Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:06,070
The story of Grizzly Adams is big and
powerful and beautiful.
2
00:00:06,510 --> 00:00:08,430
They call me Mad Jack.
3
00:00:08,710 --> 00:00:13,110
And me and my burro number seven have
been traipsing these slopes and valleys
4
00:00:13,110 --> 00:00:16,730
for a long spell, so I know the story
from the beginning.
5
00:00:17,050 --> 00:00:21,050
My friend Adams was accused of a crime
he didn't commit.
6
00:00:21,290 --> 00:00:27,830
So he escaped into the mountains,
leaving behind the only life that he
7
00:00:27,830 --> 00:00:28,830
knew.
8
00:00:32,650 --> 00:00:37,430
Now, that wilderness out there ain't no
place for a greenhorn, and his chances
9
00:00:37,430 --> 00:00:39,650
of surviving were mighty slim.
10
00:00:39,890 --> 00:00:44,710
There was no time at all, for he was
beaten down, ragged, and nearly starved.
11
00:00:46,730 --> 00:00:53,150
Long about then, he come upon a grizzly
bear cub, all alone and helpless.
12
00:00:53,650 --> 00:00:57,970
Now, Adams knew that little critter
couldn't survive without his help, so he
13
00:00:57,970 --> 00:01:01,370
started right down that cliff, risking
his own life.
14
00:01:01,900 --> 00:01:02,900
To save it.
15
00:01:04,120 --> 00:01:07,200
Now that cub took to Adams right off.
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,320
And that was when he discovered he had a
special kind of way with animals.
17
00:01:13,220 --> 00:01:17,260
They just come right up to him like he
was a natural part of the wilderness.
18
00:01:17,640 --> 00:01:20,620
But that bear cub, he was extra special.
19
00:01:20,980 --> 00:01:25,960
As he growed, he became the best friend
Adams ever had. And together, they
20
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
became a legend.
21
00:02:01,789 --> 00:02:06,930
Sometimes when something strange or new
happens, you don't know what to believe
22
00:02:06,930 --> 00:02:08,210
or who to believe.
23
00:02:08,449 --> 00:02:13,450
At times like these, I found out you
can't go wrong if you just believe in
24
00:02:13,450 --> 00:02:14,450
yourself.
25
00:02:14,650 --> 00:02:19,870
About the strangest experience I ever
had began the morning my greenhorn
26
00:02:19,870 --> 00:02:22,550
James Adams was doing his spring
cleaning.
27
00:02:37,740 --> 00:02:39,820
Well, are you going to sweep with that
broom or are you going to eat it?
28
00:02:40,620 --> 00:02:41,880
Look at the mess you're making.
29
00:02:45,580 --> 00:02:47,220
I'm going to have to make a brand new
broom.
30
00:02:47,800 --> 00:02:51,860
Adams, Adams, you and Ben stop whatever
it is you're doing and get out of here
31
00:02:51,860 --> 00:02:55,220
before it saves your lives. It's
happening. I tell you it's happening.
32
00:02:55,220 --> 00:02:56,520
out before it's too late.
33
00:02:56,740 --> 00:02:57,740
What's happening?
34
00:02:58,380 --> 00:02:59,760
I've got to get a drink of water.
35
00:03:00,120 --> 00:03:03,800
I'm telling you, my throat is that
parched from running up here to Warren.
36
00:03:07,240 --> 00:03:08,580
Here you go, number seven.
37
00:03:08,820 --> 00:03:10,820
Here you go, old partner.
38
00:03:11,280 --> 00:03:14,380
If we go down, we're going to go down
together.
39
00:03:14,680 --> 00:03:16,200
What in the world are you talking about?
40
00:03:16,940 --> 00:03:19,920
There's people coming from the moon.
41
00:03:24,940 --> 00:03:31,000
I saw this man from the moon riding
around in the sky.
42
00:03:32,240 --> 00:03:33,600
Riding on a horse, probably.
43
00:03:33,800 --> 00:03:35,960
No, he weren't riding no horse.
44
00:03:36,520 --> 00:03:42,060
I tell you, it was a scout from the moon
riding a big round thing like it was
45
00:03:42,060 --> 00:03:42,959
the moon itself.
46
00:03:42,960 --> 00:03:47,300
With your own eyes, you seen it? With my
own eyes, and number seven seen it with
47
00:03:47,300 --> 00:03:49,160
his eyes. Ain't that right, number
seven?
48
00:03:50,520 --> 00:03:51,478
See there?
49
00:03:51,480 --> 00:03:52,480
You know what it was?
50
00:03:53,020 --> 00:03:55,500
It's a reflection from the sun off the
falls. That's all.
51
00:03:56,200 --> 00:03:58,080
This weren't no reflection.
52
00:03:58,500 --> 00:04:00,660
I tell you, what I seen were real.
53
00:04:01,020 --> 00:04:03,120
Whatever it were, that's what it were.
54
00:04:04,930 --> 00:04:06,910
Ben, you and I have been working pretty
hard this morning.
55
00:04:07,350 --> 00:04:08,910
What say you and I take a little walk?
56
00:04:13,190 --> 00:04:14,350
We were going to do that anyway.
57
00:04:16,709 --> 00:04:17,950
You don't believe me, do you?
58
00:04:19,750 --> 00:04:23,450
What makes you say that? Because if you
believe me, you'd be heading off in the
59
00:04:23,450 --> 00:04:24,850
opposite direction, that's what.
60
00:04:25,770 --> 00:04:26,830
Are you coming or not?
61
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
No, sir.
62
00:04:29,030 --> 00:04:33,110
I'm not going out there with that thing
from the moon flying around in the sky.
63
00:04:34,570 --> 00:04:35,570
Well, suit yourself.
64
00:04:36,510 --> 00:04:42,490
Adams, if you see it, would you mind
warning the rest of the people? I tell
65
00:04:42,530 --> 00:04:45,050
I'm just plumb tuckered out.
66
00:04:45,310 --> 00:04:49,250
Oh, believe me, Jack, if I see any men
from the moon, I'll tell them.
67
00:04:54,810 --> 00:05:00,050
You know, Number Seven, he's just a
plumb fool to go out there with that
68
00:05:01,710 --> 00:05:08,530
No telling where it's going to land
next, why it could land... right
69
00:05:08,530 --> 00:05:09,530
here at this cabin.
70
00:05:14,870 --> 00:05:15,870
You know what?
71
00:05:17,750 --> 00:05:22,170
Maybe we should let that greenhorn go
out there by itself. It ain't right for
72
00:05:22,170 --> 00:05:28,130
to be here all safe and sound while he's
out there with that thing.
73
00:05:35,049 --> 00:05:37,270
Now, I know how you feel, number seven.
74
00:05:38,630 --> 00:05:45,170
No sense in feeling scared. We just got
to think of other folks instead of
75
00:05:45,170 --> 00:05:46,170
ourselves.
76
00:05:46,910 --> 00:05:49,430
Get out there and protect him.
77
00:05:53,710 --> 00:05:56,810
I didn't rightly know whether Adams
believed me or not.
78
00:05:57,370 --> 00:05:59,810
But since I was the one who seen it,
I...
79
00:06:00,090 --> 00:06:04,990
figured it was my duty to protect Adams
and Ben from whatever that thing were.
80
00:06:06,130 --> 00:06:12,070
When I seen Nekoma all excited like and
pointing up to the sky, I knew I wasn't
81
00:06:12,070 --> 00:06:14,150
the only one who's seen what I seen.
82
00:06:15,790 --> 00:06:17,070
Are you sure, Nekoma?
83
00:06:17,290 --> 00:06:18,290
Yeah.
84
00:06:19,590 --> 00:06:20,670
Now do you believe me?
85
00:06:20,930 --> 00:06:22,730
I never said I didn't believe you, did
I?
86
00:06:23,390 --> 00:06:25,650
But whatever was out there ain't out
there now, is it?
87
00:06:26,570 --> 00:06:29,010
Well... We best be getting back to the
cabin.
88
00:06:38,359 --> 00:06:39,359
Hey,
89
00:06:42,900 --> 00:06:44,420
look. There he is.
90
00:07:07,690 --> 00:07:09,910
I think that's the most beautiful sight
I've ever seen.
91
00:07:15,130 --> 00:07:20,070
How can you stand there so calm when
that thing's a -floating around up there
92
00:07:20,070 --> 00:07:21,590
maybe gonna destroy you?
93
00:07:21,970 --> 00:07:26,590
Look at it up there, Jack. Just dancing
across the sky like a cloud. Ain't it
94
00:07:26,590 --> 00:07:27,590
beautiful?
95
00:07:29,370 --> 00:07:32,530
Just stand tight, Adams. I'll give it to
you.
96
00:07:35,350 --> 00:07:36,350
No!
97
00:07:37,800 --> 00:07:40,500
Now, what'd you do that for? I had it in
my sights.
98
00:07:40,760 --> 00:07:42,480
What, are you crazy? You could have hurt
somebody.
99
00:07:42,700 --> 00:07:48,300
Well, I'm sure somebody could have got
hurt. You. It was headed right... Eh?
100
00:07:49,320 --> 00:07:50,320
I got it!
101
00:08:19,530 --> 00:08:20,530
Beck. Beck. Wally.
102
00:08:20,910 --> 00:08:25,890
Tacoma. Well, I know you got to tell
your people, but please tell them that
103
00:08:25,890 --> 00:08:28,250
ain't nothing to be afraid of. It ain't
going to hurt them.
104
00:08:31,190 --> 00:08:32,190
Where are we going?
105
00:08:32,350 --> 00:08:34,929
I'm going to go see where I came down
at. Are you coming?
106
00:08:35,330 --> 00:08:36,490
Well, sure I'm coming.
107
00:08:37,309 --> 00:08:40,809
But I got a feeling we're both going to
be sorry we ever laid eyes on that
108
00:08:40,809 --> 00:08:41,809
thing.
109
00:08:42,690 --> 00:08:44,330
Hurry up, Jack. Over this way.
110
00:08:59,210 --> 00:09:00,210
He's crazy.
111
00:09:03,530 --> 00:09:08,990
There it is.
112
00:09:09,810 --> 00:09:11,290
Look where it come to roost.
113
00:09:17,290 --> 00:09:19,670
Whatever it is, it sure don't look well.
114
00:09:27,110 --> 00:09:28,110
I'll get there.
115
00:09:29,290 --> 00:09:30,290
Do not move.
116
00:09:46,690 --> 00:09:47,690
Hello.
117
00:09:50,630 --> 00:09:57,130
Which one of you savages shot at my
magnetic ballon?
118
00:09:57,520 --> 00:09:59,340
Well, it couldn't have been us.
119
00:09:59,560 --> 00:10:03,320
Because I'm the only one with a gun, and
I'm the only one that can't see
120
00:10:03,320 --> 00:10:04,500
nothing. Isn't that right, Adams?
121
00:10:05,240 --> 00:10:07,260
Adams? We're sorry for shooting your
balloon.
122
00:10:07,560 --> 00:10:09,140
I'd like to apologize for it.
123
00:10:09,460 --> 00:10:10,460
Apologies.
124
00:10:10,960 --> 00:10:13,700
Apologies. Do not help my... my balloon.
125
00:10:20,600 --> 00:10:21,700
Attention. Attention.
126
00:10:21,980 --> 00:10:22,980
Monsieur. Monsieur.
127
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
No, no, no.
128
00:10:24,560 --> 00:10:26,600
This is my friend. Don't shoot. This is
Ben.
129
00:10:28,410 --> 00:10:30,890
Ben, we've been together a long time.
130
00:10:32,210 --> 00:10:33,210
Look at him.
131
00:10:33,690 --> 00:10:35,190
Your animal speaks.
132
00:10:35,810 --> 00:10:37,290
I reckon in his own way.
133
00:10:37,510 --> 00:10:43,810
But what chance have we against natives
who are befriended by the great beasts
134
00:10:43,810 --> 00:10:45,290
of the wilderness?
135
00:10:46,730 --> 00:10:50,170
Messieurs, we are at your mercy.
136
00:10:51,290 --> 00:10:54,070
Permit me to introduce myself.
137
00:10:55,080 --> 00:10:56,700
I am André Girard.
138
00:10:58,020 --> 00:11:01,080
Ballon designer and master.
139
00:11:01,580 --> 00:11:04,160
I am André Girard.
140
00:11:13,800 --> 00:11:16,740
Ballon designer and master. You don't
seem too bad hurt, Jack.
141
00:11:17,580 --> 00:11:21,080
He's looking kind of frail.
142
00:11:22,320 --> 00:11:23,800
Everything's going to be all right,
little friend.
143
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
Oh, my dear.
144
00:11:27,440 --> 00:11:29,960
I'm sorry, Mr. Trinard.
145
00:11:30,580 --> 00:11:32,600
Jack and I and Ben only speak English.
146
00:11:32,860 --> 00:11:33,860
American.
147
00:11:41,380 --> 00:11:43,940
Everything's going to be just fine. It's
going to be all right.
148
00:11:44,240 --> 00:11:45,239
Oh, no.
149
00:11:45,240 --> 00:11:46,760
No, it is not fine.
150
00:11:47,260 --> 00:11:48,440
It's not fine.
151
00:11:49,040 --> 00:11:50,320
My beautiful balloon.
152
00:11:51,120 --> 00:11:52,360
My queen de Paris.
153
00:11:53,020 --> 00:11:54,020
She is...
154
00:11:57,310 --> 00:11:58,750
Excuse me, Mr.
155
00:11:59,150 --> 00:12:01,350
Girard. Girard. Girard. Andre, Andre.
156
00:12:01,590 --> 00:12:03,630
Ain't you an awful long ways from home?
157
00:12:03,830 --> 00:12:09,070
Monsieur, I am flying across your
country conducting an experiment for the
158
00:12:09,070 --> 00:12:11,090
future. What kind of an experiment?
159
00:12:11,430 --> 00:12:16,230
Monsieur, as you well know, people wait
months for their mail to come from one
160
00:12:16,230 --> 00:12:18,770
point of this vast country to another.
161
00:12:19,010 --> 00:12:20,550
Oh, but we fixed our land.
162
00:12:21,040 --> 00:12:24,100
Well, we got the Pony Express now, and
it only takes weeks.
163
00:12:25,200 --> 00:12:31,680
But suppose, suppose they can receive
the mail in
164
00:12:31,680 --> 00:12:35,700
day. Ah, by my balloon, by air.
165
00:12:38,420 --> 00:12:41,720
You mean mail by air?
166
00:12:42,100 --> 00:12:43,420
You're going to fly this?
167
00:12:44,580 --> 00:12:47,800
You wouldn't be able to do that in a
million years.
168
00:12:50,700 --> 00:12:56,900
You may laugh, monsieur, but what may
seem insane in this century will seem
169
00:12:56,900 --> 00:12:59,040
quite ordinary in the next.
170
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
Vraiment, hein?
171
00:13:01,140 --> 00:13:03,780
That's a mighty nice rabbit you got
there, Mr. Andre.
172
00:13:04,240 --> 00:13:05,360
Merci, monsieur, merci.
173
00:13:06,080 --> 00:13:11,160
We and I have been, well, as you and Ben
have been, comrades.
174
00:13:11,360 --> 00:13:14,100
We have been together since I have
become a balloonist.
175
00:13:16,360 --> 00:13:18,320
Oh, mon cher, mon cher.
176
00:13:20,680 --> 00:13:22,200
What have they done to you?
177
00:13:22,540 --> 00:13:25,560
We were so beautiful together in our
triumph.
178
00:13:27,220 --> 00:13:32,780
Until, until some savage, some barbarian
shut us down.
179
00:13:33,360 --> 00:13:35,900
Mr. Andre, I apologize again.
180
00:13:36,120 --> 00:13:39,120
What's done is done. Now we've got to
figure out how we can fix your balloon.
181
00:13:40,720 --> 00:13:41,720
Fix it.
182
00:13:42,580 --> 00:13:43,580
Fix it.
183
00:13:43,800 --> 00:13:45,440
C 'est impossible, monsieur.
184
00:13:45,660 --> 00:13:46,660
C 'est impossible.
185
00:13:47,120 --> 00:13:49,300
C 'est fini, ce ballon.
186
00:13:52,620 --> 00:13:58,260
Before we fix this balloon, we gotta
figure out some way to fix Mr. Andre.
187
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
Andre,
188
00:14:18,200 --> 00:14:21,320
where do you get the hydrogen to fly
this balloon?
189
00:14:21,720 --> 00:14:24,640
Oh, there are crews stationed all across
the country.
190
00:14:25,160 --> 00:14:26,680
They have the hydrogen.
191
00:14:28,240 --> 00:14:30,740
But the next station is very far away.
192
00:14:31,400 --> 00:14:34,500
And if I do not arrive soon, they will
not wait.
193
00:14:35,580 --> 00:14:40,700
And my journey... will be a failure.
194
00:14:45,180 --> 00:14:47,680
Well, we may be here a long while.
195
00:14:54,070 --> 00:14:55,870
There's just too many holes, Adams.
196
00:14:58,010 --> 00:15:01,830
You know, it should be a shame to see
Andre fail, since it weren't his fault
197
00:15:01,830 --> 00:15:02,890
landing here in the first place.
198
00:15:03,230 --> 00:15:04,630
Well, it weren't my fault neither.
199
00:15:05,150 --> 00:15:08,070
I mean, I would have missed him if he
hadn't hit the rifle.
200
00:15:10,910 --> 00:15:16,010
Andre, is there anything besides
hydrogen that will get the Queen of
201
00:15:16,010 --> 00:15:16,889
the air again?
202
00:15:16,890 --> 00:15:18,170
No, absolutely not.
203
00:15:19,050 --> 00:15:22,070
I would have to redesign the whole
balance.
204
00:15:32,150 --> 00:15:35,110
Yes. Yes, it could be done.
205
00:15:35,610 --> 00:15:37,230
It could be done.
206
00:15:38,510 --> 00:15:41,350
Adams, Adams, there is another way.
207
00:15:41,870 --> 00:15:47,310
A balloon will rise into the air when it
is filled with hot air.
208
00:15:48,130 --> 00:15:49,130
Filled with what?
209
00:15:49,350 --> 00:15:50,870
Air, air, hot.
210
00:15:52,750 --> 00:15:54,790
We've got plenty of hot air here.
211
00:15:55,070 --> 00:15:58,810
We've got the best hot air in this part
of the world, don't we, Jack? Yeah.
212
00:16:01,230 --> 00:16:02,410
C 'est nécessaire que je pense.
213
00:16:02,690 --> 00:16:04,470
I must think.
214
00:16:07,610 --> 00:16:10,850
Ah, Louis. Viens ici. Viens ici, Louis.
Come.
215
00:16:11,510 --> 00:16:12,510
Mr. Adams.
216
00:16:12,990 --> 00:16:15,050
There is something wrong with Louis.
217
00:16:15,270 --> 00:16:18,410
He's, uh... How do you say? Not himself
anymore.
218
00:16:19,110 --> 00:16:20,110
What do you mean?
219
00:16:20,390 --> 00:16:21,770
Je ne sais pas.
220
00:16:22,070 --> 00:16:24,690
He's acting very mysterious.
221
00:16:25,150 --> 00:16:26,170
He keeps disappearing.
222
00:16:26,630 --> 00:16:27,529
He's moody.
223
00:16:27,530 --> 00:16:30,530
His delightful little ears, they no
longer stand up.
224
00:16:31,560 --> 00:16:33,980
I can understand that, Andre. It's all
new for Louis.
225
00:16:34,680 --> 00:16:37,340
New people, new mountains, new scents.
226
00:16:37,600 --> 00:16:38,600
Perhaps, messieurs.
227
00:16:39,300 --> 00:16:40,300
Allons -y, Louis.
228
00:16:40,600 --> 00:16:42,700
A promenade will do us both good.
229
00:16:43,100 --> 00:16:44,380
You must think.
230
00:16:47,320 --> 00:16:48,320
No.
231
00:16:49,360 --> 00:16:51,960
He's never going to be able to fly that
contraption out of here.
232
00:16:53,640 --> 00:16:55,160
You know how much that means to Andre.
233
00:16:55,440 --> 00:16:56,780
He's got to fly it out of here.
234
00:16:57,080 --> 00:16:58,160
And we're going to help him.
235
00:16:58,900 --> 00:16:59,900
La ballon.
236
00:17:21,840 --> 00:17:24,119
Andre must be in trouble. Come on, Jack,
let's go.
237
00:17:24,619 --> 00:17:25,619
I'm with the Adams.
238
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Where is he, Nekoma?
239
00:17:31,630 --> 00:17:32,630
Where is he?
240
00:17:37,550 --> 00:17:38,890
Come on down here, Andre.
241
00:17:39,650 --> 00:17:40,650
This is a friend.
242
00:17:41,210 --> 00:17:42,530
It's a friend of ours, Nekoma.
243
00:17:42,930 --> 00:17:43,950
Oh, fishbush.
244
00:17:44,350 --> 00:17:45,350
Friend.
245
00:17:45,650 --> 00:17:48,850
American Indian. I have read it.
246
00:17:50,490 --> 00:17:52,630
It's good to read, but it's a lot better
to know.
247
00:17:52,930 --> 00:17:54,490
Now, come on down here right now.
248
00:18:01,790 --> 00:18:02,790
Watch your step.
249
00:18:03,070 --> 00:18:04,070
Watch the Indian.
250
00:18:08,130 --> 00:18:09,130
Give me your leg.
251
00:18:09,190 --> 00:18:10,190
Your leg, my leg.
252
00:18:11,110 --> 00:18:13,650
Do not fret, monsieur.
253
00:18:14,090 --> 00:18:18,110
Give me your hand. I'm afraid to let go.
How did you go? Up there anyway.
254
00:18:18,370 --> 00:18:19,370
You got his hand?
255
00:18:20,170 --> 00:18:21,170
Watch it, then.
256
00:18:21,370 --> 00:18:22,370
Step on it.
257
00:18:22,510 --> 00:18:24,550
Monsieur. Wait. Monsieur, I am going.
258
00:18:24,970 --> 00:18:25,970
The other way.
259
00:18:32,990 --> 00:18:33,990
Monsieur, Louis.
260
00:18:34,170 --> 00:18:35,170
What is it?
261
00:18:35,650 --> 00:18:37,230
Louis. Louis.
262
00:18:37,550 --> 00:18:38,550
He was frightened.
263
00:18:38,730 --> 00:18:39,730
He ran away.
264
00:18:39,930 --> 00:18:41,210
We must find him.
265
00:18:41,810 --> 00:18:43,750
Monsieur, we must find him.
266
00:18:47,950 --> 00:18:52,310
Louis was just bewildered by this new
place he found himself in.
267
00:18:52,710 --> 00:18:57,070
It was about as far from the sights and
sounds of Paris as a fellow could get.
268
00:18:57,470 --> 00:19:01,350
And there were a few other things he
weren't likely to meet up with in France
269
00:19:01,350 --> 00:19:05,840
either. Like a curious pair of mountain
lion cubs.
270
00:19:21,460 --> 00:19:25,420
And of course, Lewis just had to learn a
lesson the hard way.
271
00:19:32,910 --> 00:19:37,770
One was that every mother in the woods
protects her babies with a vengeance.
272
00:20:12,519 --> 00:20:15,320
Thank you.
273
00:20:19,500 --> 00:20:20,900
Thank you.
274
00:20:34,220 --> 00:20:37,820
You're not alone, your future is bright.
275
00:20:56,260 --> 00:20:59,600
Now I believe in experience and knowing
what you're doing.
276
00:20:59,960 --> 00:21:01,520
But if you ain't got experience,
277
00:21:02,250 --> 00:21:04,030
The next best thing is pure luck.
278
00:21:04,710 --> 00:21:06,990
But luck has a way of running out.
279
00:21:07,210 --> 00:21:11,630
Maybe it was just a question of time
before Lewis was to find that out.
280
00:21:19,130 --> 00:21:23,230
For the time being, at least, Lewis's
luck seemed to be holding.
281
00:21:29,870 --> 00:21:32,870
Andre. I know how much little Louie
means to you.
282
00:21:33,730 --> 00:21:36,670
Nakoma here, he's been tracking rabbits
ever since he could walk.
283
00:21:37,190 --> 00:21:41,190
I think between he and I and Ben, we can
find Louie before the day's over.
284
00:21:41,510 --> 00:21:43,530
Merci. Merci, Nakoma.
285
00:21:44,130 --> 00:21:45,130
Come on, Ben.
286
00:21:51,070 --> 00:21:54,950
That's a nice balloon, Mr. Andre. But
where are you going to get all the hot
287
00:21:54,950 --> 00:21:55,869
to fill there?
288
00:21:55,870 --> 00:21:56,870
The fire pit.
289
00:21:59,260 --> 00:22:02,120
But the problem is, how do we get the
hot air into the balloon?
290
00:22:03,500 --> 00:22:04,500
Well,
291
00:22:05,080 --> 00:22:11,680
we could use a bellows. A big bellows.
Just pump it in there. And we shall have
292
00:22:11,680 --> 00:22:14,300
it. But we must have it soon.
293
00:22:50,190 --> 00:22:51,190
the wrong rabbit.
294
00:22:54,930 --> 00:23:00,170
Nicole and Adam found plenty of rabbits
that day, but Mary a hide in her hair of
295
00:23:00,170 --> 00:23:01,170
Lewis.
296
00:23:02,610 --> 00:23:07,090
Meanwhile, Andre and me was doing the
best we could do with what we had to
297
00:23:07,090 --> 00:23:11,290
with. While Andre worked on the balloon
basket, I built us a fire pit.
298
00:23:21,000 --> 00:23:24,700
Ah, ma chérie, soon you will be
beautiful again.
299
00:23:25,320 --> 00:23:27,860
And you, and I, and Louis.
300
00:23:38,540 --> 00:23:44,000
While Adams and the coma were still
searching, things was a -changing for
301
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Louis.
302
00:23:45,040 --> 00:23:50,000
Doing like rabbits do, he plucked out
tufts of his own hair to mark his new
303
00:23:50,000 --> 00:23:54,520
home. The other animals had figured out
by now that he was a stranger.
304
00:23:54,820 --> 00:24:00,060
And, well, they kind of adopted him and
helped him to set up housekeeping, so to
305
00:24:00,060 --> 00:24:05,980
speak. And some just dropped by to sort
of check him out and say hello.
306
00:24:12,660 --> 00:24:13,980
Don't be discouraged, Andre.
307
00:24:14,500 --> 00:24:18,740
By not finding Louie, well, that means
maybe you just found a friend to help
308
00:24:18,740 --> 00:24:19,740
out.
309
00:24:20,720 --> 00:24:23,860
By the looks of things here, you and
Jack could use a couple friends to help
310
00:24:23,860 --> 00:24:24,860
out.
311
00:24:42,520 --> 00:24:43,520
Adams!
312
00:24:44,820 --> 00:24:46,800
The queen is ready.
313
00:24:48,100 --> 00:24:49,100
I think.
314
00:24:51,920 --> 00:24:53,720
The fire pit ought to be hardened pretty
soon.
315
00:24:54,760 --> 00:24:55,860
We'll fire up.
316
00:24:56,740 --> 00:24:58,360
And away you'll go, Andre.
317
00:24:59,680 --> 00:25:02,940
We have a great many problems, Adams.
318
00:25:03,900 --> 00:25:04,900
I do not know.
319
00:25:06,020 --> 00:25:07,300
Will the patches rot?
320
00:25:08,300 --> 00:25:11,340
Will there be enough out there in the
balloon to keep me aloft?
321
00:25:11,820 --> 00:25:12,820
Pish posh.
322
00:25:12,860 --> 00:25:14,740
I simply do not think we can do it.
323
00:25:17,540 --> 00:25:18,540
Andre.
324
00:25:18,760 --> 00:25:20,240
Take a look off over there.
325
00:25:21,480 --> 00:25:22,480
See those bees?
326
00:25:23,020 --> 00:25:24,320
Well, they aren't supposed to fly.
327
00:25:24,580 --> 00:25:25,900
Their wings are too small.
328
00:25:27,020 --> 00:25:30,180
But look at them buzzing off up in the
air, just as pretty as you please.
329
00:25:30,740 --> 00:25:31,740
You know why?
330
00:25:32,400 --> 00:25:33,960
Nobody ever told them they couldn't fly.
331
00:25:34,600 --> 00:25:35,960
They just believe they can.
332
00:25:37,260 --> 00:25:38,260
You know what I mean?
333
00:25:39,000 --> 00:25:42,120
And so shall I. And so shall I.
334
00:25:43,780 --> 00:25:44,780
Buckle up here.
335
00:25:46,300 --> 00:25:47,300
Let's stoke her up.
336
00:25:52,300 --> 00:25:56,920
If you were only here to share this
moment of shall I share.
337
00:25:59,180 --> 00:26:02,460
Whatever else Louie were, he sure
weren't lonely.
338
00:26:02,720 --> 00:26:07,900
It seemed like every animal of the
forest had to stop by and visit a spell.
339
00:26:08,320 --> 00:26:10,180
Each in his own way, of course.
340
00:26:36,720 --> 00:26:40,400
Nicoma, Ben, Number 7, and me pitching
in to help Andre.
341
00:26:40,740 --> 00:26:45,700
While some of our animal friends watched
the proceedings, we was able to pump
342
00:26:45,700 --> 00:26:52,060
enough hot air into that there balloon
to fill it. And like Adam said, it was a
343
00:26:52,060 --> 00:26:54,040
beautiful thing to see.
344
00:27:03,820 --> 00:27:06,200
Teach him and you'll teach him. Isn't
that wonderful?
345
00:27:06,740 --> 00:27:07,920
Oh, it's beautiful, Andre.
346
00:27:08,160 --> 00:27:11,400
Your ear looks a lot bigger than she
does when she's laying around on the
347
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
ground.
348
00:27:14,260 --> 00:27:16,620
Where'd you put my knife, man?
349
00:27:20,360 --> 00:27:23,060
Here it is.
350
00:27:25,640 --> 00:27:27,060
Jack, get away.
351
00:27:27,520 --> 00:27:28,620
No, no. Stay away.
352
00:27:28,820 --> 00:27:29,860
He's no safe zone.
353
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
Andre, do something.
354
00:27:41,960 --> 00:27:43,660
I can't even see.
355
00:27:44,840 --> 00:27:45,840
Adam!
356
00:27:46,460 --> 00:27:49,460
Hey, let me out of here. Jack!
357
00:27:52,260 --> 00:27:53,260
Andre!
358
00:27:53,900 --> 00:27:54,980
Jump, Jack!
359
00:27:55,460 --> 00:27:56,460
Jump!
360
00:28:25,450 --> 00:28:26,450
Ah,
361
00:28:26,670 --> 00:28:27,670
of course, it's to be.
362
00:29:39,790 --> 00:29:41,110
Did you see that, Adams?
363
00:29:41,810 --> 00:29:47,890
I did it. I was up there, way up there.
What you fellas look like, like little
364
00:29:47,890 --> 00:29:53,910
dolls. And I felt like a, like a... Like
an eagle
365
00:29:53,910 --> 00:29:57,970
soaring on the breezes up there. It was
wonderful.
366
00:29:58,630 --> 00:30:00,850
Ah, welcome, Jack, welcome.
367
00:30:01,090 --> 00:30:03,970
You have now joined the ranks of the
aeronauts.
368
00:30:04,630 --> 00:30:08,350
Aeronauts? Wait, Adams, do you hear
that? I'm an aeronaut. That's just what
369
00:30:08,350 --> 00:30:09,350
always wanted to...
370
00:30:09,710 --> 00:30:12,530
B, what scenario are you in on?
371
00:30:12,790 --> 00:30:14,310
Oh, sure.
372
00:30:23,070 --> 00:30:28,050
Now those new neighbors of Louis's were
making sure he didn't go hungry out
373
00:30:28,050 --> 00:30:33,070
there. Why, he was being took care of
better than if he was in one of them
374
00:30:33,070 --> 00:30:34,330
hotels in Paris.
375
00:30:37,770 --> 00:30:43,350
But as far as Adams, Nekoma, and Ben was
concerned, it was as if the earth had
376
00:30:43,350 --> 00:30:44,990
swallowed up little Lewis.
377
00:30:51,630 --> 00:30:56,910
Well, we finally hauled, dragged,
pushed, and pulled the Queen of Paris
378
00:30:56,910 --> 00:30:57,910
the launching site.
379
00:30:58,310 --> 00:31:03,390
We had to start all over again, and time
was a -running out if an Andre was
380
00:31:03,390 --> 00:31:05,850
going to get to that crew with the
hydrogen gas.
381
00:31:19,040 --> 00:31:21,120
That's why everyone was a -helping.
382
00:31:21,620 --> 00:31:22,740
I mean everyone.
383
00:31:25,020 --> 00:31:26,660
It's coming real good, Ben.
384
00:31:27,000 --> 00:31:28,460
Just keep that bellows going.
385
00:31:29,700 --> 00:31:30,700
Keep it going.
386
00:31:32,120 --> 00:31:33,280
That's a good boy, Ben.
387
00:31:39,470 --> 00:31:40,670
Keep pumping the bellows.
388
00:31:44,590 --> 00:31:46,470
Good. Good, Ben.
389
00:31:52,930 --> 00:31:56,050
Andre, the Queen of Paris looks like
she's ready to go.
390
00:31:56,870 --> 00:31:57,870
Oui, Adams, oui.
391
00:31:58,250 --> 00:32:01,250
But the big question is, am I ready to
go?
392
00:32:02,230 --> 00:32:03,850
You're thinking about Louis, ain't you?
393
00:32:04,110 --> 00:32:07,310
Oui, Jacques, oui. I cannot leave
without knowing he's all right.
394
00:32:07,879 --> 00:32:12,280
Yeah, more than likely he's out there
somewhere, healthy as a horse and happy
395
00:32:12,280 --> 00:32:13,640
a June bug on a summer's eve.
396
00:32:14,040 --> 00:32:17,520
Yeah, you're probably right, Jack, but
there's just certain things you've got
397
00:32:17,520 --> 00:32:19,500
know the truth about, especially when
it's a friend.
398
00:32:20,740 --> 00:32:22,320
Does that mean what I think it means?
399
00:32:23,060 --> 00:32:24,060
Yeah, it does.
400
00:32:24,620 --> 00:32:26,880
We're going to give one last look for
Louie. Hmm.
401
00:32:30,680 --> 00:32:33,620
I want you and Andre to take the flats,
and the Coleman and I are going to take
402
00:32:33,620 --> 00:32:34,620
the woods.
403
00:32:34,780 --> 00:32:39,040
Mr. Andre, if we don't find him... We're
going to keep looking for him until we
404
00:32:39,040 --> 00:32:41,100
do, even after you're gone. Ain't that
right, Adams?
405
00:32:41,320 --> 00:32:44,100
That's right. And when we find him,
we're going to keep him here until you
406
00:32:44,100 --> 00:32:45,100
back in your return flight.
407
00:32:45,440 --> 00:32:46,860
Oh, thank you. Thank you.
408
00:32:47,200 --> 00:32:48,200
Thank you.
409
00:32:48,620 --> 00:32:49,620
Come on, Ben.
410
00:32:49,660 --> 00:32:51,260
We're going to give one last look for
Louie.
411
00:32:58,060 --> 00:32:59,060
Come on, Seven.
412
00:33:31,740 --> 00:33:32,740
You're right, Nekoma.
413
00:33:33,380 --> 00:33:35,900
It is like Louie don't want to be found,
but we got to keep trying.
414
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
Nekoma, look.
415
00:34:02,480 --> 00:34:07,540
You know what I think, Andre? We ought
to... Mr.
416
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Andre?
417
00:34:12,139 --> 00:34:13,320
Mr. Andre?
418
00:34:15,679 --> 00:34:16,900
Mr. Andre?
419
00:34:18,040 --> 00:34:20,960
Now, where in tarnation did he get to?
420
00:34:22,659 --> 00:34:24,280
Well, we better go find him.
421
00:34:49,130 --> 00:34:54,429
I don't know what scared Andre more,
seeing that mountain lion or hearing
422
00:34:54,429 --> 00:34:55,429
mountain lion.
423
00:35:01,090 --> 00:35:07,770
Now, Mr. Andre
424
00:35:07,770 --> 00:35:11,690
didn't quite know what to do, but he
knew what he couldn't do.
425
00:35:12,130 --> 00:35:17,050
He knew he couldn't crawl out of that
hole, not while that cougar was there.
426
00:35:28,049 --> 00:35:31,550
This is where you saw him last, huh,
Jack? Well, it was long about in here
427
00:35:31,550 --> 00:35:32,550
someplace.
428
00:35:32,690 --> 00:35:35,590
The way he's moving, he could be most
anywhere by now.
429
00:35:36,570 --> 00:35:37,870
Yeah, I saw Oak.
430
00:35:38,610 --> 00:35:39,610
You're right, Nekoma.
431
00:35:40,030 --> 00:35:41,870
All right, we'll all split up and take
an area.
432
00:35:49,550 --> 00:35:50,550
Well,
433
00:35:50,830 --> 00:35:52,110
we were searching for Andre.
434
00:35:52,850 --> 00:35:56,430
Ben and that raccoon did a little animal
-to -animal communication.
435
00:35:57,800 --> 00:36:02,260
That raccoon wanted Ben to follow him,
and, well, that's just what Ben did.
436
00:36:10,760 --> 00:36:11,760
Wow!
437
00:36:14,620 --> 00:36:17,380
Andre found himself in a bad fix.
438
00:36:18,120 --> 00:36:22,340
But he had learned one thing out here in
the mountains, and that was how to make
439
00:36:22,340 --> 00:36:23,900
do with what you had on hand.
440
00:36:24,380 --> 00:36:27,500
Like the bellows in the fire pit for the
balloon, for instance.
441
00:36:27,940 --> 00:36:29,480
So Andre went to work.
442
00:36:30,080 --> 00:36:34,800
He knew it wouldn't do any good to
shout. For one thing, we was too far
443
00:36:34,800 --> 00:36:40,980
hear. And for another, shouting might
excite that mountain lion. And, well,
444
00:36:40,980 --> 00:36:43,980
was about the last thing in the world
Andre wanted to do.
445
00:36:44,920 --> 00:36:50,480
Andre figured if we couldn't hear him,
maybe he could do something about us
446
00:36:50,480 --> 00:36:51,480
seeing him.
447
00:37:16,430 --> 00:37:18,130
Do you want to give him another blast,
number seven?
448
00:37:20,970 --> 00:37:21,970
That's good.
449
00:37:22,610 --> 00:37:27,990
Anybody that can't hear that has got to
be plumb out of the territory or in deep
450
00:37:27,990 --> 00:37:28,990
trouble.
451
00:37:30,950 --> 00:37:35,910
Andre figured it was the only chance he
had, and he made the best of it.
452
00:37:40,770 --> 00:37:43,450
Hello, my little pasticheiro.
453
00:37:44,200 --> 00:37:47,660
You must fly very safe and very high.
454
00:37:49,300 --> 00:37:51,100
Go, Schultz!
455
00:38:05,440 --> 00:38:08,120
That there's got to be Mr.
456
00:38:08,380 --> 00:38:09,380
Andres doing.
457
00:38:11,150 --> 00:38:13,450
Or that balloon has had herself a pup.
458
00:38:14,390 --> 00:38:15,390
Andre!
459
00:38:16,530 --> 00:38:17,530
Andre!
460
00:38:17,830 --> 00:38:19,050
Andre! Andre!
461
00:38:20,190 --> 00:38:21,190
No,
462
00:38:25,030 --> 00:38:26,070
no, no. Mr. Adams!
463
00:38:26,310 --> 00:38:28,890
Mr. Adams! Mr. Adams! That is not a
pussycat!
464
00:38:29,230 --> 00:38:30,230
No, Andre?
465
00:38:30,530 --> 00:38:32,650
That's a mountain lion that thinks he's
a pussycat.
466
00:38:35,650 --> 00:38:37,530
Did you scare Andre? Huh?
467
00:38:38,230 --> 00:38:40,910
Well, I guess he just didn't know you
were looking out for his best interest.
468
00:38:41,330 --> 00:38:42,330
That's all right.
469
00:38:42,610 --> 00:38:44,930
Well, now that we're here, we'll take
care of him. You can go on home.
470
00:38:45,710 --> 00:38:46,710
That's a good boy.
471
00:38:48,510 --> 00:38:52,210
That was sure a good idea you had,
Andre. Oh, about shooting that parachute
472
00:38:52,210 --> 00:38:53,730
the air. Oh, my poor Louis.
473
00:38:53,970 --> 00:38:55,410
If only he could send up a signal.
474
00:38:58,950 --> 00:39:01,450
Ben, he also saw my parachute.
475
00:39:02,250 --> 00:39:03,450
No, I don't think so, Andre.
476
00:39:04,210 --> 00:39:05,810
I think he just wants us to follow him.
477
00:39:20,040 --> 00:39:23,840
Can you bring us all the way over here
to look at some wild raspberry bushes
478
00:39:23,840 --> 00:39:25,120
with no raspberries?
479
00:39:35,380 --> 00:39:36,380
Louie!
480
00:39:42,020 --> 00:39:43,020
Louie!
481
00:39:44,040 --> 00:39:46,020
My handsome Louie!
482
00:39:46,420 --> 00:39:48,400
You are alive and well!
483
00:39:49,950 --> 00:39:52,770
Alone you have survived in this vast
wilderness.
484
00:39:54,450 --> 00:39:55,450
Formidable.
485
00:39:58,590 --> 00:39:59,590
Andre.
486
00:40:00,610 --> 00:40:01,610
Oui, oui.
487
00:40:02,110 --> 00:40:04,770
Louis, he ain't exactly alone.
488
00:40:05,030 --> 00:40:08,950
And Louis, he ain't exactly Louis
either.
489
00:40:09,350 --> 00:40:10,350
Je ne comprends pas.
490
00:40:22,440 --> 00:40:25,640
So that is why he has been acting so
strange of late.
491
00:40:25,960 --> 00:40:30,960
He, mademoiselle, madame, was in a
delicate condition.
492
00:40:33,200 --> 00:40:37,480
Now we knew why we couldn't find Louis.
493
00:40:38,120 --> 00:40:40,120
Because he was really Louise.
494
00:40:42,000 --> 00:40:46,120
And the other animals knew that she was
going to have a passel of bunnies, and,
495
00:40:46,160 --> 00:40:49,760
well, they didn't want any humans around
to spoil the proceedings.
496
00:40:54,890 --> 00:40:55,890
Louise.
497
00:40:57,130 --> 00:40:58,130
Louise.
498
00:40:59,030 --> 00:41:00,050
I love you.
499
00:41:01,050 --> 00:41:03,710
But I see I cannot take you away from
your family.
500
00:41:04,950 --> 00:41:07,570
You belong here with them.
501
00:41:09,730 --> 00:41:13,550
Louise and her family, they will be safe
here.
502
00:41:14,030 --> 00:41:20,960
Andre, I give you my word that Nakoma
and Ben and myself and Uncle Jack, We'll
503
00:41:20,960 --> 00:41:23,440
come in and check on him every now and
again, I promise.
504
00:41:23,980 --> 00:41:25,400
You bet you we will.
505
00:41:26,660 --> 00:41:31,900
Thank you.
506
00:41:44,620 --> 00:41:45,620
Thank you.
507
00:41:45,840 --> 00:41:46,840
Thank you.
508
00:41:47,440 --> 00:41:48,440
Thank you.
509
00:41:49,840 --> 00:41:53,240
My friend, you have taught me much.
510
00:41:53,900 --> 00:41:55,780
And you shall always be in my heart.
511
00:41:56,100 --> 00:41:57,960
Well, learning works both ways, Andre.
512
00:41:58,240 --> 00:42:00,040
And we're sure never going to forget
you.
513
00:42:00,540 --> 00:42:01,780
He's right, Mr. Andre.
514
00:42:02,940 --> 00:42:04,400
Friendship ain't got no borders.
515
00:42:06,360 --> 00:42:07,540
Mon Dieu.
516
00:42:08,460 --> 00:42:10,260
Jack, I cannot leave.
517
00:42:10,680 --> 00:42:14,340
I must bestow upon you an honor in
behalf of the French government.
518
00:42:18,890 --> 00:42:24,110
To Mad Jack, who ascended fearlessly
into the air in a ballon.
519
00:42:24,850 --> 00:42:28,730
The medal of the Order of Ballonets.
520
00:42:36,450 --> 00:42:37,910
Away all hopes!
521
00:42:40,470 --> 00:42:41,970
Bon jury, Andre.
522
00:42:42,870 --> 00:42:43,890
Bon jury.
523
00:42:44,130 --> 00:42:45,990
You come back and see us, you hear?
524
00:42:46,610 --> 00:42:47,610
Adieu!
525
00:42:51,660 --> 00:42:54,200
Goodbye. Good luck. Adieu, Ben.
526
00:42:55,020 --> 00:42:56,080
Adieu, Adam.
527
00:42:58,720 --> 00:42:59,960
Bye, Andre.
528
00:43:01,020 --> 00:43:03,320
Bonne chance, Louisa.
529
00:43:05,440 --> 00:43:06,980
Goodbye, Andre.
530
00:43:08,260 --> 00:43:09,320
Adieu, Jacques.
531
00:43:13,360 --> 00:43:17,400
Just think, we're probably watching a
piece of history floating away.
532
00:43:17,760 --> 00:43:18,820
That's right, Adams.
533
00:43:19,550 --> 00:43:22,170
And if it weren't for me, you wouldn't
have been a part of it.
534
00:43:42,450 --> 00:43:45,510
Well, that does it for spring house
cleaning, Ben.
535
00:43:46,170 --> 00:43:48,010
I can see that really upsets you,
though.
536
00:43:54,220 --> 00:43:55,880
Adam? Hi, Jack.
537
00:43:56,400 --> 00:43:57,400
Where you been?
538
00:43:57,560 --> 00:44:01,140
Number seven here wanted to check on
Louise before we moved on.
539
00:44:02,560 --> 00:44:05,280
She's happier than a back -scratch town.
540
00:44:06,640 --> 00:44:09,260
Yeah, it looked like that when we went
up this morning and looked in on her.
541
00:44:09,980 --> 00:44:14,200
The Comas people said that they saw
Andre and the hydrogen crew in the
542
00:44:14,200 --> 00:44:16,800
Valley. They were mighty proud to get
their mail up there.
543
00:44:17,200 --> 00:44:18,200
Well, that's good.
544
00:44:18,480 --> 00:44:19,480
You know what?
545
00:44:19,640 --> 00:44:22,700
I never did think we was going to get
that thing to fly again.
546
00:44:25,100 --> 00:44:27,180
Well, all you got to do is believe in
what you're doing.
547
00:44:27,480 --> 00:44:29,560
Have a little faith, a little
imagination.
548
00:44:30,020 --> 00:44:31,980
A fella can do almost anything he wants.
549
00:44:32,220 --> 00:44:33,220
Yeah, I reckon so.
550
00:44:33,740 --> 00:44:34,960
You know what bothers me?
551
00:44:35,820 --> 00:44:37,400
Here I am, an aeronaut.
552
00:44:37,940 --> 00:44:42,140
I flew in the balloon, and ain't a soul
in the world going to believe me when I
553
00:44:42,140 --> 00:44:42,718
tell them.
554
00:44:42,720 --> 00:44:44,820
Well, you got your metal to prove it,
don't you?
555
00:44:48,330 --> 00:44:49,590
Yeah. Guess I have.
556
00:44:50,330 --> 00:44:54,130
You know, it's a shame Andre didn't give
you a Nekoma medal, too, son.
557
00:44:54,530 --> 00:44:56,310
But then again, you ain't area nuts.
558
00:44:56,650 --> 00:44:58,070
Well, medals are nice, Jack.
559
00:44:58,450 --> 00:45:00,050
I got something just as good.
560
00:45:00,390 --> 00:45:01,490
Got good friends.
561
00:45:02,690 --> 00:45:03,810
Got a nice home.
562
00:45:04,250 --> 00:45:07,930
Got a feeling deep inside me I can do
whatever I gotta do every day of my life
563
00:45:07,930 --> 00:45:10,270
and make it worthwhile and mean
something.
564
00:45:11,370 --> 00:45:12,790
What do you think about that, Ben?
565
00:45:19,050 --> 00:45:24,430
Deep inside the forest is a door into
another land.
566
00:45:24,730 --> 00:45:28,410
Here is our life and home.
567
00:45:29,290 --> 00:45:36,290
We are staying here forever in the
beauty of
568
00:45:36,290 --> 00:45:38,450
this place all alone.
569
00:45:39,270 --> 00:45:41,730
We keep on hoping.
570
00:45:43,370 --> 00:45:45,250
Maybe there's a way.
571
00:45:52,010 --> 00:45:53,090
There's a time
41302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.