All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S02E10.An.Invincible.Summer.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,480 --> 00:01:41,320 Jack? 2 00:01:41,440 --> 00:01:43,840 Why didn't you tell me you were back? 3 00:01:43,960 --> 00:01:44,800 I'm sorry. 4 00:01:48,000 --> 00:01:48,800 Great race. 5 00:01:55,320 --> 00:01:57,040 Congratulations. 6 00:01:57,160 --> 00:01:58,760 Your father would have been so proud of you. 7 00:03:24,360 --> 00:03:26,080 I've just made a cupper. 8 00:03:26,200 --> 00:03:27,920 Sounds good. 9 00:03:28,040 --> 00:03:30,200 May I? 10 00:03:30,320 --> 00:03:31,920 Jack, you must be exhausted. 11 00:03:32,040 --> 00:03:33,960 Oh, Mattie, this is Jack. 12 00:03:34,080 --> 00:03:35,200 Jack Beasley. 13 00:03:35,320 --> 00:03:36,080 Hi. 14 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 Mattie O'Brien. 15 00:03:38,320 --> 00:03:39,920 Mom hasn't told you about me, has she? 16 00:03:40,040 --> 00:03:41,880 Oh. 17 00:03:42,000 --> 00:03:43,680 So you were racing today. 18 00:03:43,800 --> 00:03:45,160 And I would die for that cup of tea. 19 00:03:45,280 --> 00:03:46,560 Yes. Jack is milk with-- 20 00:03:46,680 --> 00:03:48,240 Uh, so how did it go? 21 00:03:48,360 --> 00:03:49,680 How did it go? 22 00:03:49,800 --> 00:03:50,920 He won! 23 00:03:51,040 --> 00:03:51,800 Oh. 24 00:03:51,920 --> 00:03:53,040 Congratulations. 25 00:03:53,160 --> 00:03:54,560 And first prize of 20 pound, no less. 26 00:03:54,680 --> 00:03:55,480 And a gold medal. 27 00:03:58,840 --> 00:04:00,120 Oh, Jack, don't be silly. 28 00:04:00,240 --> 00:04:02,280 No, looks better on you. 29 00:04:02,400 --> 00:04:03,560 Bravo! 30 00:04:04,600 --> 00:04:06,440 Oh, I'll get that. 31 00:04:06,560 --> 00:04:07,640 Mattie is the district nurse. 32 00:04:07,760 --> 00:04:10,040 She's our lodger. 33 00:04:10,160 --> 00:04:12,280 Seems nice. 34 00:04:12,400 --> 00:04:13,280 - Lucien? - Mm-hm? 35 00:04:13,400 --> 00:04:14,640 It's Constable Davis. 36 00:04:14,760 --> 00:04:15,520 He says it's urgent. 37 00:04:15,640 --> 00:04:16,480 All right. 38 00:04:16,600 --> 00:04:17,360 Excuse me, you too. 39 00:04:20,320 --> 00:04:22,640 Thank you, Mattie. 40 00:04:22,760 --> 00:04:23,560 Yes, Charlie? 41 00:04:27,200 --> 00:04:29,000 I'm on my way. 42 00:04:29,120 --> 00:04:31,400 Jean, it's the Dennison family. 43 00:04:40,640 --> 00:04:43,040 Acting superintendent-- you might want 44 00:04:43,160 --> 00:04:45,640 to watch where you're standing. 45 00:04:45,760 --> 00:04:46,560 Cold in here, isn't it? 46 00:04:50,400 --> 00:04:51,920 This morning's newspaper? 47 00:04:52,040 --> 00:04:55,560 Delivered 8:00 AM, bodies discovered 8:45. 48 00:04:55,680 --> 00:04:57,120 Cause of death-- thank you, Doctor. 49 00:05:00,200 --> 00:05:01,840 What? 50 00:05:01,960 --> 00:05:05,800 Well, five members of the family, four places 51 00:05:05,920 --> 00:05:08,120 sit at the table, three bodies. 52 00:05:08,240 --> 00:05:10,000 Yeah, the son was in the race. 53 00:05:10,120 --> 00:05:11,400 he's at the station now. 54 00:05:11,520 --> 00:05:13,160 Ah. 55 00:05:13,280 --> 00:05:16,400 The daughter is still missing. 56 00:05:16,520 --> 00:05:18,800 Cause of death. 57 00:05:18,920 --> 00:05:20,440 Yes, of course. 58 00:05:20,560 --> 00:05:26,080 Well, here, obviously one shot, back to the cranium. 59 00:05:26,200 --> 00:05:30,200 And curiously-- yes, look. 60 00:05:30,320 --> 00:05:33,880 He's also been shot in both knees. 61 00:05:34,000 --> 00:05:42,640 And here, one shot to the back, obviously taken by surprise. 62 00:05:42,760 --> 00:05:44,120 But I'll tell you something, superintendent. 63 00:05:44,240 --> 00:05:45,280 He wasn't taken by surprise. 64 00:05:48,520 --> 00:05:50,640 And look here. 65 00:05:50,760 --> 00:05:54,760 I'd say he's raised his hand trying to shield himself. 66 00:05:54,880 --> 00:05:57,440 Again, one shot. 67 00:05:57,560 --> 00:05:58,960 You know the Dennison family. 68 00:05:59,080 --> 00:06:03,120 They-- they're involved with just about every charity 69 00:06:03,240 --> 00:06:04,040 I can think of. 70 00:06:04,160 --> 00:06:06,120 Who would do such a thing? 71 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 You familiar with the police surgeon brief, doctor, 72 00:06:08,280 --> 00:06:09,880 as with the police handbook? 73 00:06:10,000 --> 00:06:11,640 Yes, I've read it. 74 00:06:11,760 --> 00:06:13,560 Well, read it again. 75 00:06:13,680 --> 00:06:15,240 Autopsy report on my desk. 76 00:06:15,360 --> 00:06:17,440 Sir-- 77 00:06:17,560 --> 00:06:18,480 As soon as possible. 78 00:06:18,600 --> 00:06:19,360 Yes. 79 00:06:22,040 --> 00:06:22,960 cleaner. 80 00:06:23,080 --> 00:06:23,840 He discovered the bodies. 81 00:07:26,600 --> 00:07:27,960 It's all right. It's all right. 82 00:07:28,080 --> 00:07:29,080 Please don't hurt me! 83 00:07:29,200 --> 00:07:30,560 No, no, no. 84 00:07:30,680 --> 00:07:31,680 I'm with the place, all right? I'm with the police. 85 00:07:31,800 --> 00:07:32,600 You're safe now. 86 00:07:33,760 --> 00:07:34,520 You're safe. 87 00:07:39,160 --> 00:07:40,520 Let's get you out of that cupboard, shall we? 88 00:07:40,640 --> 00:07:42,000 Come on. 89 00:07:42,120 --> 00:07:42,920 That's it. 90 00:07:43,040 --> 00:07:44,480 That's it. 91 00:07:44,600 --> 00:07:45,360 I've got you. 92 00:07:49,480 --> 00:07:50,960 What do we know, Charlie? 93 00:07:51,080 --> 00:07:53,800 Well, all the household staff were given a half day 94 00:07:53,920 --> 00:07:55,280 off to watch the race. 95 00:07:55,400 --> 00:07:56,320 Window cleaner found them. 96 00:07:59,040 --> 00:07:59,840 Right. 97 00:07:59,960 --> 00:08:00,840 Suspects? 98 00:08:00,960 --> 00:08:01,800 Nothing yet. 99 00:08:04,720 --> 00:08:06,600 A Vanguard was seeing parked 100 00:08:06,720 --> 00:08:08,720 outside in the road last night. 101 00:08:08,840 --> 00:08:11,960 We've had reports of armed robberies further north-- 102 00:08:12,080 --> 00:08:14,760 bank in Shepherd and shots fired in [inaudible]... 103 00:08:14,880 --> 00:08:16,200 We don't know if they're linked here. 104 00:08:16,320 --> 00:08:17,960 Right. 105 00:08:18,080 --> 00:08:19,560 That's the family that sponsored the big race, 106 00:08:19,680 --> 00:08:21,000 isn't it? 107 00:08:21,120 --> 00:08:22,960 Yes, they sponsored the race amongst other things. 108 00:08:26,520 --> 00:08:27,320 Hey, Doc. 109 00:08:27,440 --> 00:08:28,240 Hm. 110 00:08:28,360 --> 00:08:30,120 That bloke who won today. 111 00:08:30,240 --> 00:08:32,400 Jack Beazley. 112 00:08:32,520 --> 00:08:33,800 Beazley. 113 00:08:33,920 --> 00:08:35,920 Not Mrs. Beazley's son? 114 00:08:36,040 --> 00:08:37,960 She's rather proud of him right now. 115 00:08:38,080 --> 00:08:40,120 Why? 116 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 Ah, no. 117 00:08:41,360 --> 00:08:42,160 No reason. 118 00:08:52,880 --> 00:08:54,240 What are you doing here? 119 00:08:54,360 --> 00:08:57,680 As per the handbook, seeing to victim welfare. 120 00:08:57,800 --> 00:09:00,920 Lawson said you had your uses. 121 00:09:01,040 --> 00:09:01,840 We'll see. 122 00:09:04,520 --> 00:09:08,920 There were two shots and then some screaming. 123 00:09:09,040 --> 00:09:10,520 Did you recognize the voice? 124 00:09:10,640 --> 00:09:11,400 It was Sammy. 125 00:09:14,360 --> 00:09:15,640 He's dead too, isn't he? 126 00:09:15,760 --> 00:09:16,520 Yes. 127 00:09:19,280 --> 00:09:20,080 What did you hear next? 128 00:09:24,000 --> 00:09:29,840 There was another shot, and then screaming stopped. 129 00:09:29,960 --> 00:09:32,360 Where were you? 130 00:09:32,480 --> 00:09:34,480 In my room. 131 00:09:34,600 --> 00:09:36,640 The dog was going mad, so I grabbed her 132 00:09:36,760 --> 00:09:39,640 and hid in the cupboard. 133 00:09:39,760 --> 00:09:40,520 And I waited. 134 00:09:47,640 --> 00:09:49,800 So Aileen, how-- 135 00:09:49,920 --> 00:09:52,400 how many shots did you hear? 136 00:09:52,520 --> 00:09:54,240 Three altogether. 137 00:09:54,360 --> 00:09:56,840 Three. 138 00:09:56,960 --> 00:09:57,920 Three, I think. 139 00:10:00,920 --> 00:10:03,360 What happened next? 140 00:10:03,480 --> 00:10:04,240 I waited. 141 00:10:06,920 --> 00:10:09,640 And I opened the door, see if I could 142 00:10:09,760 --> 00:10:12,720 hear anything, but nothing. 143 00:10:16,080 --> 00:10:18,200 So I came out to see if anyone was still alive. 144 00:10:20,880 --> 00:10:24,480 And I thought I heard something. 145 00:10:24,600 --> 00:10:25,360 So I hid again. 146 00:10:28,080 --> 00:10:28,880 But no one came. 147 00:10:32,520 --> 00:10:33,320 Thank you, Ms. Dennison. 148 00:10:39,520 --> 00:10:41,600 Yes. 149 00:10:41,720 --> 00:10:43,000 Owen Dennison, Superintendent. 150 00:10:43,120 --> 00:10:44,440 Owen! 151 00:10:44,560 --> 00:10:46,440 May I see my sister? 152 00:10:46,560 --> 00:10:49,000 Of course. 153 00:10:49,120 --> 00:10:50,480 It's all right. 154 00:10:50,600 --> 00:10:51,360 I'm here now. 155 00:10:51,480 --> 00:10:54,240 Hey, it's all right. 156 00:10:54,360 --> 00:10:55,640 It's all right. 157 00:11:00,080 --> 00:11:00,920 Yes, that's my brother-- 158 00:11:01,040 --> 00:11:02,680 Cameron Dennison. 159 00:11:02,800 --> 00:11:03,560 Thank you, sir. 160 00:11:22,960 --> 00:11:23,760 And Lorna. 161 00:11:37,440 --> 00:11:39,240 Sam-- Samuel Dennison. 162 00:11:43,120 --> 00:11:45,000 What about the girl? 163 00:11:45,120 --> 00:11:47,440 I believe she's all right, sir. 164 00:11:47,560 --> 00:11:49,000 Arrested anyone yet? 165 00:11:49,120 --> 00:11:50,720 Not yet. 166 00:11:50,840 --> 00:11:52,000 Then you'll want to talk to Albert. 167 00:11:56,120 --> 00:11:57,960 Albert? 168 00:11:58,080 --> 00:12:00,520 Albert-- Albert Dennison. 169 00:12:00,640 --> 00:12:02,120 At least, that used to be his last name. 170 00:12:02,240 --> 00:12:05,840 I think he goes by the name of Corrigan now. 171 00:12:05,960 --> 00:12:07,400 I thought there were only two sons. 172 00:12:07,520 --> 00:12:08,680 There were. 173 00:12:08,800 --> 00:12:10,840 Alby's a disgrace. 174 00:12:10,960 --> 00:12:12,520 cameron disowned him. 175 00:12:12,640 --> 00:12:13,880 You think he'd be capable of this? 176 00:12:17,360 --> 00:12:21,000 He's threatened all of us. 177 00:12:21,120 --> 00:12:22,320 Of course he's capable. 178 00:12:37,440 --> 00:12:43,960 All the one family They talk about your drinking, you know. 179 00:12:44,080 --> 00:12:44,840 Really? 180 00:12:44,960 --> 00:12:46,080 Who's they? 181 00:12:46,200 --> 00:12:48,360 Various officials. 182 00:12:48,480 --> 00:12:49,880 Think you know. 183 00:12:50,000 --> 00:12:52,080 But I can see why you would. 184 00:12:52,200 --> 00:12:56,200 This family-- they were wealthy, weren't they? 185 00:12:56,320 --> 00:12:57,360 Yes, they were wealthy. 186 00:12:57,480 --> 00:12:59,280 They were also very generous. 187 00:12:59,400 --> 00:13:01,120 Then why kill them? 188 00:13:01,240 --> 00:13:04,440 I have absolutely no idea. 189 00:13:04,560 --> 00:13:06,600 What's this about lividity? 190 00:13:06,720 --> 00:13:08,640 Inconclusive, I'm afraid. 191 00:13:08,760 --> 00:13:10,720 The bodies were found within an hour of death! 192 00:13:10,840 --> 00:13:12,520 The morning paper proves that! 193 00:13:12,640 --> 00:13:15,120 Well, lividity is variable at best-- 194 00:13:15,240 --> 00:13:19,240 can depend on a number of factors, like room temperature. 195 00:13:19,360 --> 00:13:21,120 Just as all we're not relying on you, then. 196 00:13:24,400 --> 00:13:26,440 We didn't find anything else at the house-- 197 00:13:26,560 --> 00:13:29,880 no prints, no sign of theft or damage. 198 00:13:30,000 --> 00:13:31,480 But we got a report of shots fired 199 00:13:31,600 --> 00:13:33,560 from a car on the road this morning-- 200 00:13:33,680 --> 00:13:37,600 a Vanguard Ute, two tone blue. 201 00:13:37,720 --> 00:13:39,360 The same one that was seen near the Dennison place 202 00:13:39,480 --> 00:13:40,520 last night? 203 00:13:40,640 --> 00:13:43,160 Oh, you know about that, do you? 204 00:13:43,280 --> 00:13:44,840 Might be the same one. 205 00:13:44,960 --> 00:13:46,000 We don't know. 206 00:13:46,120 --> 00:13:50,400 Ashby, have you arrested anyone? 207 00:13:50,520 --> 00:13:52,480 The investigation is proceeding. 208 00:13:52,600 --> 00:13:53,640 Don't give me that bullshit. 209 00:13:53,760 --> 00:13:56,920 Have you arrested anyone? 210 00:13:57,040 --> 00:13:59,280 The investigation is proceeding. 211 00:13:59,400 --> 00:14:02,320 We're following all leads. 212 00:14:02,440 --> 00:14:05,360 And as for bullshit, I expect you 213 00:14:05,480 --> 00:14:07,520 to extend me the same courtesy. 214 00:14:07,640 --> 00:14:09,480 What's this to you, Patrick? 215 00:14:09,600 --> 00:14:11,800 You're letting him run this, are you? 216 00:14:11,920 --> 00:14:13,040 The question stands. 217 00:14:13,160 --> 00:14:14,400 What's it to you? 218 00:14:14,520 --> 00:14:17,600 My newspaper is getting dozens of phone calls. 219 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 People want to form lynch mobs, hunt down whoever did this. 220 00:14:20,840 --> 00:14:22,840 I've never seen the town like it. 221 00:14:22,960 --> 00:14:24,520 It's your job to calm them down. 222 00:14:24,640 --> 00:14:26,240 That's your job. 223 00:14:26,360 --> 00:14:28,960 How well did you know the family, Patrick? 224 00:14:29,080 --> 00:14:31,360 You're accusing me of murder again? 225 00:14:31,480 --> 00:14:33,280 Not this time. 226 00:14:33,400 --> 00:14:34,360 They were old money. 227 00:14:34,480 --> 00:14:36,520 They barely spoke to me. 228 00:14:36,640 --> 00:14:41,080 Disowned eldest son, middle son devoted to his blind sister, 229 00:14:41,200 --> 00:14:44,920 youngest son no head for business, but-- 230 00:14:45,040 --> 00:14:46,200 What's that? 231 00:14:46,320 --> 00:14:47,920 A list of all the charitable contributions 232 00:14:48,040 --> 00:14:52,680 the family has supported in this town over the last four years. 233 00:14:52,800 --> 00:14:57,560 They're just the ones the family has publicized. 234 00:14:57,680 --> 00:15:00,440 We're going to publish this list in the next edition. 235 00:15:00,560 --> 00:15:02,240 The town deserves to know. 236 00:15:02,360 --> 00:15:03,880 That's what it is to me. 237 00:15:07,160 --> 00:15:11,160 I suppose you'll still be monitoring our radios. 238 00:15:11,280 --> 00:15:13,800 It's a free country. 239 00:15:13,920 --> 00:15:15,040 Thank you, gentlemen. 240 00:15:20,040 --> 00:15:22,880 You don't ask questions so I say you can. 241 00:15:23,000 --> 00:15:26,160 And you don't try to piss people off! 242 00:15:26,280 --> 00:15:28,200 Understand? 243 00:15:28,320 --> 00:15:29,440 What? 244 00:15:29,560 --> 00:15:31,600 We've got a lead on Albert Corrigan. 245 00:15:31,720 --> 00:15:33,840 He's been staying at the Royal Way Hotel. 246 00:15:33,960 --> 00:15:35,400 Take Harris. 247 00:15:35,520 --> 00:15:38,080 And see constable, he might be armed. 248 00:15:50,520 --> 00:15:51,920 We're look for an Albert Corrigan. 249 00:15:52,040 --> 00:15:53,320 - He's out back. - Great. 250 00:15:53,440 --> 00:15:54,200 Yes. 251 00:16:27,680 --> 00:16:29,080 Mr. Corrigan? 252 00:16:29,200 --> 00:16:30,120 This is the police. 253 00:16:40,080 --> 00:16:42,920 Albert Corrigan! 254 00:16:43,040 --> 00:16:44,480 He's going for his gun! 255 00:16:44,600 --> 00:16:45,400 Easy. 256 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 Come here! 257 00:16:46,960 --> 00:16:48,040 Hey! hey! 258 00:16:48,160 --> 00:16:49,040 I said easy! 259 00:16:49,160 --> 00:16:50,040 Please, miss. 260 00:16:50,160 --> 00:16:51,080 - Who the hell is-- - Quiet! 261 00:16:51,200 --> 00:16:51,960 Easy, miss. 262 00:16:52,080 --> 00:16:53,280 Take it easy. 263 00:16:53,400 --> 00:16:54,760 quiet! Quiet! 264 00:16:54,880 --> 00:16:55,760 Quiet! 265 00:16:55,880 --> 00:16:56,960 Please, miss. 266 00:16:57,080 --> 00:16:57,800 Albert Corrigan, I'm arresting you. 267 00:16:57,920 --> 00:16:58,480 Please, can you get-- 268 00:16:58,600 --> 00:17:00,280 What? 269 00:17:00,400 --> 00:17:01,800 My glasses. 270 00:17:03,880 --> 00:17:05,760 I didn't do anything. 271 00:17:05,880 --> 00:17:07,440 I've had enough of this. 272 00:17:12,800 --> 00:17:15,800 Sit down, Mr. Corrigan. 273 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 I said sit down, now! 274 00:17:24,400 --> 00:17:25,280 You know why you're here? 275 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 She's 20 years old, I swear. 276 00:17:26,920 --> 00:17:29,240 Not the girl-- 277 00:17:29,360 --> 00:17:31,560 your family. 278 00:17:31,680 --> 00:17:34,960 I haven't got a family. 279 00:17:35,080 --> 00:17:39,080 No, you don't, because someone walked into the family home 280 00:17:39,200 --> 00:17:40,000 and shot them. 281 00:17:43,000 --> 00:17:45,960 Where were you between the hours of 8:00 and 9:00 this morning, 282 00:17:46,080 --> 00:17:46,960 Mr. Corrigan? 283 00:17:54,560 --> 00:17:57,520 I repeat, where were you between the hours of 8:00 and 9:00 284 00:17:57,640 --> 00:17:58,400 this morning? 285 00:17:58,520 --> 00:17:59,920 Mom! 286 00:18:00,040 --> 00:18:00,920 She's dead! 287 00:18:01,040 --> 00:18:01,920 Mr Corrigan-- 288 00:18:02,040 --> 00:18:02,920 She's dead! 289 00:18:19,360 --> 00:18:21,240 Well, he'll sleep now. 290 00:18:21,360 --> 00:18:24,000 The saline will help him sober up. 291 00:18:24,120 --> 00:18:25,320 He'll need monitoring. 292 00:18:25,440 --> 00:18:26,960 I'll put a man on duty. 293 00:18:30,520 --> 00:18:31,520 What's that? 294 00:18:31,640 --> 00:18:32,720 An old scar. 295 00:18:37,200 --> 00:18:38,240 Gunshot wound. 296 00:18:38,360 --> 00:18:39,360 Looks like it, doesn't it? 297 00:18:42,680 --> 00:18:43,440 Uh, sir? 298 00:18:47,000 --> 00:18:50,840 Uh, you should probably read this. 299 00:18:50,960 --> 00:18:52,040 Hm, they're fast. 300 00:18:52,160 --> 00:18:55,160 They were ready for us. 301 00:18:55,280 --> 00:18:58,840 I'm going back to the Dennisons'. 302 00:18:58,960 --> 00:19:00,800 You think you can behave yourself, 303 00:19:00,920 --> 00:19:02,160 you can come with me, if you like. 304 00:19:05,200 --> 00:19:09,120 Now, something wrong, Charlie? 305 00:19:09,240 --> 00:19:11,000 Ah! 306 00:19:11,120 --> 00:19:12,480 Nothing's broken, Charlie, but that 307 00:19:12,600 --> 00:19:15,400 is going to hurt for a while. 308 00:19:15,520 --> 00:19:19,480 Albert Corrigan responsible for this? 309 00:19:19,600 --> 00:19:20,400 Come on, Charlie. 310 00:19:20,520 --> 00:19:21,920 Spill it. 311 00:19:22,040 --> 00:19:24,200 It was Jack Beazley. 312 00:19:24,320 --> 00:19:27,200 We were close to the finishing line, and I thought I had him. 313 00:19:27,320 --> 00:19:30,680 And he dug his elbow into my ribs. 314 00:19:30,800 --> 00:19:32,680 What's he doing in town? 315 00:19:32,800 --> 00:19:35,640 Well, obviously, he's here to participate in the race 316 00:19:35,760 --> 00:19:36,840 and see his mum. Why? 317 00:19:36,960 --> 00:19:38,520 Jack was at the bar when 318 00:19:38,640 --> 00:19:40,240 Albert Corrigan was arrested. 319 00:19:40,360 --> 00:19:41,760 So? 320 00:19:41,880 --> 00:19:44,080 So he shows up at the same time 321 00:19:44,200 --> 00:19:46,680 as the Dennisons are gunned down. 322 00:19:46,800 --> 00:19:50,560 He's drinking at the bar where a possible suspect is staying. 323 00:19:50,680 --> 00:19:51,920 It's a bit of a coincidence. 324 00:19:52,040 --> 00:19:53,480 Charlie, he was running in the race 325 00:19:53,600 --> 00:19:55,720 at the time of the murders, which rules him out. 326 00:19:55,840 --> 00:19:59,880 Now take two of these every six hours, yes? 327 00:20:00,000 --> 00:20:00,800 All right. 328 00:20:00,920 --> 00:20:01,880 All right. 329 00:20:02,000 --> 00:20:02,880 Thanks, Doc. 330 00:20:03,000 --> 00:20:03,800 All right, Charlie. 331 00:20:09,440 --> 00:20:11,760 I was here playing with Ruby. 332 00:20:15,520 --> 00:20:18,240 Mother called me to the table. 333 00:20:18,360 --> 00:20:24,280 But then I heard the gun, so I hid it in there. 334 00:20:30,160 --> 00:20:35,000 Ms. Dennison, you said you heard three gunshots. 335 00:20:35,120 --> 00:20:36,000 That's right. 336 00:20:36,120 --> 00:20:38,560 Nothing more. 337 00:20:38,680 --> 00:20:39,600 I don't think so. 338 00:20:39,720 --> 00:20:40,520 Why? 339 00:20:42,760 --> 00:20:45,280 Just excuse me for just a moment. 340 00:21:33,000 --> 00:21:35,360 Doctor-- 341 00:21:36,560 --> 00:21:37,720 Doctor? 342 00:21:37,840 --> 00:21:38,640 Yes. 343 00:21:43,040 --> 00:21:44,200 Certainly a tight fit. 344 00:21:44,320 --> 00:21:47,720 Um, Ms. Dennison, Aileen, how long would 345 00:21:47,840 --> 00:21:52,040 you say you were hiding for? 346 00:21:52,160 --> 00:21:53,800 I don't know. 347 00:21:53,920 --> 00:21:54,840 I lost track of time. 348 00:21:59,160 --> 00:22:01,920 Did you learn anything from that little stunt? 349 00:22:02,040 --> 00:22:03,320 Not really, no. 350 00:22:04,440 --> 00:22:06,560 What are you thinking? 351 00:22:06,680 --> 00:22:11,600 Two options-- family vengeance or a couple of disaffected 352 00:22:11,720 --> 00:22:13,960 thugs with a gun. 353 00:22:14,080 --> 00:22:17,280 Either way, she's very lucky they didn't find her. 354 00:22:23,520 --> 00:22:26,400 As long as she knows where she is, she's fine. 355 00:22:26,520 --> 00:22:29,160 I, um, gather Alby is in a bad way. 356 00:22:29,280 --> 00:22:31,840 He's down at the station helping with our inquiries. 357 00:22:31,960 --> 00:22:34,480 Is he drunk? 358 00:22:34,600 --> 00:22:35,360 Of course he is. 359 00:22:38,200 --> 00:22:40,120 Go easy on him? 360 00:22:40,240 --> 00:22:42,160 Your uncle seems to think he might have been involved. 361 00:22:46,360 --> 00:22:50,320 I always thought Alby Dennison was a sweet boy. 362 00:22:50,440 --> 00:22:52,800 I understand he became very violent in the interview room. 363 00:22:52,920 --> 00:22:54,240 Well, it's hardly surprising. 364 00:22:54,360 --> 00:22:55,720 It's the uncle I can't stand. 365 00:22:55,840 --> 00:22:57,640 He's a horrible man. 366 00:22:57,760 --> 00:23:00,000 You're not barracking for the underdog again, are you? 367 00:23:00,120 --> 00:23:01,640 You can smirk all you like. 368 00:23:01,760 --> 00:23:04,200 Alby was a sensitive boy. he wanted to marry a Catholic girl 369 00:23:04,320 --> 00:23:05,480 and they cut him off. 370 00:23:05,600 --> 00:23:07,040 Oh, they cut him off over that? 371 00:23:07,160 --> 00:23:08,480 ,, where've you been living? 372 00:23:08,600 --> 00:23:09,600 Ha! 373 00:23:09,720 --> 00:23:11,000 From what I hear, all the uncle 374 00:23:11,120 --> 00:23:13,920 cares about is controlling the family business. 375 00:23:14,040 --> 00:23:15,760 Oh, how's Doug Ashby going? 376 00:23:15,880 --> 00:23:17,680 Oh, Doug. 377 00:23:17,800 --> 00:23:21,360 I think he might be all right. 378 00:23:21,480 --> 00:23:22,560 Jack, is that you? 379 00:23:26,560 --> 00:23:28,000 Mum? Evra? 380 00:23:28,120 --> 00:23:28,920 Hi, Jack. 381 00:23:31,640 --> 00:23:33,080 Ah, I hope you didn't wait for me. 382 00:23:33,200 --> 00:23:34,440 Oh, we weren't sure when you'd be back. 383 00:23:34,560 --> 00:23:35,600 It might still be work. 384 00:23:35,720 --> 00:23:36,840 Ah, sorry. 385 00:23:36,960 --> 00:23:38,160 I've already eaten. - Oh? 386 00:23:38,280 --> 00:23:39,320 Where? 387 00:23:39,440 --> 00:23:40,280 Out. 388 00:23:40,400 --> 00:23:41,160 You don't mind? 389 00:23:41,280 --> 00:23:43,760 No, no, of course not. 390 00:23:43,880 --> 00:23:44,880 I've got some study to do. 391 00:23:45,000 --> 00:23:47,280 I'll leave you to it. 392 00:23:47,400 --> 00:23:48,160 Excuse me. 393 00:23:48,280 --> 00:23:49,080 Oh, of course. 394 00:23:53,240 --> 00:23:54,240 Might head off to bed. 395 00:23:54,360 --> 00:23:56,040 It's been a big day. 396 00:23:56,160 --> 00:23:58,480 Night, mum, and sorry about dinner. 397 00:23:58,600 --> 00:23:59,960 Oh. 398 00:24:00,080 --> 00:24:03,240 Night, Jack. 399 00:24:03,360 --> 00:24:06,520 Lucien, I really appreciate your letting him stay. 400 00:24:06,640 --> 00:24:08,080 He's your boy. 401 00:24:08,200 --> 00:24:09,000 Course he can stay. 402 00:24:21,480 --> 00:24:22,320 Sorry. 403 00:24:22,440 --> 00:24:24,680 I didn't see you that. 404 00:24:24,800 --> 00:24:28,200 Yeah, easy to do. 405 00:24:28,320 --> 00:24:30,680 You know, I haven't seen much of you since I've been here. 406 00:24:30,800 --> 00:24:32,920 I'm beginning to think you're ignoring me. 407 00:24:33,040 --> 00:24:34,080 Ah, nothing like that. 408 00:24:34,200 --> 00:24:35,880 I've just been busy. 409 00:24:36,000 --> 00:24:37,360 You're sure? 410 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 Absolutely. 411 00:24:39,000 --> 00:24:44,200 See, I thought we could have a bit of fun, you and me. 412 00:24:44,320 --> 00:24:47,160 Sound good? 413 00:24:47,280 --> 00:24:50,280 I don't think you're my type. 414 00:24:50,400 --> 00:24:53,880 How do you know what my type is? 415 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 What's the matter? 416 00:24:57,120 --> 00:24:59,120 I don't bite. 417 00:24:59,240 --> 00:25:01,560 Well, it's not your biting that worries me. 418 00:25:04,160 --> 00:25:07,120 I think you're scared. 419 00:25:07,240 --> 00:25:11,760 I'm sure this might work on other women but not on me. 420 00:25:11,880 --> 00:25:14,280 Right now, I'm bored and I'm tired, and to be honest, 421 00:25:14,400 --> 00:25:16,120 I'm not that impressed. 422 00:25:16,240 --> 00:25:21,240 So why don't you stop all this and let me get through? 423 00:25:21,360 --> 00:25:23,080 I've got you wrong, haven't I? 424 00:25:34,360 --> 00:25:35,160 Night, mum. 425 00:25:35,280 --> 00:25:36,040 Night, Jack. 426 00:25:48,200 --> 00:25:50,680 Yeah, I know. 427 00:25:55,240 --> 00:25:56,160 Just don't worry about it. 428 00:26:01,680 --> 00:26:03,120 You know what he's like-- 429 00:26:03,240 --> 00:26:04,880 paranoid all the time. 430 00:26:05,000 --> 00:26:07,440 It's a wonder he gets any sleep at all. 431 00:26:07,560 --> 00:26:10,120 just keep an eye on that one. 432 00:26:10,240 --> 00:26:11,360 You never know what he's going to do. 433 00:26:14,800 --> 00:26:17,280 So when do I see you again? 434 00:26:25,200 --> 00:26:26,480 Jack! 435 00:26:26,600 --> 00:26:28,600 I thought you'd eaten last night. 436 00:26:28,720 --> 00:26:29,520 Woke up hungry. 437 00:26:29,640 --> 00:26:30,400 Hm. 438 00:26:30,520 --> 00:26:32,920 I'll make some tea. 439 00:26:33,040 --> 00:26:35,200 Keeps you pretty busy, the doctor. 440 00:26:38,200 --> 00:26:39,680 Yes. 441 00:26:39,800 --> 00:26:43,240 Pays all right, and he's reliable. 442 00:26:43,360 --> 00:26:44,800 Reliable isn't what I've heard. 443 00:26:44,920 --> 00:26:46,000 Why? What have you heard? 444 00:26:46,120 --> 00:26:48,280 People talk. 445 00:26:48,400 --> 00:26:49,680 Well, people still talk about you when 446 00:26:49,800 --> 00:26:50,800 I'm not there to defend you. 447 00:26:50,920 --> 00:26:53,200 So I don't want to hear about it. 448 00:26:53,320 --> 00:26:54,960 I'm sorry. 449 00:26:55,080 --> 00:26:56,920 I just worry about you. 450 00:26:57,040 --> 00:26:57,960 I know how that feels. 451 00:26:59,000 --> 00:27:01,360 Morning. 452 00:27:01,480 --> 00:27:02,920 Morning, Jack. 453 00:27:03,040 --> 00:27:04,200 How did you pull up today? 454 00:27:04,320 --> 00:27:05,080 Good. 455 00:27:05,200 --> 00:27:06,120 thanks. 456 00:27:06,240 --> 00:27:07,720 Hey, listen. 457 00:27:07,840 --> 00:27:09,320 You got into town the night before the race, didn't you? 458 00:27:09,440 --> 00:27:10,200 Yes. 459 00:27:10,320 --> 00:27:11,120 Where'd you stay? 460 00:27:11,240 --> 00:27:12,040 Oh, not here, obviously. 461 00:27:12,160 --> 00:27:13,520 I'm just curious. 462 00:27:13,640 --> 00:27:14,760 With friends. 463 00:27:14,880 --> 00:27:16,440 Ah. 464 00:27:16,560 --> 00:27:18,280 Same friends you were chatting to on the phone last night, eh? 465 00:27:22,200 --> 00:27:23,520 Yes. 466 00:27:23,640 --> 00:27:24,480 Anything else? 467 00:27:24,600 --> 00:27:25,360 No, no. 468 00:27:25,480 --> 00:27:26,360 Tell you what. 469 00:27:26,480 --> 00:27:27,480 I'll fancy a cup of tea, though. 470 00:27:38,400 --> 00:27:40,120 Right, now how are you feeling? 471 00:27:40,240 --> 00:27:44,520 Mr. Corrigan, where were you yesterday morning? 472 00:27:44,640 --> 00:27:46,280 In bed. 473 00:27:46,400 --> 00:27:48,440 Can anybody vouch for you? 474 00:27:48,560 --> 00:27:51,520 That girl I was with. 475 00:27:51,640 --> 00:27:52,680 Anyone of character? 476 00:27:55,600 --> 00:27:57,680 No. 477 00:27:57,800 --> 00:27:59,200 When was the last time you saw your family? 478 00:28:01,880 --> 00:28:03,920 I saw my father a week ago-- 479 00:28:04,040 --> 00:28:05,680 mum and the others not for ages. 480 00:28:05,800 --> 00:28:07,800 What did you discuss with your father? 481 00:28:07,920 --> 00:28:10,120 He told me I was cut out of the will. 482 00:28:10,240 --> 00:28:13,200 I thought he disowned you a long time ago. 483 00:28:13,320 --> 00:28:16,120 He was just making it official. 484 00:28:16,240 --> 00:28:21,440 I thought when called, he wanted to make things better. 485 00:28:21,560 --> 00:28:25,200 Mr. Corrigan, how did you hurt your leg? 486 00:28:25,320 --> 00:28:27,720 It's an old injury. 487 00:28:27,840 --> 00:28:31,360 Yes, but how did you get it? 488 00:28:31,480 --> 00:28:33,760 I had a fight with death. 489 00:28:33,880 --> 00:28:35,600 Albert's weak. 490 00:28:35,720 --> 00:28:38,040 You could see it from the time he was born. 491 00:28:38,160 --> 00:28:41,640 Weak, for falling in love with a Catholic girl 492 00:28:41,760 --> 00:28:43,680 against the family's wishes? 493 00:28:43,800 --> 00:28:45,240 That was the last straw. 494 00:28:45,360 --> 00:28:47,200 I told Cameron to cut him off. 495 00:28:47,320 --> 00:28:48,680 Ah. 496 00:28:48,800 --> 00:28:53,040 I thought he was your brother's child, not yours. 497 00:28:53,160 --> 00:28:54,840 Are you staying or going? 498 00:28:59,480 --> 00:29:01,200 What was the state of your financial dealings 499 00:29:01,320 --> 00:29:02,800 with your brother? 500 00:29:02,920 --> 00:29:04,120 They're pretty complex. 501 00:29:04,240 --> 00:29:05,720 Oh, I'll break them down for you. 502 00:29:12,800 --> 00:29:15,560 Family assets include a number of properties rural 503 00:29:15,680 --> 00:29:18,120 and metropolitan, trust accounts, 504 00:29:18,240 --> 00:29:20,040 honorary membership to a number of boards, 505 00:29:20,160 --> 00:29:23,640 and the management of the Ballarat Repatriation Hospital. 506 00:29:23,760 --> 00:29:24,600 Is that correct? 507 00:29:24,720 --> 00:29:26,240 Those are family interests. 508 00:29:26,360 --> 00:29:29,080 Apparently, they were the subject of a court case 509 00:29:29,200 --> 00:29:32,560 recently when you tried to take control of the family assets-- 510 00:29:32,680 --> 00:29:34,520 It was supposed to be a suppression order. 511 00:29:34,640 --> 00:29:36,920 I had it lifted. 512 00:29:39,800 --> 00:29:42,720 You stand to gain quite a lot from your brother's 513 00:29:42,840 --> 00:29:44,040 death, Mr. Dennison. 514 00:29:44,160 --> 00:29:47,160 Cameron was giving the family money away. 515 00:29:47,280 --> 00:29:49,160 In five years, we will be ruined. 516 00:29:54,040 --> 00:29:57,080 Did you know how Albert hurt his leg? 517 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 He got a gun. 518 00:29:58,320 --> 00:29:59,880 He threatened his mother with him. 519 00:30:00,000 --> 00:30:01,440 Cameron fought him. 520 00:30:01,560 --> 00:30:06,440 The gun went off, and it wrecked his knee. 521 00:30:06,560 --> 00:30:08,440 He didn't tell you that, did he? 522 00:30:08,560 --> 00:30:09,320 Actually did. 523 00:30:13,400 --> 00:30:16,520 Where were you yesterday morning between the hours 524 00:30:16,640 --> 00:30:20,040 of 8:00 and 8:45? 525 00:30:20,160 --> 00:30:24,560 I'm not saying another thing until I speak with my lawyer. 526 00:30:24,680 --> 00:30:26,560 The father was shot in both knees. 527 00:30:30,960 --> 00:30:33,720 Albert Corrigan taking revenge for his own injury? 528 00:30:36,600 --> 00:30:38,200 What? 529 00:30:38,320 --> 00:30:39,960 You think I'm such a dinosaur, I don't 530 00:30:40,080 --> 00:30:41,160 understand about psychology? 531 00:30:41,280 --> 00:30:43,840 Hm? 532 00:30:43,960 --> 00:30:45,760 Of course, Clive Dennison fought 533 00:30:45,880 --> 00:30:48,040 his brother over the family's assets 534 00:30:48,160 --> 00:30:49,840 all the way through the courts. 535 00:30:49,960 --> 00:30:53,320 Yeah, well, that decision came down last year. 536 00:30:53,440 --> 00:30:58,160 Cameron Dennison cut Albert off last week. 537 00:30:58,280 --> 00:31:02,000 And neither of them has an alibi. 538 00:31:02,120 --> 00:31:03,760 Sir! 539 00:31:03,880 --> 00:31:04,760 What? 540 00:31:04,880 --> 00:31:06,600 Armed rob in Castle Main. 541 00:31:06,720 --> 00:31:08,080 Shots fired. 542 00:31:08,200 --> 00:31:10,680 Suspects were driving a two tone blue Vanguard Ute. 543 00:31:10,800 --> 00:31:12,560 They took the Midland highway. 544 00:31:12,680 --> 00:31:13,880 - Castle Main. - Mmm. 545 00:31:14,000 --> 00:31:15,120 Looks like they're heading back here. 546 00:31:33,000 --> 00:31:33,800 Police! 547 00:31:33,920 --> 00:31:34,800 Road's closed. 548 00:31:46,760 --> 00:31:49,800 You all right, Charlie? 549 00:31:49,920 --> 00:31:52,040 What do you know about the acting superintendent? 550 00:31:52,160 --> 00:31:53,240 Well, he was the boss when Matthew 551 00:31:53,360 --> 00:31:54,440 Lawson was a young copper. 552 00:31:54,560 --> 00:31:56,600 Can we trust him? 553 00:31:56,720 --> 00:31:57,480 Well, I hope so. 554 00:31:57,600 --> 00:31:59,480 Why? 555 00:31:59,600 --> 00:32:02,720 I was in the office yesterday after everyone had knocked off. 556 00:32:02,840 --> 00:32:05,440 He was on the phone to someone talking about you. 557 00:32:05,560 --> 00:32:10,200 And believe me, it wasn't favorable. 558 00:32:10,320 --> 00:32:12,000 All right. 559 00:32:12,120 --> 00:32:13,200 Do you know who he was talking to? 560 00:32:13,320 --> 00:32:14,680 No. 561 00:32:14,800 --> 00:32:17,160 Be careful, Doc. 562 00:32:17,280 --> 00:32:18,360 They're coming. 563 00:32:18,480 --> 00:32:19,280 Right. 564 00:32:30,080 --> 00:32:32,280 They're really going to have to want to get through. 565 00:32:32,400 --> 00:32:33,680 Yeah, we'll see. 566 00:32:41,240 --> 00:32:42,080 Police! 567 00:32:42,200 --> 00:32:45,560 Pull over! 568 00:32:45,680 --> 00:32:49,040 Get out of the car! 569 00:32:53,200 --> 00:32:53,960 Ah! 570 00:33:03,000 --> 00:33:04,360 You bloody bastards! 571 00:33:04,480 --> 00:33:05,840 She's got a gun! 572 00:33:09,440 --> 00:33:11,400 Ah! 573 00:33:11,520 --> 00:33:12,280 Go! 574 00:33:17,760 --> 00:33:18,520 He's going for his gun! 575 00:33:18,640 --> 00:33:19,440 Don't do it! 576 00:33:19,560 --> 00:33:20,760 Don't do it! 577 00:33:20,880 --> 00:33:24,160 Drop it or I'll shoot! 578 00:33:32,480 --> 00:33:33,800 Drop the gun! 579 00:33:33,920 --> 00:33:34,680 Hey! 580 00:33:34,800 --> 00:33:36,160 Hey! 581 00:33:36,280 --> 00:33:37,120 Come on. 582 00:33:37,240 --> 00:33:39,120 Drop the gun! 583 00:34:04,920 --> 00:34:06,280 Get the gun. 584 00:34:17,600 --> 00:34:18,400 She's alive. 585 00:34:31,560 --> 00:34:34,440 Her name is Ivy Douglas. 586 00:34:34,560 --> 00:34:38,520 She's 19 years old. 587 00:34:38,640 --> 00:34:40,280 Bloody hell. 588 00:34:40,400 --> 00:34:43,040 Ivy Douglas. 589 00:34:43,160 --> 00:34:43,920 Ivy Douglas! 590 00:35:00,400 --> 00:35:02,640 The prints are a clear match, sir, 591 00:35:02,760 --> 00:35:04,280 and they're all over the car. 592 00:35:04,400 --> 00:35:06,000 Jack was competing in that running race 593 00:35:06,120 --> 00:35:07,720 at the time of the shootings. 594 00:35:07,840 --> 00:35:10,400 The male shooter's name was Ray Bamford. 595 00:35:10,520 --> 00:35:12,120 Apparently, he had a long association 596 00:35:12,240 --> 00:35:14,640 with Albert Corrigan, formerly Albert Dennison, 597 00:35:14,760 --> 00:35:16,360 who owed Bamford money. 598 00:35:16,480 --> 00:35:19,720 And Bamford new jack Beazley. 599 00:35:19,840 --> 00:35:20,960 This is Jane Beazley's son. 600 00:35:21,080 --> 00:35:21,880 She's your housekeeper? 601 00:35:22,000 --> 00:35:22,880 Yes. 602 00:35:23,000 --> 00:35:24,040 Then you're staying out of it. 603 00:35:24,160 --> 00:35:25,040 But he was running in that race. 604 00:35:25,160 --> 00:35:26,160 Go home, Doctor. 605 00:35:36,360 --> 00:35:38,080 I've got nothing to say. 606 00:35:38,200 --> 00:35:40,120 Ray Bamford, Ivy Douglas. 607 00:35:40,240 --> 00:35:41,640 Do you know them? 608 00:35:41,760 --> 00:35:43,680 You heard me. 609 00:35:43,800 --> 00:35:47,240 Did you travel up from Melbourne with them? 610 00:35:47,360 --> 00:35:51,200 Were you with them the night before the race? 611 00:35:51,320 --> 00:35:54,720 Did they kill the Dennison family? 612 00:35:54,840 --> 00:35:59,120 You were arrested in 1946, charged as a minor 613 00:35:59,240 --> 00:36:01,480 for firearm offenses. 614 00:36:01,600 --> 00:36:03,400 Ask him. 615 00:36:03,520 --> 00:36:04,280 He put me there. 616 00:36:04,400 --> 00:36:08,080 I'm asking you! 617 00:36:08,200 --> 00:36:09,560 Yes. 618 00:36:09,680 --> 00:36:11,800 You spent three years at South Melbourne hostel 619 00:36:11,920 --> 00:36:14,480 between the years in 1946 and 1949 620 00:36:14,600 --> 00:36:19,280 where you shared a dorm with Raymond Terrence Benford. 621 00:36:19,400 --> 00:36:20,440 Yes. 622 00:36:20,560 --> 00:36:22,400 Ray Bamford's dead. 623 00:36:22,520 --> 00:36:24,560 Ivy Douglas is in hospital. 624 00:36:24,680 --> 00:36:26,240 Is she all right? 625 00:36:26,360 --> 00:36:28,880 Why were Bamford and Douglas in town? 626 00:36:29,000 --> 00:36:30,160 What were you doing with them? 627 00:36:30,280 --> 00:36:31,080 Is Ivy all right? 628 00:36:31,200 --> 00:36:32,440 Answer my questions. 629 00:36:32,560 --> 00:36:33,960 Bugger you. 630 00:36:34,080 --> 00:36:36,160 According to the hospital, Ivy Douglas is recovering 631 00:36:36,280 --> 00:36:38,520 from surgery in intensive care. 632 00:36:42,280 --> 00:36:45,520 Apparently, she's also pregnant. 633 00:36:45,640 --> 00:36:47,080 Are you the father? 634 00:36:47,200 --> 00:36:47,960 Hm? 635 00:36:56,520 --> 00:36:57,560 Looks lovely. 636 00:36:57,680 --> 00:36:58,680 Is, um, is Mattie-- 637 00:36:58,800 --> 00:36:59,720 Mattie's still working. 638 00:36:59,840 --> 00:37:01,200 All right. 639 00:37:01,320 --> 00:37:02,200 And what about you? 640 00:37:02,320 --> 00:37:05,120 No, I'm not hungry. 641 00:37:05,240 --> 00:37:12,080 Jean, they found his fingerprints in the car. 642 00:37:12,200 --> 00:37:14,040 It's rubbish, Lucien, and you know it. 643 00:37:14,160 --> 00:37:16,800 That couple-- they were on some kind of spree, 644 00:37:16,920 --> 00:37:19,560 and unfortunately, it appears he was traveling with them. 645 00:37:19,680 --> 00:37:20,800 You think he killed that family. 646 00:37:20,920 --> 00:37:22,120 No, I don't. 647 00:37:22,240 --> 00:37:24,120 I saw you asking him all those questions. 648 00:37:24,240 --> 00:37:26,760 He was running in that race at the time of the murders. 649 00:37:26,880 --> 00:37:31,160 He did not kill the Dennisons. 650 00:37:31,280 --> 00:37:32,960 But he may have been an accessory. 651 00:37:33,080 --> 00:37:35,560 Oh, why? 652 00:37:35,680 --> 00:37:37,520 Because of something he did 10 years ago? 653 00:37:37,640 --> 00:37:40,360 Can't he leave that behind? 654 00:37:40,480 --> 00:37:42,760 He was 14 years old. 655 00:37:42,880 --> 00:37:45,040 He'd just lost his father. 656 00:37:45,160 --> 00:37:46,680 He needed help. 657 00:37:46,800 --> 00:37:50,000 But Doug Ashby arrests him and sends him to Melbourne. 658 00:37:50,120 --> 00:37:51,120 That's what ruined him. 659 00:37:51,240 --> 00:37:52,120 Doug Ashby-- 660 00:37:52,240 --> 00:37:53,640 J-- Jean, I didn't know that. 661 00:37:53,760 --> 00:37:54,640 No. 662 00:37:54,760 --> 00:37:55,480 There's a lot you don't know. 663 00:37:58,800 --> 00:38:01,960 Look, I'm just saying. 664 00:38:02,080 --> 00:38:04,360 I'm just saying he's-- he's not doing himself any favors. 665 00:38:04,480 --> 00:38:06,840 No, he's not. 666 00:38:06,960 --> 00:38:08,240 But I expected better of you. 667 00:38:25,040 --> 00:38:25,800 Jean? 668 00:38:29,720 --> 00:38:31,200 Jean? 669 00:38:31,320 --> 00:38:39,120 Mattie, they've arrested jack for the Dennison murders. 670 00:38:39,240 --> 00:38:41,880 Aye. 671 00:38:42,000 --> 00:38:43,560 Well, they don't think that he killed him, 672 00:38:43,680 --> 00:38:45,880 but they think he's an accessory. 673 00:38:51,040 --> 00:38:51,840 It's terrible. 674 00:38:59,160 --> 00:39:01,400 You know he's not for you. 675 00:39:01,520 --> 00:39:05,120 You know that. 676 00:39:05,240 --> 00:39:08,280 I saw you talking in the hallway. 677 00:39:08,400 --> 00:39:09,640 That wasn't what it looked like. 678 00:39:09,760 --> 00:39:13,320 No, it never is. 679 00:39:13,440 --> 00:39:15,880 He's a handsome boy. 680 00:39:16,000 --> 00:39:16,760 He always was. 681 00:39:21,640 --> 00:39:23,800 but your life with him would be nothing 682 00:39:23,920 --> 00:39:26,240 but cooking you hot meals, washing his clothes, 683 00:39:26,360 --> 00:39:28,200 and waiting for him to come home. 684 00:39:28,320 --> 00:39:30,040 Jean-- 685 00:39:30,160 --> 00:39:31,360 You can do so much better. 686 00:39:49,600 --> 00:39:53,280 Ah, Ashby asked why he needed these? 687 00:39:53,400 --> 00:39:54,200 He doesn't know. 688 00:39:57,640 --> 00:39:59,800 So what's worrying you, Doc? 689 00:39:59,920 --> 00:40:02,240 Lividity, Charlie. 690 00:40:02,360 --> 00:40:04,040 Lividity. 691 00:40:04,160 --> 00:40:07,360 Now they were at the table. 692 00:40:07,480 --> 00:40:10,120 Now someone came in, took them by surprise. 693 00:40:14,400 --> 00:40:16,120 They were reading the newspaper. 694 00:40:16,240 --> 00:40:18,040 Well, the newspaper was on the table. 695 00:40:18,160 --> 00:40:20,160 Whether or not they got around to reading it, I don't know. 696 00:40:20,280 --> 00:40:21,040 Right. 697 00:40:21,160 --> 00:40:22,680 Anyhow, two shots-- 698 00:40:22,800 --> 00:40:26,160 father, mother. 699 00:40:26,280 --> 00:40:29,360 Meanwhile, Samuel Dennison tries to save himself. 700 00:40:29,480 --> 00:40:30,960 He runs to the window. 701 00:40:31,080 --> 00:40:32,120 No, no! 702 00:40:35,040 --> 00:40:38,080 And that's our third kill shot. 703 00:40:38,200 --> 00:40:39,480 Where was the daughter? 704 00:40:39,600 --> 00:40:41,720 Daughter was in her room. 705 00:40:41,840 --> 00:40:45,280 Grabbed the dog, hid in the cupboard. 706 00:40:45,400 --> 00:40:48,520 She didn't hear those last two shots. 707 00:40:48,640 --> 00:40:49,440 Hey, Doc? 708 00:40:49,560 --> 00:40:50,720 Hm. 709 00:40:50,840 --> 00:40:53,360 You ever to have dogs growing up? 710 00:40:53,480 --> 00:40:54,400 No, my father hated them. 711 00:40:54,520 --> 00:40:56,000 Why? 712 00:40:56,120 --> 00:40:59,400 Well, that dog's a Labrador, and they like their food. 713 00:40:59,520 --> 00:41:01,680 And that bowl hasn't been touched. 714 00:41:05,880 --> 00:41:07,640 What? 715 00:41:07,760 --> 00:41:11,800 No, it's just meat, peas, and gravy-- 716 00:41:11,920 --> 00:41:14,200 not exactly typical breakfast fare. 717 00:41:14,320 --> 00:41:16,360 Hm? 718 00:41:16,480 --> 00:41:17,800 So? 719 00:41:17,920 --> 00:41:20,800 Or it may be nothing. 720 00:41:20,920 --> 00:41:21,880 I'm just thinking out loud. 721 00:41:22,000 --> 00:41:22,760 Yeah? 722 00:41:22,880 --> 00:41:24,120 It's breakfast. 723 00:41:24,240 --> 00:41:26,480 Perhaps they feed the dog the dinner scraps. 724 00:41:26,600 --> 00:41:27,560 I don't know. 725 00:41:27,680 --> 00:41:29,600 But we know it's breakfast because 726 00:41:29,720 --> 00:41:31,000 of the morning newspaper. 727 00:41:35,920 --> 00:41:37,080 The morning newspaper. 728 00:41:40,240 --> 00:41:41,000 Charlie, look at this. 729 00:41:44,400 --> 00:41:46,840 And look at this. 730 00:41:46,960 --> 00:41:50,480 The angle of the blood spray on the paper goes to the right, 731 00:41:50,600 --> 00:41:51,840 you see? 732 00:41:51,960 --> 00:41:54,680 And from our victim, the pattern of blood spray 733 00:41:54,800 --> 00:41:55,560 goes to the left. 734 00:41:58,920 --> 00:42:03,520 You're saying this was placed afterwards. 735 00:42:03,640 --> 00:42:05,240 Lividity was inconclusive, yes? 736 00:42:05,360 --> 00:42:06,160 Yes. 737 00:42:08,560 --> 00:42:10,920 The windows were open. 738 00:42:11,040 --> 00:42:13,720 It was very cold the night before last. 739 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Someone staged this. 740 00:42:22,440 --> 00:42:25,680 Then whose blood is that on the newspaper? 741 00:42:25,800 --> 00:42:27,440 Animal blood. 742 00:42:27,560 --> 00:42:30,680 Yes, mammal of some kind-- definitely not human. 743 00:42:34,400 --> 00:42:39,320 And you thought it all right to take police photos off my desk? 744 00:42:39,440 --> 00:42:42,480 Something was worrying me, and you weren't here. 745 00:42:44,800 --> 00:42:48,240 Will somebody get that? 746 00:42:50,320 --> 00:42:52,720 The entire scene was staged-- 747 00:42:52,840 --> 00:42:56,800 newspaper, toast and jam on the table, everything. 748 00:42:56,920 --> 00:42:59,360 Which would explain the problem with lividity. 749 00:42:59,480 --> 00:43:01,040 Exactly. 750 00:43:01,160 --> 00:43:03,680 Truth is, those murders could have taken place up to 12 hours 751 00:43:03,800 --> 00:43:05,160 before the bodies were found. 752 00:43:05,280 --> 00:43:07,160 The windows were deliberately left open to keep 753 00:43:07,280 --> 00:43:08,480 the room temperature down. 754 00:43:08,600 --> 00:43:12,080 You know what this means, don't you? 755 00:43:12,200 --> 00:43:13,760 Yes. 756 00:43:13,880 --> 00:43:16,440 I've just taken away Jack Beasley's alibi. 757 00:43:16,560 --> 00:43:17,360 Doc. 758 00:43:17,480 --> 00:43:19,880 Yes, Charlie. 759 00:43:20,000 --> 00:43:22,400 They said he's staying at your place. 760 00:43:22,520 --> 00:43:25,800 And they've printed the address. 761 00:43:25,920 --> 00:43:27,760 Oh, for the love of God. 762 00:43:32,200 --> 00:43:33,000 Bastards! 763 00:43:36,280 --> 00:43:37,240 Don't answer it. 764 00:43:37,360 --> 00:43:38,960 It might be a patient. 765 00:43:39,080 --> 00:43:41,880 Well, how many have been patients in the last hour? 766 00:43:42,000 --> 00:43:44,760 Dr. Blake surgery. 767 00:43:44,880 --> 00:43:46,160 No, you listen to me. 768 00:43:46,280 --> 00:43:48,440 You have no right to-- 769 00:43:50,000 --> 00:43:50,960 Bastards! 770 00:43:51,080 --> 00:43:51,840 Jean! 771 00:43:51,960 --> 00:43:52,960 Jean, Jean, Jean. 772 00:43:55,840 --> 00:43:56,600 Excuse me! 773 00:43:56,720 --> 00:43:57,880 Can I help you, gentlemen? 774 00:43:58,000 --> 00:43:59,320 That prick-- he was here. 775 00:43:59,440 --> 00:44:01,160 I believe you were talking about my son, 776 00:44:01,280 --> 00:44:02,880 and I won't have any man refer to me in that manner. 777 00:44:03,000 --> 00:44:03,760 Oh! 778 00:44:03,880 --> 00:44:04,760 Jean! 779 00:44:04,880 --> 00:44:05,720 Hey, hey! 780 00:44:05,840 --> 00:44:06,760 Hey, come on! 781 00:44:06,880 --> 00:44:07,680 Hey! 782 00:44:10,200 --> 00:44:12,040 How dare you! 783 00:44:12,160 --> 00:44:13,600 You pathetic lot! 784 00:44:13,720 --> 00:44:14,600 You take it out on the women. 785 00:44:14,720 --> 00:44:16,000 Is that the idea? 786 00:44:16,120 --> 00:44:17,160 Bloody cow. 787 00:44:17,280 --> 00:44:18,480 You brought the coppers with you? 788 00:44:18,600 --> 00:44:19,800 Do you have a problem with this, Charlie? 789 00:44:19,920 --> 00:44:20,920 Not that I can see, Doc. 790 00:44:21,040 --> 00:44:21,800 Very good. 791 00:44:26,560 --> 00:44:27,360 You-- 792 00:44:30,760 --> 00:44:32,200 Doc-- Doc-- 793 00:44:32,320 --> 00:44:33,440 Doc, I think that's enough. 794 00:44:33,560 --> 00:44:35,120 He's had enough. 795 00:44:35,240 --> 00:44:37,600 Ah. 796 00:44:37,720 --> 00:44:39,640 Take your mates and get off this property 797 00:44:39,760 --> 00:44:42,360 before I arrest the lot of you. 798 00:44:42,480 --> 00:44:44,280 Go home, you lot! 799 00:44:44,400 --> 00:44:45,680 Let me see that wrist of yours. 800 00:44:45,800 --> 00:44:46,600 It's nothing. 801 00:44:46,720 --> 00:44:50,280 I just [inaudible]. 802 00:44:50,400 --> 00:44:51,160 Everyone inside. 803 00:44:56,240 --> 00:44:57,000 I'm sorry. 804 00:44:57,120 --> 00:44:57,920 Does that hurt? 805 00:44:58,040 --> 00:45:00,080 No, it's fine. 806 00:45:00,200 --> 00:45:01,080 Two sugars. 807 00:45:01,200 --> 00:45:02,320 I thought you might like thanks. 808 00:45:02,440 --> 00:45:03,760 Thanks, Mattie. 809 00:45:03,880 --> 00:45:06,320 Did you recognize any of those men, Mr. Beazley? 810 00:45:06,440 --> 00:45:08,840 Charlie, I recognize every single one of them. 811 00:45:08,960 --> 00:45:12,800 You're not going to tell me who they are, are you? 812 00:45:12,920 --> 00:45:14,080 Do you think I might have something 813 00:45:14,200 --> 00:45:15,120 a little bit stronger? 814 00:45:15,240 --> 00:45:16,000 Of course. 815 00:45:20,080 --> 00:45:21,320 So Jack's going to be a father. 816 00:45:23,800 --> 00:45:24,600 Yes. 817 00:45:28,600 --> 00:45:35,560 Lucien, whatever Jack has done before, I know 818 00:45:35,680 --> 00:45:36,880 he hasn't killed that family. 819 00:45:40,000 --> 00:45:41,160 You don't believe me! 820 00:45:41,280 --> 00:45:42,680 Well, there's a lot of evidence pointing 821 00:45:42,800 --> 00:45:43,880 to his involvement, Jean. 822 00:45:44,000 --> 00:45:45,720 Yes, but-- 823 00:45:45,840 --> 00:45:49,200 Whoever did it killed three people-- 824 00:45:49,320 --> 00:45:53,760 a father, a son, and a mother. 825 00:45:53,880 --> 00:45:54,880 Jean, come here. 826 00:45:55,000 --> 00:45:55,800 Look at me. 827 00:45:58,560 --> 00:45:59,560 I can't see Jack doing it. 828 00:45:59,680 --> 00:46:00,440 I just can't. 829 00:46:00,560 --> 00:46:01,360 No, no, no. 830 00:46:01,480 --> 00:46:07,400 Jack-- So who, then? 831 00:46:12,320 --> 00:46:13,960 - That couple in the car. - Possible. 832 00:46:14,080 --> 00:46:15,280 They were armed. 833 00:46:15,400 --> 00:46:17,480 Well, priors for a whole range of things, 834 00:46:17,600 --> 00:46:18,800 and they tried to kill us yesterday. 835 00:46:18,920 --> 00:46:20,480 But these kids didn't murder that family. 836 00:46:20,600 --> 00:46:22,480 Was the Dennison house damaged at all? 837 00:46:22,600 --> 00:46:23,920 No. 838 00:46:24,040 --> 00:46:25,280 You'd think they'd do something-- you know, raid 839 00:46:25,400 --> 00:46:26,960 the fridge, smash a window. 840 00:46:27,080 --> 00:46:27,840 The uncle. 841 00:46:27,960 --> 00:46:28,960 Oh, horrible man. 842 00:46:29,080 --> 00:46:30,320 Agreed. 843 00:46:30,440 --> 00:46:32,680 He tried to take control of the family companies, 844 00:46:32,800 --> 00:46:35,240 takes Dennison to court, but loses. 845 00:46:35,360 --> 00:46:38,840 But he did manage to get the eldest son disowned. 846 00:46:38,960 --> 00:46:40,000 And what's he like? 847 00:46:40,120 --> 00:46:41,880 Albert was so shamefully treated. 848 00:46:42,000 --> 00:46:43,960 Yes, but would he kill his family because of it? 849 00:46:44,080 --> 00:46:45,240 I mean, the father, certainly. 850 00:46:45,360 --> 00:46:46,480 The uncle? 851 00:46:46,600 --> 00:46:48,520 Mmm, but not the mother. 852 00:46:48,640 --> 00:46:50,320 No, someone we're forgetting-- 853 00:46:50,440 --> 00:46:51,360 Samuel Dennison. 854 00:46:51,480 --> 00:46:52,520 Wasn't he killed as well? 855 00:46:52,640 --> 00:46:55,040 Yes, but why? 856 00:46:55,160 --> 00:46:57,760 Cameron Dennison changed his will a week ago 857 00:46:57,880 --> 00:46:59,680 in cutting off the eldest son-- 858 00:46:59,800 --> 00:47:02,440 fewer people, I suppose, to take a slice of the family money. 859 00:47:02,560 --> 00:47:04,800 And now Samuel's out of the way too. 860 00:47:04,920 --> 00:47:07,160 Wasn't the youngest Dennison son running in that race? 861 00:47:20,800 --> 00:47:23,320 Just want to clear up a couple of questions. 862 00:47:23,440 --> 00:47:25,080 Where were you the night before the race? 863 00:47:28,000 --> 00:47:30,040 I was here at home. 864 00:47:30,160 --> 00:47:32,080 What, the whole night? 865 00:47:32,200 --> 00:47:33,880 Yes. 866 00:47:34,000 --> 00:47:36,960 And that morning? 867 00:47:37,080 --> 00:47:41,640 I had a very early breakfast, about 5:30 AM. 868 00:47:41,760 --> 00:47:43,840 I said goodbye to mom and dad and Aileen 869 00:47:43,960 --> 00:47:47,280 and went to the race. 870 00:47:47,400 --> 00:47:48,440 Right. 871 00:47:48,560 --> 00:47:52,000 Yes, at least part of that is true. 872 00:47:52,120 --> 00:47:54,880 But by the time you left the house, they'd 873 00:47:55,000 --> 00:47:57,960 been dead a while, hadn't they? 874 00:47:58,080 --> 00:48:00,000 We'd like you to come to the station with us, Mr. Dennison. 875 00:48:03,760 --> 00:48:06,560 Aileen-- Aileen! 876 00:48:06,680 --> 00:48:07,920 Aileen! Aileen! 877 00:48:08,040 --> 00:48:09,200 You got him, Charlie? 878 00:48:09,320 --> 00:48:10,080 Got him. 879 00:48:40,880 --> 00:48:41,640 I know you're there. 880 00:48:41,760 --> 00:48:44,880 I can hear you breathing. 881 00:48:45,000 --> 00:48:46,280 It's Dr. Blake, Aileen. 882 00:48:46,400 --> 00:48:47,360 I'm the one who found you. 883 00:48:47,480 --> 00:48:48,720 I know. 884 00:48:48,840 --> 00:48:51,000 Yes. 885 00:48:51,120 --> 00:48:56,200 It was very clever of you to hide the gun in there. 886 00:48:56,320 --> 00:49:01,400 Interesting, though, how you only remembered three shots. 887 00:49:01,520 --> 00:49:06,360 Hearing such as yours, you would have heard the other two. 888 00:49:06,480 --> 00:49:10,160 Not to mention, that clock in the hallway. 889 00:49:10,280 --> 00:49:13,440 Tell me something. 890 00:49:13,560 --> 00:49:16,680 Does it chime on the quarter hour? 891 00:49:16,800 --> 00:49:18,480 Yes. 892 00:49:18,600 --> 00:49:22,760 I wonder what else is in that room of yours. 893 00:49:22,880 --> 00:49:24,880 Perhaps you should guess if you're so clever. 894 00:49:25,000 --> 00:49:27,800 It could be any number of things, wouldn't it? 895 00:49:27,920 --> 00:49:30,520 But I'd put money on five spent bullet casings-- 896 00:49:30,640 --> 00:49:32,600 one for Samuel, one for your mother, and three 897 00:49:32,720 --> 00:49:33,520 for your father. 898 00:49:33,640 --> 00:49:36,640 And tell me this. 899 00:49:36,760 --> 00:49:40,000 Was it your idea to frame your brother Alby? 900 00:49:40,120 --> 00:49:41,360 Do you really think a blind girl could 901 00:49:41,480 --> 00:49:43,200 shoot that accurately, Doctor? 902 00:49:43,320 --> 00:49:44,360 I'm starting to believe you could 903 00:49:44,480 --> 00:49:45,680 do anything you wanted to. 904 00:49:45,800 --> 00:49:48,040 But I do think-- 905 00:49:48,160 --> 00:49:51,400 I do think it was Owen who did the shooting. 906 00:49:51,520 --> 00:49:53,920 He'll do anything you say, won't he? 907 00:49:54,040 --> 00:49:55,400 Yes, he will. 908 00:49:55,520 --> 00:49:57,280 But he doesn't have your nerve, 909 00:49:57,400 --> 00:50:01,240 and he'll tell the police what happened, even if you won't. 910 00:50:01,360 --> 00:50:03,720 You thought of everything, didn't you? 911 00:50:03,840 --> 00:50:06,680 But there's no way you could not that the blood 912 00:50:06,800 --> 00:50:11,680 on that newspaper didn't match with the pattern of blood spray 913 00:50:11,800 --> 00:50:13,160 from your parents' gunshot wounds. 914 00:50:17,880 --> 00:50:21,600 All of this, Aileen, for your family's money. 915 00:50:21,720 --> 00:50:24,320 Father was giving it away. 916 00:50:24,440 --> 00:50:27,240 would've been just as bad. 917 00:50:27,360 --> 00:50:29,120 In a few years, there would have been nothing left. 918 00:50:35,000 --> 00:50:35,920 It's all right. 919 00:50:36,040 --> 00:50:37,280 It's all right. 920 00:50:37,400 --> 00:50:38,760 Give me the gun. 921 00:50:43,360 --> 00:50:45,280 Good work today. 922 00:50:45,400 --> 00:50:47,600 Well, it was the doctor, really. 923 00:50:47,720 --> 00:50:50,520 I wouldn't go around saying that if I were you. 924 00:50:50,640 --> 00:50:53,560 By the way, Lawson filed some papers 925 00:50:53,680 --> 00:50:56,640 before you left recommending you for promotion-- 926 00:50:56,760 --> 00:50:58,840 Sergeant. 927 00:50:58,960 --> 00:51:00,880 Is that all right with you? 928 00:51:01,000 --> 00:51:02,280 Yes, sir. 929 00:51:02,400 --> 00:51:03,160 Thank you. 930 00:51:09,840 --> 00:51:11,480 You're going to be useful around here. 931 00:51:28,040 --> 00:51:28,800 Jack. 932 00:51:28,920 --> 00:51:30,840 Spare me the lecture. 933 00:51:30,960 --> 00:51:34,840 Listen, some people confronted and attacked your mother today. 934 00:51:34,960 --> 00:51:36,360 She's fine. 935 00:51:36,480 --> 00:51:39,800 She was standing up for you the way she always does. 936 00:51:42,600 --> 00:51:46,880 Maybe it's time to think about looking after her for a change. 937 00:51:47,000 --> 00:51:48,440 What about yourself? 938 00:51:48,560 --> 00:51:50,000 When are you going to start looking after her? 939 00:51:50,120 --> 00:51:51,520 I'm sorry. 940 00:51:51,640 --> 00:51:52,760 Don't tell me you don't know what they say about her, 941 00:51:52,880 --> 00:51:54,440 living in that house with you. 942 00:51:54,560 --> 00:51:58,240 Only a fool would say anything uncharitable about your mother. 943 00:51:58,360 --> 00:52:01,560 As long as your meal's on the table, you don't have to worry. 944 00:52:01,680 --> 00:52:03,520 I hate this town. 945 00:52:06,760 --> 00:52:07,640 Jack, listen. 946 00:52:07,760 --> 00:52:09,240 None of that's important now. 947 00:52:09,360 --> 00:52:10,400 You're going to be a father soon. 948 00:52:10,520 --> 00:52:13,840 Don't waste that. 949 00:52:13,960 --> 00:52:16,800 Does mum know? 950 00:52:16,920 --> 00:52:18,720 Yes. 951 00:52:18,840 --> 00:52:20,920 Yes, she does. 952 00:52:21,040 --> 00:52:22,880 Come stay with us. 953 00:52:23,000 --> 00:52:25,760 Come stay with us and look after that little one of yours. 954 00:52:25,880 --> 00:52:28,200 Jean wants you here. 955 00:52:28,320 --> 00:52:31,000 No, she doesn't. 956 00:52:31,120 --> 00:52:31,920 She's got you now. 957 00:52:44,920 --> 00:52:45,720 Jack? 958 00:53:10,040 --> 00:53:11,280 Jack here. 959 00:53:11,400 --> 00:53:13,960 He, uh, packed his bags and left. 960 00:53:14,080 --> 00:53:15,680 All right. 961 00:53:15,800 --> 00:53:16,720 Where is she? 962 00:53:16,840 --> 00:53:17,640 Sun room. 963 00:53:31,600 --> 00:53:32,400 Jean? 964 00:53:32,520 --> 00:53:33,920 Lucien! 965 00:53:34,040 --> 00:53:35,240 I should make you something to eat. 966 00:53:35,360 --> 00:53:36,360 No, no, no. 967 00:53:43,240 --> 00:53:45,400 Jack's gone, eh? 968 00:53:45,520 --> 00:53:47,680 Yes. 969 00:53:47,800 --> 00:53:50,640 He'll come back. 970 00:53:50,760 --> 00:53:53,160 No, I'm not so sure about that. 971 00:53:53,280 --> 00:53:56,520 But we can't give up on them, can we? 972 00:53:56,640 --> 00:53:59,800 They'll always be our children. 973 00:53:59,920 --> 00:54:03,840 And when he does decide to come back, 974 00:54:03,960 --> 00:54:06,800 well, he'll always be welcome here. 975 00:54:10,040 --> 00:54:11,080 This isn't his home, Lucien. 976 00:54:11,200 --> 00:54:13,840 It's your home, Jean. 977 00:54:13,960 --> 00:54:19,080 This-- this is your home. 978 00:54:19,200 --> 00:54:20,240 That means it's his home too. 979 00:54:30,880 --> 00:54:31,680 It's all right. 980 00:54:36,720 --> 00:54:38,040 It's all right. 981 00:54:51,920 --> 00:54:53,080 I'll get that. 982 00:54:53,200 --> 00:54:54,000 Yes! 64616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.