All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S02E04.Smoke.and.Mirrors.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:14,560 Evening, sir, ma'am. 2 00:00:23,560 --> 00:00:24,920 Got a light? 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,400 Yes, of course. 4 00:00:35,920 --> 00:00:38,240 May I have my lighter back, mate? 5 00:00:38,360 --> 00:00:39,520 Of course. 6 00:00:39,640 --> 00:00:40,440 Just take it. 7 00:00:44,320 --> 00:00:45,880 Come on, old man! 8 00:01:49,840 --> 00:01:53,400 The deceased is Noel Ashford, mid 50s. 9 00:01:53,520 --> 00:01:58,000 Witnesses say he fell from the Colonists' about 9:30. 10 00:01:58,120 --> 00:01:59,640 Well after closing time. 11 00:01:59,760 --> 00:02:01,320 My guess is he's had a few too many. 12 00:02:05,000 --> 00:02:05,840 Cause of death? 13 00:02:05,960 --> 00:02:07,920 Oh, impact. 14 00:02:08,040 --> 00:02:09,320 Injuries? 15 00:02:09,440 --> 00:02:11,560 I'd say a broken skull. 16 00:02:11,680 --> 00:02:13,960 That's very good, Dr. Lawson. 17 00:02:14,080 --> 00:02:15,120 What did you find on him? 18 00:02:15,240 --> 00:02:17,920 Oh, just these. 19 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 Nice. 20 00:02:20,320 --> 00:02:21,680 Cec? 21 00:02:21,800 --> 00:02:24,440 My dear chap, are you all right? 22 00:02:24,560 --> 00:02:25,320 I will be, sir. 23 00:02:25,440 --> 00:02:26,240 Thank you. 24 00:02:26,360 --> 00:02:28,160 Good. 25 00:02:28,280 --> 00:02:30,800 Uh, this is probably the last thing you need right now, 26 00:02:30,920 --> 00:02:34,280 but would you mind taking me up to the balcony? 27 00:02:34,400 --> 00:02:36,400 Certainly, sir. 28 00:02:36,520 --> 00:02:37,920 I checked the premises thoroughly 29 00:02:38,040 --> 00:02:39,680 before I locked up, sir. 30 00:02:39,800 --> 00:02:41,480 Mr. Ashford wasn't even a member. 31 00:02:41,600 --> 00:02:43,400 He-- he resigned last year. 32 00:02:43,520 --> 00:02:45,880 Uh, financial difficulties, I heard. 33 00:02:46,000 --> 00:02:49,560 Cec, why don't you take a seat, catch your breath? 34 00:02:49,680 --> 00:02:50,480 I'll take a look. 35 00:02:54,400 --> 00:02:57,600 Must have fallen from about here. 36 00:02:57,720 --> 00:03:02,360 Certainly hitting a car from this height could kill you. 37 00:03:02,480 --> 00:03:04,880 Why here? 38 00:03:05,000 --> 00:03:08,760 Oh, that's a good question, Cec. 39 00:03:08,880 --> 00:03:12,280 Perhaps he had a particular sentimental attachment 40 00:03:12,400 --> 00:03:13,200 to the club. 41 00:03:13,320 --> 00:03:15,400 I don't know. 42 00:03:15,520 --> 00:03:18,560 I'd like to find out a little bit more about our Mr. Ashford. 43 00:03:18,680 --> 00:03:23,200 Noel Gregory Ashford, Member Number 471. 44 00:03:23,320 --> 00:03:24,920 Joined the club in 1935. 45 00:03:25,040 --> 00:03:29,280 He became the Club Snooker Champion in 1947. 46 00:03:29,400 --> 00:03:33,360 He drank whiskey sour. 47 00:03:33,480 --> 00:03:34,720 That's very impressive, Cec. 48 00:03:37,600 --> 00:03:42,040 A few weeks ago, you were in here with a lady friend. 49 00:03:42,160 --> 00:03:42,920 Joy McDonald. 50 00:03:46,440 --> 00:03:47,560 Very sorry about what happened. 51 00:03:51,880 --> 00:03:54,360 Thank you, Cec. 52 00:03:54,480 --> 00:03:59,280 So am I. 53 00:04:04,440 --> 00:04:05,240 Please-- 54 00:04:20,200 --> 00:04:22,560 That's my husband. 55 00:04:22,680 --> 00:04:24,800 Noel Ashford. 56 00:04:28,760 --> 00:04:32,640 We were going to go to the theater tomorrow. 57 00:04:32,760 --> 00:04:35,520 I don't understand. 58 00:04:35,640 --> 00:04:36,840 I am sorry, Mrs. Ashford. 59 00:04:42,360 --> 00:04:43,240 Come on, mum. 60 00:05:01,520 --> 00:05:03,560 Nice family. 61 00:05:03,680 --> 00:05:04,840 Why kill yourself? 62 00:05:07,960 --> 00:05:11,760 Waiting for him to respond may take awhile. 63 00:05:11,880 --> 00:05:17,760 Bruising around the eyes, some facial abrasions-- 64 00:05:17,880 --> 00:05:19,360 he landed on his back? 65 00:05:19,480 --> 00:05:21,040 Yes. 66 00:05:21,160 --> 00:05:24,080 Not too many external injuries by the looks, 67 00:05:24,200 --> 00:05:26,680 but his contour's unusual, isn't it? 68 00:05:26,800 --> 00:05:30,760 Dipping at the hips, bulging at the upper and lower abdomen. 69 00:05:30,880 --> 00:05:32,680 Let's take a look at his legs, eh? 70 00:05:35,760 --> 00:05:39,680 Ah, extensive scarring to the knees. 71 00:05:39,800 --> 00:05:42,120 He's made a right mess of that at some point. 72 00:05:44,520 --> 00:05:45,800 I forgot we had a phone. 73 00:05:45,920 --> 00:05:47,240 It's only used for emergencies. 74 00:05:50,720 --> 00:05:51,480 Alice Harvey. 75 00:05:57,200 --> 00:05:59,120 It's a hit and run. 76 00:05:59,240 --> 00:06:00,360 Constable Michael Martin. 77 00:06:04,480 --> 00:06:06,160 Michael? 78 00:06:06,280 --> 00:06:07,200 Michael, it's Dr. Blake. 79 00:06:07,320 --> 00:06:08,080 Can you hear me? 80 00:06:12,440 --> 00:06:14,400 He's breathing is normal. 81 00:06:14,520 --> 00:06:15,680 He's unconscious. 82 00:06:15,800 --> 00:06:17,320 We need to get him straight to emergency. 83 00:06:17,440 --> 00:06:18,920 What happened? 84 00:06:19,040 --> 00:06:22,240 W-- heading out to Nerano and following up a disturbance 85 00:06:22,360 --> 00:06:23,840 out of Clayton Shaw's farm. 86 00:06:23,960 --> 00:06:26,800 And Mick was changing his flat and this bloody truck just 87 00:06:26,920 --> 00:06:28,160 comes flying around the corner. 88 00:06:28,280 --> 00:06:30,440 And-- and I must have lost it on the wet road. 89 00:06:30,560 --> 00:06:32,040 Did you get a good look at the driver? 90 00:06:32,160 --> 00:06:33,560 No. No. 91 00:06:33,680 --> 00:06:35,400 But it was a-- it was a-- a standard delivery truck. 92 00:06:35,520 --> 00:06:37,640 It had-- had some kind of brand painted on the sign. 93 00:06:37,760 --> 00:06:39,240 Right. 94 00:06:39,360 --> 00:06:40,640 We'll start at Leemonth Road and continue to work south. 95 00:06:40,760 --> 00:06:42,440 We'll find this mongrel if it takes all night. 96 00:06:47,200 --> 00:06:47,760 Hey, pull up. 97 00:07:03,880 --> 00:07:04,680 No plates. 98 00:07:10,000 --> 00:07:10,800 Still warm. 99 00:07:15,840 --> 00:07:16,680 This is definitely the one. 100 00:07:20,760 --> 00:07:23,000 Red joy stick has been peeled off. 101 00:07:23,120 --> 00:07:24,320 Doesn't matter. 102 00:07:24,440 --> 00:07:27,080 I know exactly who this belongs to. 103 00:07:45,880 --> 00:07:48,800 Leon Woods, are you the owner of the Ballarat Apple Farm? 104 00:07:48,920 --> 00:07:50,440 You know I am, Matthew. 105 00:07:50,560 --> 00:07:53,320 Where were you at half past 11 last night? 106 00:07:53,440 --> 00:07:54,600 Asleep. 107 00:07:54,720 --> 00:07:56,400 Anyone who can vouch for you? 108 00:07:56,520 --> 00:07:58,480 The Mrs. And what's this about? 109 00:07:58,600 --> 00:08:00,480 My officer was knocked down by one of your delivery trucks 110 00:08:00,600 --> 00:08:01,920 last night. 111 00:08:02,040 --> 00:08:03,920 We found it abandoned in an empty lot this morning. 112 00:08:04,040 --> 00:08:05,440 Well, that's not possible. 113 00:08:05,560 --> 00:08:07,280 And the other truck is locked up in the garage. 114 00:08:07,400 --> 00:08:08,720 So how come the engine on the one we found 115 00:08:08,840 --> 00:08:10,200 this morning was still warm? 116 00:08:13,320 --> 00:08:15,400 Anyone else have keys to your garage? 117 00:08:15,520 --> 00:08:17,120 Only me. 118 00:08:17,240 --> 00:08:19,160 And the drivers always return the keys when they're done. 119 00:08:19,280 --> 00:08:21,920 So only you could have been driving this truck last night? 120 00:08:22,040 --> 00:08:25,400 Which I didn't because I was asleep. 121 00:08:25,520 --> 00:08:27,040 Look, I can take you down to me property. 122 00:08:27,160 --> 00:08:28,400 My truck will still be there. 123 00:08:28,520 --> 00:08:30,120 That's a good idea. 124 00:08:30,240 --> 00:08:31,960 Give your keys to Davis. 125 00:08:32,080 --> 00:08:33,360 Come with me to the station. 126 00:08:33,480 --> 00:08:34,720 What, I don't get to go home? 127 00:08:34,840 --> 00:08:36,000 No! 128 00:08:36,120 --> 00:08:37,240 Your name was printed all over the truck 129 00:08:37,360 --> 00:08:38,400 that knocked down my officer. 130 00:08:47,920 --> 00:08:48,960 Morning. 131 00:08:49,080 --> 00:08:50,800 Morning. 132 00:08:50,920 --> 00:08:53,200 Anything in the paper about Noel Ashford? 133 00:08:53,320 --> 00:08:54,200 No, no. 134 00:08:54,320 --> 00:08:56,000 Too late for the early edition. 135 00:08:56,120 --> 00:08:57,200 I don't understand how he could 136 00:08:57,320 --> 00:08:59,760 possibly do that to his family. 137 00:08:59,880 --> 00:09:01,800 Maybe he was depressed. 138 00:09:01,920 --> 00:09:03,480 That doesn't make it right, Mattie. 139 00:09:03,600 --> 00:09:06,600 No, not right, but at least understandable. 140 00:09:06,720 --> 00:09:08,000 Hillary buried her first husband. 141 00:09:08,120 --> 00:09:10,040 The daughter was devastated. 142 00:09:10,160 --> 00:09:12,040 If anyone should be suffering from depression, 143 00:09:12,160 --> 00:09:14,040 it's those two. 144 00:09:14,160 --> 00:09:16,240 It's a lovely job, by the way, Jean. 145 00:09:16,360 --> 00:09:18,240 Oh, thank you. 146 00:09:18,360 --> 00:09:19,760 One pull, one? 147 00:09:19,880 --> 00:09:21,880 Well, there's a little more to it than that, Mattie. 148 00:09:22,000 --> 00:09:22,760 I wouldn't know. 149 00:09:22,880 --> 00:09:24,160 I never learned. 150 00:09:24,280 --> 00:09:25,080 Right. 151 00:09:26,200 --> 00:09:29,320 This evening, I'm teaching you. 152 00:09:29,440 --> 00:09:31,200 Ah. 153 00:09:31,320 --> 00:09:34,280 Blake's residence. 154 00:09:34,400 --> 00:09:37,280 Yes, I'll tell him right away. 155 00:09:37,400 --> 00:09:38,840 You're wanted at the morgue. 156 00:09:43,440 --> 00:09:45,800 I wanted to show you these grazes 157 00:09:45,920 --> 00:09:48,680 on the face around the ears. 158 00:09:48,800 --> 00:09:52,600 They haven't changed in color since presenting last night. 159 00:09:52,720 --> 00:09:55,040 How could a person graze both ears and the tip 160 00:09:55,160 --> 00:09:57,120 of his nose at the same time? 161 00:09:57,240 --> 00:09:59,240 It doesn't fit with what we know of the impact. 162 00:09:59,360 --> 00:10:01,160 You have an alternative theory? 163 00:10:01,280 --> 00:10:04,240 I don't think it's bruising at all. 164 00:10:04,360 --> 00:10:05,680 It's frostbite. 165 00:10:05,800 --> 00:10:08,600 Frostbite? 166 00:10:08,720 --> 00:10:10,640 All right, let's open him up. 167 00:10:20,080 --> 00:10:20,840 Where's the heart? 168 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 Down here-- and here. 169 00:10:31,120 --> 00:10:32,680 It's ripped. 170 00:10:32,800 --> 00:10:37,880 Displaced organs-- the spleen, heart, the liver's been torn. 171 00:10:38,000 --> 00:10:39,200 It's almost in his pelvis. 172 00:10:39,320 --> 00:10:41,680 That certainly explains that unusual contour 173 00:10:41,800 --> 00:10:43,440 we noticed earlier. 174 00:10:43,560 --> 00:10:46,880 Tell me what you see. 175 00:10:47,000 --> 00:10:49,920 I've never seen anything like this. 176 00:10:50,040 --> 00:10:50,840 I have. 177 00:10:54,040 --> 00:10:59,640 Soldiers-- soldiers whose parachutes have failed to open. 178 00:10:59,760 --> 00:11:02,920 They end up looking very much like this. 179 00:11:03,040 --> 00:11:07,080 Mr. Ashford did not fall from the Colonists' Club Balcony. 180 00:11:07,200 --> 00:11:07,960 Close him up. 181 00:11:12,360 --> 00:11:13,760 What are you suggesting? 182 00:11:13,880 --> 00:11:15,520 Well, now just hear me out. 183 00:11:15,640 --> 00:11:18,200 There's physical evidence of frostbite on the ears and nose 184 00:11:18,320 --> 00:11:21,040 and massive internal injuries. 185 00:11:21,160 --> 00:11:22,200 It's maybe a stretch-- 186 00:11:22,320 --> 00:11:23,760 It usually is. 187 00:11:23,880 --> 00:11:26,400 but the injuries are consistent with a fall from 188 00:11:26,520 --> 00:11:28,040 a place much higher than any building 189 00:11:28,160 --> 00:11:30,160 in Ballarat and much colder. 190 00:11:30,280 --> 00:11:31,840 Meaning what? 191 00:11:31,960 --> 00:11:34,280 Perhaps he fell from a plane flying overhead-- an outrageous 192 00:11:34,400 --> 00:11:35,440 notion, certainly. 193 00:11:35,560 --> 00:11:37,080 But one thing I do know is this-- 194 00:11:37,200 --> 00:11:39,520 the organs were extensively displaced. 195 00:11:39,640 --> 00:11:41,800 Well, wouldn't the body be in worse condition? 196 00:11:41,920 --> 00:11:43,320 Not necessarily. 197 00:11:43,440 --> 00:11:45,960 You see, skin is packed with proteins. 198 00:11:46,080 --> 00:11:47,680 They can stretch many times their length. 199 00:11:47,800 --> 00:11:50,160 So the body's falling through the air. 200 00:11:50,280 --> 00:11:52,200 It reaches a certain velocity and hits the car. 201 00:11:53,240 --> 00:11:54,000 Easy. 202 00:11:54,120 --> 00:11:55,120 Sorry. 203 00:11:55,240 --> 00:11:56,840 The car takes much of the impact. 204 00:11:56,960 --> 00:12:00,280 The skin-- the skin resumes its shape. 205 00:12:00,400 --> 00:12:05,120 The real damage-- the real damage has occurred internally. 206 00:12:05,240 --> 00:12:07,480 A plane? 207 00:12:07,600 --> 00:12:10,080 I cannot think of another explanation. 208 00:12:14,680 --> 00:12:15,600 Sir? 209 00:12:15,720 --> 00:12:16,920 Sir? 210 00:12:17,040 --> 00:12:19,440 I got a call from the hospital. 211 00:12:19,560 --> 00:12:21,440 Martin's conscious. 212 00:12:21,560 --> 00:12:23,200 But he doesn't remember anything. 213 00:12:23,320 --> 00:12:24,720 Of course, he doesn't. 214 00:12:24,840 --> 00:12:26,000 I'll go and visit him later. 215 00:12:26,120 --> 00:12:27,640 What else? 216 00:12:27,760 --> 00:12:30,600 Well, uh, Leon Woods was telling the truth. 217 00:12:30,720 --> 00:12:34,080 His other truck's locked up at his property now. 218 00:12:34,200 --> 00:12:36,120 How can that be? 219 00:12:36,240 --> 00:12:37,680 How many trucks does he own? 220 00:12:37,800 --> 00:12:38,960 Two. 221 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 How many are you saying there are now? 222 00:12:40,680 --> 00:12:41,480 Three. 223 00:12:52,000 --> 00:12:53,520 What am I meant to do with those? 224 00:12:53,640 --> 00:12:56,800 Well, they're from Leon Woods. 225 00:12:56,920 --> 00:12:59,240 I don't know, evidence? 226 00:12:59,360 --> 00:13:00,440 I think you'll find it's bribery. 227 00:13:00,560 --> 00:13:03,400 No one eat the apples! 228 00:13:03,520 --> 00:13:07,440 Now listen, this is the truck that hit Constable Martin? 229 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 Definitely. 230 00:13:09,320 --> 00:13:10,080 Definitely? 231 00:13:10,200 --> 00:13:12,040 Yeah. 232 00:13:12,160 --> 00:13:13,760 Right. 233 00:13:13,880 --> 00:13:14,760 One of Leon's apples-- 234 00:13:14,880 --> 00:13:15,640 Blake-- 235 00:13:15,760 --> 00:13:17,600 Just bear with me. 236 00:13:17,720 --> 00:13:19,840 I want to show you something-- 237 00:13:19,960 --> 00:13:22,320 a little bit of science. 238 00:13:22,440 --> 00:13:27,040 I'll try not to mess up your desk. 239 00:13:27,160 --> 00:13:29,440 There we are. 240 00:13:29,560 --> 00:13:34,120 The star of the apple always has five points. 241 00:13:34,240 --> 00:13:35,600 The star of the apple? 242 00:13:35,720 --> 00:13:37,560 Yes, look! 243 00:13:37,680 --> 00:13:41,720 The picture of the apple on the side of that truck has four-- 244 00:13:41,840 --> 00:13:44,120 not the kind of mistake an apple connoisseur like Leon 245 00:13:44,240 --> 00:13:45,760 would make. 246 00:13:45,880 --> 00:13:48,080 That truck has nothing to do with the Ballarat Apple Farm. 247 00:13:48,200 --> 00:13:49,520 It has nothing to do with Leon Woods. 248 00:13:49,640 --> 00:13:51,360 Bloody hell. 249 00:13:51,480 --> 00:13:54,520 Someone went to the trouble of painting a copy of the Ballarat 250 00:13:54,640 --> 00:13:56,600 Apple Farm logo on the side of that truck, 251 00:13:56,720 --> 00:13:59,000 albeit slightly inaccurately. 252 00:13:59,120 --> 00:14:01,720 It suggests they were trying to hide whatever 253 00:14:01,840 --> 00:14:03,080 it was they were transporting. 254 00:14:03,200 --> 00:14:05,000 And I can tell you both this, it wasn't apples. 255 00:14:05,120 --> 00:14:07,880 It might also explain why they failed to stop after hitting 256 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 the young Constable. 257 00:14:10,320 --> 00:14:11,840 Try not to spill out any of your theories 258 00:14:11,960 --> 00:14:14,960 about planes just yet. 259 00:14:15,080 --> 00:14:15,840 Mrs. Ashford. 260 00:14:18,480 --> 00:14:21,760 This is everything your husband had on him. 261 00:14:21,880 --> 00:14:24,480 He was only able to wear that once. 262 00:14:24,600 --> 00:14:26,880 I bought it for him a few days ago. 263 00:14:27,000 --> 00:14:29,640 There's also his wallet and some tobacco. 264 00:14:29,760 --> 00:14:30,720 You can keep the tobacco. 265 00:14:30,840 --> 00:14:33,840 He didn't smoke. 266 00:14:33,960 --> 00:14:35,720 Well-- oh, and, uh-- 267 00:14:41,040 --> 00:14:42,480 I thought he was looking forward to it. 268 00:14:46,600 --> 00:14:49,600 Mrs. Ashford, [sighs] I-- 269 00:14:49,720 --> 00:14:52,280 I'm sorry, but I'm curious. 270 00:14:52,400 --> 00:14:55,040 If your husband didn't smoke, why 271 00:14:55,160 --> 00:14:57,720 would he have tobacco on him? 272 00:14:57,840 --> 00:14:58,960 I don't know. 273 00:14:59,080 --> 00:15:01,120 Probably belonged to one of the pilots. 274 00:15:01,240 --> 00:15:02,480 Pilots? 275 00:15:02,600 --> 00:15:05,000 He was president of the Flying Club. 276 00:15:05,120 --> 00:15:08,480 They all smoked except Noel. 277 00:15:08,600 --> 00:15:10,480 May I? 278 00:15:10,600 --> 00:15:11,360 Of course. 279 00:15:16,160 --> 00:15:17,440 Is there anything else you need? 280 00:15:17,560 --> 00:15:18,360 No. 281 00:15:18,480 --> 00:15:19,240 Thank you. 282 00:15:23,320 --> 00:15:26,160 Davis, head out to the local flying club. 283 00:15:26,280 --> 00:15:28,240 Actually, I could go with Charlie. 284 00:15:28,360 --> 00:15:31,120 Brief him on the way and save you some time. 285 00:15:31,240 --> 00:15:32,680 Good idea. 286 00:15:32,800 --> 00:15:36,040 He might learn something. 287 00:15:36,160 --> 00:15:37,120 Come on, Charlie. 288 00:15:48,560 --> 00:15:50,680 15 miles northeast, 289 00:15:50,800 --> 00:15:55,320 passing 6,000 inbound. 290 00:15:55,440 --> 00:15:56,720 Good morning, ma'am. 291 00:15:56,840 --> 00:15:58,600 Uh, I'm Senior Constable Davis. 292 00:15:58,720 --> 00:15:59,840 This is, uh, Dr. Blake. - Ah-- 293 00:15:59,960 --> 00:16:00,760 Morning. 294 00:16:00,880 --> 00:16:02,000 Beatrice Ryan. 295 00:16:02,120 --> 00:16:03,600 I'm the secretary for the Flying Club. 296 00:16:03,720 --> 00:16:05,480 We just need a moment of your time, if that's all right? 297 00:16:05,600 --> 00:16:06,400 Of course. 298 00:16:06,520 --> 00:16:07,640 What can I help you with? 299 00:16:07,760 --> 00:16:11,040 Just a routine follow-up at the moment. 300 00:16:11,160 --> 00:16:14,560 Um, were any flights scheduled here last night? 301 00:16:14,680 --> 00:16:16,720 They don't usually fly at night. 302 00:16:16,840 --> 00:16:18,040 Right. 303 00:16:18,160 --> 00:16:20,560 And how many pilots do you have here? 304 00:16:20,680 --> 00:16:22,000 Just two now-- 305 00:16:22,120 --> 00:16:24,400 Mr. Townsend and Mr. Dankworth. 306 00:16:24,520 --> 00:16:26,040 You see, we're a training facility. 307 00:16:26,160 --> 00:16:27,440 There's no courses on at the moment, 308 00:16:27,560 --> 00:16:29,160 so the pilots are using the spare time 309 00:16:29,280 --> 00:16:32,120 to maintain the planes. 310 00:16:32,240 --> 00:16:33,920 Lovely. 311 00:16:34,040 --> 00:16:35,520 And you're here every evening? 312 00:16:35,640 --> 00:16:38,240 No, I only work during the day. 313 00:16:38,360 --> 00:16:40,960 Right. 314 00:16:41,080 --> 00:16:44,040 I'd just like to, um, double check that no flights left here 315 00:16:44,160 --> 00:16:44,960 last night. 316 00:16:45,080 --> 00:16:46,400 Of course. 317 00:16:46,520 --> 00:16:47,840 We can take a look at the logbooks, if you like. 318 00:16:47,960 --> 00:16:49,840 Uh, so each pilot has their own logbook 319 00:16:49,960 --> 00:16:52,640 and there's one for each plane. 320 00:16:52,760 --> 00:16:55,360 Uh, the Cessna 310 is the only plane 321 00:16:55,480 --> 00:16:58,440 in operation at the moment. 322 00:16:58,560 --> 00:17:00,960 We record the date, the time, the hours flown, 323 00:17:01,080 --> 00:17:04,640 the location to and from. 324 00:17:04,760 --> 00:17:07,360 Nice. 325 00:17:07,480 --> 00:17:12,000 Uh, as you can see, the Cessna wasn't flown last night. 326 00:17:12,120 --> 00:17:14,400 So this plane, the, um-- the Cessna, 327 00:17:14,520 --> 00:17:17,160 that was flown five days ago? 328 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 That's right. 329 00:17:18,680 --> 00:17:20,200 And if we wanted to speak to those two pilots? 330 00:17:20,320 --> 00:17:23,360 Oh, they're on the tarmac right now. 331 00:17:23,480 --> 00:17:25,360 Oh, tremendous. 332 00:17:25,480 --> 00:17:26,960 Thank you so much for your help. 333 00:17:31,520 --> 00:17:32,440 Let me give you a hand. 334 00:17:32,560 --> 00:17:34,960 Um, just over there. 335 00:17:35,080 --> 00:17:36,840 Thank you. 336 00:17:36,960 --> 00:17:38,720 You see, those-- those picture frames, 337 00:17:38,840 --> 00:17:40,400 they need urgent attention. 338 00:17:40,520 --> 00:17:44,720 The-- the wood, it wears away if it isn't polished correctly. 339 00:17:44,840 --> 00:17:46,000 I didn't know that. 340 00:17:46,120 --> 00:17:47,960 Well, sometimes I wonder if people notice 341 00:17:48,080 --> 00:17:49,880 they've been cleaned at all. 342 00:17:50,000 --> 00:17:50,760 I think people notice. 343 00:17:54,880 --> 00:17:56,800 All stations Ballarat. 344 00:17:56,920 --> 00:17:58,240 Alpha Zulu November-- 345 00:18:05,520 --> 00:18:09,800 That logbook-- all the entries were written in pencil. 346 00:18:09,920 --> 00:18:14,800 Makes it fairly easy to adjust any information, if need be. 347 00:18:14,920 --> 00:18:18,920 And yes, Charlie, she's a very attractive young woman. 348 00:18:19,040 --> 00:18:21,960 I imagine this has all been quite a shock for her. 349 00:18:22,080 --> 00:18:24,640 Well, lucky she met me then. 350 00:18:24,760 --> 00:18:28,120 Yes, I suppose so. 351 00:18:28,240 --> 00:18:30,320 Yeah, it's got a few gremlins. 352 00:18:30,440 --> 00:18:32,000 Might need a bit more trim. 353 00:18:32,120 --> 00:18:34,160 Excuse me, gentlemen? 354 00:18:34,280 --> 00:18:35,480 I'm Senior Constable Davis. 355 00:18:35,600 --> 00:18:37,160 This is Dr. Blake. 356 00:18:37,280 --> 00:18:39,760 I'd like to ask you a few questions about this plane. 357 00:18:39,880 --> 00:18:40,920 A copper and a doctor-- 358 00:18:41,040 --> 00:18:43,280 Aren't we lucky? 359 00:18:43,400 --> 00:18:44,960 What are your names? 360 00:18:45,080 --> 00:18:46,360 Lyle Townsend. 361 00:18:46,480 --> 00:18:47,600 Hugh Dankworth. 362 00:18:47,720 --> 00:18:48,760 Now has this plane been 363 00:18:48,880 --> 00:18:50,640 flown in the last 24 hours? 364 00:18:50,760 --> 00:18:53,920 Are you second guessing the logbooks you just inspected? 365 00:18:54,040 --> 00:18:57,320 I'm assuming that's what you were doing in our office. 366 00:18:57,440 --> 00:18:59,160 You fly this plane last night? 367 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 You won't get a different answer 368 00:19:00,840 --> 00:19:03,960 from him unless you ask a different question. 369 00:19:04,080 --> 00:19:05,760 We're looking into Noel Ashford's death, 370 00:19:05,880 --> 00:19:08,480 trying to ascertain exactly what happened last night. 371 00:19:08,600 --> 00:19:10,640 He threw himself from the Colonists', didn't he? 372 00:19:10,760 --> 00:19:12,320 Well, we're investigating 373 00:19:12,440 --> 00:19:13,720 all possibilities. 374 00:19:13,840 --> 00:19:17,800 Last time it was flying was, what, five days ago? 375 00:19:17,920 --> 00:19:20,360 Look, I'm sure Beatrice has already told you that. 376 00:19:20,480 --> 00:19:23,680 And where were you blokes last night at around half past nine? 377 00:19:23,800 --> 00:19:25,280 We went into town for a few beers. 378 00:19:25,400 --> 00:19:29,760 We were walking home right about that time. 379 00:19:29,880 --> 00:19:31,400 We got a plane to get back in the air. 380 00:19:31,520 --> 00:19:32,320 Excuse us, gents. 381 00:19:39,600 --> 00:19:41,720 I'd like to apologize for not being much help 382 00:19:41,840 --> 00:19:44,120 last night, sir. 383 00:19:44,240 --> 00:19:45,560 Well, I-- 384 00:19:45,680 --> 00:19:47,160 I hope you don't blame yourself for what happened. 385 00:19:47,280 --> 00:19:50,200 Well, what happens in this club is my responsibility. 386 00:19:50,320 --> 00:19:56,040 Well, between you and me, I don't think he fell from here. 387 00:19:56,160 --> 00:19:57,400 Sir? 388 00:19:57,520 --> 00:19:58,880 I think he fell from a plane. 389 00:19:59,000 --> 00:20:01,240 I don't know why, I don't know how. 390 00:20:01,360 --> 00:20:03,160 I didn't hear anything, although there 391 00:20:03,280 --> 00:20:05,560 was a storm last night. 392 00:20:05,680 --> 00:20:07,720 The pilots of the Astrid? 393 00:20:07,840 --> 00:20:09,480 They swear no plane went up. 394 00:20:12,320 --> 00:20:14,440 Cec, that tobacco you were smoking last night, 395 00:20:14,560 --> 00:20:15,560 may I see it? 396 00:20:15,680 --> 00:20:17,880 Oh, so you're taking up smoking? 397 00:20:18,000 --> 00:20:19,560 Ow. 398 00:20:19,680 --> 00:20:22,240 I smoke very occasionally since Mrs. Beasley does not approve. 399 00:20:26,520 --> 00:20:27,880 Mm. 400 00:20:28,000 --> 00:20:29,120 Fairly popular, is it? 401 00:20:29,240 --> 00:20:30,880 Well, it's very high quality. 402 00:20:31,000 --> 00:20:33,880 And it's also quite inexpensive to match. 403 00:20:34,000 --> 00:20:37,080 Black market tobacco usually is. 404 00:20:37,200 --> 00:20:39,320 We found an identical pouch on Noel Ashford. 405 00:20:39,440 --> 00:20:40,520 But Mr. Ashford, uh-- 406 00:20:40,640 --> 00:20:42,960 Didn't smoke, I know. 407 00:20:43,080 --> 00:20:44,960 So why did he have it on him? 408 00:20:45,080 --> 00:20:47,640 Where did he get it? 409 00:20:47,760 --> 00:20:49,760 Clearly, he didn't buy it from a shop. 410 00:20:52,760 --> 00:20:55,400 Uh, is sir asking for my supplier? 411 00:20:58,480 --> 00:20:59,520 And if I was? 412 00:21:02,680 --> 00:21:04,680 With respect, sir, I don't think 413 00:21:04,800 --> 00:21:07,640 the members would be too happy if their favorite tobacco 414 00:21:07,760 --> 00:21:08,840 supply was shut down. 415 00:21:12,360 --> 00:21:16,080 Your loyalty is admirable. 416 00:21:16,200 --> 00:21:19,480 Uh, sir could do with a haircut-- 417 00:21:19,600 --> 00:21:22,600 possibly Hystrange. 418 00:21:27,600 --> 00:21:28,800 An eighth and a half 419 00:21:28,920 --> 00:21:30,480 further away is Hayatach followed by Nieman. 420 00:21:30,600 --> 00:21:32,960 Aerial star, second lunge, on balance 421 00:21:33,080 --> 00:21:35,200 third lunge, and Shanghai dropped down to second. 422 00:21:35,320 --> 00:21:36,400 What are you looking for? 423 00:21:36,520 --> 00:21:38,160 A trim, thank you. 424 00:21:38,280 --> 00:21:39,640 Quarter-inch off the sides. 425 00:21:39,760 --> 00:21:40,560 Tapered? 426 00:21:40,680 --> 00:21:41,440 Rounded. 427 00:21:44,920 --> 00:21:46,280 Haven't seen you in here before. 428 00:21:46,400 --> 00:21:48,040 First time. 429 00:21:48,160 --> 00:21:49,120 Fancy suit. 430 00:21:49,240 --> 00:21:50,840 Doctor? Lawyer? 431 00:21:50,960 --> 00:21:51,800 Copper? 432 00:21:51,920 --> 00:21:52,720 Doctor. 433 00:21:52,840 --> 00:21:53,640 Mm. 434 00:21:56,800 --> 00:21:59,160 Well, doctor, you've had your hair cut recently, 435 00:21:59,280 --> 00:22:02,080 so what are you really in here for? 436 00:22:02,200 --> 00:22:03,760 I smoke. 437 00:22:03,880 --> 00:22:04,840 How many pouches? 438 00:22:04,960 --> 00:22:06,400 Two. 439 00:22:06,520 --> 00:22:07,360 Why didn't you just say so? 440 00:22:20,680 --> 00:22:21,560 Tell me. 441 00:22:21,680 --> 00:22:23,560 Say I wanted more, a lot more-- 442 00:22:23,680 --> 00:22:25,280 Do you smoke a lot? 443 00:22:25,400 --> 00:22:27,480 How quickly can you get it in? 444 00:22:27,600 --> 00:22:31,040 Five hours, give or take. 445 00:22:31,160 --> 00:22:33,880 Please, keep the change. 446 00:22:34,000 --> 00:22:34,840 Thanks. 447 00:22:34,960 --> 00:22:35,720 Thank you. 448 00:22:39,400 --> 00:22:41,120 You look like you have some news. 449 00:22:41,240 --> 00:22:44,560 I've just been to see the local barber, Willard Baxter. 450 00:22:44,680 --> 00:22:47,120 That's hardly a front page headline. 451 00:22:47,240 --> 00:22:50,120 I purchased illegal tobacco from the man-- uh, for research 452 00:22:50,240 --> 00:22:51,600 purposes, of course. 453 00:22:51,720 --> 00:22:54,160 He has boxes of it in his storeroom, 454 00:22:54,280 --> 00:22:57,400 and I think it's the same tobacco Noel had on him. 455 00:22:57,520 --> 00:23:01,760 Charlie found traces of tobacco in that truck. 456 00:23:01,880 --> 00:23:04,800 So Willard Baxter is bringing chop chop into town? 457 00:23:04,920 --> 00:23:06,440 Why doesn't that surprise me? 458 00:23:06,560 --> 00:23:09,080 And I asked him if he could get me some more-- a lot more. 459 00:23:09,200 --> 00:23:12,080 He said he could in around five hours. 460 00:23:12,200 --> 00:23:13,360 Wow. 461 00:23:13,480 --> 00:23:14,880 The nearest tobacco farm is Myrtleford. 462 00:23:15,000 --> 00:23:17,280 Ballarat to Myrtleford, well, the round trip in a car 463 00:23:17,400 --> 00:23:19,240 is at 9 hours at least. 464 00:23:19,360 --> 00:23:20,120 He's not driving it in. 465 00:23:20,240 --> 00:23:21,040 Oh-- 466 00:23:21,160 --> 00:23:22,560 He's flying it in. 467 00:23:22,680 --> 00:23:24,720 Now Baxter's definitely connected to the Flying Club. 468 00:23:24,840 --> 00:23:26,440 Those boxes in his storeroom have 469 00:23:26,560 --> 00:23:27,840 the same stamp on the side. 470 00:23:27,960 --> 00:23:29,240 So Baxter gets the truck and makes 471 00:23:29,360 --> 00:23:30,600 it look like he's transporting apples 472 00:23:30,720 --> 00:23:33,920 and hits a police officer in the process. 473 00:23:34,040 --> 00:23:35,080 Get in touch with military records. 474 00:23:35,200 --> 00:23:36,960 See if we can find anything on-- 475 00:23:37,080 --> 00:23:40,840 Uh, yeah-- uh, Lyle Townsend and Hugh Dankworth. 476 00:23:40,960 --> 00:23:41,920 Will do. 477 00:23:42,040 --> 00:23:43,280 Dankworth? 478 00:23:43,400 --> 00:23:45,200 Let's bring them in. 479 00:23:45,320 --> 00:23:47,120 Pay Baxter a visit, while we're at it. 480 00:23:47,240 --> 00:23:49,840 Lawson, before you drag Baxter in, 481 00:23:49,960 --> 00:23:53,680 we should find out which pilot is handing the tobacco over. 482 00:23:53,800 --> 00:23:57,960 Whoever that is may also be responsible for Noel's death. 483 00:23:58,080 --> 00:23:59,560 Baxter's not going anywhere. 484 00:23:59,680 --> 00:24:02,960 In the meantime, we can go straight to the source 485 00:24:03,080 --> 00:24:05,560 and potentially solve all three crimes-- 486 00:24:05,680 --> 00:24:10,600 your hit and run, the tobacco operation, and Noel's murder. 487 00:24:10,720 --> 00:24:11,520 Right. 488 00:24:13,920 --> 00:24:16,440 15 miles Northeast, passing 489 00:24:16,560 --> 00:24:21,680 6,000 inbound, circuit out. 490 00:24:21,800 --> 00:24:25,600 Alpha Zulu November, this is Chief-- 491 00:24:25,720 --> 00:24:26,480 Ladies. 492 00:24:26,600 --> 00:24:27,720 Hello, doctor. 493 00:24:27,840 --> 00:24:30,120 Beatrice, nice to see you. 494 00:24:30,240 --> 00:24:31,640 Miss Ashford, how are you? 495 00:24:31,760 --> 00:24:32,960 Oh, I'm-- I'm all right. 496 00:24:33,080 --> 00:24:34,240 Thank you. 497 00:24:34,360 --> 00:24:36,360 Uh, it's, um, Miss Alexander, by the way. 498 00:24:36,480 --> 00:24:38,880 Noel was my stepfather. 499 00:24:39,000 --> 00:24:41,960 I do beg your pardon. 500 00:24:42,080 --> 00:24:44,960 Still, I imagine it must be difficult gathering 501 00:24:45,080 --> 00:24:47,240 Noel's things together. 502 00:24:47,360 --> 00:24:48,600 Beatrice has been helping me. 503 00:24:48,720 --> 00:24:51,480 She's-- she's been very kind. 504 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 Is there anything you need? 505 00:24:53,720 --> 00:24:55,960 Well, as a matter of fact, one of the pilots and I 506 00:24:56,080 --> 00:24:58,040 share a mutual acquaintance and I was hoping 507 00:24:58,160 --> 00:25:00,080 to introduce myself properly. 508 00:25:00,200 --> 00:25:01,280 Oh, good timing. 509 00:25:01,400 --> 00:25:03,760 That'll be them now. 510 00:25:03,880 --> 00:25:05,920 Oh, how wonderful. 511 00:25:06,040 --> 00:25:08,600 Well, um, I'll leave you to it. 512 00:25:16,960 --> 00:25:18,360 More questions, doctor? 513 00:25:19,880 --> 00:25:22,920 I actually came to see you. 514 00:25:23,040 --> 00:25:26,480 I, uh, was just wondering how your brother was doing. 515 00:25:26,600 --> 00:25:27,880 Brian, isn't it? 516 00:25:28,000 --> 00:25:29,280 Yes. 517 00:25:29,400 --> 00:25:30,840 What's it to you? 518 00:25:30,960 --> 00:25:33,200 Your brother and I met in Singapore a few years back-- 519 00:25:33,320 --> 00:25:34,800 Malay Peninsula. 520 00:25:34,920 --> 00:25:36,080 By the time they brought him to me, 521 00:25:36,200 --> 00:25:39,200 nearly every bone in his body was broken. 522 00:25:39,320 --> 00:25:40,160 You're that doctor? 523 00:25:40,280 --> 00:25:42,200 Yes. 524 00:25:42,320 --> 00:25:43,480 Thanks to you, my brother celebrated 525 00:25:43,600 --> 00:25:44,920 his 40th birthday last week. 526 00:25:45,040 --> 00:25:46,040 Wonderful. 527 00:25:46,160 --> 00:25:47,080 Wonderful. 528 00:25:47,200 --> 00:25:49,480 Uh, you serve in Sungai Petani? 529 00:25:49,600 --> 00:25:50,400 Yes. 530 00:25:50,520 --> 00:25:51,400 Ah-- 531 00:25:51,520 --> 00:25:52,920 453 Squadron. 532 00:25:53,040 --> 00:25:56,480 453-- you flew air support for the ground troops 533 00:25:56,600 --> 00:25:58,240 when the Japanese invaded. 534 00:25:58,360 --> 00:25:59,840 You know about the ground troops? 535 00:25:59,960 --> 00:26:00,760 I was there. 536 00:26:04,040 --> 00:26:05,720 Join us for a drink inside? 537 00:26:05,840 --> 00:26:07,400 I would love to. 538 00:26:07,520 --> 00:26:09,880 Come on. 539 00:26:15,120 --> 00:26:17,160 So my brothers joined the RAF too. 540 00:26:17,280 --> 00:26:18,320 You know, there's less injuries. 541 00:26:18,440 --> 00:26:19,360 But he wouldn't listen. 542 00:26:19,480 --> 00:26:20,840 He wanted to get his hands dirty. 543 00:26:20,960 --> 00:26:21,840 Ah, his loss. 544 00:26:24,760 --> 00:26:26,560 Trouble coordinating your socks? 545 00:26:28,240 --> 00:26:30,000 You need a woman in your life, Danksy. 546 00:26:30,120 --> 00:26:31,960 Maybe I just don't want anyone telling me what to do. 547 00:26:32,080 --> 00:26:34,600 Ah, who'd want that? 548 00:26:34,720 --> 00:26:35,760 Ah, here she is. 549 00:26:35,880 --> 00:26:36,960 Excuse me. 550 00:26:37,080 --> 00:26:41,080 I'll just get rid of a few of these. 551 00:26:41,200 --> 00:26:42,360 Great girl. 552 00:26:42,480 --> 00:26:44,760 Yes, yes. 553 00:26:44,880 --> 00:26:47,640 So you, um, still fly whenever you want? 554 00:26:47,760 --> 00:26:49,320 Yeah, we do. 555 00:26:49,440 --> 00:26:52,880 Cessna 310 hardly matches the thrill of a Brewster Buffalo. 556 00:26:53,000 --> 00:26:54,200 But you know, gets us up there. 557 00:26:54,320 --> 00:26:56,200 The Brewster Buffalo was a bugger of a plane. 558 00:26:56,320 --> 00:26:58,080 Bloody death trap! 559 00:26:58,200 --> 00:27:01,680 True, but it kept you on your toes. 560 00:27:01,800 --> 00:27:03,200 It rained last night, I see. 561 00:27:06,760 --> 00:27:08,800 Hasn't rained for two weeks. 562 00:27:08,920 --> 00:27:10,440 You're talking about the weather now, doc? 563 00:27:10,560 --> 00:27:13,840 Well, I just thought you'd be interested to know someone 564 00:27:13,960 --> 00:27:15,160 took the Cessna up last night. 565 00:27:15,280 --> 00:27:18,280 There's fresh mud on the tires. 566 00:27:18,400 --> 00:27:19,360 Noel Ashford go up with you? 567 00:27:28,560 --> 00:27:29,880 Noel wasn't with us. 568 00:27:30,000 --> 00:27:31,360 It was just a quick flight. 569 00:27:31,480 --> 00:27:33,720 Got to get your adrenaline pumping somehow. 570 00:27:33,840 --> 00:27:35,360 Does anyone else know about this? 571 00:27:35,480 --> 00:27:37,800 Those planes are for training. 572 00:27:37,920 --> 00:27:39,680 We could lose our license. 573 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 It also makes you suspect. 574 00:27:41,680 --> 00:27:42,840 But we were back by half past seven! 575 00:27:46,520 --> 00:27:49,960 I think this drink is over. 576 00:27:50,080 --> 00:27:50,920 Yes, of course. 577 00:27:54,480 --> 00:27:55,320 Gentlemen. 578 00:28:03,040 --> 00:28:03,840 That's right. 579 00:28:03,960 --> 00:28:05,040 And pull it across. 580 00:28:05,160 --> 00:28:08,200 Pull that-- whoa-- 581 00:28:08,320 --> 00:28:09,280 that's it. 582 00:28:09,400 --> 00:28:10,640 I'm sorry, Jean. 583 00:28:10,760 --> 00:28:13,680 I-- [laughing] I don't see the appeal. 584 00:28:13,800 --> 00:28:15,280 This is really quite difficult. 585 00:28:15,400 --> 00:28:17,240 You're thinking too hard about it. 586 00:28:17,360 --> 00:28:18,640 What am I supposed to do? 587 00:28:18,760 --> 00:28:20,520 Well, sometimes knitting's best 588 00:28:20,640 --> 00:28:22,080 done thinking about something else 589 00:28:22,200 --> 00:28:25,000 or talking about something else. 590 00:28:25,120 --> 00:28:29,920 Ah, I've just been out to the Flying Club. 591 00:28:30,040 --> 00:28:33,120 I still can't believe that poor man fell from a plane. 592 00:28:33,240 --> 00:28:35,560 The pilots admitted taking a plane up last night, 593 00:28:35,680 --> 00:28:38,840 but it doesn't seem right that they were involved 594 00:28:38,960 --> 00:28:40,120 in Noel Ashford's death, honey. 595 00:28:40,240 --> 00:28:42,720 These men are ex-RAAF pilots. 596 00:28:42,840 --> 00:28:48,360 And these days for them, flying means escape, freedom, 597 00:28:48,480 --> 00:28:51,880 and I don't think they'd ever want to jeopardize that. 598 00:28:52,000 --> 00:28:53,880 So why would they be lying? 599 00:28:54,000 --> 00:28:56,800 Red and green. 600 00:28:56,920 --> 00:28:59,520 Hugh Dankworth is colorblind? 601 00:28:59,640 --> 00:29:01,520 I'm fairly sure. 602 00:29:01,640 --> 00:29:04,240 They both admitted flying that night. 603 00:29:04,360 --> 00:29:06,480 Of course, with fresh mud on the tires of the Cessna, 604 00:29:06,600 --> 00:29:08,160 they could hardly deny it! 605 00:29:08,280 --> 00:29:12,000 So perhaps Noel Ashford found out and confiscated 606 00:29:12,120 --> 00:29:14,280 Dankworth's license? 607 00:29:14,400 --> 00:29:16,480 Gives Dankworth motive. 608 00:29:16,600 --> 00:29:17,960 I suppose throwing him out of a plane 609 00:29:18,080 --> 00:29:20,280 and trying to cover his tracks seemed like an option. 610 00:29:20,400 --> 00:29:21,760 Now hang on-- 611 00:29:21,880 --> 00:29:25,080 I'm not saying Dankworth is responsible, just that-- 612 00:29:25,200 --> 00:29:26,960 well, he may be linked somehow. 613 00:29:27,080 --> 00:29:30,120 Well, he seems responsible, all right. 614 00:29:30,240 --> 00:29:32,040 We just need to know when they took that plane 615 00:29:32,160 --> 00:29:33,240 and how far they traveled. 616 00:29:37,320 --> 00:29:38,680 Sorry to have called you out here tonight. 617 00:29:38,800 --> 00:29:41,000 Oh, anything I can do, Constable. 618 00:29:41,120 --> 00:29:43,280 It's Charlie. 619 00:29:43,400 --> 00:29:44,720 Charlie. 620 00:29:47,760 --> 00:29:50,200 Now that is where Dankworth would 621 00:29:50,320 --> 00:29:52,960 have had some real trouble-- the red and green warning lights. 622 00:29:53,080 --> 00:29:54,520 And this is a training school? 623 00:29:54,640 --> 00:29:55,920 Mm. 624 00:29:56,040 --> 00:30:01,880 So what are we looking at here, Blake? 625 00:30:02,000 --> 00:30:04,640 Are you all right? 626 00:30:04,760 --> 00:30:06,320 Yeah, I just want to get this over and done with. 627 00:30:06,440 --> 00:30:07,920 Do I sense a fear of flying? 628 00:30:08,040 --> 00:30:08,840 No, you don't! 629 00:30:08,960 --> 00:30:11,160 Oh. 630 00:30:11,280 --> 00:30:14,760 How does someone get pushed out of a plane like this? 631 00:30:14,880 --> 00:30:17,240 I have no idea. 632 00:30:17,360 --> 00:30:21,720 But looking here, the hours on the tachometer are different. 633 00:30:21,840 --> 00:30:22,880 The entry in the logbook said-- 634 00:30:23,000 --> 00:30:23,760 Yeah, yeah! 635 00:30:23,880 --> 00:30:25,760 It was 1,831. 636 00:30:25,880 --> 00:30:26,640 Yes! 637 00:30:26,760 --> 00:30:30,680 And here we have 1,835. 638 00:30:30,800 --> 00:30:33,520 That's four hours difference. 639 00:30:33,640 --> 00:30:37,640 And I'd say enough room for cargo too. 640 00:30:37,760 --> 00:30:39,080 Yes, indeed. 641 00:30:39,200 --> 00:30:40,520 Right, we finished? 642 00:30:40,640 --> 00:30:41,360 Oh, you want to hop out? 643 00:30:41,480 --> 00:30:42,280 Mm-hmm. 644 00:30:42,400 --> 00:30:43,960 Yes, please. 645 00:30:44,080 --> 00:30:46,000 Hugh, clearly, your being colorblind may have 646 00:30:46,120 --> 00:30:49,760 diminished your desire to fly. 647 00:30:49,880 --> 00:30:53,560 My uncle ran the pilot school when I was in training. 648 00:30:53,680 --> 00:30:54,960 He let me through. 649 00:30:55,080 --> 00:30:56,200 By the time I signed up for the RAF, 650 00:30:56,320 --> 00:30:58,880 they were so desperate for pilots. 651 00:30:59,000 --> 00:31:01,360 I'm guessing the red and green warning lights would have 652 00:31:01,480 --> 00:31:03,120 been something of an issue. 653 00:31:03,240 --> 00:31:04,360 You can see what's red or green 654 00:31:04,480 --> 00:31:06,240 by the position of the light. 655 00:31:06,360 --> 00:31:08,800 Did Noel Ashford find out and threaten 656 00:31:08,920 --> 00:31:10,280 to cancel your license? 657 00:31:10,400 --> 00:31:11,640 No. 658 00:31:11,760 --> 00:31:13,600 I made sure he never found out. 659 00:31:13,720 --> 00:31:15,160 By killing him? 660 00:31:15,280 --> 00:31:16,800 Of course not! 661 00:31:16,920 --> 00:31:19,160 Why don't you tell us more about last night and that plane 662 00:31:19,280 --> 00:31:22,160 you took for a ride? 663 00:31:22,280 --> 00:31:24,480 Lyle and I went up about 6 o'clock 664 00:31:24,600 --> 00:31:26,080 after we closed the club. 665 00:31:26,200 --> 00:31:30,600 Starting at base, traveled 4 miles east towards Edgerton. 666 00:31:30,720 --> 00:31:32,640 You didn't fly over the town center? 667 00:31:32,760 --> 00:31:34,160 No. 668 00:31:34,280 --> 00:31:36,960 We got back to the Flying Club about half-past 7:00. 669 00:31:37,080 --> 00:31:38,320 Headed back to town, had a few drinks, 670 00:31:38,440 --> 00:31:42,080 and then walked home about half-past 9:00. 671 00:31:42,200 --> 00:31:43,880 Noel wasn't with us! 672 00:31:44,000 --> 00:31:46,160 And you didn't drive a truck that night either? 673 00:31:46,280 --> 00:31:47,160 A truck? 674 00:31:47,280 --> 00:31:48,040 No. 675 00:31:51,880 --> 00:31:53,480 I'm not being detained, am I? 676 00:31:53,600 --> 00:31:55,080 What for, being colorblind? 677 00:31:55,200 --> 00:31:57,320 For lying in an official police statement. 678 00:31:57,440 --> 00:31:58,840 That a good enough start? 679 00:32:04,680 --> 00:32:05,480 What? 680 00:32:09,600 --> 00:32:13,880 If Noel Ashford did find out about your eyesight, 681 00:32:14,000 --> 00:32:15,600 I think that might give you reason 682 00:32:15,720 --> 00:32:18,280 to want to keep him quiet. 683 00:32:18,400 --> 00:32:20,960 Now someone pushed him out of that plane. 684 00:32:21,080 --> 00:32:22,160 And it wasn't me! 685 00:32:22,280 --> 00:32:23,120 I told you the truth. 686 00:32:23,240 --> 00:32:25,360 Well, not at first. 687 00:32:25,480 --> 00:32:26,600 Come on, Hugh. 688 00:32:26,720 --> 00:32:29,080 If I didn't care, I wouldn't be here. 689 00:32:29,200 --> 00:32:33,440 So tell me, how you managed to keep flying? 690 00:32:33,560 --> 00:32:36,280 Lyle's the only one who knows about my eyesight, 691 00:32:36,400 --> 00:32:38,600 and he's always with me when I fly. 692 00:32:38,720 --> 00:32:40,320 Any other teaching I do is on the ground. 693 00:32:40,440 --> 00:32:42,920 What about Ashford? 694 00:32:43,040 --> 00:32:45,800 I made sure I never went up with him. 695 00:32:45,920 --> 00:32:47,680 He would have reported me for sure. 696 00:32:47,800 --> 00:32:49,400 But you flew during the war. 697 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 How on earth did you manage that? 698 00:32:51,680 --> 00:32:54,000 They needed all the pilots they could get. 699 00:32:54,120 --> 00:32:58,280 And as long as my co-pilot was on the ball, I was all right. 700 00:32:58,400 --> 00:33:00,880 You blokes have got no idea. 701 00:33:01,000 --> 00:33:04,160 Spoken like a true serviceman. 702 00:33:04,280 --> 00:33:07,200 People talk about the war as if it was something terrible. 703 00:33:07,320 --> 00:33:08,720 And of course, it was. 704 00:33:08,840 --> 00:33:11,120 Just not for me. 705 00:33:11,240 --> 00:33:12,960 I got to fly all these incredible machines 706 00:33:13,080 --> 00:33:14,800 all over the place. 707 00:33:14,920 --> 00:33:17,040 That's plenty years of my life. 708 00:33:17,160 --> 00:33:17,920 Quite. 709 00:33:21,400 --> 00:33:23,200 Lawson? 710 00:33:23,320 --> 00:33:25,880 He's adamant Ashford wasn't up in the plane with them. 711 00:33:26,000 --> 00:33:29,800 They were back by half-past 7:00, long before Noel fell. 712 00:33:29,920 --> 00:33:32,240 So Dankworth flew a plane and Noel Ashford 713 00:33:32,360 --> 00:33:35,440 was tossed out of one? 714 00:33:35,560 --> 00:33:37,320 You don't seem convinced. 715 00:33:37,440 --> 00:33:40,240 Oh, they're just trying to relive their glory days. 716 00:33:40,360 --> 00:33:43,280 I can't see them killing a fellow ex-serviceman 717 00:33:43,400 --> 00:33:45,200 in order to do that. 718 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 Boss? 719 00:33:46,440 --> 00:33:47,760 Yes? 720 00:33:47,880 --> 00:33:50,200 Uh, Clayton Shaw wants to talk to you in person. 721 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 He's got a complaint about how slack 722 00:33:51,720 --> 00:33:53,400 the police have been in getting back to him. 723 00:33:53,520 --> 00:33:55,080 Well, did you tell him that a copper was knocked 724 00:33:55,200 --> 00:33:56,400 over on the way to his place? 725 00:33:56,520 --> 00:33:57,680 I did. 726 00:33:57,800 --> 00:33:59,000 And he said that next time someone flies 727 00:33:59,120 --> 00:34:02,080 a plane over his farm and spooks his cows, 728 00:34:02,200 --> 00:34:03,840 he'll shoot them down. 729 00:34:03,960 --> 00:34:05,760 Over his farm? 730 00:34:05,880 --> 00:34:06,880 What time? 731 00:34:07,000 --> 00:34:09,160 Why, around 6 o'clock, but then 732 00:34:09,280 --> 00:34:11,600 again at around half-past 9:00. 733 00:34:11,720 --> 00:34:12,600 Twice? 734 00:34:12,720 --> 00:34:14,280 Mm. 735 00:34:14,400 --> 00:34:17,240 Dankworth didn't mention that, did he? 736 00:34:17,360 --> 00:34:19,520 Follow up on the other farms and see what they have to say. 737 00:34:19,640 --> 00:34:22,000 Well, actually, do you mind if it waits till tomorrow? 738 00:34:22,120 --> 00:34:25,040 I, um-- I'm meant to be knocking off pretty soon. 739 00:34:25,160 --> 00:34:28,200 Got plans, have we? 740 00:34:28,320 --> 00:34:29,360 Oh, fair enough. 741 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 First thing tomorrow. 742 00:34:30,600 --> 00:34:31,360 Thanks, boss. 743 00:34:33,760 --> 00:34:34,920 Still reckon the pilots are trying 744 00:34:35,040 --> 00:34:36,160 to relive their glory days? 745 00:34:39,400 --> 00:34:41,480 The plane flew twice that night. 746 00:34:41,600 --> 00:34:43,920 Oh, you can carve, Lucien. 747 00:34:44,040 --> 00:34:47,680 It was the second flight that Noel Ashford fell from. 748 00:34:47,800 --> 00:34:50,600 So the pilots went from the Flying Club 749 00:34:50,720 --> 00:34:52,120 and flew over the town center? 750 00:34:52,240 --> 00:34:53,040 Lucien? 751 00:34:53,160 --> 00:34:54,760 Ah, thank you. 752 00:34:57,080 --> 00:34:59,600 Um, Jean, just give me a moment. 753 00:34:59,720 --> 00:35:00,520 Oh-- 754 00:35:02,920 --> 00:35:04,240 Now let's say the chicken is the Flying Club. 755 00:35:04,360 --> 00:35:07,840 Now let's say the salt is Lydiard Street, where 756 00:35:07,960 --> 00:35:09,760 poor Noel Ashford was found. 757 00:35:09,880 --> 00:35:11,160 And the jug, the jug-- 758 00:35:11,280 --> 00:35:12,040 That's a gravy boat. 759 00:35:12,160 --> 00:35:13,000 I do beg your pardon. 760 00:35:13,120 --> 00:35:14,720 The gravy boat is the plane. 761 00:35:14,840 --> 00:35:17,320 Now where does-- - what's his name-- 762 00:35:17,440 --> 00:35:18,400 Clayton Shaw live? 763 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 Morena. 764 00:35:19,640 --> 00:35:20,400 Where's that? 765 00:35:24,320 --> 00:35:29,120 And the pilot said they flew east from the Flying Club. 766 00:35:29,240 --> 00:35:31,360 That means they didn't cross the town center. 767 00:35:31,480 --> 00:35:32,280 Well, they had to. 768 00:35:36,800 --> 00:35:39,160 Mattie-- 769 00:35:39,280 --> 00:35:41,560 So Clayton said that there was one plane 770 00:35:41,680 --> 00:35:44,240 at 6:00 back and forth and then another 771 00:35:44,360 --> 00:35:46,120 plane at half-past 9:00. 772 00:35:46,240 --> 00:35:49,440 The pilots said they were back at base by half-past 7:00. 773 00:35:49,560 --> 00:35:51,320 That still doesn't explain the flight over Ballarat 774 00:35:51,440 --> 00:35:52,760 when they were nowhere near it. 775 00:35:52,880 --> 00:35:55,600 I'm sorry, but the Flying Club is getting cold. 776 00:35:55,720 --> 00:35:56,520 Yes. 777 00:35:56,640 --> 00:35:57,400 Lucien? 778 00:35:59,840 --> 00:36:04,400 Now that is a sour cream gravy, and the other one 779 00:36:04,520 --> 00:36:07,960 is a homemade tomato sauce. 780 00:36:08,080 --> 00:36:10,360 Shall we? 781 00:36:10,480 --> 00:36:11,800 Mm. 782 00:36:11,920 --> 00:36:13,800 Jean? 783 00:36:13,920 --> 00:36:16,840 This wasn't simply a case of two flights. 784 00:36:16,960 --> 00:36:17,960 There were two separate planes. 785 00:36:22,800 --> 00:36:24,640 We could have gone to the pictures, 786 00:36:24,760 --> 00:36:31,200 but this really is the best view of the Ballarat night sky. 787 00:36:31,320 --> 00:36:35,760 It's as if you can see every single star there is. 788 00:36:35,880 --> 00:36:38,640 This isn't just a part-time job for you, is it? 789 00:36:38,760 --> 00:36:39,520 No. 790 00:36:42,520 --> 00:36:43,320 My brother was RAAF. 791 00:36:46,480 --> 00:36:47,360 He never made it home. 792 00:36:50,160 --> 00:36:54,360 Pilots here, they wear the same cologne that he used to. 793 00:36:54,480 --> 00:36:57,520 Makes me feel as if he's still close by. 794 00:36:57,640 --> 00:37:01,000 Oh, I'm sorry, Beatrice. 795 00:37:01,120 --> 00:37:02,640 Well, you owe me a story now. 796 00:37:07,280 --> 00:37:09,120 I call my mum everyday. 797 00:37:12,520 --> 00:37:13,880 I've got younger brothers too. 798 00:37:14,000 --> 00:37:16,960 They're much younger. 799 00:37:17,080 --> 00:37:21,720 Mum's kind of struggling without me there. 800 00:37:21,840 --> 00:37:22,720 And your dad? 801 00:37:25,400 --> 00:37:26,200 Nah. 802 00:37:31,280 --> 00:37:36,840 I tell you, I love the work here and I'm good at it. 803 00:37:36,960 --> 00:37:43,920 But I don't really know anyone and they don't trust me 804 00:37:44,040 --> 00:37:48,000 and that makes it really hard. 805 00:37:48,120 --> 00:37:50,280 So why are you here? 806 00:37:50,400 --> 00:37:53,440 Uh, they're promoting me after this. 807 00:37:53,560 --> 00:37:54,360 That's why. 808 00:37:57,840 --> 00:38:02,080 Um, Beatrice, you were right. 809 00:38:02,200 --> 00:38:04,960 This is the best view in Ballarat. 810 00:38:05,080 --> 00:38:05,920 Really? 811 00:38:06,040 --> 00:38:06,840 Really. 812 00:38:22,360 --> 00:38:24,080 You have got to be joking me. 813 00:38:30,200 --> 00:38:31,280 Doc! 814 00:38:31,400 --> 00:38:32,840 Charlie. 815 00:38:32,960 --> 00:38:34,960 Sorry to interrupt. 816 00:38:35,080 --> 00:38:36,680 This can't wait. 817 00:38:36,800 --> 00:38:40,120 Now you said there were two flights that night. 818 00:38:40,240 --> 00:38:42,640 There were, in fact, two different planes. 819 00:38:42,760 --> 00:38:44,200 For God's sake! 820 00:38:44,320 --> 00:38:46,000 But there's just the one plane in operation, Doctor. 821 00:38:46,120 --> 00:38:48,160 Yes, the Cessna. 822 00:38:48,280 --> 00:38:50,040 I think we should start looking at the other planes too. 823 00:38:50,160 --> 00:38:51,800 How many are there? 824 00:38:51,920 --> 00:38:54,560 A few, but none of the others can get off the ground. 825 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Right. 826 00:38:55,800 --> 00:38:57,040 Perhaps we should start by looking 827 00:38:57,160 --> 00:38:58,360 in that hangar over there. 828 00:38:58,480 --> 00:39:00,480 But Doc, can't this wait till the morning? 829 00:39:00,600 --> 00:39:01,480 I'm afraid not, Charlie. 830 00:39:01,600 --> 00:39:02,640 Now come on! 831 00:39:04,440 --> 00:39:05,200 I'm sorry. 832 00:39:24,080 --> 00:39:25,480 What is it? 833 00:39:25,600 --> 00:39:29,120 That is a Beechcraft 18. 834 00:39:29,240 --> 00:39:31,240 As far as I know, it hasn't been flying for months. 835 00:39:34,120 --> 00:39:34,920 Charlie, may I, um-- 836 00:39:46,160 --> 00:39:47,880 Hasn't been flying for months, she said. 837 00:39:51,560 --> 00:39:53,200 How do you explain the fresh mud on the tires? 838 00:39:56,040 --> 00:39:56,960 I really have no idea. 839 00:40:05,960 --> 00:40:07,920 We found that inside the Beechcraft. 840 00:40:08,040 --> 00:40:10,400 Noel Ashford was wearing a jacket that night. 841 00:40:10,520 --> 00:40:12,200 This thread comes from that very jacket. 842 00:40:12,320 --> 00:40:13,720 It's the plane he fell from. 843 00:40:13,840 --> 00:40:16,160 So one or both of those pilots were in that 844 00:40:16,280 --> 00:40:17,560 plane with Noel Ashford. 845 00:40:17,680 --> 00:40:19,560 And it stunk of tobacco. 846 00:40:19,680 --> 00:40:20,920 And you're convinced that Hugh couldn't 847 00:40:21,040 --> 00:40:22,400 have flown it by himself? 848 00:40:22,520 --> 00:40:24,360 Oh, highly unlikely. 849 00:40:24,480 --> 00:40:26,720 Which means that Lyle Townsend is our man. 850 00:40:29,080 --> 00:40:29,680 Hello? 851 00:40:29,800 --> 00:40:31,040 Police Station. 852 00:40:31,160 --> 00:40:33,560 Have a look at this from the war office. 853 00:40:33,680 --> 00:40:36,720 It's Lyle Townsend's service record. 854 00:40:36,840 --> 00:40:37,720 My goodness. 855 00:40:37,840 --> 00:40:38,760 Yes. 856 00:40:38,880 --> 00:40:40,040 Dishonorably discharged for-- 857 00:40:40,160 --> 00:40:41,960 I know. 858 00:40:42,080 --> 00:40:45,080 running contraband in 1947. 859 00:40:45,200 --> 00:40:47,840 So Lyle Townsend's the one who's handing over tobacco 860 00:40:47,960 --> 00:40:49,440 to our barber friend. 861 00:40:49,560 --> 00:40:51,840 Now if it's all right with you, we'll go and pay Willard 862 00:40:51,960 --> 00:40:53,480 Baxter a visit right now. 863 00:40:53,600 --> 00:40:55,800 Uh, Doc, that was Cec Drury. 864 00:40:55,920 --> 00:40:57,880 You're needed urgently down at the Colonists'. 865 00:40:58,000 --> 00:40:58,800 Right. 866 00:40:58,920 --> 00:41:00,480 Mind if I, um-- 867 00:41:00,600 --> 00:41:01,400 No, you will anyway. 868 00:41:04,920 --> 00:41:05,720 Davis. 869 00:41:09,240 --> 00:41:10,040 Sarah? 870 00:41:14,480 --> 00:41:19,200 I just wanted to know what he was feeling when he did it. 871 00:41:19,320 --> 00:41:24,240 Look, it's hard to know why people do what they do. 872 00:41:24,360 --> 00:41:25,480 You're wondering what to say to make 873 00:41:25,600 --> 00:41:26,680 me feel better, aren't you? 874 00:41:26,800 --> 00:41:27,600 Not at all. 875 00:41:27,720 --> 00:41:28,880 There's nothing I can say. 876 00:41:29,000 --> 00:41:31,800 I can tell you the police are investigating 877 00:41:31,920 --> 00:41:34,600 your stepfather's death. 878 00:41:34,720 --> 00:41:35,920 What's to investigate? 879 00:41:36,040 --> 00:41:38,040 He may not have fallen from here. 880 00:41:38,160 --> 00:41:43,440 I believe he fell from one of his planes and perhaps-- 881 00:41:43,560 --> 00:41:47,080 perhaps was the victim of foul play. 882 00:41:47,200 --> 00:41:50,240 We found a blues thread matching his jacket 883 00:41:50,360 --> 00:41:52,440 in one of the planes. 884 00:41:52,560 --> 00:41:53,720 OK, well that makes sense. 885 00:41:53,840 --> 00:41:57,200 He was always working on the Beechcraft. 886 00:41:57,320 --> 00:42:01,240 Your mother said the jacket was brand new, that he'd only 887 00:42:01,360 --> 00:42:03,160 worn it once the night he died. 888 00:42:03,280 --> 00:42:06,240 Well, are you saying one of the pilots did this? 889 00:42:06,360 --> 00:42:09,400 Police are going to search the Flying Club tomorrow morning-- 890 00:42:09,520 --> 00:42:11,200 thoroughly. 891 00:42:11,320 --> 00:42:12,560 Hopefully, they'll get to the truth. 892 00:42:16,240 --> 00:42:17,040 Come on. 893 00:42:22,160 --> 00:42:24,600 What's all this stuff doing on my table? 894 00:42:24,720 --> 00:42:26,200 Whoever flew tobacco into Ballarat 895 00:42:26,320 --> 00:42:29,280 was also responsible for Noel Ashford's death 896 00:42:29,400 --> 00:42:32,240 and wore one of these headsets. 897 00:42:32,360 --> 00:42:37,280 Now it appears they were coming from Myrtleford. 898 00:42:37,400 --> 00:42:39,440 Police are closing in on Lyle Townsend. 899 00:42:39,560 --> 00:42:40,960 And of course, thanks to me, they already have 900 00:42:41,080 --> 00:42:42,640 their hands on Hugh Dankworth. 901 00:42:42,760 --> 00:42:44,760 And you're not convinced that either of them did it, are you? 902 00:42:44,880 --> 00:42:45,880 No. Frankly, I'm not. 903 00:42:46,000 --> 00:42:46,960 Mattie, can you try this on? 904 00:42:47,080 --> 00:42:47,840 Mm-hmm. 905 00:42:50,880 --> 00:42:53,200 Oh, yes! 906 00:42:53,320 --> 00:42:54,560 Do I have to give it back? 907 00:42:54,680 --> 00:42:55,800 Yes, you do. 908 00:42:55,920 --> 00:42:58,600 Mattie, just while you're here, 909 00:42:58,720 --> 00:43:02,440 would you mind terribly if I just tried these on you? 910 00:43:06,560 --> 00:43:07,960 Wait, how do you tighten it? 911 00:43:08,080 --> 00:43:09,280 Uh, like this. 912 00:43:09,400 --> 00:43:10,160 Yes. 913 00:43:10,280 --> 00:43:11,080 There. 914 00:43:11,200 --> 00:43:14,440 Wonderful. 915 00:43:14,560 --> 00:43:18,600 Could you take them off carefully for me? 916 00:43:18,720 --> 00:43:19,520 Thank you. 917 00:43:19,640 --> 00:43:23,280 Now look here. 918 00:43:23,400 --> 00:43:27,840 This headset is as small as the ones 919 00:43:27,960 --> 00:43:30,400 we just adjusted for Mattie. 920 00:43:30,520 --> 00:43:31,360 There you are. 921 00:43:34,080 --> 00:43:35,560 Now it's making sense. 922 00:43:41,920 --> 00:43:44,200 Afternoon. 923 00:43:44,320 --> 00:43:45,520 Willard Baxter. 924 00:43:45,640 --> 00:43:47,960 Don't coppers have their own barbers? 925 00:43:48,080 --> 00:43:49,120 Oh, the lad needs a shave. 926 00:43:53,360 --> 00:43:57,040 I hear that you've been selling tobacco without a license. 927 00:43:57,160 --> 00:43:58,120 Yeah, well, I usually don't get 928 00:43:58,240 --> 00:43:59,960 interrogated by my customers. 929 00:44:00,080 --> 00:44:00,840 Hm. 930 00:44:00,960 --> 00:44:02,760 Well, you are now-- 931 00:44:02,880 --> 00:44:05,360 in relation to charges of illegal tobacco possession, 932 00:44:05,480 --> 00:44:07,560 a suspected hit and run, and severely 933 00:44:07,680 --> 00:44:09,600 injuring a police officer. 934 00:44:09,720 --> 00:44:11,640 I'm not obliged to do or say anything. 935 00:44:11,760 --> 00:44:13,440 You forgot to mention that bit. 936 00:44:13,560 --> 00:44:15,000 You know it off by heart. 937 00:44:15,120 --> 00:44:16,040 You still have to say it. 938 00:44:18,800 --> 00:44:21,360 Senior Constable Davis, please let the record state that I've 939 00:44:21,480 --> 00:44:23,280 read Mr. Baxter his rights. 940 00:44:23,400 --> 00:44:25,480 Sir. 941 00:44:25,600 --> 00:44:27,520 Now when my officer got knocked over, 942 00:44:27,640 --> 00:44:29,960 I wanted to find the bloke and I wanted to slit his throat. 943 00:44:30,080 --> 00:44:31,160 Yeah, I know the feeling. 944 00:44:36,200 --> 00:44:38,560 You drive cheap tobacco from Ballarat air strip. 945 00:44:38,680 --> 00:44:39,680 You hope that no one will notice. 946 00:44:39,800 --> 00:44:40,880 You get an old truck. 947 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 You paint it a fake brand. 948 00:44:42,120 --> 00:44:43,480 Now everyone knows that Leon Woods' 949 00:44:43,600 --> 00:44:44,680 trucks use the same route. 950 00:44:44,800 --> 00:44:46,560 Who's going to notice one more truck? 951 00:44:46,680 --> 00:44:48,080 You hope that it'll keep that way 952 00:44:48,200 --> 00:44:50,280 until you knock over Constable Martin two nights ago. 953 00:44:50,400 --> 00:44:52,760 You failed to stop and render assistance. 954 00:44:52,880 --> 00:44:55,160 Sounds like you're guessing. 955 00:44:55,280 --> 00:44:57,440 I've got uniforms turning your place upside-down. 956 00:44:57,560 --> 00:45:01,840 I'm guessing I'll find the set of keys to match that truck. 957 00:45:01,960 --> 00:45:04,400 So maybe I drive a truck now and again. 958 00:45:04,520 --> 00:45:07,040 To bring in tobacco? 959 00:45:07,160 --> 00:45:08,320 Yeah. 960 00:45:08,440 --> 00:45:10,360 I might go easier on you if just tell me 961 00:45:10,480 --> 00:45:11,960 who you get the chop chop from. 962 00:45:12,080 --> 00:45:14,520 We both know you're not going to make it easy on me. 963 00:45:14,640 --> 00:45:15,720 Last chance! 964 00:45:15,840 --> 00:45:17,280 Who's your contact at the Flying Club? 965 00:46:16,160 --> 00:46:19,080 Myrtleford and back? 966 00:46:19,200 --> 00:46:22,280 That's a fair trip, isn't it? 967 00:46:22,400 --> 00:46:26,520 How long were you able to hide the extra use of fuel? 968 00:46:26,640 --> 00:46:30,000 Noel was searching inside the cabin, wasn't he? 969 00:46:30,120 --> 00:46:31,920 Just like me. 970 00:46:32,040 --> 00:46:35,400 He found a patch of tobacco and he put it in his pocket. 971 00:46:35,520 --> 00:46:39,280 He realized he'd found his contraband runner. 972 00:46:39,400 --> 00:46:45,480 And then he-- he stowed away at the back of the plane, 973 00:46:45,600 --> 00:46:47,920 intending to catch you in the act. 974 00:46:48,040 --> 00:46:50,440 But you weren't flying the plane, were you, Beatrice? 975 00:46:50,560 --> 00:46:53,120 And that's why you're in the co-pilot seat. 976 00:46:53,240 --> 00:46:54,320 That's right, isn't it? 977 00:47:13,120 --> 00:47:14,960 Plan on throwing me out of the plane too? 978 00:47:19,040 --> 00:47:22,840 Sarah, what are you doing? 979 00:47:22,960 --> 00:47:24,240 Look, you can't be serious. 980 00:47:24,360 --> 00:47:25,680 Stop the plane. 981 00:47:54,680 --> 00:47:55,560 Everybody out! 982 00:48:13,800 --> 00:48:15,080 Watch your head. 983 00:48:18,920 --> 00:48:23,360 James Alexander was my real father. 984 00:48:23,480 --> 00:48:26,440 He loved planes, and he loved me. 985 00:48:29,160 --> 00:48:31,200 He taught me how to fly. 986 00:48:31,320 --> 00:48:35,240 How long have you been flying in illegal tobacco? 987 00:48:35,360 --> 00:48:37,160 Years. 988 00:48:37,280 --> 00:48:38,760 It was my dad's idea. 989 00:48:38,880 --> 00:48:41,480 Must have made you both a fair amount of money. 990 00:48:41,600 --> 00:48:43,360 It wasn't about the money. 991 00:48:43,480 --> 00:48:46,720 It was for the thrill of it. 992 00:48:46,840 --> 00:48:47,720 And I loved being with him. 993 00:48:50,800 --> 00:48:52,720 Sarah, how did he die? 994 00:48:55,920 --> 00:48:59,680 He and Noel took a plane up together. 995 00:48:59,800 --> 00:49:02,520 Noel was supposed to have repaired it, 996 00:49:02,640 --> 00:49:07,360 but it wasn't ready and it crashed on the runway. 997 00:49:10,240 --> 00:49:11,960 Noel survived and dad didn't. 998 00:49:15,680 --> 00:49:18,160 And a few months later, he was married to my mother. 999 00:49:23,360 --> 00:49:24,560 And he wanted me to call him dad. 1000 00:49:27,480 --> 00:49:29,680 The night that Noel Ashford died, he was in the plane 1001 00:49:29,800 --> 00:49:31,040 when you took off? 1002 00:49:31,160 --> 00:49:31,960 Yeah. 1003 00:49:32,080 --> 00:49:33,520 He'd become suspicious. 1004 00:49:37,520 --> 00:49:41,320 Beatrice worked the books, but he had noticed there 1005 00:49:41,440 --> 00:49:43,360 were some fuel unaccounted for. 1006 00:49:43,480 --> 00:49:47,280 So he watched us, and he stowed away in the back. 1007 00:49:47,400 --> 00:49:48,520 Why didn't he talk to you about it? 1008 00:49:48,640 --> 00:49:49,800 Because he wanted to catch me out. 1009 00:49:52,520 --> 00:49:56,400 And the door blew open when we hit turbulence, 1010 00:49:56,520 --> 00:49:58,280 and Beatrice took over, and I went back, 1011 00:49:58,400 --> 00:49:59,440 and I found him there. 1012 00:49:59,560 --> 00:50:00,360 What happened? 1013 00:50:03,000 --> 00:50:06,320 Well, he called me a stupid girl. 1014 00:50:06,440 --> 00:50:10,600 He said I was just as bad as my father, and I slapped him. 1015 00:50:13,960 --> 00:50:16,200 And the plane banked. 1016 00:50:16,320 --> 00:50:18,760 There was a storm that night. 1017 00:50:18,880 --> 00:50:20,040 Yeah. 1018 00:50:20,160 --> 00:50:22,400 His knee gave way and the door was open. 1019 00:50:22,520 --> 00:50:24,280 You're not trying to tell me it was an accident? 1020 00:50:26,680 --> 00:50:29,560 He fell against the door, didn't he? 1021 00:50:29,680 --> 00:50:31,600 We found a thread from the jacket he was wearing. 1022 00:50:34,520 --> 00:50:38,720 Yeah, he grabbed onto the door frame and he expected me 1023 00:50:38,840 --> 00:50:46,600 to help him, but I didn't 'cause he thought 1024 00:50:46,720 --> 00:50:47,680 I was just a silly girl. 1025 00:50:50,600 --> 00:50:53,440 That's still murder, Ms. Alexander. 1026 00:50:53,560 --> 00:50:54,960 Yeah, well, I miss my dad. 1027 00:51:13,240 --> 00:51:15,560 Why? 1028 00:51:15,680 --> 00:51:16,480 I needed the money. 1029 00:51:19,240 --> 00:51:21,080 Well, the bank won't give loans to women. 1030 00:51:21,200 --> 00:51:22,240 I can't afford to buy a car. 1031 00:51:22,360 --> 00:51:23,200 I can't afford to buy a home. 1032 00:51:23,320 --> 00:51:24,160 What's fair about that? 1033 00:51:24,280 --> 00:51:25,840 You can work Beatrice! 1034 00:51:25,960 --> 00:51:27,400 And I do. 1035 00:51:27,520 --> 00:51:28,280 But that's not enough. 1036 00:51:33,000 --> 00:51:34,600 Look, I found out what Sarah was doing. 1037 00:51:34,720 --> 00:51:37,000 She offered to bring me in on it. 1038 00:51:37,120 --> 00:51:39,560 I didn't know she'd kill anyone. 1039 00:51:39,680 --> 00:51:42,040 And you thought by going out with me, 1040 00:51:42,160 --> 00:51:44,080 you could keep an eye on me? 1041 00:51:44,200 --> 00:51:46,320 Well, I never thought we'd get on so well. 1042 00:52:03,800 --> 00:52:04,720 It was just one date. 1043 00:52:19,320 --> 00:52:21,120 You wanted to see me, boss? 1044 00:52:21,240 --> 00:52:22,040 I did. 1045 00:52:27,720 --> 00:52:30,960 What the bloody hell do you think you were doing? 1046 00:52:31,080 --> 00:52:32,160 Whatever it is you have to say, you 1047 00:52:32,280 --> 00:52:33,280 can say in front of the doc! 1048 00:52:35,920 --> 00:52:38,040 Answer me. 1049 00:52:38,160 --> 00:52:41,000 I don't know, sir. 1050 00:52:41,120 --> 00:52:43,800 That woman was the subject of an investigation, 1051 00:52:43,920 --> 00:52:48,200 and she played you like a bloody violin. 1052 00:52:48,320 --> 00:52:50,760 It's not the first time now, is it? 1053 00:52:50,880 --> 00:52:52,800 A few weeks ago, you gave crucial information 1054 00:52:52,920 --> 00:52:55,200 to a man who turned out to be the perpetrator. 1055 00:52:55,320 --> 00:52:57,880 You nearly derailed the entire investigation. 1056 00:52:58,000 --> 00:53:00,280 And God knows what information you're reporting back 1057 00:53:00,400 --> 00:53:01,960 to your superiors in Melbourne! 1058 00:53:04,760 --> 00:53:07,160 Would you like my resignation, sir? 1059 00:53:10,200 --> 00:53:12,480 No. 1060 00:53:12,600 --> 00:53:15,920 I want you right here, where I can keep an eye on you. 1061 00:53:16,040 --> 00:53:16,840 Get out. 1062 00:53:19,440 --> 00:53:20,240 Sir. 1063 00:53:28,640 --> 00:53:32,280 Well, remind me never to get on the wrong side of you. 1064 00:53:32,400 --> 00:53:33,800 It's a bit late for that, don't you think? 1065 00:53:33,920 --> 00:53:34,680 Fair point. 1066 00:53:37,360 --> 00:53:39,960 Can you trust him? 1067 00:53:40,080 --> 00:53:40,920 Hm. 1068 00:53:45,000 --> 00:53:45,800 Doctor? 1069 00:53:45,920 --> 00:53:49,200 Oh, thank you, Jean. 1070 00:53:49,320 --> 00:53:50,960 You know, it's a wonder. 1071 00:53:51,080 --> 00:53:53,760 People still manage to surprise me. 1072 00:53:53,880 --> 00:53:54,960 You talking about those two girls? 1073 00:53:57,360 --> 00:53:58,120 Actually, no. 1074 00:53:58,240 --> 00:54:01,160 I was thinking of you two. 1075 00:54:01,280 --> 00:54:03,640 Sitting here, working away like this. 1076 00:54:03,760 --> 00:54:05,720 And there's something menacing about those knitting needles, 1077 00:54:05,840 --> 00:54:06,960 the way they dart in and out-- 1078 00:54:07,080 --> 00:54:08,000 Nonsense, Lucien. 1079 00:54:08,120 --> 00:54:10,960 slide around. 1080 00:54:11,080 --> 00:54:13,480 It's actually very relaxing, isn't it, Mattie? 1081 00:54:13,600 --> 00:54:14,400 Not yet. 1082 00:54:14,520 --> 00:54:15,720 Soon. 1083 00:54:15,840 --> 00:54:20,120 Anyhow, isn't it just knit one, pull one? 1084 00:54:20,240 --> 00:54:21,600 There's a lot more to it than that. 1085 00:54:21,720 --> 00:54:24,320 Just ignore him! 1086 00:54:24,440 --> 00:54:29,280 Besides, I think he's become a little alarmed. 1087 00:54:29,400 --> 00:54:34,080 Something about a conspiracy of women, perhaps. 1088 00:54:34,200 --> 00:54:35,960 Remind me never to underestimate either of you 1089 00:54:36,080 --> 00:54:36,880 two. 75943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.