Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,345 --> 00:00:14,889
Αναμείνατε για την απογευματινή προσευχή.
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,726
Ας προσευχηθούμε.
3
00:00:18,226 --> 00:00:19,853
Αιώνιε Πατέρα,
4
00:00:19,936 --> 00:00:24,399
που έδωσες στους αγγέλους
κοφτερά σπαθιά για να νικήσουν το κακό
5
00:00:24,482 --> 00:00:27,527
και πάντα προστατεύεις τους δίκαιους,
6
00:00:27,610 --> 00:00:32,323
θέτουμε υπό την προστασία και φροντίδα Σου
τα μέλη του Σώματος Πεζοναυτών.
7
00:00:32,407 --> 00:00:35,910
Καθοδήγησέ τους
κατά την υπεράσπιση της χώρας μας.
8
00:00:36,745 --> 00:00:39,164
Σκόρπισε ελπίδα στους αθώους
9
00:00:40,165 --> 00:00:42,500
και τρόμο στους εχθρούς της ειρήνης.
10
00:00:42,584 --> 00:00:45,628
Αυτό ζητάμε μέσω του Κυρίου υμών Χριστού.
11
00:00:46,129 --> 00:00:47,338
Αμήν.
12
00:00:55,930 --> 00:00:59,809
Είμαι ρωμαιοκαθολικός ιερέας
από την Αρχιεπισκοπή του Σεντ Λούις,
13
00:00:59,893 --> 00:01:03,104
αλλά τώρα υπηρετώ
στην Αρχιεπισκοπή του Στρατού.
14
00:01:06,816 --> 00:01:10,487
Ο ρόλος μου είναι να παρέχω
πνευματική σταθερότητα
15
00:01:10,570 --> 00:01:13,907
εν μέσω πυροβολισμών και καυτού μετάλλου.
16
00:01:14,491 --> 00:01:16,367
Και να μην πιστεύουν στον Θεό
17
00:01:16,451 --> 00:01:18,495
όσο τους προτρέπω πριν πεθάνουν,
18
00:01:18,578 --> 00:01:20,955
εγώ θα τους αγαπώ μέχρι τέλους.
19
00:01:21,039 --> 00:01:23,583
ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
ΕΚΔΟΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΤΡΑΤΟ
20
00:01:26,086 --> 00:01:29,047
Μπορεί να κριθούμε από τον Κύριο ξαφνικά.
21
00:01:29,130 --> 00:01:32,425
Να είστε πάντα έτοιμοι
και δεν έχετε τίποτα να φοβηθείτε.
22
00:01:33,343 --> 00:01:36,179
Όταν ετοιμάζω πεζοναύτες μου
για πιθανή μάχη,
23
00:01:36,262 --> 00:01:40,141
τους θυμίζω να μη φοβούνται
να κάνουν τη δουλειά τους.
24
00:01:41,768 --> 00:01:43,269
"Έχετε έναν σκοπό.
25
00:01:43,353 --> 00:01:44,646
Υπάρχει ελπίδα.
26
00:01:44,729 --> 00:01:47,023
Προερχόμαστε από κάτι υπέροχο
27
00:01:47,107 --> 00:01:49,192
και μπορούμε να το ζήσουμε μαζί".
28
00:01:51,152 --> 00:01:53,446
Μια απλή μέρα στο Σώμα Πεζοναυτών,
29
00:01:53,530 --> 00:01:55,448
αλλά μ' αρέσει πολύ.
30
00:01:56,616 --> 00:01:58,785
Άριστες μηχανές θανάτου.
31
00:01:58,868 --> 00:02:01,162
Έτσι βλέπω τους πεζοναύτες μου.
32
00:02:06,334 --> 00:02:08,920
Λένε "Ου φονεύσεις".
33
00:02:09,003 --> 00:02:11,548
Είναι κάτι που με βασανίζει.
34
00:02:12,841 --> 00:02:14,300
Θέλω να πάω στη μάχη
35
00:02:14,384 --> 00:02:16,010
και θέλω να σκοτώσω.
36
00:02:17,178 --> 00:02:19,514
Είναι δύσκολο, αλλά σκέφτεσαι
37
00:02:19,597 --> 00:02:22,976
"Θεέ μου, εσύ με έφτιαξες έτσι.
Τι να κάνω;"
38
00:02:25,186 --> 00:02:27,272
Όταν πρωτομπήκα στον στρατό,
39
00:02:27,355 --> 00:02:30,859
στόχος μου ήταν να υπηρετήσω τη χώρα.
40
00:02:33,570 --> 00:02:34,988
Μετά από λίγο καιρό,
41
00:02:35,488 --> 00:02:38,449
σε νοιάζουν μόνο οι συνάδελφοι.
42
00:02:38,950 --> 00:02:43,454
Η μεγαλύτερη μορφή αγάπης
είναι να θυσιαστείς για τον φίλο σου.
43
00:02:47,000 --> 00:02:50,712
Πίστευα ότι θα πεθάνω
ως ανιχνευτής ελεύθερος σκοπευτής.
44
00:02:51,921 --> 00:02:52,881
Πολύ ωραία.
45
00:02:52,964 --> 00:02:56,217
Αλλά το Σώμα Πεζοναυτών
46
00:02:56,301 --> 00:02:57,969
μου το ξέκοψε. "Ξέχνα το".
47
00:02:58,720 --> 00:03:00,346
Τελειώνει εδώ, ναι.
48
00:03:00,430 --> 00:03:02,056
Θα διαλυθούμε;
49
00:03:02,140 --> 00:03:03,808
Ναι, η μονάδα μας διαλύεται.
50
00:03:03,892 --> 00:03:05,226
Ένδοξο τέλος.
51
00:03:05,310 --> 00:03:06,936
Το Σώμα Πεζοναυτών αλλάζει
52
00:03:07,020 --> 00:03:09,230
και κρίνει τι αξίζει χρόνο και χρήμα.
53
00:03:09,314 --> 00:03:12,066
Και, δυστυχώς, όχι οι ελεύθεροι σκοπευτές.
54
00:03:12,150 --> 00:03:15,361
Ποτέ δεν φανταζόμουν
ότι θα συμβεί κάτι τέτοιο.
55
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Άξιζε ο κόπος.
56
00:03:16,738 --> 00:03:17,655
Ναι.
57
00:03:19,407 --> 00:03:23,953
Τώρα που καταργείται
η Διμοιρία Ανιχνευτών Ελεύθερων Σκοπευτών,
58
00:03:25,121 --> 00:03:26,623
εγώ τι θα κάνω;
59
00:03:28,374 --> 00:03:30,960
Ξεφορτώνονται κάτι όμορφο.
60
00:03:31,044 --> 00:03:34,464
Αν υπάρχει όμορφος θάνατος,
ξεφορτώνονται κάτι όμορφο.
61
00:03:34,547 --> 00:03:38,885
ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΙ ΠΕΖΟΝΑΥΤΕΣ
* NO_ONE *
62
00:03:44,265 --> 00:03:47,810
USS ΓΚΡΙΝ ΜΠΕΪ
63
00:03:51,564 --> 00:03:55,526
ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ ΣΚΟΠΕΥΤΕΣ
64
00:04:04,661 --> 00:04:05,495
Γεια χαρά!
65
00:04:06,037 --> 00:04:06,996
Ήρθαμε για όπλα.
66
00:04:12,835 --> 00:04:17,131
Οι ελεύθεροι σκοπευτές
είναι άρτια εκπαιδευμένοι.
67
00:04:17,215 --> 00:04:18,216
Ναι, ρε!
68
00:04:18,299 --> 00:04:21,052
Και λες σ' αυτούς
τους άρτια εκπαιδευμένους
69
00:04:22,262 --> 00:04:24,555
"Δεν σας χρειαζόμαστε πια".
70
00:04:26,975 --> 00:04:29,102
Τους καταρρακώνεις.
71
00:04:29,185 --> 00:04:32,230
Η δύναμη της ιδέας
ότι έχεις μια νέα οικογένεια,
72
00:04:32,313 --> 00:04:36,109
που της εμπιστεύεσαι τη ζωή σου
και θα θυσιαστείς γι' αυτή...
73
00:04:37,068 --> 00:04:38,486
Ακούγεται υπέροχο.
74
00:04:38,569 --> 00:04:41,281
Ακόμα κι αν χρειαστεί να κινδυνέψουν.
75
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
Ναι, σίγουρα όλα τα τυφέκια.
76
00:04:44,909 --> 00:04:46,035
Όχι θήκες;
77
00:04:46,119 --> 00:04:48,329
- Όχι θήκες. Μόνο όπλα.
- Εντάξει.
78
00:04:48,830 --> 00:04:50,623
Όταν τους το στερείς αυτό,
79
00:04:50,707 --> 00:04:53,584
δεν τους στερείς μόνο την ταυτότητά τους,
80
00:04:53,668 --> 00:04:56,587
αλλά και ένα πολύ αρχαίο
ανθρώπινο αίσθημα.
81
00:04:56,671 --> 00:04:58,381
Το αίσθημα ασφάλειας,
82
00:04:58,464 --> 00:05:00,633
το αίσθημα ότι είναι αναγκαίοι.
83
00:05:02,969 --> 00:05:05,513
Έτσι, αυτοί που μπήκαν στον στρατό
84
00:05:05,596 --> 00:05:08,474
για τέτοιους σημαντικούς
προσωπικούς λόγους,
85
00:05:09,058 --> 00:05:11,477
νιώθουν ένα αίσθημα προδοσίας.
86
00:05:18,443 --> 00:05:21,404
USS ΑΜΕΡΙΚΑ
87
00:05:26,951 --> 00:05:31,039
Σήμερα επισκέπτεται το πλοίο
ο διοικητής του Σώματος Πεζοναυτών.
88
00:05:31,122 --> 00:05:33,374
Θα έχουμε μια σύντομη συζήτηση
89
00:05:33,458 --> 00:05:36,336
για το πώς τα πάει η ομάδα στην αποστολή.
90
00:05:38,379 --> 00:05:40,006
Είναι λίγο αγχωτικό, έτσι;
91
00:05:40,089 --> 00:05:43,301
Έρχονται ο προϊστάμενός μου
και ο πιο υψηλά ιστάμενος.
92
00:05:43,384 --> 00:05:46,137
Είναι πολύ πιθανό
να επικρατήσει πανδαιμόνιο,
93
00:05:46,220 --> 00:05:48,848
και να υπάρξουν αστάθμητοι παράγοντες.
94
00:05:48,931 --> 00:05:51,184
Οπότε, προσπαθούμε να το ελέγξουμε.
95
00:05:51,267 --> 00:05:53,019
Προσοχή!
96
00:05:54,312 --> 00:05:59,233
Όλοι δουλεύουν σκληρά
για να οργανωθεί η επίσκεψη του διοικητή.
97
00:05:59,317 --> 00:06:01,402
Κύριε διοικητή, η Αλίσα Τάρσιουκ,
98
00:06:01,486 --> 00:06:04,072
διοικήτρια 31ου Τάγματος
Πολεμικών Εφοδίων.
99
00:06:04,697 --> 00:06:07,325
Μία από τις τεχνολογικές προόδους μας.
100
00:06:07,408 --> 00:06:09,327
Παρέχει αναπνευστική υποστήριξη.
101
00:06:09,410 --> 00:06:12,622
Απορροφά σωματικά υγρά
και ελέγχει ζωτικές ενδείξεις.
102
00:06:12,705 --> 00:06:15,625
Το καλύτερο είναι
ότι παράγει δικό του οξυγόνο.
103
00:06:16,167 --> 00:06:19,670
Πιστεύω ότι οφείλουμε
στους πεζοναύτες που μάχονται
104
00:06:19,754 --> 00:06:22,465
τις μέγιστες πιθανότητες επιβίωσης,
105
00:06:22,548 --> 00:06:24,300
γιατί θα κινδυνέψουν.
106
00:06:24,384 --> 00:06:25,510
Με όσα κάνετε
107
00:06:25,593 --> 00:06:28,179
τους δίνετε
μέγιστες πιθανότητες επιβίωσης.
108
00:06:28,262 --> 00:06:30,098
Ευχαριστώ για όσα κάνετε. Ζήτω!
109
00:06:30,181 --> 00:06:31,224
Ζήτω!
110
00:06:31,724 --> 00:06:34,435
Θα μιλήσουμε για όραμα, κύριε διοικητή.
111
00:06:34,519 --> 00:06:37,063
Θα σας δείξουμε
τι κάνουμε, τι σκεφτόμαστε.
112
00:06:37,146 --> 00:06:38,606
Εγώ απλώς σας ενθαρρύνω.
113
00:06:38,689 --> 00:06:40,483
Ο στρατηγός Τέρνερ εκτελεί.
114
00:06:40,566 --> 00:06:42,860
Αυτός κι εσείς κάνετε όλη τη δουλειά.
115
00:06:42,944 --> 00:06:47,115
Το τεράστιο έργο
που έχουμε μπροστά μας είναι...
116
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
βαρύ φορτίο.
117
00:06:49,617 --> 00:06:52,120
Κατά το δεύτερο μισό του 20ού αιώνα
118
00:06:52,203 --> 00:06:54,122
και στις αρχές του 21ου αιώνα,
119
00:06:54,205 --> 00:06:56,457
μπορούσαμε να επιδείξουμε ισχύ
120
00:06:56,541 --> 00:06:58,876
σχεδόν οπουδήποτε στον κόσμο.
121
00:06:59,544 --> 00:07:02,755
Στο σημερινό περιβάλλον,
υπάρχουν πιθανοί αντίπαλοί μας
122
00:07:02,839 --> 00:07:05,800
που διεκδικούν
θαλάσσιες οδούς επικοινωνίας.
123
00:07:05,883 --> 00:07:09,095
Διεκδικούν με τρόπους που μας αναγκάζουν
124
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
να πολεμήσουμε διαφορετικά.
125
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
Κάνουμε πολλά για να εκσυγχρονιστούμε,
126
00:07:13,975 --> 00:07:17,311
να καταλάβουμε
πώς ο πόλεμος μεταβάλλεται διαρκώς.
127
00:07:17,395 --> 00:07:18,980
Και είναι κάτι δύσκολο
128
00:07:19,063 --> 00:07:22,108
γιατί προσπαθούμε
να προβλέψουμε το μέλλον.
129
00:07:23,526 --> 00:07:27,655
Η MEU θα κάνει κάποια πράγματα
που στοχεύουν στον έλεγχο του αντιπάλου,
130
00:07:27,738 --> 00:07:31,200
ώστε να μην μπορεί να επιβληθεί
131
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
στους συμμάχους μας στην περιοχή.
132
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Πολλά τάγματα
έχουν συρρικνωθεί ή καταργηθεί.
133
00:07:39,041 --> 00:07:41,919
Οι Πεζοναύτες δεν διαθέτουν πια
οργανικά τανκς.
134
00:07:42,003 --> 00:07:44,505
Περιορίζουν κάποιες πυροβολαρχίες.
135
00:07:45,006 --> 00:07:47,925
Φέρνουν όπλα
μεγαλύτερης εμβέλειας και ακρίβειας.
136
00:07:50,052 --> 00:07:52,221
Έγιναν πολλές δραστικές αλλαγές,
137
00:07:52,305 --> 00:07:53,764
αμφιλεγόμενες.
138
00:07:53,848 --> 00:07:56,225
Κάποιοι συμφωνούν, κάποιοι όχι.
139
00:07:56,309 --> 00:07:59,228
Αυτήν τη στιγμή, στο Σώμα Πεζοναυτών
140
00:07:59,312 --> 00:08:02,815
δεν υπάρχουν πια
βασικές δυνάμεις ελεύθερων σκοπευτών.
141
00:08:02,899 --> 00:08:06,235
Και δεν ξέρω τους λόγους.
142
00:08:06,319 --> 00:08:08,154
Μόνο ο διοικητής ξέρει.
143
00:08:08,237 --> 00:08:12,617
Ο διοικητής έστειλε μια επιστολή.
"Τέλος οι ελεύθεροι σκοπευτές".
144
00:08:13,242 --> 00:08:17,413
Οι ελεύθεροι σκοπευτές
έχουν μακρά ιστορία, από τον Β' Παγκόσμιο.
145
00:08:17,497 --> 00:08:21,417
Τότε είχε λογική η αίγλη
ενός καλά εκπαιδευμένου πεζοναύτη.
146
00:08:21,501 --> 00:08:25,254
Αλλά τώρα, ειδικά με τη μεταστροφή
σε αναγνώριση με ρομποτική
147
00:08:25,338 --> 00:08:27,882
και μη επανδρωμένα συστήματα,
και όλα αυτά...
148
00:08:27,965 --> 00:08:31,719
Ο εξαντλητικός πολυετής πειραματισμός μας
149
00:08:31,802 --> 00:08:33,804
οδήγησε σε έναν νέο σχηματισμό,
150
00:08:33,888 --> 00:08:35,389
τις διμοιρίες ανιχνευτών.
151
00:08:35,473 --> 00:08:39,810
Έχουμε ακόμα σκοπευτές αναγνώρισης
και σχολή ελεύθερων σκοπευτών.
152
00:08:40,311 --> 00:08:42,146
Είναι συναισθηματικό το θέμα,
153
00:08:42,230 --> 00:08:43,773
κάποιοι αφιέρωσαν
154
00:08:43,856 --> 00:08:46,317
όλη τους τη ζωή σ' αυτήν την κοινότητα.
155
00:08:46,400 --> 00:08:48,486
Ωστόσο, δεν έχει σημασία.
156
00:08:48,569 --> 00:08:49,904
Η απόφαση έχει ληφθεί.
157
00:08:49,987 --> 00:08:52,907
Αυτήν τη στιγμή, ανησυχούμε για το κενό.
158
00:08:52,990 --> 00:08:57,787
Με απασχολεί η επόμενη γενιά ανιχνευτών,
159
00:08:57,870 --> 00:08:59,956
ως προς τη σκοπευτική ακρίβεια.
160
00:09:00,998 --> 00:09:03,084
Το βασικό θέμα είναι
161
00:09:03,167 --> 00:09:06,712
αν ελεύθερος σκοπευτής και ανιχνευτής
είναι κάτι διακριτό.
162
00:09:06,796 --> 00:09:09,257
Η σκοπευτική ακρίβεια είναι αναγκαία.
163
00:09:09,340 --> 00:09:12,051
Το ίδιο και η ανίχνευση. Αλλά όχι πακέτο.
164
00:09:12,134 --> 00:09:15,763
Δεν νομίζω ότι επιχειρώ κάτι ακατόρθωτο.
165
00:09:15,846 --> 00:09:19,850
Επιτελώ το έργο μου,
και το ίδιο ζητώ και από τους άλλους.
166
00:09:20,476 --> 00:09:22,979
- Ναι.
- Πάμε στην πλατφόρμα.
167
00:09:23,062 --> 00:09:23,980
USS ΓΚΡΙΝ ΜΠΕΪ
168
00:09:25,856 --> 00:09:28,234
Όταν συνέβη, όταν το μάθαμε,
169
00:09:28,317 --> 00:09:29,485
δάκρυσα.
170
00:09:29,569 --> 00:09:32,780
Σκέφτηκα "Γαμώτο, όλα όσα κάναμε...
Τι σκατά κάνουμε;"
171
00:09:34,490 --> 00:09:38,202
Να πω την αλήθεια,
είμαι σίγουρος ότι μόνο εγώ θα γλίτωνα.
172
00:09:40,037 --> 00:09:42,957
Επειδή θα κρυβόμουν πίσω από κάτι μεγάλο.
173
00:09:44,375 --> 00:09:46,711
Το ηθικό έπεσε, όλα έπεσαν.
174
00:09:48,546 --> 00:09:51,090
Αλλά όταν καταλάβαμε ότι μπορεί να είναι
175
00:09:51,173 --> 00:09:54,051
η τελευταία αποστολή
ανιχνευτών ελεύθερων σκοπευτών,
176
00:09:54,135 --> 00:09:56,637
νιώσαμε ότι έχουμε μια μεγάλη ευκαιρία.
177
00:09:58,180 --> 00:10:02,059
Να το κάνουμε τελευταία φορά,
το κύκνειο άσμα με όλα τα αδέρφια.
178
00:10:04,729 --> 00:10:09,400
Θα ήθελα να κάνουμε όλοι μαζί
κάτι εναέριο.
179
00:10:09,483 --> 00:10:11,611
- Φοβερό θα ήταν.
- Θα το ξαναπώ.
180
00:10:11,694 --> 00:10:14,572
Η αεροπορία το θέλει, εμείς το θέλουμε.
181
00:10:15,531 --> 00:10:17,867
Τι λες για βολή στο κατάστρωμα;
182
00:10:18,451 --> 00:10:21,120
Έχουμε μπόλικα πυρομαχικά αχρησιμοποίητα.
183
00:10:21,203 --> 00:10:22,913
Ένα κάρο πυρομαχικά.
184
00:10:22,997 --> 00:10:23,914
Ναι.
185
00:10:23,998 --> 00:10:25,958
Ήμασταν κι εμείς στη VBSS,
186
00:10:26,042 --> 00:10:28,044
αλλά δεν συμμετέχουμε στις CERTEX.
187
00:10:28,127 --> 00:10:30,963
Είμαστε σε αναμονή για οτιδήποτε συμβεί.
188
00:10:31,047 --> 00:10:32,798
Αυτός είναι ο ρόλος μας.
189
00:10:34,216 --> 00:10:35,718
Σε πραγματικό σενάριο,
190
00:10:35,801 --> 00:10:37,762
αν το σκάφος δεχόταν επίθεση,
191
00:10:37,845 --> 00:10:40,640
εμείς θα το υπερασπιζόμασταν.
192
00:10:40,723 --> 00:10:43,684
Κάτι τέτοιο θα ήταν απίστευτο.
193
00:10:43,768 --> 00:10:45,645
Βλέπω 12άρηδες ιμάντες.
194
00:10:45,728 --> 00:10:48,939
Ναι, και χρησιμοποιείστε
όποια πλευρά θέλετε.
195
00:10:51,192 --> 00:10:57,281
Προσπαθώ να ασκήσω
την ελάχιστη εξουσία που έχω,
196
00:10:57,365 --> 00:10:59,492
να βάλω ό,τι μέσο μπορώ
197
00:10:59,575 --> 00:11:02,745
και να πιέσω όπου μπορώ,
ώστε κάτι να γίνει.
198
00:11:02,828 --> 00:11:03,704
Πώς πάει;
199
00:11:05,623 --> 00:11:07,500
Ο λοχίας Όουενς
200
00:11:07,583 --> 00:11:11,587
συνέχεια παλεύει
για να κάνουμε κάτι, να βγούμε έξω.
201
00:11:12,088 --> 00:11:14,632
Παλεύει για μας από τότε που ήρθε.
202
00:11:15,132 --> 00:11:18,678
Ελπίζω να φανώ αντάξιος
μιας τέτοιας ευθύνης.
203
00:11:18,761 --> 00:11:20,346
Άλλος ένας.
204
00:11:27,395 --> 00:11:30,022
- Πώς πάει; Πέρασε.
- Καλημέρα. Τι κάνετε;
205
00:11:31,148 --> 00:11:32,608
Τι θα ήθελες;
206
00:11:32,692 --> 00:11:35,277
Ναι, δεν θέλω να σας απασχολήσω πολύ.
207
00:11:35,778 --> 00:11:38,823
Μας είδατε όταν κάναμε την άσκηση DATF.
208
00:11:38,906 --> 00:11:39,740
Ναι.
209
00:11:39,824 --> 00:11:44,495
Είχατε την καλοσύνη
να έρθετε να συζητήσετε μαζί μας.
210
00:11:45,162 --> 00:11:47,415
Από τότε που ήρθαμε, προσπαθούμε
211
00:11:47,498 --> 00:11:49,458
να μπούμε σε αεροσκάφος,
212
00:11:49,542 --> 00:11:51,210
να ρίξουν καμιά βολή.
213
00:11:51,711 --> 00:11:52,962
Λοιπόν. Εντάξει.
214
00:11:55,256 --> 00:11:57,800
Για να καταλάβεις πού βρισκόμαστε.
215
00:11:57,883 --> 00:12:01,262
Βλέπεις ότι είμαστε ακόμα
σε πολλές νησιωτικές περιοχές.
216
00:12:01,345 --> 00:12:04,390
Το δρομολόγιό μας
έχει συγκεκριμένο χρονοδιάγραμμα.
217
00:12:05,224 --> 00:12:06,517
Σε καιρό πολέμου,
218
00:12:06,600 --> 00:12:09,603
θα σας στέλναμε
και θα πολεμούσατε στον αέρα.
219
00:12:09,687 --> 00:12:11,522
Αλλά δεν νομίζω ότι γίνεται,
220
00:12:11,605 --> 00:12:15,443
λόγω πορείας και χρονοδιαγράμματος,
για να πιάσουμε λιμάνι.
221
00:12:24,326 --> 00:12:28,038
Οι πεζοναύτες έχουν
πολλές ειδικές μονάδες,
222
00:12:28,122 --> 00:12:31,625
και υπάρχουν πολλοί παράγοντες
που καθορίζουν
223
00:12:31,709 --> 00:12:35,546
αν θα γίνει ή όχι
η αποστολή για την οποία ήρθαν εδώ.
224
00:12:36,130 --> 00:12:40,217
Και οι ελεύθεροι σκοπευτές
είναι μονίμως σε ετοιμότητα και αναμονή.
225
00:12:40,301 --> 00:12:42,553
Τους προκαλεί μεγάλη απογοήτευση.
226
00:12:43,053 --> 00:12:45,055
Σκέφτονται "Γιατί όχι κι εμείς;"
227
00:12:45,139 --> 00:12:46,265
- Έγινε.
- Μάλιστα.
228
00:12:46,348 --> 00:12:49,769
Ο ρόλος μου είναι
να είμαι επικεφαλής των ναυτών.
229
00:12:49,852 --> 00:12:53,689
Και ως επικεφαλής,
οφείλω να μάθω τι τους απασχολεί,
230
00:12:53,773 --> 00:12:57,902
και να τους κάνω να νιώσουν
ότι κάποιος νοιάζεται γι' αυτούς.
231
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
Μένουν 2,1 ναυτικά μίλια διαδρομής.
232
00:13:00,279 --> 00:13:04,116
- Έντεκα λεπτά για την επόμενη πορεία 090.
- Τέλεια.
233
00:13:04,200 --> 00:13:06,285
Μ' αρέσει η ηγεσία κι η εκπαίδευση,
234
00:13:06,368 --> 00:13:08,913
και σ' αυτή τη δουλειά τα κάνω αυτά,
235
00:13:08,996 --> 00:13:10,790
και αυτό μου δίνει δύναμη.
236
00:13:11,791 --> 00:13:14,418
Νιώθω απαίσια που λείπω,
237
00:13:14,502 --> 00:13:18,255
και πρέπει να σκέφτομαι
ότι υπάρχει λόγος γι' αυτό,
238
00:13:18,339 --> 00:13:20,090
ότι παίζω σημαντικό ρόλο.
239
00:13:20,174 --> 00:13:23,928
Είτε παίζω είτε όχι,
αυτό πρέπει να λέω στον εαυτό μου.
240
00:13:24,011 --> 00:13:24,929
ΕΧΟΥΜΕ ΣΧΕΔΙΟ;
241
00:13:25,012 --> 00:13:27,014
Τι κάνω μακριά απ' το μωρό μου,
242
00:13:27,097 --> 00:13:29,809
αν δεν αλλάζω τον κόσμο;
243
00:13:32,144 --> 00:13:35,272
ΣΑΝ ΝΤΙΕΓΚΟ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
244
00:13:35,773 --> 00:13:36,982
Είσαι έτοιμος;
245
00:13:37,066 --> 00:13:38,692
ΟΙΚΙΑ ΤΗΣ ΑΝΤΖΙ ΒΙΟΛΑΝΤΕ
246
00:13:38,776 --> 00:13:40,402
Τι έχουμε; Τι είναι αυτό;
247
00:13:40,486 --> 00:13:41,946
- Γάντζος ζύμης.
- Ζύμης.
248
00:13:42,530 --> 00:13:47,660
Η Άντζι λείπει σε αποστολή
περίπου 16 μήνες.
249
00:13:48,369 --> 00:13:50,663
Πολλές οικογένειες στρατιωτικών
είναι έτσι.
250
00:13:50,746 --> 00:13:52,706
Το ασυνήθιστο είναι
251
00:13:52,790 --> 00:13:56,210
να μένει πίσω ο πατέρας
252
00:13:56,293 --> 00:13:58,379
και η μητέρα να υπηρετεί.
253
00:13:58,879 --> 00:14:01,841
Αλλά είναι σύνηθες
να μένει ένας γονιός σπίτι.
254
00:14:05,302 --> 00:14:06,637
Γύρνα το. Έτσι μπράβο.
255
00:14:06,720 --> 00:14:08,931
Είμαστε παντρεμένοι οκτώ χρόνια,
256
00:14:09,014 --> 00:14:10,808
αλλά πάντα λέω, αστειευόμενος,
257
00:14:10,891 --> 00:14:13,394
ότι το Ναυτικό είναι η πρώτη της αγάπη.
258
00:14:15,271 --> 00:14:18,107
Ήξερα ότι στόχευε σε ηγετικό πόστο.
259
00:14:18,190 --> 00:14:20,150
Ήθελα να στηρίξω την επιλογή της.
260
00:14:21,277 --> 00:14:23,779
Το βασικό για μένα ήταν
261
00:14:23,863 --> 00:14:25,781
τι είναι καλύτερο για τον Έλιοτ.
262
00:14:25,865 --> 00:14:29,577
Και το ότι βλέπει
τη μαμά του ως σούπερ σταρ,
263
00:14:29,660 --> 00:14:31,328
είναι τέλειο γι' αυτόν.
264
00:14:32,746 --> 00:14:38,002
Αλλά είναι λυπηρό
που λείπει τόσο καιρό από τη ζωή του.
265
00:14:38,085 --> 00:14:39,962
Αυτό με στενοχωρεί περισσότερο,
266
00:14:40,045 --> 00:14:45,092
το γεγονός ότι δεν μπορεί
να τον δει να μεγαλώνει.
267
00:14:45,175 --> 00:14:46,927
Είναι δύσκολο.
268
00:14:47,678 --> 00:14:48,762
Συγγνώμη.
269
00:14:53,100 --> 00:14:54,143
Ναι.
270
00:14:57,354 --> 00:15:02,359
Αν δεν ακολουθήσει καριέρα κυβερνήτη,
271
00:15:02,443 --> 00:15:05,696
είναι πολύ πιθανό
να περάσει την υπόλοιπη καριέρα της
272
00:15:05,779 --> 00:15:09,199
σε καθήκοντα ξηράς και στο σπίτι.
273
00:15:09,700 --> 00:15:13,203
Αντίθετα, αν γίνει κυβερνήτης πλοίου,
274
00:15:13,287 --> 00:15:16,123
κάποια στιγμή θα υπηρετεί εν πλω
για εννέα μήνες
275
00:15:16,206 --> 00:15:18,959
ή, στη χειρότερη, για 18 μήνες.
276
00:15:19,460 --> 00:15:20,920
Αυτό είναι το δίλημμα.
277
00:15:21,003 --> 00:15:24,006
Δεν μπορώ να αποφασίσω για εκείνη.
278
00:15:24,089 --> 00:15:25,716
Θα είναι δική της απόφαση.
279
00:15:28,010 --> 00:15:29,303
Το Γκριν Μπέι μου!
280
00:15:29,386 --> 00:15:30,596
Το Γκριν Μπέι σου!
281
00:15:31,889 --> 00:15:33,015
Είναι το πλοίο.
282
00:15:33,098 --> 00:15:35,559
Αυτό είναι το πλοίο της μαμάς, έτσι;
283
00:15:44,109 --> 00:15:45,069
Εγώ...
284
00:15:45,778 --> 00:15:47,696
Αυτό που σκέφτομαι είναι...
285
00:15:48,322 --> 00:15:50,908
Έχω αφήσει το μωρό μου στο σπίτι
286
00:15:50,991 --> 00:15:54,411
και... τουλάχιστον, αν...
287
00:15:54,495 --> 00:15:57,122
Θεέ μου, δεν θέλω να κλάψω στην κάμερα.
288
00:15:58,082 --> 00:15:58,916
Όμως...
289
00:15:59,583 --> 00:16:00,417
ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΕΛΙΟΤ
290
00:16:00,501 --> 00:16:03,712
Μπορώ να δώσω το 100% ως ύπαρχος.
291
00:16:04,213 --> 00:16:06,674
Το 100% στη δουλειά και στην αποστολή,
292
00:16:06,757 --> 00:16:08,968
το 100% στους ναύτες στο πλοίο,
293
00:16:09,051 --> 00:16:11,595
γιατί δεν μπορώ να είμαι 100% στο σπίτι
294
00:16:11,679 --> 00:16:13,555
και να είμαι η μαμά που θέλω.
295
00:16:13,639 --> 00:16:18,060
Οπότε, όλη αυτήν την ενέργεια
τη μετατρέπω σε πάθος για τη δουλειά.
296
00:16:21,647 --> 00:16:24,400
Ήρθα να κάνω μια δουλειά,
να υπηρετήσω τη χώρα.
297
00:16:24,483 --> 00:16:26,610
Δικαιούμαι να στενοχωριέμαι, όμως,
298
00:16:26,694 --> 00:16:28,612
που δεν τον βλέπω να μεγαλώνει.
299
00:16:33,158 --> 00:16:36,120
Απ' την άλλη, υπηρετώ
στην περιοχή του 7ου Στόλου.
300
00:16:36,203 --> 00:16:39,581
Είμαι επικεφαλής 400 ναυτών
301
00:16:39,665 --> 00:16:42,376
και πάρα πολλών πεζοναυτών
302
00:16:42,459 --> 00:16:45,129
και φροντίζω
να είναι έτοιμοι να πολεμήσουν.
303
00:16:49,133 --> 00:16:50,551
Πύραυλος, δεξιά.
304
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
- Πορεία, αριστερά.
- Εδώ είμαι.
305
00:16:52,469 --> 00:16:55,681
Θα το χωρίσω
στα τρία πράγματα που θα δούμε.
306
00:16:55,764 --> 00:16:59,393
Πώς θα είναι,
και πώς θα ακούγεται στην επικοινωνία.
307
00:16:59,476 --> 00:17:01,270
Θα είναι δύσκολο και παράξενο,
308
00:17:01,353 --> 00:17:03,897
αλλά καλύτερα, για να το καταλάβουν όλοι.
309
00:17:03,981 --> 00:17:05,691
Εντάξει. Καλό ακούγεται.
310
00:17:07,484 --> 00:17:08,652
Στο Σώμα Πεζοναυτών
311
00:17:08,736 --> 00:17:12,364
μπορείς να αποκτήσεις
διάφορα προσόντα ως πιλότος.
312
00:17:12,448 --> 00:17:13,782
Στη σημερινή επίδειξη,
313
00:17:13,866 --> 00:17:15,200
εγώ θα συντονίσω,
314
00:17:15,284 --> 00:17:18,537
και ο κύριος στόχος μας
θα είναι αυτό το σημειωματάριο.
315
00:17:18,620 --> 00:17:21,373
Είμαι κυβερνήτης αεροσκάφους,
316
00:17:21,457 --> 00:17:24,251
αλλά στόχος μου είναι να γίνω ομαδάρχης.
317
00:17:24,334 --> 00:17:25,502
Έναρξη καταγραφής.
318
00:17:25,586 --> 00:17:28,630
Είναι το πιο δύσκολο
πρόγραμμα εκπαίδευσης.
319
00:17:29,131 --> 00:17:32,593
Κάτι ανάλογο του Super Bowl.
320
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
0-1-5. Είμαι σε θέση βολής.
321
00:17:35,054 --> 00:17:36,555
- Έλα δεξιά 50...
- Παύση!
322
00:17:37,056 --> 00:17:40,684
"Έλα αριστερά" πριν τη βολή.
Φροντίστε να το κάνετε.
323
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
Πάμε άλλη μια φορά,
324
00:17:42,352 --> 00:17:44,646
και να έχουμε απόκλιση 20 μοιρών.
325
00:17:44,730 --> 00:17:48,317
Πρέπει να γνωρίζω τις αποστολές
απέξω κι ανακατωτά,
326
00:17:48,400 --> 00:17:51,320
και να μπορώ να καθοδηγήσω δύο αεροσκάφη.
327
00:17:51,403 --> 00:17:53,781
- DAD, μπορείς να το δείξεις;
- Μάλιστα.
328
00:17:54,281 --> 00:17:57,576
Αυτό που δείχνει ο DAD
είναι από τα πιο δύσκολα πράγματα
329
00:17:57,659 --> 00:17:59,453
που κάνει ένας πιλότος.
330
00:17:59,536 --> 00:18:02,331
Αν δεν νιώθεις άγχος ή νευρικότητα,
331
00:18:02,414 --> 00:18:04,124
τότε δεν είσαι άνθρωπος.
332
00:18:04,208 --> 00:18:06,877
Δεξιά στροφή, 80 κόμβοι.
Λέγεται γεω-αναφορά.
333
00:18:06,960 --> 00:18:08,629
Σταμάτα. Μην το λες έτσι.
334
00:18:08,712 --> 00:18:11,632
"Πορεία αριστερά, θέση βολής.
Ρύθμιση 1-1-8-2".
335
00:18:12,299 --> 00:18:14,468
Ο ομαδάρχης είναι ο κουόρτερμπακ.
336
00:18:14,551 --> 00:18:16,762
Δίνει οδηγίες, συντονίζει,
337
00:18:16,845 --> 00:18:17,846
βάσει σχεδίου.
338
00:18:17,930 --> 00:18:20,766
Αλλά και προσαρμόζεται
και αποφασίζει στον αέρα.
339
00:18:20,849 --> 00:18:23,352
Ίχνη βλήματος, δεξιά, πέντε χιλιόμετρα.
340
00:18:23,435 --> 00:18:25,687
Ο DAD καθυστερεί με το πρόγραμμα.
341
00:18:25,771 --> 00:18:27,689
Όσο περισσότερο πιεστεί τώρα,
342
00:18:27,773 --> 00:18:31,318
που δεν πέφτουν σφαίρες
ή πύραυλοι από το αεροσκάφος,
343
00:18:31,401 --> 00:18:35,197
τόσο πιο εύκολο θα είναι
σε πραγματικές, απρόβλεπτες συνθήκες.
344
00:18:37,491 --> 00:18:41,161
Αυτό που δεν περίμενα,
όσο ήμουν στη σχολή ιπτάμενων,
345
00:18:41,245 --> 00:18:44,123
ήταν οι πολλές ώρες δουλειάς,
346
00:18:44,206 --> 00:18:47,793
για σχεδιασμό και μελέτη πτήσεων,
για δοκιμή ιδεών.
347
00:18:48,627 --> 00:18:51,463
Όταν μεγάλωνα στη Νότια Λουιζιάνα,
348
00:18:51,964 --> 00:18:56,051
σίγουρα το σχολείο
δεν αποτελούσε προτεραιότητά μου.
349
00:18:56,135 --> 00:18:59,346
ΛΑΦΑΓΙΕΤ, ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ
350
00:18:59,888 --> 00:19:02,182
Ο Τζέικομπ, όταν ήταν μικρός,
351
00:19:02,766 --> 00:19:04,810
ήταν σκληρός.
352
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
Στην πάλη ή όταν έβγαινε
και περνούσε χρόνο με τους φίλους του,
353
00:19:09,940 --> 00:19:11,942
είχε πολλή ένταση.
354
00:19:13,110 --> 00:19:15,028
Ο πατέρας μου ήταν του χαβαλέ.
355
00:19:15,112 --> 00:19:18,115
Όποτε ήμασταν σπίτι του,
κάναμε μοτοκρός, γουρούνες,
356
00:19:18,198 --> 00:19:20,617
θαλάσσιο σκι, διάφορα τέτοια.
357
00:19:21,118 --> 00:19:23,662
Αλλά όποτε έμενα με τη μαμά μου,
358
00:19:23,745 --> 00:19:25,330
ο πατριός μου αποφάσισε
359
00:19:25,414 --> 00:19:28,375
ότι έπρεπε να δουλεύω τα σαββατοκύριακα.
360
00:19:29,543 --> 00:19:31,044
Όταν παντρευτήκαμε,
361
00:19:31,128 --> 00:19:33,130
δεν πήγα ποτέ να το παίξω πατέρας.
362
00:19:33,213 --> 00:19:34,256
ΜΙΤΣΕΛ ΡΙΒΣ
ΠΑΤΡΙΟΣ
363
00:19:34,339 --> 00:19:35,841
Γιατί αυτό είναι...
364
00:19:35,924 --> 00:19:39,136
Το θεωρώ ένα λάθος
που κάνουν πολλοί πατριοί.
365
00:19:39,720 --> 00:19:42,681
Δεν το έπαιξα ποτέ πατέρας,
ούτε πήρα τη θέση του.
366
00:19:43,265 --> 00:19:44,641
"Αν με χρειαστείς, είμαι εδώ".
367
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
Και τότε έγινε το ατύχημα και...
368
00:19:50,856 --> 00:19:53,984
Ναι, ήταν δύσκολη στιγμή.
369
00:19:54,067 --> 00:19:57,321
Η πιο δύσκολη στιγμή που έχω... Ναι.
370
00:20:01,491 --> 00:20:02,826
Όταν ήμουν 17 ετών,
371
00:20:02,910 --> 00:20:07,039
ο βιολογικός μου πατέρας πέθανε
σε ατύχημα με μηχανή, δυστυχώς.
372
00:20:07,831 --> 00:20:10,751
Θυμάμαι που καθόμουν στη λιμουζίνα
373
00:20:10,834 --> 00:20:12,836
την ημέρα της κηδείας του.
374
00:20:12,920 --> 00:20:16,715
Προσπαθούσα να ξεφύγω από όλους για λίγο.
375
00:20:17,883 --> 00:20:21,803
Ο πατριός μου ήρθε και μου είπε
376
00:20:22,721 --> 00:20:25,849
"Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
μα είμαι περήφανος για σένα.
377
00:20:25,933 --> 00:20:28,644
Είμαι περήφανος για σένα και σ' αγαπώ".
378
00:20:31,021 --> 00:20:35,067
Δεν συγκινούμαι γενικά,
αλλά αυτό με συγκινεί... Ναι.
379
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
Περνούσε άσχημη φάση
και χρειαζόταν έναν σκοπό.
380
00:20:41,865 --> 00:20:44,117
Του είπα "Όταν είσαι πεζοναύτης,
381
00:20:44,660 --> 00:20:46,328
νιώθεις έναν ανώτερο σκοπό".
382
00:20:49,539 --> 00:20:52,459
Ο πατριός μου ήταν οκτώ χρόνια
στους Πεζοναύτες.
383
00:20:52,960 --> 00:20:57,130
Και μου είπε ότι ήταν
τα καλύτερα οκτώ χρόνια της ζωής του.
384
00:20:57,714 --> 00:20:58,632
Τι λες τώρα.
385
00:20:58,715 --> 00:21:01,510
Κι αυτό άλλαξε την πορεία μου.
386
00:21:01,593 --> 00:21:02,803
Αυτός είμαι.
387
00:21:03,428 --> 00:21:06,807
Με το που άνοιξε το γραφείο στρατολόγησης,
το αποφάσισα.
388
00:21:06,890 --> 00:21:10,269
Και δέκα χρόνια μετά,
είμαι σμηναγός στους Πεζοναύτες.
389
00:21:11,228 --> 00:21:16,024
Παλεύεις χρόνια ν' αποκτήσεις
προσόντα υψηλού επιπέδου.
390
00:21:16,108 --> 00:21:19,695
Και δεν θέλεις
να απογοητεύσεις τον εαυτό σου.
391
00:21:19,778 --> 00:21:20,737
Αλλά κυρίως,
392
00:21:20,821 --> 00:21:23,865
δεν θέλεις να απογοητεύσεις
τους εκπαιδευτές σου.
393
00:21:27,619 --> 00:21:30,497
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΑΣΚΗΣΗ CERTEX
394
00:21:31,832 --> 00:21:33,542
USS ΑΜΕΡΙΚΑ
395
00:21:33,625 --> 00:21:36,920
- Πώς είστε, κύριε;
- Τι έγινε; Πώς πάει;
396
00:21:37,004 --> 00:21:38,797
- Κύριε!
- Γεια, τι κάνετε;
397
00:21:39,381 --> 00:21:41,049
- Κύριε.
- Πώς είσαι;
398
00:21:42,384 --> 00:21:45,012
Οι CERTEX είναι μια δύσκολη διαδικασία.
399
00:21:45,512 --> 00:21:48,515
Δεν κοιμάμαι πέντε ώρες,
κι αρχίζει να με επηρεάζει.
400
00:21:49,266 --> 00:21:51,935
Αναμένεται ένα επίπεδο επάρκειας
401
00:21:52,019 --> 00:21:54,479
με την ολοκλήρωση των CERTEX.
402
00:21:55,272 --> 00:21:56,523
Είμαστε σε ετοιμότητα.
403
00:21:56,606 --> 00:22:00,319
Είμαστε μπροστάρηδες.
Σύνθημα "Έτοιμοι, σύμμαχοι, θανατηφόροι ".
404
00:22:00,402 --> 00:22:01,486
Επόμενη διαφάνεια.
405
00:22:01,570 --> 00:22:03,447
Αν είχαμε φτάσει μέχρι εδώ,
406
00:22:03,530 --> 00:22:05,615
η αναφορά... Επόμενη διαφάνεια...
407
00:22:05,699 --> 00:22:10,120
Είναι σχεδόν έτοιμοι
για αληθινές αποστολές.
408
00:22:10,203 --> 00:22:11,621
Είναι το επόμενο βήμα.
409
00:22:11,705 --> 00:22:15,125
Πρέπει να κάνουν μια νυχτερινή άσκηση.
410
00:22:15,208 --> 00:22:18,086
Ξεκινάς, κάνεις έφοδο και επιστρέφεις.
411
00:22:18,170 --> 00:22:20,505
Όλα μέσα σε μια νύχτα.
412
00:22:20,589 --> 00:22:23,967
Είναι ο χρυσός κανόνας
για όλες αυτές τις αποστολές.
413
00:22:24,051 --> 00:22:27,721
Τα γραφήματα είναι κενά
γιατί δεν υπάρχει επίγνωση...
414
00:22:27,804 --> 00:22:29,556
Πάντα με εκπλήσσει το γεγονός
415
00:22:29,639 --> 00:22:32,601
ότι πολλές επιχειρήσεις
επιτυγχάνουν ή αποτυγχάνουν
416
00:22:32,684 --> 00:22:35,187
από μια μικρή λεπτομέρεια ή δουλειά
417
00:22:35,270 --> 00:22:38,440
που κάνει κάποιος
που εργάζεται στην αφάνεια
418
00:22:38,523 --> 00:22:40,317
όσο είναι στο πλοίο.
419
00:22:40,400 --> 00:22:43,737
Κι αν την κάνει, καλώς.
Αν δεν την κάνει, καήκαμε.
420
00:22:46,239 --> 00:22:48,950
Και για πολλούς,
όλες οι μέρες είναι ίδιες.
421
00:22:49,034 --> 00:22:51,828
Είναι σημαντικό
να τους το εξηγώ πού και πού,
422
00:22:51,912 --> 00:22:54,289
να τους θυμίζω τον πραγματικό στόχο.
423
00:22:54,790 --> 00:22:58,251
Το διαπιστώνω συχνά,
και ισχύει και για μένα.
424
00:22:58,335 --> 00:23:00,837
Αν μου πεις γιατί κάνω κάτι
425
00:23:00,921 --> 00:23:02,631
ή γνωρίζω πιο πολλά γι' αυτό,
426
00:23:02,714 --> 00:23:05,175
θα το κάνω πιο πρόθυμα και καλύτερα.
427
00:23:05,258 --> 00:23:06,343
Ένα αντίγραφο.
428
00:23:06,426 --> 00:23:09,554
Αλλά η επικοινωνία ποτέ δεν είναι τέλεια.
429
00:23:09,638 --> 00:23:13,392
Δεν θα καταλάβουν όλοι
τι ακριβώς συμβαίνει ή γιατί.
430
00:23:13,475 --> 00:23:15,227
Γι' αυτό υπάρχει η ιεραρχία.
431
00:23:15,310 --> 00:23:18,980
Αν καταλάβουν αυτοί που πρέπει,
θα αναλάβουν αυτοί.
432
00:23:20,440 --> 00:23:23,318
USS ΓΚΡΙΝ ΜΠΕΪ
433
00:23:23,402 --> 00:23:26,154
ΠΟΛΥΒΟΛΗΤΕΣ
434
00:23:30,409 --> 00:23:33,412
Ευτυχώς, δεν έχω στείλει
πεζοναύτες σε μάχη ακόμα.
435
00:23:33,495 --> 00:23:35,914
Αν και κάποιοι μπορεί να διαφωνούν,
436
00:23:35,997 --> 00:23:39,418
γιατί στους Πεζοναύτες
μπαίνουν για να δοκιμαστούν.
437
00:23:39,501 --> 00:23:41,878
Στην τελική, αυτό θα γίνει στη μάχη.
438
00:23:41,962 --> 00:23:44,047
Αναμείνατε! Επαφή!
439
00:23:44,131 --> 00:23:47,759
Όσο καιρό είμαστε στο πλοίο,
ετοιμαζόμαστε γι' αυτό εδώ.
440
00:23:49,469 --> 00:23:52,889
Αποστολή της Διμοιρίας Τυφεκιοφόρων,
στην οποία ανήκω τώρα,
441
00:23:52,973 --> 00:23:56,059
είναι ο εντοπισμός
κι η εξουδετέρωση του εχθρού.
442
00:23:56,143 --> 00:23:59,938
Αυτό θέλω να κάνω,
αφού είναι η αποστολή μου.
443
00:24:00,021 --> 00:24:02,357
Θέλω να το κάνω. Αλλά...
444
00:24:03,483 --> 00:24:05,277
Ένας Θεός ξέρει αν θα γίνει ποτέ.
445
00:24:05,360 --> 00:24:07,320
Αναμείνατε! Επαφή!
446
00:24:09,197 --> 00:24:12,784
Δεν ξέρω αν οφείλεται
στο παρελθόν μου ή στο πώς μεγάλωσα,
447
00:24:12,868 --> 00:24:16,580
αλλά ποτέ δεν σήκωνα πολλά πολλά.
448
00:24:16,663 --> 00:24:20,792
Δεν μ' αρέσει να προσβάλλουν
εμένα ή τους δικούς μου ανθρώπους.
449
00:24:20,876 --> 00:24:24,212
Και ποτέ δεν είχα πρόβλημα να ασκήσω βία
450
00:24:24,296 --> 00:24:26,173
για να το αποτρέψω.
451
00:24:26,256 --> 00:24:27,591
Βασικά, το απολαμβάνω.
452
00:24:29,134 --> 00:24:31,136
Γι' αυτό μπήκα στον στρατό.
453
00:24:31,887 --> 00:24:34,681
Και δίνω και το καλό παράδειγμα.
454
00:24:35,849 --> 00:24:38,351
Έπρεπε να μεγαλώσω τα δύο αδέρφια μου,
455
00:24:38,435 --> 00:24:41,104
και έχουν κι αυτά τα βάσανά τους τώρα.
456
00:24:41,188 --> 00:24:42,814
Αλλά βοηθάω όσο μπορώ.
457
00:24:42,898 --> 00:24:44,608
Ένα, δύο.
458
00:24:45,775 --> 00:24:48,820
ΑΜΑΡΙΛΟ, ΤΕΞΑΣ
459
00:24:50,197 --> 00:24:51,198
Πάμε!
460
00:24:51,740 --> 00:24:53,742
Η αδερφή μου έμεινε έγκυος,
461
00:24:53,825 --> 00:24:56,578
και ήταν πολύ νέα.
462
00:24:56,661 --> 00:24:58,038
Ήταν 15 ετών.
463
00:24:58,663 --> 00:25:00,457
Όχι, μωράκι μου!
464
00:25:00,999 --> 00:25:03,293
Έχω έναν ανιψιό, και είναι φοβερό.
465
00:25:03,376 --> 00:25:05,086
Το αγαπώ πολύ αυτό το παιδί.
466
00:25:06,755 --> 00:25:08,423
Είναι το πρώτο μας σπίτι.
467
00:25:08,507 --> 00:25:12,594
Μένω με τη μικρή μου αδερφή
και το μωρό της.
468
00:25:13,094 --> 00:25:15,180
{\an8}Είναι δύσκολο σε τόσο μικρή ηλικία.
469
00:25:15,263 --> 00:25:18,808
{\an8}Αλλά μια ζωή περνούσαμε δύσκολα
σε μικρή ηλικία.
470
00:25:18,892 --> 00:25:20,560
Δεν είναι κάτι καινούριο για εμάς.
471
00:25:20,644 --> 00:25:23,146
Ναι, το μωρό είναι πολύ ζωηρό,
472
00:25:23,230 --> 00:25:26,733
αλλά οι δυσκολίες σε κάνουν δυνατό.
473
00:25:27,442 --> 00:25:29,152
Ντρου, έλα εδώ.
474
00:25:29,236 --> 00:25:31,613
Έλα εδώ. Σου βγήκε η πάνα. Κοίτα.
475
00:25:32,155 --> 00:25:34,533
Ο Πράις είναι κάτι σαν φάρος για μας.
476
00:25:34,616 --> 00:25:37,202
Φάρος ελπίδας. Οπότε...
477
00:25:37,285 --> 00:25:39,704
Μακάρι να ήταν εδώ συνέχεια.
478
00:25:41,206 --> 00:25:44,626
Είναι σημαντικό γι' αυτόν
να έχει κάτι τόσο σταθερό.
479
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
Αυτό του δίνει δύναμη.
480
00:25:46,753 --> 00:25:50,382
Δεν το είχε ποτέ αυτό.
Κανείς μας δεν το είχε.
481
00:25:50,465 --> 00:25:52,467
ΒΟΡΕΙΑ
ΦΑΡΜΑ, 2176, ΔΡΟΜΟΣ
482
00:25:52,551 --> 00:25:55,303
Οι γονείς μου πήγαιναν λύκειο
όταν γεννήθηκα.
483
00:25:55,387 --> 00:25:57,347
Κι ο μπαμπάς μου μπήκε φυλακή.
484
00:25:57,430 --> 00:25:58,306
Κι η μαμά μου...
485
00:25:59,015 --> 00:26:00,517
Δύσκολη κατάσταση.
486
00:26:00,600 --> 00:26:03,603
Καταστάσεις υπερβολικής βίας,
487
00:26:03,687 --> 00:26:06,273
για τις οποίες δεν θέλω να μιλήσω.
488
00:26:06,356 --> 00:26:08,358
Αλλά εξαιτίας αυτού,
489
00:26:08,441 --> 00:26:12,320
έπρεπε εγώ να φροντίσω
τον Κας και τη Ράιλι.
490
00:26:13,613 --> 00:26:15,490
Ήταν πάντα δίπλα μας.
491
00:26:15,991 --> 00:26:19,286
Μπορούσαμε να στραφούμε σ' εκείνον,
ό,τι κι αν συνέβαινε.
492
00:26:19,369 --> 00:26:20,453
Τι καλό σκυλάκι!
493
00:26:20,537 --> 00:26:23,456
Και ο Κας τον θαύμαζε πάρα πολύ.
494
00:26:23,540 --> 00:26:27,002
Όταν άρχισαν οι βιαιότητες
με τη μαμά και τον πατριό μου,
495
00:26:27,085 --> 00:26:29,212
ο Πράις ήταν εκεί.
496
00:26:30,171 --> 00:26:33,383
Κάποτε μπήκε μπροστά μου
και τον χτύπησαν με μπουκάλι μπίρας.
497
00:26:33,466 --> 00:26:35,844
Μας προστάτευε.
498
00:26:36,928 --> 00:26:39,848
Θυμάμαι που μας άρπαξε και μας αγκάλιασε,
499
00:26:39,931 --> 00:26:42,809
και είπε
"Ό,τι κι αν συμβεί, εγώ είμαι εδώ".
500
00:26:43,935 --> 00:26:47,272
Μετά μας είπε
ότι θα πήγαινε στο Σώμα Πεζοναυτών.
501
00:26:48,607 --> 00:26:50,650
Αυτό ήταν σίγουρα...
502
00:26:53,403 --> 00:26:54,362
Συγγνώμη.
503
00:26:57,616 --> 00:27:00,327
"Πότε θα μπορέσω να σε ξαναδώ;"
Κι αυτός είπε
504
00:27:00,410 --> 00:27:03,913
"Δεν ξέρω. Δεν θέλω να το κάνω,
αλλά νιώθω ότι πρέπει.
505
00:27:03,997 --> 00:27:08,293
Νιώθω ότι έτσι θα μπορέσω
να σας φροντίσω καλύτερα".
506
00:27:10,837 --> 00:27:13,381
Δεν είχαμε σταθερότητα σαν παιδιά. Ποτέ.
507
00:27:13,882 --> 00:27:17,010
Νομίζω ότι προσπαθούσε να βρει ένα σπίτι.
508
00:27:20,055 --> 00:27:23,892
Νιώθω σαν να τους εγκατέλειψα,
και δεν το ήθελα με τίποτα.
509
00:27:24,476 --> 00:27:26,144
Αισθάνομαι ενοχές γι' αυτό.
510
00:27:26,895 --> 00:27:31,274
Έχω την έννοια
μη συμβεί κάτι στ' αδέρφια μου.
511
00:27:31,358 --> 00:27:33,401
Κι αυτή η πίεση είναι κάτι καλό.
512
00:27:33,485 --> 00:27:35,403
- Έτσι, εντάξει;
- Αν πάρω...
513
00:27:35,487 --> 00:27:38,615
Θέλω να τους δείξω ότι υπάρχει μέλλον.
514
00:27:38,698 --> 00:27:40,575
Όχι μόνο σ' αυτούς,
515
00:27:40,659 --> 00:27:42,494
αλλά και στον εαυτό μου.
516
00:27:42,577 --> 00:27:45,038
Κι έτσι έχω αποκτήσει έναν σκοπό.
517
00:27:45,121 --> 00:27:46,247
Ένα, δύο, τρία.
518
00:27:46,331 --> 00:27:49,292
Δουλεύεις και τα κάνεις όλα αυτά
για έναν σκοπό.
519
00:27:49,376 --> 00:27:51,920
- Παλεύεις συνεχώς.
- Ένα, δύο, τέσσερα, πάμε.
520
00:27:53,505 --> 00:27:55,757
ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ CERTEX
521
00:27:55,840 --> 00:27:57,008
Ήρθε η ώρα.
522
00:27:57,092 --> 00:27:59,010
Είναι η τελευταία CERTEX.
523
00:27:59,094 --> 00:28:02,889
Η άσκηση πιστοποίησης είναι
το αποκορύφωμα της εκπαίδευσης.
524
00:28:03,390 --> 00:28:05,809
- Προσοχή στο LFOC!
- Προσοχή στο LFOC!
525
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
Επιβεβαιώθηκε παρουσία εχθρού.
526
00:28:08,061 --> 00:28:10,939
Για την επιχείρηση,
το τάγμα μπαίνει σε βάρκες.
527
00:28:11,022 --> 00:28:14,192
Φτάνουν στην ακτή.
Εκτελούν την έφοδο νύχτα.
528
00:28:14,275 --> 00:28:16,778
Τους υποστηρίζει η διοικητική μέριμνα
529
00:28:16,861 --> 00:28:17,987
και η αεροπορία.
530
00:28:20,573 --> 00:28:23,827
Αν έχεις θύματα, πρέπει να τα περιθάλψεις.
531
00:28:23,910 --> 00:28:25,578
Όλα πρέπει να πάνε καλά.
532
00:28:25,662 --> 00:28:27,205
Αν δούμε τις συνθήκες...
533
00:28:27,288 --> 00:28:30,917
Αν αποτύχουμε,
θα χάσουμε την εμπιστοσύνη του αρχηγείου.
534
00:28:31,000 --> 00:28:32,001
Θέλω να βεβαιωθώ...
535
00:28:32,085 --> 00:28:36,881
Αυτή η αποστολή είναι το αποκορύφωμα
ολόκληρης της καριέρας μου.
536
00:28:36,965 --> 00:28:38,341
...θέλω κάτι στα πλοία...
537
00:28:38,425 --> 00:28:42,345
Αν δεν πάει καλά, θα 'ναι μεγάλη αποτυχία.
538
00:28:44,055 --> 00:28:45,765
Λοιπόν, σχέδιο πλοήγησης.
539
00:28:46,391 --> 00:28:48,351
Θα ξεκινήσουμε απ' το πλοίο,
540
00:28:48,435 --> 00:28:50,729
με κατεύθυνση όλο δυτικά.
541
00:28:51,312 --> 00:28:53,064
Κατά τη CERTEX, ο 1ος Λόχος
542
00:28:53,148 --> 00:28:55,567
θα ξεκινήσει από αρκετά μίλια μακριά,
543
00:28:55,650 --> 00:28:58,862
θα κάνει απόβαση
και θα εξουδετερώσει τον εχθρό.
544
00:28:58,945 --> 00:29:00,447
Αλλά τώρα θα γίνει νύχτα,
545
00:29:00,530 --> 00:29:02,574
όπως μια πραγματική έφοδος.
546
00:29:02,657 --> 00:29:05,493
Εντοπίζετε τον εχθρό
στη δεξιά πλευρά της ακτής.
547
00:29:06,327 --> 00:29:09,205
Θα τους παρακολουθούν
κι οι δυνάμεις αναγνώρισης.
548
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Ωραία.
549
00:29:10,206 --> 00:29:12,292
Θα χτενίσουν την παραλία.
550
00:29:13,877 --> 00:29:15,420
Καλησπέρα. Σμηναγός Ρις.
551
00:29:15,503 --> 00:29:17,714
Θα σας ενημερώσω για τη δεύτερη φάση.
552
00:29:18,506 --> 00:29:21,551
Θα είμαι επικεφαλής
με το προπορευόμενο αεροσκάφος.
553
00:29:22,051 --> 00:29:25,013
Έχουμε πολλά χωριά εδώ.
554
00:29:25,513 --> 00:29:28,725
Αποστολή μας είναι
να εντοπίσουμε βαλλιστικούς πυραύλους,
555
00:29:28,808 --> 00:29:30,477
εδώ στο άκρο του ΤΑ-01.
556
00:29:30,560 --> 00:29:31,686
Επόμενη διαφάνεια.
557
00:29:32,228 --> 00:29:33,104
Ξεκινώντας...
558
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
Τα ελικόπτερα θα υποστηρίξουν τον 1ο Λόχο
559
00:29:36,232 --> 00:29:38,109
κατά τη διάρκεια της εφόδου.
560
00:29:38,193 --> 00:29:43,281
{\an8}Ο 1ος Λόχος θα είναι
πολύ εκτεθειμένος σε φιλικά πυρά
561
00:29:43,364 --> 00:29:46,034
{\an8}καθώς θα βγαίνουν από το νερό στην ακτή.
562
00:29:46,117 --> 00:29:47,869
{\an8}Δουλειά του ελικοπτέρου είναι
563
00:29:47,952 --> 00:29:52,207
{\an8}να εντοπίσει τη θέση του εχθρού
και να τον εξουδετερώσει,
564
00:29:52,290 --> 00:29:55,710
{\an8}πριν εξουδετερώσει τον 1ο Λόχο
τη στιγμή της απόβασης.
565
00:29:56,336 --> 00:30:00,673
Ο DAD θα αξιολογηθεί
ως ομαδάρχης σε νυχτερινή αποστολή.
566
00:30:00,757 --> 00:30:05,428
{\an8}Εγώ και ο Βέιντερ στήνουμε το σκηνικό
για τον DAD.
567
00:30:05,512 --> 00:30:09,516
Στα ψέματα, ας πούμε.
Θα ρίχνουμε εχθρικά και φιλικά πυρά.
568
00:30:10,099 --> 00:30:12,602
Δεν θα μπούμε στα 11 χιλιόμετρα, εκτός αν...
569
00:30:12,685 --> 00:30:15,438
- Διόρθωση...
- Δεν θα μπούμε δυτικά.
570
00:30:15,522 --> 00:30:19,234
Ναι. Δεν θα μπούμε δυτικά,
εκτός αν εξουδετερωθεί αυτό.
571
00:30:20,151 --> 00:30:23,780
Θα ψάχνουμε για εκτόξευση πυραύλου...
572
00:30:24,531 --> 00:30:27,450
- Πυραύλων...
- Ο DAD δεν έχει ιδέα τι θα συμβεί.
573
00:30:27,534 --> 00:30:29,661
Είναι πολύ δύσκολο και πραγματικά...
574
00:30:29,744 --> 00:30:33,540
Θα αντέξει το έντονο στρες
και θα διατηρήσει την ψυχραιμία του;
575
00:30:33,623 --> 00:30:35,458
Και τέλος,
576
00:30:35,542 --> 00:30:40,088
τότε θα ξεκινήσουμε
για την επιστροφή στο πλοίο.
577
00:30:40,713 --> 00:30:43,925
Εντάξει, είπες
ότι θα μείνουμε στους 80 κόμβους.
578
00:30:44,843 --> 00:30:46,386
Γιατί το λες αυτό;
579
00:30:47,011 --> 00:30:48,096
Ναι...
580
00:30:49,180 --> 00:30:51,140
Διορθώνω. Θα μείνουμε στατικοί.
581
00:30:54,477 --> 00:30:55,395
Καλώς.
582
00:30:58,439 --> 00:31:00,233
Η άσκηση ως ομαδάρχης
583
00:31:00,316 --> 00:31:02,986
είναι πολύ αγχωτική και ψυχοφθόρα.
584
00:31:04,988 --> 00:31:08,867
Πρέπει να υπολογίσεις
πολλές επείγουσες καταστάσεις.
585
00:31:09,367 --> 00:31:12,787
Πρέπει να αναλάβεις
την ευθύνη για την ασφάλεια
586
00:31:12,871 --> 00:31:15,665
τη δική σου, του συγκυβερνήτη,
του αρχηγού πληρώματος,
587
00:31:15,748 --> 00:31:18,626
αλλά και ενός άλλου αεροσκάφους.
588
00:31:18,710 --> 00:31:21,296
Οι αποφάσεις που παίρνω έχουν επιπτώσεις,
589
00:31:21,379 --> 00:31:23,631
και δεν υπάρχουν περιθώρια.
590
00:31:24,632 --> 00:31:29,053
Πρέπει να σκέφτεσαι κριτικά
και να εκτελείς το σχέδιο.
591
00:31:29,137 --> 00:31:30,597
Αυτό ζητάνε.
592
00:31:31,848 --> 00:31:34,309
USS ΑΜΕΡΙΚΑ
593
00:31:34,392 --> 00:31:36,769
- Προσοχή στο LFOC!
- Προσοχή στο LFOC!
594
00:31:36,853 --> 00:31:40,231
Λοιπόν, ο αμφίβιος λόχος,
με κωδικό κλήσης Καταδρομείς,
595
00:31:40,315 --> 00:31:43,943
ξεκινάει από το Γκριν Μπέι με CRRC.
596
00:31:44,027 --> 00:31:46,112
Κάνει απόβαση, εξοντώνει τον εχθρό
597
00:31:46,195 --> 00:31:48,406
και στήνει τις επίγειες επιχειρήσεις.
598
00:31:48,489 --> 00:31:51,826
Είναι εγκεκριμένες ενέργειες.
Δεν περιμένετε κάτι άλλο.
599
00:31:51,910 --> 00:31:52,785
Μάλιστα.
600
00:31:52,869 --> 00:31:54,120
Εκτελέστε τες τώρα.
601
00:31:54,203 --> 00:31:55,204
Μάλιστα.
602
00:31:56,331 --> 00:31:58,666
CERTEX: ΩΡΑ ΜΗΔΕΝ
603
00:31:58,750 --> 00:32:00,752
Φοράτε όλοι σωσίβια ή όχι;
604
00:32:00,835 --> 00:32:02,170
Καταδρομείς!
605
00:32:03,254 --> 00:32:06,633
Πολλά πράγματα δεν μου αρέσουν
στο Σώμα Πεζοναυτών,
606
00:32:06,716 --> 00:32:09,093
αλλά το να κάνω τη δουλειά μου
607
00:32:09,177 --> 00:32:10,470
μ' αρέσει πολύ.
608
00:32:10,553 --> 00:32:13,640
Είναι σαν την ηρεμία πριν την καταιγίδα.
609
00:32:13,723 --> 00:32:15,600
Σε πραγματικές συνθήκες,
610
00:32:15,683 --> 00:32:18,937
μπορεί να χρειαστεί να πολεμήσεις αμέσως.
611
00:32:19,020 --> 00:32:20,021
ΜακΚάφρι!
612
00:32:20,104 --> 00:32:22,690
Πρέπει να έχεις την κατάλληλη ψυχολογία.
613
00:32:23,650 --> 00:32:24,692
Γουάτσον!
614
00:32:24,776 --> 00:32:26,319
- Αυτό είναι!
- Ροντρίγκεζ!
615
00:32:26,903 --> 00:32:27,987
Σίμουρ!
616
00:32:28,071 --> 00:32:29,822
Και γαμώ, είναι φοβερό.
617
00:32:29,906 --> 00:32:31,908
Οι αμφίβιες έφοδοι γίνονται νύχτα.
618
00:32:31,991 --> 00:32:36,287
Κάνεις έφοδο με φουσκωτά
σε μια ακτή με εχθρούς.
619
00:32:36,371 --> 00:32:40,124
Αλλά πρέπει να έχουν κι άλλο,
σκληρότερο υλικό, έτσι;
620
00:32:40,208 --> 00:32:41,501
Όχι, μόνο καουτσούκ.
621
00:32:42,377 --> 00:32:45,672
Αλλά δεν πρέπει να μας καταλάβουν
πριν φτάσουμε.
622
00:32:45,755 --> 00:32:49,258
Γι' αυτό δεν έχει τόση σημασία
που είναι από καουτσούκ.
623
00:32:49,342 --> 00:32:50,343
Φοβερό.
624
00:32:50,426 --> 00:32:51,344
Λάβετε θέσεις.
625
00:32:51,427 --> 00:32:54,180
Είσαι ήδη βαρύς με τόσο εξοπλισμό.
626
00:32:54,263 --> 00:32:57,642
Κι όταν είσαι μούσκεμα,
είσαι ακόμα πιο βαρύς.
627
00:32:57,725 --> 00:32:59,686
- Κουπί!
- Κάτω!
628
00:32:59,769 --> 00:33:02,480
Κουπί!
629
00:33:02,563 --> 00:33:04,023
Μαζέψτε τα κουπιά!
630
00:33:06,484 --> 00:33:07,986
Αλλά είναι πολύ ωραίο.
631
00:33:08,569 --> 00:33:10,321
Πορεία πέντε μοίρες δεξιά.
632
00:33:10,405 --> 00:33:13,700
Κοιτάς και βλέπεις τις βάρκες
να σκίζουν τα νερά νύχτα,
633
00:33:13,783 --> 00:33:14,701
τα πλαϊνά φώτα,
634
00:33:14,784 --> 00:33:18,955
και νιώθεις ότι ξεκινάει ο χαμός,
με όλα τα παιδιά στο νερό.
635
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
Είναι τρομερό.
636
00:33:21,958 --> 00:33:24,085
Υπάρχει κάτι πιο γαμάτο
637
00:33:24,168 --> 00:33:26,587
από μια έφοδο σε ακτή μέσα στη νύχτα
638
00:33:26,671 --> 00:33:30,800
σε μια χώρα που δεν θα πάταγα ποτέ
αν δεν είχα μπει στον στρατό;
639
00:33:31,592 --> 00:33:34,512
Το Μπόμπκατ 3-4 έχει πλήρωμα πέντε άτομα.
640
00:33:35,346 --> 00:33:39,267
Μπόμπκατ, μπορείς να φύγεις.
Ενεργοποίησε τα κοντρόλ.
641
00:33:39,350 --> 00:33:43,438
Όλοι οι εκπαιδευτές μαζί
θα στήσουν μια κατάσταση
642
00:33:43,521 --> 00:33:45,898
που θα είναι σχεδόν αδύνατον να λυθεί.
643
00:33:46,899 --> 00:33:49,277
Και ο Ρις είναι ομαδάρχης.
644
00:33:51,904 --> 00:33:54,282
Ο μπαμπάκας είναι επικεφαλής.
645
00:33:59,120 --> 00:34:01,748
ΚΙΝ ΜΠΛΟΥ ΜΠΙΤΣ
ΟΚΙΝΑΟΥΑ, ΙΑΠΩΝΙΑ
646
00:34:03,166 --> 00:34:04,083
Λαμβάνω.
647
00:34:04,167 --> 00:34:05,752
Είμαι ο υπεύθυνος.
648
00:34:05,835 --> 00:34:08,212
Ελέγχω όλο τον χώρο εκπαίδευσης
649
00:34:08,296 --> 00:34:10,131
και όσους βρίσκονται εκεί.
650
00:34:10,214 --> 00:34:12,717
Υπάρχουν αξιολογητές για κάθε κομμάτι.
651
00:34:12,800 --> 00:34:14,635
Ένας είναι μαζί τους.
652
00:34:15,720 --> 00:34:16,554
ΑΞΙΟΛΟΓΗΤΗΣ
653
00:34:16,637 --> 00:34:18,890
Προς κέντρο. Έλεγχος επικοινωνίας.
654
00:34:20,016 --> 00:34:22,268
Απέχουν 500 μέτρα και πλησιάζουν.
655
00:34:22,852 --> 00:34:25,229
Έρχονται οι πρώτοι από τα 500 μέτρα.
656
00:34:25,313 --> 00:34:28,399
Οι βάρκες έχουν σημάδι.
Πρέπει να τις βλέπεις.
657
00:34:35,073 --> 00:34:38,076
Ο στόχος μας είναι
να πάρουμε τον έλεγχο της ακτής.
658
00:34:38,159 --> 00:34:40,453
Ο διοικητής καθορίζει τον τρόπο.
659
00:34:40,536 --> 00:34:44,248
Και τώρα βρίσκεται σε επικίνδυνη θέση.
660
00:34:44,332 --> 00:34:47,710
Δεν θες να είσαι μέσα στο μικρό φουσκωτό
661
00:34:47,794 --> 00:34:49,295
όταν σε σημαδεύουν όπλα.
662
00:34:58,012 --> 00:35:00,014
- Κύριε.
- Τι έχετε κάνει;
663
00:35:00,098 --> 00:35:01,933
Έχουμε στήσει δύο πτέρυγες
664
00:35:02,016 --> 00:35:04,977
στα 50 μέτρα
αριστερά και δεξιά από αυτήν τη θέση.
665
00:35:05,061 --> 00:35:07,396
Κρατάμε τις πλάγιες εξόδους της ακτής.
666
00:35:07,480 --> 00:35:09,273
Δεν υπάρχει εχθρός έως τώρα.
667
00:35:13,152 --> 00:35:14,195
Ελήφθη.
668
00:35:16,823 --> 00:35:20,493
Τρία, εδώ Έξι.
Δεν έχω νεότερα στοιχεία για τον εχθρό.
669
00:35:20,576 --> 00:35:23,663
Η Αναγνώριση δεν βρήκε
φυλάκια ή παρατηρητήρια.
670
00:35:25,206 --> 00:35:27,125
Λένε ότι η ακτή είναι καθαρή.
671
00:35:27,208 --> 00:35:28,709
Πηγαίνετε προς τον φράκτη
672
00:35:28,793 --> 00:35:32,004
και προχωρήστε προς τον στόχο. Όβερ.
673
00:35:34,465 --> 00:35:35,424
Λοιπόν...
674
00:35:36,509 --> 00:35:40,012
Η Αναγνώριση έστειλε μήνυμα
στον αμφίβιο λόχο ότι...
675
00:35:40,096 --> 00:35:41,389
η ακτή είναι άδεια.
676
00:35:41,889 --> 00:35:42,849
Δεν είναι.
677
00:35:44,100 --> 00:35:47,311
Υπάρχει ομάδα αντίπαλων δυνάμεων κοντά.
678
00:35:49,438 --> 00:35:51,107
Πάμε. Από δω πας.
679
00:35:51,858 --> 00:35:53,192
Γρήγορα. Πάμε.
680
00:35:54,652 --> 00:35:55,486
Μαζί μου. Πάμε.
681
00:35:58,698 --> 00:36:01,284
Έλεος, κάνουν πολλή φασαρία.
682
00:36:05,580 --> 00:36:07,081
Είναι τρελό, ρε φίλε.
683
00:36:09,834 --> 00:36:11,502
Δεν είναι άδεια, γαμώτο.
684
00:36:13,921 --> 00:36:16,007
Λάθος αναφορά.
685
00:36:16,591 --> 00:36:18,426
Θα έχουμε απώλειες.
686
00:36:24,807 --> 00:36:31,814
Ξεκίνα να τους πιέζεις
όταν τους έχεις στο οπτικό πεδίο.
687
00:36:31,898 --> 00:36:32,940
Πώς λαμβάνεις;
688
00:36:35,860 --> 00:36:38,613
Ελήφθη. Είναι στο οπτικό πεδίο. Τώρα.
689
00:36:40,156 --> 00:36:41,824
Περίπου 100 μέτρα απόσταση.
690
00:36:46,537 --> 00:36:47,622
Κάν' το.
691
00:36:54,670 --> 00:36:58,341
Ανταλλαγή πυρών.
Προχωρήστε! Πάμε! Προχωρήστε!
692
00:37:03,971 --> 00:37:05,723
Στη CERTEX ρίχνουμε άσφαιρα.
693
00:37:05,806 --> 00:37:08,601
Τα όπλα δεν έχουν φυσίγγια ή σφαίρες.
694
00:37:08,684 --> 00:37:11,187
Άσκηση είναι. Δεν πάμε να τους σκοτώσουμε.
695
00:37:11,771 --> 00:37:14,607
- Τι συμβαίνει;
- Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω.
696
00:37:14,690 --> 00:37:16,525
Υπάρχουν εικονικά θύματα.
697
00:37:16,609 --> 00:37:18,444
- Τρέξτε!
- Πρέπει να προχωρήσουμε.
698
00:37:18,945 --> 00:37:21,197
- Πάμε!
- Πάμε. Προχωρήστε.
699
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
- Προχωρήστε!
- Πού;
700
00:37:24,909 --> 00:37:26,244
Ποιον πυροβόλησαν;
701
00:37:27,828 --> 00:37:29,247
Γαμώτο...
702
00:37:29,330 --> 00:37:32,625
Η ομάδα μας είναι εκτεθειμένη.
Στα 50 μέτρα.
703
00:37:32,708 --> 00:37:35,044
Σε 50 μέτρα. Ομάδα Πέντε εκτεθειμένη.
704
00:37:35,544 --> 00:37:36,504
Εντάξει.
705
00:37:36,587 --> 00:37:40,216
Η Αναγνώριση έδωσε λάθος αναφορά.
Είπαν ότι η ακτή ήταν άδεια.
706
00:37:40,299 --> 00:37:43,010
Έλα εδώ. Βοήθα με.
Πάρτε τον από εδώ. Εντάξει.
707
00:37:43,094 --> 00:37:46,764
Οι αντίπαλες δυνάμεις
κατάφεραν να απειλήσουν τον αμφίβιο λόχο
708
00:37:46,847 --> 00:37:49,141
και προκάλεσαν απώλειες.
709
00:37:49,767 --> 00:37:50,643
Ελάτε!
710
00:37:50,726 --> 00:37:52,895
- Προσοχή στο LFOC.
- Προσοχή στο LFOC.
711
00:37:52,979 --> 00:37:55,481
Στρατεύματα σε επαφή με τον εχθρό.
712
00:37:55,564 --> 00:37:57,233
Φυλάκιο/Παρατηρητήριο, τώρα.
713
00:38:04,782 --> 00:38:08,244
Ένα, Δύο, Τρία, Τέσσερα, προχωρήστε!
714
00:38:09,453 --> 00:38:12,748
- Ομάδα Πέντε εκτεθειμένη!
- Ομάδα Πέντε εκτεθειμένη!
715
00:38:15,167 --> 00:38:16,419
Είμαστε εντάξει.
716
00:38:23,759 --> 00:38:25,886
Αναφορά προς όλες τις θέσεις.
717
00:38:25,970 --> 00:38:27,179
Η αεροπορία εκτός.
718
00:38:27,263 --> 00:38:29,557
Εχθρικές ενισχύσεις από βόρεια.
719
00:38:29,640 --> 00:38:33,144
Εκτιμώμενη ώρα άφιξης, 30 λεπτά.
720
00:38:33,227 --> 00:38:35,730
Αντιμετωπίζουμε ζωντανό, σκεπτόμενο εχθρό.
721
00:38:35,813 --> 00:38:38,190
Οι αντίπαλες δυνάμεις κάνουν τον εχθρό.
722
00:38:38,274 --> 00:38:41,235
Πρέπει να τους βρούμε,
να εμπλακούμε, να νικήσουμε.
723
00:38:41,319 --> 00:38:44,238
Και μετά, η επόμενη αποστολή.
Κρατάμε την ακτή;
724
00:38:44,322 --> 00:38:45,448
Όπλα, εδώ.
725
00:38:45,531 --> 00:38:47,158
- Όπλα, ανεβείτε εδώ.
- Εδώ!
726
00:38:47,658 --> 00:38:49,035
Μη σταματάς εκεί.
727
00:38:51,245 --> 00:38:52,455
Ναι, ρε παιδιά.
728
00:38:52,538 --> 00:38:53,372
Ρίξ' του.
729
00:38:53,456 --> 00:38:56,959
"Σήκωσε το όπλο".
Αυτό είναι ένα από τα σλόγκαν μας.
730
00:38:57,835 --> 00:39:00,796
Υπάρχουν κίνητρα για καλή απόδοση.
731
00:39:00,880 --> 00:39:03,090
Όσο καλύτερα αποδώσεις και δουλέψεις,
732
00:39:03,174 --> 00:39:05,509
τόσο καλύτερη προοπτική ηγεσίας έχεις.
733
00:39:05,593 --> 00:39:07,470
Ένα, δύο, τρία.
734
00:39:08,596 --> 00:39:10,181
- Το 'χεις.
- Το 'χω.
735
00:39:10,264 --> 00:39:12,683
Αυτοσχεδιάζουμε, προσαρμοζόμαστε, νικάμε,
736
00:39:12,767 --> 00:39:16,562
και το θεωρώ ιδιαίτερα σημαντικό
ως στρατιώτης πεζικού.
737
00:39:16,645 --> 00:39:17,772
Δεν θέλω να τα σκατώσω.
738
00:39:21,442 --> 00:39:22,818
Απομακρυνθείτε!
739
00:39:24,904 --> 00:39:26,906
Συνέχισε! Εχθροί στα δεξιά!
740
00:39:27,990 --> 00:39:32,453
Προς όλους τους σταθμούς.
Αναμείνατε, τα ΖΤΖ κατευθύνονται νότια.
741
00:39:32,536 --> 00:39:33,371
Ελήφθη.
742
00:39:33,454 --> 00:39:37,583
Μόλις αντιλήφθηκαν
ότι υπήρχαν ακόμα εχθροί στην ακτή,
743
00:39:37,666 --> 00:39:39,960
ο Γουάσεκ ενήργησε πολύ μελετημένα
744
00:39:40,044 --> 00:39:42,213
και οι πεζοναύτες του ενστικτωδώς.
745
00:39:42,296 --> 00:39:44,882
Ομάδα πυρός! Προστατεύστε με!
746
00:39:45,383 --> 00:39:46,592
Ήταν πολύ μαχητικοί.
747
00:39:46,675 --> 00:39:49,261
Έστησαν αμέσως πολλές θέσεις πυρός,
748
00:39:49,345 --> 00:39:52,723
θέσεις με πολυβόλα,
για να καλύψουν το στοιχείο ελιγμών
749
00:39:52,807 --> 00:39:54,433
που πλησιάζει τον εχθρό.
750
00:39:54,517 --> 00:39:56,435
Πυροβολητές, αρχίστε εκκαθάριση.
751
00:39:56,519 --> 00:39:58,270
Τρίτε, τον νου σου μπροστά.
752
00:39:58,354 --> 00:40:01,690
Το έκαναν πολύ καλά.
Αντιμετώπισαν τις δυσκολίες μαζί
753
00:40:01,774 --> 00:40:05,152
και κατάφεραν να εξουδετερώσουν
τον εχθρό στο Κιν Μπλου.
754
00:40:06,070 --> 00:40:08,656
Ομάδα ολμοβόλων βόρεια
εξουδετερώθηκε. Όβερ.
755
00:40:09,824 --> 00:40:11,826
Βλέπεις τον αληθινό εαυτό κάποιου
756
00:40:11,909 --> 00:40:15,830
όταν νιώθει άγχος και πίεση.
757
00:40:15,913 --> 00:40:19,750
Ο Γουάσεκ κατάφερε
να παραμείνει ήρεμος και ψύχραιμος
758
00:40:19,834 --> 00:40:22,962
και να διοικήσει τον λόχο του.
Αυτό θέλουμε.
759
00:40:23,045 --> 00:40:26,507
Να ξέρουμε ότι εμπιστευόμαστε
τη χώρα μας σε σωστά χέρια.
760
00:40:30,719 --> 00:40:32,179
Πού είμαστε τώρα;
761
00:40:32,263 --> 00:40:37,726
Είμαστε 14 χιλιόμετρα
δυτικά της περιοχής στόχου.
762
00:40:40,020 --> 00:40:41,021
Εδώ Βέιντερ.
763
00:40:41,105 --> 00:40:43,732
Μοιάζει με αλιευτικό σκάφος. Καμία απειλή.
764
00:40:43,816 --> 00:40:44,859
Ελήφθη.
765
00:40:46,402 --> 00:40:48,070
Εντάξει, θα πάμε αριστερά...
766
00:40:48,154 --> 00:40:50,531
Πάμε αριστερά, γύρω απ' το νησί,
767
00:40:50,614 --> 00:40:54,493
για να αποφύγουμε
πιθανές εχθρικές περιοχές.
768
00:40:54,994 --> 00:40:58,289
Κατά την πτήση,
ο Βέιντερ κι εγώ θα στήσουμε παγίδες
769
00:40:58,372 --> 00:41:01,625
που θα πρέπει να αντιμετωπίσει,
και που δεν περιμένει.
770
00:41:01,709 --> 00:41:05,212
Ένα από τα αεροσκάφη
θα δεχτεί πυρά και θα υποστεί ζημιά,
771
00:41:05,296 --> 00:41:08,799
και πρέπει να κρίνει
αν θα συνεχίσει την κύρια αποστολή του,
772
00:41:08,883 --> 00:41:11,260
ή θα βοηθήσει κάπου αλλού.
773
00:41:13,512 --> 00:41:14,889
Στροφή δεξιά.
774
00:41:14,972 --> 00:41:17,600
Ένας Στίνγκερ από το κτίριο στα δεξιά.
775
00:41:17,683 --> 00:41:19,268
Ελήφθη, επαφή.
776
00:41:19,351 --> 00:41:20,186
Επαφή.
777
00:41:20,269 --> 00:41:23,022
Αναφέρω. Το Γκρέιχαουντ καταρρίφθηκε.
778
00:41:23,105 --> 00:41:26,525
Επαναλαμβάνω, το Γκρέιχαουντ καταρρίφθηκε.
Φάνηκε άμεση βολή.
779
00:41:27,860 --> 00:41:31,906
Θα αναγκάσουμε τον DAD
να πάρει μια αδιέξοδη απόφαση,
780
00:41:31,989 --> 00:41:34,950
για να κρίνουμε
την ικανότητά του να προσαρμόζεται
781
00:41:35,034 --> 00:41:36,577
και να αποφασίζει γρήγορα,
782
00:41:36,660 --> 00:41:39,246
παρότι είναι μπρος γκρεμός και πίσω ρέμα.
783
00:41:39,830 --> 00:41:40,998
Ελήφθη.
784
00:41:41,540 --> 00:41:42,625
Εντάξει...
785
00:41:43,834 --> 00:41:45,044
Αποφάσισε.
786
00:41:45,544 --> 00:41:48,214
Μπορεί να αντέξει το έντονο άγχος;
787
00:41:48,297 --> 00:41:51,050
Να χειριστεί αυτά τα απρόσμενα πράγματα;
788
00:41:51,550 --> 00:41:53,219
Συνέχισε να ψάχνεις στόχους
789
00:41:53,302 --> 00:41:56,555
στα βόρεια και στα νότια μέρη του νησιού.
790
00:41:56,639 --> 00:41:59,391
Ναι, εκεί, ναι.
791
00:41:59,475 --> 00:42:01,185
Ναι. Το βρήκαμε.
792
00:42:01,685 --> 00:42:03,854
Μείνε μακριά από την περιοχή στόχου.
793
00:42:03,938 --> 00:42:06,190
Είναι εφιαλτικά εκεί μέσα.
794
00:42:07,942 --> 00:42:09,693
Βέιντερ, είσαι ακόμα ξύπνιος;
795
00:42:11,403 --> 00:42:12,571
Βέιντερ;
796
00:42:13,739 --> 00:42:15,616
Ο Βέιντερ δεν ανταποκρίνεται.
797
00:42:16,492 --> 00:42:19,078
Ο Βέιντερ πυροβολήθηκε και σταμάτησε,
798
00:42:19,161 --> 00:42:20,454
κι ο DAD έμεινε μόνος.
799
00:42:21,372 --> 00:42:23,791
Για όσο το δυνατόν καλύτερη προσομοίωση,
800
00:42:23,874 --> 00:42:26,502
πρέπει να αυξήσουμε τα επίπεδα άγχους τους
801
00:42:26,585 --> 00:42:28,170
και να δούμε πώς τα πάνε.
802
00:42:28,671 --> 00:42:32,716
Υπάρχει το σοκ κι ο δισταγμός
"Και τώρα τι γίνεται;"
803
00:42:32,800 --> 00:42:35,177
Και το δύσκολο είναι...
804
00:42:35,928 --> 00:42:39,890
Πώς αποφασίζεις ψυχρά
όταν είσαι συναισθηματικά φορτισμένος;
805
00:42:40,808 --> 00:42:44,645
Ο πιλότος έχει τραύμα από σφαίρα
στο δεξί ισχίο.
806
00:42:44,728 --> 00:42:47,064
Έχει σφυγμό,
807
00:42:47,565 --> 00:42:51,902
και οι αρχηγοί πληρώματος τον περιθάλπουν.
808
00:42:51,986 --> 00:42:58,659
Ο Μπόμπκατ 8-1 ζητά
να ενημερώσεις το πλοίο
809
00:42:58,742 --> 00:43:00,786
για δρομολόγηση ιατρικών μέσων.
810
00:43:00,869 --> 00:43:02,413
Εντάξει, ελήφθη. Μήνυμα.
811
00:43:02,496 --> 00:43:07,543
"Πιλότος στο Μπόμπκατ 8-1 χτυπήθηκε από..."
812
00:43:08,460 --> 00:43:10,087
Αναφορά κατάστασης πάλι;
813
00:43:10,170 --> 00:43:13,382
Ελαφρά φορητά όπλα. Χτυπήθηκε δεξιά.
814
00:43:13,465 --> 00:43:18,929
Αιτούμαι ιατρικό υλικό και προσωπικό
σε ετοιμότητα στο Γκριν Μπέι.
815
00:43:19,013 --> 00:43:20,723
Μπόμπκατ 8-1, είχε διακοπές.
816
00:43:20,806 --> 00:43:23,142
Άκουσα για ελαφρά όπλα δεξιά.
817
00:43:23,225 --> 00:43:24,059
Χτυπήθηκε...
818
00:43:24,143 --> 00:43:27,646
Χτυπήθηκε από ελαφρά όπλα δεξιά
ή στο δεξί χέρι;
819
00:43:28,147 --> 00:43:31,150
Θα μιλάω με πολλές διαφορετικές φωνές,
820
00:43:31,233 --> 00:43:34,903
θα αλλάζω πρόσωπα,
για να παραπλανήσω τον DAD.
821
00:43:34,987 --> 00:43:37,281
Ο συγκυβερνήτης δέχτηκε πυρά στο πλάι.
822
00:43:37,364 --> 00:43:39,950
Χρειάζεται ιατρική βοήθεια.
823
00:43:40,034 --> 00:43:43,662
Δρομολογήστε ιατρική βοήθεια
στο USS Γκριν Μπ...
824
00:43:43,746 --> 00:43:45,831
Διόρθωση. Από το USS Γκριν Μπέι.
825
00:43:45,914 --> 00:43:49,793
Ενημερώστε τους ότι ο συγκυβερνήτης μου
πυροβολήθηκε στο πλάι.
826
00:43:49,877 --> 00:43:51,086
Πώς λαμβάνεις;
827
00:43:51,587 --> 00:43:55,382
Εντάξει, ελήφθη.
Τραυματίστηκε από σφαίρα στο πλάι.
828
00:43:55,966 --> 00:43:59,219
Και, Μπόμπκατ 8-1, χαλάρωσε, φίλε.
829
00:43:59,303 --> 00:44:02,222
Προσπαθώ να συντονίσω
πολλά πράγματα για σένα.
830
00:44:03,223 --> 00:44:04,558
Ελήφθη.
831
00:44:05,476 --> 00:44:09,897
Έχω αφιερώσει πολλά χρόνια
σκληρής προσπάθειας στη δουλειά μου,
832
00:44:09,980 --> 00:44:12,650
και παίζεται η καριέρα μου.
833
00:44:13,150 --> 00:44:16,528
Ακόμα περιμένω συντεταγμένες
από τον Μπόμπκατ 8-1.
834
00:44:17,112 --> 00:44:19,031
Είμαι πολύ απογοητευμένος.
835
00:44:19,114 --> 00:44:21,158
Τι τρέχει μ' αυτόν τον τύπο;
836
00:45:14,795 --> 00:45:19,800
Υποτιτλισμός: Ευγενία Τζανετοπούλου
85129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.