Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:14,560
Evening, sir, ma'am.
2
00:00:23,560 --> 00:00:24,920
Got a light?
3
00:00:25,040 --> 00:00:26,400
Yes, of course.
4
00:00:35,920 --> 00:00:38,240
May I have my
lighter back, mate?
5
00:00:38,360 --> 00:00:39,520
Of course.
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,440
Just take it.
7
00:00:44,320 --> 00:00:45,880
Come on, old man!
8
00:01:49,840 --> 00:01:53,400
The deceased is
Noel Ashford, mid 50s.
9
00:01:53,520 --> 00:01:58,000
Witnesses say he fell from
the Colonists' about 9:30.
10
00:01:58,120 --> 00:01:59,640
Well after closing time.
11
00:01:59,760 --> 00:02:01,320
My guess is he's
had a few too many.
12
00:02:05,000 --> 00:02:05,840
Cause of death?
13
00:02:05,960 --> 00:02:07,920
Oh, impact.
14
00:02:08,040 --> 00:02:09,320
Injuries?
15
00:02:09,440 --> 00:02:11,560
I'd say a broken skull.
16
00:02:11,680 --> 00:02:13,960
That's very good, Dr. Lawson.
17
00:02:14,080 --> 00:02:15,120
What did you find on him?
18
00:02:15,240 --> 00:02:17,920
Oh, just these.
19
00:02:18,040 --> 00:02:20,200
Nice.
20
00:02:20,320 --> 00:02:21,680
Cec?
21
00:02:21,800 --> 00:02:24,440
My dear chap, are you all right?
22
00:02:24,560 --> 00:02:25,320
I will be, sir.
23
00:02:25,440 --> 00:02:26,240
Thank you.
24
00:02:26,360 --> 00:02:28,160
Good.
25
00:02:28,280 --> 00:02:30,800
Uh, this is probably the last
thing you need right now,
26
00:02:30,920 --> 00:02:34,280
but would you mind taking
me up to the balcony?
27
00:02:34,400 --> 00:02:36,400
Certainly, sir.
28
00:02:36,520 --> 00:02:37,920
I checked the
premises thoroughly
29
00:02:38,040 --> 00:02:39,680
before I locked up, sir.
30
00:02:39,800 --> 00:02:41,480
Mr. Ashford wasn't
even a member.
31
00:02:41,600 --> 00:02:43,400
He-- he resigned last year.
32
00:02:43,520 --> 00:02:45,880
Uh, financial
difficulties, I heard.
33
00:02:46,000 --> 00:02:49,560
Cec, why don't you take
a seat, catch your breath?
34
00:02:49,680 --> 00:02:50,480
I'll take a look.
35
00:02:54,400 --> 00:02:57,600
Must have fallen
from about here.
36
00:02:57,720 --> 00:03:02,360
Certainly hitting a car from
this height could kill you.
37
00:03:02,480 --> 00:03:04,880
Why here?
38
00:03:05,000 --> 00:03:08,760
Oh, that's a
good question, Cec.
39
00:03:08,880 --> 00:03:12,280
Perhaps he had a particular
sentimental attachment
40
00:03:12,400 --> 00:03:13,200
to the club.
41
00:03:13,320 --> 00:03:15,400
I don't know.
42
00:03:15,520 --> 00:03:18,560
I'd like to find out a little
bit more about our Mr. Ashford.
43
00:03:18,680 --> 00:03:23,200
Noel Gregory Ashford,
Member Number 471.
44
00:03:23,320 --> 00:03:24,920
Joined the club in 1935.
45
00:03:25,040 --> 00:03:29,280
He became the Club
Snooker Champion in 1947.
46
00:03:29,400 --> 00:03:33,360
He drank whiskey sour.
47
00:03:33,480 --> 00:03:34,720
That's very impressive, Cec.
48
00:03:37,600 --> 00:03:42,040
A few weeks ago, you were
in here with a lady friend.
49
00:03:42,160 --> 00:03:42,920
Joy McDonald.
50
00:03:46,440 --> 00:03:47,560
Very sorry about
what happened.
51
00:03:51,880 --> 00:03:54,360
Thank you, Cec.
52
00:03:54,480 --> 00:03:59,280
So am I.
53
00:04:04,440 --> 00:04:05,240
Please--
54
00:04:20,200 --> 00:04:22,560
That's my husband.
55
00:04:22,680 --> 00:04:24,800
Noel Ashford.
56
00:04:28,760 --> 00:04:32,640
We were going to go to
the theater tomorrow.
57
00:04:32,760 --> 00:04:35,520
I don't understand.
58
00:04:35,640 --> 00:04:36,840
I am sorry, Mrs. Ashford.
59
00:04:42,360 --> 00:04:43,240
Come on, mum.
60
00:05:01,520 --> 00:05:03,560
Nice family.
61
00:05:03,680 --> 00:05:04,840
Why kill yourself?
62
00:05:07,960 --> 00:05:11,760
Waiting for him to
respond may take awhile.
63
00:05:11,880 --> 00:05:17,760
Bruising around the eyes,
some facial abrasions--
64
00:05:17,880 --> 00:05:19,360
he landed on his back?
65
00:05:19,480 --> 00:05:21,040
Yes.
66
00:05:21,160 --> 00:05:24,080
Not too many external
injuries by the looks,
67
00:05:24,200 --> 00:05:26,680
but his contour's
unusual, isn't it?
68
00:05:26,800 --> 00:05:30,760
Dipping at the hips, bulging
at the upper and lower abdomen.
69
00:05:30,880 --> 00:05:32,680
Let's take a look
at his legs, eh?
70
00:05:35,760 --> 00:05:39,680
Ah, extensive
scarring to the knees.
71
00:05:39,800 --> 00:05:42,120
He's made a right mess
of that at some point.
72
00:05:44,520 --> 00:05:45,800
I forgot we had a phone.
73
00:05:45,920 --> 00:05:47,240
It's only used
for emergencies.
74
00:05:50,720 --> 00:05:51,480
Alice Harvey.
75
00:05:57,200 --> 00:05:59,120
It's a hit and run.
76
00:05:59,240 --> 00:06:00,360
Constable Michael Martin.
77
00:06:04,480 --> 00:06:06,160
Michael?
78
00:06:06,280 --> 00:06:07,200
Michael, it's Dr. Blake.
79
00:06:07,320 --> 00:06:08,080
Can you hear me?
80
00:06:12,440 --> 00:06:14,400
He's breathing is normal.
81
00:06:14,520 --> 00:06:15,680
He's unconscious.
82
00:06:15,800 --> 00:06:17,320
We need to get him
straight to emergency.
83
00:06:17,440 --> 00:06:18,920
What happened?
84
00:06:19,040 --> 00:06:22,240
W-- heading out to Nerano
and following up a disturbance
85
00:06:22,360 --> 00:06:23,840
out of Clayton Shaw's farm.
86
00:06:23,960 --> 00:06:26,800
And Mick was changing his flat
and this bloody truck just
87
00:06:26,920 --> 00:06:28,160
comes flying around the corner.
88
00:06:28,280 --> 00:06:30,440
And-- and I must have
lost it on the wet road.
89
00:06:30,560 --> 00:06:32,040
Did you get a good
look at the driver?
90
00:06:32,160 --> 00:06:33,560
No.
No.
91
00:06:33,680 --> 00:06:35,400
But it was a-- it was a--
a standard delivery truck.
92
00:06:35,520 --> 00:06:37,640
It had-- had some kind of
brand painted on the sign.
93
00:06:37,760 --> 00:06:39,240
Right.
94
00:06:39,360 --> 00:06:40,640
We'll start at Leemonth Road
and continue to work south.
95
00:06:40,760 --> 00:06:42,440
We'll find this mongrel
if it takes all night.
96
00:06:47,200 --> 00:06:47,760
Hey, pull up.
97
00:07:03,880 --> 00:07:04,680
No plates.
98
00:07:10,000 --> 00:07:10,800
Still warm.
99
00:07:15,840 --> 00:07:16,680
This is definitely the one.
100
00:07:20,760 --> 00:07:23,000
Red joy stick
has been peeled off.
101
00:07:23,120 --> 00:07:24,320
Doesn't matter.
102
00:07:24,440 --> 00:07:27,080
I know exactly who
this belongs to.
103
00:07:45,880 --> 00:07:48,800
Leon Woods, are you the owner
of the Ballarat Apple Farm?
104
00:07:48,920 --> 00:07:50,440
You know I am, Matthew.
105
00:07:50,560 --> 00:07:53,320
Where were you at
half past 11 last night?
106
00:07:53,440 --> 00:07:54,600
Asleep.
107
00:07:54,720 --> 00:07:56,400
Anyone who can vouch for you?
108
00:07:56,520 --> 00:07:58,480
The Mrs. And
what's this about?
109
00:07:58,600 --> 00:08:00,480
My officer was knocked down
by one of your delivery trucks
110
00:08:00,600 --> 00:08:01,920
last night.
111
00:08:02,040 --> 00:08:03,920
We found it abandoned in
an empty lot this morning.
112
00:08:04,040 --> 00:08:05,440
Well, that's not possible.
113
00:08:05,560 --> 00:08:07,280
And the other truck is
locked up in the garage.
114
00:08:07,400 --> 00:08:08,720
So how come the engine
on the one we found
115
00:08:08,840 --> 00:08:10,200
this morning was still warm?
116
00:08:13,320 --> 00:08:15,400
Anyone else have
keys to your garage?
117
00:08:15,520 --> 00:08:17,120
Only me.
118
00:08:17,240 --> 00:08:19,160
And the drivers always return
the keys when they're done.
119
00:08:19,280 --> 00:08:21,920
So only you could have been
driving this truck last night?
120
00:08:22,040 --> 00:08:25,400
Which I didn't
because I was asleep.
121
00:08:25,520 --> 00:08:27,040
Look, I can take you
down to me property.
122
00:08:27,160 --> 00:08:28,400
My truck will still be there.
123
00:08:28,520 --> 00:08:30,120
That's a good idea.
124
00:08:30,240 --> 00:08:31,960
Give your keys to Davis.
125
00:08:32,080 --> 00:08:33,360
Come with me to the station.
126
00:08:33,480 --> 00:08:34,720
What, I don't get to go home?
127
00:08:34,840 --> 00:08:36,000
No!
128
00:08:36,120 --> 00:08:37,240
Your name was printed
all over the truck
129
00:08:37,360 --> 00:08:38,400
that knocked down my officer.
130
00:08:47,920 --> 00:08:48,960
Morning.
131
00:08:49,080 --> 00:08:50,800
Morning.
132
00:08:50,920 --> 00:08:53,200
Anything in the paper
about Noel Ashford?
133
00:08:53,320 --> 00:08:54,200
No, no.
134
00:08:54,320 --> 00:08:56,000
Too late for the early edition.
135
00:08:56,120 --> 00:08:57,200
I don't understand
how he could
136
00:08:57,320 --> 00:08:59,760
possibly do that to his family.
137
00:08:59,880 --> 00:09:01,800
Maybe he was depressed.
138
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
That doesn't make
it right, Mattie.
139
00:09:03,600 --> 00:09:06,600
No, not right, but at
least understandable.
140
00:09:06,720 --> 00:09:08,000
Hillary buried
her first husband.
141
00:09:08,120 --> 00:09:10,040
The daughter was devastated.
142
00:09:10,160 --> 00:09:12,040
If anyone should be
suffering from depression,
143
00:09:12,160 --> 00:09:14,040
it's those two.
144
00:09:14,160 --> 00:09:16,240
It's a lovely job,
by the way, Jean.
145
00:09:16,360 --> 00:09:18,240
Oh, thank you.
146
00:09:18,360 --> 00:09:19,760
One pull, one?
147
00:09:19,880 --> 00:09:21,880
Well, there's a little
more to it than that, Mattie.
148
00:09:22,000 --> 00:09:22,760
I wouldn't know.
149
00:09:22,880 --> 00:09:24,160
I never learned.
150
00:09:24,280 --> 00:09:25,080
Right.
151
00:09:26,200 --> 00:09:29,320
This evening, I'm teaching you.
152
00:09:29,440 --> 00:09:31,200
Ah.
153
00:09:31,320 --> 00:09:34,280
Blake's residence.
154
00:09:34,400 --> 00:09:37,280
Yes, I'll tell him right away.
155
00:09:37,400 --> 00:09:38,840
You're wanted at the morgue.
156
00:09:43,440 --> 00:09:45,800
I wanted
to show you these grazes
157
00:09:45,920 --> 00:09:48,680
on the face around the ears.
158
00:09:48,800 --> 00:09:52,600
They haven't changed in color
since presenting last night.
159
00:09:52,720 --> 00:09:55,040
How could a person graze
both ears and the tip
160
00:09:55,160 --> 00:09:57,120
of his nose at the same time?
161
00:09:57,240 --> 00:09:59,240
It doesn't fit with what
we know of the impact.
162
00:09:59,360 --> 00:10:01,160
You have an
alternative theory?
163
00:10:01,280 --> 00:10:04,240
I don't think it's
bruising at all.
164
00:10:04,360 --> 00:10:05,680
It's frostbite.
165
00:10:05,800 --> 00:10:08,600
Frostbite?
166
00:10:08,720 --> 00:10:10,640
All right, let's open him up.
167
00:10:20,080 --> 00:10:20,840
Where's the heart?
168
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
Down here-- and here.
169
00:10:31,120 --> 00:10:32,680
It's ripped.
170
00:10:32,800 --> 00:10:37,880
Displaced organs-- the spleen,
heart, the liver's been torn.
171
00:10:38,000 --> 00:10:39,200
It's almost in his pelvis.
172
00:10:39,320 --> 00:10:41,680
That certainly explains
that unusual contour
173
00:10:41,800 --> 00:10:43,440
we noticed earlier.
174
00:10:43,560 --> 00:10:46,880
Tell me what you see.
175
00:10:47,000 --> 00:10:49,920
I've never seen
anything like this.
176
00:10:50,040 --> 00:10:50,840
I have.
177
00:10:54,040 --> 00:10:59,640
Soldiers-- soldiers whose
parachutes have failed to open.
178
00:10:59,760 --> 00:11:02,920
They end up looking
very much like this.
179
00:11:03,040 --> 00:11:07,080
Mr. Ashford did not fall from
the Colonists' Club Balcony.
180
00:11:07,200 --> 00:11:07,960
Close him up.
181
00:11:12,360 --> 00:11:13,760
What are you suggesting?
182
00:11:13,880 --> 00:11:15,520
Well, now just hear me out.
183
00:11:15,640 --> 00:11:18,200
There's physical evidence of
frostbite on the ears and nose
184
00:11:18,320 --> 00:11:21,040
and massive internal injuries.
185
00:11:21,160 --> 00:11:22,200
It's maybe a stretch--
186
00:11:22,320 --> 00:11:23,760
It usually is.
187
00:11:23,880 --> 00:11:26,400
but the injuries are
consistent with a fall from
188
00:11:26,520 --> 00:11:28,040
a place much higher
than any building
189
00:11:28,160 --> 00:11:30,160
in Ballarat and much colder.
190
00:11:30,280 --> 00:11:31,840
Meaning what?
191
00:11:31,960 --> 00:11:34,280
Perhaps he fell from a plane
flying overhead-- an outrageous
192
00:11:34,400 --> 00:11:35,440
notion, certainly.
193
00:11:35,560 --> 00:11:37,080
But one thing I
do know is this--
194
00:11:37,200 --> 00:11:39,520
the organs were
extensively displaced.
195
00:11:39,640 --> 00:11:41,800
Well, wouldn't the body
be in worse condition?
196
00:11:41,920 --> 00:11:43,320
Not necessarily.
197
00:11:43,440 --> 00:11:45,960
You see, skin is
packed with proteins.
198
00:11:46,080 --> 00:11:47,680
They can stretch many
times their length.
199
00:11:47,800 --> 00:11:50,160
So the body's falling
through the air.
200
00:11:50,280 --> 00:11:52,200
It reaches a certain
velocity and hits the car.
201
00:11:53,240 --> 00:11:54,000
Easy.
202
00:11:54,120 --> 00:11:55,120
Sorry.
203
00:11:55,240 --> 00:11:56,840
The car takes much
of the impact.
204
00:11:56,960 --> 00:12:00,280
The skin-- the skin
resumes its shape.
205
00:12:00,400 --> 00:12:05,120
The real damage-- the real
damage has occurred internally.
206
00:12:05,240 --> 00:12:07,480
A plane?
207
00:12:07,600 --> 00:12:10,080
I cannot think of
another explanation.
208
00:12:14,680 --> 00:12:15,600
Sir?
209
00:12:15,720 --> 00:12:16,920
Sir?
210
00:12:17,040 --> 00:12:19,440
I got a call from the hospital.
211
00:12:19,560 --> 00:12:21,440
Martin's conscious.
212
00:12:21,560 --> 00:12:23,200
But he doesn't
remember anything.
213
00:12:23,320 --> 00:12:24,720
Of course, he doesn't.
214
00:12:24,840 --> 00:12:26,000
I'll go and visit him later.
215
00:12:26,120 --> 00:12:27,640
What else?
216
00:12:27,760 --> 00:12:30,600
Well, uh, Leon
Woods was telling the truth.
217
00:12:30,720 --> 00:12:34,080
His other truck's locked
up at his property now.
218
00:12:34,200 --> 00:12:36,120
How can that be?
219
00:12:36,240 --> 00:12:37,680
How many trucks does he own?
220
00:12:37,800 --> 00:12:38,960
Two.
221
00:12:39,080 --> 00:12:40,560
How many are you
saying there are now?
222
00:12:40,680 --> 00:12:41,480
Three.
223
00:12:52,000 --> 00:12:53,520
What am
I meant to do with those?
224
00:12:53,640 --> 00:12:56,800
Well,
they're from Leon Woods.
225
00:12:56,920 --> 00:12:59,240
I don't know, evidence?
226
00:12:59,360 --> 00:13:00,440
I think you'll
find it's bribery.
227
00:13:00,560 --> 00:13:03,400
No one eat the apples!
228
00:13:03,520 --> 00:13:07,440
Now listen, this is the truck
that hit Constable Martin?
229
00:13:07,560 --> 00:13:09,200
Definitely.
230
00:13:09,320 --> 00:13:10,080
Definitely?
231
00:13:10,200 --> 00:13:12,040
Yeah.
232
00:13:12,160 --> 00:13:13,760
Right.
233
00:13:13,880 --> 00:13:14,760
One of Leon's apples--
234
00:13:14,880 --> 00:13:15,640
Blake--
235
00:13:15,760 --> 00:13:17,600
Just bear with me.
236
00:13:17,720 --> 00:13:19,840
I want to show you something--
237
00:13:19,960 --> 00:13:22,320
a little bit of science.
238
00:13:22,440 --> 00:13:27,040
I'll try not to
mess up your desk.
239
00:13:27,160 --> 00:13:29,440
There we are.
240
00:13:29,560 --> 00:13:34,120
The star of the apple
always has five points.
241
00:13:34,240 --> 00:13:35,600
The star of the apple?
242
00:13:35,720 --> 00:13:37,560
Yes, look!
243
00:13:37,680 --> 00:13:41,720
The picture of the apple on the
side of that truck has four--
244
00:13:41,840 --> 00:13:44,120
not the kind of mistake an
apple connoisseur like Leon
245
00:13:44,240 --> 00:13:45,760
would make.
246
00:13:45,880 --> 00:13:48,080
That truck has nothing to do
with the Ballarat Apple Farm.
247
00:13:48,200 --> 00:13:49,520
It has nothing to
do with Leon Woods.
248
00:13:49,640 --> 00:13:51,360
Bloody hell.
249
00:13:51,480 --> 00:13:54,520
Someone went to the trouble of
painting a copy of the Ballarat
250
00:13:54,640 --> 00:13:56,600
Apple Farm logo on the
side of that truck,
251
00:13:56,720 --> 00:13:59,000
albeit slightly inaccurately.
252
00:13:59,120 --> 00:14:01,720
It suggests they were
trying to hide whatever
253
00:14:01,840 --> 00:14:03,080
it was they were transporting.
254
00:14:03,200 --> 00:14:05,000
And I can tell you both
this, it wasn't apples.
255
00:14:05,120 --> 00:14:07,880
It might also explain why they
failed to stop after hitting
256
00:14:08,000 --> 00:14:10,200
the young Constable.
257
00:14:10,320 --> 00:14:11,840
Try not to spill out
any of your theories
258
00:14:11,960 --> 00:14:14,960
about planes just yet.
259
00:14:15,080 --> 00:14:15,840
Mrs. Ashford.
260
00:14:18,480 --> 00:14:21,760
This is everything your
husband had on him.
261
00:14:21,880 --> 00:14:24,480
He was only able
to wear that once.
262
00:14:24,600 --> 00:14:26,880
I bought it for
him a few days ago.
263
00:14:27,000 --> 00:14:29,640
There's also his
wallet and some tobacco.
264
00:14:29,760 --> 00:14:30,720
You can keep the tobacco.
265
00:14:30,840 --> 00:14:33,840
He didn't smoke.
266
00:14:33,960 --> 00:14:35,720
Well-- oh, and, uh--
267
00:14:41,040 --> 00:14:42,480
I thought he was
looking forward to it.
268
00:14:46,600 --> 00:14:49,600
Mrs. Ashford, [sighs] I--
269
00:14:49,720 --> 00:14:52,280
I'm sorry, but I'm curious.
270
00:14:52,400 --> 00:14:55,040
If your husband
didn't smoke, why
271
00:14:55,160 --> 00:14:57,720
would he have tobacco on him?
272
00:14:57,840 --> 00:14:58,960
I don't know.
273
00:14:59,080 --> 00:15:01,120
Probably belonged to
one of the pilots.
274
00:15:01,240 --> 00:15:02,480
Pilots?
275
00:15:02,600 --> 00:15:05,000
He was president
of the Flying Club.
276
00:15:05,120 --> 00:15:08,480
They all smoked except Noel.
277
00:15:08,600 --> 00:15:10,480
May I?
278
00:15:10,600 --> 00:15:11,360
Of course.
279
00:15:16,160 --> 00:15:17,440
Is there anything else you need?
280
00:15:17,560 --> 00:15:18,360
No.
281
00:15:18,480 --> 00:15:19,240
Thank you.
282
00:15:23,320 --> 00:15:26,160
Davis, head out to
the local flying club.
283
00:15:26,280 --> 00:15:28,240
Actually, I could
go with Charlie.
284
00:15:28,360 --> 00:15:31,120
Brief him on the way
and save you some time.
285
00:15:31,240 --> 00:15:32,680
Good idea.
286
00:15:32,800 --> 00:15:36,040
He might learn something.
287
00:15:36,160 --> 00:15:37,120
Come on, Charlie.
288
00:15:48,560 --> 00:15:50,680
15
miles northeast,
289
00:15:50,800 --> 00:15:55,320
passing 6,000 inbound.
290
00:15:55,440 --> 00:15:56,720
Good morning, ma'am.
291
00:15:56,840 --> 00:15:58,600
Uh, I'm Senior Constable Davis.
292
00:15:58,720 --> 00:15:59,840
This is, uh, Dr. Blake.
- Ah--
293
00:15:59,960 --> 00:16:00,760
Morning.
294
00:16:00,880 --> 00:16:02,000
Beatrice Ryan.
295
00:16:02,120 --> 00:16:03,600
I'm the secretary
for the Flying Club.
296
00:16:03,720 --> 00:16:05,480
We just need a moment of
your time, if that's all right?
297
00:16:05,600 --> 00:16:06,400
Of course.
298
00:16:06,520 --> 00:16:07,640
What can I help you with?
299
00:16:07,760 --> 00:16:11,040
Just a routine
follow-up at the moment.
300
00:16:11,160 --> 00:16:14,560
Um, were any flights
scheduled here last night?
301
00:16:14,680 --> 00:16:16,720
They don't usually
fly at night.
302
00:16:16,840 --> 00:16:18,040
Right.
303
00:16:18,160 --> 00:16:20,560
And how many pilots
do you have here?
304
00:16:20,680 --> 00:16:22,000
Just two now--
305
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Mr. Townsend and Mr. Dankworth.
306
00:16:24,520 --> 00:16:26,040
You see, we're a
training facility.
307
00:16:26,160 --> 00:16:27,440
There's no courses
on at the moment,
308
00:16:27,560 --> 00:16:29,160
so the pilots are
using the spare time
309
00:16:29,280 --> 00:16:32,120
to maintain the planes.
310
00:16:32,240 --> 00:16:33,920
Lovely.
311
00:16:34,040 --> 00:16:35,520
And you're here every evening?
312
00:16:35,640 --> 00:16:38,240
No, I only work
during the day.
313
00:16:38,360 --> 00:16:40,960
Right.
314
00:16:41,080 --> 00:16:44,040
I'd just like to, um, double
check that no flights left here
315
00:16:44,160 --> 00:16:44,960
last night.
316
00:16:45,080 --> 00:16:46,400
Of course.
317
00:16:46,520 --> 00:16:47,840
We can take a look at the
logbooks, if you like.
318
00:16:47,960 --> 00:16:49,840
Uh, so each pilot
has their own logbook
319
00:16:49,960 --> 00:16:52,640
and there's one for each plane.
320
00:16:52,760 --> 00:16:55,360
Uh, the Cessna 310
is the only plane
321
00:16:55,480 --> 00:16:58,440
in operation at the moment.
322
00:16:58,560 --> 00:17:00,960
We record the date, the
time, the hours flown,
323
00:17:01,080 --> 00:17:04,640
the location to and from.
324
00:17:04,760 --> 00:17:07,360
Nice.
325
00:17:07,480 --> 00:17:12,000
Uh, as you can see, the
Cessna wasn't flown last night.
326
00:17:12,120 --> 00:17:14,400
So this plane,
the, um-- the Cessna,
327
00:17:14,520 --> 00:17:17,160
that was flown five days ago?
328
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
That's right.
329
00:17:18,680 --> 00:17:20,200
And if we wanted to
speak to those two pilots?
330
00:17:20,320 --> 00:17:23,360
Oh, they're on the
tarmac right now.
331
00:17:23,480 --> 00:17:25,360
Oh, tremendous.
332
00:17:25,480 --> 00:17:26,960
Thank you so much for your help.
333
00:17:31,520 --> 00:17:32,440
Let me give you a hand.
334
00:17:32,560 --> 00:17:34,960
Um, just over there.
335
00:17:35,080 --> 00:17:36,840
Thank you.
336
00:17:36,960 --> 00:17:38,720
You see, those--
those picture frames,
337
00:17:38,840 --> 00:17:40,400
they need urgent attention.
338
00:17:40,520 --> 00:17:44,720
The-- the wood, it wears away
if it isn't polished correctly.
339
00:17:44,840 --> 00:17:46,000
I didn't know that.
340
00:17:46,120 --> 00:17:47,960
Well, sometimes I
wonder if people notice
341
00:17:48,080 --> 00:17:49,880
they've been cleaned at all.
342
00:17:50,000 --> 00:17:50,760
I think people notice.
343
00:17:54,880 --> 00:17:56,800
All
stations Ballarat.
344
00:17:56,920 --> 00:17:58,240
Alpha Zulu November--
345
00:18:05,520 --> 00:18:09,800
That logbook-- all the
entries were written in pencil.
346
00:18:09,920 --> 00:18:14,800
Makes it fairly easy to adjust
any information, if need be.
347
00:18:14,920 --> 00:18:18,920
And yes, Charlie, she's a
very attractive young woman.
348
00:18:19,040 --> 00:18:21,960
I imagine this has all
been quite a shock for her.
349
00:18:22,080 --> 00:18:24,640
Well, lucky she met me then.
350
00:18:24,760 --> 00:18:28,120
Yes, I suppose so.
351
00:18:28,240 --> 00:18:30,320
Yeah,
it's got a few gremlins.
352
00:18:30,440 --> 00:18:32,000
Might need a bit more trim.
353
00:18:32,120 --> 00:18:34,160
Excuse me, gentlemen?
354
00:18:34,280 --> 00:18:35,480
I'm Senior Constable Davis.
355
00:18:35,600 --> 00:18:37,160
This is Dr. Blake.
356
00:18:37,280 --> 00:18:39,760
I'd like to ask you a few
questions about this plane.
357
00:18:39,880 --> 00:18:40,920
A copper and a doctor--
358
00:18:41,040 --> 00:18:43,280
Aren't we lucky?
359
00:18:43,400 --> 00:18:44,960
What
are your names?
360
00:18:45,080 --> 00:18:46,360
Lyle Townsend.
361
00:18:46,480 --> 00:18:47,600
Hugh Dankworth.
362
00:18:47,720 --> 00:18:48,760
Now
has this plane been
363
00:18:48,880 --> 00:18:50,640
flown in the last 24 hours?
364
00:18:50,760 --> 00:18:53,920
Are you second guessing the
logbooks you just inspected?
365
00:18:54,040 --> 00:18:57,320
I'm assuming that's what you
were doing in our office.
366
00:18:57,440 --> 00:18:59,160
You fly this plane last night?
367
00:18:59,280 --> 00:19:00,720
You won't
get a different answer
368
00:19:00,840 --> 00:19:03,960
from him unless you ask
a different question.
369
00:19:04,080 --> 00:19:05,760
We're looking into
Noel Ashford's death,
370
00:19:05,880 --> 00:19:08,480
trying to ascertain exactly
what happened last night.
371
00:19:08,600 --> 00:19:10,640
He threw himself from
the Colonists', didn't he?
372
00:19:10,760 --> 00:19:12,320
Well,
we're investigating
373
00:19:12,440 --> 00:19:13,720
all possibilities.
374
00:19:13,840 --> 00:19:17,800
Last time it was flying
was, what, five days ago?
375
00:19:17,920 --> 00:19:20,360
Look, I'm sure Beatrice
has already told you that.
376
00:19:20,480 --> 00:19:23,680
And where were you blokes last
night at around half past nine?
377
00:19:23,800 --> 00:19:25,280
We went into town
for a few beers.
378
00:19:25,400 --> 00:19:29,760
We were walking home
right about that time.
379
00:19:29,880 --> 00:19:31,400
We got a plane to
get back in the air.
380
00:19:31,520 --> 00:19:32,320
Excuse us, gents.
381
00:19:39,600 --> 00:19:41,720
I'd like to apologize
for not being much help
382
00:19:41,840 --> 00:19:44,120
last night, sir.
383
00:19:44,240 --> 00:19:45,560
Well, I--
384
00:19:45,680 --> 00:19:47,160
I hope you don't blame
yourself for what happened.
385
00:19:47,280 --> 00:19:50,200
Well, what happens in this
club is my responsibility.
386
00:19:50,320 --> 00:19:56,040
Well, between you and me, I
don't think he fell from here.
387
00:19:56,160 --> 00:19:57,400
Sir?
388
00:19:57,520 --> 00:19:58,880
I think
he fell from a plane.
389
00:19:59,000 --> 00:20:01,240
I don't know why,
I don't know how.
390
00:20:01,360 --> 00:20:03,160
I didn't hear
anything, although there
391
00:20:03,280 --> 00:20:05,560
was a storm last night.
392
00:20:05,680 --> 00:20:07,720
The pilots of the Astrid?
393
00:20:07,840 --> 00:20:09,480
They swear no plane went up.
394
00:20:12,320 --> 00:20:14,440
Cec, that tobacco you
were smoking last night,
395
00:20:14,560 --> 00:20:15,560
may I see it?
396
00:20:15,680 --> 00:20:17,880
Oh, so you're
taking up smoking?
397
00:20:18,000 --> 00:20:19,560
Ow.
398
00:20:19,680 --> 00:20:22,240
I smoke very occasionally since
Mrs. Beasley does not approve.
399
00:20:26,520 --> 00:20:27,880
Mm.
400
00:20:28,000 --> 00:20:29,120
Fairly popular, is it?
401
00:20:29,240 --> 00:20:30,880
Well, it's
very high quality.
402
00:20:31,000 --> 00:20:33,880
And it's also quite
inexpensive to match.
403
00:20:34,000 --> 00:20:37,080
Black market
tobacco usually is.
404
00:20:37,200 --> 00:20:39,320
We found an identical
pouch on Noel Ashford.
405
00:20:39,440 --> 00:20:40,520
But Mr. Ashford, uh--
406
00:20:40,640 --> 00:20:42,960
Didn't smoke, I know.
407
00:20:43,080 --> 00:20:44,960
So why did he have it on him?
408
00:20:45,080 --> 00:20:47,640
Where did he get it?
409
00:20:47,760 --> 00:20:49,760
Clearly, he didn't
buy it from a shop.
410
00:20:52,760 --> 00:20:55,400
Uh, is sir asking
for my supplier?
411
00:20:58,480 --> 00:20:59,520
And if I was?
412
00:21:02,680 --> 00:21:04,680
With respect,
sir, I don't think
413
00:21:04,800 --> 00:21:07,640
the members would be too happy
if their favorite tobacco
414
00:21:07,760 --> 00:21:08,840
supply was shut down.
415
00:21:12,360 --> 00:21:16,080
Your loyalty is admirable.
416
00:21:16,200 --> 00:21:19,480
Uh, sir could do
with a haircut--
417
00:21:19,600 --> 00:21:22,600
possibly Hystrange.
418
00:21:27,600 --> 00:21:28,800
An
eighth and a half
419
00:21:28,920 --> 00:21:30,480
further away is Hayatach
followed by Nieman.
420
00:21:30,600 --> 00:21:32,960
Aerial star, second
lunge, on balance
421
00:21:33,080 --> 00:21:35,200
third lunge, and Shanghai
dropped down to second.
422
00:21:35,320 --> 00:21:36,400
What are you looking for?
423
00:21:36,520 --> 00:21:38,160
A trim, thank you.
424
00:21:38,280 --> 00:21:39,640
Quarter-inch off the sides.
425
00:21:39,760 --> 00:21:40,560
Tapered?
426
00:21:40,680 --> 00:21:41,440
Rounded.
427
00:21:44,920 --> 00:21:46,280
Haven't seen you
in here before.
428
00:21:46,400 --> 00:21:48,040
First time.
429
00:21:48,160 --> 00:21:49,120
Fancy suit.
430
00:21:49,240 --> 00:21:50,840
Doctor?
Lawyer?
431
00:21:50,960 --> 00:21:51,800
Copper?
432
00:21:51,920 --> 00:21:52,720
Doctor.
433
00:21:52,840 --> 00:21:53,640
Mm.
434
00:21:56,800 --> 00:21:59,160
Well, doctor, you've had
your hair cut recently,
435
00:21:59,280 --> 00:22:02,080
so what are you
really in here for?
436
00:22:02,200 --> 00:22:03,760
I smoke.
437
00:22:03,880 --> 00:22:04,840
How many pouches?
438
00:22:04,960 --> 00:22:06,400
Two.
439
00:22:06,520 --> 00:22:07,360
Why didn't you just say so?
440
00:22:20,680 --> 00:22:21,560
Tell me.
441
00:22:21,680 --> 00:22:23,560
Say I wanted more, a lot more--
442
00:22:23,680 --> 00:22:25,280
Do you smoke a lot?
443
00:22:25,400 --> 00:22:27,480
How quickly can you get it in?
444
00:22:27,600 --> 00:22:31,040
Five hours, give or take.
445
00:22:31,160 --> 00:22:33,880
Please, keep the change.
446
00:22:34,000 --> 00:22:34,840
Thanks.
447
00:22:34,960 --> 00:22:35,720
Thank you.
448
00:22:39,400 --> 00:22:41,120
You look like
you have some news.
449
00:22:41,240 --> 00:22:44,560
I've just been to see the
local barber, Willard Baxter.
450
00:22:44,680 --> 00:22:47,120
That's hardly a
front page headline.
451
00:22:47,240 --> 00:22:50,120
I purchased illegal tobacco
from the man-- uh, for research
452
00:22:50,240 --> 00:22:51,600
purposes, of course.
453
00:22:51,720 --> 00:22:54,160
He has boxes of it
in his storeroom,
454
00:22:54,280 --> 00:22:57,400
and I think it's the same
tobacco Noel had on him.
455
00:22:57,520 --> 00:23:01,760
Charlie found traces
of tobacco in that truck.
456
00:23:01,880 --> 00:23:04,800
So Willard Baxter is
bringing chop chop into town?
457
00:23:04,920 --> 00:23:06,440
Why doesn't that surprise me?
458
00:23:06,560 --> 00:23:09,080
And I asked him if he could
get me some more-- a lot more.
459
00:23:09,200 --> 00:23:12,080
He said he could in
around five hours.
460
00:23:12,200 --> 00:23:13,360
Wow.
461
00:23:13,480 --> 00:23:14,880
The nearest tobacco
farm is Myrtleford.
462
00:23:15,000 --> 00:23:17,280
Ballarat to Myrtleford,
well, the round trip in a car
463
00:23:17,400 --> 00:23:19,240
is at 9 hours at least.
464
00:23:19,360 --> 00:23:20,120
He's not driving it in.
465
00:23:20,240 --> 00:23:21,040
Oh--
466
00:23:21,160 --> 00:23:22,560
He's flying it in.
467
00:23:22,680 --> 00:23:24,720
Now Baxter's definitely
connected to the Flying Club.
468
00:23:24,840 --> 00:23:26,440
Those boxes in
his storeroom have
469
00:23:26,560 --> 00:23:27,840
the same stamp on the side.
470
00:23:27,960 --> 00:23:29,240
So Baxter gets
the truck and makes
471
00:23:29,360 --> 00:23:30,600
it look like he's
transporting apples
472
00:23:30,720 --> 00:23:33,920
and hits a police
officer in the process.
473
00:23:34,040 --> 00:23:35,080
Get in touch with
military records.
474
00:23:35,200 --> 00:23:36,960
See if we can find anything on--
475
00:23:37,080 --> 00:23:40,840
Uh, yeah-- uh, Lyle
Townsend and Hugh Dankworth.
476
00:23:40,960 --> 00:23:41,920
Will do.
477
00:23:42,040 --> 00:23:43,280
Dankworth?
478
00:23:43,400 --> 00:23:45,200
Let's bring them in.
479
00:23:45,320 --> 00:23:47,120
Pay Baxter a visit,
while we're at it.
480
00:23:47,240 --> 00:23:49,840
Lawson, before
you drag Baxter in,
481
00:23:49,960 --> 00:23:53,680
we should find out which pilot
is handing the tobacco over.
482
00:23:53,800 --> 00:23:57,960
Whoever that is may also be
responsible for Noel's death.
483
00:23:58,080 --> 00:23:59,560
Baxter's not going anywhere.
484
00:23:59,680 --> 00:24:02,960
In the meantime, we can
go straight to the source
485
00:24:03,080 --> 00:24:05,560
and potentially solve
all three crimes--
486
00:24:05,680 --> 00:24:10,600
your hit and run, the tobacco
operation, and Noel's murder.
487
00:24:10,720 --> 00:24:11,520
Right.
488
00:24:13,920 --> 00:24:16,440
15
miles Northeast, passing
489
00:24:16,560 --> 00:24:21,680
6,000 inbound, circuit out.
490
00:24:21,800 --> 00:24:25,600
Alpha Zulu
November, this is Chief--
491
00:24:25,720 --> 00:24:26,480
Ladies.
492
00:24:26,600 --> 00:24:27,720
Hello, doctor.
493
00:24:27,840 --> 00:24:30,120
Beatrice, nice to see you.
494
00:24:30,240 --> 00:24:31,640
Miss Ashford, how are you?
495
00:24:31,760 --> 00:24:32,960
Oh, I'm-- I'm all right.
496
00:24:33,080 --> 00:24:34,240
Thank you.
497
00:24:34,360 --> 00:24:36,360
Uh, it's, um, Miss
Alexander, by the way.
498
00:24:36,480 --> 00:24:38,880
Noel was my stepfather.
499
00:24:39,000 --> 00:24:41,960
I do beg your pardon.
500
00:24:42,080 --> 00:24:44,960
Still, I imagine it must
be difficult gathering
501
00:24:45,080 --> 00:24:47,240
Noel's things together.
502
00:24:47,360 --> 00:24:48,600
Beatrice has been helping me.
503
00:24:48,720 --> 00:24:51,480
She's-- she's been very kind.
504
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
Is there anything you need?
505
00:24:53,720 --> 00:24:55,960
Well, as a matter of fact,
one of the pilots and I
506
00:24:56,080 --> 00:24:58,040
share a mutual acquaintance
and I was hoping
507
00:24:58,160 --> 00:25:00,080
to introduce myself properly.
508
00:25:00,200 --> 00:25:01,280
Oh, good timing.
509
00:25:01,400 --> 00:25:03,760
That'll be them now.
510
00:25:03,880 --> 00:25:05,920
Oh, how wonderful.
511
00:25:06,040 --> 00:25:08,600
Well, um, I'll leave you to it.
512
00:25:16,960 --> 00:25:18,360
More questions, doctor?
513
00:25:19,880 --> 00:25:22,920
I actually came to see you.
514
00:25:23,040 --> 00:25:26,480
I, uh, was just wondering
how your brother was doing.
515
00:25:26,600 --> 00:25:27,880
Brian, isn't it?
516
00:25:28,000 --> 00:25:29,280
Yes.
517
00:25:29,400 --> 00:25:30,840
What's it to you?
518
00:25:30,960 --> 00:25:33,200
Your brother and I met in
Singapore a few years back--
519
00:25:33,320 --> 00:25:34,800
Malay Peninsula.
520
00:25:34,920 --> 00:25:36,080
By the time they
brought him to me,
521
00:25:36,200 --> 00:25:39,200
nearly every bone in
his body was broken.
522
00:25:39,320 --> 00:25:40,160
You're that doctor?
523
00:25:40,280 --> 00:25:42,200
Yes.
524
00:25:42,320 --> 00:25:43,480
Thanks to you, my
brother celebrated
525
00:25:43,600 --> 00:25:44,920
his 40th birthday last week.
526
00:25:45,040 --> 00:25:46,040
Wonderful.
527
00:25:46,160 --> 00:25:47,080
Wonderful.
528
00:25:47,200 --> 00:25:49,480
Uh, you serve in Sungai Petani?
529
00:25:49,600 --> 00:25:50,400
Yes.
530
00:25:50,520 --> 00:25:51,400
Ah--
531
00:25:51,520 --> 00:25:52,920
453 Squadron.
532
00:25:53,040 --> 00:25:56,480
453-- you flew air support
for the ground troops
533
00:25:56,600 --> 00:25:58,240
when the Japanese invaded.
534
00:25:58,360 --> 00:25:59,840
You know about
the ground troops?
535
00:25:59,960 --> 00:26:00,760
I was there.
536
00:26:04,040 --> 00:26:05,720
Join us for a drink inside?
537
00:26:05,840 --> 00:26:07,400
I would love to.
538
00:26:07,520 --> 00:26:09,880
Come on.
539
00:26:15,120 --> 00:26:17,160
So my brothers
joined the RAF too.
540
00:26:17,280 --> 00:26:18,320
You know, there's less injuries.
541
00:26:18,440 --> 00:26:19,360
But he wouldn't listen.
542
00:26:19,480 --> 00:26:20,840
He wanted to get
his hands dirty.
543
00:26:20,960 --> 00:26:21,840
Ah, his loss.
544
00:26:24,760 --> 00:26:26,560
Trouble coordinating
your socks?
545
00:26:28,240 --> 00:26:30,000
You need a
woman in your life, Danksy.
546
00:26:30,120 --> 00:26:31,960
Maybe I just don't want
anyone telling me what to do.
547
00:26:32,080 --> 00:26:34,600
Ah, who'd want that?
548
00:26:34,720 --> 00:26:35,760
Ah, here she is.
549
00:26:35,880 --> 00:26:36,960
Excuse me.
550
00:26:37,080 --> 00:26:41,080
I'll just get rid
of a few of these.
551
00:26:41,200 --> 00:26:42,360
Great girl.
552
00:26:42,480 --> 00:26:44,760
Yes, yes.
553
00:26:44,880 --> 00:26:47,640
So you, um, still fly
whenever you want?
554
00:26:47,760 --> 00:26:49,320
Yeah, we do.
555
00:26:49,440 --> 00:26:52,880
Cessna 310 hardly matches the
thrill of a Brewster Buffalo.
556
00:26:53,000 --> 00:26:54,200
But you know, gets us up there.
557
00:26:54,320 --> 00:26:56,200
The Brewster Buffalo
was a bugger of a plane.
558
00:26:56,320 --> 00:26:58,080
Bloody death trap!
559
00:26:58,200 --> 00:27:01,680
True, but it kept
you on your toes.
560
00:27:01,800 --> 00:27:03,200
It rained last night, I see.
561
00:27:06,760 --> 00:27:08,800
Hasn't rained for two weeks.
562
00:27:08,920 --> 00:27:10,440
You're talking about
the weather now, doc?
563
00:27:10,560 --> 00:27:13,840
Well, I just thought you'd
be interested to know someone
564
00:27:13,960 --> 00:27:15,160
took the Cessna up last night.
565
00:27:15,280 --> 00:27:18,280
There's fresh mud on the tires.
566
00:27:18,400 --> 00:27:19,360
Noel Ashford go up with you?
567
00:27:28,560 --> 00:27:29,880
Noel wasn't with us.
568
00:27:30,000 --> 00:27:31,360
It was just a quick flight.
569
00:27:31,480 --> 00:27:33,720
Got to get your
adrenaline pumping somehow.
570
00:27:33,840 --> 00:27:35,360
Does anyone else
know about this?
571
00:27:35,480 --> 00:27:37,800
Those planes are for training.
572
00:27:37,920 --> 00:27:39,680
We could lose our license.
573
00:27:39,800 --> 00:27:41,560
It also makes you suspect.
574
00:27:41,680 --> 00:27:42,840
But we were back
by half past seven!
575
00:27:46,520 --> 00:27:49,960
I think this drink is over.
576
00:27:50,080 --> 00:27:50,920
Yes, of course.
577
00:27:54,480 --> 00:27:55,320
Gentlemen.
578
00:28:03,040 --> 00:28:03,840
That's right.
579
00:28:03,960 --> 00:28:05,040
And pull it across.
580
00:28:05,160 --> 00:28:08,200
Pull that-- whoa--
581
00:28:08,320 --> 00:28:09,280
that's it.
582
00:28:09,400 --> 00:28:10,640
I'm sorry, Jean.
583
00:28:10,760 --> 00:28:13,680
I-- [laughing] I
don't see the appeal.
584
00:28:13,800 --> 00:28:15,280
This is really quite difficult.
585
00:28:15,400 --> 00:28:17,240
You're thinking
too hard about it.
586
00:28:17,360 --> 00:28:18,640
What am I supposed to do?
587
00:28:18,760 --> 00:28:20,520
Well, sometimes
knitting's best
588
00:28:20,640 --> 00:28:22,080
done thinking about
something else
589
00:28:22,200 --> 00:28:25,000
or talking about something else.
590
00:28:25,120 --> 00:28:29,920
Ah, I've just been
out to the Flying Club.
591
00:28:30,040 --> 00:28:33,120
I still can't believe that
poor man fell from a plane.
592
00:28:33,240 --> 00:28:35,560
The pilots admitted taking
a plane up last night,
593
00:28:35,680 --> 00:28:38,840
but it doesn't seem right
that they were involved
594
00:28:38,960 --> 00:28:40,120
in Noel Ashford's death, honey.
595
00:28:40,240 --> 00:28:42,720
These men are ex-RAAF pilots.
596
00:28:42,840 --> 00:28:48,360
And these days for them,
flying means escape, freedom,
597
00:28:48,480 --> 00:28:51,880
and I don't think they'd
ever want to jeopardize that.
598
00:28:52,000 --> 00:28:53,880
So why
would they be lying?
599
00:28:54,000 --> 00:28:56,800
Red and green.
600
00:28:56,920 --> 00:28:59,520
Hugh Dankworth is colorblind?
601
00:28:59,640 --> 00:29:01,520
I'm fairly sure.
602
00:29:01,640 --> 00:29:04,240
They both admitted
flying that night.
603
00:29:04,360 --> 00:29:06,480
Of course, with fresh mud
on the tires of the Cessna,
604
00:29:06,600 --> 00:29:08,160
they could hardly deny it!
605
00:29:08,280 --> 00:29:12,000
So perhaps Noel Ashford
found out and confiscated
606
00:29:12,120 --> 00:29:14,280
Dankworth's license?
607
00:29:14,400 --> 00:29:16,480
Gives Dankworth motive.
608
00:29:16,600 --> 00:29:17,960
I suppose throwing
him out of a plane
609
00:29:18,080 --> 00:29:20,280
and trying to cover his
tracks seemed like an option.
610
00:29:20,400 --> 00:29:21,760
Now hang on--
611
00:29:21,880 --> 00:29:25,080
I'm not saying Dankworth
is responsible, just that--
612
00:29:25,200 --> 00:29:26,960
well, he may be linked somehow.
613
00:29:27,080 --> 00:29:30,120
Well, he seems
responsible, all right.
614
00:29:30,240 --> 00:29:32,040
We just need to know
when they took that plane
615
00:29:32,160 --> 00:29:33,240
and how far they traveled.
616
00:29:37,320 --> 00:29:38,680
Sorry to have called
you out here tonight.
617
00:29:38,800 --> 00:29:41,000
Oh, anything I
can do, Constable.
618
00:29:41,120 --> 00:29:43,280
It's Charlie.
619
00:29:43,400 --> 00:29:44,720
Charlie.
620
00:29:47,760 --> 00:29:50,200
Now that is where
Dankworth would
621
00:29:50,320 --> 00:29:52,960
have had some real trouble-- the
red and green warning lights.
622
00:29:53,080 --> 00:29:54,520
And this
is a training school?
623
00:29:54,640 --> 00:29:55,920
Mm.
624
00:29:56,040 --> 00:30:01,880
So what are we
looking at here, Blake?
625
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
Are you all right?
626
00:30:04,760 --> 00:30:06,320
Yeah, I just want to get
this over and done with.
627
00:30:06,440 --> 00:30:07,920
Do I
sense a fear of flying?
628
00:30:08,040 --> 00:30:08,840
No, you don't!
629
00:30:08,960 --> 00:30:11,160
Oh.
630
00:30:11,280 --> 00:30:14,760
How does someone get pushed
out of a plane like this?
631
00:30:14,880 --> 00:30:17,240
I have no idea.
632
00:30:17,360 --> 00:30:21,720
But looking here, the hours on
the tachometer are different.
633
00:30:21,840 --> 00:30:22,880
The entry in the logbook said--
634
00:30:23,000 --> 00:30:23,760
Yeah, yeah!
635
00:30:23,880 --> 00:30:25,760
It was 1,831.
636
00:30:25,880 --> 00:30:26,640
Yes!
637
00:30:26,760 --> 00:30:30,680
And here we have 1,835.
638
00:30:30,800 --> 00:30:33,520
That's four hours difference.
639
00:30:33,640 --> 00:30:37,640
And I'd say enough
room for cargo too.
640
00:30:37,760 --> 00:30:39,080
Yes, indeed.
641
00:30:39,200 --> 00:30:40,520
Right, we finished?
642
00:30:40,640 --> 00:30:41,360
Oh,
you want to hop out?
643
00:30:41,480 --> 00:30:42,280
Mm-hmm.
644
00:30:42,400 --> 00:30:43,960
Yes, please.
645
00:30:44,080 --> 00:30:46,000
Hugh, clearly,
your being colorblind may have
646
00:30:46,120 --> 00:30:49,760
diminished your desire to fly.
647
00:30:49,880 --> 00:30:53,560
My uncle ran the pilot
school when I was in training.
648
00:30:53,680 --> 00:30:54,960
He let me through.
649
00:30:55,080 --> 00:30:56,200
By the time I signed
up for the RAF,
650
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
they were so
desperate for pilots.
651
00:30:59,000 --> 00:31:01,360
I'm guessing the red and
green warning lights would have
652
00:31:01,480 --> 00:31:03,120
been something of an issue.
653
00:31:03,240 --> 00:31:04,360
You can see
what's red or green
654
00:31:04,480 --> 00:31:06,240
by the position of the light.
655
00:31:06,360 --> 00:31:08,800
Did Noel Ashford
find out and threaten
656
00:31:08,920 --> 00:31:10,280
to cancel your license?
657
00:31:10,400 --> 00:31:11,640
No.
658
00:31:11,760 --> 00:31:13,600
I made sure he never found out.
659
00:31:13,720 --> 00:31:15,160
By killing him?
660
00:31:15,280 --> 00:31:16,800
Of course not!
661
00:31:16,920 --> 00:31:19,160
Why don't you tell us more
about last night and that plane
662
00:31:19,280 --> 00:31:22,160
you took for a ride?
663
00:31:22,280 --> 00:31:24,480
Lyle and I went
up about 6 o'clock
664
00:31:24,600 --> 00:31:26,080
after we closed the club.
665
00:31:26,200 --> 00:31:30,600
Starting at base, traveled 4
miles east towards Edgerton.
666
00:31:30,720 --> 00:31:32,640
You didn't fly
over the town center?
667
00:31:32,760 --> 00:31:34,160
No.
668
00:31:34,280 --> 00:31:36,960
We got back to the Flying
Club about half-past 7:00.
669
00:31:37,080 --> 00:31:38,320
Headed back to town,
had a few drinks,
670
00:31:38,440 --> 00:31:42,080
and then walked home
about half-past 9:00.
671
00:31:42,200 --> 00:31:43,880
Noel wasn't with us!
672
00:31:44,000 --> 00:31:46,160
And you didn't drive a
truck that night either?
673
00:31:46,280 --> 00:31:47,160
A truck?
674
00:31:47,280 --> 00:31:48,040
No.
675
00:31:51,880 --> 00:31:53,480
I'm not being detained, am I?
676
00:31:53,600 --> 00:31:55,080
What for, being colorblind?
677
00:31:55,200 --> 00:31:57,320
For lying in an
official police statement.
678
00:31:57,440 --> 00:31:58,840
That a good enough start?
679
00:32:04,680 --> 00:32:05,480
What?
680
00:32:09,600 --> 00:32:13,880
If Noel Ashford did find
out about your eyesight,
681
00:32:14,000 --> 00:32:15,600
I think that might
give you reason
682
00:32:15,720 --> 00:32:18,280
to want to keep him quiet.
683
00:32:18,400 --> 00:32:20,960
Now someone pushed
him out of that plane.
684
00:32:21,080 --> 00:32:22,160
And it wasn't me!
685
00:32:22,280 --> 00:32:23,120
I told you the truth.
686
00:32:23,240 --> 00:32:25,360
Well, not at first.
687
00:32:25,480 --> 00:32:26,600
Come on, Hugh.
688
00:32:26,720 --> 00:32:29,080
If I didn't care,
I wouldn't be here.
689
00:32:29,200 --> 00:32:33,440
So tell me, how you
managed to keep flying?
690
00:32:33,560 --> 00:32:36,280
Lyle's the only one who
knows about my eyesight,
691
00:32:36,400 --> 00:32:38,600
and he's always
with me when I fly.
692
00:32:38,720 --> 00:32:40,320
Any other teaching I
do is on the ground.
693
00:32:40,440 --> 00:32:42,920
What about Ashford?
694
00:32:43,040 --> 00:32:45,800
I made sure I never
went up with him.
695
00:32:45,920 --> 00:32:47,680
He would have
reported me for sure.
696
00:32:47,800 --> 00:32:49,400
But you flew during the war.
697
00:32:49,520 --> 00:32:51,560
How on earth did
you manage that?
698
00:32:51,680 --> 00:32:54,000
They needed all the
pilots they could get.
699
00:32:54,120 --> 00:32:58,280
And as long as my co-pilot was
on the ball, I was all right.
700
00:32:58,400 --> 00:33:00,880
You blokes have got no idea.
701
00:33:01,000 --> 00:33:04,160
Spoken like a true serviceman.
702
00:33:04,280 --> 00:33:07,200
People talk about the war as
if it was something terrible.
703
00:33:07,320 --> 00:33:08,720
And of course, it was.
704
00:33:08,840 --> 00:33:11,120
Just not for me.
705
00:33:11,240 --> 00:33:12,960
I got to fly all these
incredible machines
706
00:33:13,080 --> 00:33:14,800
all over the place.
707
00:33:14,920 --> 00:33:17,040
That's plenty years of my life.
708
00:33:17,160 --> 00:33:17,920
Quite.
709
00:33:21,400 --> 00:33:23,200
Lawson?
710
00:33:23,320 --> 00:33:25,880
He's adamant Ashford wasn't
up in the plane with them.
711
00:33:26,000 --> 00:33:29,800
They were back by half-past
7:00, long before Noel fell.
712
00:33:29,920 --> 00:33:32,240
So Dankworth flew a
plane and Noel Ashford
713
00:33:32,360 --> 00:33:35,440
was tossed out of one?
714
00:33:35,560 --> 00:33:37,320
You don't seem convinced.
715
00:33:37,440 --> 00:33:40,240
Oh, they're just trying
to relive their glory days.
716
00:33:40,360 --> 00:33:43,280
I can't see them killing
a fellow ex-serviceman
717
00:33:43,400 --> 00:33:45,200
in order to do that.
718
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
Boss?
719
00:33:46,440 --> 00:33:47,760
Yes?
720
00:33:47,880 --> 00:33:50,200
Uh, Clayton Shaw wants
to talk to you in person.
721
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
He's got a complaint
about how slack
722
00:33:51,720 --> 00:33:53,400
the police have been
in getting back to him.
723
00:33:53,520 --> 00:33:55,080
Well, did you tell him
that a copper was knocked
724
00:33:55,200 --> 00:33:56,400
over on the way to his place?
725
00:33:56,520 --> 00:33:57,680
I did.
726
00:33:57,800 --> 00:33:59,000
And he said that next
time someone flies
727
00:33:59,120 --> 00:34:02,080
a plane over his farm
and spooks his cows,
728
00:34:02,200 --> 00:34:03,840
he'll shoot them down.
729
00:34:03,960 --> 00:34:05,760
Over his farm?
730
00:34:05,880 --> 00:34:06,880
What time?
731
00:34:07,000 --> 00:34:09,160
Why, around 6
o'clock, but then
732
00:34:09,280 --> 00:34:11,600
again at around half-past 9:00.
733
00:34:11,720 --> 00:34:12,600
Twice?
734
00:34:12,720 --> 00:34:14,280
Mm.
735
00:34:14,400 --> 00:34:17,240
Dankworth didn't
mention that, did he?
736
00:34:17,360 --> 00:34:19,520
Follow up on the other farms
and see what they have to say.
737
00:34:19,640 --> 00:34:22,000
Well, actually, do you mind
if it waits till tomorrow?
738
00:34:22,120 --> 00:34:25,040
I, um-- I'm meant to be
knocking off pretty soon.
739
00:34:25,160 --> 00:34:28,200
Got plans, have we?
740
00:34:28,320 --> 00:34:29,360
Oh, fair enough.
741
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
First thing tomorrow.
742
00:34:30,600 --> 00:34:31,360
Thanks, boss.
743
00:34:33,760 --> 00:34:34,920
Still reckon the
pilots are trying
744
00:34:35,040 --> 00:34:36,160
to relive their glory days?
745
00:34:39,400 --> 00:34:41,480
The plane
flew twice that night.
746
00:34:41,600 --> 00:34:43,920
Oh, you can carve, Lucien.
747
00:34:44,040 --> 00:34:47,680
It was the second flight
that Noel Ashford fell from.
748
00:34:47,800 --> 00:34:50,600
So the pilots went
from the Flying Club
749
00:34:50,720 --> 00:34:52,120
and flew over the town center?
750
00:34:52,240 --> 00:34:53,040
Lucien?
751
00:34:53,160 --> 00:34:54,760
Ah, thank you.
752
00:34:57,080 --> 00:34:59,600
Um, Jean, just give me a moment.
753
00:34:59,720 --> 00:35:00,520
Oh--
754
00:35:02,920 --> 00:35:04,240
Now let's say the chicken
is the Flying Club.
755
00:35:04,360 --> 00:35:07,840
Now let's say the salt
is Lydiard Street, where
756
00:35:07,960 --> 00:35:09,760
poor Noel Ashford was found.
757
00:35:09,880 --> 00:35:11,160
And the jug, the jug--
758
00:35:11,280 --> 00:35:12,040
That's a gravy boat.
759
00:35:12,160 --> 00:35:13,000
I do beg your pardon.
760
00:35:13,120 --> 00:35:14,720
The gravy boat is the plane.
761
00:35:14,840 --> 00:35:17,320
Now where does--
- what's his name--
762
00:35:17,440 --> 00:35:18,400
Clayton Shaw live?
763
00:35:18,520 --> 00:35:19,520
Morena.
764
00:35:19,640 --> 00:35:20,400
Where's that?
765
00:35:24,320 --> 00:35:29,120
And the pilot said they flew
east from the Flying Club.
766
00:35:29,240 --> 00:35:31,360
That means they didn't
cross the town center.
767
00:35:31,480 --> 00:35:32,280
Well, they had to.
768
00:35:36,800 --> 00:35:39,160
Mattie--
769
00:35:39,280 --> 00:35:41,560
So Clayton said that
there was one plane
770
00:35:41,680 --> 00:35:44,240
at 6:00 back and
forth and then another
771
00:35:44,360 --> 00:35:46,120
plane at half-past 9:00.
772
00:35:46,240 --> 00:35:49,440
The pilots said they were
back at base by half-past 7:00.
773
00:35:49,560 --> 00:35:51,320
That still doesn't explain
the flight over Ballarat
774
00:35:51,440 --> 00:35:52,760
when they were nowhere near it.
775
00:35:52,880 --> 00:35:55,600
I'm sorry, but the Flying
Club is getting cold.
776
00:35:55,720 --> 00:35:56,520
Yes.
777
00:35:56,640 --> 00:35:57,400
Lucien?
778
00:35:59,840 --> 00:36:04,400
Now that is a sour cream
gravy, and the other one
779
00:36:04,520 --> 00:36:07,960
is a homemade tomato sauce.
780
00:36:08,080 --> 00:36:10,360
Shall we?
781
00:36:10,480 --> 00:36:11,800
Mm.
782
00:36:11,920 --> 00:36:13,800
Jean?
783
00:36:13,920 --> 00:36:16,840
This wasn't simply a
case of two flights.
784
00:36:16,960 --> 00:36:17,960
There were two separate planes.
785
00:36:22,800 --> 00:36:24,640
We could
have gone to the pictures,
786
00:36:24,760 --> 00:36:31,200
but this really is the best
view of the Ballarat night sky.
787
00:36:31,320 --> 00:36:35,760
It's as if you can see
every single star there is.
788
00:36:35,880 --> 00:36:38,640
This isn't just
a part-time job for you, is it?
789
00:36:38,760 --> 00:36:39,520
No.
790
00:36:42,520 --> 00:36:43,320
My brother was RAAF.
791
00:36:46,480 --> 00:36:47,360
He never made it home.
792
00:36:50,160 --> 00:36:54,360
Pilots here, they wear the
same cologne that he used to.
793
00:36:54,480 --> 00:36:57,520
Makes me feel as if
he's still close by.
794
00:36:57,640 --> 00:37:01,000
Oh, I'm sorry, Beatrice.
795
00:37:01,120 --> 00:37:02,640
Well, you owe me a story now.
796
00:37:07,280 --> 00:37:09,120
I call my mum everyday.
797
00:37:12,520 --> 00:37:13,880
I've got younger brothers too.
798
00:37:14,000 --> 00:37:16,960
They're much younger.
799
00:37:17,080 --> 00:37:21,720
Mum's kind of struggling
without me there.
800
00:37:21,840 --> 00:37:22,720
And your dad?
801
00:37:25,400 --> 00:37:26,200
Nah.
802
00:37:31,280 --> 00:37:36,840
I tell you, I love the work
here and I'm good at it.
803
00:37:36,960 --> 00:37:43,920
But I don't really know
anyone and they don't trust me
804
00:37:44,040 --> 00:37:48,000
and that makes it really hard.
805
00:37:48,120 --> 00:37:50,280
So why are you here?
806
00:37:50,400 --> 00:37:53,440
Uh, they're promoting
me after this.
807
00:37:53,560 --> 00:37:54,360
That's why.
808
00:37:57,840 --> 00:38:02,080
Um, Beatrice, you were right.
809
00:38:02,200 --> 00:38:04,960
This is the best
view in Ballarat.
810
00:38:05,080 --> 00:38:05,920
Really?
811
00:38:06,040 --> 00:38:06,840
Really.
812
00:38:22,360 --> 00:38:24,080
You have got to be joking me.
813
00:38:30,200 --> 00:38:31,280
Doc!
814
00:38:31,400 --> 00:38:32,840
Charlie.
815
00:38:32,960 --> 00:38:34,960
Sorry to interrupt.
816
00:38:35,080 --> 00:38:36,680
This can't wait.
817
00:38:36,800 --> 00:38:40,120
Now you said there were
two flights that night.
818
00:38:40,240 --> 00:38:42,640
There were, in fact,
two different planes.
819
00:38:42,760 --> 00:38:44,200
For God's sake!
820
00:38:44,320 --> 00:38:46,000
But there's just the one
plane in operation, Doctor.
821
00:38:46,120 --> 00:38:48,160
Yes, the Cessna.
822
00:38:48,280 --> 00:38:50,040
I think we should start looking
at the other planes too.
823
00:38:50,160 --> 00:38:51,800
How many are there?
824
00:38:51,920 --> 00:38:54,560
A few, but none of the
others can get off the ground.
825
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
Right.
826
00:38:55,800 --> 00:38:57,040
Perhaps we should
start by looking
827
00:38:57,160 --> 00:38:58,360
in that hangar over there.
828
00:38:58,480 --> 00:39:00,480
But Doc, can't this
wait till the morning?
829
00:39:00,600 --> 00:39:01,480
I'm afraid not, Charlie.
830
00:39:01,600 --> 00:39:02,640
Now come on!
831
00:39:04,440 --> 00:39:05,200
I'm sorry.
832
00:39:24,080 --> 00:39:25,480
What is it?
833
00:39:25,600 --> 00:39:29,120
That is a Beechcraft 18.
834
00:39:29,240 --> 00:39:31,240
As far as I know, it hasn't
been flying for months.
835
00:39:34,120 --> 00:39:34,920
Charlie, may I, um--
836
00:39:46,160 --> 00:39:47,880
Hasn't been
flying for months, she said.
837
00:39:51,560 --> 00:39:53,200
How do you explain the
fresh mud on the tires?
838
00:39:56,040 --> 00:39:56,960
I really have no idea.
839
00:40:05,960 --> 00:40:07,920
We found
that inside the Beechcraft.
840
00:40:08,040 --> 00:40:10,400
Noel Ashford was wearing
a jacket that night.
841
00:40:10,520 --> 00:40:12,200
This thread comes
from that very jacket.
842
00:40:12,320 --> 00:40:13,720
It's the plane he fell from.
843
00:40:13,840 --> 00:40:16,160
So one or both of
those pilots were in that
844
00:40:16,280 --> 00:40:17,560
plane with Noel Ashford.
845
00:40:17,680 --> 00:40:19,560
And it stunk of tobacco.
846
00:40:19,680 --> 00:40:20,920
And you're convinced
that Hugh couldn't
847
00:40:21,040 --> 00:40:22,400
have flown it by himself?
848
00:40:22,520 --> 00:40:24,360
Oh, highly unlikely.
849
00:40:24,480 --> 00:40:26,720
Which means that Lyle
Townsend is our man.
850
00:40:29,080 --> 00:40:29,680
Hello?
851
00:40:29,800 --> 00:40:31,040
Police Station.
852
00:40:31,160 --> 00:40:33,560
Have a look at this
from the war office.
853
00:40:33,680 --> 00:40:36,720
It's Lyle Townsend's
service record.
854
00:40:36,840 --> 00:40:37,720
My goodness.
855
00:40:37,840 --> 00:40:38,760
Yes.
856
00:40:38,880 --> 00:40:40,040
Dishonorably discharged for--
857
00:40:40,160 --> 00:40:41,960
I know.
858
00:40:42,080 --> 00:40:45,080
running contraband in 1947.
859
00:40:45,200 --> 00:40:47,840
So Lyle Townsend's the one
who's handing over tobacco
860
00:40:47,960 --> 00:40:49,440
to our barber friend.
861
00:40:49,560 --> 00:40:51,840
Now if it's all right with
you, we'll go and pay Willard
862
00:40:51,960 --> 00:40:53,480
Baxter a visit right now.
863
00:40:53,600 --> 00:40:55,800
Uh, Doc,
that was Cec Drury.
864
00:40:55,920 --> 00:40:57,880
You're needed urgently
down at the Colonists'.
865
00:40:58,000 --> 00:40:58,800
Right.
866
00:40:58,920 --> 00:41:00,480
Mind if I, um--
867
00:41:00,600 --> 00:41:01,400
No, you will anyway.
868
00:41:04,920 --> 00:41:05,720
Davis.
869
00:41:09,240 --> 00:41:10,040
Sarah?
870
00:41:14,480 --> 00:41:19,200
I just wanted to know what
he was feeling when he did it.
871
00:41:19,320 --> 00:41:24,240
Look, it's hard to know
why people do what they do.
872
00:41:24,360 --> 00:41:25,480
You're wondering
what to say to make
873
00:41:25,600 --> 00:41:26,680
me feel better, aren't you?
874
00:41:26,800 --> 00:41:27,600
Not at all.
875
00:41:27,720 --> 00:41:28,880
There's nothing I can say.
876
00:41:29,000 --> 00:41:31,800
I can tell you the
police are investigating
877
00:41:31,920 --> 00:41:34,600
your stepfather's death.
878
00:41:34,720 --> 00:41:35,920
What's to investigate?
879
00:41:36,040 --> 00:41:38,040
He may not have
fallen from here.
880
00:41:38,160 --> 00:41:43,440
I believe he fell from one
of his planes and perhaps--
881
00:41:43,560 --> 00:41:47,080
perhaps was the
victim of foul play.
882
00:41:47,200 --> 00:41:50,240
We found a blues thread
matching his jacket
883
00:41:50,360 --> 00:41:52,440
in one of the planes.
884
00:41:52,560 --> 00:41:53,720
OK, well that makes sense.
885
00:41:53,840 --> 00:41:57,200
He was always working
on the Beechcraft.
886
00:41:57,320 --> 00:42:01,240
Your mother said the jacket
was brand new, that he'd only
887
00:42:01,360 --> 00:42:03,160
worn it once the night he died.
888
00:42:03,280 --> 00:42:06,240
Well, are you saying one
of the pilots did this?
889
00:42:06,360 --> 00:42:09,400
Police are going to search the
Flying Club tomorrow morning--
890
00:42:09,520 --> 00:42:11,200
thoroughly.
891
00:42:11,320 --> 00:42:12,560
Hopefully, they'll
get to the truth.
892
00:42:16,240 --> 00:42:17,040
Come on.
893
00:42:22,160 --> 00:42:24,600
What's all
this stuff doing on my table?
894
00:42:24,720 --> 00:42:26,200
Whoever flew
tobacco into Ballarat
895
00:42:26,320 --> 00:42:29,280
was also responsible
for Noel Ashford's death
896
00:42:29,400 --> 00:42:32,240
and wore one of these headsets.
897
00:42:32,360 --> 00:42:37,280
Now it appears they were
coming from Myrtleford.
898
00:42:37,400 --> 00:42:39,440
Police are closing
in on Lyle Townsend.
899
00:42:39,560 --> 00:42:40,960
And of course, thanks
to me, they already have
900
00:42:41,080 --> 00:42:42,640
their hands on Hugh Dankworth.
901
00:42:42,760 --> 00:42:44,760
And you're not convinced that
either of them did it, are you?
902
00:42:44,880 --> 00:42:45,880
No.
Frankly, I'm not.
903
00:42:46,000 --> 00:42:46,960
Mattie, can you try this on?
904
00:42:47,080 --> 00:42:47,840
Mm-hmm.
905
00:42:50,880 --> 00:42:53,200
Oh, yes!
906
00:42:53,320 --> 00:42:54,560
Do I have to give it back?
907
00:42:54,680 --> 00:42:55,800
Yes, you do.
908
00:42:55,920 --> 00:42:58,600
Mattie, just
while you're here,
909
00:42:58,720 --> 00:43:02,440
would you mind terribly if
I just tried these on you?
910
00:43:06,560 --> 00:43:07,960
Wait, how do you tighten it?
911
00:43:08,080 --> 00:43:09,280
Uh, like this.
912
00:43:09,400 --> 00:43:10,160
Yes.
913
00:43:10,280 --> 00:43:11,080
There.
914
00:43:11,200 --> 00:43:14,440
Wonderful.
915
00:43:14,560 --> 00:43:18,600
Could you take them
off carefully for me?
916
00:43:18,720 --> 00:43:19,520
Thank you.
917
00:43:19,640 --> 00:43:23,280
Now look here.
918
00:43:23,400 --> 00:43:27,840
This headset is as
small as the ones
919
00:43:27,960 --> 00:43:30,400
we just adjusted for Mattie.
920
00:43:30,520 --> 00:43:31,360
There you are.
921
00:43:34,080 --> 00:43:35,560
Now it's making sense.
922
00:43:41,920 --> 00:43:44,200
Afternoon.
923
00:43:44,320 --> 00:43:45,520
Willard Baxter.
924
00:43:45,640 --> 00:43:47,960
Don't coppers have
their own barbers?
925
00:43:48,080 --> 00:43:49,120
Oh, the lad needs a shave.
926
00:43:53,360 --> 00:43:57,040
I hear that you've been selling
tobacco without a license.
927
00:43:57,160 --> 00:43:58,120
Yeah, well, I
usually don't get
928
00:43:58,240 --> 00:43:59,960
interrogated by my customers.
929
00:44:00,080 --> 00:44:00,840
Hm.
930
00:44:00,960 --> 00:44:02,760
Well, you are now--
931
00:44:02,880 --> 00:44:05,360
in relation to charges of
illegal tobacco possession,
932
00:44:05,480 --> 00:44:07,560
a suspected hit and
run, and severely
933
00:44:07,680 --> 00:44:09,600
injuring a police officer.
934
00:44:09,720 --> 00:44:11,640
I'm not obliged to
do or say anything.
935
00:44:11,760 --> 00:44:13,440
You forgot to mention that bit.
936
00:44:13,560 --> 00:44:15,000
You know it off by heart.
937
00:44:15,120 --> 00:44:16,040
You still have to say it.
938
00:44:18,800 --> 00:44:21,360
Senior Constable Davis, please
let the record state that I've
939
00:44:21,480 --> 00:44:23,280
read Mr. Baxter his rights.
940
00:44:23,400 --> 00:44:25,480
Sir.
941
00:44:25,600 --> 00:44:27,520
Now when my officer
got knocked over,
942
00:44:27,640 --> 00:44:29,960
I wanted to find the bloke and
I wanted to slit his throat.
943
00:44:30,080 --> 00:44:31,160
Yeah, I know the feeling.
944
00:44:36,200 --> 00:44:38,560
You drive cheap tobacco
from Ballarat air strip.
945
00:44:38,680 --> 00:44:39,680
You hope that no
one will notice.
946
00:44:39,800 --> 00:44:40,880
You get an old truck.
947
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
You paint it a fake brand.
948
00:44:42,120 --> 00:44:43,480
Now everyone knows
that Leon Woods'
949
00:44:43,600 --> 00:44:44,680
trucks use the same route.
950
00:44:44,800 --> 00:44:46,560
Who's going to notice
one more truck?
951
00:44:46,680 --> 00:44:48,080
You hope that
it'll keep that way
952
00:44:48,200 --> 00:44:50,280
until you knock over Constable
Martin two nights ago.
953
00:44:50,400 --> 00:44:52,760
You failed to stop
and render assistance.
954
00:44:52,880 --> 00:44:55,160
Sounds like you're guessing.
955
00:44:55,280 --> 00:44:57,440
I've got uniforms turning
your place upside-down.
956
00:44:57,560 --> 00:45:01,840
I'm guessing I'll find the set
of keys to match that truck.
957
00:45:01,960 --> 00:45:04,400
So maybe I drive a
truck now and again.
958
00:45:04,520 --> 00:45:07,040
To bring in tobacco?
959
00:45:07,160 --> 00:45:08,320
Yeah.
960
00:45:08,440 --> 00:45:10,360
I might go easier
on you if just tell me
961
00:45:10,480 --> 00:45:11,960
who you get the chop chop from.
962
00:45:12,080 --> 00:45:14,520
We both know you're not
going to make it easy on me.
963
00:45:14,640 --> 00:45:15,720
Last chance!
964
00:45:15,840 --> 00:45:17,280
Who's your contact
at the Flying Club?
965
00:46:16,160 --> 00:46:19,080
Myrtleford and back?
966
00:46:19,200 --> 00:46:22,280
That's a fair trip, isn't it?
967
00:46:22,400 --> 00:46:26,520
How long were you able to
hide the extra use of fuel?
968
00:46:26,640 --> 00:46:30,000
Noel was searching inside
the cabin, wasn't he?
969
00:46:30,120 --> 00:46:31,920
Just like me.
970
00:46:32,040 --> 00:46:35,400
He found a patch of tobacco
and he put it in his pocket.
971
00:46:35,520 --> 00:46:39,280
He realized he'd found
his contraband runner.
972
00:46:39,400 --> 00:46:45,480
And then he-- he stowed away
at the back of the plane,
973
00:46:45,600 --> 00:46:47,920
intending to catch
you in the act.
974
00:46:48,040 --> 00:46:50,440
But you weren't flying the
plane, were you, Beatrice?
975
00:46:50,560 --> 00:46:53,120
And that's why you're
in the co-pilot seat.
976
00:46:53,240 --> 00:46:54,320
That's right, isn't it?
977
00:47:13,120 --> 00:47:14,960
Plan on throwing me
out of the plane too?
978
00:47:19,040 --> 00:47:22,840
Sarah,
what are you doing?
979
00:47:22,960 --> 00:47:24,240
Look, you can't be serious.
980
00:47:24,360 --> 00:47:25,680
Stop the plane.
981
00:47:54,680 --> 00:47:55,560
Everybody out!
982
00:48:13,800 --> 00:48:15,080
Watch your head.
983
00:48:18,920 --> 00:48:23,360
James
Alexander was my real father.
984
00:48:23,480 --> 00:48:26,440
He loved planes,
and he loved me.
985
00:48:29,160 --> 00:48:31,200
He taught me how to fly.
986
00:48:31,320 --> 00:48:35,240
How long have you been
flying in illegal tobacco?
987
00:48:35,360 --> 00:48:37,160
Years.
988
00:48:37,280 --> 00:48:38,760
It was my dad's idea.
989
00:48:38,880 --> 00:48:41,480
Must have made you both
a fair amount of money.
990
00:48:41,600 --> 00:48:43,360
It wasn't about the money.
991
00:48:43,480 --> 00:48:46,720
It was for the thrill of it.
992
00:48:46,840 --> 00:48:47,720
And I loved being with him.
993
00:48:50,800 --> 00:48:52,720
Sarah, how did he die?
994
00:48:55,920 --> 00:48:59,680
He and Noel took
a plane up together.
995
00:48:59,800 --> 00:49:02,520
Noel was supposed
to have repaired it,
996
00:49:02,640 --> 00:49:07,360
but it wasn't ready and
it crashed on the runway.
997
00:49:10,240 --> 00:49:11,960
Noel survived and dad didn't.
998
00:49:15,680 --> 00:49:18,160
And a few months later, he
was married to my mother.
999
00:49:23,360 --> 00:49:24,560
And he wanted me
to call him dad.
1000
00:49:27,480 --> 00:49:29,680
The night that Noel Ashford
died, he was in the plane
1001
00:49:29,800 --> 00:49:31,040
when you took off?
1002
00:49:31,160 --> 00:49:31,960
Yeah.
1003
00:49:32,080 --> 00:49:33,520
He'd become suspicious.
1004
00:49:37,520 --> 00:49:41,320
Beatrice worked the books,
but he had noticed there
1005
00:49:41,440 --> 00:49:43,360
were some fuel unaccounted for.
1006
00:49:43,480 --> 00:49:47,280
So he watched us, and he
stowed away in the back.
1007
00:49:47,400 --> 00:49:48,520
Why didn't he talk
to you about it?
1008
00:49:48,640 --> 00:49:49,800
Because he wanted
to catch me out.
1009
00:49:52,520 --> 00:49:56,400
And the door blew open
when we hit turbulence,
1010
00:49:56,520 --> 00:49:58,280
and Beatrice took
over, and I went back,
1011
00:49:58,400 --> 00:49:59,440
and I found him there.
1012
00:49:59,560 --> 00:50:00,360
What happened?
1013
00:50:03,000 --> 00:50:06,320
Well, he called
me a stupid girl.
1014
00:50:06,440 --> 00:50:10,600
He said I was just as bad as
my father, and I slapped him.
1015
00:50:13,960 --> 00:50:16,200
And the plane banked.
1016
00:50:16,320 --> 00:50:18,760
There was a storm that night.
1017
00:50:18,880 --> 00:50:20,040
Yeah.
1018
00:50:20,160 --> 00:50:22,400
His knee gave way and
the door was open.
1019
00:50:22,520 --> 00:50:24,280
You're not trying to
tell me it was an accident?
1020
00:50:26,680 --> 00:50:29,560
He fell
against the door, didn't he?
1021
00:50:29,680 --> 00:50:31,600
We found a thread from
the jacket he was wearing.
1022
00:50:34,520 --> 00:50:38,720
Yeah, he grabbed onto the
door frame and he expected me
1023
00:50:38,840 --> 00:50:46,600
to help him, but I
didn't 'cause he thought
1024
00:50:46,720 --> 00:50:47,680
I was just a silly girl.
1025
00:50:50,600 --> 00:50:53,440
That's still
murder, Ms. Alexander.
1026
00:50:53,560 --> 00:50:54,960
Yeah, well, I miss my dad.
1027
00:51:13,240 --> 00:51:15,560
Why?
1028
00:51:15,680 --> 00:51:16,480
I needed the money.
1029
00:51:19,240 --> 00:51:21,080
Well, the bank won't
give loans to women.
1030
00:51:21,200 --> 00:51:22,240
I can't afford to buy a car.
1031
00:51:22,360 --> 00:51:23,200
I can't afford to buy a home.
1032
00:51:23,320 --> 00:51:24,160
What's fair about that?
1033
00:51:24,280 --> 00:51:25,840
You can work Beatrice!
1034
00:51:25,960 --> 00:51:27,400
And I do.
1035
00:51:27,520 --> 00:51:28,280
But that's not enough.
1036
00:51:33,000 --> 00:51:34,600
Look, I found out
what Sarah was doing.
1037
00:51:34,720 --> 00:51:37,000
She offered to
bring me in on it.
1038
00:51:37,120 --> 00:51:39,560
I didn't know she'd kill anyone.
1039
00:51:39,680 --> 00:51:42,040
And you thought by
going out with me,
1040
00:51:42,160 --> 00:51:44,080
you could keep an eye on me?
1041
00:51:44,200 --> 00:51:46,320
Well, I never thought
we'd get on so well.
1042
00:52:03,800 --> 00:52:04,720
It was just one date.
1043
00:52:19,320 --> 00:52:21,120
You wanted to see me, boss?
1044
00:52:21,240 --> 00:52:22,040
I did.
1045
00:52:27,720 --> 00:52:30,960
What the bloody hell do
you think you were doing?
1046
00:52:31,080 --> 00:52:32,160
Whatever it is you
have to say, you
1047
00:52:32,280 --> 00:52:33,280
can say in front of the doc!
1048
00:52:35,920 --> 00:52:38,040
Answer me.
1049
00:52:38,160 --> 00:52:41,000
I don't know, sir.
1050
00:52:41,120 --> 00:52:43,800
That woman was the
subject of an investigation,
1051
00:52:43,920 --> 00:52:48,200
and she played you
like a bloody violin.
1052
00:52:48,320 --> 00:52:50,760
It's not the first
time now, is it?
1053
00:52:50,880 --> 00:52:52,800
A few weeks ago, you
gave crucial information
1054
00:52:52,920 --> 00:52:55,200
to a man who turned out
to be the perpetrator.
1055
00:52:55,320 --> 00:52:57,880
You nearly derailed the
entire investigation.
1056
00:52:58,000 --> 00:53:00,280
And God knows what information
you're reporting back
1057
00:53:00,400 --> 00:53:01,960
to your superiors in Melbourne!
1058
00:53:04,760 --> 00:53:07,160
Would you like my
resignation, sir?
1059
00:53:10,200 --> 00:53:12,480
No.
1060
00:53:12,600 --> 00:53:15,920
I want you right here, where
I can keep an eye on you.
1061
00:53:16,040 --> 00:53:16,840
Get out.
1062
00:53:19,440 --> 00:53:20,240
Sir.
1063
00:53:28,640 --> 00:53:32,280
Well, remind me never to
get on the wrong side of you.
1064
00:53:32,400 --> 00:53:33,800
It's a bit late for
that, don't you think?
1065
00:53:33,920 --> 00:53:34,680
Fair point.
1066
00:53:37,360 --> 00:53:39,960
Can you trust him?
1067
00:53:40,080 --> 00:53:40,920
Hm.
1068
00:53:45,000 --> 00:53:45,800
Doctor?
1069
00:53:45,920 --> 00:53:49,200
Oh, thank you, Jean.
1070
00:53:49,320 --> 00:53:50,960
You know, it's a wonder.
1071
00:53:51,080 --> 00:53:53,760
People still manage
to surprise me.
1072
00:53:53,880 --> 00:53:54,960
You talking about
those two girls?
1073
00:53:57,360 --> 00:53:58,120
Actually, no.
1074
00:53:58,240 --> 00:54:01,160
I was thinking of you two.
1075
00:54:01,280 --> 00:54:03,640
Sitting here, working
away like this.
1076
00:54:03,760 --> 00:54:05,720
And there's something menacing
about those knitting needles,
1077
00:54:05,840 --> 00:54:06,960
the way they dart in and out--
1078
00:54:07,080 --> 00:54:08,000
Nonsense, Lucien.
1079
00:54:08,120 --> 00:54:10,960
slide around.
1080
00:54:11,080 --> 00:54:13,480
It's actually very
relaxing, isn't it, Mattie?
1081
00:54:13,600 --> 00:54:14,400
Not yet.
1082
00:54:14,520 --> 00:54:15,720
Soon.
1083
00:54:15,840 --> 00:54:20,120
Anyhow, isn't it just
knit one, pull one?
1084
00:54:20,240 --> 00:54:21,600
There's a lot more
to it than that.
1085
00:54:21,720 --> 00:54:24,320
Just ignore him!
1086
00:54:24,440 --> 00:54:29,280
Besides, I think he's
become a little alarmed.
1087
00:54:29,400 --> 00:54:34,080
Something about a conspiracy
of women, perhaps.
1088
00:54:34,200 --> 00:54:35,960
Remind me never to
underestimate either of you
1089
00:54:36,080 --> 00:54:36,880
two.
75943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.