Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:23,600
Immorality, in the life
of a member of the Church,
2
00:00:23,720 --> 00:00:27,880
can tarnish the work of God.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,800
A woman might be the
model of a good wife,
4
00:00:32,920 --> 00:00:36,960
and a good Christian, but
that counts for little
5
00:00:37,080 --> 00:00:40,960
for she is an adulterer.
6
00:00:41,080 --> 00:00:49,640
I say to her, don't for a
moment think that your sin
7
00:00:49,760 --> 00:00:51,080
is a private thing.
8
00:00:51,200 --> 00:00:57,120
It is adultery and tarnishes
the name of the Church
9
00:00:57,240 --> 00:01:06,800
and destroys our ministry
in the community.
10
00:01:06,920 --> 00:01:11,640
And destroys our ministry
in the community.
11
00:01:11,760 --> 00:01:15,880
Either way, your
infidelities need
12
00:01:16,000 --> 00:01:18,760
to be brought to the light.
13
00:01:20,560 --> 00:01:25,480
And I have been
given that responsibility.
14
00:01:25,600 --> 00:01:29,240
You are not only
breaking the commitment
15
00:01:29,360 --> 00:01:37,160
you made to each other, but
also the one you made to God.
16
00:02:01,840 --> 00:02:04,240
Some supper.
17
00:02:04,360 --> 00:02:05,160
you, Evelyn.
18
00:02:05,280 --> 00:02:06,360
Lit
19
00:02:06,480 --> 00:02:07,840
The fire in your
room has been lit.
20
00:02:07,960 --> 00:02:09,760
It's a cold night out.
21
00:02:09,880 --> 00:02:10,760
Ah, yes.
22
00:02:16,720 --> 00:02:18,400
Hello?
23
00:02:18,520 --> 00:02:19,920
There's no one there, Cyril.
24
00:02:37,840 --> 00:02:39,880
Good evening, Father Morton.
25
00:02:42,800 --> 00:02:43,880
You're aware of the hour?
26
00:03:16,720 --> 00:03:20,080
Forgive me, Father,
for I have sinned.
27
00:03:20,200 --> 00:03:25,360
It has been several months
since my last confession.
28
00:03:30,440 --> 00:03:31,200
Father?
29
00:03:36,200 --> 00:03:37,080
Father Morton?
30
00:03:42,080 --> 00:03:44,840
Father?
31
00:03:44,960 --> 00:03:45,840
Oh!
32
00:03:45,960 --> 00:03:46,720
Oh!
33
00:05:11,480 --> 00:05:13,680
It is with
sadness that I can confirm
34
00:05:13,800 --> 00:05:16,280
father Cyril Lawton has passed.
35
00:05:16,400 --> 00:05:17,720
Aren't
the police usually
36
00:05:17,840 --> 00:05:22,160
the ones giving speeches
under such circumstances?
37
00:05:22,280 --> 00:05:24,920
It's important that
we stay strong at this time
38
00:05:25,040 --> 00:05:28,640
and know that everything
happens for a reason.
39
00:05:28,760 --> 00:05:34,480
We've lost a wonderful friend
and an excellent priest.
40
00:05:34,600 --> 00:05:37,480
This will be a great
shock to the community.
41
00:05:37,600 --> 00:05:40,920
This was an unfortunate
act of nature.
42
00:05:41,040 --> 00:05:44,120
Everyone will be informed
in due course, and funeral
43
00:05:44,240 --> 00:05:46,280
arrangements organized, .
44
00:05:46,400 --> 00:05:47,680
And details announced
at a later date
45
00:05:47,800 --> 00:05:49,160
I'd
say we're looking
46
00:05:49,280 --> 00:05:51,760
at a severe allergic
reaction, and we need to find
47
00:05:51,880 --> 00:05:53,560
out who that last penitent was.
48
00:05:53,680 --> 00:05:55,040
Well,
we know that was Jean.
49
00:05:55,160 --> 00:05:55,920
Oh, no, no, no.
50
00:05:56,040 --> 00:05:57,520
She was here this morning.
51
00:05:57,640 --> 00:05:59,360
Morton's been dead
since last night,
52
00:05:59,480 --> 00:06:02,920
judging by the
discoloration of the skin.
53
00:06:03,040 --> 00:06:04,520
- until we make
an official announcement
54
00:06:04,640 --> 00:06:06,440
later today.
55
00:06:06,560 --> 00:06:08,080
We just have to
accept that this was
56
00:06:08,200 --> 00:06:10,480
simply Father Morton's time.
57
00:06:10,600 --> 00:06:13,760
What's
strange is this late night
58
00:06:13,880 --> 00:06:14,720
confession business.
59
00:06:20,760 --> 00:06:21,800
Ah.
60
00:06:21,920 --> 00:06:23,440
Didn't fancy church
this morning?
61
00:06:23,560 --> 00:06:25,080
I
had other matters to deal with.
62
00:06:25,200 --> 00:06:29,360
Pity, because things don't
quite add up at Sacred Heart.
63
00:06:29,480 --> 00:06:31,400
Hope you're taking
notes on this Davis.
64
00:06:31,520 --> 00:06:32,840
Yes, sir.
65
00:06:32,960 --> 00:06:33,680
You'll be handling this.
66
00:06:33,800 --> 00:06:34,520
I'm otherwise occupied.
67
00:06:34,640 --> 00:06:35,760
Everything all right?
68
00:06:35,880 --> 00:06:37,720
I'll let you know if it isn't.
69
00:06:37,840 --> 00:06:38,640
So.
70
00:06:38,760 --> 00:06:39,520
What doesn't add up?
71
00:06:39,640 --> 00:06:41,520
Well, the time frame.
72
00:06:41,640 --> 00:06:44,640
This whole late
night penitent thing.
73
00:06:44,760 --> 00:06:46,720
What do we know
about Father Morton?
74
00:06:46,840 --> 00:06:48,360
Ah,
nothing at all.
75
00:06:48,480 --> 00:06:50,400
I mean, I haven't set foot in
church since I arrived here.
76
00:06:50,520 --> 00:06:51,800
Except for today.
77
00:06:51,920 --> 00:06:52,760
CHIEF SUPT MATTHEW
Here's
78
00:06:52,880 --> 00:06:53,880
Morton's death certificate.
79
00:06:54,000 --> 00:06:55,440
You'd better get
Blake to sign it.
80
00:06:55,560 --> 00:06:57,720
Well, hang on a moment.
81
00:06:57,840 --> 00:07:00,400
Thank you, Charlie.
82
00:07:00,520 --> 00:07:02,080
I might need to
perform an autopsy.
83
00:07:02,200 --> 00:07:04,080
The
church doesn't want one, Blake.
84
00:07:04,200 --> 00:07:07,760
And besides, they're expensive,
and in this case, unnecessary.
85
00:07:07,880 --> 00:07:09,600
Uh, boss.
86
00:07:09,720 --> 00:07:11,720
I'd like to
speak to someone.
87
00:07:11,840 --> 00:07:14,120
How can we help you, ma'am?
88
00:07:14,240 --> 00:07:15,440
It's about Father Morton.
89
00:07:15,560 --> 00:07:17,000
I'm his housekeeper.
90
00:07:17,120 --> 00:07:18,280
Was.
91
00:07:18,400 --> 00:07:22,000
And I'm the reason he died.
92
00:07:22,120 --> 00:07:22,920
Right.
93
00:07:25,960 --> 00:07:30,600
So, Father Morton went to
meet a penitent at the church
94
00:07:30,720 --> 00:07:32,600
late last night.
95
00:07:32,720 --> 00:07:34,560
And who was that penitent?
96
00:07:34,680 --> 00:07:36,480
I don't know.
97
00:07:36,600 --> 00:07:41,800
I overheard you saying that he
died of an allergic reaction.
98
00:07:41,920 --> 00:07:43,200
Yes, that's right.
99
00:07:43,320 --> 00:07:46,280
I gave him some
fruit on his way out.
100
00:07:46,400 --> 00:07:47,600
It was new to the stores.
101
00:07:47,720 --> 00:07:49,720
I hadn't seen it before.
102
00:07:49,840 --> 00:07:51,040
I knew he had an allergy.
103
00:07:51,160 --> 00:07:55,160
I shouldn't have
given it to him.
104
00:07:55,280 --> 00:07:56,880
What kind of fruit was it?
105
00:07:57,000 --> 00:08:01,120
I gave him a pear, which
I knew he wasn't allergic to.
106
00:08:01,240 --> 00:08:04,560
The other was a
Chinese gooseberry.
107
00:08:04,680 --> 00:08:07,320
I did this, didn't I?
108
00:08:07,440 --> 00:08:08,960
Evelyn.
109
00:08:09,080 --> 00:08:12,760
Fruit allergies can bring about
severe reactions, certainly.
110
00:08:12,880 --> 00:08:18,400
But having said that, so can
a number of other things.
111
00:08:18,520 --> 00:08:19,880
I imagine we'll
do an autopsy then.
112
00:08:23,640 --> 00:08:25,240
Dr. Blake.
113
00:08:25,360 --> 00:08:26,920
This is Mr. Michaels. .
114
00:08:27,040 --> 00:08:28,440
He's a surgeon here
at the hospital
115
00:08:28,560 --> 00:08:30,240
Oh, Hello.
116
00:08:30,360 --> 00:08:31,880
Dr. Harvey said only
good things about you.
117
00:08:32,000 --> 00:08:32,840
Really?
118
00:08:32,960 --> 00:08:34,480
Dr. Harvey, you're too kind.
119
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
It's a pleasure.
120
00:08:35,720 --> 00:08:37,120
Mr.
Michaels diagnosed
121
00:08:37,240 --> 00:08:39,840
Father Morton with a brain
tumor several months ago.
122
00:08:39,960 --> 00:08:41,240
He'd like to section the brain.
123
00:08:41,360 --> 00:08:42,720
Ah, to see exactly
where the tumor is.
124
00:08:42,840 --> 00:08:44,440
Yeah, when you're finished,
I'll remove the brain
125
00:08:44,560 --> 00:08:47,000
and encase in in formalin
overnight to fix it up,
126
00:08:47,120 --> 00:08:48,000
then I'll section it.
127
00:08:48,120 --> 00:08:49,400
The church has consented.
128
00:08:49,520 --> 00:08:50,680
Right.
129
00:08:50,800 --> 00:08:53,800
Well then, we'd
better get started.
130
00:08:53,920 --> 00:08:55,200
You
mentioned a possible food
131
00:08:55,320 --> 00:08:56,280
allergy on the phone.
132
00:08:56,400 --> 00:08:57,200
Yes.
133
00:08:57,320 --> 00:08:58,680
Anaphylactic shock.
134
00:08:58,800 --> 00:09:00,680
Morton's housekeeper
is afraid he may
135
00:09:00,800 --> 00:09:03,280
have died from eating fruit.
136
00:09:03,400 --> 00:09:04,840
A Chinese gooseberry.
137
00:09:04,960 --> 00:09:06,520
Kiwi fruit.
138
00:09:06,640 --> 00:09:08,160
It's from New Zealand.
139
00:09:08,280 --> 00:09:11,160
He could have easily been
allergic and not known it.
140
00:09:11,280 --> 00:09:12,560
If it is a food
allergy, we'll be
141
00:09:12,680 --> 00:09:14,800
looking for a pulmonary
edema in the lungs.
142
00:09:14,920 --> 00:09:15,720
Yes.
143
00:09:15,840 --> 00:09:17,160
Or a cerebral edema
144
00:09:17,280 --> 00:09:18,960
I'll start by making an
incision into the thorax.
145
00:09:19,080 --> 00:09:19,880
Very good.
146
00:09:20,000 --> 00:09:20,760
Hey, wait a minute.
147
00:09:25,160 --> 00:09:27,520
What are these?
148
00:09:27,640 --> 00:09:29,280
Urticaria, perhaps?
149
00:09:29,400 --> 00:09:30,840
Hives caused by his allergy?
150
00:09:30,960 --> 00:09:32,400
Yes.
151
00:09:32,520 --> 00:09:33,360
Bear with me a moment.
152
00:09:39,480 --> 00:09:41,200
Noticed something here, look.
153
00:09:47,400 --> 00:09:48,920
Look at that.
154
00:09:49,040 --> 00:09:51,520
A bee stinger.
155
00:09:51,640 --> 00:09:53,440
There's at least 20 stings here.
156
00:09:53,560 --> 00:09:54,920
Do you
happen to know if Morton
157
00:09:55,040 --> 00:09:56,800
was allergic to apitoxin?
158
00:09:56,920 --> 00:09:58,280
I never
operated on him.
159
00:09:58,400 --> 00:09:59,880
I'll have to check the file.
160
00:10:00,000 --> 00:10:01,480
Because if he
was allergic to bee stings,
161
00:10:01,600 --> 00:10:06,760
there's no way he'd survive
being stung this many times.
162
00:10:06,880 --> 00:10:08,720
Perhaps we should check
the upper airways.
163
00:10:21,640 --> 00:10:22,400
Charlie.
164
00:10:26,200 --> 00:10:28,240
I didn't realize
you were Catholic.
165
00:10:28,360 --> 00:10:30,480
Well, I'm not a very good one.
166
00:10:30,600 --> 00:10:31,600
You find anything?
167
00:10:31,720 --> 00:10:34,360
Oh, just more
questions, really.
168
00:10:34,480 --> 00:10:36,280
If Morton was being
stung by bees,
169
00:10:36,400 --> 00:10:40,440
why didn't he simply flee
the confessional booth?
170
00:10:40,560 --> 00:10:44,240
As you know, the priest
would take his seat
171
00:10:44,360 --> 00:10:46,520
in this side of the booth.
172
00:10:46,640 --> 00:10:50,520
The penitent, right next door.
173
00:10:50,640 --> 00:10:52,080
Well, as far as
I can remember.
174
00:10:52,200 --> 00:10:52,960
Hm.
175
00:10:56,760 --> 00:10:58,760
Doc,
you got any ideas
176
00:10:58,880 --> 00:11:00,400
what's wrong with the boss?
177
00:11:00,520 --> 00:11:02,240
Your guess is
as good as mine, Charlie.
178
00:11:06,080 --> 00:11:07,200
Yeah,
I reckon there's
179
00:11:07,320 --> 00:11:08,640
something he's not saying.
180
00:11:08,760 --> 00:11:13,760
Well, not
exactly transparent,
181
00:11:13,880 --> 00:11:16,600
our Matthew Lawson.
182
00:11:16,720 --> 00:11:17,800
Come have a look
at this, Charlie.
183
00:11:21,240 --> 00:11:23,400
Father Morton's killers.
184
00:11:23,520 --> 00:11:25,000
The
piece of glass?
185
00:11:25,120 --> 00:11:27,200
Kept
in a jar, perhaps.
186
00:11:27,320 --> 00:11:30,600
Charlie, help me move this pew
across to the door, would you?
187
00:11:34,920 --> 00:11:36,480
Well, that scratch
has definitely
188
00:11:36,600 --> 00:11:39,880
been made by this pew, I'd say.
189
00:11:40,000 --> 00:11:41,800
And look at the
height of it, Charlie.
190
00:11:41,920 --> 00:11:45,400
All they'd need to do is
position the back of the pew
191
00:11:45,520 --> 00:11:47,840
under the door handle here.
192
00:11:47,960 --> 00:11:51,960
I think the penitent waited
in their side of the booth
193
00:11:52,080 --> 00:11:54,680
until Father Morton was seated.
194
00:11:54,800 --> 00:11:58,080
Then they opened
the door to Morton,
195
00:11:58,200 --> 00:12:01,480
and they threw the
jar of bees in.
196
00:12:01,600 --> 00:12:04,400
Then they barricaded the door.
197
00:12:12,720 --> 00:12:14,720
It would have been quite
dark in here last night,
198
00:12:14,840 --> 00:12:17,040
wouldn't it?
199
00:12:17,160 --> 00:12:19,360
Yes, perhaps
only a few lights on, why?
200
00:12:19,480 --> 00:12:23,120
Someone was reading
the Bible in candlelight.
201
00:12:23,240 --> 00:12:26,880
Maybe while father Morton
was fighting for his life.
202
00:12:27,000 --> 00:12:28,040
Right.
203
00:12:28,160 --> 00:12:29,440
Well that's evidence, Charlie.
204
00:12:29,560 --> 00:12:31,120
We'll need to take it with us.
205
00:12:31,240 --> 00:12:34,440
Whoever killed father
Morton, they knew, they knew
206
00:12:34,560 --> 00:12:35,800
he was allergic to bee stings.
207
00:12:47,680 --> 00:12:48,480
Charlie.
208
00:12:51,560 --> 00:12:53,440
You
have got to be joking.
209
00:13:09,520 --> 00:13:10,600
Father Emery.
210
00:13:10,720 --> 00:13:12,120
Yes.
211
00:13:12,240 --> 00:13:13,440
You keep bees?
212
00:13:13,560 --> 00:13:15,000
Yes, that's right.
213
00:13:15,120 --> 00:13:16,480
You're the
only one that handles them?
214
00:13:16,600 --> 00:13:17,840
Yes.
215
00:13:17,960 --> 00:13:19,840
It's my apiary.
216
00:13:19,960 --> 00:13:22,400
I set it up when I arrived
around six months ago.
217
00:13:22,520 --> 00:13:23,840
Right.
218
00:13:23,960 --> 00:13:27,800
Were you aware Father
Morton had a bee allergy?
219
00:13:27,920 --> 00:13:29,240
Yes.
220
00:13:29,360 --> 00:13:30,840
But Cyril never came
near the apiary.
221
00:13:30,960 --> 00:13:32,040
That was a given.
222
00:13:32,160 --> 00:13:34,240
I see.
223
00:13:34,360 --> 00:13:36,640
The autopsy revealed he
died from bee stings.
224
00:13:36,760 --> 00:13:39,800
Now, you say you were
aware of his allergy,
225
00:13:39,920 --> 00:13:42,000
and yet you set up
your apiary where
226
00:13:42,120 --> 00:13:44,080
he spent most of his time.
227
00:13:44,200 --> 00:13:46,400
I spoke to Cyril about
setting up the apiary
228
00:13:46,520 --> 00:13:48,520
and he was fine about it.
229
00:13:48,640 --> 00:13:50,440
I'll talk to the
superintendent.
230
00:13:50,560 --> 00:13:52,520
He'll most likely want you
to come down to the station
231
00:13:52,640 --> 00:13:54,560
to answer more questions.
232
00:13:54,680 --> 00:13:56,920
I think you'll find he won't.
233
00:13:57,040 --> 00:13:58,520
And why is that?
234
00:13:58,640 --> 00:13:59,960
Because
your superintendent
235
00:14:00,080 --> 00:14:02,120
knows better than to
point the blame too soon.
236
00:14:06,200 --> 00:14:07,040
Gentlemen.
237
00:14:14,320 --> 00:14:15,440
CHIEF SUPT MATTHEW
Thank you.
238
00:14:21,520 --> 00:14:24,720
What did the boss say?
239
00:14:24,840 --> 00:14:26,120
Stay away from the church.
240
00:14:26,240 --> 00:14:27,000
What?
241
00:14:27,120 --> 00:14:28,640
Come on.
242
00:14:28,760 --> 00:14:30,080
Once we found out
about the bee stings,
243
00:14:30,200 --> 00:14:31,480
we had to revisit
the crime scene.
244
00:14:31,600 --> 00:14:32,760
Yeah.
245
00:14:32,880 --> 00:14:33,920
He also said don't
steal any more Bibles.
246
00:14:34,040 --> 00:14:35,320
Oh.
247
00:14:35,440 --> 00:14:37,480
I suggested we bring
an Emery for questioning.
248
00:14:37,600 --> 00:14:38,640
And?
249
00:14:38,760 --> 00:14:39,960
Well, the archbishop
in Melbourne
250
00:14:40,080 --> 00:14:41,640
apparently suggested
that we didn't do that.
251
00:14:41,760 --> 00:14:43,280
Oh, of course.
252
00:14:43,400 --> 00:14:45,040
What about that
mark on the floor?
253
00:14:45,160 --> 00:14:46,600
Right by the confessional booth?
254
00:14:46,720 --> 00:14:48,160
Lawson doesn't
believe Emery would use
255
00:14:48,280 --> 00:14:49,600
his own bees to kill a priest.
256
00:14:49,720 --> 00:14:51,040
Really?
And why is that?
257
00:14:51,160 --> 00:14:52,480
Because he's a man
of the bloody cloth?
258
00:14:52,600 --> 00:14:54,480
We know this is murder,
but we have to be damn
259
00:14:54,600 --> 00:14:57,160
sure before we accuse a priest.
260
00:14:57,280 --> 00:14:59,200
interview as many of the
parishioners as possible.
261
00:14:59,320 --> 00:15:01,360
And if you could avoid
annoying too many people today,
262
00:15:01,480 --> 00:15:02,320
I'd appreciate it.
- Look.
263
00:15:02,440 --> 00:15:03,200
Blake!
264
00:15:16,840 --> 00:15:17,640
Lucien.
265
00:15:25,200 --> 00:15:27,000
I've been asked to
sew the sacred linens
266
00:15:27,120 --> 00:15:29,400
for Father Morton's funeral.
267
00:15:29,520 --> 00:15:31,400
Well, me and the rest
of the sewing circle.
268
00:15:31,520 --> 00:15:33,760
They'll be coming over this
evening, if that's all right.
269
00:15:33,880 --> 00:15:34,680
Yes, of course.
270
00:15:37,400 --> 00:15:40,920
Father Morton baptized
Jack and young Christopher.
271
00:15:43,840 --> 00:15:44,760
I am sorry, Jean.
272
00:15:48,440 --> 00:15:50,320
You'll find out who did this?
273
00:15:50,440 --> 00:15:51,760
I promise you I'll do my best.
274
00:15:58,440 --> 00:16:02,040
Evelyn Toohey must be
beside herself with grief.
275
00:16:02,160 --> 00:16:04,920
Yes.
276
00:16:05,040 --> 00:16:07,800
Tell me about her.
277
00:16:07,920 --> 00:16:10,160
Evelyn came to the
church after her father
278
00:16:10,280 --> 00:16:13,360
was sent to prison for theft.
279
00:16:13,480 --> 00:16:14,720
I think she really
needed to believe
280
00:16:14,840 --> 00:16:16,680
in something after that.
281
00:16:16,800 --> 00:16:19,760
Which is when she
found Father Morton.
282
00:16:19,880 --> 00:16:22,080
I don't know who
she'll turn to now.
283
00:16:22,200 --> 00:16:24,480
Well, God I imagine.
284
00:16:24,600 --> 00:16:27,560
I didn't think you
were on his side.
285
00:16:27,680 --> 00:16:28,640
No, but Evelyn is.
286
00:16:31,600 --> 00:16:33,920
If I were you, I would
speak with Evelyn again.
287
00:16:34,040 --> 00:16:35,840
She was his housekeeper.
288
00:16:35,960 --> 00:16:38,080
She probably knew him
better than he knew himself.
289
00:16:43,680 --> 00:16:44,920
Evelyn, this is
very kind of you.
290
00:16:45,040 --> 00:16:47,200
I really wasn't expecting lunch.
291
00:16:47,320 --> 00:16:49,480
I'm just glad the
food's not going to waste.
292
00:16:54,120 --> 00:16:55,680
Bless us, oh Lord,
and these your gifts
293
00:16:55,800 --> 00:16:57,520
which are about to
receive from your bounty
294
00:16:57,640 --> 00:16:59,040
through Christ our Lord.
295
00:16:59,160 --> 00:17:00,480
Amen.
296
00:17:00,600 --> 00:17:02,560
Amen.
297
00:17:02,680 --> 00:17:05,160
I'm not sure who
I'll cook for now.
298
00:17:05,280 --> 00:17:09,440
Or even if Father
Emery will keep me on.
299
00:17:09,560 --> 00:17:13,840
I'm just the housekeeper.
300
00:17:13,960 --> 00:17:17,560
Father Morton left that
night to meet with a penitent.
301
00:17:17,680 --> 00:17:19,400
That's right.
302
00:17:19,520 --> 00:17:22,840
To be honest, it's been
a long time since I--
303
00:17:22,960 --> 00:17:23,880
uh.
304
00:17:24,000 --> 00:17:25,480
Anyhow.
305
00:17:25,600 --> 00:17:27,760
I can't imagine late
night confessions
306
00:17:27,880 --> 00:17:29,640
would be standard practice.
307
00:17:29,760 --> 00:17:32,280
I'd never known anyone
to call that late.
308
00:17:32,400 --> 00:17:36,960
And tell me, you worked for
Father Morton for a long time?
309
00:17:37,080 --> 00:17:39,080
Yes.
310
00:17:39,200 --> 00:17:41,840
I never really understood
the importance of religion
311
00:17:41,960 --> 00:17:44,080
before meeting Cyril.
312
00:17:44,200 --> 00:17:47,200
Oh, sometimes it helps
to put a face to it.
313
00:17:47,320 --> 00:17:49,400
It sounds as though
you were both very,
314
00:17:49,520 --> 00:17:51,400
very good friends though.
315
00:17:51,520 --> 00:17:53,200
Well, we didn't
always get along,
316
00:17:53,320 --> 00:17:57,480
but I always tried to keep
Cyril's good name intact.
317
00:17:57,600 --> 00:18:03,280
Especially since his sermons
had lost focus lately.
318
00:18:03,400 --> 00:18:06,320
Recently, I'd
overheard that Father
319
00:18:06,440 --> 00:18:10,520
Emery wanted Cyril to retire
from his position early.
320
00:18:10,640 --> 00:18:13,400
And I can't say that
he was altogether
321
00:18:13,520 --> 00:18:16,800
wrong in suggesting it.
322
00:18:16,920 --> 00:18:20,240
Some parishioners even walked
out of the last sermon.
323
00:18:20,360 --> 00:18:22,320
Do you know who?
324
00:18:22,440 --> 00:18:25,600
Ben and Celia Lloyd.
325
00:18:25,720 --> 00:18:27,400
Right.
326
00:18:27,520 --> 00:18:29,320
Do you recall anything else?
327
00:18:29,440 --> 00:18:32,640
I was waiting after the mass.
328
00:18:32,760 --> 00:18:36,480
I always did should
Cyril need anything.
329
00:18:36,600 --> 00:18:40,160
This time Ben Lloyd
was arguing with him.
330
00:18:40,280 --> 00:18:44,280
I don't know what about,
but it looked quite heated.
331
00:18:44,400 --> 00:18:46,280
Right.
332
00:18:46,400 --> 00:18:51,680
Evelyn, what was that
last sermon about?
333
00:18:51,800 --> 00:18:55,280
Adultery.
334
00:18:55,400 --> 00:18:57,040
I'd
left the stove on.
335
00:18:57,160 --> 00:18:58,480
And that's what
you were discussing
336
00:18:58,600 --> 00:18:59,800
when you left the church?
337
00:18:59,920 --> 00:19:01,560
I was worried we'd
come home to find
338
00:19:01,680 --> 00:19:03,040
our house burned to the ground.
339
00:19:03,160 --> 00:19:04,920
And you had every
right to be annoyed.
340
00:19:05,040 --> 00:19:06,800
But I had no right
to raise my voice.
341
00:19:09,960 --> 00:19:12,160
Witnesses say they saw
you talking to Father Morton
342
00:19:12,280 --> 00:19:13,080
after mass.
343
00:19:15,960 --> 00:19:17,280
Not me.
344
00:19:17,400 --> 00:19:18,440
They must have
seen somebody else.
345
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
Tell you what.
346
00:19:22,400 --> 00:19:25,200
There's some lovely
pictures here.
347
00:19:25,320 --> 00:19:27,640
Thank you.
348
00:19:27,760 --> 00:19:28,560
Whoa.
349
00:19:28,680 --> 00:19:30,680
Are you all right?
350
00:19:30,800 --> 00:19:31,680
Yes.
351
00:19:31,800 --> 00:19:32,600
I'm fine.
352
00:19:35,840 --> 00:19:38,720
You both
attend Sacred Heart regularly?
353
00:19:38,840 --> 00:19:39,760
Every Sunday.
354
00:19:39,880 --> 00:19:42,040
Any other times?
355
00:19:42,160 --> 00:19:45,720
Celia would see father
Morton on a regular basis.
356
00:19:45,840 --> 00:19:48,440
Confessions, various
church activities.
357
00:19:48,560 --> 00:19:50,560
She even visited him
in hospital once.
358
00:19:50,680 --> 00:19:52,280
Really?
359
00:19:52,400 --> 00:19:55,000
And what was that for?
360
00:19:55,120 --> 00:19:56,880
It was for a bee sting.
361
00:19:57,000 --> 00:19:59,840
His doctor suggested
some bed rest.
362
00:19:59,960 --> 00:20:02,200
I took him a casserole.
363
00:20:02,320 --> 00:20:03,640
Right.
364
00:20:03,760 --> 00:20:04,760
Tell me.
365
00:20:04,880 --> 00:20:08,360
Father Morton's bee allergy.
366
00:20:08,480 --> 00:20:09,960
Was that common knowledge?
367
00:20:10,080 --> 00:20:10,880
No.
368
00:20:11,000 --> 00:20:12,960
He kept it to himself.
369
00:20:13,080 --> 00:20:15,280
It was just a small group
of us from the sewing
370
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
circle who visited him.
371
00:20:17,520 --> 00:20:20,640
Evelyn, Dorothy,
Jean, and myself.
372
00:20:20,760 --> 00:20:22,240
Right.
373
00:20:22,360 --> 00:20:24,240
So, the women
from the sewing circle all knew
374
00:20:24,360 --> 00:20:26,040
about Morton's allergy to bees.
375
00:20:26,160 --> 00:20:28,760
As did Ben Lloyd and
Father Emery, of course.
376
00:20:28,880 --> 00:20:30,280
And Mrs. Beasley.
377
00:20:30,400 --> 00:20:34,280
Well, I think we can
safely rule her out, Charlie.
378
00:20:34,400 --> 00:20:36,440
We know they're just playing
happy families in there.
379
00:20:36,560 --> 00:20:37,880
What?
380
00:20:38,000 --> 00:20:39,200
Because of that photo of
frame turned upside down?
381
00:20:39,320 --> 00:20:40,480
Yes.
382
00:20:40,600 --> 00:20:43,040
I bet that photo was
their wedding photo.
383
00:20:43,160 --> 00:20:46,200
What about that folded
blanket on the couch?
384
00:20:46,320 --> 00:20:48,400
Well, because one of them
slept there last night.
385
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
I'd say Ben.
386
00:20:50,160 --> 00:20:52,640
Now this business about
the stove being left on.
387
00:20:52,760 --> 00:20:54,320
No, no, no, no, no.
388
00:20:54,440 --> 00:20:57,800
People spend nights on couches
over much, much bigger issues.
389
00:20:57,920 --> 00:20:58,760
What?
390
00:20:58,880 --> 00:20:59,800
Money?
391
00:20:59,920 --> 00:21:03,400
Or infidelity.
392
00:21:03,520 --> 00:21:05,400
The sermon they walked out of.
393
00:21:05,520 --> 00:21:07,080
Precisely.
394
00:21:07,200 --> 00:21:10,920
But is that enough of a motive
for Ben to kill Father Morton?
395
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
Well.
396
00:21:13,560 --> 00:21:15,360
I'm not sure yet.
397
00:21:15,480 --> 00:21:17,840
Either way, he wasn't
particularly happy
398
00:21:17,960 --> 00:21:19,720
with Morton's last sermon.
399
00:21:19,840 --> 00:21:20,600
Mm.
400
00:21:20,720 --> 00:21:21,560
Oh, doc.
401
00:21:21,680 --> 00:21:22,480
Yes?
402
00:21:26,720 --> 00:21:28,200
Got
it from the library.
403
00:21:28,320 --> 00:21:30,640
Oh, Charlie, well done.
404
00:21:30,760 --> 00:21:31,560
Thank you.
405
00:21:31,680 --> 00:21:32,480
Hm.
406
00:21:45,960 --> 00:21:49,720
Ladies, I have some news.
407
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
I'm pregnant.
408
00:21:50,960 --> 00:21:51,840
Oh!
409
00:21:51,960 --> 00:21:54,240
Oh, Celia congratulations!
410
00:21:54,360 --> 00:21:56,120
That's wonderful news!
411
00:21:56,240 --> 00:21:58,520
Thank you.
412
00:21:58,640 --> 00:22:00,360
It's so unexpected.
413
00:22:00,480 --> 00:22:03,160
Oh, you two
must be very excited.
414
00:22:03,280 --> 00:22:04,600
Oh, yes.
415
00:22:04,720 --> 00:22:08,880
Oh, Ben will make
a wonderful father.
416
00:22:09,000 --> 00:22:09,840
A first child.
417
00:22:09,960 --> 00:22:11,160
It's such an exciting time!
418
00:22:14,320 --> 00:22:17,440
It is cause for
celebration, you know.
419
00:22:17,560 --> 00:22:19,880
Celia, what's wrong?
420
00:22:20,000 --> 00:22:22,120
I'm not much in the mood.
421
00:22:22,240 --> 00:22:24,000
It seems unfair
considering Father Morton's
422
00:22:24,120 --> 00:22:27,120
passing and poor Evelyn.
423
00:22:27,240 --> 00:22:28,080
Is there something else?
424
00:22:31,120 --> 00:22:34,480
Truth is, I haven't told Ben.
425
00:22:34,600 --> 00:22:35,400
Ladies.
426
00:22:35,520 --> 00:22:37,960
I am sorry to interrupt.
427
00:22:38,080 --> 00:22:41,520
I seem to have
misplaced my newspaper.
428
00:22:41,640 --> 00:22:45,120
I threw out this
afternoon's newspaper.
429
00:22:45,240 --> 00:22:46,000
I see.
430
00:22:46,120 --> 00:22:47,720
As I do every evening.
431
00:22:47,840 --> 00:22:48,720
Lucien.
432
00:22:48,840 --> 00:22:50,720
This is Dorothy Turner.
433
00:22:50,840 --> 00:22:52,080
Oh!
434
00:22:52,200 --> 00:22:55,080
Dorothy, an absolute pleasure.
435
00:22:55,200 --> 00:22:56,760
Lovely to see you
here, Mrs. Lloyd.
436
00:22:56,880 --> 00:22:57,920
Thank you.
437
00:22:58,040 --> 00:22:59,160
I trust you're feeling better?
438
00:23:02,120 --> 00:23:04,920
Actually, doctor,
I'm expecting.
439
00:23:05,040 --> 00:23:07,240
Ah!
440
00:23:07,360 --> 00:23:08,760
Well, congratulations.
441
00:23:08,880 --> 00:23:10,040
How about that!
442
00:23:10,160 --> 00:23:13,080
Wonderful news!
443
00:23:13,200 --> 00:23:16,000
Yeah, no, I see
the church linens
444
00:23:16,120 --> 00:23:17,600
are coming along beautifully.
445
00:23:17,720 --> 00:23:21,320
We can thank Dorothy for
being such a taskmaster.
446
00:23:21,440 --> 00:23:23,360
We'll be lucky to get
this made before the funeral.
447
00:23:23,480 --> 00:23:24,240
Ah.
448
00:23:27,720 --> 00:23:31,640
Well in that case, I
should leave you to it, eh?
449
00:23:31,760 --> 00:23:32,560
Ladies.
450
00:23:36,960 --> 00:23:37,720
See you next time.
451
00:23:40,760 --> 00:23:42,360
Was so lovely to have you here.
452
00:23:42,480 --> 00:23:43,240
Thank you, Jean.
453
00:23:43,360 --> 00:23:45,440
Bye, Dorothy.
454
00:23:45,560 --> 00:23:48,360
You take care of
that step there.
455
00:23:48,480 --> 00:23:49,480
Celia.
456
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
Jean.
457
00:23:50,840 --> 00:23:51,600
Look after yourself.
458
00:24:01,880 --> 00:24:03,960
I trust you got
what you wanted.
459
00:24:04,080 --> 00:24:05,240
Hm?
460
00:24:05,360 --> 00:24:06,520
Oh, the paper.
461
00:24:06,640 --> 00:24:09,640
I'll-- well I'll see
tomorrow's edition.
462
00:24:09,760 --> 00:24:11,040
I don't appreciate
you treating
463
00:24:11,160 --> 00:24:14,440
my friends as suspects.
464
00:24:14,560 --> 00:24:15,920
I imagine you can
do as you like.
465
00:24:16,040 --> 00:24:17,520
You're not accountable
to anybody.
466
00:24:17,640 --> 00:24:19,320
I'm accountable to you, Jean.
467
00:24:19,440 --> 00:24:22,640
I know you want me to find out
what happened to Father Morton.
468
00:24:22,760 --> 00:24:26,960
Unless of course, you
think God was responsible.
469
00:24:27,080 --> 00:24:27,960
Well, he is.
470
00:24:28,080 --> 00:24:29,640
In some ways.
471
00:24:29,760 --> 00:24:32,640
Well, I admire you, Jean.
472
00:24:32,760 --> 00:24:36,440
Being able to forgive
God so effortlessly.
473
00:24:36,560 --> 00:24:39,240
What about your
lovely friend Dorothy?
474
00:24:39,360 --> 00:24:41,040
That injury of hers,
it's permanent is it?
475
00:24:41,160 --> 00:24:42,400
Yes.
476
00:24:42,520 --> 00:24:44,720
I wonder, has
she forgiven God?
477
00:24:44,840 --> 00:24:46,520
It's not God she
needs to forgive.
478
00:24:46,640 --> 00:24:48,440
It's her late husband.
479
00:24:48,560 --> 00:24:50,200
He was a horrible
and violent man.
480
00:24:50,320 --> 00:24:53,520
And on one occasion, he shoved
her down a flight of stairs.
481
00:24:53,640 --> 00:24:57,040
She's always kept
that to herself.
482
00:24:57,160 --> 00:24:58,960
Goodness me.
483
00:24:59,080 --> 00:25:00,400
Well there you are.
484
00:25:00,520 --> 00:25:02,480
Proof that man can generate
evil all on his own.
485
00:25:02,600 --> 00:25:03,840
What happened to the husband?
486
00:25:03,960 --> 00:25:07,040
He died in a car
accident soon after that.
487
00:25:07,160 --> 00:25:08,640
Mysterious ways.
488
00:25:08,760 --> 00:25:10,480
Mm.
489
00:25:10,600 --> 00:25:13,360
There's something about
Celia that I should tell you.
490
00:25:13,480 --> 00:25:14,440
Oh.
Hold that thought.
491
00:25:14,560 --> 00:25:15,360
I'll get it.
492
00:25:23,280 --> 00:25:24,280
Drink?
493
00:25:24,400 --> 00:25:26,280
Mad if we don't.
494
00:25:26,400 --> 00:25:27,200
Come on through.
495
00:25:30,120 --> 00:25:31,280
Jean.
496
00:25:31,400 --> 00:25:32,200
Oh, Matthew!
497
00:25:32,320 --> 00:25:33,200
What a lovely surprise.
498
00:25:33,320 --> 00:25:34,600
I hope I'm not interrupting.
499
00:25:34,720 --> 00:25:36,080
Oh, never.
500
00:25:36,200 --> 00:25:38,040
In fact, you're here
just in time to help settle
501
00:25:38,160 --> 00:25:40,400
a small debate on religion.
502
00:25:40,520 --> 00:25:45,280
Now, do you think God or
man is responsible for evil
503
00:25:45,400 --> 00:25:48,040
in the world?
504
00:25:48,160 --> 00:25:49,720
Man.
505
00:25:49,840 --> 00:25:52,360
Well, Lucien, that means
you've turned your back on God,
506
00:25:52,480 --> 00:25:54,520
and Matthew's turned
his back on man.
507
00:25:54,640 --> 00:25:56,760
I'm not sure what's
left to have faith in.
508
00:25:56,880 --> 00:25:57,640
Whiskey.
509
00:25:57,760 --> 00:25:58,560
Ha!
510
00:25:58,680 --> 00:25:59,880
Hm.
511
00:26:00,000 --> 00:26:01,120
So, Matthew.
512
00:26:01,240 --> 00:26:03,320
What's your secret?
513
00:26:03,440 --> 00:26:04,680
Sorry?
514
00:26:04,800 --> 00:26:06,600
The secret
to remaining detached
515
00:26:06,720 --> 00:26:12,800
while at the same time being
entirely consumed by the case.
516
00:26:12,920 --> 00:26:17,480
Well, uh, don't be
entirely consumed by work.
517
00:26:17,600 --> 00:26:19,840
It doesn't always give back.
518
00:26:19,960 --> 00:26:21,400
Hm. that's sound advice.
519
00:26:21,520 --> 00:26:23,360
Well, speaking
of being entirely consumed
520
00:26:23,480 --> 00:26:25,520
by work, Jean, you
were going to tell me
521
00:26:25,640 --> 00:26:28,080
something when Matthew arrived.
522
00:26:28,200 --> 00:26:32,960
Uh, Yes, Celia
admitted to being
523
00:26:33,080 --> 00:26:34,880
very upset with Father Morton.
524
00:26:35,000 --> 00:26:38,040
Apparently, she'd told
him her sins in confession
525
00:26:38,160 --> 00:26:42,400
and she's sure that he's
referenced those confessions
526
00:26:42,520 --> 00:26:43,840
in his last sermon.
527
00:26:43,960 --> 00:26:45,240
Well that's interesting.
528
00:26:50,360 --> 00:26:51,240
Look.
529
00:26:51,360 --> 00:26:54,920
Let's say here's Father Emery.
530
00:26:57,640 --> 00:26:58,440
This is Father Morton.
531
00:27:01,320 --> 00:27:05,760
And these are some of
the congregation who knew
532
00:27:05,880 --> 00:27:07,840
about Morton's bee allergy.
533
00:27:07,960 --> 00:27:12,840
Now, here's Celia and Ben Lloyd.
534
00:27:12,960 --> 00:27:18,080
And we have Dorothy Turner.
535
00:27:18,200 --> 00:27:24,160
Now, the Lloyds walked out
during Morton's last sermon
536
00:27:24,280 --> 00:27:26,040
which focused on infidelity.
537
00:27:26,160 --> 00:27:31,000
Now Celia, she was the one
who confessed regularly.
538
00:27:31,120 --> 00:27:32,640
I suspect she told
Father Morton,
539
00:27:32,760 --> 00:27:35,440
he took that information
and wove it into his sermon.
540
00:27:35,560 --> 00:27:38,520
Now, let's not forget
Dorothy Turner.
541
00:27:38,640 --> 00:27:41,640
She has a secret of
her own about how
542
00:27:41,760 --> 00:27:44,200
she came to be disabled.
543
00:27:44,320 --> 00:27:47,040
And perhaps Morton was going
to reveal her secret too.
544
00:27:50,200 --> 00:27:55,760
The point is, whoever
killed Morton, I think,
545
00:27:55,880 --> 00:27:59,520
had one Hell of a
secret to protect.
546
00:27:59,640 --> 00:28:01,680
A secret worth killing for?
547
00:28:01,800 --> 00:28:04,480
Makes you wonder
though, doesn't it?
548
00:28:04,600 --> 00:28:06,720
What was Father Morton thinking?
549
00:28:06,840 --> 00:28:09,840
Betraying his
parishioners like that.
550
00:28:09,960 --> 00:28:11,640
That's if he was thinking.
551
00:28:11,760 --> 00:28:13,640
Good God, Matthew.
552
00:28:13,760 --> 00:28:15,120
You're quite right.
553
00:28:21,280 --> 00:28:22,040
Thank you.
554
00:28:22,160 --> 00:28:22,960
Oh.
555
00:28:47,720 --> 00:28:48,960
Sorry to keep you, Dr. Blake.
556
00:28:49,080 --> 00:28:50,320
No, not at all.
557
00:28:50,440 --> 00:28:52,880
Good to see Mr. Michaels.
558
00:28:53,000 --> 00:28:54,360
You uh,
mentioned on the phone
559
00:28:54,480 --> 00:28:57,040
that you needed more detail
on Morton's brain tumor.
560
00:28:57,160 --> 00:28:58,520
Yes.
561
00:28:58,640 --> 00:29:01,840
I was curious as to the
exact location of the tumor.
562
00:29:01,960 --> 00:29:03,880
I was going through
Morton's medical history
563
00:29:04,000 --> 00:29:07,560
and I found a name.
564
00:29:07,680 --> 00:29:09,280
Thomas Blake.
565
00:29:09,400 --> 00:29:10,480
Any relation?
566
00:29:10,600 --> 00:29:11,360
Yes.
567
00:29:11,480 --> 00:29:12,800
My father.
568
00:29:12,920 --> 00:29:14,120
He was Morton's
doctor for a while.
569
00:29:14,240 --> 00:29:17,240
Oh, I wasn't aware.
570
00:29:17,360 --> 00:29:19,840
Morton's tumor was in the
early stages of infiltrating
571
00:29:19,960 --> 00:29:21,480
his frontal lobe.
572
00:29:21,600 --> 00:29:23,120
Right.
573
00:29:23,240 --> 00:29:26,360
Which means disinhibition
was potentially a factor.
574
00:29:26,480 --> 00:29:27,800
Going
off on verbal tangents.
575
00:29:27,920 --> 00:29:29,960
Making inappropriate comments.
576
00:29:30,080 --> 00:29:31,640
Poor impulse control.
577
00:29:31,760 --> 00:29:34,040
Not the sort of problem a
priest would want to have.
578
00:29:35,120 --> 00:29:35,880
Excuse me.
579
00:29:36,000 --> 00:29:37,400
Certainly.
580
00:29:37,520 --> 00:29:39,880
Yes.
581
00:29:40,000 --> 00:29:42,920
It's for you.
582
00:29:43,040 --> 00:29:45,640
Thank you.
583
00:29:45,760 --> 00:29:48,000
Blake.
584
00:29:48,120 --> 00:29:50,960
Get out!
585
00:29:51,080 --> 00:29:51,960
Just calm down!
586
00:29:52,080 --> 00:29:52,920
Go on!
587
00:29:53,040 --> 00:29:55,840
Get out of me bloody house!
588
00:29:55,960 --> 00:29:57,000
Bloody settle down!
589
00:30:00,000 --> 00:30:01,640
Calm down, mate!
590
00:30:01,760 --> 00:30:02,960
Get over here!
591
00:30:03,080 --> 00:30:04,000
Let go of me!
Hey!
592
00:30:04,120 --> 00:30:04,920
It's over!
593
00:30:05,040 --> 00:30:05,880
Under control Charlie?
594
00:30:06,000 --> 00:30:06,760
Yeah.
595
00:30:06,880 --> 00:30:07,960
She's in the bedroom, doc.
596
00:30:08,080 --> 00:30:08,880
Celia?
597
00:30:12,280 --> 00:30:13,840
Oh, Celia.
598
00:30:13,960 --> 00:30:15,880
Are you all right?
599
00:30:16,000 --> 00:30:17,760
My stomach!
600
00:30:17,880 --> 00:30:19,480
She got what she deserved!
601
00:30:19,600 --> 00:30:21,200
Let's
pop you on the bed.
602
00:30:21,320 --> 00:30:22,640
Let's pop you up here.
603
00:30:22,760 --> 00:30:24,000
Let me see tummy of yours.
604
00:30:27,120 --> 00:30:29,280
Oh, for God's sake.
605
00:30:29,400 --> 00:30:30,240
All right.
606
00:30:30,360 --> 00:30:31,240
I'm here.
607
00:30:31,360 --> 00:30:33,080
I'm here, all right?
608
00:30:33,200 --> 00:30:34,240
Do you think you
can walk with me?
609
00:30:34,360 --> 00:30:35,160
Yes.
610
00:30:35,280 --> 00:30:36,200
Yes.
611
00:30:36,320 --> 00:30:37,080
Good girl.
612
00:30:37,200 --> 00:30:38,280
That's it.
613
00:30:38,400 --> 00:30:39,160
Come on.
614
00:30:44,720 --> 00:30:45,720
I
was in the area.
615
00:30:45,840 --> 00:30:47,440
I got the call.
616
00:30:47,560 --> 00:30:50,160
As soon as I heard the address
I got the station to call you.
617
00:30:50,280 --> 00:30:51,640
Good man.
618
00:30:51,760 --> 00:30:54,320
Well it looks like Celia
got a couple of decent shots
619
00:30:54,440 --> 00:30:55,720
in as well.
620
00:30:55,840 --> 00:30:58,480
That was me.
621
00:30:58,600 --> 00:31:00,000
Right.
622
00:31:00,120 --> 00:31:04,320
Well, Ben was clearly
very focused on what
623
00:31:04,440 --> 00:31:06,720
it was he set out to do.
624
00:31:06,840 --> 00:31:07,880
What?
625
00:31:08,000 --> 00:31:09,840
Beat his wife to a pulp?
626
00:31:09,960 --> 00:31:11,280
No.
627
00:31:11,400 --> 00:31:14,560
He was aiming fairly and
squarely for her abdomen.
628
00:31:14,680 --> 00:31:17,880
He didn't set out
to hurt her as such.
629
00:31:18,000 --> 00:31:19,600
He wanted to kill her baby.
630
00:31:19,720 --> 00:31:20,880
Celia was having an affair.
631
00:31:21,000 --> 00:31:22,200
She told Morton.
632
00:31:22,320 --> 00:31:25,200
Morton revealed her
secret, and then, then
633
00:31:25,320 --> 00:31:27,600
she announced she was pregnant.
634
00:31:27,720 --> 00:31:30,120
It seems like a good enough
reason to want to kill Morton.
635
00:31:30,240 --> 00:31:32,800
And Ben knew of
Morgan's bee allergy.
636
00:31:36,360 --> 00:31:37,400
Celia.
637
00:31:37,520 --> 00:31:38,800
We'll come back
tomorrow, won't we?
638
00:31:38,920 --> 00:31:39,720
Yes.
639
00:31:45,760 --> 00:31:48,480
I'm glad Celia and the
baby are all right.
640
00:31:48,600 --> 00:31:49,400
Horrible business!
641
00:31:49,520 --> 00:31:50,320
Yes, Indeed.
642
00:31:53,000 --> 00:31:57,280
Jean, I wanted
to give you these.
643
00:31:57,400 --> 00:32:01,160
I know your doctor Blake is
looking into Cyril's passing.
644
00:32:01,280 --> 00:32:04,840
They're complaint letters from
Father Emery to the archbishop.
645
00:32:04,960 --> 00:32:07,800
I overheard Father Emery
talking to several saying
646
00:32:07,920 --> 00:32:11,360
he was going to complain.
647
00:32:11,480 --> 00:32:13,760
Father Emery gave me
the letters to post,
648
00:32:13,880 --> 00:32:17,000
but I just couldn't
knowing what was in them.
649
00:32:17,120 --> 00:32:19,320
Now I think they might
actually help the police.
650
00:32:19,440 --> 00:32:20,720
I'll make sure the
doctor receives them.
651
00:32:25,320 --> 00:32:28,640
So Father Emery wanted
Morton removed from the parish.
652
00:32:28,760 --> 00:32:31,440
Well, that's if Evelyn's
telling the truth.
653
00:32:34,120 --> 00:32:36,240
I did a
background check on her.
654
00:32:36,360 --> 00:32:37,640
It confirms what we know.
655
00:32:37,760 --> 00:32:40,000
That her father went
to prison for theft.
656
00:32:40,120 --> 00:32:44,880
He stole a substantial amount
of money and a porcelain doll.
657
00:32:45,000 --> 00:32:48,280
A porcelain doll, Charlie?
658
00:32:48,400 --> 00:32:50,200
Not something you'd
imagine a grown man
659
00:32:50,320 --> 00:32:53,600
would be particularly
interested in.
660
00:32:53,720 --> 00:32:56,640
Perhaps Evelyn stole
the doll, and she
661
00:32:56,760 --> 00:32:58,320
let her father take the fall.
662
00:32:58,440 --> 00:33:01,320
And if she lied about that,
she could well have been
663
00:33:01,440 --> 00:33:03,480
involved in Morton's death.
664
00:33:03,600 --> 00:33:06,480
But she came into the station
and confessed to killing him.
665
00:33:06,600 --> 00:33:07,920
She wouldn't do that
if she was innocent.
666
00:33:08,040 --> 00:33:09,120
Charlie.
667
00:33:09,240 --> 00:33:12,520
Confessing, that's
a wonderful alibi.
668
00:33:12,640 --> 00:33:14,360
She might have written
these very letters.
669
00:33:14,480 --> 00:33:15,880
Maybe we should steam them open.
670
00:33:16,000 --> 00:33:17,320
That's the
queen's mail, Blake.
671
00:33:17,440 --> 00:33:19,040
And we don't have a warrant.
672
00:33:19,160 --> 00:33:21,960
I suggest you delve deeper
into Ben Lloyd's past.
673
00:33:22,080 --> 00:33:22,880
Yes, sir.
674
00:33:27,000 --> 00:33:29,160
Lawson, what's going on?
675
00:33:29,280 --> 00:33:30,320
Nothing.
676
00:33:30,440 --> 00:33:31,720
I just want to make
sure that Father
677
00:33:31,840 --> 00:33:33,440
Emery is accorded due process.
678
00:33:33,560 --> 00:33:34,360
Those letters--
679
00:33:34,480 --> 00:33:35,240
Due process!
680
00:33:38,760 --> 00:33:40,400
If you go off on one
of your tangents,
681
00:33:40,520 --> 00:33:41,920
the archbishop will
be all over us.
682
00:33:45,520 --> 00:33:48,760
Well, what if
Charlie and I just
683
00:33:48,880 --> 00:33:52,920
had a friendly chat with him
and not mentioned the letters?
684
00:33:53,040 --> 00:33:54,800
Feel free.
685
00:33:54,920 --> 00:33:57,600
Matthew, If
you don't mind me saying,
686
00:33:57,720 --> 00:34:00,840
you've spent an awful lot
of time on the phone today.
687
00:34:00,960 --> 00:34:02,520
I'm just asking, is
everything all right?
688
00:34:12,520 --> 00:34:13,320
It's not your problem.
689
00:34:24,000 --> 00:34:25,760
I had noticed
that father Morton was
690
00:34:25,880 --> 00:34:27,720
struggling with his sermons.
691
00:34:27,840 --> 00:34:29,200
Yes.
692
00:34:29,320 --> 00:34:31,240
It's been reported that
confessional secrets were
693
00:34:31,360 --> 00:34:34,120
revealed during those sermons.
694
00:34:34,240 --> 00:34:35,400
You don't seem
surprised, Father.
695
00:34:38,320 --> 00:34:40,440
I had my suspicions.
696
00:34:40,560 --> 00:34:42,720
Canon law prevents a
priest from betraying
697
00:34:42,840 --> 00:34:44,680
the penitent in any way.
698
00:34:44,800 --> 00:34:46,440
Yes, of course.
699
00:34:46,560 --> 00:34:47,640
You wanted to report it?
700
00:34:47,760 --> 00:34:49,000
Yes.
701
00:34:49,120 --> 00:34:50,360
I wrote letters to the
archbishop in Melbourne
702
00:34:50,480 --> 00:34:52,640
but I never received a response.
703
00:34:52,760 --> 00:34:54,120
Apart from those
sermons, did you
704
00:34:54,240 --> 00:34:56,200
feel overall that
he wasn't performing
705
00:34:56,320 --> 00:34:57,520
his duties as a priest?
706
00:34:57,640 --> 00:34:58,880
Latin
is not a language
707
00:34:59,000 --> 00:35:00,440
people understand anymore.
708
00:35:00,560 --> 00:35:01,880
Hm.
709
00:35:02,000 --> 00:35:05,080
And I'm guessing the
archbishop remained silent.
710
00:35:05,200 --> 00:35:06,160
Yes.
711
00:35:06,280 --> 00:35:08,920
So I kept an eye on the father.
712
00:35:09,040 --> 00:35:11,560
I expected that at some
point he would retire.
713
00:35:11,680 --> 00:35:14,800
And you would have been
next in line to take over.
714
00:35:14,920 --> 00:35:17,520
As the only other
priest here, yes.
715
00:35:17,640 --> 00:35:21,160
That would have been a
step up for you, wouldn't it?
716
00:35:21,280 --> 00:35:23,920
I'm only human.
717
00:35:24,040 --> 00:35:27,240
But my concern was
for the church.
718
00:35:27,360 --> 00:35:29,160
I was trying to deal with
the matter in a way that did
719
00:35:29,280 --> 00:35:31,080
not damage anyone's reputation.
720
00:35:34,840 --> 00:35:37,760
Morton never
complained about you.
721
00:35:37,880 --> 00:35:40,560
I'm sure he did.
722
00:35:40,680 --> 00:35:41,920
I'm sure he felt
that my approach
723
00:35:42,040 --> 00:35:44,520
was, perhaps, too modern.
724
00:35:44,640 --> 00:35:48,000
So you didn't
always see eye to eye?
725
00:35:48,120 --> 00:35:50,840
We can still love
our neighbors even
726
00:35:50,960 --> 00:35:53,240
when we disagree with them.
727
00:35:53,360 --> 00:35:56,560
I can get angry
at God sometimes,
728
00:35:56,680 --> 00:36:00,000
but it doesn't mean that
I'll walk out on him.
729
00:36:00,120 --> 00:36:01,840
Do you have any
idea why someone would
730
00:36:01,960 --> 00:36:04,640
want to kill father Morton?
731
00:36:04,760 --> 00:36:05,960
No.
732
00:36:06,080 --> 00:36:09,040
Murder is a mortal sin,
and my poor Ligurian
733
00:36:09,160 --> 00:36:12,040
bees just make honey.
734
00:36:12,160 --> 00:36:12,920
They don't kill people.
735
00:36:15,760 --> 00:36:18,520
Ligurian bees?
736
00:36:18,640 --> 00:36:20,680
Yes, that's right.
737
00:36:20,800 --> 00:36:24,400
Apis mallifera serratia.
738
00:36:27,680 --> 00:36:29,120
The bees we found were cyprian.
739
00:36:31,840 --> 00:36:35,040
Emery's bees, ligurian.
740
00:36:35,160 --> 00:36:36,800
Right.
741
00:36:36,920 --> 00:36:40,680
I'm gong to try to find out
who keeps cyprian bees in town.
742
00:36:40,800 --> 00:36:44,040
In the meantime, listen to this.
743
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
That passage in the Bible?
744
00:36:45,560 --> 00:36:47,400
The page with the
candle wax on it?
745
00:36:47,520 --> 00:36:51,120
It's Romans seven seven.
746
00:36:51,240 --> 00:36:53,280
God forbid.
747
00:36:53,400 --> 00:36:56,440
Nay, I had not known
sin but by the law.
748
00:36:56,560 --> 00:37:00,240
For I had not known lust
except the law had said thou
749
00:37:00,360 --> 00:37:02,480
shalt not covet.
750
00:37:02,600 --> 00:37:03,760
Covet, Charlie.
751
00:37:03,880 --> 00:37:06,040
Covet.
752
00:37:06,160 --> 00:37:07,840
Father Emery wanted
Father Morton's job.
753
00:37:07,960 --> 00:37:08,720
Exactly.
754
00:37:12,080 --> 00:37:13,160
Are these all of them?
755
00:37:13,280 --> 00:37:15,040
All
except for one.
756
00:37:15,160 --> 00:37:17,640
Father Emery's got
Morton's last sermon.
757
00:37:17,760 --> 00:37:21,080
He wants to read it at the
funeral as a tribute, I gather.
758
00:37:21,200 --> 00:37:23,360
Well,
this one he seems
759
00:37:23,480 --> 00:37:27,200
to be addressing certain
members of the congregation.
760
00:37:27,320 --> 00:37:30,000
This Sunday's gospel
that presents us
761
00:37:30,120 --> 00:37:31,760
with a parable that
in certain respects
762
00:37:31,880 --> 00:37:34,400
has important
contemporary relevance.
763
00:37:34,520 --> 00:37:37,880
The parable of the
dishonest housewife.
764
00:37:38,000 --> 00:37:40,440
He goes on and on and on.
765
00:37:40,560 --> 00:37:42,160
Doesn't name names.
766
00:37:42,280 --> 00:37:43,520
Well that could
be any housewife.
767
00:37:43,640 --> 00:37:44,400
True.
768
00:37:44,520 --> 00:37:46,120
Listen to this one.
769
00:37:46,240 --> 00:37:48,080
The corrupt means
of getting gain.
770
00:37:48,200 --> 00:37:49,840
This is by taking
that which does
771
00:37:49,960 --> 00:37:52,400
not belong to us as our own.
772
00:37:52,520 --> 00:37:53,920
Also known as stealing.
773
00:37:54,040 --> 00:37:55,360
It goes on.
774
00:37:55,480 --> 00:37:57,840
God has condemned this
practice, and has declared
775
00:37:57,960 --> 00:38:01,560
that his children should leave
it behind with the other works
776
00:38:01,680 --> 00:38:03,560
of the flesh.
777
00:38:03,680 --> 00:38:05,160
Ephesians four 28.
778
00:38:05,280 --> 00:38:07,760
I think you made a mistake
going into medicine, doctor.
779
00:38:07,880 --> 00:38:08,640
Mm.
780
00:38:08,760 --> 00:38:10,120
I can see it too.
781
00:38:10,240 --> 00:38:11,000
The voice.
782
00:38:11,120 --> 00:38:12,440
The delivery.
783
00:38:12,560 --> 00:38:14,680
Oh, thank you so much, Betty.
784
00:38:14,800 --> 00:38:17,200
But the delivery
wasn't the point.
785
00:38:17,320 --> 00:38:18,520
What is the point?
786
00:38:18,640 --> 00:38:20,920
I need to know if this
sermon or any sermon
787
00:38:21,040 --> 00:38:23,760
of Father Morton's relates
to one of our suspects.
788
00:38:23,880 --> 00:38:25,400
Oh, not that I can tell.
789
00:38:25,520 --> 00:38:27,800
But these don't appear
to be only sermons,
790
00:38:27,920 --> 00:38:31,680
but notes that he's taken
on individual people.
791
00:38:31,800 --> 00:38:32,920
Yes.
792
00:38:33,040 --> 00:38:34,560
I mean here, for example.
793
00:38:34,680 --> 00:38:38,200
I'm sure this is housekeeper.
794
00:38:38,320 --> 00:38:41,160
The housekeeper was diabetic.
795
00:38:41,280 --> 00:38:42,680
Evelyn
Toohey is diabetic.
796
00:38:42,800 --> 00:38:44,800
I've treated her
at the hospital.
797
00:38:44,920 --> 00:38:45,680
All right.
798
00:38:45,800 --> 00:38:47,080
And look.
799
00:38:47,200 --> 00:38:50,680
It, says here the
housekeeper committed theft.
800
00:38:50,800 --> 00:38:52,400
Stole a porcelain doll.
801
00:38:52,520 --> 00:38:55,440
Her father took the blame.
802
00:38:55,560 --> 00:38:57,400
That sounds like Evelyn.
803
00:38:57,520 --> 00:38:59,440
She collects porcelain dolls.
804
00:38:59,560 --> 00:39:00,960
So
it's fair to say
805
00:39:01,080 --> 00:39:03,120
then that she may have
confessed that to Father Morton.
806
00:39:03,240 --> 00:39:06,480
Now, the sermons themselves
the way they are worded.
807
00:39:06,600 --> 00:39:08,720
Now, I recall one
about coveting.
808
00:39:08,840 --> 00:39:09,680
Here it is.
809
00:39:09,800 --> 00:39:10,960
Ah.
810
00:39:11,080 --> 00:39:14,080
He gave a sermon
about four weeks ago.
811
00:39:14,200 --> 00:39:16,680
And that's the
one about adultery.
812
00:39:16,800 --> 00:39:17,640
Right.
813
00:39:17,760 --> 00:39:19,160
Which was last week's sermon.
814
00:39:19,280 --> 00:39:21,200
And the sermon that was
to be given next week
815
00:39:21,320 --> 00:39:25,880
was the sanctity of life.
816
00:39:26,000 --> 00:39:28,920
So that's three of
the Ten Commandments.
817
00:39:29,040 --> 00:39:29,960
Yes.
818
00:39:30,080 --> 00:39:32,080
Thou shall not
commit adultery.
819
00:39:32,200 --> 00:39:34,880
Thou shall not
covet thy neighbor.
820
00:39:35,000 --> 00:39:36,480
And the sanctity
of life could also
821
00:39:36,600 --> 00:39:38,400
be translated as one of
the other commandments,
822
00:39:38,520 --> 00:39:40,960
thou shall not kill.
823
00:39:41,080 --> 00:39:41,840
Yes.
824
00:39:41,960 --> 00:39:44,640
Of course.
825
00:39:44,760 --> 00:39:47,680
Thou shall not kill.
826
00:39:47,800 --> 00:39:49,200
Right.
827
00:39:49,320 --> 00:39:53,480
Look at this Father Emery
coveted Morton's job, yes?
828
00:39:53,600 --> 00:39:57,840
The Lloyds, well
Celia, adultery.
829
00:39:57,960 --> 00:39:59,960
Evelyn Toohey.
830
00:40:00,080 --> 00:40:02,880
A thief.
831
00:40:03,000 --> 00:40:05,800
Whoever killed Morton
must have known
832
00:40:05,920 --> 00:40:09,080
he was working his way
through the commandments.
833
00:40:09,200 --> 00:40:10,840
When Morton posted
the topic of what
834
00:40:10,960 --> 00:40:16,520
was to be that next sermon,
the killer knew that he or she
835
00:40:16,640 --> 00:40:19,120
was next in line to be exposed.
836
00:40:19,240 --> 00:40:23,400
And here's the thing, that
very sermon is about to be
837
00:40:23,520 --> 00:40:25,680
read out at Morton's funeral.
838
00:40:25,800 --> 00:40:28,320
So Father Emery could be--
839
00:40:28,440 --> 00:40:31,080
Next.
840
00:40:31,200 --> 00:40:34,400
So all of his sermons were
based on the Ten Commandments?
841
00:40:34,520 --> 00:40:36,040
The most recent ones were.
842
00:40:36,160 --> 00:40:37,840
So based on our
theory, if killing
843
00:40:37,960 --> 00:40:40,120
was the topic of the
sermon, whoever killed
844
00:40:40,240 --> 00:40:41,800
Morton must have killed before.
845
00:40:41,920 --> 00:40:44,880
Because they confessed their
first crime with Father Morton.
846
00:40:45,000 --> 00:40:46,320
Yes.
847
00:40:46,440 --> 00:40:48,040
They had to stop him
before he gave that sermon.
848
00:40:51,040 --> 00:40:55,160
Oh, I um, I did a background
check on our suspects.
849
00:40:55,280 --> 00:40:56,360
Ah, there's nothing
on any of them.
850
00:40:56,480 --> 00:40:57,280
Really?
851
00:40:57,400 --> 00:40:58,600
Nothing?
852
00:40:58,720 --> 00:41:00,680
Well, there is one thing.
853
00:41:00,800 --> 00:41:02,600
Dorothy Turner's husband John.
854
00:41:02,720 --> 00:41:04,160
He didn't die from the accident.
855
00:41:04,280 --> 00:41:06,880
He died a few days
later from surgery.
856
00:41:07,000 --> 00:41:08,960
Heart complications
from the accident.
857
00:41:09,080 --> 00:41:10,440
Right.
858
00:41:10,560 --> 00:41:13,840
Ah, and uh, here's that list
that you wanted with all
859
00:41:13,960 --> 00:41:16,600
the apiaries in the area.
860
00:41:16,720 --> 00:41:19,520
There's only one beekeeper
with those cyrpian bees.
861
00:41:19,640 --> 00:41:21,320
We need to find Emery.
862
00:41:21,440 --> 00:41:22,640
He'll be getting
ready to deliver
863
00:41:22,760 --> 00:41:24,960
that final sermon of Morton's.
864
00:41:25,080 --> 00:41:27,680
Whoever killed Morton
could potentially
865
00:41:27,800 --> 00:41:30,320
target Emery at any point
prior to the funeral.
866
00:41:30,440 --> 00:41:33,120
And quite frankly, we could use
his help with his list of bees.
867
00:41:37,000 --> 00:41:38,640
Dr. Blake.
868
00:41:38,760 --> 00:41:40,800
What can I do for you?
869
00:41:40,920 --> 00:41:42,720
Hello, father.
870
00:41:42,840 --> 00:41:45,120
Just a few more
questions, really.
871
00:41:45,240 --> 00:41:49,400
Um, some weeks ago,
Father Morton spoke
872
00:41:49,520 --> 00:41:52,120
about coveting in a sermon.
873
00:41:52,240 --> 00:41:56,720
And I wondered, did he make
specific reference to you?
874
00:41:56,840 --> 00:41:59,640
Because he thought
that I wanted his parish?
875
00:41:59,760 --> 00:42:00,880
Yes.
876
00:42:01,000 --> 00:42:03,760
Do you know thou
shall not covet is
877
00:42:03,880 --> 00:42:07,600
about the only commandment
which focuses on one's intention
878
00:42:07,720 --> 00:42:09,120
and not on one's action?
879
00:42:09,240 --> 00:42:13,240
I may have wanted Father
Morton's position, his parish,
880
00:42:13,360 --> 00:42:18,240
but all I did was write
letters to Melbourne.
881
00:42:18,360 --> 00:42:23,760
We found this open over
by the confessional booth.
882
00:42:23,880 --> 00:42:26,520
I think someone
wanted to make it look
883
00:42:26,640 --> 00:42:28,400
like you killed Father Morton.
884
00:42:28,520 --> 00:42:32,360
They'd been reading a
passage about coveting.
885
00:42:32,480 --> 00:42:36,240
For someone who is not a
member of the congregation
886
00:42:36,360 --> 00:42:38,760
you certainly seem to
have studied your Bible.
887
00:42:42,120 --> 00:42:44,840
I have the address
of a beekeeper
888
00:42:44,960 --> 00:42:48,320
who breeds cyprian bees.
889
00:42:48,440 --> 00:42:52,920
The same variety of bee we
found in the confessional booth.
890
00:42:53,040 --> 00:42:55,520
I was hoping you might help me.
891
00:42:55,640 --> 00:42:57,960
The church does not
want to have anything
892
00:42:58,080 --> 00:42:59,160
to do with this investigation.
893
00:42:59,280 --> 00:43:00,680
Yeah.
894
00:43:00,800 --> 00:43:04,120
But, I need to know what
happened to Father Morton
895
00:43:04,240 --> 00:43:06,840
as much as you do.
896
00:43:06,960 --> 00:43:08,040
Thank you.
897
00:43:08,160 --> 00:43:11,120
And Dr. Blake.
898
00:43:11,240 --> 00:43:14,040
Don't let God go
because you couldn't
899
00:43:14,160 --> 00:43:17,440
hear him when you needed to.
900
00:43:17,560 --> 00:43:21,720
Don't let hurt
decide your faith.
901
00:43:29,040 --> 00:43:30,840
So the owner's
been away for the last week?
902
00:43:30,960 --> 00:43:31,840
Yeah, Yeah.
903
00:43:31,960 --> 00:43:34,240
We've spoken to the neighbors.
904
00:43:34,360 --> 00:43:38,280
I guess we're hoping to
find anything that looks well,
905
00:43:38,400 --> 00:43:40,080
out of the ordinary.
906
00:43:40,200 --> 00:43:41,720
I'll point out
anything that I see.
907
00:43:41,840 --> 00:43:42,640
Thank you.
908
00:43:49,040 --> 00:43:49,840
Cyprian bees.
909
00:43:49,960 --> 00:43:51,720
Ah.
910
00:43:51,840 --> 00:43:54,200
There's a lot of activity
here, but nothing unusual.
911
00:43:54,320 --> 00:43:55,760
What
does that thing do?
912
00:43:55,880 --> 00:43:56,760
Smoke.
913
00:43:56,880 --> 00:43:58,840
Keeps the bees calm.
914
00:43:58,960 --> 00:44:01,400
But we will need to stay
relatively still and quiet.
915
00:44:01,520 --> 00:44:02,600
No sudden movements.
916
00:44:05,960 --> 00:44:06,800
Goodness.
917
00:44:06,920 --> 00:44:07,720
It's fine.
918
00:44:07,840 --> 00:44:08,720
Keep still.
919
00:44:08,840 --> 00:44:09,840
That's what the nets are for.
920
00:44:09,960 --> 00:44:12,280
Yes, of course.
921
00:44:12,400 --> 00:44:17,320
Now this lid has not
been replaced properly.
922
00:44:17,440 --> 00:44:18,800
It's definitely
been tampered with.
923
00:44:39,880 --> 00:44:40,880
Yes.
924
00:44:41,000 --> 00:44:42,840
You see, this hive
is dilapidated.
925
00:44:42,960 --> 00:44:46,360
That crowding is not usual
in a healthy concealed hive.
926
00:44:46,480 --> 00:44:47,240
Right.
927
00:44:50,040 --> 00:44:55,560
Charlie, no fingerprints, but
there are finger impressions.
928
00:44:55,680 --> 00:44:56,800
I'd say they were
wearing gloves.
929
00:45:00,560 --> 00:45:02,440
I'll take your
word for it, doc.
930
00:45:02,560 --> 00:45:04,640
Ah.
931
00:45:04,760 --> 00:45:07,000
Cigar ash.
932
00:45:07,120 --> 00:45:08,120
Cigar ash, you say?
933
00:45:11,760 --> 00:45:15,640
That's been used by an
amateur to calm the bees down.
934
00:45:15,760 --> 00:45:16,560
Yes.
935
00:45:20,920 --> 00:45:22,320
Charlie.
936
00:45:22,440 --> 00:45:23,560
I think we have our killer.
937
00:45:34,680 --> 00:45:36,320
Here we are, Charlie.
938
00:45:36,440 --> 00:45:39,200
I'll tell you, Lawson
was right about staying
939
00:45:39,320 --> 00:45:41,040
away from the church.
940
00:45:41,160 --> 00:45:43,160
I didn't realize we had
an appointment, gentlemen.
941
00:45:43,280 --> 00:45:45,600
Ah, Mr. Michaels
I don't suppose you
942
00:45:45,720 --> 00:45:47,760
happen to have a cigar on you?
943
00:45:47,880 --> 00:45:50,560
I have a long line of
patients waiting outside.
944
00:45:50,680 --> 00:45:52,080
Surely you understand that.
945
00:45:52,200 --> 00:45:56,440
Or perhaps you're not in
great demand as a doctor.
946
00:45:56,560 --> 00:46:00,520
I'm told any amateur
going near an apiary,
947
00:46:00,640 --> 00:46:03,120
and hadn't done their
research of course,
948
00:46:03,240 --> 00:46:07,400
will know that cigar
smoke calms bees down.
949
00:46:07,520 --> 00:46:08,280
Bees?
950
00:46:08,400 --> 00:46:10,040
Yes, bees.
951
00:46:10,160 --> 00:46:13,400
The ones you took from that
apiary just outside town.
952
00:46:13,520 --> 00:46:15,920
The same ones you
held in a glass jar
953
00:46:16,040 --> 00:46:17,600
and smashed into the
confessional booth,
954
00:46:17,720 --> 00:46:19,480
killing Father Morton.
955
00:46:19,600 --> 00:46:21,440
Two years ago, Dorothy
Turner was referred
956
00:46:21,560 --> 00:46:23,200
to you with a brain injury.
957
00:46:23,320 --> 00:46:25,360
An injury she sustained
after being severely
958
00:46:25,480 --> 00:46:27,080
beaten by her husband John.
959
00:46:27,200 --> 00:46:30,480
Now, three months later, he
was involved in a car accident.
960
00:46:30,600 --> 00:46:33,520
According to hospital
records, you were the surgeon
961
00:46:33,640 --> 00:46:34,880
who operated on him.
962
00:46:35,000 --> 00:46:38,280
There's beeswax resin
on these gloves, doctor.
963
00:46:38,400 --> 00:46:40,080
And imprints
on the lid of the hive,
964
00:46:40,200 --> 00:46:43,080
which will no doubt match
your driving gloves.
965
00:46:49,680 --> 00:46:53,160
Put yourself in my shoes.
966
00:46:53,280 --> 00:46:56,040
I operated on Dorothy
Turner multiple times
967
00:46:56,160 --> 00:46:59,400
to repair the damage inflicted
on her by that monster.
968
00:46:59,520 --> 00:47:00,480
Yes, I understand.
969
00:47:00,600 --> 00:47:01,560
He pushed her down the stairs.
970
00:47:01,680 --> 00:47:03,120
No, no, no.
971
00:47:03,240 --> 00:47:05,640
First he beat her, then he
pushed her down the stairs.
972
00:47:05,760 --> 00:47:07,760
Then he stomped on their
head, and then he butted
973
00:47:07,880 --> 00:47:11,240
out his cigarette on her arm.
974
00:47:11,360 --> 00:47:13,880
That was the last of a
long line of injuries.
975
00:47:14,000 --> 00:47:15,440
So you let him
die on the table,
976
00:47:15,560 --> 00:47:17,640
and then you confessed
all to Father Morton.
977
00:47:17,760 --> 00:47:21,640
That is one Hell of
a secret, isn't it?
978
00:47:21,760 --> 00:47:25,640
When did you realize you were
in danger of being exposed?
979
00:47:25,760 --> 00:47:28,760
I Am a doctor.
980
00:47:28,880 --> 00:47:31,040
I noticed his
symptoms a year ago.
981
00:47:31,160 --> 00:47:34,400
But when he started breaking
the secrets of the confessional,
982
00:47:34,520 --> 00:47:36,600
I knew I had to act.
983
00:47:36,720 --> 00:47:39,760
Thou shall not kill.
984
00:47:39,880 --> 00:47:43,040
Clearly you didn't
consider the irony.
985
00:47:43,160 --> 00:47:44,840
Morton was aging.
986
00:47:44,960 --> 00:47:46,960
He was going to die of that
brain tumor within a few months
987
00:47:47,080 --> 00:47:47,880
anyway.
988
00:47:48,000 --> 00:47:49,960
Oh I see.
989
00:47:50,080 --> 00:47:54,640
So you just help things
along, is that it?
990
00:47:54,760 --> 00:47:58,000
Mysterious ways, doctor.
991
00:47:58,120 --> 00:48:00,880
I am simply God's servant.
992
00:48:01,000 --> 00:48:02,840
Mr.
David Michaels, I
993
00:48:02,960 --> 00:48:05,360
need you to accompany me
down to the station where
994
00:48:05,480 --> 00:48:07,120
you'll be formally
charged with the murder
995
00:48:07,240 --> 00:48:08,120
of Father Cyril Morton.
996
00:48:16,600 --> 00:48:18,040
Lawson.
997
00:48:18,160 --> 00:48:19,880
I think you'd be very proud
of your senior Constable.
998
00:48:20,000 --> 00:48:21,240
Couldn't have found
Michaels without him.
999
00:48:27,600 --> 00:48:29,080
Matthew.
1000
00:48:29,200 --> 00:48:31,600
What's going on?
1001
00:48:31,720 --> 00:48:32,720
I've been summoned
to Melbourne
1002
00:48:32,840 --> 00:48:34,200
on disciplinary charges.
1003
00:48:34,320 --> 00:48:35,800
I'll be facing a
special branch committee
1004
00:48:35,920 --> 00:48:38,600
set up for such matters.
1005
00:48:38,720 --> 00:48:42,280
Apparently they've been keeping
an eye on me for some time.
1006
00:48:42,400 --> 00:48:43,480
Boss.
1007
00:48:43,600 --> 00:48:44,400
I haven't been--
1008
00:48:44,520 --> 00:48:46,800
I said they.
1009
00:48:46,920 --> 00:48:49,680
Not you.
1010
00:48:49,800 --> 00:48:52,200
An interim station boss will
be appointed in my absence.
1011
00:48:52,320 --> 00:48:55,520
Until then, Davis, you're
the senior officer.
1012
00:48:55,640 --> 00:48:57,200
Well done today.
1013
00:48:57,320 --> 00:48:58,120
Thank you, sir.
1014
00:49:00,920 --> 00:49:02,720
Hang on a minute.
1015
00:49:02,840 --> 00:49:05,000
Disciplinary charges?
1016
00:49:05,120 --> 00:49:07,560
Oh, it's shorthand
for police politics.
1017
00:49:12,080 --> 00:49:13,280
I've become inconvenient.
1018
00:49:16,440 --> 00:49:19,000
Well, I'll drive
you to the station.
1019
00:49:19,120 --> 00:49:20,200
That's all right.
1020
00:49:20,320 --> 00:49:23,640
I've organized an
officer to take me
1021
00:49:23,760 --> 00:49:27,080
Oh, I see.
1022
00:49:27,200 --> 00:49:28,400
I trust you'll call
from Melbourne, let
1023
00:49:28,520 --> 00:49:29,320
us know when you'll be back?
1024
00:49:34,200 --> 00:49:35,240
Exceptional work, Lucien.
1025
00:49:38,840 --> 00:49:39,600
You too, Matthew.
1026
00:50:16,080 --> 00:50:18,000
Good morning.
1027
00:50:18,120 --> 00:50:19,080
You're up early.
1028
00:50:19,200 --> 00:50:20,080
Yes.
1029
00:50:20,200 --> 00:50:21,400
I thought I might take a walk.
1030
00:50:21,520 --> 00:50:23,040
You know it's
still dark out there?
1031
00:50:23,160 --> 00:50:25,480
Oh it's the best
time of the day.
1032
00:50:25,600 --> 00:50:27,640
No one else around.
1033
00:50:27,760 --> 00:50:28,600
You worried about Matthew?
1034
00:50:32,280 --> 00:50:33,040
Yes.
1035
00:50:33,160 --> 00:50:33,960
Yes, I am.
1036
00:50:36,200 --> 00:50:37,640
I'll get you some breakfast.
1037
00:50:37,760 --> 00:50:41,000
Oh, I might, I might walk
first, if that's all right.
1038
00:50:41,120 --> 00:50:43,640
Um, you know, Evelyn
was telling me she
1039
00:50:43,760 --> 00:50:47,520
and Father Morton
didn't always get along.
1040
00:50:47,640 --> 00:50:50,160
But it didn't stop them
from being great friends.
1041
00:50:50,280 --> 00:50:51,960
Ah, that's true.
1042
00:50:52,080 --> 00:50:53,320
I was reading his final sermon.
1043
00:50:53,440 --> 00:50:54,960
He.
1044
00:50:55,080 --> 00:50:57,560
Was talking about the sanctity
of life, how that translates
1045
00:50:57,680 --> 00:50:59,920
as, live and let live.
1046
00:51:00,040 --> 00:51:01,440
Mm.
1047
00:51:01,560 --> 00:51:05,520
We must respect the differing
opinion of one another.
1048
00:51:05,640 --> 00:51:06,960
Yes.
1049
00:51:07,080 --> 00:51:10,400
It's the differences
that make us interesting.
1050
00:51:42,640 --> 00:51:43,400
Yes, I know.
1051
00:51:47,280 --> 00:51:50,240
It's been a long time since I--
1052
00:51:50,360 --> 00:51:51,160
was last here.
1053
00:51:54,480 --> 00:51:58,440
A funeral, in case
you've forgotten.
1054
00:51:58,560 --> 00:52:00,920
It's all right.
1055
00:52:01,040 --> 00:52:05,520
I didn't come expecting
an answer this time.
1056
00:52:05,640 --> 00:52:08,800
Though I imagine
Father Morton did.
1057
00:52:08,920 --> 00:52:10,360
Did he know he was
losing his mind?
1058
00:52:13,600 --> 00:52:18,720
Did he kneel right here
and ask you for your help?
1059
00:52:21,520 --> 00:52:22,280
I'm sure he did.
1060
00:52:25,560 --> 00:52:28,480
And what did you give him?
1061
00:52:28,600 --> 00:52:31,080
A sign?
1062
00:52:31,200 --> 00:52:33,520
Or nothing?
1063
00:52:33,640 --> 00:52:38,280
All these children--
your children--
1064
00:52:38,400 --> 00:52:39,560
begging you for help.
1065
00:52:46,320 --> 00:52:47,680
What father ignores
his children?
1066
00:52:58,920 --> 00:52:59,680
You know I can't.
1067
00:53:04,000 --> 00:53:04,800
I can't.
73436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.