:29,010 Well... We best be getting back to the cabin. 88 00:06:38,359 --> 00:06:39,359 Hey, 89 00:06:42,900 --> 00:06:44,420 look. There he is. 90 00:07:07,690 --> 00:07:09,910 I think that's the most beautiful sight I've ever seen. 91 00:07:15,130 --> 00:07:20,070 How can you stand there so calm when that thing's a -floating around up there 92 00:07:20,070 --> 00:07:21,590 maybe gonna destroy you? 93 00:07:21,970 --> 00:07:26,590 Look at it up there, Jack. Just dancing across the sky like a cloud. Ain't it 94 00:07:26,590 --> 00:07:27,590 beautiful? 95 00:07:29,370 --> 00:07:32,530 Just stand tight, Adams. I'll give it to you. 96 00:07:35,350 --> 00:07:36,350 No! 97 00:07:37,800 --> 00:07:40,500 Now, what'd you do that for? I had it in my sights. 98 00:07:40,760 --> 00:07:42,480 What, are you crazy? You could have hurt somebody. 99 00:07:42,700 --> 00:07:48,300 Well, I'm sure somebody could have got hurt. You. It was headed right... Eh? 100 00:07:49,320 --> 00:07:50,320 I got it! 101 00:08:19,530 --> 00:08:20,530 Beck. Beck. Wally. 102 00:08:20,910 --> 00:08:25,890 Tacoma. Well, I know you got to tell your people, but please tell them that 103 00:08:25,890 --> 00:08:28,250 ain't nothing to be afraid of. It ain't going to hurt them. 104 00:08:31,190 --> 00:08:32,190 Where are we going? 105 00:08:32,350 --> 00:08:34,929 I'm going to go see where I came down at. Are you coming? 106 00:08:35,330 --> 00:08:36,490 Well, sure I'm coming. 107 00:08:37,309 --> 00:08:40,809 But I got a feeling we're both going to be sorry we ever laid eyes on that 108 00:08:40,809 --> 00:08:41,809 thing. 109 00:08:42,690 --> 00:08:44,330 Hurry up, Jack. Over this way. 110 00:08:59,210 --> 00:09:00,210 He's crazy. 111 00:09:03,530 --> 00:09:08,990 There it is. 112 00:09:09,810 --> 00:09:11,290 Look where it come to roost. 113 00:09:17,290 --> 00:09:19,670 Whatever it is, it sure don't look well. 114 00:09:27,110 --> 00:09:28,110 I'll get there. 115 00:09:29,290 --> 00:09:30,290 Do not move. 116 00:09:46,690 --> 00:09:47,690 Hello. 117 00:09:50,630 --> 00:09:57,130 Which one of you savages shot at my magnetic ballon? 118 00:09:57,520 --> 00:09:59,340 Well, it couldn't have been us. 119 00:09:59,560 --> 00:10:03,320 Because I'm the only one with a gun, and I'm the only one that can't see 120 00:10:03,320 --> 00:10:04,500 nothing. Isn't that right, Adams? 121 00:10:05,240 --> 00:10:07,260 Adams? We're sorry for shooting your balloon. 122 00:10:07,560 --> 00:10:09,140 I'd like to apologize for it. 123 00:10:09,460 --> 00:10:10,460 Apologies. 124 00:10:10,960 --> 00:10:13,700 Apologies. Do not help my... my balloon. 125 00:10:20,600 --> 00:10:21,700 Attention. Attention. 126 00:10:21,980 --> 00:10:22,980 Monsieur. Monsieur. 127 00:10:23,080 --> 00:10:24,080 No, no, no. 128 00:10:24,560 --> 00:10:26,600 This is my friend. Don't shoot. This is Ben. 129 00:10:28,410 --> 00:10:30,890 Ben, we've been together a long time. 130 00:10:32,210 --> 00:10:33,210 Look at him. 131 00:10:33,690 --> 00:10:35,190 Your animal speaks. 132 00:10:35,810 --> 00:10:37,290 I reckon in his own way. 133 00:10:37,510 --> 00:10:43,810 But what chance have we against natives who are befriended by the great beasts 134 00:10:43,810 --> 00:10:45,290 of the wilderness? 135 00:10:46,730 --> 00:10:50,170 Messieurs, we are at your mercy. 136 00:10:51,290 --> 00:10:54,070 Permit me to introduce myself. 137 00:10:55,080 --> 00:10:56,700 I am André Girard. 138 00:10:58,020 --> 00:11:01,080 Ballon designer and master. 139 00:11:01,580 --> 00:11:04,160 I am André Girard. 140 00:11:13,800 --> 00:11:16,740 Ballon designer and master. You don't seem too bad hurt, Jack. 141 00:11:17,580 --> 00:11:21,080 He's looking kind of frail. 142 00:11:22,320 --> 00:11:23,800 Everything's going to be all right, little friend. 143 00:11:24,600 --> 00:11:25,600 Oh, my dear. 144 00:11:27,440 --> 00:11:29,960 I'm sorry, Mr. Trinard. 145 00:11:30,580 --> 00:11:32,600 Jack and I and Ben only speak English. 146 00:11:32,860 --> 00:11:33,860 American. 147 00:11:41,380 --> 00:11:43,940 Everything's going to be just fine. It's going to be all right. 148 00:11:44,240 --> 00:11:45,239 Oh, no. 149 00:11:45,240 --> 00:11:46,760 No, it is not fine. 150 00:11:47,260 --> 00:11:48,440 It's not fine. 151 00:11:49,040 --> 00:11:50,320 My beautiful balloon. 152 00:11:51,120 --> 00:11:52,360 My queen de Paris. 153 00:11:53,020 --> 00:11:54,020 She is... 154 00:11:57,310 --> 00:11:58,750 Excuse me, Mr. 155 00:11:59,150 --> 00:12:01,350 Girard. Girard. Girard. Andre, Andre. 156 00:12:01,590 --> 00:12:03,630 Ain't you an awful long ways from home? 157 00:12:03,830 --> 00:12:09,070 Monsieur, I am flying across your country conducting an experiment for the 158 00:12:09,070 --> 00:12:11,090 future. What kind of an experiment? 159 00:12:11,430 --> 00:12:16,230 Monsieur, as you well know, people wait months for their mail to come from one 160 00:12:16,230 --> 00:12:18,770 point of this vast country to another. 161 00:12:19,010 --> 00:12:20,550 Oh, but we fixed our land. 162 00:12:21,040 --> 00:12:24,100 Well, we got the Pony Express now, and it only takes weeks. 163 00:12:25,200 --> 00:12:31,680 But suppose, suppose they can receive the mail in 164 00:12:31,680 --> 00:12:35,700 day. Ah, by my balloon, by air. 165 00:12:38,420 --> 00:12:41,720 You mean mail by air? 166 00:12:42,100 --> 00:12:43,420 You're going to fly this? 167 00:12:44,580 --> 00:12:47,800 You wouldn't be able to do that in a million years. 168 00:12:50,700 --> 00:12:56,900 You may laugh, monsieur, but what may seem insane in this century will seem 169 00:12:56,900 --> 00:12:59,040 quite ordinary in the next. 170 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 Vraiment, hein? 171 00:13:01,140 --> 00:13:03,780 That's a mighty nice rabbit you got there, Mr. Andre. 172 00:13:04,240 --> 00:13:05,360 Merci, monsieur, merci. 173 00:13:06,080 --> 00:13:11,160 We and I have been, well, as you and Ben have been, comrades. 174 00:13:11,360 --> 00:13:14,100 We have been together since I have become a balloonist. 175 00:13:16,360 --> 00:13:18,320 Oh, mon cher, mon cher. 176 00:13:20,680 --> 00:13:22,200 What have they done to you? 177 00:13:22,540 --> 00:13:25,560 We were so beautiful together in our triumph. 178 00:13:27,220 --> 00:13:32,780 Until, until some savage, some barbarian shut us down. 179 00:13:33,360 --> 00:13:35,900 Mr. Andre, I apologize again. 180 00:13:36,120 --> 00:13:39,120 What's done is done. Now we've got to figure out how we can fix your balloon. 181 00:13:40,720 --> 00:13:41,720 Fix it. 182 00:13:42,580 --> 00:13:43,580 Fix it. 183 00:13:43,800 --> 00:13:45,440 C 'est impossible, monsieur. 184 00:13:45,660 --> 00:13:46,660 C 'est impossible. 185 00:13:47,120 --> 00:13:49,300 C 'est fini, ce ballon. 186 00:13:52,620 --> 00:13:58,260 Before we fix this balloon, we gotta figure out some way to fix Mr. Andre. 187 00:14:09,600 --> 00:14:10,600 Andre, 188 00:14:18,200 --> 00:14:21,320 where do you get the hydrogen to fly this balloon? 189 00:14:21,720 --> 00:14:24,640 Oh, there are crews stationed all across the country. 190 00:14:25,160 --> 00:14:26,680 They have the hydrogen. 191 00:14:28,240 --> 00:14:30,740 But the next station is very far away. 192 00:14:31,400 --> 00:14:34,500 And if I do not arrive soon, they will not wait. 193 00:14:35,580 --> 00:14:40,700 And my journey... will be a failure. 194 00:14:45,180 --> 00:14:47,680 Well, we may be here a long while. 195 00:14:54,070 --> 00:14:55,870 There's just too many holes, Adams. 196 00:14:58,010 --> 00:15:01,830 You know, it should be a shame to see Andre fail, since it weren't his fault 197 00:15:01,830 --> 00:15:02,890 landing here in the first place. 198 00:15:03,230 --> 00:15:04,630 Well, it weren't my fault neither. 199 00:15:05,150 --> 00:15:08,070 I mean, I would have missed him if he hadn't hit the rifle. 200 00:15:10,910 --> 00:15:16,010 Andre, is there anything besides hydrogen that will get the Queen of 201 00:15:16,010 --> 00:15:16,889 the air again? 202 00:15:16,890 --> 00:15:18,170 No, absolutely not. 203 00:15:19,050 --> 00:15:22,070 I would have to redesign the whole balance. 204 00:15:32,150 --> 00:15:35,110 Yes. Yes, it could be done. 205 00:15:35,610 --> 00:15:37,230 It could be done. 206 00:15:38,510 --> 00:15:41,350 Adams, Adams, there is another way. 207 00:15:41,870 --> 00:15:47,310 A balloon will rise into the air when it is filled with hot air. 208 00:15:48,130 --> 00:15:49,130 Filled with what? 209 00:15:49,350 --> 00:15:50,870 Air, air, hot. 210 00:15:52,750 --> 00:15:54,790 We've got plenty of hot air here. 211 00:15:55,070 --> 00:15:58,810 We've got the best hot air in this part of the world, don't we, Jack? Yeah. 212 00:16:01,230 --> 00:16:02,410 C 'est nécessaire que je pense. 213 00:16:02,690 --> 00:16:04,470 I must think. 214 00:16:07,610 --> 00:16:10,850 Ah, Louis. Viens ici. Viens ici, Louis. Come. 215 00:16:11,510 --> 00:16:12,510 Mr. Adams. 216 00:16:12,990 --> 00:16:15,050 There is something wrong with Louis. 217 00:16:15,270 --> 00:16:18,410 He's, uh... How do you say? Not himself anymore. 218 00:16:19,110 --> 00:16:20,110 What do you mean? 219 00:16:20,390 --> 00:16:21,770 Je ne sais pas. 220 00:16:22,070 --> 00:16:24,690 He's acting very mysterious. 221 00:16:25,150 --> 00:16:26,170 He keeps disappearing. 222 00:16:26,630 --> 00:16:27,529 He's moody. 223 00:16:27,530 --> 00:16:30,530 His delightful little ears, they no longer stand up. 224 00:16:31,560 --> 00:16:33,980 I can understand that, Andre. It's all new for Louis. 225 00:16:34,680 --> 00:16:37,340 New people, new mountains, new scents. 226 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 Perhaps, messieurs. 227 00:16:39,300 --> 00:16:40,300 Allons -y, Louis. 228 00:16:40,600 --> 00:16:42,700 A promenade will do us both good. 229 00:16:43,100 --> 00:16:44,380 You must think. 230 00:16:47,320 --> 00:16:48,320 No. 231 00:16:49,360 --> 00:16:51,960 He's never going to be able to fly that contraption out of here. 232 00:16:53,640 --> 00:16:55,160 You know how much that means to Andre. 233 00:16:55,440 --> 00:16:56,780 He's got to fly it out of here. 234 00:16:57,080 --> 00:16:58,160 And we're going to help him. 235 00:16:58,900 --> 00:16:59,900 La ballon. 236 00:17:21,840 --> 00:17:24,119 Andre must be in trouble. Come on, Jack, let's go. 237 00:17:24,619 --> 00:17:25,619 I'm with the Adams. 238 00:17:29,550 --> 00:17:30,550 Where is he, Nekoma? 239 00:17:31,630 --> 00:17:32,630 Where is he? 240 00:17:37,550 --> 00:17:38,890 Come on down here, Andre. 241 00:17:39,650 --> 00:17:40,650 This is a friend. 242 00:17:41,210 --> 00:17:42,530 It's a friend of ours, Nekoma. 243 00:17:42,930 --> 00:17:43,950 Oh, fishbush. 244 00:17:44,350 --> 00:17:45,350 Friend. 245 00:17:45,650 --> 00:17:48,850 American Indian. I have read it. 246 00:17:50,490 --> 00:17:52,630 It's good to read, but it's a lot better to know. 247 00:17:52,930 --> 00:17:54,490 Now, come on down here right now. 248 00:18:01,790 --> 00:18:02,790 Watch your step. 249 00:18:03,070 --> 00:18:04,070 Watch the Indian. 250 00:18:08,130 --> 00:18:09,130 Give me your leg. 251 00:18:09,190 --> 00:18:10,190 Your leg, my leg. 252 00:18:11,110 --> 00:18:13,650 Do not fret, monsieur. 253 00:18:14,090 --> 00:18:18,110 Give me your hand. I'm afraid to let go. How did you go? Up there anyway. 254 00:18:18,370 --> 00:18:19,370 You got his hand? 255 00:18:20,170 --> 00:18:21,170 Watch it, then. 256 00:18:21,370 --> 00:18:22,370 Step on it. 257 00:18:22,510 --> 00:18:24,550 Monsieur. Wait. Monsieur, I am going. 258 00:18:24,970 --> 00:18:25,970 The other way. 259 00:18:32,990 --> 00:18:33,990 Monsieur, Louis. 260 00:18:34,170 --> 00:18:35,170 What is it? 261 00:18:35,650 --> 00:18:37,230 Louis. Louis. 262 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 He was frightened. 263 00:18:38,730 --> 00:18:39,730 He ran away. 264 00:18:39,930 --> 00:18:41,210 We must find him. 265 00:18:41,810 --> 00:18:43,750 Monsieur, we must find him. 266 00:18:47,950 --> 00:18:52,310 Louis was just bewildered by this new place he found himself in. 267 00:18:52,710 --> 00:18:57,070 It was about as far from the sights and sounds of Paris as a fellow could get. 268 00:18:57,470 --> 00:19:01,350 And there were a few other things he weren't likely to meet up with in France 269 00:19:01,350 --> 00:19:05,840 either. Like a curious pair of mountain lion cubs. 270 00:19:21,460 --> 00:19:25,420 And of course, Lewis just had to learn a lesson the hard way. 271 00:19:32,910 --> 00:19:37,770 One was that every mother in the woods protects her babies with a vengeance. 272 00:20:12,519 --> 00:20:15,320 Thank you. 273 00:20:19,500 --> 00:20:20,900 Thank you. 274 00:20:34,220 --> 00:20:37,820 You're not alone, your future is bright. 275 00:20:56,260 --> 00:20:59,600 Now I believe in experience and knowing what you're doing. 276 00:20:59,960 --> 00:21:01,520 But if you ain't got experience, 277 00:21:02,250 --> 00:21:04,030 The next best thing is pure luck. 278 00:21:04,710 --> 00:21:06,990 But luck has a way of running out. 279 00:21:07,210 --> 00:21:11,630 Maybe it was just a question of time before Lewis was to find that out. 280 00:21:19,130 --> 00:21:23,230 For the time being, at least, Lewis's luck seemed to be holding. 281 00:21:29,870 --> 00:21:32,870 Andre. I know how much little Louie means to you. 282 00:21:33,730 --> 00:21:36,670 Nakoma here, he's been tracking rabbits ever since he could walk. 283 00:21:37,190 --> 00:21:41,190 I think between he and I and Ben, we can find Louie before the day's over. 284 00:21:41,510 --> 00:21:43,530 Merci. Merci, Nakoma. 285 00:21:44,130 --> 00:21:45,130 Come on, Ben. 286 00:21:51,070 --> 00:21:54,950 That's a nice balloon, Mr. Andre. But where are you going to get all the hot 287 00:21:54,950 --> 00:21:55,869 to fill there? 288 00:21:55,870 --> 00:21:56,870 The fire pit. 289 00:21:59,260 --> 00:22:02,120 But the problem is, how do we get the hot air into the balloon? 290 00:22:03,500 --> 00:22:04,500 Well, 291 00:22:05,080 --> 00:22:11,680 we could use a bellows. A big bellows. Just pump it in there. And we shall have 292 00:22:11,680 --> 00:22:14,300 it. But we must have it soon. 293 00:22:50,190 --> 00:22:51,190 the wrong rabbit. 294 00:22:54,930 --> 00:23:00,170 Nicole and Adam found plenty of rabbits that day, but Mary a hide in her hair of 295 00:23:00,170 --> 00:23:01,170 Lewis. 296 00:23:02,610 --> 00:23:07,090 Meanwhile, Andre and me was doing the best we could do with what we had to 297 00:23:07,090 --> 00:23:11,290 with. While Andre worked on the balloon basket, I built us a fire pit. 298 00:23:21,000 --> 00:23:24,700 Ah, ma chérie, soon you will be beautiful again. 299 00:23:25,320 --> 00:23:27,860 And you, and I, and Louis. 300 00:23:38,540 --> 00:23:44,000 While Adams and the coma were still searching, things was a -changing for 301 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Louis. 302 00:23:45,040 --> 00:23:50,000 Doing like rabbits do, he plucked out tufts of his own hair to mark his new 303 00:23:50,000 --> 00:23:54,520 home. The other animals had figured out by now that he was a stranger. 304 00:23:54,820 --> 00:24:00,060 And, well, they kind of adopted him and helped him to set up housekeeping, so to 305 00:24:00,060 --> 00:24:05,980 speak. And some just dropped by to sort of check him out and say hello. 306 00:24:12,660 --> 00:24:13,980 Don't be discouraged, Andre. 307 00:24:14,500 --> 00:24:18,740 By not finding Louie, well, that means maybe you just found a friend to help 308 00:24:18,740 --> 00:24:19,740 out. 309 00:24:20,720 --> 00:24:23,860 By the looks of things here, you and Jack could use a couple friends to help 310 00:24:23,860 --> 00:24:24,860 out. 311 00:24:42,520 --> 00:24:43,520 Adams! 312 00:24:44,820 --> 00:24:46,800 The queen is ready. 313 00:24:48,100 --> 00:24:49,100 I think. 314 00:24:51,920 --> 00:24:53,720 The fire pit ought to be hardened pretty soon. 315 00:24:54,760 --> 00:24:55,860 We'll fire up. 316 00:24:56,740 --> 00:24:58,360 And away you'll go, Andre. 317 00:24:59,680 --> 00:25:02,940 We have a great many problems, Adams. 318 00:25:03,900 --> 00:25:04,900 I do not know. 319 00:25:06,020 --> 00:25:07,300 Will the patches rot? 320 00:25:08,300 --> 00:25:11,340 Will there be enough out there in the balloon to keep me aloft? 321 00:25:11,820 --> 00:25:12,820 Pish posh. 322 00:25:12,860 --> 00:25:14,740 I simply do not think we can do it. 323 00:25:17,540 --> 00:25:18,540 Andre. 324 00:25:18,760 --> 00:25:20,240 Take a look off over there. 325 00:25:21,480 --> 00:25:22,480 See those bees? 326 00:25:23,020 --> 00:25:24,320 Well, they aren't supposed to fly. 327 00:25:24,580 --> 00:25:25,900 Their wings are too small. 328 00:25:27,020 --> 00:25:30,180 But look at them buzzing off up in the air, just as pretty as you please. 329 00:25:30,740 --> 00:25:31,740 You know why? 330 00:25:32,400 --> 00:25:33,960 Nobody ever told them they couldn't fly. 331 00:25:34,600 --> 00:25:35,960 They just believe they can. 332 00:25:37,260 --> 00:25:38,260 You know what I mean? 333 00:25:39,000 --> 00:25:42,120 And so shall I. And so shall I. 334 00:25:43,780 --> 00:25:44,780 Buckle up here. 335 00:25:46,300 --> 00:25:47,300 Let's stoke her up. 336 00:25:52,300 --> 00:25:56,920 If you were only here to share this moment of shall I share. 337 00:25:59,180 --> 00:26:02,460 Whatever else Louie were, he sure weren't lonely. 338 00:26:02,720 --> 00:26:07,900 It seemed like every animal of the forest had to stop by and visit a spell. 339 00:26:08,320 --> 00:26:10,180 Each in his own way, of course. 340 00:26:36,720 --> 00:26:40,400 Nicoma, Ben, Number 7, and me pitching in to help Andre. 341 00:26:40,740 --> 00:26:45,700 While some of our animal friends watched the proceedings, we was able to pump 342 00:26:45,700 --> 00:26:52,060 enough hot air into that there balloon to fill it. And like Adam said, it was a 343 00:26:52,060 --> 00:26:54,040 beautiful thing to see. 344 00:27:03,820 --> 00:27:06,200 Teach him and you'll teach him. Isn't that wonderful? 345 00:27:06,740 --> 00:27:07,920 Oh, it's beautiful, Andre. 346 00:27:08,160 --> 00:27:11,400 Your ear looks a lot bigger than she does when she's laying around on the 347 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 ground. 348 00:27:14,260 --> 00:27:16,620 Where'd you put my knife, man? 349 00:27:20,360 --> 00:27:23,060 Here it is. 350 00:27:25,640 --> 00:27:27,060 Jack, get away. 351 00:27:27,520 --> 00:27:28,620 No, no. Stay away. 352 00:27:28,820 --> 00:27:29,860 He's no safe zone. 353 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Andre, do something. 354 00:27:41,960 --> 00:27:43,660 I can't even see. 355 00:27:44,840 --> 00:27:45,840 Adam! 356 00:27:46,460 --> 00:27:49,460 Hey, let me out of here. Jack! 357 00:27:52,260 --> 00:27:53,260 Andre! 358 00:27:53,900 --> 00:27:54,980 Jump, Jack! 359 00:27:55,460 --> 00:27:56,460 Jump! 360 00:28:25,450 --> 00:28:26,450 Ah, 361 00:28:26,670 --> 00:28:27,670 of course, it's to be. 362 00:29:39,790 --> 00:29:41,110 Did you see that, Adams? 363 00:29:41,810 --> 00:29:47,890 I did it. I was up there, way up there. What you fellas look like, like little 364 00:29:47,890 --> 00:29:53,910 dolls. And I felt like a, like a... Like an eagle 365 00:29:53,910 --> 00:29:57,970 soaring on the breezes up there. It was wonderful. 366 00:29:58,630 --> 00:30:00,850 Ah, welcome, Jack, welcome. 367 00:30:01,090 --> 00:30:03,970 You have now joined the ranks of the aeronauts. 368 00:30:04,630 --> 00:30:08,350 Aeronauts? Wait, Adams, do you hear that? I'm an aeronaut. That's just what 369 00:30:08,350 --> 00:30:09,350 always wanted to... 370 00:30:09,710 --> 00:30:12,530 B, what scenario are you in on? 371 00:30:12,790 --> 00:30:14,310 Oh, sure. 372 00:30:23,070 --> 00:30:28,050 Now those new neighbors of Louis's were making sure he didn't go hungry out 373 00:30:28,050 --> 00:30:33,070 there. Why, he was being took care of better than if he was in one of them 374 00:30:33,070 --> 00:30:34,330 hotels in Paris. 375 00:30:37,770 --> 00:30:43,350 But as far as Adams, Nekoma, and Ben was concerned, it was as if the earth had 376 00:30:43,350 --> 00:30:44,990 swallowed up little Lewis. 377 00:30:51,630 --> 00:30:56,910 Well, we finally hauled, dragged, pushed, and pulled the Queen of Paris 378 00:30:56,910 --> 00:30:57,910 the launching site. 379 00:30:58,310 --> 00:31:03,390 We had to start all over again, and time was a -running out if an Andre was 380 00:31:03,390 --> 00:31:05,850 going to get to that crew with the hydrogen gas. 381 00:31:19,040 --> 00:31:21,120 That's why everyone was a -helping. 382 00:31:21,620 --> 00:31:22,740 I mean everyone. 383 00:31:25,020 --> 00:31:26,660 It's coming real good, Ben. 384 00:31:27,000 --> 00:31:28,460 Just keep that bellows going. 385 00:31:29,700 --> 00:31:30,700 Keep it going. 386 00:31:32,120 --> 00:31:33,280 That's a good boy, Ben. 387 00:31:39,470 --> 00:31:40,670 Keep pumping the bellows. 388 00:31:44,590 --> 00:31:46,470 Good. Good, Ben. 389 00:31:52,930 --> 00:31:56,050 Andre, the Queen of Paris looks like she's ready to go. 390 00:31:56,870 --> 00:31:57,870 Oui, Adams, oui. 391 00:31:58,250 --> 00:32:01,250 But the big question is, am I ready to go? 392 00:32:02,230 --> 00:32:03,850 You're thinking about Louis, ain't you? 393 00:32:04,110 --> 00:32:07,310 Oui, Jacques, oui. I cannot leave without knowing he's all right. 394 00:32:07,879 --> 00:32:12,280 Yeah, more than likely he's out there somewhere, healthy as a horse and happy 395 00:32:12,280 --> 00:32:13,640 a June bug on a summer's eve. 396 00:32:14,040 --> 00:32:17,520 Yeah, you're probably right, Jack, but there's just certain things you've got 397 00:32:17,520 --> 00:32:19,500 know the truth about, especially when it's a friend. 398 00:32:20,740 --> 00:32:22,320 Does that mean what I think it means? 399 00:32:23,060 --> 00:32:24,060 Yeah, it does. 400 00:32:24,620 --> 00:32:26,880 We're going to give one last look for Louie. Hmm. 401 00:32:30,680 --> 00:32:33,620 I want you and Andre to take the flats, and the Coleman and I are going to take 402 00:32:33,620 --> 00:32:34,620 the woods. 403 00:32:34,780 --> 00:32:39,040 Mr. Andre, if we don't find him... We're going to keep looking for him until we 404 00:32:39,040 --> 00:32:41,100 do, even after you're gone. Ain't that right, Adams? 405 00:32:41,320 --> 00:32:44,100 That's right. And when we find him, we're going to keep him here until you 406 00:32:44,100 --> 00:32:45,100 back in your return flight. 407 00:32:45,440 --> 00:32:46,860 Oh, thank you. Thank you. 408 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Thank you. 409 00:32:48,620 --> 00:32:49,620 Come on, Ben. 410 00:32:49,660 --> 00:32:51,260 We're going to give one last look for Louie. 411 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 Come on, Seven. 412 00:33:31,740 --> 00:33:32,740 You're right, Nekoma. 413 00:33:33,380 --> 00:33:35,900 It is like Louie don't want to be found, but we got to keep trying. 414 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 Nekoma, look. 415 00:34:02,480 --> 00:34:07,540 You know what I think, Andre? We ought to... Mr. 416 00:34:08,560 --> 00:34:09,560 Andre? 417 00:34:12,139 --> 00:34:13,320 Mr. Andre? 418 00:34:15,679 --> 00:34:16,900 Mr. Andre? 419 00:34:18,040 --> 00:34:20,960 Now, where in tarnation did he get to? 420 00:34:22,659 --> 00:34:24,280 Well, we better go find him. 421 00:34:49,130 --> 00:34:54,429 I don't know what scared Andre more, seeing that mountain lion or hearing 422 00:34:54,429 --> 00:34:55,429 mountain lion. 423 00:35:01,090 --> 00:35:07,770 Now, Mr. Andre 424 00:35:07,770 --> 00:35:11,690 didn't quite know what to do, but he knew what he couldn't do. 425 00:35:12,130 --> 00:35:17,050 He knew he couldn't crawl out of that hole, not while that cougar was there. 426 00:35:28,049 --> 00:35:31,550 This is where you saw him last, huh, Jack? Well, it was long about in here 427 00:35:31,550 --> 00:35:32,550 someplace. 428 00:35:32,690 --> 00:35:35,590 The way he's moving, he could be most anywhere by now. 429 00:35:36,570 --> 00:35:37,870 Yeah, I saw Oak. 430 00:35:38,610 --> 00:35:39,610 You're right, Nekoma. 431 00:35:40,030 --> 00:35:41,870 All right, we'll all split up and take an area. 432 00:35:49,550 --> 00:35:50,550 Well, 433 00:35:50,830 --> 00:35:52,110 we were searching for Andre. 434 00:35:52,850 --> 00:35:56,430 Ben and that raccoon did a little animal -to -animal communication. 435 00:35:57,800 --> 00:36:02,260 That raccoon wanted Ben to follow him, and, well, that's just what Ben did. 436 00:36:10,760 --> 00:36:11,760 Wow! 437 00:36:14,620 --> 00:36:17,380 Andre found himself in a bad fix. 438 00:36:18,120 --> 00:36:22,340 But he had learned one thing out here in the mountains, and that was how to make 439 00:36:22,340 --> 00:36:23,900 do with what you had on hand. 440 00:36:24,380 --> 00:36:27,500 Like the bellows in the fire pit for the balloon, for instance. 441 00:36:27,940 --> 00:36:29,480 So Andre went to work. 442 00:36:30,080 --> 00:36:34,800 He knew it wouldn't do any good to shout. For one thing, we was too far 443 00:36:34,800 --> 00:36:40,980 hear. And for another, shouting might excite that mountain lion. And, well, 444 00:36:40,980 --> 00:36:43,980 was about the last thing in the world Andre wanted to do. 445 00:36:44,920 --> 00:36:50,480 Andre figured if we couldn't hear him, maybe he could do something about us 446 00:36:50,480 --> 00:36:51,480 seeing him. 447 00:37:16,430 --> 00:37:18,130 Do you want to give him another blast, number seven? 448 00:37:20,970 --> 00:37:21,970 That's good. 449 00:37:22,610 --> 00:37:27,990 Anybody that can't hear that has got to be plumb out of the territory or in deep 450 00:37:27,990 --> 00:37:28,990 trouble. 451 00:37:30,950 --> 00:37:35,910 Andre figured it was the only chance he had, and he made the best of it. 452 00:37:40,770 --> 00:37:43,450 Hello, my little pasticheiro. 453 00:37:44,200 --> 00:37:47,660 You must fly very safe and very high. 454 00:37:49,300 --> 00:37:51,100 Go, Schultz! 455 00:38:05,440 --> 00:38:08,120 That there's got to be Mr. 456 00:38:08,380 --> 00:38:09,380 Andres doing. 457 00:38:11,150 --> 00:38:13,450 Or that balloon has had herself a pup. 458 00:38:14,390 --> 00:38:15,390 Andre! 459 00:38:16,530 --> 00:38:17,530 Andre! 460 00:38:17,830 --> 00:38:19,050 Andre! Andre! 461 00:38:20,190 --> 00:38:21,190 No, 462 00:38:25,030 --> 00:38:26,070 no, no. Mr. Adams! 463 00:38:26,310 --> 00:38:28,890 Mr. Adams! Mr. Adams! That is not a pussycat! 464 00:38:29,230 --> 00:38:30,230 No, Andre? 465 00:38:30,530 --> 00:38:32,650 That's a mountain lion that thinks he's a pussycat. 466 00:38:35,650 --> 00:38:37,530 Did you scare Andre? Huh? 467 00:38:38,230 --> 00:38:40,910 Well, I guess he just didn't know you were looking out for his best interest. 468 00:38:41,330 --> 00:38:42,330 That's all right. 469 00:38:42,610 --> 00:38:44,930 Well, now that we're here, we'll take care of him. You can go on home. 470 00:38:45,710 --> 00:38:46,710 That's a good boy. 471 00:38:48,510 --> 00:38:52,210 That was sure a good idea you had, Andre. Oh, about shooting that parachute 472 00:38:52,210 --> 00:38:53,730 the air. Oh, my poor Louis. 473 00:38:53,970 --> 00:38:55,410 If only he could send up a signal. 474 00:38:58,950 --> 00:39:01,450 Ben, he also saw my parachute. 475 00:39:02,250 --> 00:39:03,450 No, I don't think so, Andre. 476 00:39:04,210 --> 00:39:05,810 I think he just wants us to follow him. 477 00:39:20,040 --> 00:39:23,840 Can you bring us all the way over here to look at some wild raspberry bushes 478 00:39:23,840 --> 00:39:25,120 with no raspberries? 479 00:39:35,380 --> 00:39:36,380 Louie! 480 00:39:42,020 --> 00:39:43,020 Louie! 481 00:39:44,040 --> 00:39:46,020 My handsome Louie! 482 00:39:46,420 --> 00:39:48,400 You are alive and well! 483 00:39:49,950 --> 00:39:52,770 Alone you have survived in this vast wilderness. 484 00:39:54,450 --> 00:39:55,450 Formidable. 485 00:39:58,590 --> 00:39:59,590 Andre. 486 00:40:00,610 --> 00:40:01,610 Oui, oui. 487 00:40:02,110 --> 00:40:04,770 Louis, he ain't exactly alone. 488 00:40:05,030 --> 00:40:08,950 And Louis, he ain't exactly Louis either. 489 00:40:09,350 --> 00:40:10,350 Je ne comprends pas. 490 00:40:22,440 --> 00:40:25,640 So that is why he has been acting so strange of late. 491 00:40:25,960 --> 00:40:30,960 He, mademoiselle, madame, was in a delicate condition. 492 00:40:33,200 --> 00:40:37,480 Now we knew why we couldn't find Louis. 493 00:40:38,120 --> 00:40:40,120 Because he was really Louise. 494 00:40:42,000 --> 00:40:46,120 And the other animals knew that she was going to have a passel of bunnies, and, 495 00:40:46,160 --> 00:40:49,760 well, they didn't want any humans around to spoil the proceedings. 496 00:40:54,890 --> 00:40:55,890 Louise. 497 00:40:57,130 --> 00:40:58,130 Louise. 498 00:40:59,030 --> 00:41:00,050 I love you. 499 00:41:01,050 --> 00:41:03,710 But I see I cannot take you away from your family. 500 00:41:04,950 --> 00:41:07,570 You belong here with them. 501 00:41:09,730 --> 00:41:13,550 Louise and her family, they will be safe here. 502 00:41:14,030 --> 00:41:20,960 Andre, I give you my word that Nakoma and Ben and myself and Uncle Jack, We'll 503 00:41:20,960 --> 00:41:23,440 come in and check on him every now and again, I promise. 504 00:41:23,980 --> 00:41:25,400 You bet you we will. 505 00:41:26,660 --> 00:41:31,900 Thank you. 506 00:41:44,620 --> 00:41:45,620 Thank you. 507 00:41:45,840 --> 00:41:46,840 Thank you. 508 00:41:47,440 --> 00:41:48,440 Thank you. 509 00:41:49,840 --> 00:41:53,240 My friend, you have taught me much. 510 00:41:53,900 --> 00:41:55,780 And you shall always be in my heart. 511 00:41:56,100 --> 00:41:57,960 Well, learning works both ways, Andre. 512 00:41:58,240 --> 00:42:00,040 And we're sure never going to forget you. 513 00:42:00,540 --> 00:42:01,780 He's right, Mr. Andre. 514 00:42:02,940 --> 00:42:04,400 Friendship ain't got no borders. 515 00:42:06,360 --> 00:42:07,540 Mon Dieu. 516 00:42:08,460 --> 00:42:10,260 Jack, I cannot leave. 517 00:42:10,680 --> 00:42:14,340 I must bestow upon you an honor in behalf of the French government. 518 00:42:18,890 --> 00:42:24,110 To Mad Jack, who ascended fearlessly into the air in a ballon. 519 00:42:24,850 --> 00:42:28,730 The medal of the Order of Ballonets. 520 00:42:36,450 --> 00:42:37,910 Away all hopes! 521 00:42:40,470 --> 00:42:41,970 Bon jury, Andre. 522 00:42:42,870 --> 00:42:43,890 Bon jury. 523 00:42:44,130 --> 00:42:45,990 You come back and see us, you hear? 524 00:42:46,610 --> 00:42:47,610 Adieu! 525 00:42:51,660 --> 00:42:54,200 Goodbye. Good luck. Adieu, Ben. 526 00:42:55,020 --> 00:42:56,080 Adieu, Adam. 527 00:42:58,720 --> 00:42:59,960 Bye, Andre. 528 00:43:01,020 --> 00:43:03,320 Bonne chance, Louisa. 529 00:43:05,440 --> 00:43:06,980 Goodbye, Andre. 530 00:43:08,260 --> 00:43:09,320 Adieu, Jacques. 531 00:43:13,360 --> 00:43:17,400 Just think, we're probably watching a piece of history floating away. 532 00:43:17,760 --> 00:43:18,820 That's right, Adams. 533 00:43:19,550 --> 00:43:22,170 And if it weren't for me, you wouldn't have been a part of it. 534 00:43:42,450 --> 00:43:45,510 Well, that does it for spring house cleaning, Ben. 535 00:43:46,170 --> 00:43:48,010 I can see that really upsets you, though. 536 00:43:54,220 --> 00:43:55,880 Adam? Hi, Jack. 537 00:43:56,400 --> 00:43:57,400 Where you been? 538 00:43:57,560 --> 00:44:01,140 Number seven here wanted to check on Louise before we moved on. 539 00:44:02,560 --> 00:44:05,280 She's happier than a back -scratch town. 540 00:44:06,640 --> 00:44:09,260 Yeah, it looked like that when we went up this morning and looked in on her. 541 00:44:09,980 --> 00:44:14,200 The Comas people said that they saw Andre and the hydrogen crew in the 542 00:44:14,200 --> 00:44:16,800 Valley. They were mighty proud to get their mail up there. 543 00:44:17,200 --> 00:44:18,200 Well, that's good. 544 00:44:18,480 --> 00:44:19,480 You know what? 545 00:44:19,640 --> 00:44:22,700 I never did think we was going to get that thing to fly again. 546 00:44:25,100 --> 00:44:27,180 Well, all you got to do is believe in what you're doing. 547 00:44:27,480 --> 00:44:29,560 Have a little faith, a little imagination. 548 00:44:30,020 --> 00:44:31,980 A fella can do almost anything he wants. 549 00:44:32,220 --> 00:44:33,220 Yeah, I reckon so. 550 00:44:33,740 --> 00:44:34,960 You know what bothers me? 551 00:44:35,820 --> 00:44:37,400 Here I am, an aeronaut. 552 00:44:37,940 --> 00:44:42,140 I flew in the balloon, and ain't a soul in the world going to believe me when I 553 00:44:42,140 --> 00:44:42,718 tell them. 554 00:44:42,720 --> 00:44:44,820 Well, you got your metal to prove it, don't you? 555 00:44:48,330 --> 00:44:49,590 Yeah. Guess I have. 556 00:44:50,330 --> 00:44:54,130 You know, it's a shame Andre didn't give you a Nekoma medal, too, son. 557 00:44:54,530 --> 00:44:56,310 But then again, you ain't area nuts. 558 00:44:56,650 --> 00:44:58,070 Well, medals are nice, Jack. 559 00:44:58,450 --> 00:45:00,050 I got something just as good. 560 00:45:00,390 --> 00:45:01,490 Got good friends. 561 00:45:02,690 --> 00:45:03,810 Got a nice home. 562 00:45:04,250 --> 00:45:07,930 Got a feeling deep inside me I can do whatever I gotta do every day of my life 563 00:45:07,930 --> 00:45:10,270 and make it worthwhile and mean something. 564 00:45:11,370 --> 00:45:12,790 What do you think about that, Ben? 565 00:45:19,050 --> 00:45:24,430 Deep inside the forest is a door into another land. 566 00:45:24,730 --> 00:45:28,410 Here is our life and home. 567 00:45:29,290 --> 00:45:36,290 We are staying here forever in the beauty of 568 00:45:36,290 --> 00:45:38,450 this place all alone. 569 00:45:39,270 --> 00:45:41,730 We keep on hoping. 570 00:45:43,370 --> 00:45:45,250 Maybe there's a way. 571 00:45:52,010 --> 00:45:53,090 There's a time 41302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.