All language subtitles for Volshebnik_Izumrudnogo_goroda._Doroga_iz_zheltogo_kirpicha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,917 --> 00:02:13,800 Čarodějko Gingemo! 2 00:02:14,600 --> 00:02:15,828 Čarodějko Gingemo, 3 00:02:16,190 --> 00:02:18,084 tvá sestra Bastinda je ochotna 4 00:02:18,184 --> 00:02:21,576 vyměnit elixír nesmrtelnosti za stříbrné střevíce. 5 00:02:21,677 --> 00:02:23,344 Uhni, překážíš mi. 6 00:02:24,140 --> 00:02:26,210 To je vše, už mlčím, nebudu vás rušit. 7 00:02:26,796 --> 00:02:28,450 Mohu si je vzít? 8 00:02:30,262 --> 00:02:31,611 Minotaurovo oko, 9 00:02:32,006 --> 00:02:33,166 sušený skarabeus. 10 00:02:33,267 --> 00:02:34,967 Jak je dostat? 11 00:02:38,191 --> 00:02:39,601 A jed Tajpana. 12 00:02:41,493 --> 00:02:43,009 Zbývá Buregon 13 00:02:43,297 --> 00:02:44,796 a vše bude připraveno. 14 00:02:50,239 --> 00:02:51,518 Mějte slitování! 15 00:02:51,765 --> 00:02:53,708 Poslala mě Bastinda! 16 00:02:54,600 --> 00:02:55,622 Zmiz! 17 00:02:56,392 --> 00:02:58,235 Urfine, rychle, Buregon! 18 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Urfine Džusi! 19 00:03:03,080 --> 00:03:05,080 Kde je můj Buregon?! 20 00:03:08,826 --> 00:03:10,033 Nesu ho, nesu ho. 21 00:03:10,369 --> 00:03:11,369 Tady je. 22 00:03:11,723 --> 00:03:12,860 Přinesl jsem ho. 23 00:03:15,546 --> 00:03:17,098 Buregon. 24 00:03:18,046 --> 00:03:19,274 Rozkvetl. 25 00:03:20,580 --> 00:03:23,121 Dvacet let čekání. 26 00:03:23,222 --> 00:03:24,319 Přesně tak. 27 00:03:24,920 --> 00:03:26,781 A ty se plazíš jako červ. 28 00:03:28,142 --> 00:03:29,859 Mám tě proměnit ve švába? 29 00:03:30,608 --> 00:03:32,105 Abys běhal rychleji. 30 00:03:33,395 --> 00:03:38,227 Moje tornádo zlé trávy zničí lidi. 31 00:03:41,919 --> 00:03:44,273 Nikdo nemůže uniknout 32 00:03:44,575 --> 00:03:46,473 smrtelné temnotě. 33 00:04:33,046 --> 00:04:35,570 Naše ranní show pokračuje. S vámi je Vala. 34 00:04:35,670 --> 00:04:36,623 A Viki. 35 00:04:36,723 --> 00:04:40,741 Dnes probereme téma, co dělat, když vaše dítě má telefon stále v ruce. 36 00:04:40,841 --> 00:04:42,540 Například psychologové doporučují 37 00:04:42,640 --> 00:04:44,922 přesměrovat pozornost dítěte na okolní svět. 38 00:04:45,022 --> 00:04:47,378 Dobrá rada. Jak ho dostanete z telefonu? 39 00:04:47,478 --> 00:04:48,790 Existuje milion možností. 40 00:04:48,891 --> 00:04:51,097 Například domácí zvíře, výlet mimo město. 41 00:04:51,197 --> 00:04:52,442 Nejlépe s celou rodinou. 42 00:04:52,542 --> 00:04:55,113 Zlatá slova, Viki. Co si o tom myslíte vy? 43 00:04:57,085 --> 00:04:58,245 Líbí se ti knížka? 44 00:04:58,760 --> 00:04:59,858 Mami, ano! 45 00:05:05,065 --> 00:05:06,065 Ellie, 46 00:05:06,381 --> 00:05:07,960 nevypadne Totoška přes palubu? 47 00:05:08,060 --> 00:05:09,715 Hned, tati, podívejte se. 48 00:05:09,815 --> 00:05:11,330 - Ellie. - Pozor. 49 00:05:11,430 --> 00:05:12,752 Ellie, co to děláš? 50 00:05:12,852 --> 00:05:14,956 Alá hop a Totoška je zachráněn. 51 00:05:15,880 --> 00:05:17,167 Naše dcera je vynalézavá. 52 00:05:17,268 --> 00:05:18,896 Vždycky si dělá věci po svém. 53 00:05:20,626 --> 00:05:22,573 Totoška je můj miláček. 54 00:05:22,673 --> 00:05:24,112 A co se připoutat? 55 00:05:24,305 --> 00:05:25,413 Ano, hned. 56 00:05:35,673 --> 00:05:37,623 No, Totoši, no jak... 57 00:05:38,179 --> 00:05:41,559 Vlastně jsi tady všechno rozházel. Teď to ukliď. 58 00:05:42,491 --> 00:05:43,617 Výborně. 59 00:05:43,717 --> 00:05:47,282 Ukazuje se, že naše dcera je skvělá kombinátorka. 60 00:05:48,015 --> 00:05:49,710 Za vynalézavost jedničku. 61 00:05:50,157 --> 00:05:51,494 A za chování čtverka. 62 00:05:51,594 --> 00:05:53,623 S propadnutím majetku. 63 00:05:53,723 --> 00:05:54,676 Dej mi to! 64 00:05:54,776 --> 00:05:56,557 No tak, tati! Vrať mi to! 65 00:05:59,598 --> 00:06:01,762 Dal jsi mi ho, je můj, je můj! 66 00:06:01,862 --> 00:06:03,595 Ellie, počkej, měli jsme dohodu. 67 00:06:03,695 --> 00:06:06,428 Všichni jsme se dohodli na víkendu bez internetu. 68 00:06:06,528 --> 00:06:07,790 Co si mám bez něj počít? 69 00:06:07,891 --> 00:06:08,860 Poznávat svět! 70 00:06:08,960 --> 00:06:11,801 Podívej se na to kouzlo všude kolem! 71 00:06:13,508 --> 00:06:15,110 V čem je to kouzlo? 72 00:06:15,558 --> 00:06:16,644 Uprostřed ničeho! 73 00:06:16,744 --> 00:06:19,713 To proto, že tvé oči jsou plné pixelů. 74 00:06:21,033 --> 00:06:21,952 Dej mi telefon. 75 00:06:22,052 --> 00:06:23,978 Dostaneš ho zpátky, až se vrátíme. 76 00:06:24,078 --> 00:06:25,518 Tak pojeďme hned teď. 77 00:06:25,618 --> 00:06:27,133 - Ne, teď jsme v přírodě. - Je můj! 78 00:06:27,233 --> 00:06:30,392 Piknik, společenské setkání, rodinná idyla. 79 00:06:32,556 --> 00:06:33,798 Není to fér. 80 00:06:33,898 --> 00:06:36,485 - Ellie, a to je fér? - Chybí už jen nehoda. 81 00:06:36,585 --> 00:06:38,609 Tati, prosím, vrať mi to, prosím. 82 00:06:38,709 --> 00:06:41,511 Táta má pravdu, dohodli jsme se, všechny pomůcky doma. 83 00:06:41,611 --> 00:06:44,725 Skvělé, kéž byste nechali doma mě. 84 00:06:44,825 --> 00:06:45,675 Ellie. 85 00:06:45,775 --> 00:06:49,499 No, co, co, co, Ellie, už to nemůžu ani slyšet! 86 00:06:51,286 --> 00:06:53,689 Ellie, prosím, vrať se. 87 00:06:54,286 --> 00:06:55,286 Ellie. 88 00:06:55,770 --> 00:06:59,433 A nesnažte se mě přemlouvat, já se k vám nevrátím. 89 00:07:10,338 --> 00:07:11,338 Ellie, 90 00:07:11,873 --> 00:07:13,204 okamžitě do auta! 91 00:07:13,660 --> 00:07:15,698 Rychle do auta! 92 00:07:16,860 --> 00:07:18,701 - Během, během! - Mám to! 93 00:07:24,725 --> 00:07:26,000 Posaď se! 94 00:07:26,100 --> 00:07:27,100 Drž to! 95 00:07:32,010 --> 00:07:33,706 Totoško, pojď sem! 96 00:07:34,964 --> 00:07:36,485 Ellie! Ellie! 97 00:07:38,712 --> 00:07:40,597 K čemu si potřeboval kuře! 98 00:07:41,673 --> 00:07:43,106 Je v přívěsu, jdeme! 99 00:08:12,937 --> 00:08:14,536 Ellie! 100 00:08:14,637 --> 00:08:15,637 Ellie! 101 00:09:05,896 --> 00:09:07,108 Nech mě. 102 00:09:07,421 --> 00:09:08,633 Slinto. 103 00:09:11,520 --> 00:09:13,051 To stačí. 104 00:09:14,635 --> 00:09:16,450 Vstávej, konečná. 105 00:09:19,987 --> 00:09:21,400 To jsi řekl ty? 106 00:09:21,500 --> 00:09:22,686 Já? Ne. 107 00:09:23,593 --> 00:09:25,892 Psi přece nemluví, že? 108 00:09:28,371 --> 00:09:30,480 Nemluví. 109 00:09:30,581 --> 00:09:32,694 Musela ses uhodit do hlavy. 110 00:09:33,734 --> 00:09:35,231 Aha, to je pravda. 111 00:10:11,307 --> 00:10:15,430 Ale já se tak tvrdě neuhodila. 112 00:10:17,275 --> 00:10:18,733 Musíme se odsud dostat. 113 00:10:19,353 --> 00:10:20,825 Ellie, pojď sem. 114 00:10:21,195 --> 00:10:22,396 Pojďme ven oknem. 115 00:10:22,496 --> 00:10:24,728 - Ellie. - Hned, jen hledám telefon. 116 00:10:24,828 --> 00:10:26,020 Ellie, kde jsi? 117 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 Ellie! 118 00:10:38,290 --> 00:10:40,776 - Ellie, vyskoč z okna! - Telefon! 119 00:10:46,242 --> 00:10:47,242 Ellie. 120 00:10:50,940 --> 00:10:53,221 Ellie, proč si zůstávala v tom přívěsu? 121 00:10:54,319 --> 00:10:55,319 Ellie! 122 00:10:55,521 --> 00:10:57,286 Hledala jsem tvé kuře. 123 00:10:58,078 --> 00:11:00,385 Slyšíš? To jsou lidé, že? 124 00:11:00,486 --> 00:11:02,345 Podívejte, podívejte, má to kola. 125 00:11:02,446 --> 00:11:04,213 To je ale zvláštní domeček. 126 00:11:04,314 --> 00:11:05,798 Kouzelný létající dům! 127 00:11:05,899 --> 00:11:07,520 Spadl z nebe! 128 00:11:10,474 --> 00:11:11,528 Kdo je to? 129 00:11:15,210 --> 00:11:17,106 Vílo z létajícího domu! 130 00:11:17,206 --> 00:11:19,576 Vítáme tě v Modré zemi! 131 00:11:19,676 --> 00:11:21,207 V zemi Mlaskalů! 132 00:11:24,775 --> 00:11:26,980 Totoši, rozumíš něčemu? 133 00:11:27,080 --> 00:11:28,342 Jací si Laskali. 134 00:11:28,442 --> 00:11:30,832 Ne Laskali, ale Mlaskali! 135 00:11:30,932 --> 00:11:32,259 Jací Mlaskali? 136 00:11:32,359 --> 00:11:35,318 Laskaví Mlaskalové mlaskají... 137 00:11:35,418 --> 00:11:36,799 Aha, mlaskají. 138 00:11:37,112 --> 00:11:38,112 Mlaskalové! 139 00:11:38,297 --> 00:11:39,340 A to je kdo? 140 00:11:51,700 --> 00:11:53,378 Milí Mlaskalové! 141 00:11:56,573 --> 00:11:59,339 Lidé z Modré země! 142 00:12:00,295 --> 00:12:02,820 Byl to velmi náročný rok. 143 00:12:05,050 --> 00:12:06,086 Gingema 144 00:12:07,292 --> 00:12:08,499 však zemřela. 145 00:12:11,349 --> 00:12:13,794 Temné časy jsou pryč. 146 00:12:17,408 --> 00:12:21,397 Teď můžeme svobodně mlaskat. 147 00:12:21,497 --> 00:12:22,497 Hurá! 148 00:12:24,217 --> 00:12:26,316 Což znamená, že já... 149 00:12:27,485 --> 00:12:29,231 jsem váš nový 150 00:12:29,691 --> 00:12:30,747 vládce. 151 00:12:30,914 --> 00:12:31,924 Urfine Džusi! 152 00:12:33,270 --> 00:12:35,241 Jsi Mlaskal jako my. 153 00:12:35,341 --> 00:12:38,278 Jak nám můžeš vládnout? Jsi jedním z nás. 154 00:12:40,780 --> 00:12:42,603 Co jsi zač, zlý čaroděj? 155 00:12:45,401 --> 00:12:47,432 Nebo hodná víla? 156 00:12:50,385 --> 00:12:52,779 Nebo jsi snad velký mudrc, 157 00:12:53,371 --> 00:12:54,803 kouzelník a čaroděj? 158 00:12:55,196 --> 00:12:57,103 Budete toho ještě litovat! 159 00:13:03,512 --> 00:13:08,926 Ať žije víla z létajícího domu, naše nová kouzelnice! 160 00:13:09,026 --> 00:13:13,308 Zbavila nás zlé čarodějnice Gingemy! 161 00:13:14,719 --> 00:13:17,297 Od koho jsem je zbavila? 162 00:13:20,459 --> 00:13:22,426 Gingema už není? 163 00:13:22,788 --> 00:13:25,253 Kdo bude vládnout Modré zemi? 164 00:13:27,770 --> 00:13:29,063 Villina! 165 00:13:29,433 --> 00:13:31,085 Ta nám tady ještě chyběla! 166 00:13:31,877 --> 00:13:32,925 Villino! 167 00:13:34,594 --> 00:13:37,096 Dobrá kouzelnice Villina! 168 00:13:39,128 --> 00:13:40,174 Ahoj, dítě. 169 00:13:40,381 --> 00:13:41,221 Ahoj. 170 00:13:41,322 --> 00:13:43,622 Tvůj dům spadl na mou sestru Gingemu. 171 00:13:43,824 --> 00:13:44,824 Cože? 172 00:13:45,886 --> 00:13:46,896 To já ne. 173 00:13:47,063 --> 00:13:48,073 Já taky ne. 174 00:13:49,049 --> 00:13:50,132 To je hrůza! 175 00:13:50,232 --> 00:13:52,653 Omlouvám se, nechtěla jsem. 176 00:13:52,754 --> 00:13:54,297 Vůbec odtud nepocházíme. 177 00:13:54,397 --> 00:13:56,661 S rodiči jsme odjížděli z města. 178 00:13:56,761 --> 00:13:58,389 Nemám s tím nic společného. 179 00:13:58,489 --> 00:14:00,080 Není to vůbec hrozné. 180 00:14:00,180 --> 00:14:02,160 Tou hrůzou byla samotná Gingema. 181 00:14:02,886 --> 00:14:05,444 Byla odhodlaná zničit každého člověka na Zemi. 182 00:14:05,544 --> 00:14:06,582 Proč? 183 00:14:06,682 --> 00:14:08,826 Protože je to zlá čarodějnice, 184 00:14:08,927 --> 00:14:10,533 která se zbláznila. 185 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 A vy... 186 00:14:12,358 --> 00:14:14,260 - Také? - Ale co ty, ne. 187 00:14:15,160 --> 00:14:16,445 Jsem kouzelnice. 188 00:14:17,170 --> 00:14:18,221 Jaký je v tom rozdíl? 189 00:14:18,322 --> 00:14:21,232 Čarodějky jsou zlé a kouzelnice jsou dobré. 190 00:14:21,868 --> 00:14:22,868 A tihle... 191 00:14:23,536 --> 00:14:24,676 jsou zlí? 192 00:14:25,188 --> 00:14:26,606 Proč tak křičí? 193 00:14:27,304 --> 00:14:28,896 Od radosti, 194 00:14:29,710 --> 00:14:31,820 že jsi je zbavila Gingemy. 195 00:14:31,920 --> 00:14:32,982 Ty a... 196 00:14:33,736 --> 00:14:35,731 a tahle tvá věc. 197 00:14:36,268 --> 00:14:37,268 Já? 198 00:14:37,480 --> 00:14:38,640 Ale proč mi nadává? 199 00:14:38,740 --> 00:14:41,411 Totoška není věc, je to Jack Russell. 200 00:14:41,511 --> 00:14:45,101 Je to plemeno a není to Totoška, ale Totonij. 201 00:14:45,502 --> 00:14:46,444 Cože? 202 00:14:46,544 --> 00:14:47,544 Totonij, 203 00:14:47,926 --> 00:14:49,491 tak zní mé celé jméno. 204 00:14:49,658 --> 00:14:53,625 Vy ho vůbec neposlouchejte, neměl by vůbec mluvit. 205 00:14:54,263 --> 00:14:57,687 Raději mi prosím řekněte, jak to bylo. 206 00:14:57,787 --> 00:15:00,312 O Gingemně, jak jsme se sem dostali? 207 00:15:08,498 --> 00:15:11,733 Gingema namířila na zemi magickou bouři. 208 00:15:12,297 --> 00:15:14,487 A já jsem hledala něco, co by ji zastavilo. 209 00:15:15,001 --> 00:15:16,374 Ale nenašla jsem to. 210 00:15:16,475 --> 00:15:17,770 Všude bylo plno lidí. 211 00:15:17,870 --> 00:15:19,676 - To jsme my! - Přesně tak. 212 00:15:19,776 --> 00:15:22,525 Kouzelná kniha ukázala na váš dům. 213 00:15:22,625 --> 00:15:24,495 Byl úplně prázdný. 214 00:15:24,595 --> 00:15:26,815 A já jsem proti němu obrátila bouři. 215 00:15:28,026 --> 00:15:29,883 Tak tomu osud chtěl, 216 00:15:29,984 --> 00:15:31,745 že ses ocitla v naší zemi. 217 00:15:31,845 --> 00:15:33,505 To je pořádný přesun. 218 00:15:34,118 --> 00:15:36,935 Dobře, teď nás odveďte domů. 219 00:15:39,547 --> 00:15:42,120 Je mi líto, ale nemohu tě vzít domů. 220 00:15:42,220 --> 00:15:45,031 Kouzelná země je od vašeho světa oddělena 221 00:15:45,191 --> 00:15:46,976 kouzelnými horami. 222 00:15:47,076 --> 00:15:48,564 Co budeme teď dělat? 223 00:15:49,313 --> 00:15:50,955 Můžete zase udělat hurikán, ne? 224 00:15:51,056 --> 00:15:52,461 Přenese nás zpět. 225 00:15:52,840 --> 00:15:54,405 Byla to magická bouře. 226 00:15:55,040 --> 00:15:58,189 Mohla ji vyrobit jen zlá čarodějnice Gingema. 227 00:15:58,289 --> 00:15:59,855 A proč vy nemůžete? 228 00:15:59,955 --> 00:16:03,131 Není v mé moci používat zlo ani ve jménu dobra. 229 00:16:03,920 --> 00:16:04,920 Jen jednou. 230 00:16:05,466 --> 00:16:06,751 Nikdo se to nedozví. 231 00:16:08,446 --> 00:16:09,764 Víla zůstává! 232 00:16:09,864 --> 00:16:12,500 Budeme mít nového vládce! 233 00:16:12,600 --> 00:16:14,779 Bude tu s námi navždy! 234 00:16:15,220 --> 00:16:16,512 Hurá! 235 00:16:18,411 --> 00:16:19,657 Jak to myslíš, navždy? 236 00:16:19,757 --> 00:16:20,816 Na celý život? 237 00:16:20,916 --> 00:16:23,238 To nemůže být pravda. Jste tu sama jediná? 238 00:16:27,999 --> 00:16:30,019 Jsme v Modré zemi, že? 239 00:16:30,560 --> 00:16:32,335 - Ano. - Co je ve Žluté? 240 00:16:32,600 --> 00:16:34,587 Ve Žluté zemi vládnu já. 241 00:16:34,860 --> 00:16:35,860 A tady? 242 00:16:36,046 --> 00:16:38,180 A tam je Růžová země. 243 00:16:38,280 --> 00:16:41,714 Tam vládne moje sestra, věčně mladá víla Stella. 244 00:16:42,262 --> 00:16:44,152 - Dobrá? - Ještě laskavější než já. 245 00:16:44,252 --> 00:16:46,783 Vidím, všichni jsou tak hodní, že se domů nedostaneš. 246 00:16:46,883 --> 00:16:47,890 Přesně tak. 247 00:16:49,631 --> 00:16:52,314 A tenhle ponurý hrad je čí? 248 00:16:52,415 --> 00:16:55,782 Tady se vlády ujala zlá čarodějnice Bastinda. 249 00:16:55,882 --> 00:16:57,681 Pak musíme jít za ní. 250 00:16:57,781 --> 00:17:00,263 Obávám se, že by tě raději poslala lidožroutům, 251 00:17:00,364 --> 00:17:02,326 než aby tě přivedla domů. 252 00:17:03,183 --> 00:17:04,936 Kdo je tady? V Zelené zemi? 253 00:17:05,036 --> 00:17:06,927 Tam žije Gudvin, 254 00:17:07,346 --> 00:17:09,141 velký a strašlivý. 255 00:17:09,358 --> 00:17:11,526 Strašlivý, třeba nám pomůže? 256 00:17:11,700 --> 00:17:13,371 Bam-bara. 257 00:17:13,858 --> 00:17:15,824 Šu-fara. 258 00:17:15,925 --> 00:17:17,509 Sko-riki. 259 00:17:17,616 --> 00:17:18,703 Jo-riki. 260 00:17:18,804 --> 00:17:19,876 Pokračuj, 261 00:17:20,183 --> 00:17:21,533 kniha se ti otevřela. 262 00:17:21,633 --> 00:17:23,272 Turaba. 263 00:17:23,372 --> 00:17:24,690 Furaba. 264 00:17:25,131 --> 00:17:26,615 Pikapu. 265 00:17:26,810 --> 00:17:28,389 Tricapu. 266 00:17:28,648 --> 00:17:30,411 Co to znamená? 267 00:17:30,927 --> 00:17:33,298 Velký čaroděj Gudvin 268 00:17:33,938 --> 00:17:35,768 přivede Ellie domů. 269 00:17:36,772 --> 00:17:38,476 Pokud pomůže... 270 00:17:38,930 --> 00:17:41,435 třem pohádkovým bytostem 271 00:17:41,781 --> 00:17:44,419 splnit jejich tajná přání. 272 00:17:45,567 --> 00:17:49,910 Jak se tedy dostaneme k tomu velkému a strašlivému? 273 00:17:53,033 --> 00:17:55,418 Jděte po žluté cihlové cestě. 274 00:17:56,021 --> 00:17:58,519 Dovede vás do Smaragdového města. 275 00:18:00,076 --> 00:18:02,555 Jen neodbočujte ze silnice. 276 00:18:03,178 --> 00:18:04,842 Je to velmi nebezpečné. 277 00:18:09,501 --> 00:18:10,794 Kam jdete? 278 00:18:17,291 --> 00:18:20,037 Ať žije víla létajícího domu! 279 00:18:20,137 --> 00:18:23,261 Naše nová kouzelnice! 280 00:18:23,361 --> 00:18:28,039 Totoši, to mám jít do Smaragdového města bosky? 281 00:18:28,139 --> 00:18:30,045 Vydrž, po něčem se podívám. 282 00:18:30,444 --> 00:18:31,492 Hned se vrátím! 283 00:18:32,540 --> 00:18:36,092 Yoriki-moriki, kouzelná země, a není signál. 284 00:18:44,680 --> 00:18:45,680 Ellie! 285 00:18:48,322 --> 00:18:50,339 Totoško, co je to za pantofel? 286 00:18:50,440 --> 00:18:52,417 Není to pantofel, je to střevíček. 287 00:18:52,717 --> 00:18:54,759 Neměli tam ještě větší velikost? 288 00:18:54,859 --> 00:18:55,859 Vyzkoušej si ho. 289 00:19:00,329 --> 00:19:02,773 Páni! Kdyby to bylo vždycky. 290 00:19:03,480 --> 00:19:04,485 Máš druhý? 291 00:19:05,052 --> 00:19:06,135 Hned ho donesu. 292 00:19:08,826 --> 00:19:10,943 Hloupoučká holčina. 293 00:19:11,252 --> 00:19:16,525 Budeš hořce litovat, že jsi přišla do kouzelné země. 294 00:19:21,023 --> 00:19:24,100 Budeme na vás čekat! Vraťte se! 295 00:19:24,200 --> 00:19:25,260 Vraťte se brzy! 296 00:19:25,360 --> 00:19:27,088 Ahoj, ahoj! Uvidíme se později! 297 00:19:27,455 --> 00:19:30,533 Vzhůru za čarodějem ze Smaragdového města! 298 00:19:56,784 --> 00:20:01,125 Tak kdo z vás dvou ubohých Mrkalů mrkne jako první? 299 00:20:13,758 --> 00:20:14,758 To já. 300 00:20:16,228 --> 00:20:17,448 Já jsem mrkl první. 301 00:20:18,619 --> 00:20:19,832 Mademoiselle, Bastindo! 302 00:20:20,430 --> 00:20:21,168 To já. 303 00:20:21,494 --> 00:20:22,494 Ty? 304 00:20:23,519 --> 00:20:25,614 Zachoval ses čestně? 305 00:20:26,633 --> 00:20:28,195 Malý podvodníku. 306 00:20:30,646 --> 00:20:33,596 Obětoval ses, abys ji zachránil? 307 00:20:36,478 --> 00:20:37,485 Vstaň. 308 00:20:38,498 --> 00:20:39,501 Vstaň! 309 00:20:43,387 --> 00:20:44,678 Odpouštím ti... 310 00:20:46,091 --> 00:20:47,280 tvůj podvod, 311 00:20:48,318 --> 00:20:50,942 ale nemohu ti odpustit tvou lásku. 312 00:20:51,042 --> 00:20:52,901 - Ne, prosím! - Nedělejte to! 313 00:20:53,001 --> 00:20:55,276 - Nedělejte to, prosím! - Nerozdělujte nás! 314 00:20:55,376 --> 00:20:57,443 - Mějte slitování! - Nedělejte to, prosím! 315 00:20:57,543 --> 00:21:00,027 - Prosím! - Do žaláře, oba dva! 316 00:21:00,127 --> 00:21:02,519 - Ne, nedělejte to! - Prosím vás! 317 00:21:02,619 --> 00:21:05,033 - Nedělejte to! - Mějte slitování! 318 00:21:08,341 --> 00:21:09,350 Moje paní! 319 00:21:09,583 --> 00:21:10,460 Problémy! 320 00:21:10,626 --> 00:21:11,626 Potíže! 321 00:21:11,900 --> 00:21:13,400 Spadly z nebe! 322 00:21:14,380 --> 00:21:15,386 Povídej. 323 00:21:15,486 --> 00:21:20,406 Chaloupka s dívkou a přímo na hlavu čarodějnice Gingemy. 324 00:21:23,360 --> 00:21:24,526 Gingema... 325 00:21:26,406 --> 00:21:27,221 je mrtvá? 326 00:21:27,321 --> 00:21:29,548 Jo, takové velké hoře. 327 00:21:37,386 --> 00:21:39,041 Vyhlašte smutek! 328 00:21:43,842 --> 00:21:45,126 Budu truchlit... 329 00:21:46,627 --> 00:21:47,886 pro svou sestru. 330 00:22:02,843 --> 00:22:04,217 Kde jsou střevíce? 331 00:22:05,091 --> 00:22:06,220 Co prosím? 332 00:22:06,320 --> 00:22:08,415 Gingemyniny stříbrné střevíce. 333 00:22:09,107 --> 00:22:11,122 Počkejte, není to moje chyba. 334 00:22:11,686 --> 00:22:13,720 Ukradla je jedna ošklivá holka. 335 00:22:13,820 --> 00:22:17,433 Najdi tu dívku a nevracej se bez střevíců! 336 00:22:17,533 --> 00:22:19,125 Slibuji, paní! 337 00:22:20,466 --> 00:22:23,741 Tentokrát vás nezklamu! 338 00:22:28,693 --> 00:22:31,876 Nevěřím této parodii. 339 00:22:32,453 --> 00:22:35,320 Dávej na něj pozor, mé levé oko. 340 00:22:36,657 --> 00:22:41,447 Nyní mě kouzelné střevíce učiní všemocnou. 341 00:22:42,017 --> 00:22:46,499 A dokonce i velký a strašlivý Gudvin se mi podřídí. 342 00:22:55,836 --> 00:22:57,946 Kouzelná země, to jsem tak potřeboval. 343 00:22:58,255 --> 00:23:00,405 Kde ty pohádkové bytosti pak máme hledat? 344 00:23:01,067 --> 00:23:02,654 Všude jen samé dýně. 345 00:23:02,754 --> 00:23:04,211 Pojď, najdeme je. 346 00:23:05,107 --> 00:23:07,200 Tady, mami, to je kouzelná země. 347 00:23:07,300 --> 00:23:08,775 Podívej, to je nádhera. 348 00:23:09,612 --> 00:23:11,526 Stačí najít tři podivíny. 349 00:23:12,172 --> 00:23:14,315 Splnit jejich přání a vrátit se domů. 350 00:23:14,415 --> 00:23:15,908 A tady je Totoška. 351 00:23:16,008 --> 00:23:17,832 Já jsem Totonij. 352 00:23:17,932 --> 00:23:19,290 Proč Totonij? 353 00:23:19,390 --> 00:23:20,568 Jak jsi na to přišel? 354 00:23:20,668 --> 00:23:22,318 Vždycky jsi byl můj Totošečka. 355 00:23:22,418 --> 00:23:23,468 Vysvětlím to později. 356 00:23:25,217 --> 00:23:26,318 Nenatáčej to. 357 00:23:27,011 --> 00:23:28,451 A otoč se, prosím. 358 00:23:30,739 --> 00:23:32,726 Předtím ses přede mnou nestyděl. 359 00:23:32,826 --> 00:23:36,548 To sis jen myslela a já to prostě nemohl říct. 360 00:23:38,092 --> 00:23:40,054 - Ellie, podívej! - Co? 361 00:23:41,388 --> 00:23:43,094 No, támhle. 362 00:23:43,900 --> 00:23:46,431 A co? Strašák je jen strašák. 363 00:23:46,531 --> 00:23:47,638 Podívej se na něj, 364 00:23:48,148 --> 00:23:49,598 je živý 365 00:23:50,083 --> 00:23:51,238 a úžasný. 366 00:23:51,553 --> 00:23:53,209 Jaký úžasný? 367 00:23:53,309 --> 00:23:54,812 Je to jen strašák. 368 00:23:57,497 --> 00:23:59,249 - Zdálo se mi to. - Jaká škoda. 369 00:24:01,933 --> 00:24:03,449 Zase se mi to zdálo. 370 00:24:03,994 --> 00:24:05,926 Dobře, Strašáku, ahoj. 371 00:24:06,887 --> 00:24:10,591 Pojď, Totoško, najdeme opravdovou pohádkovou bytost. 372 00:24:13,215 --> 00:24:15,123 Dělej, Kaggi-Karre, jsi na řadě. 373 00:24:16,983 --> 00:24:19,572 Ukaž nám svůj talent, ty lstivý zákeřníku. 374 00:24:20,491 --> 00:24:22,645 Přines mi střevíce. 375 00:24:23,514 --> 00:24:25,733 Moji milí, konečně! 376 00:24:26,347 --> 00:24:27,910 Našel jsem vás. 377 00:24:29,982 --> 00:24:32,312 Odveďte ji, odveďte tu příšeru. 378 00:24:32,412 --> 00:24:34,757 Sám seš příšera, ty zvědavý krocane. 379 00:24:34,857 --> 00:24:37,739 - Totoško, to je neslušné! - Proč mi nadává? 380 00:24:37,839 --> 00:24:39,148 A víte vy vůbec, 381 00:24:39,454 --> 00:24:40,646 to není žádná příšera. 382 00:24:40,746 --> 00:24:43,458 - Ano? - A velmi krásný pes s rodokmenem. 383 00:24:43,558 --> 00:24:45,736 Proč jste to neřekla hned? 384 00:24:45,836 --> 00:24:48,500 - Vidíš, vůbec není děsivý. - Jo. 385 00:24:49,087 --> 00:24:50,427 - Zdvořilý. - Jo. 386 00:24:51,143 --> 00:24:53,307 Začněme od začátku. 387 00:24:53,407 --> 00:24:55,801 Jsem havran Kaggi-Karr. 388 00:24:55,901 --> 00:24:58,666 Báječné stvoření. 389 00:24:59,689 --> 00:25:00,863 Jmenuji se Ellie. 390 00:25:01,632 --> 00:25:04,223 Řekněte mi, máte nějaké přání? 391 00:25:04,634 --> 00:25:08,516 Pokud ho Gudvin splní, můžeme jít s Totoškou domů. 392 00:25:08,617 --> 00:25:10,139 No, samozřejmě. 393 00:25:13,898 --> 00:25:15,227 - Páni! - Nezdálo se mi to. 394 00:25:15,328 --> 00:25:16,470 Podívej, co dělá? 395 00:25:17,064 --> 00:25:19,047 - Možná chce jít s námi. - Počkejte! 396 00:25:19,147 --> 00:25:21,107 Říkal jsem, že je živý a úžasný. 397 00:25:21,207 --> 00:25:22,379 A tys mi nevěřila! 398 00:25:24,408 --> 00:25:27,017 Dobře, ty strašáku bez mozku. 399 00:25:27,117 --> 00:25:30,083 Nestrkej nos do cizích záležitostí. Pak budeš v bezpečí. 400 00:25:30,183 --> 00:25:31,183 Rozumíš? 401 00:25:32,326 --> 00:25:35,076 Není to tak těžké. Už jsou tu dva. 402 00:25:35,176 --> 00:25:37,701 - Úsměv. - Čarodějnictví? Nedělejte to! 403 00:25:38,910 --> 00:25:40,212 Pomóc! 404 00:25:40,312 --> 00:25:41,824 - Stůj! Krocane! - Kam jdete? 405 00:25:41,925 --> 00:25:43,113 Počkejte! 406 00:25:44,788 --> 00:25:46,218 Vyděsila jsem ho. 407 00:25:46,576 --> 00:25:49,374 Už souhlasil, že s námi půjde k Gudvinovi. 408 00:25:49,474 --> 00:25:51,170 - Jo... - Táta má pravdu. 409 00:25:51,270 --> 00:25:52,724 S telefonem jsou jen potíže. 410 00:25:52,824 --> 00:25:55,041 Neplač, najdeme si někoho jiného. 411 00:25:55,507 --> 00:25:57,761 Co třeba tohohle? 412 00:25:58,689 --> 00:26:00,267 Chcete něco říct? 413 00:26:01,647 --> 00:26:03,096 Až na to, že není čím? 414 00:26:13,228 --> 00:26:15,000 Tady vám nakreslíme pusu. 415 00:26:15,890 --> 00:26:18,033 Pokud tam doskočíš. 416 00:26:18,702 --> 00:26:23,214 Ano... Je to moc vysoko, ne? 417 00:26:30,445 --> 00:26:32,165 Totoško, pomoz! 418 00:26:32,265 --> 00:26:34,247 Nemůžu, mám tlapky! 419 00:26:34,347 --> 00:26:35,836 Má tlapky! 420 00:26:35,936 --> 00:26:38,328 Smůla Totoniji! Podvodníku! 421 00:26:59,033 --> 00:27:00,484 Říkal jsem, že ho najdeme. 422 00:27:01,114 --> 00:27:04,082 Samozřejmě ne krocana, ale taky létá? 423 00:27:04,715 --> 00:27:06,130 Počkej. 424 00:27:06,884 --> 00:27:08,212 Tak jak? 425 00:27:15,116 --> 00:27:16,066 Co jsi říkal? 426 00:27:16,166 --> 00:27:18,646 - Gudvin! - Velký a strašný? 427 00:27:18,746 --> 00:27:20,593 - Ne. - Ellie. 428 00:27:20,693 --> 00:27:22,097 Ty, mně? 429 00:27:22,898 --> 00:27:25,403 A tys šla, on zvedl tlapu, a ty jsi strašák. 430 00:27:25,503 --> 00:27:26,503 Kdo, já? 431 00:27:28,555 --> 00:27:31,438 Já jsem pohádkový Strašák! 432 00:27:31,538 --> 00:27:33,519 Našli jste mě! Nejste rádi? 433 00:27:33,619 --> 00:27:35,122 Proč nejste rádi? 434 00:27:35,222 --> 00:27:36,957 Teď můžeme jít za Gudvinem. 435 00:27:37,790 --> 00:27:40,226 - Tudy. - Právě jsme odtamtud přišli. 436 00:27:40,671 --> 00:27:43,015 Ale ne, dělám si legraci, tudy. 437 00:27:43,115 --> 00:27:44,115 Jdeme! 438 00:27:44,904 --> 00:27:46,807 Ne, ne, ne, zpátky. 439 00:27:46,907 --> 00:27:48,462 - A přání? - Jdeme! 440 00:27:48,562 --> 00:27:49,770 A máš nějaké přání? 441 00:27:51,656 --> 00:27:52,656 Drž se! 442 00:27:53,676 --> 00:27:54,812 To je na dlouho. 443 00:27:55,754 --> 00:27:58,942 Ano, mám přání! 444 00:27:59,042 --> 00:28:00,183 Jaké? 445 00:28:00,283 --> 00:28:03,041 Nevím, budu o tom muset přemýšlet. 446 00:28:03,141 --> 00:28:05,976 Jo, ale čím, místo mozku má jen slámu. 447 00:28:06,076 --> 00:28:07,076 Totoši! 448 00:28:08,561 --> 00:28:09,623 Mozek? 449 00:28:10,700 --> 00:28:12,294 Chci... 450 00:28:13,360 --> 00:28:14,788 mozek! 451 00:28:15,105 --> 00:28:17,254 Moje nejtajnější přání... 452 00:28:17,354 --> 00:28:18,359 chci mozek! 453 00:28:18,459 --> 00:28:20,205 Mozek! 454 00:28:21,169 --> 00:28:22,809 Hurá, mozek! 455 00:28:23,289 --> 00:28:25,008 - Našli jsme prvního. - Ano! 456 00:28:26,962 --> 00:28:28,509 To nic, to nic, Ellie. 457 00:28:28,609 --> 00:28:30,573 Ještě nevíš, s kým si zahráváš. 458 00:28:30,964 --> 00:28:32,360 Koho ti mám poslat? 459 00:28:33,236 --> 00:28:34,236 No, jasně. 460 00:28:34,623 --> 00:28:36,804 Hlavní vězeň mého žaláře. 461 00:28:37,623 --> 00:28:39,309 Sestupte do jeho kobky 462 00:28:40,279 --> 00:28:41,279 a pak... 463 00:28:45,408 --> 00:28:46,408 Pak ho... 464 00:28:47,221 --> 00:28:49,476 pozvěte ke mně na audienci. 465 00:28:50,955 --> 00:28:54,010 Promiňte, paní, ale co když to nezvládneme? 466 00:28:54,110 --> 00:28:55,851 Pak na audienci... 467 00:28:57,851 --> 00:29:00,282 pozvu jednoho z vás. 468 00:29:01,451 --> 00:29:03,235 Máte hlad, kočičky? 469 00:29:15,182 --> 00:29:18,220 Dobrá práce, Strašáku. Kráčej odvážně. 470 00:29:18,320 --> 00:29:20,880 Moji rodiče tam musí šílet. 471 00:29:20,980 --> 00:29:23,543 Máme před sebou ještě dlouhou cestu. Pojďme. 472 00:29:23,643 --> 00:29:25,943 Dobře, půjdeš a vrátíš se. 473 00:29:26,043 --> 00:29:27,698 Neboj se, Ellie. 474 00:29:30,184 --> 00:29:35,195 Ellie, proč tam mám dvě oči a jedny ústa? 475 00:29:37,728 --> 00:29:41,382 A proč mraky nepadají? 476 00:29:58,783 --> 00:30:01,450 Ellie, co to pořád děláš? 477 00:30:01,550 --> 00:30:03,286 - Čaruješ? - Hledám internet. 478 00:30:03,386 --> 00:30:04,706 Internet. 479 00:30:04,806 --> 00:30:05,964 Proč ho hledáš? 480 00:30:06,064 --> 00:30:07,626 Proč? Abych zavolala mámě. 481 00:30:07,726 --> 00:30:09,591 Dovol, já ti pomůžu. 482 00:30:09,691 --> 00:30:10,770 Jak... 483 00:30:11,163 --> 00:30:12,242 vypadá? 484 00:30:12,826 --> 00:30:13,826 Nijak. 485 00:30:14,003 --> 00:30:16,682 Jak ho tedy najdeme? 486 00:30:17,289 --> 00:30:18,920 Vypadá to, že nijak. 487 00:30:19,482 --> 00:30:20,784 Už to chápu. 488 00:30:21,382 --> 00:30:22,382 Takže... 489 00:30:23,080 --> 00:30:25,231 to musí být internet, 490 00:30:25,978 --> 00:30:27,973 bez kterého není svět. 491 00:30:29,776 --> 00:30:30,776 Strašáku. 492 00:30:31,028 --> 00:30:32,086 Já... 493 00:30:33,473 --> 00:30:36,933 já jsem si na něj tak zvykla, že jsem se kvůli němu pohádala s rodiči. 494 00:30:37,033 --> 00:30:40,138 Ellie, jak se můžeš hádat o něco, 495 00:30:40,318 --> 00:30:41,606 co neexistuje? 496 00:30:43,863 --> 00:30:45,604 Sama nevím, Strašáku. 497 00:30:45,704 --> 00:30:47,221 Možná má máma pravdu. 498 00:30:47,896 --> 00:30:49,820 Mám oči plné pixelů. 499 00:30:50,430 --> 00:30:51,430 Pixelů? 500 00:31:22,298 --> 00:31:26,534 Tak co, Zlobře, naučil ses to kouzlo nazpaměť? 501 00:31:40,075 --> 00:31:45,343 Poslouchej Bastindu! 502 00:32:48,724 --> 00:32:49,775 Jsi pořád tady? 503 00:32:50,810 --> 00:32:53,986 Mohu tu dívku sníst, mademoiselle? 504 00:32:54,643 --> 00:32:55,843 Ať je po tvém. 505 00:32:57,300 --> 00:32:59,790 Jste velmi laskavá, mademoiselle. 506 00:32:59,890 --> 00:33:02,064 Ušetři mě své vděčnosti. 507 00:33:03,319 --> 00:33:05,403 Potřebuji střevíce. 508 00:33:06,576 --> 00:33:08,950 Potřebuji stříbrné střevíce! 509 00:33:13,307 --> 00:33:14,506 A pak ti... 510 00:33:15,198 --> 00:33:16,989 vrátím tohle. 511 00:33:19,483 --> 00:33:22,216 Klíč od mého zámku. 512 00:33:22,316 --> 00:33:24,916 Vrátíte mi můj dům. 513 00:33:25,016 --> 00:33:26,216 Nejdřív ale střevíce. 514 00:33:54,555 --> 00:33:55,855 Co se děje, Totoniji? 515 00:33:56,175 --> 00:33:57,647 Jaká si konvice na čaj. 516 00:33:58,938 --> 00:34:00,100 To je olejnička. 517 00:34:01,908 --> 00:34:02,908 Slyšíte to? 518 00:34:03,377 --> 00:34:04,377 Příšera nebo co? 519 00:34:17,579 --> 00:34:18,579 To je tam! 520 00:34:18,733 --> 00:34:24,206 Mohla by to být pohádková bytost? 521 00:34:24,306 --> 00:34:25,211 Přesně tak! 522 00:34:25,311 --> 00:34:26,466 Totoško, vrať se! 523 00:34:26,566 --> 00:34:28,387 Nemůžeme odbočit z cesty! 524 00:34:32,055 --> 00:34:33,948 Stůj! Stůj, říkám! 525 00:34:38,634 --> 00:34:42,407 Nemůžeme sejít ze žluté cesty. Je to velmi nebezpečné. 526 00:34:45,982 --> 00:34:47,235 Totoško! 527 00:34:51,543 --> 00:34:52,746 Podívejte, 528 00:34:53,107 --> 00:34:54,107 tady je. 529 00:34:54,289 --> 00:34:56,787 Totoniji, tak co, stvoření? 530 00:34:56,887 --> 00:34:57,870 Kdyby to. 531 00:34:57,970 --> 00:34:59,120 To je památník. 532 00:34:59,676 --> 00:35:02,083 To je strašidlo. 533 00:35:02,183 --> 00:35:03,484 Strašidlo? V lese? 534 00:35:03,584 --> 00:35:04,756 Ne, Strašáku. 535 00:35:05,704 --> 00:35:06,935 Vůbec... 536 00:35:07,937 --> 00:35:08,961 to není... 537 00:35:09,774 --> 00:35:11,081 strašidelný. 538 00:35:15,886 --> 00:35:17,949 Je docela legrační. 539 00:35:18,049 --> 00:35:20,034 Ne legrační, ale rezavý. 540 00:35:20,349 --> 00:35:23,044 Podívejte, on pláče, tam. 541 00:35:27,069 --> 00:35:28,625 Takže je naživu. 542 00:35:29,482 --> 00:35:31,813 A pořád pláče. 543 00:35:34,675 --> 00:35:36,595 Proto zrezivěl. 544 00:35:37,806 --> 00:35:39,283 Musíme mu nějak pomoci. 545 00:35:40,321 --> 00:35:41,450 Zakopeme ho. 546 00:35:41,550 --> 00:35:43,745 Jak zakopeme? Proč? 547 00:35:43,845 --> 00:35:47,491 Aha, pokapeme ho z olejničky. 548 00:35:47,591 --> 00:35:50,239 Strašáku, jsi génius. 549 00:35:50,813 --> 00:35:52,153 Jsem génius? 550 00:35:52,253 --> 00:35:53,440 Mezi svými dýněmi. 551 00:35:53,540 --> 00:35:54,540 Slyšeli jste to? 552 00:36:06,287 --> 00:36:07,453 Dobrý den. 553 00:36:07,553 --> 00:36:09,566 Dovolte mi, abych se představil. 554 00:36:09,666 --> 00:36:11,928 Jsem Plechový mužík. 555 00:36:12,028 --> 00:36:14,319 Je mi potěšením se s vámi seznámit. 556 00:36:14,419 --> 00:36:16,784 To je strašidlo. Jmenuje se Strašák. 557 00:36:16,884 --> 00:36:19,087 - Můj pes... - Totonij. 558 00:36:19,187 --> 00:36:20,903 A já jsem Ellie, člověk. 559 00:36:21,729 --> 00:36:24,494 I já jsem byl kdysi člověkem. 560 00:36:24,594 --> 00:36:25,652 Dobře. 561 00:36:26,403 --> 00:36:28,189 Co mám namazat dál? 562 00:36:28,289 --> 00:36:29,289 Ruce. 563 00:36:30,325 --> 00:36:34,141 Jednou jsem se zamiloval do krásné dívky. 564 00:36:34,241 --> 00:36:36,300 A požádal ji o ruku. 565 00:36:37,322 --> 00:36:38,733 Dej, teď já sám. 566 00:36:39,336 --> 00:36:40,712 A co ta dívka? 567 00:36:40,812 --> 00:36:43,854 Snila o svatebních šatech. 568 00:36:44,007 --> 00:36:46,696 Nosím ji ve svém srdci. 569 00:36:47,384 --> 00:36:48,834 Je krásná. 570 00:36:48,934 --> 00:36:50,414 Podívejte se. 571 00:36:51,262 --> 00:36:53,162 Co za strašidlo stojí vedle tvé nevěsty? 572 00:36:53,262 --> 00:36:54,769 Sám seš strašidlo. 573 00:36:54,869 --> 00:36:55,861 No jasně. 574 00:36:55,961 --> 00:36:58,885 To jsem byl já, když jsem byl člověkem. 575 00:36:59,982 --> 00:37:01,221 Je krásná. 576 00:37:01,461 --> 00:37:03,033 - Ano. - Co se stalo dál? 577 00:37:03,495 --> 00:37:05,325 Nic dobrého. 578 00:37:05,425 --> 00:37:08,123 Její nevlastní matka byla proti naší lásce. 579 00:37:08,223 --> 00:37:10,389 Zaplatila Gingemě 580 00:37:10,490 --> 00:37:13,950 a ta zlá čarodějka mi očarovala sekeru. 581 00:37:14,050 --> 00:37:16,095 Sekl jsem do stromu, 582 00:37:16,196 --> 00:37:20,296 ale sekera se odrazila a usekla mi levou nohu. 583 00:37:21,300 --> 00:37:23,269 Otevři, prosím, dvířka. 584 00:37:23,977 --> 00:37:25,388 Promaž mi záda. 585 00:37:25,909 --> 00:37:27,592 Nejdřív jsem byl smutný. 586 00:37:28,329 --> 00:37:30,806 Ale pak jsem šel ke kováři. 587 00:37:30,906 --> 00:37:35,366 Udělal mi krásnou železnou nohu. 588 00:37:36,673 --> 00:37:37,333 Smůla. 589 00:37:37,728 --> 00:37:38,728 Ocelovou. 590 00:37:39,020 --> 00:37:40,075 Kalenou. 591 00:37:42,525 --> 00:37:43,943 Děkuji. 592 00:37:44,811 --> 00:37:46,856 Vzal jsem si druhou sekeru. 593 00:37:46,956 --> 00:37:50,116 Ale i ta byla začarována Gingemou. 594 00:37:50,216 --> 00:37:52,058 Odrazil se a... 595 00:37:52,158 --> 00:37:53,700 A usekla ti pravou nohu? 596 00:37:53,800 --> 00:37:56,115 - Ano. - Takže jsi šel ke kováři? 597 00:37:56,215 --> 00:37:59,359 Ne, nejdřív jsem byl smutný 598 00:37:59,460 --> 00:38:01,989 a pak jsem šel ke kováři. 599 00:38:02,089 --> 00:38:07,086 Vyrobil mi novou železnou pravou nohu. 600 00:38:07,186 --> 00:38:08,477 A ona? Byla těsná? 601 00:38:08,577 --> 00:38:10,241 Ne, jak ulitá. 602 00:38:10,341 --> 00:38:11,762 Další psychopat. 603 00:38:11,862 --> 00:38:13,200 Tým snů. 604 00:38:16,583 --> 00:38:20,223 Zkrátka, teď jsme vás upgradovali. 605 00:38:22,266 --> 00:38:23,314 Upgradovali. 606 00:38:24,208 --> 00:38:25,741 Oni to nechápou. 607 00:38:25,841 --> 00:38:26,964 Byl normální, 608 00:38:27,391 --> 00:38:28,919 ale teď je železný. 609 00:38:29,237 --> 00:38:33,440 Ano, místo srdce mám ozubená kola. 610 00:38:33,540 --> 00:38:34,782 Je železné. 611 00:38:35,546 --> 00:38:38,456 A tvoje nevěsta nebyla ani trochu smutná? 612 00:38:47,766 --> 00:38:49,113 Sám jsem odešel. 613 00:38:51,377 --> 00:38:55,979 Nechtěl jsem, aby žila s dřevorubcem bez srdce. 614 00:38:56,251 --> 00:38:57,765 Dej mi olejničku. 615 00:38:57,865 --> 00:38:58,976 Ano, samozřejmě. 616 00:39:04,151 --> 00:39:06,711 Děkuji. Musím jít. 617 00:39:06,811 --> 00:39:10,091 Doufám, že Gingema nevykouzlí něco dalšího hrozného. 618 00:39:10,191 --> 00:39:11,342 Bude. 619 00:39:11,442 --> 00:39:12,948 Počkejte, pojďte s námi! 620 00:39:13,048 --> 00:39:14,618 Odčarujeme vás napořád! 621 00:39:14,718 --> 00:39:17,371 Počkejte, jdeme do Smaragdového města. 622 00:39:17,471 --> 00:39:18,857 Za čarodějem Gudvinem. 623 00:39:18,957 --> 00:39:20,996 Splní vám jakékoliv přání. 624 00:39:21,096 --> 00:39:23,074 Totošku a mě vrátí domů. 625 00:39:23,174 --> 00:39:24,704 Jakékoliv přání? 626 00:39:24,804 --> 00:39:27,984 Jo, a mě ten velký a strašný Gudvin 627 00:39:28,296 --> 00:39:29,880 dá bystrý mozek. 628 00:39:30,114 --> 00:39:33,432 S hlavou jsem v pohodě, tak jak je. 629 00:39:34,046 --> 00:39:35,673 A vrátí vám to, 630 00:39:36,773 --> 00:39:37,900 co vám... 631 00:39:39,836 --> 00:39:40,940 chybí. 632 00:39:46,269 --> 00:39:50,642 Velký a strašlivý Gudvin vám vrátí skutečné živé srdce. 633 00:39:51,268 --> 00:39:53,403 A budete moci znovu milovat. 634 00:39:54,378 --> 00:39:55,485 Srdce? 635 00:39:56,803 --> 00:39:58,415 Ano, srdce. 636 00:39:58,516 --> 00:39:59,882 Srdce, srdce! 637 00:40:00,438 --> 00:40:03,017 Pokud srdce, jsem připraven. 638 00:40:03,117 --> 00:40:05,080 - Můžeme tedy jít? - Ano. 639 00:40:05,180 --> 00:40:07,786 - Druhého máme. - Pojďme. 640 00:40:10,252 --> 00:40:12,093 Následujte mě! 641 00:41:00,698 --> 00:41:01,698 Plecháči, 642 00:41:02,110 --> 00:41:05,781 co jsi slyšel o velkém čaroději Gudvinovi? 643 00:41:05,881 --> 00:41:07,601 Je opravdu tak všemocný? 644 00:41:07,701 --> 00:41:10,293 Říkají se různé věci, samé záhady. 645 00:41:10,868 --> 00:41:14,184 Ale i Bastinda, kouzelnice z Purpurové země, 646 00:41:14,285 --> 00:41:15,985 se ho bojí. 647 00:41:16,282 --> 00:41:18,168 Proč se ho bojí? 648 00:41:18,268 --> 00:41:19,268 Gudvina. 649 00:41:19,673 --> 00:41:24,116 Nevím, ale nemůžete jen tak někoho označit za strašného. 650 00:41:24,866 --> 00:41:27,456 Myslím, že Gudvin je strašně laskavý. 651 00:41:28,262 --> 00:41:30,944 Proto nás k němu Ellie a Totonij vedou. 652 00:41:32,083 --> 00:41:33,345 Kde je Ellie? 653 00:41:34,096 --> 00:41:35,096 Ellie! 654 00:41:36,695 --> 00:41:38,466 Totoši, přestaň pištět. 655 00:41:38,566 --> 00:41:40,143 Dobře, nebudu. 656 00:41:40,243 --> 00:41:42,643 Opravdu, jsem unavená, dej mi to kuře. 657 00:41:46,023 --> 00:41:47,261 Omlouvám se. 658 00:41:48,054 --> 00:41:49,054 Omlouvám se. 659 00:41:52,909 --> 00:41:54,431 Dej mi ho. 660 00:41:54,531 --> 00:41:56,184 Co si mám bez něho počít? 661 00:41:56,284 --> 00:41:57,383 Poznávat svět. 662 00:41:57,483 --> 00:42:00,435 Podívej se na to kouzlo kolem. 663 00:42:05,388 --> 00:42:06,589 To říkala máma. 664 00:42:09,137 --> 00:42:10,114 Ellie. 665 00:42:10,214 --> 00:42:11,232 Ellie. 666 00:42:11,332 --> 00:42:12,332 Co je to? 667 00:42:12,433 --> 00:42:13,171 Ellie. 668 00:42:13,754 --> 00:42:15,321 Ellie, pojď sem. 669 00:42:15,422 --> 00:42:16,199 Ellie, 670 00:42:17,097 --> 00:42:18,730 už jsme tě dlouho neviděli. 671 00:42:18,830 --> 00:42:19,843 Jsme blízko. 672 00:42:19,944 --> 00:42:22,084 Odboč z cesty, pojď k nám. 673 00:42:23,452 --> 00:42:26,560 Tady bydlí Gudvin. 674 00:42:26,660 --> 00:42:28,209 Už jsme dorazili? 675 00:42:29,809 --> 00:42:31,008 To je Gudvin. 676 00:42:32,503 --> 00:42:33,563 Tam je Gudvin. 677 00:42:34,423 --> 00:42:35,943 Půjdu to prověřit. 678 00:42:37,303 --> 00:42:39,372 Pojď sem, naše radosti. 679 00:42:40,282 --> 00:42:41,282 Pojď sem. 680 00:42:42,509 --> 00:42:43,869 Jsme tak rádi. 681 00:42:45,630 --> 00:42:46,969 Ellie! 682 00:42:47,069 --> 00:42:48,926 Milujeme tě, milujeme. 683 00:42:49,703 --> 00:42:51,183 Pojď k nám. 684 00:42:52,182 --> 00:42:53,341 Ellie. 685 00:42:53,442 --> 00:42:55,008 Ellie, pojď k nám. 686 00:42:55,109 --> 00:42:56,465 Pojď sem, naše radosti. 687 00:42:56,566 --> 00:43:00,403 Moc nám chybíš, moc tě milujeme. 688 00:43:01,169 --> 00:43:03,182 Milujeme tě. Pojď k nám. 689 00:43:03,283 --> 00:43:04,283 Pojď. 690 00:43:05,193 --> 00:43:06,193 Mami, 691 00:43:07,243 --> 00:43:08,243 tati, 692 00:43:09,150 --> 00:43:10,318 jsem tady. 693 00:43:10,845 --> 00:43:11,973 Jsem naživu. 694 00:43:12,073 --> 00:43:15,746 Velký a strašlivý Gudvin se tě chystá poslat zpět. 695 00:43:16,802 --> 00:43:18,366 Pojď. Pojď. 696 00:43:18,466 --> 00:43:20,789 Ellie, Ellie, co je to s tebou? 697 00:43:20,889 --> 00:43:21,889 Kam jdeš? 698 00:43:22,442 --> 00:43:27,974 Velký a strašlivý Gudvin se tě chystá poslat zpět. 699 00:43:28,075 --> 00:43:30,904 Za námi. Pojď. 700 00:43:38,532 --> 00:43:39,737 Jste Gudvin? 701 00:43:45,548 --> 00:43:46,573 Kdo, já? 702 00:43:46,969 --> 00:43:48,271 Aha, jasně. 703 00:43:48,575 --> 00:43:49,553 Gudvin, 704 00:43:49,654 --> 00:43:51,346 strašně veliký. 705 00:43:51,654 --> 00:43:52,766 A ty jsi Ellie? 706 00:43:52,866 --> 00:43:55,737 Jestli jste Gudvin, tak mě pošlete domů. 707 00:43:56,446 --> 00:43:57,963 K mámě a tátovi. 708 00:44:01,575 --> 00:44:03,900 - Ellie, kde jsi? - Schovala se. 709 00:44:04,000 --> 00:44:04,614 Proč? 710 00:44:04,715 --> 00:44:07,519 Je to hra na schovku, jeden se schovává, 711 00:44:07,620 --> 00:44:10,533 druhý ho hledá a říká: "Ku-ku." 712 00:44:11,325 --> 00:44:13,413 Hra na schovku? To je skvělé. 713 00:44:13,513 --> 00:44:14,396 Ku-ku! 714 00:44:14,497 --> 00:44:15,680 Ellie, ku-ku. 715 00:44:15,780 --> 00:44:16,887 Ku-ku! 716 00:44:16,987 --> 00:44:19,249 Totoniji, vyjdi ven. 717 00:44:19,349 --> 00:44:21,327 A vy mě určitě pošlete domů? 718 00:44:21,427 --> 00:44:22,523 Jistěže. 719 00:44:22,623 --> 00:44:25,496 Ale našla jsem jen dvě pohádkové bytosti. 720 00:44:25,596 --> 00:44:27,614 V knize se píše, že jsou potřeba tři. 721 00:44:27,714 --> 00:44:29,252 Neřiď se knihou. 722 00:44:29,352 --> 00:44:31,010 Pravidla se změnila. 723 00:44:31,110 --> 00:44:32,800 Maminka a tatínek na tebe čekají. 724 00:44:32,900 --> 00:44:34,274 Tady, nastup si. 725 00:44:35,929 --> 00:44:37,439 Co je to? 726 00:44:38,150 --> 00:44:39,569 Teleport? 727 00:44:40,603 --> 00:44:41,603 Ano. 728 00:44:41,975 --> 00:44:43,514 Tele-tort. 729 00:44:45,109 --> 00:44:46,791 Je trochu rezavý. 730 00:44:47,555 --> 00:44:49,248 Už dlouho se nepoužíval. 731 00:44:51,489 --> 00:44:52,627 Střevíčky. 732 00:44:52,728 --> 00:44:53,907 V botech... 733 00:44:54,259 --> 00:44:55,259 nemůžeš. 734 00:44:55,684 --> 00:44:56,690 Nemůžeš. 735 00:45:03,825 --> 00:45:05,089 No, konečně. 736 00:45:06,158 --> 00:45:07,573 Teď jsou moje. 737 00:45:12,044 --> 00:45:13,044 Počkejte. 738 00:45:14,119 --> 00:45:15,596 A Totoška? 739 00:45:16,039 --> 00:45:18,940 Bez něj nemůžu jít domů. 740 00:45:19,040 --> 00:45:20,915 Ellie, kde jsi? 741 00:45:21,015 --> 00:45:22,649 - Vylez ven. - Kuře. 742 00:45:22,749 --> 00:45:24,036 To je Totonije. 743 00:45:24,136 --> 00:45:25,190 Totoniji? 744 00:45:25,290 --> 00:45:26,849 Ku-ku, našli jsme tě. 745 00:45:26,949 --> 00:45:28,240 Sám seš ku-ku. 746 00:45:28,340 --> 00:45:30,040 Dřevorubče, rychle přeřízni lano. 747 00:45:30,577 --> 00:45:31,947 Ano, přesně tak. 748 00:45:32,047 --> 00:45:33,271 Sekera. 749 00:45:33,557 --> 00:45:34,495 Čepel. 750 00:45:34,596 --> 00:45:35,329 Úder. 751 00:45:35,660 --> 00:45:36,660 Sekám. 752 00:45:39,089 --> 00:45:40,089 Ellie... 753 00:45:40,573 --> 00:45:41,573 má potíže. 754 00:45:41,844 --> 00:45:43,230 Ellie! 755 00:45:45,297 --> 00:45:46,891 Ellie! 756 00:45:46,991 --> 00:45:48,823 Je tu jen jedno místo. 757 00:45:50,252 --> 00:45:51,916 - Nechápu to. - Buď ty, 758 00:45:52,017 --> 00:45:53,117 nebo on. 759 00:45:53,217 --> 00:45:54,272 Vyber si. 760 00:45:56,270 --> 00:45:57,270 Omlouvám se. 761 00:46:00,440 --> 00:46:01,793 Vrať Ellie! 762 00:46:02,640 --> 00:46:03,943 Pojď si pro ní. 763 00:46:04,865 --> 00:46:06,034 Vzpomínám si na něj. 764 00:46:06,134 --> 00:46:07,437 Je to Zlobr. 765 00:46:07,537 --> 00:46:08,991 Když jsem byl člověkem... 766 00:46:09,091 --> 00:46:10,749 Má Ellie! Totoško. 767 00:46:10,849 --> 00:46:13,908 - Pozor, má hlad. - Jsi v pořádku? 768 00:46:14,008 --> 00:46:16,218 Strašáku, vezmi sekeru. 769 00:46:16,318 --> 00:46:17,318 Mám ji. 770 00:46:18,407 --> 00:46:20,344 - Budeme bojovat. - Ano! 771 00:46:21,219 --> 00:46:22,378 Budeme bojovat. 772 00:46:22,925 --> 00:46:24,821 Co tím myslíš bojovat? 773 00:46:24,921 --> 00:46:26,186 Dělej to jako já. 774 00:46:28,560 --> 00:46:31,225 Ellie, promiň, mám tlapky. 775 00:46:40,004 --> 00:46:41,269 Už bojujeme? 776 00:46:42,143 --> 00:46:43,425 Já... Ano! 777 00:46:52,938 --> 00:46:55,327 Boj je děsivá zábava! 778 00:46:55,427 --> 00:46:56,366 Ano! 779 00:46:56,466 --> 00:46:59,024 Vypadni, nejedlíku! 780 00:47:05,798 --> 00:47:06,860 No dobře! 781 00:47:08,245 --> 00:47:09,686 Nezlomil sis zuby? 782 00:47:12,516 --> 00:47:13,790 A takhle! 783 00:47:17,721 --> 00:47:19,272 Plecháči, hned tam budu! 784 00:47:26,756 --> 00:47:29,619 Přestaňte kolem sebe mávat sekerami! Co je to? 785 00:47:34,320 --> 00:47:36,483 Jak je, Slamáku? 786 00:47:36,583 --> 00:47:38,726 Myslím, že potřebujeme nový plán. 787 00:47:39,537 --> 00:47:40,390 Vytas! 788 00:47:40,490 --> 00:47:42,634 - Co? - Vytas moji hůl! 789 00:47:45,050 --> 00:47:46,833 Mám ruce a plán. 790 00:47:47,611 --> 00:47:48,666 Jaký je plán? 791 00:47:51,309 --> 00:47:54,449 Hej, ty zvíře, ty se bojíš, viď? 792 00:47:54,549 --> 00:47:56,197 - Kam? - Otevři hrnec! 793 00:47:56,297 --> 00:47:58,149 Hej, vy pohádkoví blázni! 794 00:47:58,249 --> 00:48:01,668 Pusťte mě odsud a já mu vylámám tesáky! 795 00:48:02,148 --> 00:48:03,714 Střevíce. 796 00:48:04,903 --> 00:48:09,218 Plecháči, nalákej Zlobra a já na něj svalím kámen. 797 00:48:09,632 --> 00:48:10,453 Ano! 798 00:48:10,553 --> 00:48:13,603 Tak už mi otevřete! Pomozte mi! Pomozte mi někdo! 799 00:48:13,703 --> 00:48:15,623 Střevíce. 800 00:48:15,723 --> 00:48:17,633 Zlobře, pojď sem. 801 00:48:19,353 --> 00:48:20,440 Neboj se. 802 00:48:20,540 --> 00:48:21,720 Přibliž návnadu. 803 00:48:23,463 --> 00:48:24,610 Je to past. 804 00:48:25,057 --> 00:48:26,057 Stůj! 805 00:48:27,096 --> 00:48:28,600 Zkameněj! 806 00:48:50,747 --> 00:48:52,494 Dřevorubče, jsi v pořádku? 807 00:48:52,594 --> 00:48:53,594 Já? 808 00:48:53,966 --> 00:48:55,236 Jsem plechový. 809 00:48:56,289 --> 00:48:57,601 Chrastíš? 810 00:49:00,803 --> 00:49:03,803 Dostaňte mě odsud! 811 00:49:18,876 --> 00:49:21,402 Střevíce! 812 00:49:32,591 --> 00:49:34,568 Ellie! 813 00:49:36,201 --> 00:49:37,385 Jsi živá. 814 00:49:39,556 --> 00:49:40,803 Kde je Totoška? 815 00:49:41,036 --> 00:49:42,133 Totoška? 816 00:49:42,325 --> 00:49:43,422 Kde je? 817 00:49:44,983 --> 00:49:47,634 Opustili jste jeho i mě. 818 00:49:48,863 --> 00:49:50,963 Ellie, my jsme nikoho neopustili, my... 819 00:49:51,063 --> 00:49:52,063 Ellie! 820 00:49:52,246 --> 00:49:53,524 Jsem tady! 821 00:49:53,624 --> 00:49:54,636 Už jdu! 822 00:49:57,489 --> 00:49:58,766 Zapomněla jsi je, 823 00:49:59,039 --> 00:50:00,862 kdy jsi vlezla do hrnce. 824 00:50:04,465 --> 00:50:05,465 Ellie, 825 00:50:06,255 --> 00:50:10,011 a tys sama vlezla do hrnce? 826 00:50:12,792 --> 00:50:14,512 - Kdo, já? - Já přece ne! 827 00:50:16,728 --> 00:50:18,003 A proč? 828 00:50:21,156 --> 00:50:22,550 Chtěla jsem, 829 00:50:22,870 --> 00:50:25,184 aby ze mě udělal něco dobrého. 830 00:50:25,284 --> 00:50:27,122 A vy sem přijdete a všechno zničíte. 831 00:50:29,219 --> 00:50:30,485 Děláš si srandu? 832 00:50:31,224 --> 00:50:32,224 Ano? 833 00:50:33,391 --> 00:50:36,078 Moc tomu nerozumím. 834 00:50:36,178 --> 00:50:37,960 Myslím, že rozumím. 835 00:50:38,060 --> 00:50:40,354 Ellie, můžeš mi prosím vysvětlit, 836 00:50:40,610 --> 00:50:43,803 proč jsi vlezla do Zlobrova hrnce? 837 00:50:46,922 --> 00:50:47,532 Ellie, 838 00:50:47,884 --> 00:50:49,484 urazil jsem tě? 839 00:50:51,283 --> 00:50:53,246 Ellie, stůj! Musíme si promluvit! 840 00:50:54,416 --> 00:50:56,656 Promluvíme si ve Smaragdovém městě. 841 00:50:56,756 --> 00:50:57,674 Ale Ellie! 842 00:50:57,774 --> 00:50:58,776 Jak, Ellie? 843 00:50:59,121 --> 00:51:00,466 Chtěla a vlezla jsem tam. 844 00:51:00,566 --> 00:51:02,609 Proč musím všechno vysvětlovat? 845 00:51:02,709 --> 00:51:05,680 Co jsem měla dělat sama proti Zlobrovi? 846 00:51:05,780 --> 00:51:06,660 Zrádci! 847 00:51:06,760 --> 00:51:08,799 Ellie, promiň nám to. 848 00:51:08,899 --> 00:51:10,162 Nechtěli jsme. 849 00:51:10,619 --> 00:51:11,944 Ztratili jsme se. 850 00:51:12,044 --> 00:51:13,548 Co jsem vaše chůva? 851 00:51:13,648 --> 00:51:14,510 Jsem malá. 852 00:51:14,610 --> 00:51:16,403 Sama tomu nerozumím. 853 00:51:17,592 --> 00:51:18,592 Ellie! 854 00:51:19,956 --> 00:51:21,024 Vstaň. 855 00:51:22,957 --> 00:51:25,070 Chci se vrátit domů k mámě a tátovi. 856 00:51:25,170 --> 00:51:27,726 A to je vše, víš, to je vše. 857 00:51:38,176 --> 00:51:40,881 Omlouvám se, kvůli mně zase rezivíš. 858 00:51:44,076 --> 00:51:45,548 Jsem na to zvyklý. 859 00:51:49,901 --> 00:51:50,689 Ellie, 860 00:51:50,958 --> 00:51:52,029 slibuji, 861 00:51:52,210 --> 00:51:55,049 že už tě nikdy neopustíme. 862 00:51:55,682 --> 00:51:57,305 Vše bude v pořádku. 863 00:52:28,468 --> 00:52:30,833 Takového Zlobra zničili 864 00:52:31,694 --> 00:52:33,484 a on tak snil o domově. 865 00:52:45,032 --> 00:52:46,631 Úžasný zázrak. 866 00:52:49,859 --> 00:52:52,973 Pravý Mlaskal z Modré země 867 00:52:55,682 --> 00:52:57,376 nám prokázal velkou čest? 868 00:53:02,607 --> 00:53:04,089 Co tam schováváš? 869 00:53:04,883 --> 00:53:06,301 Povídej, když už jsi tady. 870 00:53:06,401 --> 00:53:09,322 Vaše Veličenstvo, má paní, 871 00:53:09,781 --> 00:53:11,563 čarodějka Gingema 872 00:53:11,836 --> 00:53:14,751 vám tlumočí hlubokou poklonu. 873 00:53:16,739 --> 00:53:17,968 A tento... 874 00:53:20,387 --> 00:53:21,478 malý... 875 00:53:23,205 --> 00:53:24,205 dárek. 876 00:53:25,642 --> 00:53:27,156 Jsem zvědavá. 877 00:53:27,443 --> 00:53:30,448 Přinesl jsem vám bouři. 878 00:53:32,249 --> 00:53:34,798 Moje sestra nikdy nedávala dárky! 879 00:53:36,673 --> 00:53:39,188 Ukradl jsi smrtící bouři. 880 00:53:40,390 --> 00:53:42,218 Prolhaný zlodějíčku. 881 00:53:44,385 --> 00:53:47,247 Chceš, abych tě dala šavlozubým tygrům 882 00:53:47,466 --> 00:53:48,605 jako novou hračku? 883 00:53:49,276 --> 00:53:53,117 Žádní tygři, Vaše Veličenstvo, není třeba, není třeba. 884 00:53:53,752 --> 00:53:56,246 Slitujte se, všechno vám vysvětlím, 885 00:53:56,886 --> 00:53:58,422 vše vám vysvětlím. 886 00:53:59,894 --> 00:54:00,894 Ano, 887 00:54:01,744 --> 00:54:02,903 ukradl jsem to, 888 00:54:04,526 --> 00:54:06,398 ale ukradl jsem to 889 00:54:07,077 --> 00:54:08,371 pro vás. 890 00:54:11,027 --> 00:54:13,100 A hned jsem šel rovnou za váma. 891 00:54:13,608 --> 00:54:15,869 Celý den jsem nespal ani nejedl. 892 00:54:15,969 --> 00:54:18,714 Šel jsem, schovával se přede všemi jako zvíře. 893 00:54:19,427 --> 00:54:20,561 A... 894 00:54:24,044 --> 00:54:25,407 donesl jsem to. 895 00:54:43,064 --> 00:54:44,496 Co tedy chceš? 896 00:54:45,196 --> 00:54:46,493 Učit se od vás. 897 00:54:46,881 --> 00:54:49,359 Stát se skutečným čarodějem. 898 00:54:49,855 --> 00:54:51,854 A získat moc. 899 00:54:52,434 --> 00:54:56,374 Nad Modrou zemí hloupých a odporných Mlaskalů. 900 00:54:59,176 --> 00:55:00,876 To je ale nešťastný Mlaskal. 901 00:55:04,914 --> 00:55:05,914 Jsem... 902 00:55:06,964 --> 00:55:08,162 Urfin. 903 00:55:10,032 --> 00:55:11,032 Urfin. 904 00:55:12,340 --> 00:55:13,485 Urfin... 905 00:55:14,025 --> 00:55:15,045 Džus. 906 00:55:15,760 --> 00:55:17,289 Vaše Veličenstvo. 907 00:55:17,976 --> 00:55:18,976 Dobře, 908 00:55:19,461 --> 00:55:20,729 Urfine Džusi. 909 00:55:21,611 --> 00:55:22,918 Pomůžu ti. 910 00:55:23,018 --> 00:55:26,643 A ty mi pomůžeš zbavit se té protivné holky! 911 00:55:26,743 --> 00:55:27,863 Ano, ano, ano. 912 00:55:31,450 --> 00:55:33,618 Přines mi moje stříbrné střevíce. 913 00:55:33,952 --> 00:55:35,188 Pak vězte, 914 00:55:35,348 --> 00:55:37,323 že stříbrné střevíce 915 00:55:37,703 --> 00:55:40,151 už máte na nohou, 916 00:55:40,404 --> 00:55:41,684 Vaše Veličenstvo. 917 00:55:42,266 --> 00:55:43,973 Uvědom si své místo, Mlaskale. 918 00:55:53,289 --> 00:55:54,289 Běž. 919 00:55:54,976 --> 00:55:56,366 Sněz něco v kuchyni. 920 00:55:56,790 --> 00:55:57,790 Ano, ano, ano. 921 00:55:59,087 --> 00:56:00,561 A čekej na mé rozkazy. 922 00:56:01,002 --> 00:56:02,002 Ano, ano, ano. 923 00:56:05,626 --> 00:56:07,221 Strašlivý Mlaskal. 924 00:56:14,140 --> 00:56:16,100 A ještě další rokle. 925 00:56:16,200 --> 00:56:19,539 Hej, jdeme, jdeme, a kdy tam dojdeme? 926 00:56:20,483 --> 00:56:22,349 Skály už jsou mnohem menší. 927 00:56:22,449 --> 00:56:24,988 Takže rokle bude končit. 928 00:56:25,088 --> 00:56:27,434 A žlutá cesta je někde tady. 929 00:56:31,334 --> 00:56:33,099 Podívej, Totoniji, to je ona! 930 00:56:33,199 --> 00:56:34,833 Cesta? Kde? 931 00:56:34,933 --> 00:56:37,041 Ne, to je hrnec. 932 00:56:37,141 --> 00:56:40,023 Hrnec, tady už jsme byli. 933 00:56:40,123 --> 00:56:41,085 Kroužíme. 934 00:56:41,186 --> 00:56:43,569 Nekroužíme, ale zabloudili jsme se. 935 00:56:43,669 --> 00:56:44,669 Tak... 936 00:56:45,088 --> 00:56:47,448 tam jsme už byli, takže jdeme tudy. 937 00:56:47,760 --> 00:56:49,146 Nevím, 938 00:56:49,666 --> 00:56:51,066 ale tam je Zlobr. 939 00:56:52,134 --> 00:56:54,322 Věděla jsem to, jen vás kontroluji. 940 00:56:54,764 --> 00:56:56,214 Kam tedy jít? 941 00:56:58,816 --> 00:56:59,760 Totoško! 942 00:56:59,860 --> 00:57:01,660 Hned jsem zpátky! To je jen instinkt! 943 00:57:05,252 --> 00:57:06,683 Totoško, pojď sem! 944 00:57:17,103 --> 00:57:18,282 Co je to s tebou? 945 00:57:19,329 --> 00:57:20,329 Pojď dolů, 946 00:57:20,513 --> 00:57:21,513 promluvíme si. 947 00:57:22,109 --> 00:57:24,176 Ty a já, ty špinavá kočko. 948 00:57:25,051 --> 00:57:27,143 Jste hrubý. 949 00:57:27,784 --> 00:57:29,553 I když strašně odvážný. 950 00:57:30,407 --> 00:57:32,352 A ještě mi nadáváš? 951 00:57:32,452 --> 00:57:34,378 Totoši, no tak, to je lev. 952 00:57:34,478 --> 00:57:37,038 Jaký to je lev, je to jen kočka. 953 00:57:37,138 --> 00:57:38,857 On s tím začal jako první. 954 00:57:38,957 --> 00:57:42,131 Víte, on nikdy neviděl skutečného lva. 955 00:57:42,231 --> 00:57:43,721 A neví, jak se má chovat. 956 00:57:43,821 --> 00:57:45,125 Rozumím. 957 00:57:45,225 --> 00:57:48,585 Setkání s králem zvířat je tak vzrušující. 958 00:57:48,685 --> 00:57:49,958 Nejsi žádný král. 959 00:57:50,058 --> 00:57:51,869 Ticho, Totoniji, ticho. 960 00:57:51,969 --> 00:57:55,423 Upřímně řečeno, na krále jsi příliš zbabělý. 961 00:57:55,523 --> 00:57:57,072 Obávám se, že je to pravda. 962 00:57:57,606 --> 00:57:59,214 Jsem velmi zbabělý. 963 00:57:59,314 --> 00:58:00,850 Až mě to děsí. 964 00:58:01,562 --> 00:58:02,680 Jsi-li král, 965 00:58:03,333 --> 00:58:05,142 kde máš své poddané? 966 00:58:05,242 --> 00:58:06,703 Já nemám žádné poddané. 967 00:58:06,803 --> 00:58:09,265 Vyhnali mě pro zbabělost. 968 00:58:09,730 --> 00:58:12,527 Je to trochu bezcitné. 969 00:58:12,627 --> 00:58:15,460 Ale pokud jsi byl vyhnán, musíš se vrátit. 970 00:58:15,560 --> 00:58:16,560 Měl bych, 971 00:58:16,948 --> 00:58:18,225 ale bojím se. 972 00:58:18,756 --> 00:58:20,605 Jsou to přece skutečná zvířata. 973 00:58:20,705 --> 00:58:21,705 Mám nápad! 974 00:58:22,199 --> 00:58:23,199 Ellie, 975 00:58:23,631 --> 00:58:25,456 je to zbabělý král. 976 00:58:25,956 --> 00:58:27,877 Voní to tu tajným přáním. 977 00:58:28,570 --> 00:58:30,262 Přemluv ho, aby šel k Gudvinovi. 978 00:58:30,767 --> 00:58:32,187 Tak nějak laskavě. 979 00:58:33,057 --> 00:58:34,572 Odpusťte mi, Vaše Veličenstvo. 980 00:58:34,672 --> 00:58:36,236 Jdeme do Smaragdového města. 981 00:58:36,551 --> 00:58:38,504 Za velkým čarodějem Gudvinem. 982 00:58:38,604 --> 00:58:41,085 Obávám se, že žlutá cesta je na opačnou stranu. 983 00:58:41,185 --> 00:58:42,637 Jo, zabloudili jsme. 984 00:58:42,737 --> 00:58:45,864 A chceš vědět, proč jdeme ke Gudvinovi? 985 00:58:45,964 --> 00:58:47,496 Umírám touhou. 986 00:58:47,596 --> 00:58:50,456 Aby mohl splnil naše tajná přání. 987 00:58:50,943 --> 00:58:51,943 Ano? 988 00:58:52,480 --> 00:58:54,615 A pokud půjdeš s námi... 989 00:58:54,715 --> 00:58:57,195 Pak vám splní vaše tajné přání. 990 00:58:58,277 --> 00:59:00,592 Obávám se, že to tak bohužel nefunguje. 991 00:59:00,692 --> 00:59:02,223 Funguje to. 992 00:59:02,323 --> 00:59:05,652 Gudvin mi dá bystrý mozek. 993 00:59:05,752 --> 00:59:09,052 A Plecháčovi opravdové srdce. 994 00:59:09,152 --> 00:59:11,366 - Jo. - A vám odvahu. 995 00:59:11,466 --> 00:59:12,779 To jsou nějaké pohádky? 996 00:59:13,196 --> 00:59:14,423 To se nepodaří. 997 00:59:15,516 --> 00:59:18,905 Jestli jsou to všechno pohádky, pak odcházíme. 998 00:59:19,276 --> 00:59:20,276 Sbohem. 999 00:59:21,048 --> 00:59:22,048 Kam jdete? 1000 00:59:23,045 --> 00:59:24,601 Nebuď hloupý, Plecháči. 1001 00:59:24,701 --> 00:59:26,857 Aha, ano. 1002 00:59:26,957 --> 00:59:28,853 Odcházíme. 1003 00:59:28,953 --> 00:59:31,095 Sbohem, Vaše Veličenstvo. 1004 00:59:31,195 --> 00:59:33,481 Necháme tě na pokoji. 1005 00:59:33,581 --> 00:59:35,196 Král bez poddaných. 1006 00:59:35,296 --> 00:59:36,296 Navždy! 1007 00:59:36,833 --> 00:59:37,833 Jak to? 1008 00:59:38,578 --> 00:59:39,401 Počkejte! 1009 00:59:39,501 --> 00:59:42,169 Pojď, Totoniji. Gudvin z tebe udělá krále. 1010 00:59:42,269 --> 00:59:44,811 - Krále ne! Císaře! - Počkejte! 1011 00:59:44,911 --> 00:59:46,275 - Císař Totonij! - A co já? 1012 00:59:46,376 --> 00:59:47,941 - Zní to dobře? - Jdu s vámi! 1013 00:59:49,951 --> 00:59:51,670 Jen bych si přál mít odvahu. 1014 00:59:52,138 --> 00:59:53,328 Stačí jen trochu. 1015 00:59:53,578 --> 00:59:54,578 Jen trochu. 1016 00:59:55,182 --> 00:59:56,813 Ukážu vám cestu. 1017 01:00:08,991 --> 01:00:10,203 Jak dlouho ještě? 1018 01:00:10,396 --> 01:00:11,608 Obávám se, že ne. 1019 01:00:13,294 --> 01:00:14,439 Co by kamenem dohodil. 1020 01:00:15,173 --> 01:00:16,699 Stihneme to před západem slunce. 1021 01:00:16,799 --> 01:00:19,132 Nebuď smutná, Ellie. 1022 01:00:19,232 --> 01:00:21,303 Gudvin tě brzy pošle domů. 1023 01:00:21,403 --> 01:00:22,832 Jo, nemůžu se dočkat. 1024 01:00:29,895 --> 01:00:31,529 V čem je problém? 1025 01:00:32,555 --> 01:00:33,555 Myš. 1026 01:00:37,096 --> 01:00:38,866 Chceš, abych ji odehnal. 1027 01:00:39,360 --> 01:00:40,690 Počkej, Plecháči. 1028 01:00:40,790 --> 01:00:41,990 Daleko se nedostaneme. 1029 01:00:42,458 --> 01:00:43,458 Vyzkoušej si to sám. 1030 01:00:45,201 --> 01:00:46,201 Kšá. 1031 01:00:46,754 --> 01:00:48,012 Jak bolestné to vidět. 1032 01:00:48,112 --> 01:00:48,843 Zavrč. 1033 01:00:48,944 --> 01:00:50,344 Nevím jak. 1034 01:00:50,803 --> 01:00:51,803 Tak. 1035 01:00:52,950 --> 01:00:55,143 - Zadní část výš nad zemí. - Jo. 1036 01:00:56,928 --> 01:00:58,290 Tlamu dokořán. 1037 01:00:58,390 --> 01:00:59,643 Tak. 1038 01:00:59,743 --> 01:01:02,279 Vrčení musí vycházet ze srdce. 1039 01:01:07,155 --> 01:01:08,235 Zavrč! 1040 01:01:18,363 --> 01:01:20,626 To by stačilo, Vaše Veličenstvo. 1041 01:01:20,726 --> 01:01:21,748 Raději jdeme. 1042 01:01:22,778 --> 01:01:24,027 Ellie, hned. 1043 01:01:24,479 --> 01:01:25,479 To nic, to nic. 1044 01:01:26,002 --> 01:01:27,483 Napoprvé to obyčejně nevyjde. 1045 01:01:27,583 --> 01:01:28,481 Opravdu? 1046 01:01:28,599 --> 01:01:29,736 Samozřejmě. 1047 01:01:30,213 --> 01:01:32,516 Ani moje první zkouška nebyla skvělá. 1048 01:01:34,934 --> 01:01:36,013 Není třeba se smát. 1049 01:01:39,619 --> 01:01:40,729 Dobře, jdeme. 1050 01:01:41,691 --> 01:01:44,193 Vaše Veličenstvo, cesta je volná. 1051 01:01:44,293 --> 01:01:45,885 Neboj se, pojď za mnou. 1052 01:01:46,408 --> 01:01:47,991 A drž ocas mezi nohama. 1053 01:01:54,479 --> 01:01:57,271 Pokud najdou cestu 1054 01:01:57,951 --> 01:02:00,699 a dostanou se do Smaragdového města, 1055 01:02:02,718 --> 01:02:03,726 je konec! 1056 01:02:05,152 --> 01:02:06,292 Střevíce budou v čudu! 1057 01:02:12,395 --> 01:02:14,230 Omlouvám se. 1058 01:02:14,956 --> 01:02:16,283 Moje paní, 1059 01:02:17,758 --> 01:02:20,388 vaše zesnulá sestra, 1060 01:02:20,922 --> 01:02:22,349 čarodějka Gingema, 1061 01:02:22,887 --> 01:02:24,762 vždycky říkala: 1062 01:02:24,862 --> 01:02:26,816 věčný spánek... 1063 01:02:27,750 --> 01:02:30,276 je nejjistějším lékem 1064 01:02:30,897 --> 01:02:32,581 na všechna 1065 01:02:32,983 --> 01:02:33,983 "kdyby"... 1066 01:02:34,701 --> 01:02:35,789 Co jsi říkal? 1067 01:02:36,047 --> 01:02:37,596 - Sen? - Ano, ano, ano. 1068 01:02:40,541 --> 01:02:41,541 Počkej chvíli. 1069 01:03:24,725 --> 01:03:29,899 Rostěte, rostěte, moji dobří. 1070 01:03:56,821 --> 01:03:57,821 Totoniji, 1071 01:03:58,111 --> 01:04:00,370 to jsi byl vždycky tak statečný? 1072 01:04:00,470 --> 01:04:02,603 Ne, jako štěně, jsem se taky všeho bál. 1073 01:04:02,703 --> 01:04:04,290 Jak ses stal statečným? 1074 01:04:04,805 --> 01:04:08,548 Jednou jsem musel Ellie chránit před sousedovým buldokem Hectorem. 1075 01:04:08,648 --> 01:04:09,854 Totoniji? 1076 01:04:09,954 --> 01:04:12,513 Takže jsi statečný kvůli Ellie? 1077 01:04:12,613 --> 01:04:13,613 Tak nějak. 1078 01:04:18,283 --> 01:04:21,146 Plecháči, když jsi byl člověkem, 1079 01:04:21,361 --> 01:04:22,623 taky ses bál? 1080 01:04:23,260 --> 01:04:27,145 Ne, je to děsivé, když nemáte srdce v hrudi. 1081 01:04:27,245 --> 01:04:30,490 Pro svou snoubenku bych udělal cokoli. 1082 01:04:30,590 --> 01:04:32,810 A i když zlá čarodějnice okouzlila mou sekeru... 1083 01:04:32,911 --> 01:04:33,538 Ano. 1084 01:04:33,639 --> 01:04:35,728 Ellie, počkej! 1085 01:04:50,428 --> 01:04:52,193 Asi jsem na to přišel. 1086 01:04:53,021 --> 01:04:57,000 Odvážným se můžu stát, když ochráním druhého. 1087 01:04:57,100 --> 01:04:58,969 To je moje škola. 1088 01:04:59,069 --> 01:05:00,552 Pojď sem! 1089 01:05:00,652 --> 01:05:02,152 Udělejme si společnou fotku! 1090 01:05:02,929 --> 01:05:04,131 Než se telefon vybije! 1091 01:05:04,231 --> 01:05:05,611 K čemu je ta fotka? 1092 01:05:06,200 --> 01:05:08,106 Fotka to je památka. 1093 01:05:08,206 --> 01:05:09,613 Mám moc rád fotky. 1094 01:05:10,135 --> 01:05:11,933 Když jsem byl člověkem, 1095 01:05:12,288 --> 01:05:13,940 dělal jsem fotky. 1096 01:05:14,041 --> 01:05:15,055 Plecháči... 1097 01:05:15,892 --> 01:05:18,297 Co musíš udělat, abys mohl dělat fotky? 1098 01:05:19,543 --> 01:05:22,531 Nejprve si vybereš krásné pozadí. 1099 01:05:23,255 --> 01:05:24,464 A za druhé? 1100 01:05:24,564 --> 01:05:25,564 Takže, 1101 01:05:25,786 --> 01:05:27,585 to položím sem. 1102 01:05:27,685 --> 01:05:29,550 A co dál? 1103 01:05:29,650 --> 01:05:33,310 Pak už jen vůně máku udělá svoje. 1104 01:05:35,302 --> 01:05:38,438 A vy se už ode mě nehnete ani na krok. 1105 01:05:39,669 --> 01:05:41,995 Počkejte, počkejte, nespěchejte. 1106 01:05:44,826 --> 01:05:46,582 Váš Totonij je vtipný. 1107 01:05:46,682 --> 01:05:50,300 Mohl by být rozkošnou hračkou pro mé kočičky. 1108 01:05:54,757 --> 01:05:56,982 Vaše Veličenstvo, pojďte, prosím, na trůn. 1109 01:05:57,082 --> 01:05:59,536 Kdo? Já? Dobře. 1110 01:05:59,636 --> 01:06:02,651 Ellie, když jsem byl člověkem, 1111 01:06:02,751 --> 01:06:05,050 fotky se dělaly trochu jinak. 1112 01:06:05,150 --> 01:06:07,024 Totoniji, to ale není trůn. 1113 01:06:07,124 --> 01:06:08,741 Někde začít musíme. 1114 01:06:08,841 --> 01:06:12,391 Usmíváme se a díváme se do kamery. 1115 01:06:12,491 --> 01:06:14,707 Neumím se usmívat. 1116 01:06:14,807 --> 01:06:15,926 Jak je to možné? 1117 01:06:16,026 --> 01:06:17,635 Rezavost ti tomu nebrání. 1118 01:06:17,735 --> 01:06:21,136 Železo se neroztáhne do úsměvu, Strašáku. 1119 01:06:21,236 --> 01:06:22,568 Máma říkávala, 1120 01:06:22,844 --> 01:06:26,924 že se sborově musí vyslovit nějaké slovo. 1121 01:06:27,791 --> 01:06:28,936 Jaké slovo? 1122 01:06:31,042 --> 01:06:32,042 Sýr. 1123 01:06:33,484 --> 01:06:35,746 Tři, čtyři, teď. 1124 01:06:35,846 --> 01:06:41,379 Sýr! 1125 01:06:43,776 --> 01:06:46,059 Po fotce se usíná? 1126 01:06:46,159 --> 01:06:47,331 To si nemyslím. 1127 01:06:47,431 --> 01:06:48,773 Musí být unavená. 1128 01:06:49,416 --> 01:06:51,770 - Ellie! - Počkej, počkej, ne. 1129 01:06:52,444 --> 01:06:53,648 Vzbudíš ji. 1130 01:06:59,312 --> 01:07:01,365 To jsme měli udělat hned na začátku. 1131 01:07:03,256 --> 01:07:07,460 Nejsi tak špatný, ty malý zákeřníku, Urfine Džusi. 1132 01:07:24,037 --> 01:07:25,037 Usnulo. 1133 01:07:30,579 --> 01:07:31,607 Má paní, 1134 01:07:32,023 --> 01:07:34,082 to bylo geniální! 1135 01:07:34,182 --> 01:07:36,154 Jak jste na to přišla? 1136 01:07:36,752 --> 01:07:37,827 To je nápad! 1137 01:07:41,413 --> 01:07:42,413 Paní, 1138 01:07:43,865 --> 01:07:47,230 vaše lstivost je úžasná! 1139 01:07:48,149 --> 01:07:50,339 Podívej se na sebe, jak jsi vyparáděný. 1140 01:07:50,956 --> 01:07:52,596 Jaký solidní Mlaskal. 1141 01:07:53,329 --> 01:07:54,524 Šmíruješ? 1142 01:07:55,003 --> 01:07:57,638 Kdo? Já? Ne. 1143 01:07:57,738 --> 01:07:59,755 Ale no tak? Jak? Jak můžete? 1144 01:07:59,855 --> 01:08:03,220 Jsem někdo, kdo přemýšlí jen o tom, jak... 1145 01:08:03,320 --> 01:08:04,402 To stačí. 1146 01:08:05,760 --> 01:08:07,214 Přines mi střevíce. 1147 01:08:07,665 --> 01:08:08,665 A pak... 1148 01:08:09,050 --> 01:08:11,179 bude Modrá země tvoje. 1149 01:08:11,838 --> 01:08:13,353 Hned jsem zpátky. 1150 01:08:13,587 --> 01:08:14,768 Má paní, 1151 01:08:15,741 --> 01:08:17,170 hned jsem zpátky... 1152 01:08:18,627 --> 01:08:19,943 Vaše Veličenstvo, 1153 01:08:21,520 --> 01:08:23,289 a co tihle, 1154 01:08:23,703 --> 01:08:25,318 Plecháč a Strašák? 1155 01:08:25,799 --> 01:08:27,454 Oni přece nespí. 1156 01:08:27,554 --> 01:08:29,396 Říkals, že jsi nešmíroval. 1157 01:08:32,323 --> 01:08:34,971 Osedlej kočičky, ty maličký lháři. 1158 01:08:36,095 --> 01:08:37,095 Jak? 1159 01:08:38,177 --> 01:08:39,275 Kočičky? 1160 01:08:41,672 --> 01:08:42,930 Neboj se, Mlaskale. 1161 01:08:44,262 --> 01:08:45,435 Neublíží ti. 1162 01:08:46,944 --> 01:08:49,039 Pokud se budeš chovat slušně. 1163 01:08:52,366 --> 01:08:54,706 Udělám, co řeknete. 1164 01:08:54,806 --> 01:08:57,193 Budete se mnou spokojená! 1165 01:09:17,467 --> 01:09:19,389 I Lev se usmívá ze spaní. 1166 01:09:19,489 --> 01:09:21,429 Pravděpodobně se už stal králem. 1167 01:09:22,778 --> 01:09:24,629 Ano, asi jo. 1168 01:09:24,729 --> 01:09:26,166 Když jsem byl člověkem, 1169 01:09:26,633 --> 01:09:29,849 také jsem rád spal a snil. 1170 01:09:29,949 --> 01:09:30,774 A teď... 1171 01:09:30,874 --> 01:09:34,896 A teď jsi plechový, nikdy nespíš, stejně jako já. 1172 01:09:37,172 --> 01:09:38,329 Na co čekáte? 1173 01:09:38,429 --> 01:09:40,869 Čekáme, až se probudí. 1174 01:09:40,969 --> 01:09:42,344 Jsou to uspávací máky. 1175 01:09:43,175 --> 01:09:47,076 Chcete, aby navždy usnuli jako ty stromy tamhle? 1176 01:09:54,887 --> 01:09:55,939 A oni co? 1177 01:09:56,403 --> 01:09:57,703 Neprobudí se? 1178 01:09:58,465 --> 01:10:00,398 Dobře, mám nápad! 1179 01:10:00,895 --> 01:10:03,339 Dělej, ty si vezmeš Ellie. 1180 01:10:05,169 --> 01:10:06,009 Mám ji! 1181 01:10:06,109 --> 01:10:09,433 Vezmu Totonija a pak společně vezmeme Lva. 1182 01:10:09,533 --> 01:10:12,421 - Kam půjdeme? - Musíme vyjít z máku. 1183 01:10:12,521 --> 01:10:13,545 Utíkej! 1184 01:10:16,653 --> 01:10:19,273 Probuď se, Ellie. Slyšíš? 1185 01:10:19,373 --> 01:10:21,420 Musíš se probudit. 1186 01:10:36,420 --> 01:10:38,517 Dobře, teď za Lvem! Rychle! 1187 01:10:55,674 --> 01:10:57,112 To byl zvláštní sen. 1188 01:10:59,649 --> 01:11:00,649 Mami, tati! 1189 01:11:04,681 --> 01:11:05,884 Mami, tati. 1190 01:11:05,984 --> 01:11:07,049 Dobré ráno, Ellie. 1191 01:11:07,149 --> 01:11:08,237 Dobré ráno, Ellie. 1192 01:11:11,530 --> 01:11:14,876 Ellie, stále jíme vidličkou a nožem. 1193 01:11:14,976 --> 01:11:15,976 Sedni. 1194 01:11:25,970 --> 01:11:27,211 Kde je Totoška? 1195 01:11:27,735 --> 01:11:29,806 Dnes mě nevzbudil. 1196 01:11:31,861 --> 01:11:32,861 Totoško! 1197 01:11:33,912 --> 01:11:35,318 Kde jsi, Totoško? 1198 01:11:37,104 --> 01:11:38,104 Totoško! 1199 01:11:41,643 --> 01:11:42,731 Totoško! 1200 01:11:42,831 --> 01:11:44,652 Totoško, Totoško, probuď se! 1201 01:11:44,752 --> 01:11:47,534 Už tě nikdy neopustím! Nikdy, nikdy! 1202 01:11:48,909 --> 01:11:49,973 Uklidni se, 1203 01:11:50,706 --> 01:11:51,858 probudí se. 1204 01:11:52,225 --> 01:11:54,236 Budeš muset počkat. 1205 01:11:54,336 --> 01:11:56,819 - Jak dlouho čekat? - Jak se poštěstí. 1206 01:11:58,100 --> 01:11:59,377 Kdo jste? 1207 01:12:00,066 --> 01:12:01,528 Říkejte mi prostě 1208 01:12:01,872 --> 01:12:03,578 královna Ramina. 1209 01:12:03,678 --> 01:12:04,961 Královna 1210 01:12:05,411 --> 01:12:06,704 Ramina. 1211 01:12:07,255 --> 01:12:09,225 Ale ten druhý... 1212 01:12:12,204 --> 01:12:14,047 Už se asi neprobudí. 1213 01:12:14,147 --> 01:12:17,357 Byl v ospalých makovicích příliš dlouho. 1214 01:12:19,145 --> 01:12:20,335 Můžete mu pomoci? 1215 01:12:20,435 --> 01:12:21,536 Myš kočce? 1216 01:12:21,636 --> 01:12:23,878 Podívejte, je... 1217 01:12:24,651 --> 01:12:25,679 je neškodný. 1218 01:12:25,779 --> 01:12:27,739 Bojí se myší jak ohně. 1219 01:12:27,839 --> 01:12:31,003 Přemluvila jsem ho, aby šel s námi ke Gudvinovi. 1220 01:12:31,103 --> 01:12:32,984 Aby mu dodal trochu odvahy. 1221 01:12:33,084 --> 01:12:35,104 Aby se přestal bát myší? 1222 01:12:35,619 --> 01:12:36,806 Královno Ramino, 1223 01:12:37,313 --> 01:12:38,918 prosím, je to můj přítel. 1224 01:12:39,018 --> 01:12:42,638 Ne, myši kočkám nikdy nepomáhají. 1225 01:12:46,781 --> 01:12:50,343 Jako by se zasekl, my dva Lva odtamtud nevytáhneme. 1226 01:12:50,443 --> 01:12:51,823 Potřebujeme pomoc. 1227 01:12:51,923 --> 01:12:53,962 Odkud tu pomoc vezmeme? 1228 01:12:56,469 --> 01:12:58,333 Ellie, počkej, o co ti jde? 1229 01:12:58,433 --> 01:12:59,778 Do makovic nesmíš! 1230 01:13:24,459 --> 01:13:26,099 Nechte mě jít, zemře. 1231 01:13:26,199 --> 01:13:28,809 Musíme ho dostat ven! Musím mu pomoci. 1232 01:13:28,909 --> 01:13:30,108 Nechte mě jít! 1233 01:13:30,908 --> 01:13:31,908 Jak je to možné? 1234 01:13:33,923 --> 01:13:34,923 Lve. 1235 01:13:35,118 --> 01:13:36,523 Co budeme dělat, Ellie? 1236 01:13:37,089 --> 01:13:39,302 Teď už mu nemůžeme pomoci. 1237 01:13:44,361 --> 01:13:45,361 Lve... 1238 01:14:08,043 --> 01:14:09,795 Lev plave. 1239 01:14:28,280 --> 01:14:29,736 V žádném případě! 1240 01:14:30,163 --> 01:14:30,938 Jsou to myši! 1241 01:14:31,038 --> 01:14:33,748 Tak malé a tak silné. 1242 01:14:40,788 --> 01:14:43,416 Váš přítel je teď v bezpečí. 1243 01:14:43,902 --> 01:14:46,059 Děkuji, Vaše Veličenstvo. 1244 01:14:46,250 --> 01:14:47,403 Vy... vy... 1245 01:14:47,503 --> 01:14:49,501 Není třeba slov vděčnosti. 1246 01:14:50,222 --> 01:14:52,810 Při pohledu na to, co jsi udělala, mladá vílo, 1247 01:14:52,911 --> 01:14:55,277 jsem si uvědomila, že dělám osudovou chybu. 1248 01:14:55,880 --> 01:14:59,934 Pokud má někdo potíže, je třeba mu pomoci. 1249 01:15:00,922 --> 01:15:01,903 Ano. 1250 01:15:02,003 --> 01:15:04,430 Jen když zapomenete na sebe kvůli druhému, 1251 01:15:04,843 --> 01:15:06,543 vytvoříte zázrak. 1252 01:15:09,066 --> 01:15:13,201 Zázrak, který žádný čaroděj nedokáže. 1253 01:15:13,301 --> 01:15:15,027 Ani jedno zaklínadlo. 1254 01:15:17,479 --> 01:15:18,479 Lev, 1255 01:15:18,706 --> 01:15:20,156 to je zázrak! 1256 01:15:24,060 --> 01:15:25,388 Tady máte. 1257 01:15:26,908 --> 01:15:31,173 Pokud budete potřebovat pomoc, stačí zapískat. 1258 01:15:33,258 --> 01:15:36,025 Děkuji, Vaše Veličenstvo. 1259 01:15:39,000 --> 01:15:40,066 Sbohem. 1260 01:16:03,311 --> 01:16:05,207 Máky odletěly? 1261 01:16:06,118 --> 01:16:07,805 Bylo to zaklínadlo! 1262 01:16:08,661 --> 01:16:09,920 Neuvěřitelné! 1263 01:16:10,240 --> 01:16:13,898 Nikdo nikdy nedokázal zlomit zlé kouzlo. 1264 01:16:13,998 --> 01:16:15,995 A my jsme to dokázali! 1265 01:16:23,211 --> 01:16:24,277 Cože? 1266 01:16:25,350 --> 01:16:27,289 Co se to děje? 1267 01:16:34,128 --> 01:16:36,471 Dýchá, usmívá se. 1268 01:16:36,571 --> 01:16:38,073 Probudí se! 1269 01:16:38,173 --> 01:16:40,668 Určitě se probudí! 1270 01:16:41,129 --> 01:16:43,757 A ke Gudvinovi půjdeme všichni společně! 1271 01:16:44,214 --> 01:16:45,685 Musíme jen počkat! 1272 01:16:48,817 --> 01:16:50,341 Kde je ten zatracený 1273 01:16:51,301 --> 01:16:52,367 maličký Mlaskal? 1274 01:16:52,467 --> 01:16:54,537 Proč tam ještě není?! 1275 01:17:17,469 --> 01:17:19,025 Lev, Totoško, 1276 01:17:19,266 --> 01:17:20,962 se neprobouzí. 1277 01:17:26,346 --> 01:17:29,080 A my jsme už skoro dorazili. 1278 01:17:30,149 --> 01:17:31,234 Buď trpělivý, 1279 01:17:31,584 --> 01:17:32,942 jsi přece železný. 1280 01:17:33,716 --> 01:17:35,200 Počkejme ještě chvíli. 1281 01:17:35,300 --> 01:17:38,861 Není nic horšího než čekat, Strašáku. 1282 01:17:38,961 --> 01:17:41,456 Ještě že nemám srdce. 1283 01:17:41,556 --> 01:17:42,705 Proč? 1284 01:17:42,805 --> 01:17:47,897 Protože kdybych teď potkal třeba sto kanibalů. 1285 01:17:47,997 --> 01:17:48,997 A tady, 1286 01:17:49,252 --> 01:17:50,963 s kým mám bojovat? 1287 01:17:52,248 --> 01:17:54,193 S vlastním stínem. 1288 01:17:54,654 --> 01:17:56,024 A není cesty ven. 1289 01:17:56,124 --> 01:17:58,988 Co budeme dělat, Strašáku? 1290 01:17:59,088 --> 01:18:02,063 Vždycky máš plno nápadů. 1291 01:18:02,163 --> 01:18:03,163 Čekat. 1292 01:18:11,739 --> 01:18:12,980 To je můj telefon. 1293 01:18:22,683 --> 01:18:23,683 Máma. 1294 01:18:37,567 --> 01:18:39,145 Tak co? Podařilo se to? 1295 01:18:43,589 --> 01:18:44,589 Ellie, 1296 01:18:44,953 --> 01:18:45,953 dceruško, 1297 01:18:46,430 --> 01:18:47,433 vstávej. 1298 01:18:51,611 --> 01:18:54,180 - Všechno nejlepší! - Všechno nejlepší! 1299 01:18:56,412 --> 01:18:58,966 Prosím, prosím. 1300 01:18:59,443 --> 01:19:03,282 Můžeme se prostě vrátit domů? 1301 01:19:03,382 --> 01:19:07,878 Být spolu, máma, táta, já i Totoška? 1302 01:19:08,938 --> 01:19:10,955 Aby bylo vše jako dřív. 1303 01:19:18,435 --> 01:19:20,230 Už to nebude jako dřív. 1304 01:19:20,330 --> 01:19:21,330 Totoško? 1305 01:19:23,220 --> 01:19:24,220 Ellie. 1306 01:19:31,967 --> 01:19:33,244 To se Lev probudil? 1307 01:19:33,999 --> 01:19:35,610 To není Lev. 1308 01:19:37,002 --> 01:19:38,734 Jsou to nějaké... 1309 01:19:39,348 --> 01:19:40,348 příšery? 1310 01:19:50,198 --> 01:19:53,787 Strašáku! Plecháči! Jsou tu příšery! Příšery! 1311 01:19:53,887 --> 01:19:54,800 Příšery! 1312 01:19:54,900 --> 01:19:57,567 Za mnou! Musíme je odlákat od Lva! 1313 01:19:57,667 --> 01:19:58,699 Ano, přesně tak! 1314 01:19:59,965 --> 01:20:00,965 Totoško! 1315 01:20:01,086 --> 01:20:02,608 Zůstáváš se Lvem! 1316 01:20:05,445 --> 01:20:08,133 Hej, příšery! Pojďte za mnou! 1317 01:20:17,509 --> 01:20:18,984 Tak konečně! 1318 01:20:20,256 --> 01:20:21,796 Ty hloupá holko! 1319 01:20:22,714 --> 01:20:23,749 Je to tvoje chyba. 1320 01:20:24,522 --> 01:20:26,388 Není hezké brát si cizí. 1321 01:20:27,044 --> 01:20:28,681 Obzvlášť když to patří mně. 1322 01:20:30,661 --> 01:20:31,661 Ellie, stůj! 1323 01:20:33,549 --> 01:20:34,549 Díra! 1324 01:20:37,228 --> 01:20:38,982 Dobře, nepanikařte. 1325 01:20:40,617 --> 01:20:44,006 Zaháknu nohy sem a ruce tam. 1326 01:20:44,106 --> 01:20:45,854 A vy po mně přejdete. 1327 01:20:45,954 --> 01:20:46,966 Počkej! 1328 01:20:47,221 --> 01:20:50,259 Skvělý nápad, ale ne pro pytel slámy. 1329 01:20:57,158 --> 01:20:58,400 A... 1330 01:20:59,348 --> 01:21:00,373 raz! 1331 01:21:01,973 --> 01:21:03,192 Ellie, běž! 1332 01:21:03,584 --> 01:21:04,803 Neboj se! 1333 01:21:05,507 --> 01:21:06,591 Pojď! 1334 01:21:14,009 --> 01:21:15,084 Pomalu! 1335 01:21:15,422 --> 01:21:16,422 Ellie, 1336 01:21:16,936 --> 01:21:17,936 běž! 1337 01:21:20,829 --> 01:21:21,829 Běž. 1338 01:21:25,136 --> 01:21:26,443 Opatrně, Ellie! 1339 01:21:27,856 --> 01:21:28,856 Tak... 1340 01:21:29,175 --> 01:21:30,175 Tak... 1341 01:21:31,176 --> 01:21:32,721 Ještě kousek. 1342 01:21:32,990 --> 01:21:34,034 Dobře. 1343 01:21:34,615 --> 01:21:36,436 Tak, to zvládneš. 1344 01:21:39,353 --> 01:21:41,824 Strašáku, ty to zvládneš taky. 1345 01:21:42,049 --> 01:21:43,358 No tak, buď statečný. 1346 01:21:44,102 --> 01:21:45,441 Dobře, směle. 1347 01:21:45,541 --> 01:21:46,541 No tak. 1348 01:22:05,118 --> 01:22:06,903 Je to moc široké. 1349 01:22:07,003 --> 01:22:08,990 Z tebe už nepostavíme most. 1350 01:22:10,421 --> 01:22:12,256 Co sejít dolů. 1351 01:22:12,356 --> 01:22:13,605 Spusťte se po mně. 1352 01:22:16,346 --> 01:22:18,491 Strašáku, teď ty. 1353 01:22:19,972 --> 01:22:21,211 Spouštím se! 1354 01:22:27,150 --> 01:22:29,049 Ellie! Spouštěj se! 1355 01:22:30,196 --> 01:22:31,342 Ellie! 1356 01:22:31,443 --> 01:22:32,457 Ellie! 1357 01:22:36,493 --> 01:22:37,650 Ellie! 1358 01:22:45,575 --> 01:22:46,575 Ellie! 1359 01:22:51,158 --> 01:22:52,158 Ne! 1360 01:22:53,416 --> 01:22:54,435 Moje kočičky! 1361 01:23:08,316 --> 01:23:09,983 Moje malá kočičko, drž se! 1362 01:23:10,083 --> 01:23:12,104 Nenech ji utéct! Drž se! 1363 01:23:12,849 --> 01:23:13,864 Pevně se drž! 1364 01:23:15,276 --> 01:23:16,887 Drž se pevně, Ellie! 1365 01:23:18,741 --> 01:23:20,201 - To nic! - Mám to! 1366 01:23:20,301 --> 01:23:22,255 Mám provaz! 1367 01:23:22,791 --> 01:23:23,798 A plán! 1368 01:23:26,648 --> 01:23:28,238 - Ne! - Ellie! 1369 01:23:28,512 --> 01:23:29,571 Drž se! 1370 01:23:30,391 --> 01:23:31,663 Strašáku! 1371 01:23:31,764 --> 01:23:34,378 Ne! 1372 01:23:51,649 --> 01:23:52,838 Ellie! 1373 01:23:56,392 --> 01:23:57,229 No tak! 1374 01:23:57,329 --> 01:23:58,215 Jsi dobrá. 1375 01:23:58,315 --> 01:24:01,181 Zvládneme to. Pevně se drž. 1376 01:24:01,281 --> 01:24:02,744 Nedívej se dolů. 1377 01:24:02,844 --> 01:24:04,279 Ještě trochu! 1378 01:24:04,379 --> 01:24:05,379 Výborně! 1379 01:24:57,824 --> 01:24:58,824 Ano! 1380 01:24:59,195 --> 01:25:01,123 Teď jí vezmi střevíce! 1381 01:25:15,486 --> 01:25:17,380 Podařilo se! Totoniji? 1382 01:25:17,643 --> 01:25:18,567 Je pryč. 1383 01:25:18,667 --> 01:25:19,710 Lve! 1384 01:25:26,819 --> 01:25:29,425 Kvůli Ellie musíš být statečný. 1385 01:25:30,154 --> 01:25:32,967 Kvůli Ellie musíš být statečný. 1386 01:26:28,422 --> 01:26:28,951 Ellie. 1387 01:26:29,450 --> 01:26:30,885 Vše bude v pořádku. 1388 01:26:34,428 --> 01:26:37,396 Lve! Lve, vydrž, Lve! 1389 01:26:38,501 --> 01:26:39,702 Drž se! 1390 01:26:51,227 --> 01:26:52,683 Proč tam stojíš, 1391 01:26:53,391 --> 01:26:54,897 ty zatracený Mlaskale? 1392 01:27:11,232 --> 01:27:14,176 Tak jsme se potkali, 1393 01:27:14,929 --> 01:27:16,539 Urfine Džusi. 1394 01:27:17,495 --> 01:27:18,505 Jsi to ty, 1395 01:27:18,928 --> 01:27:20,674 ďábelský zplozenče? 1396 01:27:20,774 --> 01:27:23,490 Totoško! Nedotýkej se ho. 1397 01:27:23,590 --> 01:27:25,115 Co jsme vám udělali? 1398 01:27:25,771 --> 01:27:26,771 Jak co? 1399 01:27:28,121 --> 01:27:29,296 Střevíce. 1400 01:27:29,907 --> 01:27:33,386 Potřebuji tvé střevíce. 1401 01:27:33,486 --> 01:27:34,841 To je kvůli nim? 1402 01:27:35,708 --> 01:27:37,432 - Kvůli nim? - Ano. 1403 01:27:37,892 --> 01:27:40,012 Proto jsi ochoten zabíjet? 1404 01:27:40,112 --> 01:27:41,666 - Ano! - Na! 1405 01:27:57,495 --> 01:27:58,495 Střevíce. 1406 01:27:59,858 --> 01:28:01,101 Střevíce. 1407 01:28:02,155 --> 01:28:03,979 Střevíce. 1408 01:28:07,750 --> 01:28:08,822 Na to nemáte právo. 1409 01:28:09,503 --> 01:28:10,603 Nejste tu nikým. 1410 01:28:11,813 --> 01:28:13,751 Já budu vládnout Modré zemi. 1411 01:28:13,851 --> 01:28:17,229 Je čas sežvýkat ubohého Mlaskala! 1412 01:28:45,546 --> 01:28:46,605 Dřevorubec? 1413 01:28:49,343 --> 01:28:50,203 Ellie! 1414 01:28:50,304 --> 01:28:51,418 Jsi v pořádku? 1415 01:28:52,962 --> 01:28:55,229 Ellie jsi naživu. 1416 01:28:56,899 --> 01:28:57,899 Tak nějak. 1417 01:28:58,884 --> 01:29:00,421 Lve, jsi zraněný? 1418 01:29:03,125 --> 01:29:04,125 Ne, 1419 01:29:04,472 --> 01:29:05,728 jsem v pořádku. 1420 01:29:06,374 --> 01:29:07,915 Ellie, jsi v pořádku? 1421 01:29:09,163 --> 01:29:10,616 Totoško. 1422 01:29:10,716 --> 01:29:11,716 Kde je Strašák? 1423 01:29:12,516 --> 01:29:13,962 Strašák? 1424 01:29:14,501 --> 01:29:15,573 On... 1425 01:29:17,379 --> 01:29:18,379 Co? 1426 01:29:19,364 --> 01:29:20,427 Co je se Strašákem? 1427 01:29:20,527 --> 01:29:22,588 Schovávaná! Ku-ku! 1428 01:29:22,688 --> 01:29:25,405 Strašáku, zbláznil ses, ku-ku? 1429 01:29:25,505 --> 01:29:28,184 Mysleli jsme, že už jsme tě ztratili! 1430 01:29:28,284 --> 01:29:31,701 A já jsem se našel! Ku-ku! 1431 01:29:31,801 --> 01:29:34,571 Kdo se neschoval? Není to moje chyba! 1432 01:29:39,110 --> 01:29:40,110 Ellie, 1433 01:29:40,765 --> 01:29:43,086 podívej, co jsem našel. 1434 01:29:48,153 --> 01:29:49,153 Střevíce... 1435 01:29:51,497 --> 01:29:54,471 Není to zahradní strašák? 1436 01:29:59,312 --> 01:30:00,792 Ellie pláče? 1437 01:30:00,892 --> 01:30:02,364 Ellie, no tak. 1438 01:30:02,464 --> 01:30:04,635 - O nic nejde, Ellie. - Neplač. 1439 01:30:04,735 --> 01:30:06,490 - Je konec. - Jsme s tebou. 1440 01:30:06,590 --> 01:30:08,268 - Vyhráli jsme. - Jsme spolu. 1441 01:30:08,368 --> 01:30:10,366 Teď se dostaneme ke Gudvinovi 1442 01:30:10,467 --> 01:30:12,290 a ty se vrátíš domů. 1443 01:30:13,090 --> 01:30:15,418 Zachránil jsem i tvé střevíce. 1444 01:30:16,508 --> 01:30:17,714 Jsi statečný. 1445 01:30:18,915 --> 01:30:20,689 Velmi statečný. 1446 01:30:20,789 --> 01:30:22,361 Ale já nejsem statečná. 1447 01:30:22,461 --> 01:30:26,008 Jsem hloupá, jsem bezcitná. 1448 01:30:26,108 --> 01:30:27,777 A vy, vy jste živí, 1449 01:30:27,996 --> 01:30:29,545 vy jste skuteční. 1450 01:30:29,645 --> 01:30:30,765 A já jsem falešná. 1451 01:30:36,185 --> 01:30:37,642 Dobře, Ellie. 1452 01:30:38,480 --> 01:30:39,640 Co bylo, bylo. 1453 01:30:40,472 --> 01:30:42,077 Měli bychom jít domů. 1454 01:30:42,177 --> 01:30:44,474 Totoško, zlatíčko. 1455 01:30:44,574 --> 01:30:47,690 To já jsem sama vlezla do hrnce u Zlobra. 1456 01:30:47,790 --> 01:30:49,751 Myslela jsem, že to byl Gudvin. 1457 01:30:49,851 --> 01:30:52,485 Souhlasila jsem, že se vrátím. 1458 01:30:52,585 --> 01:30:53,567 Bez tebe. 1459 01:30:53,667 --> 01:30:55,999 Zradila jsem, víš, zradila jsem. 1460 01:31:01,454 --> 01:31:02,485 Já vím. 1461 01:31:03,325 --> 01:31:04,442 Odpustil jsem ti. 1462 01:31:05,399 --> 01:31:06,399 Ano? 1463 01:31:08,279 --> 01:31:09,856 Jsme přátelé. 1464 01:31:17,025 --> 01:31:18,035 My... 1465 01:31:18,628 --> 01:31:21,416 jsme teď všichni přátelé, že? 1466 01:31:27,071 --> 01:31:28,545 Co to děláš? 1467 01:31:29,754 --> 01:31:31,020 Brečím. 1468 01:31:32,400 --> 01:31:33,830 Funguje to? 1469 01:31:33,930 --> 01:31:34,930 Jen trochu. 1470 01:31:36,165 --> 01:31:39,253 Strašáku, brečíš tak moc, až je to k smíchu. 1471 01:31:40,329 --> 01:31:41,329 Strašáku? 1472 01:31:47,002 --> 01:31:49,915 Podívejte, v dálce se objevila záře. 1473 01:31:50,779 --> 01:31:52,445 Smaragdová. 1474 01:31:52,887 --> 01:31:54,809 Takže se blížíme. 1475 01:32:05,685 --> 01:32:07,321 Vypadá to, že jsme došli. 1476 01:32:07,966 --> 01:32:10,337 Ano, nemůžu tomu uvěřit. 1477 01:32:10,437 --> 01:32:13,018 Zbývá už jen vyjít po schodech... 1478 01:32:13,133 --> 01:32:15,151 a jsme ve Smaragdovém městě. 1479 01:32:17,618 --> 01:32:21,819 Pořád se ale bojím, co bude dál? 1480 01:32:27,178 --> 01:32:28,572 Strašáku, pomoz mi. 1481 01:32:29,171 --> 01:32:31,900 Schody jsou pro mě velkou výzvou. 1482 01:32:32,000 --> 01:32:33,381 Ano, už to bude. 1483 01:32:33,481 --> 01:32:38,314 Řekni mi, co budeš dělat, až dostaneš mozek? 1484 01:32:38,414 --> 01:32:39,810 Začnu s ním hýbat, 1485 01:32:40,321 --> 01:32:42,483 co jiného mám dělat s mozkem? 1486 01:32:42,825 --> 01:32:44,291 - Není to tak? - Přesně tak. 1487 01:32:44,391 --> 01:32:47,133 Budu Moudrý Strašák. 1488 01:32:47,233 --> 01:32:50,858 Co uděláš, až ti Gudvin dá srdce? 1489 01:32:50,958 --> 01:32:53,317 Půjdu hledat svou nevěstu. 1490 01:32:53,417 --> 01:32:54,387 A co ty, Lve? 1491 01:32:54,487 --> 01:32:56,334 Co uděláš s odvahou? 1492 01:32:56,434 --> 01:32:59,348 Nevím, je to docela děsivé, když na to pomyslím. 1493 01:33:01,135 --> 01:33:02,135 Ellie, 1494 01:33:02,461 --> 01:33:04,648 náš král je opět zbabělec. 1495 01:33:04,913 --> 01:33:07,819 Vaše Veličenstvo, pojďte, nebojte se. 1496 01:33:07,919 --> 01:33:09,386 Zbývá už jen kousek. 1497 01:33:09,486 --> 01:33:13,030 Až se dostanete ke Gudvinovi, ztratíte veškerý strach. 1498 01:33:13,824 --> 01:33:17,284 Ellie, co budeš dělat, až se vrátíš domů? 1499 01:33:19,974 --> 01:33:21,014 Já? 1500 01:33:23,676 --> 01:33:25,313 Je smutné se rozloučit. 1501 01:33:25,846 --> 01:33:26,846 Ano, 1502 01:33:27,546 --> 01:33:28,591 je to smutné. 1503 01:33:33,068 --> 01:33:34,091 Ale no tak. 1504 01:33:34,490 --> 01:33:36,517 Nikdy na vás nezapomenu. 1505 01:33:37,290 --> 01:33:39,314 Budete se mnou navždycky. 1506 01:33:44,822 --> 01:33:45,822 Navždycky. 1507 01:33:47,004 --> 01:33:48,864 No tak, co je s tebou? 1508 01:33:49,709 --> 01:33:50,873 Proč jsi tak zamračená? 1509 01:33:51,076 --> 01:33:52,255 Ještě tam nejsme. 1510 01:33:52,608 --> 01:33:55,673 Strašák nemá mozek. 1511 01:33:55,773 --> 01:33:57,063 Dřevorubec je bez srdce. 1512 01:33:57,163 --> 01:33:58,410 Lev bez odvahy. 1513 01:33:58,510 --> 01:34:00,241 A ty jsi bez wifi. 1514 01:34:00,341 --> 01:34:02,008 Dělejte, vypravěči. 1515 01:34:02,108 --> 01:34:05,499 Vpřed! Zázraky se samy neudělají. 1516 01:34:05,599 --> 01:34:06,655 Ano. 1517 01:34:07,229 --> 01:34:09,215 Nikdo nás už nevyděsí. 1518 01:34:53,710 --> 01:34:54,849 Pane Gudvine! 1519 01:34:54,949 --> 01:34:56,088 Pane Gudvine! 1520 01:34:56,188 --> 01:34:57,790 Vím, kde je kouzelná bouře! 1521 01:34:57,890 --> 01:34:59,355 - Povídej. - Bastinda ji má. 1522 01:34:59,894 --> 01:35:01,339 Takže tak... 1523 01:35:01,439 --> 01:35:03,875 Bastinda se jí však nikdy nevzdá. 1524 01:35:03,975 --> 01:35:07,051 Ellie a její kamarádi vám přinesou bouři, 1525 01:35:07,185 --> 01:35:08,956 pokud jim slíbíte, 1526 01:35:09,281 --> 01:35:12,242 že splníte jejich tajné přání. 1527 01:35:12,342 --> 01:35:13,617 A Bastinda... 1528 01:35:13,818 --> 01:35:16,419 by za střevíce dala cokoli. 1529 01:35:16,519 --> 01:35:19,027 Malá holčička proti Bastindě? 1530 01:35:19,473 --> 01:35:20,316 Ano. 1531 01:35:20,416 --> 01:35:21,625 Je to kruté, 1532 01:35:22,561 --> 01:35:24,612 ale nemám jinou možnost... 1533 01:35:26,218 --> 01:35:29,556 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 1534 01:35:29,656 --> 01:35:34,656 Dajbog & subsource.net (❁´◡`❁) 97378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.