All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S02E07.The.Silence.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,400 --> 00:00:35,160 Hello? 2 00:01:06,800 --> 00:01:07,680 What do you want? 3 00:01:41,960 --> 00:01:44,800 Bradley Gates, no playing with balls in the corridor. 4 00:01:44,920 --> 00:01:46,520 I wasn't, Miss. 5 00:01:46,640 --> 00:01:48,360 On your way then. 6 00:01:48,480 --> 00:01:50,960 You're late, Miss Wooton. 7 00:01:53,080 --> 00:01:54,840 Mr. Lennox is a busy man. 8 00:01:54,960 --> 00:01:56,840 If he's kind enough to help you with your maths, 9 00:01:56,960 --> 00:01:58,240 the least you could do is turn up on time. 10 00:01:58,360 --> 00:01:59,240 Yes, Miss. 11 00:03:08,520 --> 00:03:10,560 Well, look at that. 12 00:03:10,680 --> 00:03:13,960 Been a long time, eh? 13 00:03:14,080 --> 00:03:18,040 Around the corner there, the site of your first cigarette 14 00:03:18,160 --> 00:03:19,960 as I recall. 15 00:03:20,080 --> 00:03:21,160 Damn near coughed up a lung. 16 00:03:21,280 --> 00:03:22,240 The state you were in, I thought you 17 00:03:22,360 --> 00:03:25,240 must've smoked the entire pack. 18 00:03:25,360 --> 00:03:26,120 I don't remember. 19 00:03:32,960 --> 00:03:33,800 Excuse me for a minute. 20 00:03:33,920 --> 00:03:34,720 Thanks. 21 00:03:37,320 --> 00:03:40,080 We shut the place down for the day, sent the kids home. 22 00:03:40,200 --> 00:03:42,920 What's Miss O'Brien doing here? 23 00:03:43,040 --> 00:03:44,200 Well, the kids were pretty shaken up, 24 00:03:44,320 --> 00:03:47,240 and we have used her before. 25 00:03:47,360 --> 00:03:48,720 Who's that? 26 00:03:48,840 --> 00:03:51,640 That's Eva Blackwell, the headmaster's secretary. 27 00:03:51,760 --> 00:03:53,520 She found the body. 28 00:03:53,640 --> 00:03:55,800 She and the young Lisa Wooton. 29 00:03:58,920 --> 00:04:00,720 Miss O'Brien. 30 00:04:00,840 --> 00:04:03,560 Mrs. Wooton would like to take her daughter home. 31 00:04:03,680 --> 00:04:06,120 I have taken all their statements. 32 00:04:06,240 --> 00:04:08,000 Fine. 33 00:04:08,120 --> 00:04:09,680 Come and see me if there's anything you need. 34 00:04:09,800 --> 00:04:10,560 Thanks, Matty. 35 00:04:14,600 --> 00:04:15,920 Is it true? 36 00:04:16,040 --> 00:04:17,200 It's Mr. Lennox? 37 00:04:17,320 --> 00:04:18,120 Go home, son. 38 00:04:18,240 --> 00:04:19,000 Come on, Paul. 39 00:04:21,640 --> 00:04:23,640 The last person to see Joseph Lennox alive 40 00:04:23,760 --> 00:04:27,320 was Miss Blackwell at 5:30 yesterday. 41 00:04:27,440 --> 00:04:28,760 No one noticed he was missing? 42 00:04:28,880 --> 00:04:30,200 He lived alone. 43 00:04:30,320 --> 00:04:32,320 Family's in New Zealand. 44 00:04:32,440 --> 00:04:33,880 Let's see what he can tell us, eh? 45 00:04:43,960 --> 00:04:46,160 Goodness me. 46 00:04:46,280 --> 00:04:49,520 Nasty, nasty gash to the forehead, 47 00:04:49,640 --> 00:04:51,760 bruising around the eyes. 48 00:04:51,880 --> 00:04:53,040 Blunt force injury. 49 00:04:53,160 --> 00:04:54,240 He's been hit with something and obviously, 50 00:04:54,360 --> 00:04:57,680 several times I'd say. 51 00:04:57,800 --> 00:05:02,360 And look, bruising on his torso. 52 00:05:02,480 --> 00:05:04,640 I'd be very interested to take a look at his ribs. 53 00:05:04,760 --> 00:05:07,720 And the autopsy will tell us more, of course. 54 00:05:07,840 --> 00:05:09,240 We'll start with the staff, get 55 00:05:09,360 --> 00:05:10,640 the teachers into the staff room, 56 00:05:10,760 --> 00:05:11,920 see what you can find out. 57 00:05:12,040 --> 00:05:13,240 Yes, sir. 58 00:05:13,360 --> 00:05:15,200 Rigor indicates he's been dead for a while, 59 00:05:15,320 --> 00:05:19,840 but the blood on his face seems to be very fresh. 60 00:05:24,720 --> 00:05:25,520 Hello. 61 00:05:25,640 --> 00:05:26,440 What's that? 62 00:05:26,560 --> 00:05:27,920 He's lying on something. 63 00:05:31,000 --> 00:05:33,200 A trophy vase. 64 00:05:33,320 --> 00:05:34,760 Where's the rest of it? 65 00:05:34,880 --> 00:05:36,280 I have absolutely no idea. 66 00:05:40,880 --> 00:05:43,560 I'll get the boys to look around the school. 67 00:05:43,680 --> 00:05:45,040 Get Lennox down to the morgue too, 68 00:05:45,160 --> 00:05:46,880 and ask what they can find. 69 00:05:47,000 --> 00:05:51,360 Boss, the deputy head's out in the corridor. 70 00:05:51,480 --> 00:05:55,800 By look of his hands, he's been in a fight. 71 00:05:55,920 --> 00:05:57,520 The name's McAvoy. 72 00:05:57,640 --> 00:05:59,160 McAvoy? 73 00:05:59,280 --> 00:06:01,800 Not Donald McAvoy. 74 00:06:01,920 --> 00:06:04,240 Yeah, why? 75 00:06:04,360 --> 00:06:06,960 Well, it can't be, can it? 76 00:06:21,160 --> 00:06:22,680 Donald McAvoy. 77 00:06:22,800 --> 00:06:24,600 Look who it is. 78 00:06:24,720 --> 00:06:27,480 Splash Lawson. 79 00:06:27,600 --> 00:06:31,480 What's it been, 35 years? 80 00:06:31,600 --> 00:06:34,320 What happened to your hand? 81 00:06:34,440 --> 00:06:35,520 Boxing practice. 82 00:06:35,640 --> 00:06:36,920 - Who were you practicing on? - No. 83 00:06:37,040 --> 00:06:38,480 I've got a punching bag set up in the shed. 84 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 Mm-hmm. 85 00:06:40,520 --> 00:06:41,480 Have a seat, Mr. McAvoy. 86 00:06:41,600 --> 00:06:42,400 What the hell for? 87 00:06:42,520 --> 00:06:43,560 done. 88 00:06:43,680 --> 00:06:45,040 Hey there. 89 00:06:45,160 --> 00:06:46,600 Why don't you get the superintendent a cup of tea? 90 00:06:46,720 --> 00:06:48,640 How do you have it, weak, two sugars? 91 00:06:48,760 --> 00:06:50,160 No thanks. 92 00:06:50,280 --> 00:06:51,360 We'll continue this at the station. 93 00:06:54,320 --> 00:06:55,360 Your call. 94 00:07:05,880 --> 00:07:07,360 There certainly is a lot of blood. 95 00:07:10,240 --> 00:07:13,720 And yet his nose definitely isn't broken. 96 00:07:13,840 --> 00:07:15,600 The ribs are intact too. 97 00:07:15,720 --> 00:07:17,200 I'm just surprised. 98 00:07:17,320 --> 00:07:19,840 I was expecting much worse given the extent of the bruising 99 00:07:19,960 --> 00:07:22,760 we saw earlier. 100 00:07:22,880 --> 00:07:24,520 Oh well. 101 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 Let's open him up, eh? 102 00:07:33,240 --> 00:07:34,240 Ruptured spleen. 103 00:07:34,360 --> 00:07:35,560 Cause of death, I'd say. 104 00:07:35,680 --> 00:07:37,960 There's a lot of excess blood here. 105 00:07:38,080 --> 00:07:39,840 Any relevant medical history? 106 00:07:39,960 --> 00:07:41,640 Nothing in his hospital records. 107 00:07:41,760 --> 00:07:45,360 I'll do a blood film check for leukemia. 108 00:07:45,480 --> 00:07:48,520 Alice, look at this. 109 00:07:48,640 --> 00:07:50,320 Just on seven ounces. 110 00:07:50,440 --> 00:07:51,840 His spleen? 111 00:07:51,960 --> 00:07:54,200 Double what it should be. 112 00:07:54,320 --> 00:07:56,360 A rupture might explain that. 113 00:07:56,480 --> 00:07:58,600 Seven ounces? 114 00:07:58,720 --> 00:08:00,280 Multiple blows, yes? 115 00:08:00,400 --> 00:08:01,600 Had to be if it's that enlarged. 116 00:08:01,720 --> 00:08:02,520 Yes, quite. 117 00:08:06,120 --> 00:08:07,960 What are you doing? 118 00:08:08,080 --> 00:08:09,480 You see? 119 00:08:09,600 --> 00:08:11,160 It's instinctive. 120 00:08:11,280 --> 00:08:12,440 You're trying to block me. 121 00:08:12,560 --> 00:08:13,520 I'll do more than block you in a minute. 122 00:08:13,640 --> 00:08:14,880 No, no, look. 123 00:08:17,720 --> 00:08:18,560 Look at his arm. 124 00:08:18,680 --> 00:08:20,320 No significant bruising. 125 00:08:20,440 --> 00:08:21,760 Exactly. 126 00:08:21,880 --> 00:08:24,000 Looks like he may have been taken by surprise, 127 00:08:24,120 --> 00:08:25,440 possibly by someone he knew. 128 00:08:30,200 --> 00:08:31,240 How did you two get along? 129 00:08:34,920 --> 00:08:37,360 Couldn't stand him. 130 00:08:37,480 --> 00:08:40,480 We don't earn respect by treating children like adults. 131 00:08:40,600 --> 00:08:43,280 Someone's got to show them who's in charge. 132 00:08:43,400 --> 00:08:44,880 And that's what you do? 133 00:08:45,000 --> 00:08:47,240 It's my job to get them in line. 134 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 How old is Mr. Lennox? 135 00:08:51,760 --> 00:08:54,440 Must have been a bit rough, bloke nearly half 136 00:08:54,560 --> 00:08:56,880 your age takes your job. 137 00:08:57,000 --> 00:08:59,400 He told the board what they wanted to hear. 138 00:08:59,520 --> 00:09:01,840 I don't work that way. 139 00:09:01,960 --> 00:09:03,040 So that's what happened. 140 00:09:03,160 --> 00:09:06,360 You resented him, lost your temper, 141 00:09:06,480 --> 00:09:08,720 you gave him a clip around the ear. 142 00:09:08,840 --> 00:09:11,720 I think he's holding a bit of a grudge, your boss. 143 00:09:11,840 --> 00:09:14,040 Where's the rest of the trophy? 144 00:09:14,160 --> 00:09:16,640 We used to corner him behind the bike sheds. 145 00:09:16,760 --> 00:09:18,120 Want to know why they called him splashy? 146 00:09:18,240 --> 00:09:19,160 Mr. McAvoy. 147 00:09:19,280 --> 00:09:20,960 Come on, mate. 148 00:09:21,080 --> 00:09:25,240 Water under the bridge and all that. 149 00:09:25,360 --> 00:09:27,000 You haven't answered my question. 150 00:09:27,120 --> 00:09:27,880 What trophy? 151 00:09:36,120 --> 00:09:36,880 Splashy. 152 00:09:41,160 --> 00:09:43,040 Smarmy bastard. 153 00:09:43,160 --> 00:09:43,960 Hasn't changed at all. 154 00:09:44,080 --> 00:09:44,880 Give me your hip flask. 155 00:09:45,000 --> 00:09:45,760 I'm not carrying-- 156 00:09:45,880 --> 00:09:46,920 Hip flask! 157 00:09:47,040 --> 00:09:49,720 You know me too well. 158 00:09:49,840 --> 00:09:51,160 What's the verdict? 159 00:09:51,280 --> 00:09:53,360 Alice is still running blood tests. 160 00:09:53,480 --> 00:09:56,120 It seems Lennox died of a ruptured spleen 161 00:09:56,240 --> 00:09:59,000 and a massive internal hemorrhage [inaudible]... 162 00:10:02,360 --> 00:10:04,400 And the sort of damage we're talking about 163 00:10:04,520 --> 00:10:08,040 suggests he endured repeated hard blows to the body, 164 00:10:08,160 --> 00:10:09,680 which is odd because-- 165 00:10:09,800 --> 00:10:11,960 No bruising on the arms, and no grazing on the knuckles. 166 00:10:12,080 --> 00:10:13,440 No defensive wounds? 167 00:10:13,560 --> 00:10:15,920 You sound like a police surgeon. 168 00:10:16,040 --> 00:10:17,480 Maybe McAvoy surprised him. 169 00:10:17,600 --> 00:10:20,160 Even if he did there'd be signs of a struggle. 170 00:10:20,280 --> 00:10:22,840 At the very least evidence of a knockout blow to the head. 171 00:10:22,960 --> 00:10:24,520 Maybe he had someone hold him down. 172 00:10:24,640 --> 00:10:26,320 There'd still be defensive wounds. 173 00:10:26,440 --> 00:10:28,480 What, so the bloke just stood there and took a battering? 174 00:10:28,600 --> 00:10:30,640 I'm simply pointing out an inconsistency. 175 00:10:30,760 --> 00:10:32,520 We'll know more when we get the bloods back. 176 00:10:32,640 --> 00:10:36,760 Sir, Doc, we finished searching the school grounds. 177 00:10:36,880 --> 00:10:39,120 We did find this. 178 00:10:39,240 --> 00:10:41,400 It was under a bookcase in Lennox's office. 179 00:10:48,960 --> 00:10:50,320 Toe cap. 180 00:10:50,440 --> 00:10:52,880 Well, I can tell you it's not Lennox's. 181 00:10:53,000 --> 00:10:54,480 I examined his shoes. 182 00:10:54,600 --> 00:10:55,840 No caps. 183 00:11:04,640 --> 00:11:05,600 - Take your shoes off. - What? 184 00:11:05,720 --> 00:11:06,520 Why? 185 00:11:06,640 --> 00:11:07,400 Just do it. 186 00:11:09,880 --> 00:11:11,680 Who's this? 187 00:11:11,800 --> 00:11:13,120 It's Lucien, Donald. 188 00:11:13,240 --> 00:11:14,040 Lucien, Blake. 189 00:11:14,160 --> 00:11:15,400 Doctor Lucien right now. 190 00:11:15,520 --> 00:11:16,640 Bloody hell. 191 00:11:16,760 --> 00:11:17,600 Lucy. 192 00:11:17,720 --> 00:11:18,560 You've ate your spinach. 193 00:11:18,680 --> 00:11:19,440 Shoes. 194 00:11:24,640 --> 00:11:26,920 You can polish them while you're down there. 195 00:11:27,040 --> 00:11:29,320 You used to be good at that. 196 00:11:29,440 --> 00:11:31,360 So Lucy, last I heard of you, you 197 00:11:31,480 --> 00:11:33,600 were off to some posh school in Melbourne. 198 00:11:33,720 --> 00:11:34,920 Yes. 199 00:11:35,040 --> 00:11:37,160 And you're still at Ballarat West. 200 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 Deputy head there now. 201 00:11:39,480 --> 00:11:41,400 This toe cap's brand new. 202 00:11:41,520 --> 00:11:43,120 This left one's rust and it's been there a while. 203 00:11:43,240 --> 00:11:44,680 So? 204 00:11:44,800 --> 00:11:47,720 The one founding Lennox's office had a similar amount 205 00:11:47,840 --> 00:11:49,840 of wear and tear. 206 00:11:49,960 --> 00:11:51,760 I knew Cinderella. 207 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 You're not going to the ball. 208 00:11:57,520 --> 00:11:59,120 The wounds would look the same whether he 209 00:11:59,240 --> 00:12:00,800 was kicked or punched. 210 00:12:00,920 --> 00:12:03,200 Yes, I'm aware of that. 211 00:12:10,640 --> 00:12:13,400 His blood soaked through the sheet. 212 00:12:13,520 --> 00:12:14,280 That can't be right. 213 00:12:19,040 --> 00:12:21,280 And the sample shows no evidence of coagulation. 214 00:12:25,360 --> 00:12:27,440 Are those test results back yet? 215 00:12:27,560 --> 00:12:28,880 You want me to rush them? 216 00:12:29,000 --> 00:12:31,120 Might be an idea. 217 00:12:31,240 --> 00:12:33,400 I lost the toe cap a few days ago. 218 00:12:33,520 --> 00:12:34,560 While you were kicking the living 219 00:12:34,680 --> 00:12:36,760 daylights out of Joseph Lennox. 220 00:12:36,880 --> 00:12:38,680 This is a waste of my time. 221 00:12:38,800 --> 00:12:40,320 The only reason you're keeping me 222 00:12:40,440 --> 00:12:43,840 here is you're still carrying some stupid sort of grudge. 223 00:12:43,960 --> 00:12:47,920 We just finished interviewing your colleagues, Mr. McAvoy. 224 00:12:48,040 --> 00:12:50,680 Now, some of them mentioned an argument between yourself 225 00:12:50,800 --> 00:12:54,480 and Lennox on the Oval at around 3:00 yesterday. 226 00:12:54,600 --> 00:12:55,400 Tell us about that. 227 00:12:58,760 --> 00:13:00,120 I'll ask you once more. 228 00:13:00,240 --> 00:13:02,880 Then I'll remind you pending further investigation. 229 00:13:03,000 --> 00:13:04,200 What were you arguing about? 230 00:13:08,040 --> 00:13:10,560 Have it your way. 231 00:13:10,680 --> 00:13:12,200 Donald McAvoy, I'm arresting you-- 232 00:13:12,320 --> 00:13:14,560 All right. 233 00:13:14,680 --> 00:13:16,560 We had a blue. 234 00:13:16,680 --> 00:13:19,520 What about? 235 00:13:19,640 --> 00:13:21,440 Money had gone missing from a school funds, 236 00:13:21,560 --> 00:13:23,880 over 100 quid straight to his pocket. 237 00:13:24,000 --> 00:13:24,760 Any proof? 238 00:13:24,880 --> 00:13:26,320 Didn't need proof. 239 00:13:26,440 --> 00:13:27,840 So I confronted him. 240 00:13:27,960 --> 00:13:28,960 What, on the Oval? 241 00:13:29,080 --> 00:13:29,920 What did he say? 242 00:13:30,040 --> 00:13:31,880 He denied it, of course. 243 00:13:32,000 --> 00:13:33,400 So I gave him a choice. 244 00:13:33,520 --> 00:13:35,880 Either I'd go to the board and he'd be sacked, 245 00:13:36,000 --> 00:13:37,480 or he can resign quietly. 246 00:13:37,600 --> 00:13:40,200 Why didn't you come to us if you thought he was stealing? 247 00:13:40,320 --> 00:13:42,400 I can fight my own battles. 248 00:13:42,520 --> 00:13:44,720 So then I demand his resignation. 249 00:13:44,840 --> 00:13:47,720 So you could have his job. 250 00:13:47,840 --> 00:13:49,960 That sounds like you. 251 00:13:50,080 --> 00:13:52,080 He's something, isn't he, your boss? 252 00:13:54,160 --> 00:13:55,160 What? 253 00:13:55,280 --> 00:13:56,800 Sir, Dr. Blake's on the blower. 254 00:13:56,920 --> 00:13:57,720 He says it's urgent. 255 00:14:02,200 --> 00:14:03,080 Lock him up. 256 00:14:09,040 --> 00:14:10,240 You sure about this? 257 00:14:10,360 --> 00:14:12,480 Routine toxicology confirms massive levels 258 00:14:12,600 --> 00:14:15,120 of warfarin, which would explain a failure 259 00:14:15,240 --> 00:14:18,000 of the blood to coagulate. 260 00:14:18,120 --> 00:14:19,280 Yes. 261 00:14:19,400 --> 00:14:22,680 He was poisoned over an extended period. 262 00:14:22,800 --> 00:14:25,720 I thought you said he died of a ruptured spleen. 263 00:14:25,840 --> 00:14:28,760 Well, people on warfarin can bleed excessively, 264 00:14:28,880 --> 00:14:30,400 even for minor wounds. 265 00:14:30,520 --> 00:14:33,680 They build up in your system until it reached critical mass. 266 00:14:33,800 --> 00:14:37,440 A decent blow to the spleen would have possibly killed him. 267 00:14:37,560 --> 00:14:38,920 So what about the sustained beating? 268 00:14:42,000 --> 00:14:44,040 Given these blots, it could have 269 00:14:44,160 --> 00:14:47,760 been as simple as a single blow to the face, then another 270 00:14:47,880 --> 00:14:49,440 to the abdomen. 271 00:14:49,560 --> 00:14:51,920 In fact, that would explain the absence of defensive injuries. 272 00:14:52,040 --> 00:14:53,800 So the blows to the body would only have killed him 273 00:14:53,920 --> 00:14:55,240 if he had poison in the system? 274 00:14:55,360 --> 00:14:56,400 Yes. 275 00:14:56,520 --> 00:14:58,240 Bear in mind, we're talking about 276 00:14:58,360 --> 00:15:01,000 long-term repeated exposure. 277 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 Warfarin? 278 00:15:02,800 --> 00:15:05,520 Yes, blood thinners. 279 00:15:05,640 --> 00:15:08,720 Again, significant doses. 280 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 Rat poison. 281 00:15:09,960 --> 00:15:11,040 Well, that's a pesticide. 282 00:15:11,160 --> 00:15:12,120 Rodenticide, technically. 283 00:15:12,240 --> 00:15:13,000 Yes. 284 00:15:13,120 --> 00:15:15,640 Thank you, Dr. Harvey. 285 00:15:15,760 --> 00:15:18,040 Look, I simply can't believe Don McAvoy would 286 00:15:18,160 --> 00:15:19,360 engage in this sort of thing. 287 00:15:19,480 --> 00:15:21,680 I think we're looking at the wrong person. 288 00:15:21,800 --> 00:15:23,120 I'll organize some warrants. 289 00:15:23,240 --> 00:15:25,600 We'll have to search Lennox's house and McAvoy's. 290 00:15:25,720 --> 00:15:26,720 Matthew, should you be-- 291 00:15:26,840 --> 00:15:28,120 I won't be conducting a search. 292 00:15:28,240 --> 00:15:29,680 Davis will do it. 293 00:15:29,800 --> 00:15:31,920 Anything else? 294 00:15:32,040 --> 00:15:33,160 No. 295 00:15:40,480 --> 00:15:43,440 So what's with the boss and McAvoy? 296 00:15:43,560 --> 00:15:45,040 A bit of history there? 297 00:15:45,160 --> 00:15:48,440 Now, Charlie, I don't think that's any of our business. 298 00:15:52,960 --> 00:15:56,440 Hey, Doc, why would a bloke like Joseph Lennox 299 00:15:56,560 --> 00:15:59,240 collect model cars? 300 00:15:59,360 --> 00:16:01,720 Depends. 301 00:16:01,840 --> 00:16:04,840 Maybe there's an emotional attachment, anchored 302 00:16:04,960 --> 00:16:07,760 to childhood memories, something he 303 00:16:07,880 --> 00:16:10,880 could never afford, but always wanted, 304 00:16:11,000 --> 00:16:15,680 or maybe he just liked cars. 305 00:16:15,800 --> 00:16:18,600 I was just expecting you to agree that it was strange. 306 00:16:18,720 --> 00:16:19,480 Right. 307 00:16:27,320 --> 00:16:29,400 Anything? 308 00:16:29,520 --> 00:16:31,160 Nothing that rings any alarm bells. 309 00:16:31,280 --> 00:16:33,720 Charlie, would you mind checking the bathroom for medication? 310 00:16:50,080 --> 00:16:52,520 How did you go? 311 00:16:52,640 --> 00:16:54,720 Just some magnesium and painkillers. 312 00:16:54,840 --> 00:16:56,000 All right. 313 00:16:56,120 --> 00:16:58,880 I'll analyze those along with his food. 314 00:16:59,000 --> 00:17:00,120 What's that? 315 00:17:00,240 --> 00:17:01,200 An earring. 316 00:17:01,320 --> 00:17:02,920 A clip on. 317 00:17:03,040 --> 00:17:06,520 I found it under the fridge. 318 00:17:06,640 --> 00:17:11,880 Charlie, is this the sort of house that you would 319 00:17:12,000 --> 00:17:14,720 bring a lady friend back to? 320 00:17:14,840 --> 00:17:15,760 I wouldn't know, Doctor. 321 00:17:15,880 --> 00:17:16,960 I live in a boarding house. 322 00:17:20,000 --> 00:17:22,560 Right. 323 00:17:22,680 --> 00:17:27,640 Yes, vitamin C, et cetera. 324 00:17:27,760 --> 00:17:32,440 I did find one clip on hearing found under the fridge. 325 00:17:32,560 --> 00:17:34,360 Now, I'll analyze the food for warfarin, 326 00:17:34,480 --> 00:17:35,520 but I'm not holding my breath. 327 00:17:35,640 --> 00:17:36,880 What about McAvoy's house? 328 00:17:37,000 --> 00:17:38,240 Blood pressure medication. 329 00:17:38,360 --> 00:17:39,640 That contains warfarin. 330 00:17:39,760 --> 00:17:41,120 Yes, it does contain warfarin. 331 00:17:41,240 --> 00:17:42,800 But the sort of damage we're dealing with, my God, 332 00:17:42,920 --> 00:17:44,320 it would take dozens of bottles. 333 00:17:44,440 --> 00:17:47,280 Maybe he used dozens. 334 00:17:47,400 --> 00:17:49,680 I'll call his GP, see how many prescriptions he had. 335 00:17:49,800 --> 00:17:51,600 But I don't think that's the answer. 336 00:17:51,720 --> 00:17:53,160 And we checked his shed. 337 00:17:53,280 --> 00:17:55,040 He was telling the truth about having a punching bag. 338 00:18:00,440 --> 00:18:01,840 I see you've still got McAvoy's shoes. 339 00:18:01,960 --> 00:18:03,320 I've still got McAvoy. 340 00:18:03,440 --> 00:18:04,840 I'm keeping him overnight. 341 00:18:07,200 --> 00:18:08,520 We have witnesses who saw them arguing, 342 00:18:08,640 --> 00:18:10,320 we have physical evidence, and I have a motive. 343 00:18:10,440 --> 00:18:13,360 I'm keeping him overnight. 344 00:18:13,480 --> 00:18:14,480 What if we don't find anything-- 345 00:18:14,600 --> 00:18:15,480 We'll deal with it tomorrow! 346 00:18:22,960 --> 00:18:25,160 Ballarat West was your old school, wasn't it? 347 00:18:25,280 --> 00:18:26,840 Yes. 348 00:18:26,960 --> 00:18:28,120 Yes, for a little while. 349 00:18:28,240 --> 00:18:30,200 Hasn't changed much either, I'll tell you. 350 00:18:30,320 --> 00:18:31,480 That's not what I've heard. 351 00:18:31,600 --> 00:18:33,040 Some of the ladies in my sewing circle 352 00:18:33,160 --> 00:18:34,400 seem to think that your Mr. Lennox 353 00:18:34,520 --> 00:18:35,840 was rather too progressive. 354 00:18:35,960 --> 00:18:37,840 Well, they would think that, wouldn't they? 355 00:18:37,960 --> 00:18:40,880 Not nearly enough corporal punishment in their world. 356 00:18:41,000 --> 00:18:43,840 My boys, especially Jack, could 357 00:18:43,960 --> 00:18:46,840 have done with a little more discipline 358 00:18:46,960 --> 00:18:49,200 given the circumstances. 359 00:18:49,320 --> 00:18:50,160 Gravy? 360 00:18:50,280 --> 00:18:51,760 Yes, please. 361 00:18:51,880 --> 00:18:53,120 I'll tell you what. 362 00:18:53,240 --> 00:18:56,040 Based on the contents of Mr. Lennox's kitchen, 363 00:18:56,160 --> 00:18:57,320 he wasn't doing much cooking. 364 00:18:57,440 --> 00:18:58,240 Headmaster. 365 00:18:58,360 --> 00:18:59,440 Long hours. 366 00:18:59,560 --> 00:19:01,440 That's what his secretary said. 367 00:19:01,560 --> 00:19:04,040 He spent all his time at the school. 368 00:19:04,160 --> 00:19:05,880 Have you spoken to the ladies at the tuck shop? 369 00:19:06,000 --> 00:19:07,320 No, Why? 370 00:19:07,440 --> 00:19:09,240 When I worked at the tuck shop, some of the teachers 371 00:19:09,360 --> 00:19:10,960 asked us to supply their lunch. 372 00:19:11,080 --> 00:19:14,280 If he's not eating at home, well, that's where I'd start. 373 00:19:26,120 --> 00:19:27,960 One's cheese and turkey, one's plain chase. 374 00:19:28,080 --> 00:19:30,000 Thanks, mom. 375 00:19:30,120 --> 00:19:31,720 Tell Lisa I'll be home after lunch. 376 00:19:31,840 --> 00:19:34,000 No worries. 377 00:19:34,120 --> 00:19:35,640 Sorry about that. 378 00:19:35,760 --> 00:19:38,240 I feel terrible leaving Lisa at home. 379 00:19:38,360 --> 00:19:40,040 Your husband still interstate? 380 00:19:40,160 --> 00:19:41,040 Yes. 381 00:19:41,160 --> 00:19:43,280 But Paul's been a great help. 382 00:19:43,400 --> 00:19:45,440 How is Lisa, Mrs. Wooton? 383 00:19:45,560 --> 00:19:48,720 She's shaken, but Miss O'Brien is so good with her. 384 00:19:48,840 --> 00:19:51,640 But what can I do for you? 385 00:19:51,760 --> 00:19:54,480 We've had a number of children come through the surgery 386 00:19:54,600 --> 00:19:57,000 with tummy complaints. 387 00:19:57,120 --> 00:19:59,840 I was hoping to have a look at your facilities 388 00:19:59,960 --> 00:20:01,480 just to make sure everything's all right. 389 00:20:01,600 --> 00:20:02,880 Oh, well-- 390 00:20:03,000 --> 00:20:05,200 It's a shock about Mr. Lennox. 391 00:20:05,320 --> 00:20:08,720 He was very kind to us since Tony's been away. 392 00:20:13,080 --> 00:20:15,440 Just out of curiosity, Mrs. Wooton, 393 00:20:15,560 --> 00:20:18,320 did the tuck shop provide Mr. Lennox's lunches? 394 00:20:18,440 --> 00:20:20,120 Oh yes, every day. 395 00:20:20,240 --> 00:20:21,000 Why? 396 00:20:21,120 --> 00:20:22,920 Oh, as I say, just-- 397 00:20:23,040 --> 00:20:24,280 just curious really. 398 00:20:24,400 --> 00:20:27,760 Oh watch for the-- 399 00:20:27,880 --> 00:20:29,280 I'm so sorry. 400 00:20:29,400 --> 00:20:30,680 We've had a lot of mice lately. 401 00:20:30,800 --> 00:20:32,680 It's the dry weather. 402 00:20:32,800 --> 00:20:33,680 Not at all. 403 00:20:33,800 --> 00:20:35,160 It's not a problem. 404 00:20:39,280 --> 00:20:40,880 My word. 405 00:20:41,000 --> 00:20:42,880 That's a lot of cake. 406 00:20:43,000 --> 00:20:45,640 Leftovers from the fete the other day. 407 00:20:45,760 --> 00:20:48,440 Baking competition. 408 00:20:48,560 --> 00:20:52,200 Is there anything else I can help you with? 409 00:20:52,320 --> 00:20:55,920 Do you use anything other than the-- 410 00:20:56,040 --> 00:20:59,280 you know-- the thingie there to control the mice? 411 00:20:59,400 --> 00:21:00,640 No. 412 00:21:00,760 --> 00:21:03,160 Well, this is a kitchen, so we can't use poison. 413 00:21:03,280 --> 00:21:04,080 Really? 414 00:21:07,520 --> 00:21:08,640 Then what's this? 415 00:21:12,560 --> 00:21:14,680 Large quantities of this could definitely 416 00:21:14,800 --> 00:21:19,880 thin the blood to the levels we found in Joseph Lennox. 417 00:21:20,000 --> 00:21:21,360 What about those pills at McAvoy's? 418 00:21:21,480 --> 00:21:23,080 No. 419 00:21:23,200 --> 00:21:25,360 It would take hundreds, hundreds of those pills 420 00:21:25,480 --> 00:21:26,960 to achieve the desired effect. 421 00:21:27,080 --> 00:21:31,960 Whoever poisoned Lennox probably used something like this. 422 00:21:32,080 --> 00:21:33,960 Matthew. 423 00:21:34,080 --> 00:21:35,880 What did happen between you and Don McAvoy? 424 00:21:39,240 --> 00:21:40,000 Nothing. 425 00:21:44,040 --> 00:21:46,520 I had no idea that poison was there. 426 00:21:46,640 --> 00:21:47,920 You've never seen it before? 427 00:21:48,040 --> 00:21:49,160 Never. 428 00:21:49,280 --> 00:21:51,480 Mrs. Wooton, we'll need all the names 429 00:21:51,600 --> 00:21:55,960 of the staff and parents who have access to the tuck shop. 430 00:21:56,080 --> 00:21:57,520 I have keys. 431 00:21:57,640 --> 00:21:59,720 Another one of the moms, Mrs. Benning. 432 00:21:59,840 --> 00:22:02,400 Did Donald McAvoy ever come in here. 433 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 Never. 434 00:22:03,640 --> 00:22:05,320 His wife always made his lunches. 435 00:22:05,440 --> 00:22:06,760 Anyone else? 436 00:22:06,880 --> 00:22:11,560 Any ex-employees who could have kept their key? 437 00:22:11,680 --> 00:22:14,040 Mrs. Wooton. 438 00:22:14,160 --> 00:22:16,600 There is Caroline, I suppose, but she 439 00:22:16,720 --> 00:22:17,920 hasn't been here for weeks. 440 00:22:18,040 --> 00:22:19,560 Who's Caroline? 441 00:22:19,680 --> 00:22:22,000 She was a teacher here up until six weeks ago. 442 00:22:22,120 --> 00:22:22,880 Why'd she leave? 443 00:22:26,320 --> 00:22:27,480 Mrs. Wooton. 444 00:22:27,600 --> 00:22:30,320 She was in a relationship with Mr. Lennox, 445 00:22:30,440 --> 00:22:33,360 and it ended quite suddenly. 446 00:22:33,480 --> 00:22:34,920 I wasn't aware he was involved with anyone. 447 00:22:35,040 --> 00:22:35,840 No. 448 00:22:35,960 --> 00:22:37,360 They kept it very quiet. 449 00:22:40,840 --> 00:22:42,800 Joseph insisted. 450 00:22:42,920 --> 00:22:44,480 He hated gossip. 451 00:22:44,600 --> 00:22:47,240 He was a very private man. 452 00:22:47,360 --> 00:22:49,520 When did it end? 453 00:22:49,640 --> 00:22:50,440 Six weeks ago. 454 00:22:53,640 --> 00:22:56,000 I understand you worked in the tuck shop. 455 00:22:56,120 --> 00:22:57,360 We all did. 456 00:22:57,480 --> 00:22:59,240 Donald McAvoy as well? 457 00:22:59,360 --> 00:23:01,920 Just the women of course. 458 00:23:02,040 --> 00:23:05,080 Why are you asking about the tuck shop? 459 00:23:05,200 --> 00:23:06,840 What happened to your keys? 460 00:23:06,960 --> 00:23:11,160 I gave them to Eva, Joseph's secretary. 461 00:23:11,280 --> 00:23:13,160 Why would there have been rat poison in the cupboard? 462 00:23:13,280 --> 00:23:15,520 What are you talking about? 463 00:23:15,640 --> 00:23:20,680 We believe-- we believe Mr. Lennox was poisoned. 464 00:23:23,760 --> 00:23:27,160 The paper said something about someone attacking him. 465 00:23:27,280 --> 00:23:30,640 We're following up on a number of issues. 466 00:23:30,760 --> 00:23:32,080 The poison? 467 00:23:32,200 --> 00:23:34,760 I don't remember seeing it. 468 00:23:34,880 --> 00:23:38,120 Miss Palmer, forgive me, but why did your relationship 469 00:23:38,240 --> 00:23:40,800 with Mr. Lennox end? 470 00:23:40,920 --> 00:23:42,680 You'd have to ask him. 471 00:23:42,800 --> 00:23:45,360 Well, since we can't, we're asking you. 472 00:23:52,240 --> 00:23:53,640 That's not mine. 473 00:23:53,760 --> 00:23:55,240 No, I realize that. 474 00:23:55,360 --> 00:24:00,480 That's a clip on, and I see your ears are pierced. 475 00:24:00,600 --> 00:24:04,760 But I found this when we searched Mr. Lennox's house. 476 00:24:04,880 --> 00:24:08,720 Now, was he seeing someone else? 477 00:24:08,840 --> 00:24:10,160 Is that why the relationship ended? 478 00:24:16,120 --> 00:24:17,600 No. 479 00:24:17,720 --> 00:24:21,680 It ended because he told me he found me revolting. 480 00:24:21,800 --> 00:24:24,520 He said I'd let myself go. 481 00:24:24,640 --> 00:24:27,840 And since then I haven't been able to leave this house. 482 00:24:27,960 --> 00:24:32,080 I know nothing about another woman. 483 00:24:32,200 --> 00:24:34,680 I am sorry. 484 00:24:34,800 --> 00:24:37,280 Miss Palmer, if I may, what happened to your hand? 485 00:24:40,000 --> 00:24:42,600 I burnt my fingers on the this morning. 486 00:24:42,720 --> 00:24:44,280 Dear, oh dear. 487 00:24:44,400 --> 00:24:47,240 Well, I can tell you sticking plaster isn't ideal for burns. 488 00:24:47,360 --> 00:24:50,320 Would you like me to take a look at that for you? 489 00:24:58,000 --> 00:24:59,440 Did you see her wrists? 490 00:24:59,560 --> 00:25:00,320 No. 491 00:25:00,440 --> 00:25:02,080 Old scars. 492 00:25:02,200 --> 00:25:03,960 Right. 493 00:25:04,080 --> 00:25:05,720 So what are you thinking? 494 00:25:05,840 --> 00:25:07,760 I think that Lennox was having an affair with someone else. 495 00:25:07,880 --> 00:25:09,520 That's why the relationship ended so suddenly. 496 00:25:09,640 --> 00:25:11,040 Someone at the school? 497 00:25:11,160 --> 00:25:15,080 It would explain why he spent so much time at work. 498 00:25:15,200 --> 00:25:17,320 Eva Blackwell found the body. 499 00:25:17,440 --> 00:25:19,280 She worked very closely with him. 500 00:25:19,400 --> 00:25:22,240 She also had access to the tuck shop. 501 00:25:22,360 --> 00:25:23,680 I'll get Charlie to go back to the school 502 00:25:23,800 --> 00:25:24,720 and re-interview her. 503 00:25:24,840 --> 00:25:26,040 I might tag along if I may. 504 00:25:26,160 --> 00:25:30,040 Listen, are you going to release McAvoy? 505 00:25:30,160 --> 00:25:32,280 Doesn't look like I have much choice. 506 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 You want me there with you? 507 00:25:33,520 --> 00:25:34,320 No. 508 00:25:48,440 --> 00:25:51,960 I don't think much of your accommodation. 509 00:25:52,080 --> 00:25:53,680 You're free to go, for now. 510 00:26:01,440 --> 00:26:02,880 Where are my shoes? 511 00:26:03,000 --> 00:26:04,840 We're keeping them for the time being. 512 00:26:04,960 --> 00:26:06,720 You'll get them back when the investigation is closed. 513 00:26:11,520 --> 00:26:14,360 See, you can hide behind that uniform all you like. 514 00:26:14,480 --> 00:26:16,320 You'll always be Splashy to me. 515 00:26:16,440 --> 00:26:18,280 It doesn't work on me anymore. 516 00:26:24,360 --> 00:26:28,000 When you return my shoes, I'll expect an apology. 517 00:26:48,920 --> 00:26:51,920 Someone was poisoning Mr. Lennox, someone who 518 00:26:52,040 --> 00:26:54,480 had regular access to his food. 519 00:26:54,600 --> 00:26:56,640 I hope this isn't an accusation. 520 00:26:56,760 --> 00:26:57,800 We just need some more background 521 00:26:57,920 --> 00:27:00,400 information, Miss Blackwell. 522 00:27:00,520 --> 00:27:02,080 Yes. 523 00:27:02,200 --> 00:27:05,000 What can you tell us about Mr. Lennox's diet? 524 00:27:05,120 --> 00:27:08,320 I understand he had his lunch supplied by the tuck shop. 525 00:27:08,440 --> 00:27:09,800 Is that correct? 526 00:27:09,920 --> 00:27:12,320 Soup and a sandwich every day. 527 00:27:12,440 --> 00:27:14,240 He loved his routine. 528 00:27:14,360 --> 00:27:17,200 Caroline Palmer told us she returned the tuck shop 529 00:27:17,320 --> 00:27:19,160 keys to you some time ago. 530 00:27:19,280 --> 00:27:20,400 Yes, she did. 531 00:27:20,520 --> 00:27:21,280 Where are those keys now? 532 00:27:30,360 --> 00:27:33,640 If Mr. Lennox had his lunch supplied by the tuck shop 533 00:27:33,760 --> 00:27:40,520 as you say, I wonder, what about his breakfast and dinner? 534 00:27:44,080 --> 00:27:46,280 He ate his breakfast at home. 535 00:27:46,400 --> 00:27:50,040 Corn Flakes, every day. 536 00:27:50,160 --> 00:27:51,400 How do you know that? 537 00:27:51,520 --> 00:27:52,720 I did his shopping. 538 00:27:52,840 --> 00:27:54,600 Right. 539 00:27:54,720 --> 00:27:55,760 What about his dinner? 540 00:27:55,880 --> 00:27:58,640 I'd organize an extra sandwich, 541 00:27:58,760 --> 00:28:01,280 and he liked his toast. 542 00:28:01,400 --> 00:28:02,920 He liked his toast? 543 00:28:03,040 --> 00:28:04,800 If you don't mind me saying, that 544 00:28:04,920 --> 00:28:10,600 seems like intimate knowledge for a secretary. 545 00:28:10,720 --> 00:28:12,160 Do you have a housekeeper, Doctor? 546 00:28:12,280 --> 00:28:13,440 Yes, I do. 547 00:28:13,560 --> 00:28:16,440 And how well does she know your habits? 548 00:28:16,560 --> 00:28:18,880 Mr. Lennox had a very important job. 549 00:28:19,000 --> 00:28:22,240 My role was to help him to do it. 550 00:28:22,360 --> 00:28:23,160 Anything else? 551 00:28:30,840 --> 00:28:32,800 What? 552 00:28:32,920 --> 00:28:35,400 I'd trust Mrs. Beazley over that woman any day. 553 00:28:35,520 --> 00:28:37,240 Oh, yes. 554 00:28:37,360 --> 00:28:39,520 I'd have to agree with you there. 555 00:28:39,640 --> 00:28:42,760 I'll speak to the boss, bring her in for some questioning. 556 00:28:42,880 --> 00:28:45,480 Now, Charlie, those tuck shop keys. 557 00:28:49,840 --> 00:28:51,000 Good man. 558 00:28:51,120 --> 00:28:53,040 Thank you. 559 00:28:53,160 --> 00:28:54,400 Excuse me. 560 00:28:54,520 --> 00:28:56,120 Yes? 561 00:28:56,240 --> 00:28:59,240 I'm Paul Wooton, Lisa Wooton's brother. 562 00:28:59,360 --> 00:29:01,600 She was there when-- 563 00:29:01,720 --> 00:29:02,480 you know. 564 00:29:02,600 --> 00:29:03,880 Yeah. 565 00:29:04,000 --> 00:29:04,760 I'll leave you to it. 566 00:29:09,720 --> 00:29:12,560 What can I do for you, Paul? 567 00:29:12,680 --> 00:29:18,720 Look, you wanted to talk to me, didn't you? 568 00:29:18,840 --> 00:29:23,480 After the sports day, mom took Lisa and I home. 569 00:29:23,600 --> 00:29:25,720 We just got in the front door and I 570 00:29:25,840 --> 00:29:27,560 realized I forgot my medal. 571 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 100-yard sprint. 572 00:29:29,040 --> 00:29:30,200 Right. 573 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 So I went back to get it. 574 00:29:32,320 --> 00:29:35,320 And what happened? 575 00:29:35,440 --> 00:29:37,640 I didn't see anything, but I heard them shouting. 576 00:29:37,760 --> 00:29:39,280 Who? 577 00:29:39,400 --> 00:29:41,240 Mr. Lennox. 578 00:29:41,360 --> 00:29:44,960 He was really angry. 579 00:29:45,080 --> 00:29:47,560 Who was he shouting at, Paul. 580 00:29:47,680 --> 00:29:48,960 I don't want to get anyone into trouble. 581 00:29:49,080 --> 00:29:50,320 I might be wrong. - That's OK. 582 00:29:50,440 --> 00:29:51,200 That's OK. 583 00:29:51,320 --> 00:29:52,640 Who was it? 584 00:29:52,760 --> 00:29:55,920 Was it Mr. McAvoy? 585 00:29:56,040 --> 00:29:59,560 Miss Blackwell. 586 00:29:59,680 --> 00:30:02,480 The secretary? 587 00:30:02,600 --> 00:30:05,320 She was crying and she got angry. 588 00:30:05,440 --> 00:30:06,880 She said she was going to kill him. 589 00:30:18,880 --> 00:30:20,680 You worked hard, didn't you, Mr. Lennox? 590 00:30:25,880 --> 00:30:27,280 So who came to find you? 591 00:30:35,000 --> 00:30:37,880 Well, what we do know, Mr. Lennox 592 00:30:38,000 --> 00:30:40,640 is you're a middle class man who seemingly 593 00:30:40,760 --> 00:30:42,280 didn't need very much. 594 00:30:42,400 --> 00:30:45,440 Breakfast at 7:00, lunch at 12:00, 595 00:30:45,560 --> 00:30:48,680 and then, what, nothing till 6:00 or 7:00? 596 00:30:48,800 --> 00:30:51,040 Man of your size, a man of your age. 597 00:30:53,760 --> 00:30:57,160 You do like your tea I'd say. 598 00:30:57,280 --> 00:31:00,280 Several cups a day. 599 00:31:00,400 --> 00:31:03,080 Tea and cake. 600 00:31:03,200 --> 00:31:05,040 Tea and cake. 601 00:31:09,560 --> 00:31:11,440 Cake. 602 00:31:11,560 --> 00:31:13,880 How much did you enjoy your cake? 603 00:31:30,760 --> 00:31:31,840 Coccus lucifera. 604 00:31:33,840 --> 00:31:37,200 That would be your coconut, Mr. Lennox. 605 00:32:11,000 --> 00:32:16,400 It must've been difficult working so hard all the time. 606 00:32:16,520 --> 00:32:19,160 He couldn't do his job without you. 607 00:32:19,280 --> 00:32:23,480 He relied on you, but he never once acknowledged 608 00:32:23,600 --> 00:32:26,160 how important you were. 609 00:32:26,280 --> 00:32:29,800 You deserve more than "Happy festive season, Miss Blackwell" 610 00:32:29,920 --> 00:32:32,480 once a year. 611 00:32:32,600 --> 00:32:33,840 Is that why you stole all that money? 612 00:32:36,920 --> 00:32:39,280 There's-- There's nearly 120 quid there. 613 00:32:39,400 --> 00:32:41,760 I was going to give it back. 614 00:32:41,880 --> 00:32:43,600 Yeah, yeah, of course you were. 615 00:32:43,720 --> 00:32:47,080 But Mr. McAvoy found out the money was missing. 616 00:32:47,200 --> 00:32:49,920 He accused Mr. Lennox of taking it. 617 00:32:50,040 --> 00:32:51,640 Is that why Joesph argued with you? 618 00:32:51,760 --> 00:32:53,920 He called me a pathetic woman. 619 00:32:56,720 --> 00:32:59,120 I just wanted him to notice me. 620 00:32:59,240 --> 00:33:00,040 Of course you did. 621 00:33:06,320 --> 00:33:09,200 How did you get on with the secretary? 622 00:33:09,320 --> 00:33:11,280 Well, she's been in love with him for years, 623 00:33:11,400 --> 00:33:12,720 but he had no idea. 624 00:33:12,840 --> 00:33:15,000 She started stealing money to get his attention. 625 00:33:15,120 --> 00:33:16,320 Ah. 626 00:33:16,440 --> 00:33:19,040 McAvoy found out, and Lennox confronted her. 627 00:33:19,160 --> 00:33:22,720 Charlie's been spending too much time with you obviously. 628 00:33:22,840 --> 00:33:24,280 She denied poisoning him? 629 00:33:24,400 --> 00:33:25,240 Mm-hmm. 630 00:33:25,360 --> 00:33:26,480 Yes. 631 00:33:26,600 --> 00:33:27,840 Well, it stands to reason, doesn't it? 632 00:33:27,960 --> 00:33:28,760 Girlfriend out of the way. 633 00:33:28,880 --> 00:33:30,440 Then why kill him? 634 00:33:30,560 --> 00:33:32,680 Well, he said some pretty horrible things to her. 635 00:33:32,800 --> 00:33:36,480 A few hours later someone kills him. 636 00:33:36,600 --> 00:33:38,840 The poisoning had been going on for weeks, 637 00:33:38,960 --> 00:33:42,000 and it still doesn't explain who delivered the fatal blow. 638 00:33:42,120 --> 00:33:43,520 Was it the girlfriend? 639 00:33:43,640 --> 00:33:45,400 I thought you said she hadn't left the house in weeks. 640 00:33:45,520 --> 00:33:46,600 Which leaves McAvoy. 641 00:33:46,720 --> 00:33:48,560 Yeah, I can't see it. 642 00:33:48,680 --> 00:33:50,000 Neither do I. 643 00:33:50,120 --> 00:33:52,080 I'll leave you two to sort it out then, shall I? 644 00:33:52,200 --> 00:33:53,600 In the meantime, follow up with the secretary. 645 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 Find out where she was the other night. 646 00:33:55,280 --> 00:33:57,680 If she checks out, we have to release her. 647 00:33:57,800 --> 00:33:58,800 Anything from the school? 648 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 I'll let you know tomorrow. 649 00:34:00,480 --> 00:34:02,680 Now, in the meantime, how's that sweet tooth of yours? 650 00:34:02,800 --> 00:34:03,880 Why? 651 00:34:04,000 --> 00:34:04,920 Well, there's something on your desk 652 00:34:05,040 --> 00:34:06,040 that might tickle your fancy. 653 00:34:09,560 --> 00:34:10,520 Right. 654 00:34:10,640 --> 00:34:12,280 Now, the lamington's mine. 655 00:34:12,400 --> 00:34:13,680 The other two are up for grabs. 656 00:34:13,800 --> 00:34:15,280 Since when do you bring home desserts? 657 00:34:15,400 --> 00:34:17,160 Since today. 658 00:34:17,280 --> 00:34:19,480 I thought you could both use a bit of a treat. 659 00:34:19,600 --> 00:34:22,680 Now, what's your poison, Jean? 660 00:34:22,800 --> 00:34:25,880 Well, I'm rather partial to a bit of chocolate cake. 661 00:34:26,000 --> 00:34:27,760 Chocolate cake it is. 662 00:34:27,880 --> 00:34:29,120 Allow me. 663 00:34:29,240 --> 00:34:30,040 Excuse the fingers. 664 00:34:30,160 --> 00:34:31,000 Mattie? 665 00:34:31,120 --> 00:34:32,360 That one. 666 00:34:32,480 --> 00:34:33,600 Right. 667 00:34:33,720 --> 00:34:34,680 It's delicious. 668 00:34:34,800 --> 00:34:35,800 And for the good doctor. 669 00:34:40,520 --> 00:34:43,160 Oh, it's delicious. 670 00:34:43,280 --> 00:34:44,040 Good. 671 00:34:44,160 --> 00:34:44,960 Excellent. 672 00:34:59,760 --> 00:35:01,920 Doctor, you're up early. 673 00:35:02,040 --> 00:35:03,600 Lots to do. 674 00:35:03,720 --> 00:35:04,800 Cup of tea? 675 00:35:04,920 --> 00:35:05,960 Yes. 676 00:35:06,080 --> 00:35:07,120 Before you do that, Jean, would you 677 00:35:07,240 --> 00:35:09,240 mind sitting down for a moment? 678 00:35:09,360 --> 00:35:10,120 Why? 679 00:35:10,240 --> 00:35:11,360 Mattie, you too. 680 00:35:11,480 --> 00:35:13,120 I just want to run a quick test. 681 00:35:13,240 --> 00:35:14,080 On what? 682 00:35:14,200 --> 00:35:15,040 Your blood. 683 00:35:15,160 --> 00:35:15,960 Will only take a moment. 684 00:35:16,080 --> 00:35:16,880 What for? 685 00:35:19,640 --> 00:35:24,800 Those cakes last night, they were from the school tuck shop. 686 00:35:24,920 --> 00:35:28,520 I believe one of them contained traces of warfarin. 687 00:35:28,640 --> 00:35:30,920 So we prick our fingers, we see how long they bleed, 688 00:35:31,040 --> 00:35:32,880 and that will help me determine whether or not 689 00:35:33,000 --> 00:35:34,080 my suspicions are correct. 690 00:35:34,200 --> 00:35:36,920 Now, give me your hand. 691 00:35:37,040 --> 00:35:39,320 You fed us poisoned cake? 692 00:35:39,440 --> 00:35:41,760 Well, I'm fairly sure I fed myself the poisoned one, 693 00:35:41,880 --> 00:35:42,800 but I need to be certain. 694 00:35:42,920 --> 00:35:45,200 So come on, give me your hand. 695 00:35:45,320 --> 00:35:46,880 Ow. 696 00:35:47,000 --> 00:35:48,600 That's the least you deserve. 697 00:35:48,720 --> 00:35:50,480 Oh, come on, Mattie. 698 00:35:50,600 --> 00:35:51,760 You wouldn't have ingested nearly 699 00:35:51,880 --> 00:35:53,040 enough to cause any harm. 700 00:35:53,160 --> 00:35:56,440 It's the repeated-- the repeated doses 701 00:35:56,560 --> 00:35:58,440 that made Lennox vulnerable. 702 00:35:58,560 --> 00:36:00,440 Now, having said that, as you know, 703 00:36:00,560 --> 00:36:05,040 warfarin slows down the coagulation process. 704 00:36:05,160 --> 00:36:08,280 What makes you so sure it was in the lamington? 705 00:36:08,400 --> 00:36:10,320 I found traces of coconut under his desk. 706 00:36:10,440 --> 00:36:11,480 So it seems likely. 707 00:36:11,600 --> 00:36:13,280 But in order to rule out the others, 708 00:36:13,400 --> 00:36:14,920 I intend to conduct some tests. 709 00:36:15,040 --> 00:36:17,200 On us? 710 00:36:17,320 --> 00:36:18,400 Well, not just you. 711 00:36:18,520 --> 00:36:23,480 There were eight different types of cake. 712 00:36:23,600 --> 00:36:25,880 I suppose you think that was funny. 713 00:36:26,000 --> 00:36:27,480 When you said you wanted medical evidence, 714 00:36:27,600 --> 00:36:28,840 now you've got it. 715 00:36:28,960 --> 00:36:31,080 Warfarin was only present in the lamington. 716 00:36:31,200 --> 00:36:33,360 How was that carrot cake, by the way? 717 00:36:33,480 --> 00:36:36,280 A little dry. 718 00:36:36,400 --> 00:36:38,240 So whoever baked the lamingtons-- 719 00:36:38,360 --> 00:36:42,320 Is lacing them with warfarin, probably using that rat 720 00:36:42,440 --> 00:36:43,960 poison from the tuck shop, and I'd 721 00:36:44,080 --> 00:36:47,360 say been doing so for weeks. 722 00:36:47,480 --> 00:36:48,240 Do we know who that was? 723 00:37:02,520 --> 00:37:03,880 Mrs. Wooton. 724 00:37:04,000 --> 00:37:06,120 The constable wouldn't tell me what this is about. 725 00:37:06,240 --> 00:37:08,400 Interview room, please, constable. 726 00:37:08,520 --> 00:37:10,240 Momma, is everything all right? 727 00:37:10,360 --> 00:37:12,760 The children can wait here. 728 00:37:12,880 --> 00:37:13,680 Wait here. 729 00:37:28,760 --> 00:37:31,200 Mrs. Wooton, this is a list of parents who supplied cakes 730 00:37:31,320 --> 00:37:32,360 to the school [inaudible]. 731 00:37:32,480 --> 00:37:34,160 Could you take a look at it, please. 732 00:37:34,280 --> 00:37:36,200 Your name appears next to the lamingtons entered 733 00:37:36,320 --> 00:37:37,280 into the baking competition. 734 00:37:37,400 --> 00:37:38,760 Is this correct? 735 00:37:38,880 --> 00:37:40,200 Yes. 736 00:37:40,320 --> 00:37:44,360 Those lamingtons contain a poison called warfarin. 737 00:37:44,480 --> 00:37:46,040 What? 738 00:37:46,160 --> 00:37:49,320 It's a blood thinner, believe it or not, used in rat poison. 739 00:37:49,440 --> 00:37:53,160 It was present in Mr. Lennox's body at very, very high levels. 740 00:37:53,280 --> 00:37:54,720 We spoke to Mr. Lennox's secretary 741 00:37:54,840 --> 00:37:55,840 who confirmed that he ate several 742 00:37:55,960 --> 00:37:59,000 on the day of the school fete. 743 00:37:59,120 --> 00:38:01,080 He loves lamingtons. 744 00:38:01,200 --> 00:38:02,520 That's why we baked them for him. 745 00:38:02,640 --> 00:38:06,040 So you regularly backed for Mr. Lennox? 746 00:38:06,160 --> 00:38:08,080 A fresh batch every few days. 747 00:38:08,200 --> 00:38:10,240 Why? 748 00:38:10,360 --> 00:38:12,120 He's been very supportive for the kids 749 00:38:12,240 --> 00:38:15,360 since my husband had to go into state. 750 00:38:15,480 --> 00:38:17,960 You in love with Mr. Lennox? 751 00:38:18,080 --> 00:38:19,360 No. 752 00:38:19,480 --> 00:38:21,200 We spoke to your neighbors, Mrs. Wooton. 753 00:38:21,320 --> 00:38:23,000 Your husband hasn't gone into state. 754 00:38:23,120 --> 00:38:24,240 He's left you. 755 00:38:24,360 --> 00:38:25,400 Were you in love with Mr. Lennox? 756 00:38:28,680 --> 00:38:30,400 Well, I thought he liked me, but-- 757 00:38:30,520 --> 00:38:31,360 but nothing happened. 758 00:38:31,480 --> 00:38:33,600 So why'd you poison him? 759 00:38:33,720 --> 00:38:35,720 Those lamingtons were baked over a period of weeks. 760 00:38:35,840 --> 00:38:37,440 Why? 761 00:38:37,560 --> 00:38:38,360 Why? 762 00:38:44,000 --> 00:38:47,240 You didn't bite them, did you? 763 00:38:47,360 --> 00:38:52,880 We found this at Mr. Lennox's place. 764 00:38:53,000 --> 00:38:53,840 It's not yours, is it? 765 00:38:53,960 --> 00:38:54,760 Your ears are pierced. 766 00:38:57,080 --> 00:39:00,000 Do you know whose it is? 767 00:39:00,120 --> 00:39:03,360 Lisa's, my daughter. 768 00:39:03,480 --> 00:39:05,320 What was she doing at his house? 769 00:39:05,440 --> 00:39:08,920 Lisa baked the lamingtons for Mr. Lennox? 770 00:39:09,040 --> 00:39:09,800 Paul did. 771 00:39:20,200 --> 00:39:22,240 Davis, where are the children? 772 00:39:30,200 --> 00:39:31,920 They were right there. 773 00:39:32,040 --> 00:39:32,840 Bloody hell. 774 00:39:36,120 --> 00:39:37,440 I don't know. 775 00:39:37,560 --> 00:39:39,600 You must have some idea where they've gone. 776 00:39:39,720 --> 00:39:41,520 We don't have family here. 777 00:39:41,640 --> 00:39:42,800 I don't know. 778 00:39:42,920 --> 00:39:45,280 What about your husband? 779 00:39:45,400 --> 00:39:46,960 I told them he'd gone to Queensland. 780 00:39:47,080 --> 00:39:49,680 Mrs. Wooton, did you have any idea, any idea 781 00:39:49,800 --> 00:39:51,440 that something was wrong? 782 00:39:51,560 --> 00:39:53,720 Caroline warned me about him. 783 00:39:53,840 --> 00:39:55,600 I told her she was mad. 784 00:39:55,720 --> 00:39:57,680 Caroline Palmer? 785 00:39:57,800 --> 00:40:01,280 Mrs. Wooton, what did she say? 786 00:40:01,400 --> 00:40:02,560 She saw him with Lisa. 787 00:40:02,680 --> 00:40:03,480 He was-- 788 00:40:06,200 --> 00:40:07,880 Did your son know about this? 789 00:40:08,000 --> 00:40:09,560 I don't know. 790 00:40:09,680 --> 00:40:11,120 We checked the bus, train station. 791 00:40:11,240 --> 00:40:12,680 There's no sign of them. 792 00:40:12,800 --> 00:40:14,360 There are four main roads that lead out of town. 793 00:40:14,480 --> 00:40:16,200 You take the car, you search all of them. 794 00:40:16,320 --> 00:40:19,360 Start with the Midland Highway and you head north. 795 00:40:19,480 --> 00:40:20,360 What will you be doing? 796 00:40:20,480 --> 00:40:22,360 Talking to Caroline Palmer. 797 00:40:22,480 --> 00:40:25,880 Please, tell Lisa I'm sorry. 798 00:40:29,440 --> 00:40:30,280 Constable. 799 00:40:55,080 --> 00:41:01,720 Miss Palmer, we're looking for the Wooton girl. 800 00:41:01,840 --> 00:41:05,080 I don't know where Lisa is. 801 00:41:05,200 --> 00:41:06,360 I just know that she's safe from him. 802 00:41:10,480 --> 00:41:15,880 Whoever attacked Joseph Lennox broke a school trophy on him. 803 00:41:16,000 --> 00:41:17,640 Is that where I'd find the rest of it? 804 00:41:27,080 --> 00:41:29,600 Lisa's mother said that you warned her about Joseph Lennox, 805 00:41:29,720 --> 00:41:30,480 but she didn't believe you. 806 00:41:35,920 --> 00:41:38,400 She told me I was just jealous. 807 00:41:38,520 --> 00:41:41,440 She screamed at me. 808 00:41:41,560 --> 00:41:44,240 She refused to believe it. 809 00:41:44,360 --> 00:41:48,200 I could see it happening all over again, to Lisa, 810 00:41:48,320 --> 00:41:51,040 just like it happened to me. 811 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 I was Lisa's age. 812 00:41:55,760 --> 00:41:56,840 My uncle was 40. 813 00:42:01,680 --> 00:42:03,520 He told me I'd enjoy it. 814 00:42:03,640 --> 00:42:06,000 Told me to keep quiet. 815 00:42:09,640 --> 00:42:11,000 Lisa. 816 00:42:11,120 --> 00:42:12,560 Charlie, stay with Paul. 817 00:42:12,680 --> 00:42:13,960 Lisa. - Don't! 818 00:42:14,080 --> 00:42:14,880 What are you doing? 819 00:42:15,000 --> 00:42:15,800 Let him go! 820 00:42:16,960 --> 00:42:18,440 Let him go! 821 00:42:18,560 --> 00:42:23,640 I lived with him for over a year, his threats, 822 00:42:23,760 --> 00:42:24,840 the smell of his breath. 823 00:42:29,960 --> 00:42:34,520 When I finally found the courage to tell my father, 824 00:42:34,640 --> 00:42:35,640 you know what he did? 825 00:42:38,720 --> 00:42:40,320 He beat me. 826 00:42:40,440 --> 00:42:41,520 Let him go! 827 00:42:41,640 --> 00:42:42,640 Stay here, Lisa. 828 00:42:42,760 --> 00:42:43,600 Leave him alone! 829 00:42:45,000 --> 00:42:47,080 Shush! 830 00:42:47,200 --> 00:42:49,840 He called me a liar. 831 00:42:49,960 --> 00:42:51,600 No, no, no, no. 832 00:42:51,720 --> 00:42:53,560 Come-- come here to me, Lisa. 833 00:42:53,680 --> 00:42:55,240 Lisa, get back from there. 834 00:42:55,360 --> 00:42:56,560 Lisa, stay here with me please. 835 00:43:08,160 --> 00:43:11,440 No one believes you. 836 00:43:11,560 --> 00:43:13,720 Of course his respected, charming brother 837 00:43:13,840 --> 00:43:17,240 wouldn't do such a thing. 838 00:43:17,360 --> 00:43:19,320 My parents made me apologize to him 839 00:43:19,440 --> 00:43:24,520 in front of the entire family, as if I was the one 840 00:43:24,640 --> 00:43:25,400 who did something wrong. 841 00:43:28,840 --> 00:43:30,800 I wanted to kill myself. 842 00:43:30,920 --> 00:43:32,800 You wouldn't survive. 843 00:43:32,920 --> 00:43:34,280 No one would. 844 00:43:40,320 --> 00:43:41,680 Lisa, please come down. 845 00:43:44,760 --> 00:43:51,360 Well, I'll tell you what, if you won't come down, 846 00:43:51,480 --> 00:43:52,880 looks like I'll have to join you. 847 00:43:55,760 --> 00:43:56,640 I'm coming up. 848 00:44:04,880 --> 00:44:07,160 Goodness me. 849 00:44:07,280 --> 00:44:08,760 It's true what they say, isn't it? 850 00:44:08,880 --> 00:44:10,760 Best not to look down. 851 00:44:16,840 --> 00:44:19,720 Do you know what? 852 00:44:19,840 --> 00:44:20,880 I think I better sit down. 853 00:44:27,480 --> 00:44:30,520 Why don't you have a seat with me? 854 00:44:30,640 --> 00:44:33,120 I'd appreciate it. 855 00:44:33,240 --> 00:44:35,520 Please? 856 00:44:35,640 --> 00:44:37,840 I knew Joseph was going to get away with it. 857 00:44:40,520 --> 00:44:41,440 No one ever believes you. 858 00:44:47,280 --> 00:44:48,080 I do. 859 00:44:55,560 --> 00:44:57,920 What happens now? 860 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Lisa, we know what happened. 861 00:45:00,160 --> 00:45:01,840 You don't have to do this. 862 00:45:01,960 --> 00:45:03,560 Listen to me. 863 00:45:03,680 --> 00:45:05,880 I think your brother would feel a bit better 864 00:45:06,000 --> 00:45:07,520 if we both got off this bridge. 865 00:45:07,640 --> 00:45:08,600 What do you think? 866 00:45:08,720 --> 00:45:12,040 He needs you. 867 00:45:12,160 --> 00:45:14,000 I'll hop off first, all right? 868 00:45:19,960 --> 00:45:20,760 How about you? 869 00:45:20,880 --> 00:45:21,640 What do you say? 870 00:45:28,360 --> 00:45:29,720 Well done. 871 00:45:29,840 --> 00:45:30,680 Off you go. 872 00:45:46,640 --> 00:45:48,000 Momma. 873 00:45:58,000 --> 00:46:00,440 Blake, can we have a hand here, please? 874 00:46:12,760 --> 00:46:14,600 Lisa's brother was poisoning him? 875 00:46:16,880 --> 00:46:17,640 Yes. 876 00:46:21,240 --> 00:46:23,880 She must have told him. 877 00:46:24,000 --> 00:46:24,880 And he tried to protect her. 878 00:46:27,800 --> 00:46:28,760 What's going to happen to him? 879 00:46:34,160 --> 00:46:36,920 He'll face children's court and, given the circumstances, 880 00:46:37,040 --> 00:46:41,600 and if you agree to give evidence, they'll be lenient. 881 00:46:41,720 --> 00:46:42,520 I have. 882 00:46:47,000 --> 00:46:51,320 Thank you for letting me come in when I was ready. 883 00:46:51,440 --> 00:46:52,840 I couldn't have taken it if you'd forced me. 884 00:47:00,280 --> 00:47:02,000 There you go, Caroline. 885 00:47:09,560 --> 00:47:10,360 You ready? 886 00:47:15,560 --> 00:47:17,920 Caroline Palmer, I'm arresting you on suspicion of assaulting 887 00:47:18,040 --> 00:47:19,280 Mr. Joseph Lennox. 888 00:47:19,400 --> 00:47:21,040 You don't have to say anything at this point. 889 00:47:21,160 --> 00:47:23,600 Anything you do say may be taken down and used 890 00:47:23,720 --> 00:47:25,080 in evidence against you. 891 00:47:26,680 --> 00:47:30,080 Do you understand? 892 00:47:30,200 --> 00:47:31,000 I do. 893 00:47:40,480 --> 00:47:42,760 Oh, Mattie. 894 00:47:42,880 --> 00:47:44,360 How's Lisa? 895 00:47:44,480 --> 00:47:45,840 Fragile. 896 00:47:45,960 --> 00:47:49,200 They all are, especially the mother. 897 00:47:49,320 --> 00:47:50,120 Yes. 898 00:47:53,960 --> 00:47:56,320 Should I have picked up on something? 899 00:47:56,440 --> 00:47:57,200 No. 900 00:47:57,320 --> 00:47:58,240 None of us did. 901 00:48:01,200 --> 00:48:06,400 Caroline saw Lennox with her, told her mother. 902 00:48:06,520 --> 00:48:13,400 And still nobody believed it, except her brother, of course. 903 00:48:13,520 --> 00:48:15,800 Well, it still doesn't make me feel any better. 904 00:48:19,360 --> 00:48:21,320 I was just getting them something to drink. 905 00:48:26,440 --> 00:48:31,960 Well, have you returned McAvoy's shoes yet? 906 00:48:32,080 --> 00:48:33,000 I'll do it tomorrow. 907 00:48:37,640 --> 00:48:44,520 Listen, that time when we were kids 908 00:48:44,640 --> 00:48:49,320 I found you by the stairwell and you were coughing up a lung, 909 00:48:49,440 --> 00:48:50,240 you said you'd been smoking. 910 00:48:59,960 --> 00:49:00,800 McAvoy had belted me. 911 00:49:06,640 --> 00:49:07,440 Happened a lot. 912 00:49:10,640 --> 00:49:11,400 Made me who I am though. 913 00:49:14,560 --> 00:49:15,600 And who's that, Matthew? 914 00:49:19,880 --> 00:49:21,200 I get angry when something's unfair. 915 00:49:26,000 --> 00:49:27,560 You know, I use his terms of speech 916 00:49:27,680 --> 00:49:29,400 and his facial expressions when I'm interviewing 917 00:49:29,520 --> 00:49:30,720 someone who really deserves it. 918 00:49:35,640 --> 00:49:37,680 It's pretty damned effective. 919 00:50:51,200 --> 00:50:52,120 Sorry, sir. 920 00:50:52,240 --> 00:50:53,120 You're sorry? 921 00:50:53,240 --> 00:50:54,000 You're embarrassed. 922 00:50:54,120 --> 00:50:55,320 I'm the one who's sorry. 923 00:50:55,440 --> 00:50:57,120 How'd you like it if I gave you a reason-- 924 00:50:57,240 --> 00:50:59,480 McAvoy! 925 00:50:59,600 --> 00:51:02,760 Let him go. 926 00:51:02,880 --> 00:51:04,160 Splashy. 927 00:51:04,280 --> 00:51:05,960 So you belted me and I wet my pants. 928 00:51:06,080 --> 00:51:06,840 I was 12 years old. 929 00:51:06,960 --> 00:51:08,880 Let him go. 930 00:51:09,000 --> 00:51:09,800 Not wearing a uniform. 931 00:51:09,920 --> 00:51:11,920 It's my day off. 932 00:51:12,040 --> 00:51:13,440 Give him his ball. 933 00:51:13,560 --> 00:51:15,560 No. 934 00:51:15,680 --> 00:51:16,960 Give him his ball. 935 00:51:21,360 --> 00:51:22,160 Take your ball, son. 936 00:51:25,200 --> 00:51:28,480 When you grow up, you don't want to be anything like this bloke. 937 00:51:28,600 --> 00:51:29,440 You understand? - Yes, sir. 938 00:51:29,560 --> 00:51:30,360 On your way. 939 00:51:34,200 --> 00:51:37,160 If I hear one more word of complaint against you, 940 00:51:37,280 --> 00:51:40,120 I'll break all your teeth. 941 00:51:40,240 --> 00:51:41,080 Got it? 942 00:51:41,200 --> 00:51:42,000 Yeah. 943 00:51:47,560 --> 00:51:50,360 Here's your shoes. 944 00:51:50,480 --> 00:51:51,800 You polished them? 945 00:51:56,240 --> 00:51:59,240 I'm old fashioned, and they needed it. 946 00:52:02,640 --> 00:52:04,640 McAvoy. 64564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.