All language subtitles for Watch They Call Him OG (2025) Full Movie Free - Soap2day.cv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,850 --> 00:01:06,590
ಜೈಯ ಸೇನಿ ವಾರ್ತ ಜೈಯ ಬೇಕ್ರ ಟೇಶ ಬಿಶ ಸೇಲ ನಾಗ
ಸ್ರಿ ಪತ್ಮ ನಾಗ ವೈಕುಂಚ ನಾಗ ಜೈಯ
2
00:01:06,590 --> 00:01:13,230
ವಿಷ್ಮು ತೇಚ ರಾಜಾದಿ ರಾಜ ತವ ಜೈಯ ಜೈಯ ಜೈಯ ಜೈಯ
ದೇವಾಲಿ ದೇವ ಜೈಯ ಬಾಂಕು
3
00:01:13,230 --> 00:01:14,630
ದೇವ ಶ್ರಿ ರಾಮ ಚ
4
00:01:36,620 --> 00:01:37,220
. .
5
00:01:37,220 --> 00:01:48,260
.
6
00:01:48,260 --> 00:01:51,960
. . . . . . . . . .
7
00:01:51,960 --> 00:02:01,160
.
8
00:02:01,160 --> 00:02:07,110
. . . . . . . . . . . . . . . . 1
సీక్రిట్ సుసైటిని స్తాపించారు బ్లాక్
9
00:02:07,110 --> 00:02:13,190
సుసైటి కొత్త యోదులుకి శిక్షనాస్తు
చికట్లరోని యకూజాతో పోరాడిన సిలంట్
10
00:02:13,190 --> 00:02:25,584
వార్య�
11
00:03:02,680 --> 00:03:04,900
Yakuza ని అంతమ్ చేసి తైకి
12
00:03:07,080 --> 00:03:07,960
. .
13
00:03:07,960 --> 00:03:14,660
.
14
00:03:14,660 --> 00:03:20,420
. . . . . . . . . . . . .
15
00:03:20,420 --> 00:03:32,420
.
16
00:03:32,420 --> 00:03:35,320
. . . . . . . . . . 99 బడిస్తే ఉన్నాయ్
17
00:04:22,730 --> 00:04:27,710
Yakuza లా వల్లా సామురైలే కాదు. చుట్టు
ఉర్ణా చాలమంది జనం కుడా నష్టపోయారు.
18
00:04:27,990 --> 00:04:31,550
సంపాదించనా ఆస్తులన్ని అమ్ముకోని వల్లా
తేశాలకి
19
00:04:31,550 --> 00:04:45,870
తిరిగి
20
00:05:00,720 --> 00:05:06,420
. . . . . .
21
00:05:06,420 --> 00:05:12,240
. . . . . . .
22
00:05:12,240 --> 00:05:13,600
.
23
00:06:00,080 --> 00:06:05,940
. . . . .
24
00:06:05,940 --> 00:06:11,660
. .
25
00:07:17,789 --> 00:07:18,150
. .
26
00:07:18,150 --> 00:07:27,010
.
27
00:07:27,010 --> 00:07:28,230
. . . . . . . . . .
28
00:07:28,230 --> 00:07:41,390
.
29
00:07:41,390 --> 00:07:42,750
. . . .
30
00:07:43,210 --> 00:07:44,210
. . . . . .
31
00:09:35,360 --> 00:09:38,020
. . . .
32
00:10:39,240 --> 00:10:45,820
. . . . . .
33
00:10:45,820 --> 00:10:46,820
.
34
00:11:13,450 --> 00:11:14,550
Useless buggers.
35
00:11:18,190 --> 00:11:19,750
కప్పని సరి గచేరు.
36
00:11:23,730 --> 00:11:30,230
ఆ సుబేద్ బోల్ క్యా ఉద్ధర్? సునో జిమ్మి
కోవర్మింట్ పోట్ చేట్టు సేక్యూర్టి టైట్
37
00:11:30,230 --> 00:11:32,630
చేసర్. ఇప్పడీ ఏం చేయాల�
38
00:11:49,999 --> 00:11:54,900
. . . . . . . . . . . . . . .
39
00:11:54,900 --> 00:11:58,480
. . . .
40
00:11:58,480 --> 00:12:04,620
.
41
00:12:04,620 --> 00:12:05,760
. . . . . . . .
42
00:12:12,550 --> 00:12:18,550
. . . . .
43
00:12:48,620 --> 00:12:54,160
. . . . .
44
00:13:34,010 --> 00:13:41,010
10 9 8 7
45
00:13:41,010 --> 00:13:44,810
6 5
46
00:13:47,930 --> 00:13:53,310
4 3 2
47
00:13:53,310 --> 00:13:57,630
1 RDX
48
00:14:36,060 --> 00:14:41,200
. . . . .
49
00:15:28,720 --> 00:15:35,240
CM సాబ్ మీటింగ్ మేయ్యాయ్ దస్ మినిట్ మే
హో జాయగా ఏమ్ ఆయింది దాదా కొడుకునే జిమ్మి
50
00:15:35,240 --> 00:15:41,780
చంపేసాడండా జిమ్మి
51
00:15:41,780 --> 00:15:46,340
జిమ్మి పాదుని చంపియావా
52
00:15:46,340 --> 00:15:54,736
ఇప
53
00:16:36,660 --> 00:16:39,100
Arjan! Arjan!
54
00:17:09,520 --> 00:17:11,119
. .
55
00:17:11,119 --> 00:17:19,260
.
56
00:17:19,260 --> 00:17:20,260
.
57
00:17:39,470 --> 00:17:42,230
. . . . . . . . . . . . .
58
00:18:18,649 --> 00:18:20,470
. . . . . . . . . . . . .
59
00:18:20,470 --> 00:18:30,090
.
60
00:18:30,090 --> 00:18:31,090
. . . .
61
00:18:49,580 --> 00:18:51,940
. . . . .
62
00:19:31,560 --> 00:19:35,400
. . . . .
63
00:20:07,360 --> 00:20:12,120
. . . . . .
64
00:20:12,120 --> 00:20:19,120
. . . . . . . . . . .
65
00:20:19,120 --> 00:20:23,220
. . . .
66
00:20:43,150 --> 00:20:48,230
. . . .
67
00:21:24,660 --> 00:21:31,580
in the streets of fire, the shadows
play, he goes to the wild
68
00:21:31,580 --> 00:21:36,600
world, this way, he told his truth,
69
00:21:37,480 --> 00:21:39,000
and it's this way
70
00:21:42,820 --> 00:21:45,620
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
71
00:21:45,620 --> 00:21:52,260
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
00:21:52,260 --> 00:21:57,260
. . . . . .
73
00:22:30,550 --> 00:22:35,550
. . . . .
74
00:22:59,720 --> 00:23:06,680
When cyclones strike, bow down to the
75
00:23:06,680 --> 00:23:07,680
tide.
76
00:23:09,300 --> 00:23:16,220
When orgy comes, you run and hide.
77
00:24:19,469 --> 00:24:20,870
Hey!
78
00:24:27,019 --> 00:24:27,820
. .
79
00:24:27,820 --> 00:24:34,560
.
80
00:24:34,560 --> 00:24:41,560
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
81
00:24:41,560 --> 00:24:44,440
. . . . . . . .
82
00:25:59,080 --> 00:26:01,680
10 వాలి మట్టా ఆత్ లగావు కీటకో దక్కతేన్
83
00:26:47,429 --> 00:26:49,770
. . .
84
00:27:16,480 --> 00:27:18,360
. . . . .
85
00:27:45,420 --> 00:27:48,860
. . . . .
86
00:28:16,400 --> 00:28:17,860
… 'Bombay' అంతపాగింది.
87
00:28:30,080 --> 00:28:35,440
అదే రక్త పుచుక్కాని జండాలాయి గిరిసారు.
88
00:28:47,020 --> 00:28:47,980
. .
89
00:28:47,980 --> 00:28:59,160
.
90
00:28:59,160 --> 00:29:03,120
. . . . . . . . . . . . .
91
00:29:22,259 --> 00:29:25,060
. .
92
00:29:25,060 --> 00:29:35,660
.
93
00:29:35,660 --> 00:29:36,660
. . .
94
00:29:51,899 --> 00:29:54,380
. . . .
95
00:29:54,380 --> 00:30:01,340
. . . . .
96
00:30:23,810 --> 00:30:24,810
. . . . . . . . . .
97
00:30:50,530 --> 00:30:52,750
. . . . . . . . . .
98
00:30:52,750 --> 00:31:02,930
.
99
00:31:16,190 --> 00:31:17,190
I don't believe it.
100
00:31:47,979 --> 00:31:50,860
. . . . .
101
00:32:14,070 --> 00:32:16,670
. . . . . .
102
00:33:24,880 --> 00:33:29,200
. . .
103
00:33:29,200 --> 00:33:38,700
.
104
00:33:38,700 --> 00:33:39,700
.
105
00:33:53,400 --> 00:33:57,400
. . . . . . .
106
00:33:57,400 --> 00:34:01,940
. . . . . . . .
107
00:34:01,940 --> 00:34:07,220
. . . .
108
00:34:27,760 --> 00:34:28,760
C .A. కపోతే?
109
00:34:31,120 --> 00:34:32,120
వాగలే క్యా?
110
00:34:33,420 --> 00:34:39,000
పోలిస్ వలంగు టోక్కిగి, ఒక్క ఫోన్
కొట్టనేటే పోర్ట్ మొతం సీజేయి పోతోందే.
111
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
ఫోన్ చేర్తా.
112
00:34:40,280 --> 00:34:40,960
కాని
113
00:34:40,960 --> 00:34:56,739
అంత
114
00:35:01,960 --> 00:35:05,820
. . . . .
115
00:35:29,980 --> 00:35:35,340
. . . . . .
116
00:36:04,299 --> 00:36:07,100
. .
117
00:36:07,100 --> 00:36:13,940
.
118
00:36:13,940 --> 00:36:14,940
. .
119
00:36:36,940 --> 00:36:43,480
. . . .
120
00:36:43,480 --> 00:36:44,520
.
121
00:37:07,649 --> 00:37:12,030
. . .
122
00:37:12,030 --> 00:37:20,610
.
123
00:37:37,080 --> 00:37:41,620
Badra, చెప్పు. ఇదాధా నాస్నిక్లో
తెచ్చుండాడు.
124
00:37:44,540 --> 00:37:47,140
బద్రా యేవరు? మను మంశే.
125
00:37:48,500 --> 00:37:50,920
పదేలుగా వాళదిగరు పంచేస్తుండాడు.
126
00:37:51,940 --> 00:37:55,400
Badra, ఏమైంది? దినా, దినా జిమీ
127
00:37:55,400 --> 00:38:02,980
దా�
128
00:38:06,670 --> 00:38:10,170
. . . . .
129
00:38:38,410 --> 00:38:40,510
. . . . . .
130
00:38:40,510 --> 00:38:47,010
. . . .
131
00:38:47,010 --> 00:38:51,530
. . .
132
00:38:51,530 --> 00:38:54,870
. . . . . . . . . . . . . . . . .
133
00:39:06,620 --> 00:39:12,860
. . . . . . . . . .
134
00:39:12,860 --> 00:39:15,220
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
00:39:47,470 --> 00:39:51,610
ಮಾಡಿ ಕ್ರೈಮ್ ಸಿಂನಿ ವಾಳ ಲಾಇಫ್ಲೋ ಎಪ್ಪುಡು
ಸೋಡ್ಲೇದ್ನ ಚಿಪ್ಪೆರು.
136
00:39:52,250 --> 00:39:55,150
ಆ ರೋಜು ಅದೇ ಲಾರ್ಡ್ಸಿಲೋ ಉನ್ನ ಒಕಾಡು.
137
00:39:55,650 --> 00:40:02,608
ಹೂಮನ್ ಟ್ರಾಫಿಕಿಂಗ್ ನೊಂಡಿ ನಲಭೈ ಮಂದಿ
ಅಮ್ಮಾಯಲ್ಲಿ ಕಾಪ�
138
00:40:42,650 --> 00:40:44,050
ಮನ ಗಂಬಿರಾನೆ
139
00:41:00,820 --> 00:41:03,060
. . . . .
140
00:41:33,120 --> 00:41:37,380
10 వర్షతుకు మున్నాడి బాంబేలో పురుం పుయల్
వందిచ్చా.
141
00:41:39,280 --> 00:41:45,080
అందు పుయలాలో కుడా అవం మెట్టి విష్ణ
ఆట్కులోడా రత్తక్రియ్య పోక్కముడిగిల్.
142
00:42:39,820 --> 00:42:44,620
1. ఉన్ను పనుగా మదల్లా అమున బాక్ టూర్
విళియా విళియా అనుపుంగా అత్తాం నమక్కు
143
00:42:44,620 --> 00:43:03,260
అత్తన్నాల
144
00:43:03,260 --> 00:43:07,380
నా మరక్కువి మాట్టే హారోతు దర్గింద
145
00:43:08,830 --> 00:43:10,450
I .S .I. ఉనికి పోయాడు.
146
00:43:11,930 --> 00:43:14,850
ఆ పోలిస్ టేశన్ కి రెండు మూడు సాల్ ఫోన్
చేస్తాను.
147
00:43:15,270 --> 00:43:17,170
చుట్టు పక్కలో ఎంక్వారి చేస్తాను.
148
00:43:17,750 --> 00:43:19,490
వాళను ఏ డిటేల్ అడిగినా,
149
00:43:55,630 --> 00:44:01,870
ಪೂಚಿಲೈನ ಸತ್ತಿ ನಾರಾನಗಾರಿಕಿ, ನೇನು మಿಕೆ
ಮಿಕೆ ಮಾವ್ತಾನೋ మಿಕೆ తಿಲ್ಲಿಯಕ ಪೋವಚು,
150
00:44:01,950 --> 00:44:07,170
కಾನಿ మಿಕು జಾಗಾ జಾಗಾ జಾಗಾ జಾಗಾ జಾಗಾ జಾಗಾ
జಾಗಾ
151
00:44:07,170 --> 00:44:13,190
జಾಗಾ
152
00:44:13,190 --> 00:44:23,350
జಾಗಾ
153
00:44:23,350 --> 00:44:24,350
�
154
00:44:24,560 --> 00:44:26,940
ಆಯನ ವಲ್ಲ ಮಿರು ನಾಕು ನಿಜಮೇನ ಬಂದುಲ್ಲಿಯಾರು.
155
00:44:27,380 --> 00:44:29,920
ತನ ಪೇರು ಗಂಭಿರಾ.
156
00:45:07,090 --> 00:45:13,750
I have never
157
00:45:13,750 --> 00:45:14,750
heard about you.
158
00:45:14,910 --> 00:45:18,650
There is no account of you learning
Aikido anywhere in the Federation books.
159
00:45:18,890 --> 00:45:21,990
Master Surya said that you have learned
Aikido in Japan.
160
00:45:22,270 --> 00:45:26,170
If what you are saying is all true, come
fight me and prove that you are not a
161
00:45:26,170 --> 00:45:27,170
bloody cheater.
162
00:45:27,270 --> 00:45:28,330
Don't talk rubbish, Ali.
163
00:45:48,840 --> 00:45:51,400
Doctor, యారో గంబిరా కూడా సండా
పూటుటుక్కాంగా.
164
00:46:23,310 --> 00:46:26,490
How about her?
165
00:46:56,970 --> 00:47:03,670
తనవారి చోలికి హివరేన ఉత్తే మాడోలా మారిన
గంభీరాని మతటి సరి చూస్తేను.
166
00:47:53,160 --> 00:47:54,360
. .
167
00:47:54,360 --> 00:48:04,280
.
168
00:48:24,070 --> 00:48:29,330
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
169
00:49:07,160 --> 00:49:12,020
ನಿಲಾಗ ನಿಲಾಗ ನಿಲಾಗ
170
00:49:12,020 --> 00:49:14,580
ನಿಲಾಗ
171
00:49:14,580 --> 00:49:23,300
ನಿಲಾಗ
172
00:49:39,540 --> 00:49:46,120
. . . . .
173
00:49:46,120 --> 00:49:51,180
. . . . . . .
174
00:50:15,760 --> 00:50:22,600
1, 2, 3 ముడు ముల్లాగా నిండి పోవనిడలాగా
175
00:50:22,600 --> 00:50:27,680
నిలాగా ఉండి
176
00:50:27,680 --> 00:50:32,760
రెండుగానే ఉక్కటైన ముడిలాగా
177
00:52:42,420 --> 00:52:47,080
ಮಲ್ಲಿ ಮಲ್ಲಿ ತಲ್ತೇಲ ನಾಚ್ಯಾವೇ ಚಾಲ ಚಾಲ
178
00:53:01,740 --> 00:53:03,180
. . . .
179
00:53:38,359 --> 00:53:42,460
. . .
180
00:53:42,460 --> 00:53:46,520
. .
181
00:54:06,779 --> 00:54:10,260
. . . . .
182
00:54:35,419 --> 00:54:41,840
. . . . . . .
183
00:54:41,840 --> 00:54:44,120
.
184
00:55:19,779 --> 00:55:26,100
. . . . . .
185
00:55:26,100 --> 00:55:28,500
. . . . .
186
00:55:45,609 --> 00:55:49,530
. . . . . . .
187
00:56:36,700 --> 00:56:41,360
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
188
00:57:21,240 --> 00:57:25,820
. . . . . . . . . . . . . . . .
189
00:57:25,820 --> 00:57:28,680
. . . .
190
00:57:40,650 --> 00:57:45,150
. . . . .
191
00:58:25,499 --> 00:58:30,400
. . . . . . . . . . . .
192
00:58:30,400 --> 00:58:34,800
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
193
00:58:48,240 --> 00:58:52,840
. . . . . .
194
00:59:29,360 --> 00:59:31,580
. . . . .
195
01:00:22,200 --> 01:00:23,600
ಮುಗ್ಗರು
196
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
. . .
197
01:01:04,620 --> 01:01:09,620
. . . .
198
01:01:47,210 --> 01:01:51,790
. . . . .
199
01:02:37,370 --> 01:02:40,170
. . . .
200
01:03:04,669 --> 01:03:06,890
. . . . .
201
01:03:38,970 --> 01:03:39,970
Hello!
202
01:03:40,510 --> 01:03:44,650
గిటమ్మా! హస్పటల్ కే వచ్చాను! జిమ్మి
మంస్యులో హస్పటల్ మత్తం తగళిపట్టేసారు!
203
01:03:44,710 --> 01:03:47,630
Doctors, patients, పిల్లలు ఎవరని
వదలపట్పేవు!
204
01:04:09,670 --> 01:04:10,670
. . . . . . . .
205
01:04:58,320 --> 01:05:03,320
. . . . . . . . . . . . .
206
01:05:03,320 --> 01:05:11,260
.
207
01:05:11,260 --> 01:05:16,020
. . . . . . .
208
01:05:27,150 --> 01:05:29,290
. .
209
01:05:29,290 --> 01:05:34,950
.
210
01:05:34,950 --> 01:05:36,810
. .
211
01:06:05,450 --> 01:06:06,450
. . . .
212
01:06:46,370 --> 01:06:49,170
. .
213
01:06:49,170 --> 01:06:57,810
.
214
01:06:57,810 --> 01:06:58,810
. .
215
01:07:11,280 --> 01:07:12,540
ಪೋಗಾ ಬಟ್ಟಾಲಿ
216
01:07:53,320 --> 01:07:54,500
. . . . . . .
217
01:08:19,689 --> 01:08:26,310
. . . . .
218
01:08:52,320 --> 01:08:53,320
ಚೆಪ್ತಾನು.
219
01:08:55,420 --> 01:09:00,000
ಕಾನಿ ಅಂತಕು ಮುಂದು, ಮಿಯ ಅಂದರಿಕು ಒಕ ಕಾತ್ತ
ಚೆಪ್ಪಾಲಿ.
220
01:09:25,160 --> 01:09:32,060
ರಕ್ತ ಸಮಂದಮ್ ಲೇಕಪೋಯಿನ, ಆ ರಾಜ್ಯುಕಿ ಸರೈನ
ವಾರಸ್ತಡು ಉಚ್ಚಡು ಅನ್ನಕುನ್ನಾರು ಜನಮಂತಾ.
221
01:09:34,580 --> 01:09:36,660
ಬುಡ್ಡಮ್ ಮಿಲ್ಗೆಯಾ.
222
01:09:37,140 --> 01:09:42,819
ಕಾನಿ ಶತ್ರುವುಲು ಚಾವು ಬಹಯಂತು ಭಗವಂತುನ್ನಿ
ವೇಡಕು�
223
01:10:24,140 --> 01:10:30,560
. . . . .
224
01:10:46,900 --> 01:10:48,520
. .
225
01:10:48,520 --> 01:10:59,260
.
226
01:10:59,260 --> 01:11:00,840
. .
227
01:11:12,680 --> 01:11:15,360
. . . . .
228
01:12:12,040 --> 01:12:14,400
. . . . . . . . . . . . .
229
01:13:28,630 --> 01:13:35,450
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230
01:13:56,840 --> 01:13:58,880
. .
231
01:13:58,880 --> 01:14:05,800
. .
232
01:14:05,800 --> 01:14:06,800
.
233
01:15:22,960 --> 01:15:25,600
ನಿಕೆ ಆಪ್ಪೋನ್
234
01:16:13,730 --> 01:16:20,330
. . . . .
235
01:17:03,060 --> 01:17:05,960
. . . . . . . . . . . . . .
236
01:17:05,960 --> 01:17:12,520
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
237
01:17:12,520 --> 01:17:13,520
. . . . .
238
01:18:57,820 --> 01:19:02,540
ండిపోయిలాగా తోడుగానం ఉడుముల్లాగా
239
01:19:02,540 --> 01:19:07,840
నిండిపోవనిడలాగా నినాగా
240
01:19:07,840 --> 01:19:14,640
ఉండిరిందుకానే ఉక్కటైన
241
01:19:14,640 --> 01:19:16,400
ముడినాగా
242
01:19:31,760 --> 01:19:34,240
. . . .
243
01:20:05,309 --> 01:20:06,750
jimmy! jimmy!
244
01:20:46,769 --> 01:20:50,310
. . . . . . . . . .
245
01:20:50,310 --> 01:21:00,430
.
246
01:21:00,430 --> 01:21:06,470
. . . . . . . . . . . . . . .
247
01:21:37,340 --> 01:21:43,260
. . . . .
248
01:22:25,130 --> 01:22:29,570
. . . .
249
01:22:53,530 --> 01:22:56,490
. . . . .
250
01:23:51,560 --> 01:23:52,560
Kaire తావడే?
251
01:23:53,520 --> 01:23:54,520
కసాయ్?
252
01:23:55,880 --> 01:24:01,360
తావడే చా పోలిస్టేశన్ మాదే తుంచా
స్వాగతాయ్.
253
01:24:01,840 --> 01:24:06,260
గితమ్మతో పాటు మా పోట్లో ఉన్న మంశిల్లి
ఆవోమి ఇక్రదాచడు చపు.
254
01:24:20,540 --> 01:24:24,060
మీ పో� . . . .
255
01:24:24,060 --> 01:24:32,660
.
256
01:24:53,270 --> 01:24:57,410
. . . . .
257
01:25:20,850 --> 01:25:25,270
. . . . .
258
01:25:57,240 --> 01:26:03,160
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
259
01:26:03,160 --> 01:26:06,000
. . . . . . . . . . .
260
01:26:20,170 --> 01:26:25,310
. . .
261
01:26:50,640 --> 01:26:53,620
. . . . .
262
01:27:21,320 --> 01:27:25,220
2 మిట్టా కడ్డి కడ్డి తా మిట్టా స్తాలే
లోక్కార్ ఏ గవ్డే
263
01:27:25,220 --> 01:27:32,900
లోక్కార్
264
01:27:32,900 --> 01:27:38,980
ఇన్ను బేదే నిలోగుతుం పట్టా కత్తే హిటి
కాదో నిలోగుతుం బో
265
01:27:38,980 --> 01:27:47,936
ఫో�
266
01:27:47,930 --> 01:27:48,390
.
267
01:27:48,390 --> 01:27:55,330
.
268
01:27:55,330 --> 01:27:58,950
.
269
01:27:58,950 --> 01:28:02,750
. .
270
01:28:21,640 --> 01:28:25,140
. . . . .
271
01:28:51,660 --> 01:28:55,640
ಪುಲಿ ತನನೆ ಚಂಪೇಸ್ತುಂದುನೆ ಬಯಂತುನೆ ಜಿಂಕ
ದರ್ಗಿಪೋತುನೆ
272
01:31:16,590 --> 01:31:17,590
What happened?
273
01:31:27,670 --> 01:31:28,670
Oji!
274
01:31:30,550 --> 01:31:31,550
Oji!
275
01:31:36,810 --> 01:31:37,810
Oji is here!
276
01:31:54,600 --> 01:31:55,600
10 స్టాక్
277
01:32:27,380 --> 01:32:29,860
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
278
01:33:33,930 --> 01:33:38,730
ಮೇರು ಮಾಕು ಸೆಕ್ಯಿರುಟಿಗಾ ವಚ್ಚಾರ ಅಂಕುನ್ನಾ.
ಅವನು ಮಿಸೆಕ್ಯಿರುಟಿಗುರಿಂಚೆ, ಗಂಬಿರಾನುಂಚಿ.
279
01:34:09,010 --> 01:34:13,390
. . . . . . . .
280
01:34:13,390 --> 01:34:19,650
. . . . . .
281
01:34:19,650 --> 01:34:33,170
.
282
01:34:33,170 --> 01:34:34,170
. . . . . . . . . . .
283
01:34:35,440 --> 01:34:37,240
OMI కే వార్ణింగ్ ఇస్తునావా నుబు?
284
01:34:38,000 --> 01:34:44,400
వార్ణింగ్ కాదు ఫైస్లా ఓజి కే ఫైస్లా
285
01:35:24,720 --> 01:35:27,520
. .
286
01:35:27,520 --> 01:35:33,600
.
287
01:35:33,600 --> 01:35:37,080
.
288
01:35:53,710 --> 01:35:56,430
I am the reason for his death.
289
01:36:47,669 --> 01:36:49,710
. .
290
01:36:49,710 --> 01:36:56,110
. . . . .
291
01:36:56,110 --> 01:37:02,670
. . . . .
292
01:37:29,160 --> 01:37:32,280
Gambira, CM దాదాని కలవడాని కొచ్చాడు.
293
01:37:55,060 --> 01:38:02,060
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
294
01:38:02,060 --> 01:38:03,180
. . . . . . . . . . . . . . . .
295
01:38:18,670 --> 01:38:20,350
A call.
296
01:38:21,470 --> 01:38:27,150
అక్కడం మా వాల్లకు ఒక్క కోల్ చేస్తే,
ఇక్కడం మీ పోట్ మా గభ్జాలో ఉంటుంది.
297
01:38:47,540 --> 01:38:48,760
. . . . . . . . . . . .
298
01:39:36,900 --> 01:39:41,540
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
299
01:39:41,540 --> 01:39:44,120
. . . . .
300
01:40:04,330 --> 01:40:08,750
NO LAW ONLY GAMBI RAS LAW
301
01:41:55,210 --> 01:41:56,690
100 మందే చచ్చుంటారు బాయ్.
302
01:41:57,870 --> 01:42:01,930
ఇద్ బ్లడ్ బాద్ తో ఓమి కాడికి డెడ్లీ
వార్ణింగు ఉద్దాడు. ఇంకే బిక్తాడువాడు.
303
01:42:02,310 --> 01:42:03,450
ఇవిష్యమేంటనే డేవిడ్ పైక్
304
01:42:23,960 --> 01:42:28,140
. . . . . . .
305
01:42:57,960 --> 01:43:01,880
ಕೊತ್ತ ಪೋಟ್ ಮಾಪ್ಲು ರೋಂಡು ಅಂಡಗ್ರಾಂಡ್
ಫ್ಲೋರ್ಸು ನೇ. ಪಾತ ಮಾಪ್ಲು ಮೂಡು ನೇ.
306
01:43:28,799 --> 01:43:32,860
ಸಾಲಿಯಾ, జಾಲಿ జಾಲಿ జಾಲಿ జಾಲಿ జಾಲಿ జಾಲಿ
జಾಲಿ
307
01:43:32,860 --> 01:43:58,340
జಾಲಿ
308
01:44:27,440 --> 01:44:30,560
So f**k off! ಸಚ್ಯ ದಾದ ತಮ್ಮನು ರೋಯಿ
ನಂದನ್ನು ಚಮ್ಪಡಾನಿ
309
01:44:30,560 --> 01:44:42,820
జುತ್ರಾಡು.
310
01:44:59,030 --> 01:45:03,430
ಅಟ್ಟಾಕ್ ತರಾಗ ರೋಯನೆ ಬಾಯ್ಪೆಟ್ಟು ನೋಡಿಗಾ,
ಇಂಟರ್ನೈಶನಲ್ ಕ್ರಾಯ್ಮ ಸಿಂದಿಕೆಟ್ಸ್ಲೋ ಇಲಿಗಲ್
311
01:45:03,430 --> 01:45:05,090
ವೇಪನ್ಸ್ ದಿಲಾರ್ಗ ಚಾಲಾ ಪಾಯ್ಕ ದಿಗೆಡು.
312
01:45:25,090 --> 01:45:27,090
ಕಾನಿ ಇಂಡಿಯಲ್ ಇಪ್ಪುಡೆ ಎಂಟ�
313
01:45:35,240 --> 01:45:37,800
. .
314
01:45:37,800 --> 01:45:47,560
.
315
01:45:47,560 --> 01:45:48,560
. .
316
01:46:06,090 --> 01:46:10,930
David సే కియా వాదా తోడ్నికా ఏకి అంజామే
ఉమి. Any last words?
317
01:46:12,090 --> 01:46:14,130
RDX కంటేనర్ డెలువర్ శేటు మే నాపాని.
318
01:46:15,030 --> 01:46:16,670
కాని పుడా దుక్కటే చేయను.
319
01:46:18,870 --> 01:46:20,570
కల రాత్ తిక నో బజే.
320
01:46:20,970 --> 01:46:21,650
ఏక
321
01:46:21,650 --> 01:46:32,070
జగా
322
01:46:36,460 --> 01:46:39,140
. .
323
01:46:39,140 --> 01:46:45,000
.
324
01:46:45,000 --> 01:46:51,960
. . . .
325
01:46:51,960 --> 01:46:53,180
.
326
01:47:06,280 --> 01:47:09,640
. . . . .
327
01:47:40,339 --> 01:47:42,660
. . . . . . . . . . . . . . .
328
01:48:13,680 --> 01:48:17,580
Arjun! అందు కేరి నుక్కలు వక్కు మున్నే
వాడి దేగరక్కి
329
01:48:17,580 --> 01:48:21,180
అల్లా.
330
01:48:28,620 --> 01:48:29,620
చక్రతు.
331
01:48:39,500 --> 01:48:41,620
అర్ధున్ ఎం చేక్తావు?
332
01:48:55,800 --> 01:48:57,860
Hi, ని పేర్ ఎంటి?
333
01:48:58,220 --> 01:49:01,160
తారా, ని పేర్ ఎంటి? అర్జున్.
334
01:49:04,480 --> 01:49:06,080
రే నాగా, కాదర్.
335
01:49:06,380 --> 01:49:07,460
ఉక్క నిశ్యం.
336
01:49:08,160 --> 01:49:11,940
ఇప్రిత్త వాలు చే సియిత్తోంగ్రా, మనుంటి
ప్రిల్లో
337
01:49:11,940 --> 01:49:17,140
నలగి
338
01:49:19,400 --> 01:49:22,580
. . . . .
339
01:49:47,980 --> 01:49:51,740
. . .
340
01:49:51,740 --> 01:49:57,180
. .
341
01:50:36,460 --> 01:50:39,300
. రేయ్ రేయ్ యే చేసావు రా
342
01:51:36,680 --> 01:51:38,600
. .
343
01:51:38,600 --> 01:51:45,600
. .
344
01:51:45,600 --> 01:51:50,560
. . . . . . . .
345
01:52:06,660 --> 01:52:09,920
. . . . .
346
01:53:01,770 --> 01:53:08,010
ಅಲಿರೆ ಬಸಂತಿ ಅಲಿರೆ ಬಸಂತಿ జಿಸೇ జಿಸೇ జಿಸೇ
జಿಸೇ జಿಸೇ
347
01:53:08,010 --> 01:53:13,830
జಿಸೇ జಿಸೇ
348
01:53:13,830 --> 01:53:29,750
జಿಸೇ
349
01:53:40,139 --> 01:53:42,640
KISS KISS BANG BANG
350
01:54:00,560 --> 01:54:02,500
10 వా 10
351
01:54:02,500 --> 01:54:14,220
వా
352
01:55:02,350 --> 01:55:08,990
ನಾ ವೈಪೆ ನಿ ಕಲ್ಲು ಚೂಡಾಲಿ ಅವಿ ನಾಕೋ
ಸಮಾಗಳ್ಲು ಕಾಯಾಲಿ
353
01:55:08,990 --> 01:55:15,070
ನಾ ವೋಂಟ್ಲೋ ಮೆಲಿಕೆ ದೋಮೇದಲಾಲಿ ನುವು ಚೇಯೇಸೆ
ಚೋಟ್ಟೆ ಅಧಿ
354
01:55:15,070 --> 01:55:20,690
ಬೊಟ್ಟಾಲಿ ಮತ್ಯ ಸಿಡೆ ಸದಮ್ಲೋ ಚಿಕುಕುನ್ನ
355
01:55:20,690 --> 01:55:30,704
ನಿ
356
01:55:30,860 --> 01:55:37,060
10 మారి 10 రాదు హాఈ ఇప్పుడే గన్ను కురి
పెచ్టి పేచే
357
01:55:37,060 --> 01:56:00,840
తేయా
358
01:56:23,050 --> 01:56:24,090
. . . . .
359
01:56:34,710 --> 01:56:37,270
. . . . . .
360
01:57:01,900 --> 01:57:08,020
. . . . . .
361
01:57:08,020 --> 01:57:14,180
. . . .
362
01:57:14,180 --> 01:57:16,200
. .
363
01:57:16,200 --> 01:57:26,940
.
364
01:57:26,940 --> 01:57:27,940
. . . . . . . . . . . .
365
01:57:29,000 --> 01:57:33,540
Gambira సరుకంతా తాగలబెట్టే సరికి తనమిదా
కోపం పించుకున్నాడు.
366
01:57:37,920 --> 01:57:43,720
మనిషి మారుతాడు అనుకున్నా, కాని ఇంకా దికా
జారాడు. మి నానా సప్పట్ ఉంద�
367
01:58:01,100 --> 01:58:07,200
10 తెలిసి దాదా చక్రి ని పోర్ట్ నుంచి
బైటికి పంపించేస్తాడు ఆ కోపంతో
368
01:58:07,200 --> 01:58:13,440
చక్రి గన్ను తీస్తున్నావు ఇత్తర్ ని సమాధి
చేడానికి ఎవడు
369
01:58:13,440 --> 01:58:30,080
మ
370
01:58:29,760 --> 01:58:34,460
I have a new doubt when I see you. Leave
the gun.
371
01:58:38,380 --> 01:58:40,460
Gita! Gita!
372
01:58:42,180 --> 01:58:44,340
Gita! Gita!
373
01:58:45,140 --> 01:58:47,280
Gita! Gita! Gita! Gita! Gita!
374
01:58:47,700 --> 01:58:48,700
Gita!
375
01:58:56,800 --> 01:58:57,940
Gita!
376
01:59:05,740 --> 01:59:11,120
. . . . . .
377
01:59:11,120 --> 01:59:16,800
. . . .
378
01:59:47,000 --> 01:59:53,100
. . . . .
379
02:00:26,350 --> 02:00:32,710
నువేంచిసావు అదే నిచమానకున్నావు తప్పు మిం
నాన్న చేసాడు గన్ను నూపేల్చావు
380
02:00:32,710 --> 02:00:35,230
కాని నిందమాత్రం తనమీదా వేస్కున్నాడు
381
02:00:56,780 --> 02:00:59,100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
382
02:01:37,580 --> 02:01:44,260
. . . . . . . . .
383
02:02:32,910 --> 02:02:38,550
. . . . . .
384
02:03:39,350 --> 02:03:45,670
9 ప్లేసిస్ లో బాంబులు సేట్చేంచాను 9
ప్లేసిస్ లో బాంబులు సేట్చేంచాను 9
385
02:03:45,670 --> 02:03:48,150
ప్లేసిస్ లో బాంబులు సేట్చేంచాను
386
02:03:54,150 --> 02:04:01,150
. . . . . .
387
02:04:01,150 --> 02:04:02,150
. .
388
02:04:21,999 --> 02:04:25,820
. . . . . .
389
02:04:25,820 --> 02:04:32,740
. . . . . . . .
390
02:04:32,740 --> 02:04:33,740
.
391
02:05:17,740 --> 02:05:20,700
So tell me, what brings you here?
392
02:05:21,000 --> 02:05:25,360
Mr. David, నా ఫ్రిండ్శిప్ నిక్ ఆఫర్
చేడాని కొచ్చాను.
393
02:05:27,180 --> 02:05:33,800
Mr. Shinzo, నాకు ఫ్రిండ్శిప్ మీదం
నమ్మకం, నన్ ఇకడికి చేర్చిన వారి చావుతోనే
394
02:05:33,800 --> 02:05:34,800
పోయంది
395
02:05:45,320 --> 02:05:50,520
O .G. కురించే మాద్రమ్ ఆయ్డియా లేదు. O
.G.? O .G. ఇస్ హిస్ట్రీ.
396
02:05:50,880 --> 02:05:51,880
హిస్ట్రీ?
397
02:05:54,820 --> 02:06:01,700
O .G.
398
02:06:02,420 --> 02:06:03,800
ఇరేదేస్ హిస్ట్రీ.
399
02:06:07,800 --> 02:06:11,320
కొంత మందికి చావంతం ఈజికా రాదు.
400
02:06:11,840 --> 02:06:12,840
రావలనివాలు
401
02:06:20,810 --> 02:06:26,890
వాడు చావు కేదరిల్లి ప్రతి తారి ఆ చావే
బైపడి వినకడుగు వేత్తుంది.
402
02:06:31,570 --> 02:06:38,190
వాడు కార్చే ప్రతి రక్తపు బొట్టు బయాన్ని
ఇంకా పెంచుతుంది.
403
02:07:01,610 --> 02:07:02,950
Not interested.
404
02:07:03,570 --> 02:07:07,350
Excuse me. నేను అటెండా వాల్సిన ఫాయ్ర్ శో
ఒక్కుందే.
405
02:07:09,350 --> 02:07:13,950
You please finish your drink and leave
at your convenience.
406
02:07:22,730 --> 02:07:26,550
నాక్ ఇంకా నమ్మాల్ అంపిచ్చట్లేదు మేం
నాన్న ఓజి చచ్చాడ్ అంటే.
407
02:07:27,510 --> 02:07:31,180
క్యాతు మర పప� ಮರಗೆಯ ಬೆಟಾ
408
02:08:46,060 --> 02:08:53,040
. . . . . . . . . .
409
02:08:53,040 --> 02:08:55,360
. . . . . . .
410
02:09:16,880 --> 02:09:18,700
I will welcome your death with my blood.
411
02:10:30,410 --> 02:10:31,490
. . .
412
02:11:36,560 --> 02:11:38,080
. .
413
02:11:38,080 --> 02:11:43,960
. .
414
02:11:43,960 --> 02:11:45,900
.
415
02:12:35,630 --> 02:12:42,470
I'll get my face in the mirror And I
wonder what I see
416
02:12:42,470 --> 02:12:46,630
I'll get covered in snow
417
02:13:48,679 --> 02:13:53,460
. . . . . .
418
02:14:13,520 --> 02:14:17,120
Gambira, ని కూత్రు మా దేగరే ఉంది, డ్రోప్
తకం.
419
02:14:17,580 --> 02:14:19,260
నికి ఇంగో అప్షన్ లేదు.
420
02:14:24,900 --> 02:14:27,480
నిన్ను ఇక్కడికి ఎందుకు పిళిచాను తలిసా?
421
02:14:30,280 --> 02:14:32,620
నా లైఫ్ అంతా పోట్టు
422
02:14:32,620 --> 02:14:40,000
కో�
423
02:14:43,630 --> 02:14:47,890
ಕಾನೆ ಇಪ್ಪುಡು ನಾ ಕೊಡುಕ್ಕು ಓಮಿ ಉನ್ನಾಡು.
424
02:14:49,830 --> 02:14:52,010
ವಾ ಗಮಿರ ವಾ.
425
02:14:56,830 --> 02:15:03,330
ನಾ ಕೂತ್ರು ಕಡಾ? ಕೂತ್ರು ಗುರಿಂಚ ತೆಲ್ಸ್ಕುನೆ
ಮುಂದು ತಲ್ಲಿ ಎಲಾ ಚಾಚ್ಚಿಂದೋ
426
02:15:03,330 --> 02:15:04,330
ನೇನೆ.
427
02:15:06,670 --> 02:15:10,590
ಎವರಿ ಚೇತುಲ್ಲೋ ಚಾಚ್ಚ�
428
02:15:15,000 --> 02:15:21,500
. . . . .
429
02:15:21,500 --> 02:15:24,440
. . . . .
430
02:15:50,300 --> 02:15:56,300
. . . . . . . . . . . . . .
431
02:15:56,300 --> 02:16:05,660
.
432
02:16:05,660 --> 02:16:06,660
.
433
02:16:24,750 --> 02:16:26,450
. . . . . . .
434
02:17:21,520 --> 02:17:22,680
. . . . . . . . . . . .
435
02:17:56,330 --> 02:17:59,950
1 ,2 ,3
436
02:18:43,080 --> 02:18:49,299
3... 2... 1...
437
02:19:13,250 --> 02:19:18,570
. . . . . . .
438
02:19:48,400 --> 02:19:51,420
I am weak I am
439
02:19:51,420 --> 02:19:59,120
weak
440
02:19:59,120 --> 02:20:01,840
I am weak I am
441
02:20:01,840 --> 02:20:11,920
weak
442
02:20:18,600 --> 02:20:24,020
. . .
443
02:20:24,020 --> 02:20:32,880
.
444
02:20:32,880 --> 02:20:36,920
.
445
02:20:47,920 --> 02:20:52,580
. . . .
446
02:21:41,360 --> 02:21:43,540
I knew you will be back.
447
02:21:50,830 --> 02:21:51,830
my friend.
448
02:22:26,250 --> 02:22:26,730
. .
449
02:22:26,730 --> 02:22:33,690
.
450
02:22:33,690 --> 02:22:40,450
. . . . . . . . . .
451
02:22:40,450 --> 02:22:43,890
. . . . . . .
452
02:22:43,890 --> 02:22:52,730
.
453
02:22:52,730 --> 02:22:53,359
. . .
454
02:22:53,360 --> 02:22:55,740
ಇಕ ಮಿಗೆಲಿಂದಿ ರಾವಣ ಸಮ್ಹಾರಮೆ
455
02:23:25,160 --> 02:23:26,940
I will come again for you.
456
02:24:10,289 --> 02:24:15,370
. . . . . . . . . . . . .
457
02:24:15,370 --> 02:24:22,110
.
458
02:24:22,110 --> 02:24:25,770
. . . . . .
459
02:25:30,060 --> 02:25:35,680
He is the original gangster.
460
02:25:56,230 --> 02:26:00,330
. . . .
461
02:27:21,160 --> 02:27:28,040
FIRE IT'S COMING FIRE IT'S COMING FIRE
IT'S COMING
462
02:27:49,130 --> 02:27:50,130
. . .
463
02:30:00,700 --> 02:30:03,660
. . .
464
02:30:03,660 --> 02:30:09,520
. . . . . . .
465
02:30:26,090 --> 02:30:30,090
. . . . .
466
02:30:54,510 --> 02:30:57,490
ಅಲ್ಲಾ ಚೆಪ್ಪಾಲ್ರು ಏವಿ ತಿಲಿಯು ಆಂಟೋ? ಮಲ್ಲೆ
ಅನ್ನಿ ಕಾವಾಲು ಆಂಟೋ?
34497