All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S02E05.Crossing.the.Line.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:15,720 Excuse me. 2 00:00:25,800 --> 00:00:26,680 Two tickets, please. 3 00:00:26,800 --> 00:00:27,600 Two tickets. 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,160 Enjoy the show. 5 00:00:34,720 --> 00:00:35,520 Hello. 6 00:00:35,640 --> 00:00:36,480 Just one, please. 7 00:00:36,600 --> 00:00:39,520 thank you. 8 00:00:39,640 --> 00:00:40,400 Thank you. 9 00:00:40,520 --> 00:00:41,320 Next please. 10 00:00:58,520 --> 00:00:59,600 Give us a box of matches, Bell. 11 00:01:08,240 --> 00:01:09,840 Mrs. Paisley? 12 00:01:09,960 --> 00:01:11,240 Oh, hello, Amelia. 13 00:01:11,360 --> 00:01:12,160 Patrick. 14 00:01:12,280 --> 00:01:13,160 Hello. 15 00:01:13,280 --> 00:01:14,520 Congratulations, by the way. 16 00:01:14,640 --> 00:01:15,680 Thank you. 17 00:01:15,800 --> 00:01:16,680 Where is your fiancee? 18 00:01:16,800 --> 00:01:18,040 Oh, he's just running late. 19 00:01:18,160 --> 00:01:19,520 Amelia! 20 00:01:19,640 --> 00:01:20,440 Belle. 21 00:01:22,440 --> 00:01:23,240 You OK? 22 00:01:23,360 --> 00:01:24,200 So good to see you. 23 00:01:24,320 --> 00:01:25,200 How are you? 24 00:01:31,680 --> 00:01:33,520 Cigarettes! 25 00:01:33,640 --> 00:01:35,960 Popcorn! 26 00:01:36,080 --> 00:01:38,360 Anyone? 27 00:01:38,480 --> 00:01:39,760 Cigarettes! 28 00:01:39,880 --> 00:01:41,000 Miss, just some mints. 29 00:01:41,120 --> 00:01:41,880 Thanks. 30 00:01:49,120 --> 00:01:51,160 Oh! 31 00:01:51,280 --> 00:01:52,120 I'm sorry. 32 00:01:52,240 --> 00:01:53,320 - There you are. - Thanks. 33 00:01:53,440 --> 00:01:54,240 That's kind of you. 34 00:01:54,360 --> 00:01:55,120 Thanks very much. 35 00:02:40,120 --> 00:02:43,360 Everyone, we need to evacuate this area now. 36 00:02:43,480 --> 00:02:45,280 Stay calm. 37 00:02:45,400 --> 00:02:48,080 Make your way to the nearest exit. 38 00:02:48,200 --> 00:02:49,080 Adam? 39 00:02:49,200 --> 00:02:49,960 Adam! 40 00:02:50,080 --> 00:02:51,080 What's going on? 41 00:02:51,200 --> 00:02:52,000 Paddy, help me. 42 00:02:52,120 --> 00:02:53,200 Adam is in there. 43 00:02:53,320 --> 00:02:54,520 Jesus. 44 00:02:54,640 --> 00:02:55,400 Ah. 45 00:02:55,520 --> 00:02:56,720 Is someone in there? 46 00:02:56,840 --> 00:02:57,960 Yes, it's my projectionist. 47 00:02:58,080 --> 00:02:59,400 It's locked. 48 00:02:59,520 --> 00:03:00,880 Here, give me that. 49 00:03:09,360 --> 00:03:13,160 You all right in there? 50 00:03:13,280 --> 00:03:15,600 Hey, you all right? 51 00:03:25,640 --> 00:03:27,520 He's-- he's not breathing. 52 00:03:27,640 --> 00:03:29,280 I'll call the fire department. 53 00:03:29,400 --> 00:03:30,320 Somebody get some [inaudible]. 54 00:03:34,440 --> 00:03:36,800 What's happening? 55 00:03:36,920 --> 00:03:39,320 Paddy? 56 00:03:41,520 --> 00:03:42,320 Adam? 57 00:04:49,880 --> 00:04:50,640 Jean. 58 00:04:50,760 --> 00:04:51,960 All is fine here. 59 00:04:52,080 --> 00:04:53,560 But-- 60 00:04:53,680 --> 00:04:54,440 Right. 61 00:04:57,560 --> 00:04:58,360 Charlie. 62 00:04:58,480 --> 00:04:59,960 Hello, doc. 63 00:05:00,080 --> 00:05:01,640 By the time I got there, there was a little bit of smoke 64 00:05:01,760 --> 00:05:02,640 coming from under the door. 65 00:05:02,760 --> 00:05:04,960 How was the club? 66 00:05:05,080 --> 00:05:05,880 Peaceful. 67 00:05:08,840 --> 00:05:10,560 This is Adam Summers. 68 00:05:10,680 --> 00:05:12,320 He was the projectionist here. 69 00:05:12,440 --> 00:05:13,520 Yes. 70 00:05:13,640 --> 00:05:14,440 Minimal burns. 71 00:05:18,040 --> 00:05:21,120 Oh, goodness, a lot of smoke, eh? 72 00:05:21,240 --> 00:05:23,080 That's what they said. 73 00:05:23,200 --> 00:05:26,160 I see they tried CPR. 74 00:05:26,280 --> 00:05:28,680 Richard Tyler, this is Doctor Lucian Blake. 75 00:05:28,800 --> 00:05:30,720 Oh, Richard. 76 00:05:30,840 --> 00:05:33,280 Mr. Tyler pulled Summers out from the room. 77 00:05:33,400 --> 00:05:35,040 Had to kick the door in. 78 00:05:35,160 --> 00:05:37,560 He wasn't breathing when I got him out. 79 00:05:37,680 --> 00:05:40,240 Fair to say you took quite a risk dragging him out of there. 80 00:05:40,360 --> 00:05:42,480 Mr. Tyler is the captain of the Adelaide 81 00:05:42,600 --> 00:05:44,160 Metro fire station. 82 00:05:44,280 --> 00:05:45,960 Calculated risk, really. 83 00:05:46,080 --> 00:05:48,200 Still, couldn't save him. 84 00:05:48,320 --> 00:05:50,360 Well, at least you tried. 85 00:05:50,480 --> 00:05:51,600 Thank you. 86 00:05:51,720 --> 00:05:52,520 Excuse me. 87 00:05:52,640 --> 00:05:53,400 Richard. 88 00:05:55,800 --> 00:06:00,040 Well, cause of death, smoke inhalation? 89 00:06:00,160 --> 00:06:01,160 Asphyxiation. 90 00:06:01,280 --> 00:06:02,720 I'll put a bottle of scotch on it. 91 00:06:02,840 --> 00:06:04,640 No, no. 92 00:06:04,760 --> 00:06:06,080 I lost the last bet. 93 00:06:06,200 --> 00:06:07,440 Come on, Lawson, Where's your sense of adventure? 94 00:06:07,560 --> 00:06:09,120 Yes, terrible. - I'm sorry. 95 00:06:09,240 --> 00:06:10,120 Where are my manners? 96 00:06:10,240 --> 00:06:11,040 Hello again. 97 00:06:11,160 --> 00:06:12,000 Richard Tyler. 98 00:06:15,840 --> 00:06:18,840 Body mostly untouched by fire. 99 00:06:18,960 --> 00:06:23,400 Small burns on the back of the right hand. 100 00:06:23,520 --> 00:06:24,480 Ember burns. 101 00:06:24,600 --> 00:06:26,080 Sparks. 102 00:06:26,200 --> 00:06:28,320 I'd say it was the hand closest to the fire. 103 00:06:28,440 --> 00:06:29,880 Yes. 104 00:06:30,000 --> 00:06:33,200 What kind of job is a projectionist? 105 00:06:33,320 --> 00:06:34,960 Projectionist? 106 00:06:35,080 --> 00:06:36,280 Well, he looks after the machinery 107 00:06:36,400 --> 00:06:39,040 that projects the images-- 108 00:06:39,160 --> 00:06:41,520 screens the pictures at the cinema. 109 00:06:41,640 --> 00:06:42,560 I've never been. 110 00:06:42,680 --> 00:06:43,480 To the Rex? 111 00:06:43,600 --> 00:06:44,640 Oh, you should go. 112 00:06:44,760 --> 00:06:45,680 It's-- it's a beautiful building. 113 00:06:45,800 --> 00:06:48,640 No, I mean to the cinema. 114 00:06:48,760 --> 00:06:50,240 Ever? 115 00:06:50,360 --> 00:06:51,640 That's right. 116 00:06:51,760 --> 00:06:55,080 Coloration indicates carbon monoxide poisoning. 117 00:06:55,200 --> 00:06:56,920 And smoke inhalation, obviously. 118 00:06:57,040 --> 00:07:00,040 Bruising on the chest consistent with CPR. 119 00:07:00,160 --> 00:07:02,560 And petechiae. 120 00:07:02,680 --> 00:07:03,440 Petechiae? 121 00:07:03,560 --> 00:07:05,400 Yes. 122 00:07:05,520 --> 00:07:06,960 Rupturing of the minor capillaries 123 00:07:07,080 --> 00:07:09,640 of the eyes consistent with applied force to the neck. 124 00:07:09,760 --> 00:07:10,520 Yes, Thank you. 125 00:07:10,640 --> 00:07:11,440 I know what it is. 126 00:07:11,560 --> 00:07:14,440 You didn't check. 127 00:07:14,560 --> 00:07:16,800 No visible trauma to the neck. 128 00:07:16,920 --> 00:07:18,040 No bruising. 129 00:07:18,160 --> 00:07:19,640 Did something fall on him? 130 00:07:19,760 --> 00:07:21,160 Debris from the fire? 131 00:07:21,280 --> 00:07:23,160 No. 132 00:07:23,280 --> 00:07:25,680 Obviously, he was breathing when the fire started. 133 00:07:25,800 --> 00:07:27,760 Then why didn't he get out of there? 134 00:07:27,880 --> 00:07:32,600 Perhaps he was unconscious when the fire started. 135 00:07:32,720 --> 00:07:34,320 How? 136 00:07:34,440 --> 00:07:37,000 Lawson. 137 00:07:37,120 --> 00:07:37,960 You mind? 138 00:07:38,080 --> 00:07:40,600 We're on a code 30. 139 00:07:40,720 --> 00:07:42,280 Yes, well, I'm sorry to interrupt your lunch. 140 00:07:42,400 --> 00:07:46,160 But presence of soot and ash in the windpipe and lungs, 141 00:07:46,280 --> 00:07:48,680 presence of carbon monoxide at fatal levels, 142 00:07:48,800 --> 00:07:50,440 and bloods and tissue samples-- 143 00:07:50,560 --> 00:07:54,440 all indicators of asphyxiation due to smoke inhalation. 144 00:07:54,560 --> 00:07:56,880 What's this subcutaneous bruising? 145 00:07:57,000 --> 00:07:58,400 Well, underneath the skin, there 146 00:07:58,520 --> 00:08:01,600 was evidence of force having been applied to the throat 147 00:08:01,720 --> 00:08:03,480 over the carotid artery. 148 00:08:03,600 --> 00:08:07,240 Enough force, it would seem, to have rendered him unconscious. 149 00:08:07,360 --> 00:08:08,760 Applied how? 150 00:08:08,880 --> 00:08:11,160 Well, the pattern of bruising suggests something-- 151 00:08:11,280 --> 00:08:12,560 something broad. 152 00:08:12,680 --> 00:08:15,280 Perhaps a forearm, you see? 153 00:08:15,400 --> 00:08:16,360 Like a chokehold. 154 00:08:16,480 --> 00:08:17,640 Yes. 155 00:08:17,760 --> 00:08:21,600 Maintained until he lost consciousness. 156 00:08:21,720 --> 00:08:24,120 How long did that last for? 157 00:08:24,240 --> 00:08:25,600 Anything up to two minutes. 158 00:08:25,720 --> 00:08:27,080 The point is this. 159 00:08:27,200 --> 00:08:28,640 Someone was with him. 160 00:08:28,760 --> 00:08:33,520 They knocked him out, and they left him there to die. 161 00:08:33,640 --> 00:08:35,120 You owe me a bottle of scotch. 162 00:08:35,240 --> 00:08:36,960 Yes. 163 00:08:37,080 --> 00:08:41,280 Davis, we're on a code 31. 164 00:08:41,400 --> 00:08:42,760 I'm not familiar with that one, sir. 165 00:08:42,880 --> 00:08:44,920 Blake and I are going to the pictures. 166 00:08:45,040 --> 00:08:47,480 You can answer the phones. 167 00:08:47,600 --> 00:08:50,080 Yes, I've already started cleaning up. 168 00:08:50,200 --> 00:08:51,600 I'll need you to keep out of the projection 169 00:08:51,720 --> 00:08:52,680 booth for the time being. 170 00:08:52,800 --> 00:08:54,080 But I have to reopen. 171 00:08:54,200 --> 00:08:55,280 Not until we say you can. 172 00:08:59,560 --> 00:09:01,000 Why was the door locked? 173 00:09:01,120 --> 00:09:04,840 It stops patrons barging in during the screenings. 174 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 We used the sand buckets to put it out. 175 00:09:07,080 --> 00:09:10,400 There wasn't much actual flame, just a lot of smoke. 176 00:09:10,520 --> 00:09:11,520 Right. 177 00:09:11,640 --> 00:09:14,200 Tell me, was Mr. Summers a smoker? 178 00:09:14,320 --> 00:09:15,680 Of course he was. 179 00:09:15,800 --> 00:09:18,880 I warned him, though, don't do it near the prints. 180 00:09:19,000 --> 00:09:23,080 But that's not so much of a problem these days, is it? 181 00:09:23,200 --> 00:09:25,880 There might have been some nitrate prints 182 00:09:26,000 --> 00:09:27,840 stored with the others. 183 00:09:27,960 --> 00:09:30,640 You kept nitrate prints in here? 184 00:09:30,760 --> 00:09:33,360 I'm-- I might have kept some after the recall. 185 00:09:33,480 --> 00:09:37,080 In this very room with your smoking projectionist. 186 00:09:37,200 --> 00:09:38,120 Thank you, Mr. Mclaren. 187 00:09:38,240 --> 00:09:40,520 We'll call you if we need you. 188 00:09:40,640 --> 00:09:41,440 Bloody hell. 189 00:09:41,560 --> 00:09:43,760 Unbelievable. 190 00:09:43,880 --> 00:09:45,240 What do you make of it? 191 00:09:45,360 --> 00:09:48,160 Well, tiny room. 192 00:09:48,280 --> 00:09:49,600 No windows. 193 00:09:49,720 --> 00:09:51,440 No other exit. 194 00:09:51,560 --> 00:09:53,760 If you close this door, the room's as good as sealed. 195 00:09:58,880 --> 00:10:01,240 The fire would have burned up all 196 00:10:01,360 --> 00:10:02,680 the oxygen pretty damn quickly. 197 00:10:05,840 --> 00:10:10,680 Looks like cash, receipts, and notes. 198 00:10:10,800 --> 00:10:11,880 Let's think about this. 199 00:10:12,000 --> 00:10:13,400 High heat. 200 00:10:13,520 --> 00:10:16,440 Lots of smoke, especially with that door closed. 201 00:10:19,520 --> 00:10:20,280 Let me see. 202 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 Hm. 203 00:10:25,320 --> 00:10:26,120 Acetate. 204 00:10:26,240 --> 00:10:27,240 Smells like vinegar. 205 00:10:27,360 --> 00:10:28,960 Yeah, I'll take your word for it. 206 00:10:29,080 --> 00:10:29,840 Yes. 207 00:10:33,320 --> 00:10:36,240 And yet, that doesn't smell like vinegar. 208 00:10:36,360 --> 00:10:37,920 Odd. 209 00:10:38,040 --> 00:10:42,520 Lawson, what's that rectangular tin or whatever that is there? 210 00:10:42,640 --> 00:10:46,000 Acetone. 211 00:10:46,120 --> 00:10:49,080 Ah, smells the same. 212 00:10:49,200 --> 00:10:50,760 Acetone is highly flammable. 213 00:10:50,880 --> 00:10:53,000 Right, especially when combined 214 00:10:53,120 --> 00:10:54,080 with nitrate film stock. 215 00:10:54,200 --> 00:10:56,120 This fire was deliberately lit. 216 00:10:56,240 --> 00:10:58,480 Summers was alive when the fire started. 217 00:10:58,600 --> 00:11:00,440 Yes. 218 00:11:00,560 --> 00:11:03,360 You go through the foyer to get into here. 219 00:11:03,480 --> 00:11:05,240 So? 220 00:11:05,360 --> 00:11:09,680 Whoever did this bought a ticket, or didn't have to. 221 00:11:09,800 --> 00:11:10,760 Deliberately? 222 00:11:10,880 --> 00:11:12,920 Who'd do a thing like that? 223 00:11:13,040 --> 00:11:14,480 I'll need a list of all your employees 224 00:11:14,600 --> 00:11:16,200 that were working last night. 225 00:11:16,320 --> 00:11:19,160 Bella the cigarette girl, me, and Adam. 226 00:11:19,280 --> 00:11:21,880 And a list of all the patrons that you can remember. 227 00:11:22,000 --> 00:11:25,120 Oh, it was a pretty quiet session. 228 00:11:25,240 --> 00:11:26,720 Slow sales. 229 00:11:26,840 --> 00:11:28,000 20, 25 people. 230 00:11:28,120 --> 00:11:28,920 That's all. 231 00:11:32,200 --> 00:11:34,120 Is there anything else I can help you with? 232 00:11:34,240 --> 00:11:35,040 We'll let you know. 233 00:11:42,600 --> 00:11:44,800 Why would he want to kill his projectionist 234 00:11:44,920 --> 00:11:48,120 and set a fire inside his very own cinema? 235 00:11:48,240 --> 00:11:50,240 I'll talk to a few more people, then I'll bring him in. 236 00:12:00,120 --> 00:12:01,480 Hey. 237 00:12:01,600 --> 00:12:02,960 How much in the film did you miss last night? 238 00:12:03,080 --> 00:12:04,280 Oh, I didn't see much of it really. 239 00:12:04,400 --> 00:12:05,560 No great loss. 240 00:12:05,680 --> 00:12:07,160 It wasn't the usual Jimmy Stewart film. 241 00:12:07,280 --> 00:12:09,920 It was-- oh, your friend Amelia was 242 00:12:10,040 --> 00:12:11,600 there with her brother Patrick. 243 00:12:11,720 --> 00:12:13,040 Such a lovely boy. 244 00:12:13,160 --> 00:12:16,080 And he's so good to his sister. 245 00:12:16,200 --> 00:12:18,800 I suppose he'll be there tomorrow night at the party. 246 00:12:18,920 --> 00:12:20,560 Yeah, I'm not listening. 247 00:12:20,680 --> 00:12:24,360 Lucian, are you going to join us anytime soon? 248 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 Not very airtight, is it? 249 00:12:25,920 --> 00:12:27,560 Is that a good thing? 250 00:12:27,680 --> 00:12:30,760 Well, not if you want to asphyxiate someone. 251 00:12:30,880 --> 00:12:32,520 I'll keep that in mind. 252 00:12:32,640 --> 00:12:36,040 Jean, how many people were in the cinema would you say? 253 00:12:36,160 --> 00:12:38,160 I have no idea, but it was jam packed. 254 00:12:38,280 --> 00:12:40,000 Really? 255 00:12:40,120 --> 00:12:41,440 That's not what the manager said. 256 00:12:45,560 --> 00:12:47,440 How's the study guide? 257 00:12:47,560 --> 00:12:50,400 It's interesting, even if certain people 258 00:12:50,520 --> 00:12:51,920 are more intent on matchmaking. 259 00:12:52,040 --> 00:12:54,040 I'm allowed to make suggestions. 260 00:12:54,160 --> 00:12:54,960 What? 261 00:12:55,080 --> 00:12:55,840 Patrick York. 262 00:12:55,960 --> 00:12:57,760 Jean's hopeful for me. 263 00:12:57,880 --> 00:13:01,200 Oh, yes, isn't he that lovely chap 264 00:13:01,320 --> 00:13:02,640 who helped break the door down? 265 00:13:02,760 --> 00:13:03,880 See? 266 00:13:04,000 --> 00:13:05,360 Thank you, both of you. 267 00:13:05,480 --> 00:13:06,760 But I am fine. 268 00:13:06,880 --> 00:13:08,640 I'll get that. 269 00:13:08,760 --> 00:13:09,800 Oh, Mattie. 270 00:13:09,920 --> 00:13:10,840 Dr. Blake's residence. 271 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 - Not interested, eh? - Oh. 272 00:13:12,320 --> 00:13:13,520 - Don't do that. - Can you-- 273 00:13:13,640 --> 00:13:14,760 I just need to take this in another room. 274 00:13:14,880 --> 00:13:16,840 I have essays that need attention. 275 00:13:16,960 --> 00:13:18,560 He seems like a perfectly lovely chap. 276 00:13:18,680 --> 00:13:19,840 Excuse me. 277 00:13:19,960 --> 00:13:20,920 I'm just going to take that in the study. 278 00:13:21,040 --> 00:13:23,120 It's all right. 279 00:13:23,240 --> 00:13:25,880 Mattie, you listen to me. 280 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 You don't have to work all the time. 281 00:13:27,680 --> 00:13:29,000 Well, I'll remember that next time I see 282 00:13:29,120 --> 00:13:32,440 you at your desk at 2:00 AM. 283 00:13:32,560 --> 00:13:34,960 Touche. 284 00:13:35,080 --> 00:13:36,880 Well, I can have dinner on the table at 6:00. 285 00:13:37,000 --> 00:13:39,600 And then, we-- well, that depends if he's here. 286 00:13:39,720 --> 00:13:41,680 I don't think he's going to [inaudible]... 287 00:13:41,800 --> 00:13:43,720 It all depends on what he wants to do. 288 00:13:46,560 --> 00:13:48,120 So really, I don't-- 289 00:13:48,240 --> 00:13:49,600 I don't need to ask permission. 290 00:13:49,720 --> 00:13:52,000 But I can probably say 6:30. 291 00:14:08,480 --> 00:14:09,640 Busy day, eh? 292 00:14:09,760 --> 00:14:10,600 Yeah, been interviewing people all morning 293 00:14:10,720 --> 00:14:11,600 who were at the pictures. 294 00:14:11,720 --> 00:14:13,600 Mr. York, Mr. Foster, Amelia. 295 00:14:16,360 --> 00:14:17,600 Please, take any seat you can. 296 00:14:24,520 --> 00:14:28,200 Amelia, pleased to not have seen you in here recently. 297 00:14:28,320 --> 00:14:30,760 Yes, I've settled down some then, superintendent. 298 00:14:30,880 --> 00:14:31,960 Glad to hear it. 299 00:14:32,080 --> 00:14:33,960 We've already given a statement. 300 00:14:34,080 --> 00:14:37,480 We just want to go over some details. 301 00:14:37,600 --> 00:14:38,480 Name. 302 00:14:38,600 --> 00:14:39,720 Bella Stapleton. 303 00:14:39,840 --> 00:14:40,840 22 Peel Street North. 304 00:14:43,680 --> 00:14:45,560 Policemen are getting more handsome every day. 305 00:14:49,360 --> 00:14:51,600 Occupation. 306 00:14:51,720 --> 00:14:54,480 I sell cigarettes and popcorn at the Rex cinema. 307 00:14:54,600 --> 00:14:55,440 Other odd jobs. 308 00:14:55,560 --> 00:14:57,720 Whatever Mr. Mclaren wants. 309 00:14:57,840 --> 00:15:00,280 And roughly how many patrons were in the auditorium 310 00:15:00,400 --> 00:15:01,640 yesterday? 311 00:15:01,760 --> 00:15:03,360 The place was full. 312 00:15:03,480 --> 00:15:07,400 Did you see anyone leave their seats during the screening? 313 00:15:07,520 --> 00:15:08,360 No. 314 00:15:08,480 --> 00:15:09,280 A few people. 315 00:15:09,400 --> 00:15:11,760 I went to the toilet. 316 00:15:11,880 --> 00:15:15,120 I went out to look for Vincent. 317 00:15:15,240 --> 00:15:16,040 I was running late. 318 00:15:16,160 --> 00:15:17,400 I missed the film entirely. 319 00:15:17,520 --> 00:15:19,320 Got there when all the action was happening. 320 00:15:19,440 --> 00:15:21,320 Did you see anyone else in the foyer? 321 00:15:21,440 --> 00:15:23,280 Just the other patrons. 322 00:15:23,400 --> 00:15:25,680 Miles, the manager. 323 00:15:25,800 --> 00:15:27,800 What was he doing? 324 00:15:27,920 --> 00:15:29,200 Gypping people probably. 325 00:15:29,320 --> 00:15:31,600 Patrick. 326 00:15:31,720 --> 00:15:33,880 I did some carpentry work for him a month ago. 327 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Still hasn't paid me. 328 00:15:36,120 --> 00:15:38,800 And I've only just gotten my business out of the red. 329 00:15:38,920 --> 00:15:40,280 Miles hated Adam. 330 00:15:40,400 --> 00:15:42,040 They were always fighting. 331 00:15:42,160 --> 00:15:43,680 What about? 332 00:15:43,800 --> 00:15:45,120 Lots of things. 333 00:15:45,240 --> 00:15:46,160 Miles was tight. 334 00:15:46,280 --> 00:15:47,400 Adam was sleazy. 335 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 Sleazy? 336 00:15:48,800 --> 00:15:50,480 How? 337 00:15:50,600 --> 00:15:51,360 He just was. 338 00:15:54,840 --> 00:15:57,040 What sort of work did you do for him? 339 00:15:57,160 --> 00:15:59,480 Repairs, joinery. 340 00:15:59,600 --> 00:16:02,480 I built the door We had to break down. 341 00:16:02,600 --> 00:16:04,560 The door to the projection booth? 342 00:16:04,680 --> 00:16:05,760 Nothing wrong with the old door. 343 00:16:05,880 --> 00:16:10,320 But Miles wanted a door that sealed. 344 00:16:10,440 --> 00:16:12,720 Did you hear any of their arguments? 345 00:16:12,840 --> 00:16:15,280 A lot of them. 346 00:16:15,400 --> 00:16:18,120 But there was one a few weeks ago. 347 00:16:18,240 --> 00:16:22,560 Adam was showing movies to his friends after hours. 348 00:16:22,680 --> 00:16:24,040 Right. 349 00:16:24,160 --> 00:16:26,080 We had someone yell fire. 350 00:16:26,200 --> 00:16:30,040 We could see it in the booth, so we ran out to the foyer. 351 00:16:30,160 --> 00:16:31,640 What was Mr. Mclaren doing? 352 00:16:31,760 --> 00:16:32,600 Not much. 353 00:16:32,720 --> 00:16:34,920 He's pretty useless, really. 354 00:16:35,040 --> 00:16:37,360 We were lucky the other bloke came along. 355 00:16:37,480 --> 00:16:39,560 He was the one who broke the door down. 356 00:16:39,680 --> 00:16:41,080 You said the door was locked. 357 00:16:41,200 --> 00:16:43,120 Yes. 358 00:16:43,240 --> 00:16:45,560 But wouldn't Mr. Mclaren have a key? 359 00:16:45,680 --> 00:16:48,240 I would have thought so. 360 00:16:48,360 --> 00:16:49,120 Thank you. 361 00:16:49,240 --> 00:16:52,840 That will be all. 362 00:16:52,960 --> 00:16:55,560 Anything else, Miss Stapleton? 363 00:16:55,680 --> 00:16:57,600 I don't think so. 364 00:16:57,720 --> 00:16:58,520 Well, thank you. 365 00:16:58,640 --> 00:16:59,480 You can go. 366 00:17:03,440 --> 00:17:07,400 You know, wouldn't hurt you to smile once in a while. 367 00:17:11,440 --> 00:17:13,000 Go back and speak to the manager. 368 00:17:13,120 --> 00:17:14,920 There's been some discrepancies in what he's been telling us. 369 00:17:15,040 --> 00:17:16,480 Take the doctor with you. 370 00:17:16,600 --> 00:17:18,160 Yes, sir. 371 00:17:18,280 --> 00:17:19,880 She was an attractive young woman. 372 00:17:20,000 --> 00:17:21,640 I'm surprised you didn't ask her out. 373 00:17:46,600 --> 00:17:50,360 Like I said, it was a pretty quiet day yesterday. 374 00:17:50,480 --> 00:17:51,760 You can see from the ticket sales. 375 00:17:54,440 --> 00:17:56,720 Must make it hard to earn a living. 376 00:17:56,840 --> 00:17:58,480 Sure does. 377 00:17:58,600 --> 00:18:03,800 Any chance you might have recognized some of the, what, 378 00:18:03,920 --> 00:18:06,840 20 people who you sold tickets to? 379 00:18:06,960 --> 00:18:09,360 We're keen to see everyone who was here. 380 00:18:09,480 --> 00:18:11,520 No one comes to mind. 381 00:18:11,640 --> 00:18:12,880 Really? 382 00:18:13,000 --> 00:18:14,080 No regulars. 383 00:18:14,200 --> 00:18:15,240 I'm pretty busy on a workday. 384 00:18:27,080 --> 00:18:31,520 It must be tough losing a worker like Adam Summers. 385 00:18:31,640 --> 00:18:35,840 Yeah, he was a great bloke. 386 00:18:35,960 --> 00:18:37,880 Good worker? 387 00:18:38,000 --> 00:18:39,640 Not bad at all. 388 00:18:39,760 --> 00:18:42,000 Despite the fact that he brought his mates 389 00:18:42,120 --> 00:18:47,120 in for private showings, which really pissed you off, 390 00:18:47,240 --> 00:18:48,600 didn't it, Mr. Mclaren? 391 00:18:54,560 --> 00:18:56,920 You find anything? 392 00:18:57,040 --> 00:18:58,800 No. 393 00:18:58,920 --> 00:19:00,000 No, I didn't. 394 00:19:00,120 --> 00:19:01,280 How did you get on with the manager? 395 00:19:01,400 --> 00:19:04,880 Well, he's helping us with our inquiries. 396 00:19:05,000 --> 00:19:07,320 He sells tickets, doesn't tear up the stub, 397 00:19:07,440 --> 00:19:10,760 then resells the ticket for the next customer. 398 00:19:10,880 --> 00:19:13,760 He's robbing the distributor then falsifying the records. 399 00:19:13,880 --> 00:19:15,840 What about Summers? 400 00:19:15,960 --> 00:19:17,400 A lot of arguments. 401 00:19:17,520 --> 00:19:20,680 Summers was screening films for his mates after hours. 402 00:19:20,800 --> 00:19:25,480 Mclaren objected, then got a new door fitted for the booth. 403 00:19:25,600 --> 00:19:28,760 He's in the interview room now. 404 00:19:28,880 --> 00:19:30,080 I'll join you. 405 00:19:30,200 --> 00:19:31,800 Sir. 406 00:19:57,040 --> 00:19:59,840 I didn't mind the first time. 407 00:20:02,360 --> 00:20:03,760 Lawson, Charlie, a quick word? 408 00:20:07,360 --> 00:20:08,240 Take a seat. 409 00:20:08,360 --> 00:20:11,480 We'll be with you in a moment. 410 00:20:11,600 --> 00:20:12,720 What? 411 00:20:12,840 --> 00:20:15,240 Summers lived at 9 Earlinson Avenue. 412 00:20:15,360 --> 00:20:18,080 Why would he have a four poster wrought iron bed delivered 413 00:20:18,200 --> 00:20:21,040 Ealing Estate, Wicklow Drive? 414 00:20:21,160 --> 00:20:22,600 Ealing estate? 415 00:20:22,720 --> 00:20:25,280 Yes, I found that receipt and this note in his wallet. 416 00:20:25,400 --> 00:20:26,480 Look here. 417 00:20:26,600 --> 00:20:27,840 Ed. 418 00:20:27,960 --> 00:20:29,840 The Tyneman family own Ealing Estate. 419 00:20:29,960 --> 00:20:33,320 And Patrick has a son named Edward. 420 00:20:33,440 --> 00:20:35,320 Charlie, any sign of a four poster 421 00:20:35,440 --> 00:20:37,920 wrought iron bed when you search Summers' flat? 422 00:20:38,040 --> 00:20:39,680 No, it was a single bed. 423 00:20:39,800 --> 00:20:41,600 He had an old camera and some movie posters. 424 00:20:41,720 --> 00:20:43,400 I mean, the place was tiny. 425 00:20:43,520 --> 00:20:45,880 All right, we'll talk to Edward Tyneman tomorrow. 426 00:20:46,000 --> 00:20:48,120 But this note details an event happening tonight. 427 00:20:48,240 --> 00:20:49,560 Tomorrow. 428 00:20:49,680 --> 00:20:51,680 I'll ask him how he knows Summers. 429 00:20:51,800 --> 00:20:53,800 You leave Tyneman alone. 430 00:20:53,920 --> 00:20:54,720 Scout's honor. 431 00:22:51,840 --> 00:22:53,600 Not much of a scout then. 432 00:22:53,720 --> 00:22:56,040 Truth is I never joined. 433 00:22:56,160 --> 00:22:57,480 Every other room's a mess. 434 00:22:57,600 --> 00:23:02,240 But this one's been decorated and swept clean. 435 00:23:02,360 --> 00:23:04,480 Just this room? 436 00:23:04,600 --> 00:23:06,760 No one's lived here for decades. 437 00:23:06,880 --> 00:23:09,120 You said the place belonged to Tyneman. 438 00:23:09,240 --> 00:23:10,560 His great grandfather built it. 439 00:23:10,680 --> 00:23:12,480 Then Patrick's father built closer into town. 440 00:23:16,120 --> 00:23:16,920 What do you make of this? 441 00:23:19,600 --> 00:23:21,320 Someone's been held here. 442 00:23:21,440 --> 00:23:22,840 I'll get the boys to search the property, 443 00:23:22,960 --> 00:23:25,600 then I'll talk to Patrick tomorrow. 444 00:23:25,720 --> 00:23:29,760 Sir, the mail's not addressed to Patrick Tyneman. 445 00:23:29,880 --> 00:23:31,920 It's addressed to Edward Tyneman. 446 00:23:32,040 --> 00:23:34,320 Looks like he's the official owner. 447 00:23:34,440 --> 00:23:36,880 And there is that thing at the Carrying 448 00:23:37,000 --> 00:23:43,080 Bush tonight organized by Ed, which Summers was invited to. 449 00:23:43,200 --> 00:23:47,360 Well, unlike you, I don't have a direct line to the Tynemans. 450 00:23:47,480 --> 00:23:49,240 We'll make sure no one else is at risk here, 451 00:23:49,360 --> 00:23:50,960 and then I'll talk to Patrick tomorrow. 452 00:23:51,080 --> 00:23:51,840 Tomorrow. 453 00:24:11,640 --> 00:24:13,560 O'Brien. 454 00:24:13,680 --> 00:24:15,200 Davis. 455 00:24:15,320 --> 00:24:17,160 Where are you going? 456 00:24:17,280 --> 00:24:19,160 To a hen's night. 457 00:24:19,280 --> 00:24:22,240 I'm not sure you're invited. 458 00:24:22,360 --> 00:24:24,440 Whose hens night? 459 00:24:24,560 --> 00:24:27,040 Amelia York and Vincent Foster. 460 00:24:27,160 --> 00:24:29,400 You don't know them. 461 00:24:29,520 --> 00:24:31,160 What, men and women together? 462 00:24:31,280 --> 00:24:32,080 It is the 50s. 463 00:24:34,840 --> 00:24:36,000 Yeah, different rooms. 464 00:24:36,120 --> 00:24:40,840 Hey, O'Brien, what does Edward Tyneman 465 00:24:40,960 --> 00:24:42,040 have to do with all this? 466 00:24:42,160 --> 00:24:44,760 He's Vincent's best friend. 467 00:24:44,880 --> 00:24:46,280 Is there anything else? 468 00:24:46,400 --> 00:24:48,480 Have a great night. 469 00:24:48,600 --> 00:24:49,400 I will. 470 00:25:06,120 --> 00:25:07,080 - Mattie! - Oh, my god. 471 00:25:07,200 --> 00:25:08,480 - You made it. - Only just. 472 00:25:08,600 --> 00:25:09,360 Muah! 473 00:25:09,480 --> 00:25:10,360 Muah! 474 00:25:10,480 --> 00:25:11,240 Only just. 475 00:25:11,360 --> 00:25:12,320 You OK? 476 00:25:12,440 --> 00:25:14,000 You need a drink, darling. 477 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 And you are thirsty I'm sure. 478 00:25:15,080 --> 00:25:15,880 Will! 479 00:25:16,000 --> 00:25:16,920 Will, three please. 480 00:25:17,040 --> 00:25:18,040 Thank you. 481 00:25:18,160 --> 00:25:19,400 OK, maybe just the one. 482 00:25:19,520 --> 00:25:22,480 Oh, Amelia, it is a hen's night. 483 00:25:22,600 --> 00:25:24,280 And you are the hen, darling. 484 00:25:24,400 --> 00:25:26,000 To Amelia and Vincent. 485 00:25:28,880 --> 00:25:29,680 No, no no. 486 00:25:29,800 --> 00:25:30,840 You are finishing that. 487 00:25:30,960 --> 00:25:33,520 And then, we're getting you another. 488 00:25:33,640 --> 00:25:36,080 And another. 489 00:25:36,200 --> 00:25:37,880 Oh, sweetie, you've become such a 490 00:25:38,000 --> 00:25:40,440 bore since you've met Vincent. 491 00:25:40,560 --> 00:25:42,600 must be love. 492 00:25:42,720 --> 00:25:44,040 Yeah, it is. 493 00:25:44,160 --> 00:25:45,480 Well, then good for you. 494 00:25:55,320 --> 00:25:58,120 Suppose I should sell it, really. 495 00:25:58,240 --> 00:25:59,680 It's nice up in the air in the hills. 496 00:25:59,800 --> 00:26:01,160 Oh, I can imagine it is. 497 00:26:01,280 --> 00:26:04,960 Oh, I've never been to Adelaide, but I have seen them-- 498 00:26:05,080 --> 00:26:06,160 I've seen the odd postcard. 499 00:26:06,280 --> 00:26:08,240 And it looks rather hot to me. 500 00:26:08,360 --> 00:26:10,320 Got to watch out for the bushfires, of course. 501 00:26:10,440 --> 00:26:11,760 Yes, I can imagine. 502 00:26:11,880 --> 00:26:13,120 Oh, Lucian. 503 00:26:13,240 --> 00:26:16,320 Oh, I didn't think you were here for dinner. 504 00:26:16,440 --> 00:26:17,640 - Change of plans. - Doctor. 505 00:26:17,760 --> 00:26:19,120 - It's-- - Richard. 506 00:26:19,240 --> 00:26:20,320 Of course. 507 00:26:20,440 --> 00:26:22,920 Excuse me for making myself at home. 508 00:26:23,040 --> 00:26:24,240 Jean promised me you wouldn't mind. 509 00:26:24,360 --> 00:26:25,120 Not at all. 510 00:26:29,760 --> 00:26:35,000 So, Richard, tell me, how do you know Jean? 511 00:26:35,120 --> 00:26:37,600 I dropped my wallet when we were at the pictures. 512 00:26:37,720 --> 00:26:39,680 And Jean came to my rescue. 513 00:26:39,800 --> 00:26:41,000 Oh, hardly. 514 00:26:41,120 --> 00:26:43,920 And we talked a bit after the fire. 515 00:26:44,040 --> 00:26:45,600 Richard's from Adelaide. 516 00:26:45,720 --> 00:26:47,840 I had family here until recently. 517 00:26:47,960 --> 00:26:48,920 I see. 518 00:26:49,040 --> 00:26:50,320 Who? 519 00:26:50,440 --> 00:26:52,760 My brother Henry and his daughter. 520 00:26:52,880 --> 00:26:54,800 Is that who you stay with? 521 00:26:54,920 --> 00:26:57,640 Henry passed some months back. 522 00:26:57,760 --> 00:27:01,920 And after that, his daughter, my niece, Rebecca, moved away. 523 00:27:02,040 --> 00:27:03,840 Oh, I'm so sorry about your brother. 524 00:27:08,600 --> 00:27:11,880 Richard, you mind terribly if I ask you a couple 525 00:27:12,000 --> 00:27:13,200 of questions about that fire? 526 00:27:13,320 --> 00:27:14,200 Oh, Lucian, no. 527 00:27:14,320 --> 00:27:15,920 No, it's all right. 528 00:27:16,040 --> 00:27:17,800 Of course. 529 00:27:17,920 --> 00:27:20,160 It appears it was deliberately lit 530 00:27:20,280 --> 00:27:23,200 using acetone as an accelerant. 531 00:27:23,320 --> 00:27:24,640 Acetone is highly flammable. 532 00:27:24,760 --> 00:27:26,080 And fairly toxic, yes. 533 00:27:26,200 --> 00:27:30,720 In a small room, especially if it's airtight. 534 00:27:30,840 --> 00:27:31,920 That's horrible. 535 00:27:32,040 --> 00:27:33,800 Yes, it is. 536 00:27:33,920 --> 00:27:36,640 Yes, it is. 537 00:27:36,760 --> 00:27:39,520 What did you want to know? 538 00:27:39,640 --> 00:27:43,760 Well, how long would it take for a small room 539 00:27:43,880 --> 00:27:47,160 like that to run out of oxygen? 540 00:27:47,280 --> 00:27:48,640 Depends on the fire. 541 00:27:48,760 --> 00:27:51,040 Small room like that, two minutes. 542 00:27:51,160 --> 00:27:52,320 Maybe less. 543 00:27:52,440 --> 00:27:56,000 It also depends on what there is to burn. 544 00:27:56,120 --> 00:27:57,760 Right. 545 00:27:57,880 --> 00:28:04,560 Do-- well, I'll leave you to it. 546 00:28:04,680 --> 00:28:06,000 Thank you. 547 00:28:06,120 --> 00:28:07,120 Doctor, if there's anything else about the fire 548 00:28:07,240 --> 00:28:08,600 I can help you with. - Thank you. 549 00:28:08,720 --> 00:28:10,520 And please, it's Lucian. 550 00:28:10,640 --> 00:28:11,400 Thank you, Lucian. 551 00:28:16,600 --> 00:28:17,400 Good night. 552 00:28:17,520 --> 00:28:18,840 Good night. 553 00:28:18,960 --> 00:28:19,760 Cheers. 554 00:28:19,880 --> 00:28:21,680 Cheers. 555 00:28:24,200 --> 00:28:26,400 Now, I know it's traditional to wish the groom 556 00:28:26,520 --> 00:28:28,920 luck on throwing his life away. 557 00:28:29,040 --> 00:28:29,800 And we do. 558 00:28:29,920 --> 00:28:31,760 We wish him luck. 559 00:28:31,880 --> 00:28:33,240 He's going to need it. 560 00:28:34,840 --> 00:28:37,800 I mean, we tried to warn him, but he wouldn't listen. 561 00:28:37,920 --> 00:28:40,400 So to Vincent, you idiot. 562 00:28:42,960 --> 00:28:43,720 Congratulations. 563 00:28:43,840 --> 00:28:44,720 Thanks, Edward. 564 00:28:44,840 --> 00:28:45,600 Kind words. 565 00:28:50,280 --> 00:28:51,240 Just go easy on these. 566 00:28:51,360 --> 00:28:53,760 Not like the last time. 567 00:28:53,880 --> 00:28:55,600 Apparently the bride is celebrating 568 00:28:55,720 --> 00:28:57,280 her hen's party next door. 569 00:28:57,400 --> 00:28:58,200 Yeah, that's right. 570 00:28:58,320 --> 00:28:59,360 Yeah. 571 00:28:59,480 --> 00:29:01,240 Are you sure that's a good idea? 572 00:29:01,360 --> 00:29:02,960 If it was my party, I wouldn't want 573 00:29:03,080 --> 00:29:04,800 the missus anywhere near it. 574 00:29:04,920 --> 00:29:06,480 , 575 00:29:06,600 --> 00:29:08,280 Well, there's a back room in case anything gets too messy. 576 00:29:08,400 --> 00:29:09,880 Really? 577 00:29:10,000 --> 00:29:13,040 I had some entertainment planned, but it fell through. 578 00:29:13,160 --> 00:29:14,000 You organized all this? 579 00:29:14,120 --> 00:29:15,240 I 580 00:29:15,360 --> 00:29:16,360 Just threw some of dad's money at it. 581 00:29:16,480 --> 00:29:19,720 Well, my father would supervise. 582 00:29:19,840 --> 00:29:20,640 And you are? 583 00:29:20,760 --> 00:29:22,680 A ring-in, obviously. 584 00:29:22,800 --> 00:29:24,960 The name's Charles. 585 00:29:25,080 --> 00:29:27,880 Edward Tyneman. 586 00:29:28,000 --> 00:29:29,640 Vincent seems happy. 587 00:29:29,760 --> 00:29:31,440 Yeah, well, he's in love apparently. 588 00:29:34,560 --> 00:29:37,640 She's beneath him. 589 00:29:37,760 --> 00:29:38,640 Drink, Charles? 590 00:29:38,760 --> 00:29:39,560 That would be great. 591 00:29:43,920 --> 00:29:47,760 Mrs. Vincent Foster. 592 00:29:47,880 --> 00:29:50,800 I know. 593 00:29:50,920 --> 00:29:53,000 Mrs. Vincent Foster. 594 00:29:53,120 --> 00:29:55,480 He's only the richest young man in Ballarat. 595 00:29:55,600 --> 00:29:57,080 Hey, Bella, be nice. 596 00:29:57,200 --> 00:30:00,600 You know that's not why I'm marrying him. 597 00:30:00,720 --> 00:30:03,640 Paddy must be so relieved to have you off his hands. 598 00:30:03,760 --> 00:30:05,720 No, he's happy for me. 599 00:30:05,840 --> 00:30:07,800 Speaking of Paddy-- 600 00:30:07,920 --> 00:30:09,240 Don't. 601 00:30:09,360 --> 00:30:10,200 All right. 602 00:30:10,320 --> 00:30:12,000 She is married to her work. 603 00:30:12,120 --> 00:30:13,360 She's happy. 604 00:30:13,480 --> 00:30:15,600 I've been fending off Jean as well, you know. 605 00:30:15,720 --> 00:30:17,520 Ever since that fire when Paddy made 606 00:30:17,640 --> 00:30:20,720 such a hero of himself trying to save the projectionist. 607 00:30:28,720 --> 00:30:31,000 What? 608 00:30:31,120 --> 00:30:35,120 Well, let's just say that's one person we won't be missing. 609 00:30:35,240 --> 00:30:36,000 More shandies? 610 00:30:39,600 --> 00:30:42,280 I'm telling you, once it's your turn, you will find one. 611 00:30:42,400 --> 00:30:44,160 And then, I will be your best man. 612 00:30:44,280 --> 00:30:45,640 I will be your best man. 613 00:31:10,280 --> 00:31:11,520 Rather curious, aren't you, Charles? 614 00:31:14,280 --> 00:31:15,880 Hey. 615 00:31:16,000 --> 00:31:20,400 I've checked, and no one he seems to know you. 616 00:31:20,520 --> 00:31:22,600 Or your father. 617 00:31:22,720 --> 00:31:25,200 So why are you here? 618 00:31:25,320 --> 00:31:27,920 That's a 16 mil projector. 619 00:31:28,040 --> 00:31:28,840 Oh, are you a fan? 620 00:31:28,960 --> 00:31:30,720 Are you? 621 00:31:30,840 --> 00:31:31,800 How did you know Adam Summers? 622 00:31:38,400 --> 00:31:39,760 I'll go now, shall I? 623 00:31:59,680 --> 00:32:02,400 How have you been, Charles? 624 00:32:02,520 --> 00:32:04,320 Right this way, please. 625 00:32:04,440 --> 00:32:08,800 My father sends his regards, superintendent. 626 00:32:08,920 --> 00:32:09,680 Shall I just sit here? 627 00:32:17,280 --> 00:32:18,760 Council documents show that you 628 00:32:18,880 --> 00:32:20,160 are the owner of Ealing estate. 629 00:32:20,280 --> 00:32:21,160 Is this correct? 630 00:32:21,280 --> 00:32:22,440 Yes. 631 00:32:22,560 --> 00:32:24,800 Records show that your father gifted you 632 00:32:24,920 --> 00:32:27,240 the property three years ago. 633 00:32:27,360 --> 00:32:29,160 When was the last time you were there? 634 00:32:29,280 --> 00:32:31,080 A year ago. 635 00:32:31,200 --> 00:32:33,280 Exactly one year ago? 636 00:32:33,400 --> 00:32:35,160 Pretty much. 637 00:32:35,280 --> 00:32:38,320 Who maintains the property if you don't? 638 00:32:38,440 --> 00:32:41,360 Have you seen it, superintendent? 639 00:32:41,480 --> 00:32:43,120 There have been some changes made recently. 640 00:32:43,240 --> 00:32:44,520 Some furniture delivered. 641 00:32:44,640 --> 00:32:47,720 A wrought iron bed was installed upstairs. 642 00:32:47,840 --> 00:32:51,400 Squatters, clearly. 643 00:32:51,520 --> 00:32:53,520 Adam Summers was a projectionist 644 00:32:53,640 --> 00:32:54,720 at the Rex cinema. 645 00:32:54,840 --> 00:32:57,200 He was murdered two days ago. 646 00:32:57,320 --> 00:32:59,160 Did you know Adam Summers? 647 00:32:59,280 --> 00:33:00,880 No. 648 00:33:01,000 --> 00:33:04,800 And yet, he had furniture delivered to your property. 649 00:33:04,920 --> 00:33:07,440 As I said, squatters. 650 00:33:10,200 --> 00:33:13,520 We found a note on him. 651 00:33:13,640 --> 00:33:15,320 Carrying Bush Hotel, 8:00 PM. 652 00:33:15,440 --> 00:33:16,200 Ed. 653 00:33:19,320 --> 00:33:21,200 You organized the joint backs of hens 654 00:33:21,320 --> 00:33:23,160 night at the Carrying Bush Hotel last night. 655 00:33:26,600 --> 00:33:28,000 Your name's Ed. 656 00:33:28,120 --> 00:33:29,920 It's Edward. 657 00:33:30,040 --> 00:33:32,040 There's a difference. 658 00:33:32,160 --> 00:33:35,720 So maybe you should ask someone else. 659 00:33:35,840 --> 00:33:38,760 I've been helpful today. 660 00:33:38,880 --> 00:33:41,240 But if you want to speak to me again, 661 00:33:41,360 --> 00:33:42,600 you'll be dealing with the family lawyer. 662 00:33:55,200 --> 00:33:59,640 Well, I think Charlie might be on the right track here. 663 00:33:59,760 --> 00:34:01,080 You still holding the manager? 664 00:34:01,200 --> 00:34:02,000 Mm. 665 00:34:02,120 --> 00:34:03,600 Good. 666 00:34:03,720 --> 00:34:05,520 I'd like to have another look at that projection booth. 667 00:34:05,640 --> 00:34:07,040 You mind if I take Charlie? 668 00:34:07,160 --> 00:34:08,440 What are you looking for? 669 00:34:08,560 --> 00:34:10,160 The question we've been asking is, 670 00:34:10,280 --> 00:34:12,640 why would someone kill Summers? 671 00:34:12,760 --> 00:34:14,360 And we have absolutely no idea. 672 00:34:14,480 --> 00:34:16,680 Perhaps the better question would be, 673 00:34:16,800 --> 00:34:19,000 why would someone light a fire? 674 00:34:19,120 --> 00:34:22,640 So, doc, what are you thinking? 675 00:34:22,760 --> 00:34:24,160 I don't know. 676 00:34:24,280 --> 00:34:28,960 I just-- I just don't know. 677 00:34:29,080 --> 00:34:34,760 Charlie, you've just put a chokehold on Summers, yes? 678 00:34:34,880 --> 00:34:36,120 How did I get in? 679 00:34:36,240 --> 00:34:37,160 Well, say you're the manager of the cinema 680 00:34:37,280 --> 00:34:38,840 and you've got a key. 681 00:34:38,960 --> 00:34:43,640 Or-- or just maybe I'm Edward Tyneman and Summers knows me. 682 00:34:43,760 --> 00:34:44,760 You be careful. 683 00:34:44,880 --> 00:34:46,280 You're starting to sound like me. 684 00:34:46,400 --> 00:34:49,920 Now, you argue, or you don't. 685 00:34:50,040 --> 00:34:52,240 Be with me for a second, would you? 686 00:34:52,360 --> 00:34:57,960 But somehow-- somehow you manage to get a chokehold on him, yes? 687 00:34:58,080 --> 00:35:02,320 And you maintain that hold until he's unconscious. 688 00:35:02,440 --> 00:35:03,480 All right. 689 00:35:03,600 --> 00:35:05,320 All right, so I'm strong. 690 00:35:05,440 --> 00:35:07,560 But you have barely two minutes-- 691 00:35:07,680 --> 00:35:09,480 two minutes to start a fire. 692 00:35:09,600 --> 00:35:11,720 Well, why don't I just kill him? 693 00:35:11,840 --> 00:35:13,760 Maybe that's not your intention. 694 00:35:13,880 --> 00:35:15,400 What, so I just want to burn the place down? 695 00:35:15,520 --> 00:35:17,960 Ah, but this door-- 696 00:35:18,080 --> 00:35:20,480 this door closes, sealing the room. 697 00:35:20,600 --> 00:35:22,920 And the fire smolders down. 698 00:35:23,040 --> 00:35:25,120 Maybe I don't get that. 699 00:35:25,240 --> 00:35:27,120 Maybe you do. 700 00:35:27,240 --> 00:35:28,160 Maybe you do. 701 00:35:28,280 --> 00:35:29,880 But why? 702 00:35:30,000 --> 00:35:32,800 Why do you do it here? 703 00:35:32,920 --> 00:35:36,160 Well, because nitrate burns like nothing else on earth. 704 00:35:36,280 --> 00:35:37,080 That's why. 705 00:35:45,960 --> 00:35:47,320 What? 706 00:35:47,440 --> 00:35:52,280 This film-- this is 16 millimeter. 707 00:35:52,400 --> 00:35:59,360 Normally, film used for general exhibition is 35 millimeter. 708 00:35:59,480 --> 00:36:03,360 There seems to be a lot of this 16 millimeter stuff here. 709 00:36:03,480 --> 00:36:06,400 Edward Tyneman, he had a 16 mil film projector 710 00:36:06,520 --> 00:36:07,760 at that party last night. 711 00:36:12,720 --> 00:36:14,600 Are you sure Mrs. Beazley won't mind? 712 00:36:14,720 --> 00:36:16,840 She's used to me making a mess. 713 00:36:16,960 --> 00:36:19,040 Not quite what I meant. 714 00:36:19,160 --> 00:36:20,480 Mattie! 715 00:36:20,600 --> 00:36:22,840 Have you ever edited film before? 716 00:36:22,960 --> 00:36:24,800 Can't say that I have. 717 00:36:24,920 --> 00:36:27,240 Well, this was amongst the film stock at the cinema. 718 00:36:27,360 --> 00:36:29,400 It's 16 millimeter not meant to be there. 719 00:36:29,520 --> 00:36:31,640 So we're going to clean it, we're 720 00:36:31,760 --> 00:36:33,400 going to cut away the damage, and we're 721 00:36:33,520 --> 00:36:34,520 going to stick it together. 722 00:36:34,640 --> 00:36:35,440 With what? 723 00:36:35,560 --> 00:36:36,640 Sticky tape. 724 00:36:36,760 --> 00:36:37,760 Why? 725 00:36:37,880 --> 00:36:39,240 Well, because we're out of ideas. 726 00:36:41,880 --> 00:36:42,680 All right. 727 00:36:54,720 --> 00:36:55,840 You keep up a fair pace. 728 00:36:55,960 --> 00:36:58,920 Yes, well, I have to around here. 729 00:36:59,040 --> 00:37:00,760 Oh, cup of tea, Richard? 730 00:37:00,880 --> 00:37:02,440 Lovely. 731 00:37:02,560 --> 00:37:03,760 Lucian? 732 00:37:03,880 --> 00:37:05,840 In here. 733 00:37:05,960 --> 00:37:07,760 What's through those doors? 734 00:37:07,880 --> 00:37:10,640 It's his mother's room apparently. 735 00:37:10,760 --> 00:37:11,840 He keeps it locked. 736 00:37:11,960 --> 00:37:13,200 Don't even think about it, Charlie. 737 00:37:16,680 --> 00:37:18,960 Oh, what's going on? 738 00:37:19,080 --> 00:37:20,800 Film from the fire. 739 00:37:20,920 --> 00:37:22,400 Managed to splice it together. 740 00:37:22,520 --> 00:37:24,080 Evidence. 741 00:37:24,200 --> 00:37:29,360 Is that-- that's the room in Tyneman's house. 742 00:37:29,480 --> 00:37:30,920 Yes. 743 00:37:31,040 --> 00:37:31,920 Bloody Tynemans. 744 00:37:32,040 --> 00:37:34,680 Edward this time, not Patrick. 745 00:37:34,800 --> 00:37:37,120 The son of the local businessman. 746 00:37:40,240 --> 00:37:41,840 That's a-- a girl. 747 00:37:46,080 --> 00:37:46,880 What's she doing? 748 00:37:51,880 --> 00:37:52,840 Oh, Lucian. 749 00:37:52,960 --> 00:37:53,920 Jean. 750 00:37:54,040 --> 00:37:54,880 Jean. 751 00:37:55,000 --> 00:37:55,920 Jean. 752 00:37:56,040 --> 00:37:57,360 - What the devil? - Richard. 753 00:37:57,480 --> 00:37:58,280 Richard, please. 754 00:38:05,280 --> 00:38:08,520 Mattie, are you all right? 755 00:38:08,640 --> 00:38:09,600 What is it? 756 00:38:09,720 --> 00:38:10,960 The birth mark. 757 00:38:11,080 --> 00:38:11,920 I know who that is. 758 00:38:16,320 --> 00:38:17,840 Please. 759 00:38:17,960 --> 00:38:20,760 Thanks for coming in, Amelia. 760 00:38:20,880 --> 00:38:21,800 Take a seat over here. 761 00:38:27,040 --> 00:38:33,840 I'm afraid-- I'm afraid what I have to tell you is going 762 00:38:33,960 --> 00:38:38,360 to come as unwelcome news. 763 00:38:38,480 --> 00:38:41,920 With this investigation into Mr. Summers' death, 764 00:38:42,040 --> 00:38:46,120 some 16 millimeter film was found in the projection booth. 765 00:38:46,240 --> 00:38:52,720 Now, it was damaged somewhat, but we managed to piece it 766 00:38:52,840 --> 00:38:53,760 together and view it. 767 00:38:56,440 --> 00:38:59,040 It was pornographic. 768 00:38:59,160 --> 00:38:59,920 And you were in it. 769 00:39:05,160 --> 00:39:06,160 Does Mattie know? 770 00:39:06,280 --> 00:39:07,120 I'm afraid so. 771 00:39:11,080 --> 00:39:12,760 Tell me, how did this happen? 772 00:39:16,720 --> 00:39:21,640 After my parents died, I really went off the rails. 773 00:39:21,760 --> 00:39:24,920 My brother was always there for me. 774 00:39:25,040 --> 00:39:27,360 What does Paddy have to do with this? 775 00:39:27,480 --> 00:39:29,280 He borrowed some money to start a business, 776 00:39:29,400 --> 00:39:31,320 but then he couldn't pay back. 777 00:39:31,440 --> 00:39:34,800 I see. 778 00:39:34,920 --> 00:39:36,120 Who did he borrow money from? 779 00:39:38,920 --> 00:39:39,680 Edward Tyneman? 780 00:39:42,880 --> 00:39:47,200 He said that I could pay back all of Paddy's debts 781 00:39:47,320 --> 00:39:50,520 if I let him film me. 782 00:39:50,640 --> 00:39:53,640 Of course. 783 00:39:53,760 --> 00:39:56,880 When was this? 784 00:39:57,000 --> 00:39:59,240 About six months ago. 785 00:39:59,360 --> 00:40:00,400 I hadn't met Vincent yet. 786 00:40:03,200 --> 00:40:09,240 And does Paddy-- does he know about his? 787 00:40:09,360 --> 00:40:11,520 He found out. 788 00:40:11,640 --> 00:40:16,440 Men started-- he was so angry. 789 00:40:20,640 --> 00:40:22,440 I wasn't the only one. 790 00:40:22,560 --> 00:40:23,440 There are other films. 791 00:40:23,560 --> 00:40:26,360 Other girls. 792 00:40:26,480 --> 00:40:28,440 I'm so sorry. 793 00:40:28,560 --> 00:40:30,640 Amelia. 794 00:40:30,760 --> 00:40:32,600 I feel so dirty. 795 00:40:32,720 --> 00:40:34,880 Well, you're not. 796 00:40:35,000 --> 00:40:37,600 Not at all. 797 00:40:37,720 --> 00:40:39,280 Just promise me you won't tell Vincent. 798 00:40:47,880 --> 00:40:49,160 How is she? 799 00:40:49,280 --> 00:40:53,440 Well, she's feeling ashamed. 800 00:40:53,560 --> 00:40:56,120 You know, she's never going to talk to me again 801 00:40:56,240 --> 00:40:59,880 because I saw her doing that. 802 00:41:00,000 --> 00:41:02,560 Listen, you did the right thing. 803 00:41:06,440 --> 00:41:09,080 Terrible Jean. 804 00:41:09,200 --> 00:41:12,480 Trying to pay off her brother's debts. 805 00:41:12,600 --> 00:41:13,440 Poor girl. 806 00:41:13,560 --> 00:41:15,880 Yes. 807 00:41:16,000 --> 00:41:17,320 Thank you. 808 00:41:17,440 --> 00:41:25,760 And by the way, I'm sorry Richard had to see that. 809 00:41:25,880 --> 00:41:29,040 Are you fond of him? 810 00:41:29,160 --> 00:41:32,280 Let's not talk about Richard like this. 811 00:41:32,400 --> 00:41:33,680 Are you fond of him? 812 00:41:33,800 --> 00:41:37,120 Because if you are, you have my blessing. 813 00:41:37,240 --> 00:41:38,760 Well, thank you. 814 00:41:38,880 --> 00:41:40,360 I'm so grateful. 815 00:41:40,480 --> 00:41:42,280 Why don't you organize the reception while you're at it? 816 00:41:42,400 --> 00:41:44,200 You know, I'm not a fool, Lucian. 817 00:41:44,320 --> 00:41:46,040 I don't just fall head over heels for any man who 818 00:41:46,160 --> 00:41:47,320 who pays me some attention. 819 00:41:47,440 --> 00:41:48,440 Jean, I was just-- 820 00:41:48,560 --> 00:41:50,080 Richard is a very charming man. 821 00:41:50,200 --> 00:41:52,720 But after he saw that film, he followed me into the garden, 822 00:41:52,840 --> 00:41:55,000 he got angry, and he shouted at me. 823 00:41:55,120 --> 00:41:55,880 I'm sorry. 824 00:41:56,000 --> 00:41:57,120 I had no idea. 825 00:41:57,240 --> 00:41:58,480 Yes, so thank you for your blessings. 826 00:41:58,600 --> 00:41:59,480 But this time I'll pass. 827 00:42:06,160 --> 00:42:07,760 Tyneman's lawyer denies everything. 828 00:42:07,880 --> 00:42:09,280 Threatened legal action. 829 00:42:09,400 --> 00:42:10,840 Can he do that? 830 00:42:10,960 --> 00:42:13,760 Well, he can make life difficult. 831 00:42:13,880 --> 00:42:15,840 You think Miss York will go on record against him? 832 00:42:15,960 --> 00:42:16,720 No. 833 00:42:16,840 --> 00:42:18,000 No, it'll destroy her. 834 00:42:18,120 --> 00:42:18,880 Constable. 835 00:42:26,440 --> 00:42:28,800 What do you think? 836 00:42:28,920 --> 00:42:30,560 About the brother? 837 00:42:30,680 --> 00:42:32,840 Certainly plenty of motive. 838 00:42:32,960 --> 00:42:36,160 But why didn't he go straight after it with Tyneman. 839 00:42:36,280 --> 00:42:39,280 Well, perhaps he was next on the list after he killed Adam. 840 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 He was set about destroying the film. 841 00:42:41,600 --> 00:42:43,240 What about the manager? 842 00:42:43,360 --> 00:42:44,960 No, small time fraud, perhaps. 843 00:42:45,080 --> 00:42:49,400 But this is different. 844 00:42:49,520 --> 00:42:51,880 Are we certain the fiancee doesn't know? 845 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Amelia begged me not to tell him. 846 00:42:54,120 --> 00:42:56,560 She did say, however, there were other girls. 847 00:42:56,680 --> 00:42:59,400 Probably worth tracking them down. 848 00:42:59,520 --> 00:43:00,760 Not that they're likely to come forward. 849 00:43:24,040 --> 00:43:24,800 Lucian. 850 00:43:24,920 --> 00:43:26,960 Richard. 851 00:43:27,080 --> 00:43:28,600 So this is where you work? 852 00:43:28,720 --> 00:43:31,280 Well, when I'm not in surgery, yes. 853 00:43:31,400 --> 00:43:32,440 Something I can do for you? 854 00:43:32,560 --> 00:43:34,560 Jean said you'd be here. 855 00:43:34,680 --> 00:43:37,600 I wanted to apologize to both of you. 856 00:43:37,720 --> 00:43:39,920 I lost my temper. 857 00:43:40,040 --> 00:43:41,680 No need to apologize. 858 00:43:41,800 --> 00:43:45,760 Well, that sort of thing, it's the worst kind of exploitation. 859 00:43:45,880 --> 00:43:46,680 Young women. 860 00:43:46,800 --> 00:43:48,280 It's the worst. 861 00:43:48,400 --> 00:43:49,800 I certainly hope those responsible 862 00:43:49,920 --> 00:43:52,400 are caught and punished. 863 00:43:52,520 --> 00:43:56,280 But that's still no excuse. 864 00:43:56,400 --> 00:43:57,640 I shouldn't have lost my temper. 865 00:43:57,760 --> 00:43:59,680 Well, no harm done, I'm sure. 866 00:43:59,800 --> 00:44:02,080 Now listen, how long you in town for? 867 00:44:02,200 --> 00:44:03,440 I'm not sure. 868 00:44:03,560 --> 00:44:05,880 There are some family matters to attend to. 869 00:44:06,000 --> 00:44:07,520 Right, I understand. 870 00:44:10,440 --> 00:44:12,280 Thanks, Lucian. 871 00:44:12,400 --> 00:44:14,360 Now listen, dinner sometime, yes? 872 00:44:14,480 --> 00:44:15,680 - I'd love to. - Good. 873 00:44:15,800 --> 00:44:16,600 See you. 874 00:45:09,320 --> 00:45:11,560 Richard. 875 00:45:11,680 --> 00:45:12,440 Lucian. 876 00:45:15,880 --> 00:45:17,760 Get out of here, Lucian, please. 877 00:45:17,880 --> 00:45:18,680 Just go. 878 00:45:18,800 --> 00:45:19,560 Let me-- 879 00:45:19,680 --> 00:45:21,520 And what do I tell Jean? 880 00:45:21,640 --> 00:45:24,320 That I just left you here? 881 00:45:24,440 --> 00:45:26,520 Richard, come on, you weren't planning to die tonight. 882 00:45:26,640 --> 00:45:27,400 I don't know I wasn't. 883 00:45:27,520 --> 00:45:28,400 Please. 884 00:45:28,520 --> 00:45:30,800 Please, I'm asking you, don't-- 885 00:45:30,920 --> 00:45:31,720 don't do it. 886 00:45:44,240 --> 00:45:46,680 They told her no one else would see it. 887 00:45:46,800 --> 00:45:51,440 But they traveled up and down the country showing everyone. 888 00:45:51,560 --> 00:45:54,600 My brother went into his local, and saw 889 00:45:54,720 --> 00:46:00,960 his daughter doing that. 890 00:46:01,080 --> 00:46:05,880 While all the other drinkers stood around cheering. 891 00:46:10,160 --> 00:46:12,280 You've got family? 892 00:46:12,400 --> 00:46:13,640 Yes. 893 00:46:13,760 --> 00:46:20,640 Well, then, understand I had to do something. 894 00:46:24,840 --> 00:46:27,280 Henry's health was never good. 895 00:46:27,400 --> 00:46:30,880 That as good as killed him. 896 00:46:31,000 --> 00:46:34,520 Sweet Rebecca dropped a bundle after that. 897 00:46:34,640 --> 00:46:36,720 Where is she now? 898 00:46:36,840 --> 00:46:39,080 Mayday Hills. 899 00:46:39,200 --> 00:46:41,120 Committed. 900 00:46:41,240 --> 00:46:43,480 Six months ago. 901 00:46:43,600 --> 00:46:48,800 Said she couldn't bear the thought of her father 902 00:46:48,920 --> 00:46:55,120 knowing the bastard responsible inherits this. 903 00:46:55,240 --> 00:46:58,440 He doesn't bloody deserve it. 904 00:46:58,560 --> 00:47:01,920 No, he does not. 905 00:47:02,040 --> 00:47:06,840 So what are you going to do now? 906 00:47:15,400 --> 00:47:22,240 I'm going to stay with you and wait until you're ready. 907 00:47:22,360 --> 00:47:25,960 And then, together, we'll walk out of here. 908 00:47:26,080 --> 00:47:29,120 And I'll drive you back into town. 909 00:47:29,240 --> 00:47:32,440 You're going to let me go? 910 00:47:32,560 --> 00:47:33,640 Then why should I come with you? 911 00:47:33,760 --> 00:47:35,520 Because you are a decent man, Richard. 912 00:47:35,640 --> 00:47:37,360 You are. 913 00:47:37,480 --> 00:47:40,240 A decent man in spite of what you've done. 914 00:47:40,360 --> 00:47:41,600 Adam Summers wouldn't have thought so. 915 00:47:46,200 --> 00:47:52,600 Look, I think you might be right. 916 00:48:00,880 --> 00:48:04,480 Jean would expect you to accompany me back to town. 917 00:48:07,560 --> 00:48:08,360 Really? 918 00:48:11,480 --> 00:48:12,280 Even now? 919 00:48:12,400 --> 00:48:13,160 Oh, yes. 920 00:48:19,640 --> 00:48:23,520 Well, I better not disappoint her then. 921 00:48:31,080 --> 00:48:36,360 The bloke who did this, they won't get away with it. 922 00:48:36,480 --> 00:48:37,280 I promise you that. 923 00:48:41,760 --> 00:48:43,800 Anything you want to tell us Mr. Tyneman? 924 00:48:43,920 --> 00:48:46,520 I've already warned you, Mr. Lawson. 925 00:48:46,640 --> 00:48:48,480 My lawyer will be here soon. 926 00:48:48,600 --> 00:48:50,800 The courts recognize early guilty pleas. 927 00:48:50,920 --> 00:48:55,000 Then I'll accept nothing less than a full apology. 928 00:48:55,120 --> 00:48:57,760 Fair enough. 929 00:48:57,880 --> 00:48:59,240 Constable found something interesting when I 930 00:48:59,360 --> 00:49:00,240 was going through the footage. 931 00:49:10,320 --> 00:49:11,600 Stop there. 932 00:49:11,720 --> 00:49:13,560 There in the mirror. 933 00:49:18,600 --> 00:49:19,760 Extortion. 934 00:49:19,880 --> 00:49:21,880 False imprisonment. 935 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 The producing of pictures or of a film 936 00:49:24,120 --> 00:49:28,160 of an indecent, obscene, or disgusting nature. 937 00:49:38,600 --> 00:49:41,360 Is this your doing? 938 00:49:41,480 --> 00:49:44,840 Is this your doing? 939 00:49:44,960 --> 00:49:45,840 Dad. 940 00:49:45,960 --> 00:49:46,760 Patrick. 941 00:50:03,000 --> 00:50:06,560 I understand my family lawyer was being contacted. 942 00:50:06,680 --> 00:50:08,760 So I believe. 943 00:50:08,880 --> 00:50:11,240 I'm calling him off. 944 00:50:11,360 --> 00:50:13,560 You're on your own. 945 00:50:13,680 --> 00:50:15,400 What? 946 00:50:15,520 --> 00:50:18,920 This is not the way our family conducts itself. 947 00:50:19,040 --> 00:50:21,720 You have forced a young woman to prostitute herself. 948 00:50:21,840 --> 00:50:23,600 And you filmed it for your own pleasure. 949 00:50:23,720 --> 00:50:24,760 It was for money. 950 00:50:24,880 --> 00:50:27,760 It's disgusting. 951 00:50:27,880 --> 00:50:30,000 And it's illegal. 952 00:50:30,120 --> 00:50:33,320 Well that's never stopped you before. 953 00:50:33,440 --> 00:50:34,680 You're a disgrace. 954 00:50:39,120 --> 00:50:44,240 I apologize for wasting police resources. 955 00:50:44,360 --> 00:50:46,200 Charge him. 956 00:50:46,320 --> 00:50:47,680 Dad. 957 00:50:47,800 --> 00:50:49,200 Dad! 958 00:50:49,320 --> 00:50:50,120 Dad! 959 00:51:03,480 --> 00:51:06,800 You OK? 960 00:51:06,920 --> 00:51:07,800 Let's go. 961 00:51:11,400 --> 00:51:14,480 Sorry, can I ask, does my fiancee 962 00:51:14,600 --> 00:51:15,400 have to know about this? 963 00:51:20,080 --> 00:51:22,560 He won't hear it from us, Miss York. 964 00:51:22,680 --> 00:51:24,440 Thank you. 965 00:51:24,560 --> 00:51:27,840 But you might still consider telling him. 966 00:51:27,960 --> 00:51:30,640 I understand he loves you. 967 00:51:30,760 --> 00:51:31,680 Might be worth trusting that. 968 00:51:43,960 --> 00:51:45,280 So. 969 00:51:45,400 --> 00:51:49,040 Haven't you got some paperwork to do? 970 00:51:49,160 --> 00:51:49,960 Yes. 971 00:51:57,120 --> 00:51:57,920 He'll get there. 972 00:52:10,400 --> 00:52:11,680 Don't tell me you've just washed 973 00:52:11,800 --> 00:52:15,480 the sheet we used as a screen. 974 00:52:15,600 --> 00:52:16,400 It was already clean. 975 00:52:16,520 --> 00:52:18,000 Well, it's cleaner now. 976 00:52:24,320 --> 00:52:26,960 He was a good man, Richard. 977 00:52:27,080 --> 00:52:28,320 Mostly. 978 00:52:28,440 --> 00:52:31,120 There was just something-- 979 00:52:31,240 --> 00:52:34,120 Yes, something. 980 00:52:34,240 --> 00:52:37,160 Very sad about him. 981 00:52:37,280 --> 00:52:38,880 The same can be said of a lot of people. 982 00:52:44,760 --> 00:52:49,480 Yes, but we don't all light fires and kill people, do we? 983 00:52:49,600 --> 00:52:50,400 No. 984 00:52:50,520 --> 00:52:51,280 No, we don't. 985 00:52:56,320 --> 00:53:01,480 Jean, I am so sorry I offended you. 986 00:53:04,640 --> 00:53:06,560 I'll never give you my blessing again. 987 00:53:06,680 --> 00:53:07,480 Oh, just as well. 988 00:53:10,280 --> 00:53:11,360 Pass me another towel. 989 00:53:14,200 --> 00:53:14,960 Thank you. 990 00:53:15,080 --> 00:53:15,880 You're welcome. 65639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.