Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,720 --> 00:00:27,400
Gentlemen, madam,
newly elected councilors--
2
00:00:27,520 --> 00:00:28,280
Done?
3
00:00:28,400 --> 00:00:29,880
Almost.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,720
In accordance
with the Local Government Act,
5
00:00:32,840 --> 00:00:35,600
it is my duty to
call for nominations
6
00:00:35,720 --> 00:00:37,680
for the position of Lord Mayor.
7
00:00:45,000 --> 00:00:46,160
I nominate.
8
00:00:46,280 --> 00:00:48,520
Thank
you, Mr. Beattie.
9
00:00:48,640 --> 00:00:49,680
Mr. Trevorrow.
10
00:00:55,880 --> 00:00:59,760
For the position of
Lord Mayor, all in favor
11
00:00:59,880 --> 00:01:01,440
of the honorable Bruce Beattie?
12
00:01:05,160 --> 00:01:06,160
Adeline?
13
00:01:06,280 --> 00:01:07,280
Adeline?
14
00:01:07,400 --> 00:01:09,400
For God's sake,
put up your hand.
15
00:01:09,520 --> 00:01:11,160
Full votes in favor.
16
00:01:11,280 --> 00:01:12,800
Adeline?
17
00:01:12,920 --> 00:01:15,200
All in favor of
the honorable Graham Trevorrow?
18
00:01:23,800 --> 00:01:26,920
Five votes in favor.
19
00:01:27,040 --> 00:01:32,040
Graham Trevorrow is the
re-elected mayor of Ballarat.
20
00:02:06,000 --> 00:02:06,760
Hello.
21
00:02:32,680 --> 00:02:33,480
No!
22
00:03:34,560 --> 00:03:36,760
Look who's here.
23
00:03:36,880 --> 00:03:37,920
Lovely to see you.
24
00:03:38,040 --> 00:03:38,880
Lucien.
25
00:03:39,000 --> 00:03:39,800
Ah!
26
00:03:39,920 --> 00:03:40,800
I'm so sorry I'm late.
27
00:03:40,920 --> 00:03:42,480
That damn car of your father's--
28
00:03:42,600 --> 00:03:43,720
Gee.
29
00:03:43,840 --> 00:03:44,760
Oh, it's great to see you.
30
00:03:47,880 --> 00:03:50,160
Oh, of course you know Joy.
31
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
Mrs. McDonald.
32
00:03:51,400 --> 00:03:53,720
Jean, how are you?
33
00:03:53,840 --> 00:03:55,240
We just happen to
be on the same bus.
34
00:03:55,360 --> 00:03:58,640
Joy's covering the
council election.
35
00:03:58,760 --> 00:04:01,280
You're wanted at the
town hall, police business.
36
00:04:01,400 --> 00:04:02,880
Really?
37
00:04:03,000 --> 00:04:04,040
Already?
38
00:04:04,160 --> 00:04:06,640
I've brought your
medical bag along.
39
00:04:06,760 --> 00:04:08,200
What would I do without you?
40
00:04:08,320 --> 00:04:09,120
Excuse me.
41
00:04:17,880 --> 00:04:19,200
Lovely surprise seeing you, Joy.
42
00:04:19,320 --> 00:04:20,200
You too, Lucien.
43
00:04:33,000 --> 00:04:35,480
I left my
desk right on half past nine.
44
00:04:37,040 --> 00:04:38,680
Annie.
45
00:04:38,800 --> 00:04:39,640
Excuse me, Mrs. Campbell.
46
00:04:39,760 --> 00:04:42,080
You must be Doctor Blake.
47
00:04:42,200 --> 00:04:44,440
The superintendent,
Lawson's, waiting for you.
48
00:04:44,560 --> 00:04:46,120
Right.
49
00:04:46,240 --> 00:04:48,120
And you are?
50
00:04:48,240 --> 00:04:49,960
Conducting an interview.
51
00:04:50,080 --> 00:04:51,280
Sorry about that, Mrs. Campbell.
52
00:04:51,400 --> 00:04:53,160
So was anyone in the
building when you left?
53
00:04:53,280 --> 00:04:54,240
No, I was working late.
54
00:04:59,640 --> 00:05:00,800
You're back then.
55
00:05:00,920 --> 00:05:01,680
Yes.
56
00:05:01,800 --> 00:05:03,880
How was Shanghai?
57
00:05:04,000 --> 00:05:04,920
Oh, Shanghai was fine.
58
00:05:05,040 --> 00:05:06,800
Who's the new chap?
59
00:05:06,920 --> 00:05:09,240
Charlie Davis.
60
00:05:09,360 --> 00:05:11,920
Parks has been
seconded to Melbourne.
61
00:05:12,040 --> 00:05:14,000
Davis is his replacement.
62
00:05:14,120 --> 00:05:15,680
Didn't Jean tell you?
63
00:05:15,800 --> 00:05:18,120
Who do we have here?
64
00:05:18,240 --> 00:05:20,240
Bloody hell, Graham Trevorrow?
65
00:05:20,360 --> 00:05:25,280
Re-elected mayor three hours
ago, fifth year in a row.
66
00:05:25,400 --> 00:05:26,160
Dear, oh, dear.
67
00:05:30,160 --> 00:05:34,000
I'd say broken neck.
68
00:05:34,120 --> 00:05:37,520
Probable cause of death--
69
00:05:37,640 --> 00:05:41,840
landed somewhere
here, split the scalp,
70
00:05:41,960 --> 00:05:43,640
possibly broke his
neck at the same time.
71
00:05:43,760 --> 00:05:50,120
There's blood here,
and there's blood here.
72
00:05:50,240 --> 00:05:51,000
Bear with me.
73
00:05:55,520 --> 00:05:59,280
No protective injuries
on their hands or wrists.
74
00:05:59,400 --> 00:06:00,720
Well, the bloke was drunk.
75
00:06:00,840 --> 00:06:02,600
Well, he'd have to be
catatonic to not at least
76
00:06:02,720 --> 00:06:05,680
try protect yourself.
77
00:06:05,800 --> 00:06:07,080
Blake!
78
00:06:07,200 --> 00:06:08,760
Bloody hell.
79
00:06:08,880 --> 00:06:10,400
Now you
see, Charlie, here,
80
00:06:10,520 --> 00:06:14,280
fell from a height of about
six feet, give or take,
81
00:06:14,400 --> 00:06:16,120
but before he hit
the ground, his hands
82
00:06:16,240 --> 00:06:18,800
were already braced for impact.
83
00:06:18,920 --> 00:06:22,760
Now, Graham Trevorrow, if the
wound was caused by him landing
84
00:06:22,880 --> 00:06:26,000
on the steps, or indeed,
by the urn falling on him,
85
00:06:26,120 --> 00:06:28,240
there may be some blood spray.
86
00:06:28,360 --> 00:06:31,280
But the amount of blood
we're talking about here
87
00:06:31,400 --> 00:06:35,520
suggests significant bleeding
in the back of the head
88
00:06:35,640 --> 00:06:37,480
before he fell.
89
00:06:37,600 --> 00:06:41,000
Now, he was already
injured, perhaps--
90
00:06:41,120 --> 00:06:44,040
perhaps already dead.
91
00:06:44,160 --> 00:06:46,440
Glad to have me back?
92
00:06:46,560 --> 00:06:47,920
I'll let you know.
93
00:06:48,040 --> 00:06:51,120
And I wouldn't go pulling
any more stunts like that
94
00:06:51,240 --> 00:06:52,480
at the Senior Constable.
95
00:06:52,600 --> 00:06:54,920
Oh, he'll get used to us.
96
00:06:55,040 --> 00:06:57,760
No, I don't think he will.
97
00:07:15,160 --> 00:07:16,720
Victim
was male, 6 foot 1,
98
00:07:16,840 --> 00:07:18,960
200 pound, quite a big chap.
99
00:07:19,080 --> 00:07:20,440
Did you get any
sleep last night?
100
00:07:20,560 --> 00:07:21,320
Did you?
101
00:07:24,680 --> 00:07:26,320
Minimal
damage to the clothing.
102
00:07:26,440 --> 00:07:27,760
However, there was
a button missing
103
00:07:27,880 --> 00:07:30,400
at the top of the trousers
front right hand side.
104
00:07:30,520 --> 00:07:33,080
And there was-- Oh,
hang on a second.
105
00:07:33,200 --> 00:07:36,120
There was also an unusual amount
of dust inside the trousers.
106
00:07:36,240 --> 00:07:37,040
Dust?
107
00:07:37,160 --> 00:07:39,240
Yes.
108
00:07:39,360 --> 00:07:40,680
I have no idea.
109
00:07:40,800 --> 00:07:42,560
The missing button may
not mean anything either.
110
00:07:42,680 --> 00:07:45,280
I'll get Davis to
keep an eye out for it.
111
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Anything else?
112
00:07:46,920 --> 00:07:50,120
Hairline fracture, contusions
to the rear upper skull.
113
00:07:50,240 --> 00:07:53,200
The urn was responsible for
some of that damage certainly,
114
00:07:53,320 --> 00:07:55,440
but not all of it.
115
00:07:55,560 --> 00:07:58,080
There were other blows to the
head, but the cause of death
116
00:07:58,200 --> 00:08:00,400
was a single blow to
the back of the neck,
117
00:08:00,520 --> 00:08:03,480
delivered with sufficient
force to sever the spinal cord.
118
00:08:07,200 --> 00:08:10,120
He was murdered, and then
thrown down the stairs.
119
00:08:10,240 --> 00:08:13,280
Look, I really don't
appreciate this, Constable.
120
00:08:13,400 --> 00:08:16,200
Superintendent.
121
00:08:16,320 --> 00:08:19,200
First, we're dragged out of our
beds at some godforsaken hour,
122
00:08:19,320 --> 00:08:22,160
and then told Trevorrow's
taking a fall down the stairs.
123
00:08:22,280 --> 00:08:23,840
And now, your bloke he
wants to know exactly
124
00:08:23,960 --> 00:08:25,240
what I was doing last night.
125
00:08:25,360 --> 00:08:27,160
Sir, I was trying
to explain to--
126
00:08:27,280 --> 00:08:29,480
What were you doing
last night Mr. Beattie?
127
00:08:29,600 --> 00:08:31,520
Having dinner with my family.
128
00:08:31,640 --> 00:08:32,880
Were you there
the whole night?
129
00:08:33,000 --> 00:08:35,200
No, I went out.
130
00:08:35,320 --> 00:08:36,920
And what's that got
to do with anything?
131
00:08:37,040 --> 00:08:38,520
I might continue this
in the interview room.
132
00:08:38,640 --> 00:08:39,440
Thank you, Senior Constable.
133
00:08:39,560 --> 00:08:42,000
Why all the questions, huh?
134
00:08:42,120 --> 00:08:45,720
I was at home from quarter
to seven till half past nine,
135
00:08:45,840 --> 00:08:47,680
and then I had a meeting
with Patrick Tyneman.
136
00:08:47,800 --> 00:08:50,480
Was your family
there the whole time?
137
00:08:50,600 --> 00:08:52,480
No, they went out.
138
00:08:52,600 --> 00:08:53,880
Show Mr. Beattie upstairs.
139
00:08:54,000 --> 00:08:56,480
Thank you, Senior Constable.
140
00:08:56,600 --> 00:08:58,160
If you
follow me, please.
141
00:08:58,280 --> 00:08:59,120
Speedy.
142
00:08:59,240 --> 00:09:00,040
Yeah.
143
00:09:03,000 --> 00:09:03,960
Patrick Tyneman.
144
00:09:04,080 --> 00:09:04,880
Leave it to me.
145
00:09:08,280 --> 00:09:10,400
He knows he
has patients this morning.
146
00:09:10,520 --> 00:09:11,920
Well, how was he?
147
00:09:12,040 --> 00:09:13,000
I've already told you, Mattie.
148
00:09:13,120 --> 00:09:15,480
He seemed perfectly fine.
149
00:09:15,600 --> 00:09:18,920
But did he say anything about
his daughter or [inaudible]??
150
00:09:19,040 --> 00:09:19,800
Well.
151
00:09:19,920 --> 00:09:21,000
Morning.
152
00:09:21,120 --> 00:09:23,480
I do apologize for
missing breakfast.
153
00:09:23,600 --> 00:09:25,880
Ah, Mattie.
154
00:09:26,000 --> 00:09:26,920
How are you?
155
00:09:27,040 --> 00:09:28,080
I'm Good.
How are you?
156
00:09:28,200 --> 00:09:28,960
I'm good.
157
00:09:29,080 --> 00:09:30,120
Good, yes.
158
00:09:30,240 --> 00:09:31,200
We were expecting
you last night,
159
00:09:31,320 --> 00:09:32,400
and we waited up for you--
160
00:09:32,520 --> 00:09:34,760
Mattie, let the
doctor get his breath.
161
00:09:34,880 --> 00:09:36,440
Let me tell you
both something.
162
00:09:36,560 --> 00:09:40,000
I am very, very glad to be home.
163
00:09:40,120 --> 00:09:42,920
Now, patients, you say.
164
00:09:43,040 --> 00:09:44,520
Very good.
165
00:09:44,640 --> 00:09:46,600
I expect Nell will be wanting
her prescription renewed.
166
00:09:46,720 --> 00:09:47,480
Is she here?
167
00:09:50,400 --> 00:09:55,400
Lucien, I didn't want to
have to tell you last night--
168
00:09:58,920 --> 00:10:03,440
Nell Claby's passed away
couple of weeks ago.
169
00:10:03,560 --> 00:10:04,560
It was pneumonia.
170
00:10:07,280 --> 00:10:10,360
I'm so very sorry Lucien.
171
00:10:10,480 --> 00:10:11,240
Oh.
172
00:10:14,760 --> 00:10:18,120
Patients-- who's up first?
173
00:10:18,240 --> 00:10:19,040
Mrs. Sinclair.
174
00:10:21,360 --> 00:10:22,120
Mrs. Sinclair.
175
00:10:25,400 --> 00:10:27,160
Thank you, Jean.
176
00:10:27,280 --> 00:10:30,200
Mrs. Sinclair, how are we today?
177
00:10:30,320 --> 00:10:31,520
How's the little one?
178
00:10:31,640 --> 00:10:32,400
Good, hey?
179
00:10:48,840 --> 00:10:49,640
Excuse me.
180
00:10:49,760 --> 00:10:51,760
What are you doing?
181
00:10:51,880 --> 00:10:52,640
What does it look like?
182
00:11:05,440 --> 00:11:07,600
The council met at 6:00.
183
00:11:07,720 --> 00:11:10,240
They were out of
there by half past.
184
00:11:10,360 --> 00:11:13,120
I came straight
back to my office.
185
00:11:13,240 --> 00:11:17,680
Charlie, keep an eye out for
that trouser button, won't you?
186
00:11:17,800 --> 00:11:19,080
The superintendent
already told me.
187
00:11:22,760 --> 00:11:24,440
What are you doing here anyway?
188
00:11:24,560 --> 00:11:27,280
Well, I always find it useful
to revisit a crime scene,
189
00:11:27,400 --> 00:11:28,520
Charlie.
190
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Never know what you
might have missed.
191
00:11:29,760 --> 00:11:33,240
I came in to
congratulate Graham,
192
00:11:33,360 --> 00:11:34,920
would have been 8 o'clock.
193
00:11:35,040 --> 00:11:37,360
And after that?
194
00:11:37,480 --> 00:11:39,720
After that I went
home and I listen
195
00:11:39,840 --> 00:11:41,360
to the test on the wireless.
196
00:11:41,480 --> 00:11:46,160
Test, Mr. Calahan, what did
you make of that first innings?
197
00:11:46,280 --> 00:11:50,160
I think Benno was a miracle,
but I don't think we should
198
00:11:50,280 --> 00:11:52,920
write off India just yet.
199
00:11:53,040 --> 00:11:54,840
Any family who
can vouch for you?
200
00:11:54,960 --> 00:11:57,480
No, no, just me.
201
00:11:57,600 --> 00:11:58,840
Tell me--
202
00:11:58,960 --> 00:12:01,280
Graham Trevorrow, was
he a friend of yours?
203
00:12:01,400 --> 00:12:03,400
Friend?
204
00:12:03,520 --> 00:12:06,080
Douglas gave everything to
put Graham where he was.
205
00:12:06,200 --> 00:12:08,960
He was utterly
married to the work.
206
00:12:09,080 --> 00:12:10,080
Friend does not begin to--
207
00:12:10,200 --> 00:12:12,440
Frances, Frances--
208
00:12:12,560 --> 00:12:14,600
Superintendent, may
I have a word, please?
209
00:12:19,400 --> 00:12:22,040
Graham was mayor for four years.
210
00:12:22,160 --> 00:12:24,320
This town owes him
an enormous debt.
211
00:12:27,480 --> 00:12:28,440
Frances.
212
00:12:28,560 --> 00:12:31,200
I'm fine Douglas, thank you.
213
00:12:31,320 --> 00:12:34,560
May I ask that you and your
men are careful with what
214
00:12:34,680 --> 00:12:36,200
you say about him.
215
00:12:36,320 --> 00:12:38,760
Graham was an important man.
216
00:12:38,880 --> 00:12:42,480
He was destined
for greater things.
217
00:12:42,600 --> 00:12:44,120
I can't imagine what
his political opponents
218
00:12:44,240 --> 00:12:45,640
would be saying about him now.
219
00:12:45,760 --> 00:12:48,000
Mrs. Trevorrow, we have
reason to believe that this
220
00:12:48,120 --> 00:12:51,480
may not have been an accident.
221
00:12:51,600 --> 00:12:57,040
God, that's awful.
222
00:12:57,160 --> 00:12:59,720
Is there anyone that
we should be speaking to?
223
00:13:03,760 --> 00:13:06,480
Bruce Beattie, I suppose.
224
00:13:06,600 --> 00:13:08,000
Douglas had to pull
a rabbit out of a hat
225
00:13:08,120 --> 00:13:09,600
to get Graham re-elected.
226
00:13:09,720 --> 00:13:12,160
Bruce was furious.
227
00:13:12,280 --> 00:13:14,600
Is there anything
else you need from me?
228
00:13:14,720 --> 00:13:16,200
No, we'll call
you if there is.
229
00:13:16,320 --> 00:13:17,080
Thank you.
230
00:13:19,520 --> 00:13:20,320
I'm fine.
231
00:13:20,440 --> 00:13:21,240
I'm--
232
00:13:26,800 --> 00:13:29,720
What was that about,
Trevorrow's re-election?
233
00:13:29,840 --> 00:13:32,400
We lost two counselors
at the last election,
234
00:13:32,520 --> 00:13:34,680
and Bruce had the numbers on us.
235
00:13:34,800 --> 00:13:38,160
So I turned up the
pressure on Adeline.
236
00:13:38,280 --> 00:13:42,440
Councilor Campbell, she'd
allied herself to Bruce.
237
00:13:42,560 --> 00:13:46,800
We sat on committees together,
and I worked on her for months.
238
00:13:46,920 --> 00:13:47,960
Oh, I see.
239
00:13:48,080 --> 00:13:50,520
That was your rabbit
out of the hat.
240
00:13:50,640 --> 00:13:53,080
Certainly took
Bruce by surprise.
241
00:13:53,200 --> 00:13:55,240
So who becomes mayor now?
242
00:13:55,360 --> 00:13:56,560
You?
- No.
243
00:13:58,760 --> 00:14:01,520
No, I'm walking
away from politics.
244
00:14:01,640 --> 00:14:05,000
Graham was a born politician.
245
00:14:05,120 --> 00:14:08,240
We were going to go all the
way to Canberra together.
246
00:14:08,360 --> 00:14:10,680
Well, if we get the numbers
now, this bi-election might
247
00:14:10,800 --> 00:14:11,680
make things more difficult.
248
00:14:11,800 --> 00:14:13,560
What about Calahan?
249
00:14:13,680 --> 00:14:14,840
He's finished.
250
00:14:14,960 --> 00:14:16,600
And now with Trevorrow
gone, we're--
251
00:14:16,720 --> 00:14:18,200
Gentlemen!
252
00:14:18,320 --> 00:14:20,400
Please don't stop on my account.
253
00:14:20,520 --> 00:14:22,720
We'll follow up on this later.
254
00:14:22,840 --> 00:14:24,680
What were you both
talking about last night
255
00:14:24,800 --> 00:14:26,080
after Graham Trevorrow died?
256
00:14:26,200 --> 00:14:27,640
It must have been
fairly important.
257
00:14:31,840 --> 00:14:34,000
I
thought you were overseas.
258
00:14:34,120 --> 00:14:35,640
In fact, I'm
surprised to see you
259
00:14:35,760 --> 00:14:37,960
back after the miss you left
here last time you were here.
260
00:14:38,080 --> 00:14:40,000
Someone's got to keep
an eye on you, Patrick.
261
00:14:40,120 --> 00:14:41,720
I think you'll find
things have changed a bit
262
00:14:41,840 --> 00:14:43,840
since you were last here--
263
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
and about time.
264
00:14:45,200 --> 00:14:46,160
Blake.
265
00:14:46,280 --> 00:14:47,120
Patrick.
266
00:14:47,240 --> 00:14:48,880
He's still your problem.
267
00:14:53,160 --> 00:14:55,480
Bruce Beattie and Patrick
Tyneman both wanted Trevorrow
268
00:14:55,600 --> 00:14:56,600
out of the way.
269
00:14:56,720 --> 00:14:58,560
I told you to
leave this to me.
270
00:14:58,680 --> 00:15:00,680
What, because Patrick
may somehow be involved,
271
00:15:00,800 --> 00:15:02,600
we stop asking questions?
272
00:15:02,720 --> 00:15:05,120
After you headed overseas,
I told him I reinstated you.
273
00:15:05,240 --> 00:15:07,040
He said to me any
infractions on your part
274
00:15:07,160 --> 00:15:08,160
will be sheeted home to me.
275
00:15:08,280 --> 00:15:09,720
Oh, for heaven's
sake, he's not
276
00:15:09,840 --> 00:15:11,400
the bloody police commissioner.
277
00:15:11,520 --> 00:15:13,400
Well, no, but he holidays with
the commissioner and his family
278
00:15:13,520 --> 00:15:14,720
in Sorrento each
year, which is why
279
00:15:14,840 --> 00:15:16,680
tripping up Senior
Constable Davis last night
280
00:15:16,800 --> 00:15:19,280
was a bad idea.
281
00:15:19,400 --> 00:15:22,560
You think Davis was sent
up here to keep tabs on you?
282
00:15:22,680 --> 00:15:23,760
It's not just me.
283
00:15:23,880 --> 00:15:25,640
It's you, me,
everyone, which is why
284
00:15:25,760 --> 00:15:27,160
you need to pull your
head in and concentrate
285
00:15:27,280 --> 00:15:28,040
on what's important.
286
00:15:29,640 --> 00:15:32,120
Now we still don't know
where Trevorrow was killed.
287
00:15:32,240 --> 00:15:33,880
Will the dust marks on his
trousers give us anything?
288
00:15:34,000 --> 00:15:35,640
Oh, at this point,
I have no idea.
289
00:15:35,760 --> 00:15:37,360
Are you sure we should
be discounting Patrick?
290
00:15:37,480 --> 00:15:38,920
What, you think just
'cause he threatened me,
291
00:15:39,040 --> 00:15:40,120
I won't do my job?
292
00:15:41,160 --> 00:15:41,960
Forgive me.
293
00:15:42,080 --> 00:15:43,880
Of course not.
294
00:15:44,000 --> 00:15:44,760
Then go home.
295
00:16:03,000 --> 00:16:03,760
Excuse me, doctor?
296
00:16:03,880 --> 00:16:04,680
It's, um--
297
00:16:10,360 --> 00:16:13,800
Oh-- Joy!
298
00:16:13,920 --> 00:16:15,000
How are you?
299
00:16:15,120 --> 00:16:16,400
What on earth are you doing?
300
00:16:16,520 --> 00:16:19,880
Um, an experiment.
301
00:16:20,000 --> 00:16:21,960
When you die, your
blood coagulates.
302
00:16:22,080 --> 00:16:24,840
And I'm using jelly
crystals to simulate
303
00:16:24,960 --> 00:16:27,120
some of that same effect.
304
00:16:27,240 --> 00:16:29,440
Is this to do with
Graham Trevorrow.
305
00:16:29,560 --> 00:16:33,120
Ah-- of course.
306
00:16:33,240 --> 00:16:35,280
Patrick Tyneman
brought you up here.
307
00:16:35,400 --> 00:16:37,800
He told me there was going to
be significant change at town
308
00:16:37,920 --> 00:16:39,680
hall.
309
00:16:39,800 --> 00:16:41,480
Exactly what kind of change?
310
00:16:41,600 --> 00:16:43,280
Political change.
311
00:16:43,400 --> 00:16:45,720
He was backing Bruce Beattie.
312
00:16:45,840 --> 00:16:48,760
So what's the purpose?
313
00:16:48,880 --> 00:16:52,240
There was blood on the steps
at the town hall with a very
314
00:16:52,360 --> 00:16:54,320
particular consistency.
315
00:16:54,440 --> 00:16:55,680
I'll show you.
316
00:16:55,800 --> 00:17:00,800
Fresh blood-- you
see the shape of it?
317
00:17:00,920 --> 00:17:01,720
It's smooth.
318
00:17:01,840 --> 00:17:04,160
It sort of flattens out.
319
00:17:04,280 --> 00:17:05,200
Like water.
320
00:17:05,320 --> 00:17:06,760
Exactly.
321
00:17:06,880 --> 00:17:11,440
Now, here's the blood with
the jelly crystals mixed in.
322
00:17:16,240 --> 00:17:18,160
You're speeding
up coagulation.
323
00:17:18,280 --> 00:17:19,680
Exactly.
324
00:17:19,800 --> 00:17:22,760
The blood on the steps had
a very similar consistency
325
00:17:22,880 --> 00:17:27,200
to the jelly here, suggesting
a time gap of about 30 minutes.
326
00:17:27,320 --> 00:17:30,080
Now what does it mean?
327
00:17:30,200 --> 00:17:32,160
It means that Graham
Trevorrow must have been dead
328
00:17:32,280 --> 00:17:34,040
for at least half an
hour before his body
329
00:17:34,160 --> 00:17:35,160
was thrown down the stairs.
330
00:17:37,840 --> 00:17:40,320
And Patrick wants
to know what I know,
331
00:17:40,440 --> 00:17:41,920
and he sent you
here to find out.
332
00:17:44,560 --> 00:17:47,800
I came because I
wanted to see you.
333
00:17:47,920 --> 00:17:48,720
Really?
334
00:17:51,440 --> 00:17:53,640
You don't believe me, do you?
335
00:17:53,760 --> 00:17:56,720
Of course, I do.
336
00:17:56,840 --> 00:18:00,600
The superintendent
is making inquiries.
337
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
And
I'm guessing you
338
00:18:01,840 --> 00:18:02,760
won't tell me what they are?
339
00:18:06,200 --> 00:18:11,920
Graham Trevorrow was murdered
somewhere in the town hall.
340
00:18:12,040 --> 00:18:14,800
But you don't
know where, do you?
341
00:18:14,920 --> 00:18:16,640
No.
342
00:18:16,760 --> 00:18:18,800
But let me buy you
a drink at the club,
343
00:18:18,920 --> 00:18:19,880
and we can discuss it further.
344
00:18:22,400 --> 00:18:24,360
Would you like to
make another appointment, Mrs.
345
00:18:24,480 --> 00:18:25,960
McDonald?
346
00:18:26,080 --> 00:18:28,640
Oh, I'll play it by ear,
but thanks all the same.
347
00:18:31,440 --> 00:18:33,360
This is where you usually
warn me to stay away from him,
348
00:18:33,480 --> 00:18:34,960
isn't it?
349
00:18:35,080 --> 00:18:36,160
Is that what you're about to do?
350
00:18:36,280 --> 00:18:39,280
Sorry to disappoint you.
351
00:18:39,400 --> 00:18:42,760
We're very lucky that he's
come back at all, really.
352
00:18:42,880 --> 00:18:44,640
He's a very important
member of this community
353
00:18:44,760 --> 00:18:50,400
and anything that encourages him
to stay here is very welcome.
354
00:18:50,520 --> 00:18:52,280
He enjoys your visits.
355
00:18:52,400 --> 00:18:54,480
His mood improves, and
that's no bad thing.
356
00:19:00,400 --> 00:19:03,520
And what about yourself, Jean?
357
00:19:03,640 --> 00:19:04,600
Good afternoon, Mrs. McDonald.
358
00:20:13,960 --> 00:20:16,880
Cleaned up
any more blood this morning?
359
00:20:17,000 --> 00:20:18,480
Police have
gone through the place
360
00:20:18,600 --> 00:20:20,200
and they've talked to
everyone, including me.
361
00:20:20,320 --> 00:20:22,480
Now if you don't mind--
362
00:20:22,600 --> 00:20:25,000
I wonder if the Council
knows their cleaner's
363
00:20:25,120 --> 00:20:26,000
spent time in jail.
364
00:20:29,560 --> 00:20:31,440
Who told you?
365
00:20:31,560 --> 00:20:33,920
That tattoo on your arm--
366
00:20:34,040 --> 00:20:37,480
and your reaction just now.
367
00:20:37,600 --> 00:20:39,160
What do you want?
368
00:20:39,280 --> 00:20:41,680
Look, you said the police had
been right through this place.
369
00:20:41,800 --> 00:20:43,120
Did they check everywhere?
370
00:20:43,240 --> 00:20:44,120
Just about.
371
00:20:44,240 --> 00:20:47,000
So not everywhere?
372
00:20:47,120 --> 00:20:48,960
Why don't you have
a look for yourself?
373
00:21:57,040 --> 00:21:58,920
W-- What are you doing?
374
00:21:59,040 --> 00:22:01,120
Going through Graham
Trevorrow's clothes.
375
00:22:01,240 --> 00:22:03,200
No, there are
proper procedures
376
00:22:03,320 --> 00:22:05,720
for the correct
handling of evidence.
377
00:22:05,840 --> 00:22:08,400
You've been looking for a
missing button, I believe.
378
00:22:17,120 --> 00:22:19,120
Where did you find this?
379
00:22:19,240 --> 00:22:21,040
In the
basement of the town hall.
380
00:22:21,160 --> 00:22:22,960
And you think
that's where he was murdered?
381
00:22:23,080 --> 00:22:24,440
No.
382
00:22:24,560 --> 00:22:27,000
I think it was where he
was meeting his lover.
383
00:22:27,120 --> 00:22:27,920
How do you work that out?
384
00:22:28,040 --> 00:22:28,840
Oh, come on, Charlie.
385
00:22:28,960 --> 00:22:30,640
You're a man of the world.
386
00:22:30,760 --> 00:22:32,760
Ever lost a button
from your braces?
387
00:22:32,880 --> 00:22:34,800
I don't wear braces.
388
00:22:34,920 --> 00:22:36,280
Right.
389
00:22:36,400 --> 00:22:38,720
Well, it can happen if you,
uh, pack on a few pounds
390
00:22:38,840 --> 00:22:40,240
or if you find
yourself in a fight
391
00:22:40,360 --> 00:22:46,600
or if a lady friend becomes
rather too enthusiastic.
392
00:22:46,720 --> 00:22:48,680
I'm still not
getting it, doctor.
393
00:22:48,800 --> 00:22:50,680
Look-- lipstick.
394
00:22:50,800 --> 00:22:52,880
Now I'm guessing that
was on Trevorrow's face
395
00:22:53,000 --> 00:22:56,400
and he wiped it off
after she'd gone.
396
00:22:56,520 --> 00:22:59,160
Trevorrow was re-elected
just after 6:00,
397
00:22:59,280 --> 00:23:03,360
spoke with Doug Calahan around
8:00, and he was dead by 9:00.
398
00:23:03,480 --> 00:23:06,320
In between those times,
he had sex with a woman
399
00:23:06,440 --> 00:23:09,240
in the basement of the town
hall, which rather increases
400
00:23:09,360 --> 00:23:11,120
the range of possible
motivations for killing him,
401
00:23:11,240 --> 00:23:12,960
wouldn't you think?
402
00:23:13,080 --> 00:23:15,000
And of course, you'll tell
Lawson you worked all this out,
403
00:23:15,120 --> 00:23:16,360
won't you?
404
00:23:16,480 --> 00:23:18,720
And by the way, do you
know Patrick Tyneman?
405
00:23:18,840 --> 00:23:20,200
I've heard of him.
406
00:23:20,320 --> 00:23:21,480
Why?
407
00:23:21,600 --> 00:23:22,920
No reason.
408
00:23:23,040 --> 00:23:25,760
Listen, would you also
inform the Superintendent
409
00:23:25,880 --> 00:23:28,800
that I found blood on the
door leading to the officers.
410
00:23:28,920 --> 00:23:32,760
And if he needs me,
I'll be at home--
411
00:23:32,880 --> 00:23:33,640
conducting research.
412
00:23:40,400 --> 00:23:43,840
Love
sneaking up behind me.
413
00:23:43,960 --> 00:23:45,960
Hm, now what?
414
00:23:46,080 --> 00:23:49,960
Uh, now kiss your hand.
415
00:23:50,080 --> 00:23:52,920
Oh, come on, Mattie,
with a little more passion
416
00:23:53,040 --> 00:23:53,800
please!
417
00:23:59,240 --> 00:24:02,040
Right.
418
00:24:02,160 --> 00:24:04,440
Here, wipe that off.
419
00:24:04,560 --> 00:24:07,560
That-- that's hard
to get out, you know?
420
00:24:07,680 --> 00:24:09,080
Well, there's a lot more
on that one, or maybe
421
00:24:09,200 --> 00:24:10,800
that's a stronger lipstick.
422
00:24:10,920 --> 00:24:12,560
Or a lot more kissing?
423
00:24:12,680 --> 00:24:14,640
I can't believe I didn't
detect any lipstick on him
424
00:24:14,760 --> 00:24:15,520
during the autopsy.
425
00:24:18,840 --> 00:24:21,640
It's not quite red.
426
00:24:21,760 --> 00:24:24,760
Bright red's popular
with some people.
427
00:24:24,880 --> 00:24:27,000
And that sends a
message, is that right?
428
00:24:27,120 --> 00:24:27,920
Oh, yes!
429
00:24:28,040 --> 00:24:29,520
Not necessarily.
430
00:24:29,640 --> 00:24:31,200
That's a different
kind of red?
431
00:24:31,320 --> 00:24:32,520
It's much darker.
432
00:24:32,640 --> 00:24:33,960
It's stronger.
433
00:24:34,080 --> 00:24:36,360
It's a statement.
434
00:24:36,480 --> 00:24:37,680
It's a statement.
435
00:24:37,800 --> 00:24:39,000
Saying what?
436
00:24:39,120 --> 00:24:41,000
It's saying, "I'm a
very attractive woman."
437
00:24:41,120 --> 00:24:42,320
But not conventional.
438
00:24:42,440 --> 00:24:44,080
She has more
authority than that.
439
00:24:44,200 --> 00:24:45,240
And she has money.
440
00:24:45,360 --> 00:24:46,560
That's an expensive lipstick.
441
00:24:46,680 --> 00:24:48,440
It's not waxy, you see?
442
00:24:48,560 --> 00:24:49,520
Right.
443
00:24:49,640 --> 00:24:51,400
Will it hold up in court?
444
00:24:51,520 --> 00:24:56,440
Absolutely not, but it
would in my sewing circle.
445
00:24:58,920 --> 00:25:00,400
Well, it's hardly scientific.
446
00:25:00,520 --> 00:25:03,800
I know but worth a try, eh?
447
00:25:03,920 --> 00:25:04,920
Excuse me, ladies?
448
00:25:05,040 --> 00:25:05,880
Ladies?
449
00:25:07,240 --> 00:25:08,160
If we could have a
moment of your time?
450
00:25:08,280 --> 00:25:09,080
Just carry on working.
451
00:25:32,640 --> 00:25:34,000
Superintendent.
452
00:25:49,600 --> 00:25:55,000
Miss
Campbell, can we have word?
453
00:25:55,120 --> 00:25:57,680
What were your feelings about
the deceased, Mrs. Campbell?
454
00:26:00,760 --> 00:26:02,040
Graham was an
arrogant bastard.
455
00:26:02,160 --> 00:26:04,040
I hated him.
456
00:26:04,160 --> 00:26:05,600
And
when did that change?
457
00:26:05,720 --> 00:26:09,080
You can blame Doug
Calahan for that.
458
00:26:09,200 --> 00:26:10,640
We sat on committees together.
459
00:26:10,760 --> 00:26:14,960
It was Doug who convinced
me to change my allegiance.
460
00:26:15,080 --> 00:26:18,320
You might have to explain.
461
00:26:18,440 --> 00:26:19,480
Doug read the numbers.
462
00:26:19,600 --> 00:26:20,920
He knew that Graham
was in trouble
463
00:26:21,040 --> 00:26:23,360
and that I might be
useful, so he worked on me.
464
00:26:26,880 --> 00:26:28,600
But it wasn't
until very recently
465
00:26:28,720 --> 00:26:32,280
that Graham himself actually
took any notice of me.
466
00:26:32,400 --> 00:26:36,320
And that's when you
changed your mind about him?
467
00:26:36,440 --> 00:26:37,480
Graham was a powerful man.
468
00:26:37,600 --> 00:26:40,000
It was good being
noticed by him.
469
00:26:40,120 --> 00:26:43,360
Wasn't there a
conflict of politics there?
470
00:26:43,480 --> 00:26:45,960
I was elected
as an independent.
471
00:26:46,080 --> 00:26:49,120
Bruce made certain promises,
benefits to the electorate.
472
00:26:49,240 --> 00:26:51,640
Doug Calahan trumped those.
473
00:26:51,760 --> 00:26:53,040
What
happened last night?
474
00:26:57,120 --> 00:27:01,040
Graham came to thank me for
my support and went further.
475
00:27:03,760 --> 00:27:07,280
Afterwards, he went back to his
office, I went back to mine.
476
00:27:07,400 --> 00:27:10,200
And the next time
I saw him, he--
477
00:27:10,320 --> 00:27:12,160
Were you in love with Graham
Trevorrow, Mrs. Campbell?
478
00:27:14,440 --> 00:27:16,520
I'm not a schoolgirl.
479
00:27:16,640 --> 00:27:17,960
He was a consummate politician.
480
00:27:18,080 --> 00:27:20,440
Everything was about himself.
481
00:27:20,560 --> 00:27:23,400
And you didn't mind that?
482
00:27:23,520 --> 00:27:25,080
He wasn't the only
one who enjoyed himself.
483
00:27:28,400 --> 00:27:30,600
My husband died five years ago.
484
00:27:30,720 --> 00:27:33,920
I'm not going to dress in
black for the rest of my life.
485
00:27:39,800 --> 00:27:42,120
Mrs. Trevorrow?
486
00:27:42,240 --> 00:27:43,400
Superintendent.
487
00:27:47,200 --> 00:27:49,480
Does this have to
become public knowledge?
488
00:27:49,600 --> 00:27:53,240
I take it you
mean Mrs. Campbell.
489
00:27:53,360 --> 00:27:55,000
Did you know about this?
490
00:27:55,120 --> 00:27:57,560
No.
491
00:27:57,680 --> 00:27:58,960
But when I heard she
was being questioned,
492
00:27:59,080 --> 00:28:01,280
it didn't take long
to work out why.
493
00:28:01,400 --> 00:28:03,080
Doug Calahan
believed your husband
494
00:28:03,200 --> 00:28:04,440
could be prime minister.
495
00:28:04,560 --> 00:28:06,360
We all did.
496
00:28:06,480 --> 00:28:08,360
One more year as mayor
while Douglas planned
497
00:28:08,480 --> 00:28:10,520
the move into federal politics.
498
00:28:10,640 --> 00:28:11,760
But then he goes
and has an affair?
499
00:28:15,880 --> 00:28:19,880
How many times did
he have sex with her?
500
00:28:20,000 --> 00:28:23,440
Uh, once from
what we can tell.
501
00:28:23,560 --> 00:28:26,800
Hardly qualifies as an affair.
502
00:28:26,920 --> 00:28:28,920
I spent my entire marriage
turning a blind eye
503
00:28:29,040 --> 00:28:30,560
to this sort of thing.
504
00:28:30,680 --> 00:28:32,680
I just don't want it thrown
back in my face in public.
505
00:28:32,800 --> 00:28:33,880
And
might there have--
506
00:28:34,000 --> 00:28:36,160
have been
an angry husband who
507
00:28:36,280 --> 00:28:38,480
wanted to hurt Mr. Trevorrow?
508
00:28:38,600 --> 00:28:39,360
Maybe.
509
00:28:42,560 --> 00:28:47,960
And what about
you, Mrs. Trevorrow?
510
00:28:48,080 --> 00:28:50,680
I gave everything to Graham.
511
00:28:50,800 --> 00:28:52,160
People tended to
do that, you know?
512
00:28:54,960 --> 00:28:59,280
Now that he's gone, his
reputation is all that I have.
513
00:28:59,400 --> 00:29:01,440
Please don't destroy it.
514
00:29:01,560 --> 00:29:04,240
Oh, this won't become public
unless there's a need to know.
515
00:29:04,360 --> 00:29:05,120
Thank you.
516
00:29:12,400 --> 00:29:14,560
No murder
weapon, still no murder sign--
517
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
Yes, I'm aware of that.
518
00:29:15,800 --> 00:29:17,120
But I'll tell
you this, whoever
519
00:29:17,240 --> 00:29:19,080
killed Trevorrow
dragged his body
520
00:29:19,200 --> 00:29:20,240
along that town hall corridor.
521
00:29:24,400 --> 00:29:25,200
Goodbye.
522
00:29:31,520 --> 00:29:33,040
You
told me once there
523
00:29:33,160 --> 00:29:36,520
were consolations to
living in Ballarat.
524
00:29:36,640 --> 00:29:39,560
Are they still enough?
525
00:29:39,680 --> 00:29:40,960
Goodness, did I say that?
526
00:29:41,080 --> 00:29:42,440
You know you did.
527
00:29:42,560 --> 00:29:44,960
And don't wave it
away with a joke.
528
00:29:45,080 --> 00:29:45,960
I'm interested.
529
00:29:49,160 --> 00:29:50,280
Truth is, I was
actually looking
530
00:29:50,400 --> 00:29:53,280
forward to getting back.
531
00:29:53,400 --> 00:29:55,720
Of course, I get back
and things are different.
532
00:29:55,840 --> 00:29:56,600
Different how?
533
00:29:56,720 --> 00:29:59,360
Oh, the usual ways--
534
00:29:59,480 --> 00:30:00,680
someone dies, someone leaves.
535
00:30:03,320 --> 00:30:06,440
I guess I made the mistake
of thinking that somehow
536
00:30:06,560 --> 00:30:08,040
all of this was permanent.
537
00:30:14,360 --> 00:30:17,000
I could
help, you know--
538
00:30:17,120 --> 00:30:21,920
find ways to make life more
bearable, if you let me?
539
00:30:26,800 --> 00:30:28,600
Wouldn't that
affect your employment
540
00:30:28,720 --> 00:30:30,000
with Patrick Tyneman?
541
00:30:30,120 --> 00:30:30,960
We're all adults, Lucien.
542
00:30:34,200 --> 00:30:37,800
So what's going on at town hall?
543
00:30:37,920 --> 00:30:39,640
Joy McDonald,
you are shameless.
544
00:30:39,760 --> 00:30:41,640
As I said, I'm interested!
545
00:30:41,760 --> 00:30:44,960
And Trevorrow did have
a certain reputation.
546
00:30:45,080 --> 00:30:46,440
No comment.
547
00:30:46,560 --> 00:30:47,520
I'll take that as a yes.
548
00:30:50,840 --> 00:30:52,520
Here.
549
00:30:52,640 --> 00:30:53,400
Thank you.
550
00:30:53,520 --> 00:30:54,440
So who's involved?
551
00:30:58,040 --> 00:30:58,960
Bruce Beattie.
552
00:30:59,080 --> 00:30:59,840
Thwarted ambition?
553
00:30:59,960 --> 00:31:01,240
Mm.
554
00:31:01,360 --> 00:31:03,240
And I know you'll think
I'm completely mad,
555
00:31:03,360 --> 00:31:04,680
but Patrick's in the mix.
556
00:31:04,800 --> 00:31:06,560
I'll put that down
to your own fixation.
557
00:31:08,920 --> 00:31:12,880
Um, Frances Trevorrow,
Adeline Campbell,
558
00:31:13,000 --> 00:31:14,400
counselor for central board.
559
00:31:14,520 --> 00:31:16,960
What's
her involvement?
560
00:31:17,080 --> 00:31:22,960
Well, let's just say, um,
Graham Trevorrow's reputation.
561
00:31:23,080 --> 00:31:26,600
And I talked to Carl
Laidley, the cleaner.
562
00:31:26,720 --> 00:31:29,000
Now I'm convinced he knows
more than he's letting on.
563
00:31:29,120 --> 00:31:30,280
He won't talk to you?
564
00:31:30,400 --> 00:31:31,560
Well, I may have
threatened him somewhat.
565
00:31:34,280 --> 00:31:35,640
Hm.
566
00:31:35,760 --> 00:31:37,560
Now if you've
finished with my pen--
567
00:31:40,680 --> 00:31:41,440
I might need it.
568
00:31:44,800 --> 00:31:48,120
And it's a good excuse
to see you later.
569
00:31:48,240 --> 00:31:51,480
Why are you smiling?
570
00:31:51,600 --> 00:31:53,200
I suppose this really
is the only way of getting
571
00:31:53,320 --> 00:31:54,080
to know you, isn't it?
572
00:32:01,600 --> 00:32:02,880
Excuse me?
573
00:32:03,000 --> 00:32:04,280
Can we have another
round, please?
574
00:32:08,160 --> 00:32:10,080
I feel sorry
for both of those women, really.
575
00:32:10,200 --> 00:32:11,080
No!
576
00:32:11,200 --> 00:32:12,560
I wouldn't waste your sympathy.
577
00:32:12,680 --> 00:32:13,920
That's a little harsh.
578
00:32:14,040 --> 00:32:15,480
Well, he was a married man.
579
00:32:15,600 --> 00:32:17,080
She shouldn't have let
him get away with it.
580
00:32:17,200 --> 00:32:18,720
And the other one just
shouldn't have gone there.
581
00:32:23,040 --> 00:32:23,960
Thank you, Jean.
582
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
This looks wonderful.
583
00:32:25,040 --> 00:32:26,080
You're welcome.
584
00:32:26,200 --> 00:32:27,600
Now how's the
study coming along?
585
00:32:27,720 --> 00:32:28,520
Well--
586
00:32:28,640 --> 00:32:31,240
Study?
587
00:32:31,360 --> 00:32:33,800
I am taking
classes in Melbourne.
588
00:32:33,920 --> 00:32:35,240
Social work.
589
00:32:35,360 --> 00:32:37,240
Social work?
590
00:32:37,360 --> 00:32:39,280
Why social work?
591
00:32:39,400 --> 00:32:41,320
Well, nursing is fine.
592
00:32:41,440 --> 00:32:43,600
So is medicine.
593
00:32:43,720 --> 00:32:47,640
But I want to see more of life,
make a difference for a change.
594
00:32:47,760 --> 00:32:48,960
Make a difference, eh?
595
00:32:49,080 --> 00:32:50,520
A little harsh on
medicine, don't you think?
596
00:32:50,640 --> 00:32:51,440
Well, I didn't mean that--
597
00:32:51,560 --> 00:32:54,440
Lucien, don't tease her!
598
00:32:54,560 --> 00:32:56,480
I'll stay on as district
nurse until I graduate.
599
00:32:56,600 --> 00:32:57,480
And after that, I'll--
600
00:32:57,600 --> 00:33:01,200
Mattie-- Mattie, good for you.
601
00:33:01,320 --> 00:33:05,920
Experiencing more of life is
nearly always a good thing.
602
00:33:06,040 --> 00:33:08,720
Did you know social workers
used to be called almoners?
603
00:33:08,840 --> 00:33:10,600
I've always loved that term.
604
00:33:12,160 --> 00:33:13,440
Uh-uh.
605
00:33:13,560 --> 00:33:14,320
I'll get it.
606
00:33:17,280 --> 00:33:18,120
Coming!
607
00:33:18,240 --> 00:33:19,360
That wasn't so bad, was it?
608
00:33:19,480 --> 00:33:20,240
Phew!
609
00:33:26,040 --> 00:33:27,680
Matthew!
610
00:33:27,800 --> 00:33:28,560
Lucien.
611
00:33:39,840 --> 00:33:40,880
One of the clerics found her.
612
00:34:21,840 --> 00:34:23,280
I thought you'd like to see her.
613
00:34:29,240 --> 00:34:30,000
Thank you, Matthew.
614
00:34:33,400 --> 00:34:35,680
I'll get Verner
to do the autopsy.
615
00:34:35,800 --> 00:34:36,600
Will that be all right?
616
00:34:39,960 --> 00:34:42,640
Yes.
617
00:34:42,760 --> 00:34:43,960
Verner does good work.
618
00:34:48,520 --> 00:34:56,080
Matthew, the last
time I saw Joy,
619
00:34:56,200 --> 00:34:58,360
she was asking me
about Trevorrow.
620
00:35:03,080 --> 00:35:10,920
And I suggested that she talk to
the cleaner here, Carl Laidley.
621
00:35:11,040 --> 00:35:12,400
We'll find him.
622
00:36:01,880 --> 00:36:09,120
Cause of death, severe
trauma to the head,
623
00:36:09,240 --> 00:36:16,080
hematomas, depression
fracture of the skull.
624
00:36:16,200 --> 00:36:19,160
Possible finger marks suggest--
625
00:36:23,800 --> 00:36:24,840
suggest struggle
626
00:36:24,960 --> 00:36:29,800
taking place before she died.
627
00:36:29,920 --> 00:36:31,760
Finger marks.
628
00:36:31,880 --> 00:36:40,440
Injuries in context suggest
victim was thrown or pushed
629
00:36:40,560 --> 00:36:41,760
from the upper story landing.
630
00:36:47,720 --> 00:36:48,560
Doctor?
631
00:36:48,680 --> 00:36:53,400
Uh, Mrs. McDonald's effects.
632
00:36:53,520 --> 00:36:56,680
Yes, of course.
633
00:36:56,800 --> 00:36:57,600
Thank you, Charlie.
634
00:37:04,600 --> 00:37:08,160
I'll run by Laidley's
place, report him in.
635
00:37:08,280 --> 00:37:09,080
Good work.
636
00:37:11,760 --> 00:37:13,240
My pen--
637
00:37:13,360 --> 00:37:15,200
I lent Joy my pen.
638
00:37:15,320 --> 00:37:16,520
It's not here.
639
00:37:16,640 --> 00:37:17,840
Well,
that was everything
640
00:37:17,960 --> 00:37:21,240
that she had with her.
641
00:37:21,360 --> 00:37:24,800
Um, you might want to go
home and leave this to us now.
642
00:37:32,840 --> 00:37:36,000
I think I might
stay here, if I may.
643
00:37:48,040 --> 00:37:49,240
Staff
at the town hall
644
00:37:49,360 --> 00:37:51,560
said they saw Carl
Laidley with her.
645
00:37:51,680 --> 00:37:53,600
They were arguing.
646
00:37:53,720 --> 00:37:56,240
Apparently, he was shouting.
647
00:37:56,360 --> 00:37:59,720
Maybe he tried an arm
with her and she fought him?
648
00:37:59,840 --> 00:38:01,840
I don't know.
649
00:38:01,960 --> 00:38:04,400
How does that fit
in with Trevorrow?
650
00:38:04,520 --> 00:38:06,000
Well, Carl Laidley
and Graham Trevorrow
651
00:38:06,120 --> 00:38:08,360
grew up on the same
street together.
652
00:38:08,480 --> 00:38:10,560
They both dated the
same girl, Frances
653
00:38:10,680 --> 00:38:13,840
Tuey, now Frances Trevorrow.
654
00:38:13,960 --> 00:38:17,000
Is that enough of a reason?
655
00:38:17,120 --> 00:38:19,960
Two murders in exactly
the same place--
656
00:38:21,080 --> 00:38:21,960
I'm sorry.
657
00:38:22,080 --> 00:38:22,800
There was no one on the desk.
658
00:38:25,960 --> 00:38:28,000
Lucien, I'm so sorry about Joy.
659
00:38:34,240 --> 00:38:35,400
I brought you some lunch.
660
00:38:35,520 --> 00:38:36,920
I thought you might
be starving by now.
661
00:38:39,560 --> 00:38:40,360
Thank you, Jean.
662
00:38:44,640 --> 00:38:46,280
Will you be home later?
663
00:38:46,400 --> 00:38:49,880
Um, I don't know.
664
00:38:50,000 --> 00:38:52,080
No, no.
665
00:38:52,200 --> 00:38:55,120
There'll be dinner either way.
666
00:38:55,240 --> 00:38:56,000
Matthew.
667
00:39:24,320 --> 00:39:26,840
Mr. Laidley.
668
00:39:26,960 --> 00:39:27,800
Are you hungry?
669
00:39:39,680 --> 00:39:42,360
Let's see what we have here.
670
00:39:42,480 --> 00:39:49,320
Corned beef, mustard,
lettuce, and tomato made
671
00:39:49,440 --> 00:39:50,640
by a very good friend of mine.
672
00:40:04,600 --> 00:40:07,560
I didn't hurt
that girl of yours.
673
00:40:07,680 --> 00:40:09,680
How do you know I knew her?
674
00:40:09,800 --> 00:40:10,600
She told me.
675
00:40:14,600 --> 00:40:16,720
I heard you two
had an argument.
676
00:40:16,840 --> 00:40:17,600
And what was that about?
677
00:40:21,280 --> 00:40:23,520
She got really pushy.
678
00:40:23,640 --> 00:40:24,880
Asked a lot of questions.
679
00:40:29,560 --> 00:40:32,320
I started shouting at her.
680
00:40:32,440 --> 00:40:37,000
Lawson tells me you
and Frances Trevorrow
681
00:40:37,120 --> 00:40:38,080
used to go out together.
682
00:40:41,600 --> 00:40:44,440
I knew Graham from way back.
683
00:40:44,560 --> 00:40:45,360
Had the charm.
684
00:40:48,680 --> 00:40:52,320
Took whatever he
wanted, women included.
685
00:40:52,440 --> 00:40:55,800
And I didn't kill him, if
that's what you're thinking.
686
00:40:55,920 --> 00:41:00,920
Mr. Laidley, the
night Trevorrow died,
687
00:41:01,040 --> 00:41:02,840
who came to his office?
688
00:41:02,960 --> 00:41:04,680
All the staff.
689
00:41:04,800 --> 00:41:08,280
Well, Graham closed the door.
690
00:41:08,400 --> 00:41:11,360
Got me to unlock the back.
691
00:41:11,480 --> 00:41:14,040
Had an important meeting.
692
00:41:14,160 --> 00:41:15,360
With who?
693
00:41:15,480 --> 00:41:17,480
That toff, you know?
694
00:41:20,400 --> 00:41:22,560
That big bastard.
695
00:41:22,680 --> 00:41:23,480
Patrick Tyneman?
696
00:41:26,400 --> 00:41:28,520
Talked for about half an hour.
697
00:41:28,640 --> 00:41:31,560
I heard him go out.
698
00:41:31,680 --> 00:41:33,720
I looked up again
and then went home.
699
00:41:33,840 --> 00:41:35,280
I thought they
hated each other.
700
00:41:35,400 --> 00:41:36,520
They did.
701
00:41:36,640 --> 00:41:38,440
And I told your
girl about that too.
702
00:41:45,920 --> 00:41:47,000
Thank
you, Mr. Laidley.
703
00:41:50,720 --> 00:41:52,320
You
leave Tyneman to me.
704
00:41:52,440 --> 00:41:55,160
Those men were
enemies for years.
705
00:41:55,280 --> 00:41:58,080
Trevorrow would always block
Tyneman's tenders to Council.
706
00:41:58,200 --> 00:42:01,080
And listen, Tyneman
meets with him
707
00:42:01,200 --> 00:42:02,600
the night he's reelected mayor.
708
00:42:02,720 --> 00:42:04,040
Half an hour later, Trevorrow
is dead at the bottom
709
00:42:04,160 --> 00:42:05,560
of the bloody stairs!
710
00:42:05,680 --> 00:42:07,120
What, so he just goes
ahead and murders two people,
711
00:42:07,240 --> 00:42:08,120
does he?
712
00:42:08,240 --> 00:42:09,160
Oh, I don't know.
713
00:42:09,280 --> 00:42:10,240
I do know this.
714
00:42:10,360 --> 00:42:11,320
It wasn't Carl Laidley.
715
00:42:14,680 --> 00:42:16,440
Davis spoke to one
of the clerks there.
716
00:42:16,560 --> 00:42:18,120
Laidley left the
town hall with him.
717
00:42:18,240 --> 00:42:19,120
They went and played cards.
718
00:42:19,240 --> 00:42:20,480
There were other people present.
719
00:42:20,600 --> 00:42:24,040
Joy was still alive when
they left the town hall.
720
00:42:24,160 --> 00:42:25,440
So you've released Laidley?
721
00:42:25,560 --> 00:42:26,400
Yes.
722
00:42:26,520 --> 00:42:27,600
Good.
723
00:42:27,720 --> 00:42:29,440
Let's make sure he
goes back to work.
724
00:42:29,560 --> 00:42:30,560
Blake--
725
00:42:30,680 --> 00:42:32,680
Listen, find who
killed Trevorrow
726
00:42:32,800 --> 00:42:34,160
and we find who killed Joy.
727
00:42:34,280 --> 00:42:37,760
And I am telling you,
Patrick's involved somehow.
728
00:42:37,880 --> 00:42:40,680
You leave Tyneman to me.
729
00:42:40,800 --> 00:42:41,880
Patrick!
730
00:42:42,000 --> 00:42:43,880
Lawson, what the
hell is going on?
731
00:42:44,000 --> 00:42:46,120
It's just a few
questions about Joy McDonald,
732
00:42:46,240 --> 00:42:47,400
if you don't mind.
733
00:42:56,560 --> 00:42:57,360
Lucien?
734
00:43:00,480 --> 00:43:02,160
Matthew said you left
almost an hour ago.
735
00:43:05,120 --> 00:43:08,360
I wrote
Joy's parents a letter
736
00:43:08,480 --> 00:43:09,680
sending my condolences.
737
00:43:13,200 --> 00:43:14,680
She was very fond of you.
738
00:43:14,800 --> 00:43:16,960
Mm!
739
00:43:17,080 --> 00:43:18,720
Yes.
740
00:43:18,840 --> 00:43:19,680
And look where that got her.
741
00:43:23,000 --> 00:43:24,440
She went to that
town hall because I
742
00:43:24,560 --> 00:43:27,600
as good as sent her there,
and I couldn't protect her.
743
00:43:27,720 --> 00:43:29,160
Mind you, I shouldn't
be surprised.
744
00:43:29,280 --> 00:43:31,240
I couldn't protect my
wife, my own daughter.
745
00:43:31,360 --> 00:43:33,480
Hell, I couldn't even prevent
Danny from going to Melbourne.
746
00:43:33,600 --> 00:43:35,880
And don't get me
started on Neil Glasby.
747
00:43:36,000 --> 00:43:38,280
Bloody hell!
748
00:43:38,400 --> 00:43:39,800
Well,
if you're going
749
00:43:39,920 --> 00:43:41,680
to wallow around in self-pity,
I might just head home.
750
00:43:44,960 --> 00:43:47,080
Joy was there because
she wanted to be.
751
00:43:47,200 --> 00:43:49,040
And the same goes for all of us.
752
00:43:52,120 --> 00:43:55,720
You think you have to do
everything by yourself, Lucien.
753
00:43:55,840 --> 00:43:57,880
It's not possible.
754
00:43:58,000 --> 00:44:00,240
You do your best.
755
00:44:00,360 --> 00:44:03,920
And sometimes-- well,
sometimes it's just not enough.
756
00:44:12,320 --> 00:44:18,360
Jean, they both died in
exactly the same place.
757
00:44:18,480 --> 00:44:20,480
Well, that sounds
very deliberate.
758
00:44:20,600 --> 00:44:21,440
You think so?
759
00:44:21,560 --> 00:44:23,520
Absolutely.
760
00:44:23,640 --> 00:44:26,960
Someone went out of their
way to make that happen.
761
00:44:27,080 --> 00:44:30,560
So whatever it is, the answer
has to be at the town hall.
762
00:45:30,600 --> 00:45:32,920
Mrs. Campbell?
763
00:45:33,040 --> 00:45:34,640
What can I do for you, doctor?
764
00:45:34,760 --> 00:45:36,240
I hope you don't mind.
765
00:45:36,360 --> 00:45:39,680
Sadly, my memory isn't
what it should be.
766
00:45:39,800 --> 00:45:40,640
Graham Trevorrow--
767
00:45:40,760 --> 00:45:41,600
I've told you everything.
768
00:45:41,720 --> 00:45:42,680
I don't think you have.
769
00:45:46,880 --> 00:45:48,920
You told us you
meant nothing to him.
770
00:45:49,040 --> 00:45:49,800
I didn't.
771
00:45:54,800 --> 00:45:56,320
That's not his writing.
772
00:45:56,440 --> 00:45:57,800
You could barely read
Graham's handwriting.
773
00:45:57,920 --> 00:46:00,600
The typing girls had a
terrible time with him.
774
00:46:00,720 --> 00:46:01,960
Then who's writing is it?
775
00:46:02,080 --> 00:46:03,800
It's Doug Calahan's.
776
00:46:03,920 --> 00:46:05,080
He and Graham were
always passing notes
777
00:46:05,200 --> 00:46:07,360
back and forth in Council.
778
00:46:07,480 --> 00:46:09,120
But who's it about?
779
00:46:09,240 --> 00:46:10,160
Well, I think it's about you.
780
00:46:14,920 --> 00:46:17,920
One more thing, if I
may, Mrs. Campbell.
781
00:46:18,040 --> 00:46:21,440
Doug Calahan, did he
have a transistor radio?
782
00:46:21,560 --> 00:46:23,720
A--a--a wireless in his office?
783
00:46:23,840 --> 00:46:24,880
Of course, he did.
784
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
He was always working back.
785
00:46:26,120 --> 00:46:26,920
He listens to the cricket.
786
00:46:33,800 --> 00:46:34,560
Mr. Calahan?
787
00:48:29,440 --> 00:48:30,320
Calahan!
788
00:48:30,440 --> 00:48:32,400
Stop!
789
00:48:32,520 --> 00:48:33,320
Calahan!
790
00:48:36,400 --> 00:48:38,280
Stop him!
791
00:48:38,400 --> 00:48:39,280
Stop him!
792
00:48:41,880 --> 00:48:44,760
Oh-- whoa, whoa--
793
00:48:50,360 --> 00:48:53,920
Please-- please,
don't let me fall.
794
00:49:07,160 --> 00:49:08,520
I can't hold you.
795
00:49:18,800 --> 00:49:20,120
Give me your other hand.
796
00:49:35,800 --> 00:49:43,560
You tried to save her,
but she couldn't hang on.
797
00:49:51,680 --> 00:49:52,840
I--
798
00:49:52,960 --> 00:49:56,880
I came into my office,
and she was there.
799
00:49:57,000 --> 00:50:02,160
She knew what happened.
800
00:50:02,280 --> 00:50:03,920
I tried-- tried to stop her.
801
00:50:04,040 --> 00:50:05,360
She ran out onto the landing.
802
00:50:05,480 --> 00:50:08,240
I-- I grabbed her and she
toppled over the rail.
803
00:50:11,240 --> 00:50:14,440
But I couldn't hold her.
804
00:50:14,560 --> 00:50:16,280
And
Graham Trevorrow?
805
00:50:21,680 --> 00:50:23,600
We found traces of
blood on the bat--
806
00:50:28,840 --> 00:50:32,480
even though you'd cleaned it
and oiled it at some point
807
00:50:32,600 --> 00:50:34,760
over the last few days.
808
00:50:34,880 --> 00:50:41,480
A collectible bat kept on
display doesn't require oiling.
809
00:50:41,600 --> 00:50:43,120
Do you
gentlemen know your cricket?
810
00:50:46,160 --> 00:50:48,480
A little.
811
00:50:48,600 --> 00:50:54,640
Melbourne, January in
1937, Bradman scored 270
812
00:50:54,760 --> 00:50:58,040
in the second innings.
813
00:50:58,160 --> 00:51:02,440
But in the end, it was his
tactics that won the game.
814
00:51:05,080 --> 00:51:08,480
That's why Graham
bought me the bat.
815
00:51:08,600 --> 00:51:13,720
I was working as usual,
listening to the radio,
816
00:51:13,840 --> 00:51:16,400
and he told me what he
and Adeline had done.
817
00:51:19,000 --> 00:51:20,720
He knew what
she meant to you, didn't he?
818
00:51:23,920 --> 00:51:27,920
He thought I was
talking about a vote.
819
00:51:28,040 --> 00:51:31,000
You gave him
everything-- everything--
820
00:51:31,120 --> 00:51:33,320
and he took it
all, including her.
821
00:51:33,440 --> 00:51:37,640
Well, she never
knew how I felt.
822
00:51:37,760 --> 00:51:40,760
It was just politics at first.
823
00:51:40,880 --> 00:51:43,600
Graham needed her.
824
00:51:43,720 --> 00:51:45,520
But we sat on
committees together,
825
00:51:45,640 --> 00:51:49,200
and I started looking
forward to each day.
826
00:51:49,320 --> 00:51:51,880
I thought I was fine not
having a wife of my own.
827
00:51:56,160 --> 00:51:57,520
In the matter of
Graham Trevorrow,
828
00:51:57,640 --> 00:51:59,280
one blow to the back
of the head, one
829
00:51:59,400 --> 00:52:01,960
blow to the back of the neck.
830
00:52:02,080 --> 00:52:04,680
Yes.
831
00:52:04,800 --> 00:52:06,280
In the measure
of Joy McDonald--
832
00:52:06,400 --> 00:52:08,360
I never meant to hurt her.
833
00:52:12,080 --> 00:52:13,160
I am so sorry.
834
00:52:24,560 --> 00:52:25,920
We're
charging Douglas Calahan
835
00:52:26,040 --> 00:52:28,200
with the murder of your
husband and the manslaughter
836
00:52:28,320 --> 00:52:30,840
of Mrs. McDonald.
837
00:52:30,960 --> 00:52:32,440
We expect he'll plead
guilty to all charges.
838
00:52:38,360 --> 00:52:39,160
Thank you.
839
00:52:43,720 --> 00:52:46,200
Will you tell Douglas
something for me?
840
00:52:46,320 --> 00:52:47,960
Of course.
841
00:52:48,080 --> 00:52:50,320
Tell him if Graham
wanted that woman,
842
00:52:50,440 --> 00:52:53,880
he had no right to complain.
843
00:52:54,000 --> 00:52:56,480
It's what we all had
to put up with in order
844
00:52:56,600 --> 00:52:59,240
to be with Graham.
845
00:52:59,360 --> 00:53:03,160
Was it
worth it, Mrs. Trevorrow?
846
00:53:03,280 --> 00:53:06,120
No.
847
00:53:06,240 --> 00:53:07,680
But that's beside the point.
848
00:53:17,320 --> 00:53:18,200
Gentlemen.
849
00:53:43,520 --> 00:53:46,120
Your father used
to come here too.
850
00:53:46,240 --> 00:53:48,880
Yes, I remember as a boy
coming down here with dad.
851
00:53:49,000 --> 00:53:52,360
It was wonderful.
852
00:53:52,480 --> 00:53:53,520
Do you mind if I join you?
853
00:53:53,640 --> 00:53:54,440
Please!
854
00:53:54,560 --> 00:53:55,440
Hop in out of the cold.
855
00:54:01,800 --> 00:54:05,920
Ah-- enjoying the view?
856
00:54:06,040 --> 00:54:09,200
Isn't it something?
857
00:54:09,320 --> 00:54:10,640
What happened with
your daughter, Lucien?
858
00:54:16,720 --> 00:54:17,960
I have a photograph.
859
00:54:20,920 --> 00:54:25,320
Oh-- oh,
she's beautiful.
860
00:54:25,440 --> 00:54:28,720
Yes, isn't she?
861
00:54:28,840 --> 00:54:32,320
I'm told my wife died shortly
after they fled Singapore.
862
00:54:32,440 --> 00:54:35,800
Thankfully, the boat
made it to the mainland.
863
00:54:35,920 --> 00:54:38,000
And Li was taken in by a--
864
00:54:38,120 --> 00:54:40,240
a lovely local family.
865
00:54:40,360 --> 00:54:41,280
She's 23 now.
866
00:54:44,320 --> 00:54:45,600
Of course, it's funny, isn't it?
867
00:54:45,720 --> 00:54:49,800
In my mind, even though
the years have marched on,
868
00:54:49,920 --> 00:54:53,440
she's always been a little girl.
869
00:54:53,560 --> 00:54:58,520
Anyhow, she, um-- she really
didn't want to see me.
870
00:54:58,640 --> 00:54:59,640
She asked me to leave.
871
00:55:04,360 --> 00:55:06,760
I don't know if I'll
ever see her again.
872
00:55:06,880 --> 00:55:07,960
Oh, surely, you will.
873
00:55:08,080 --> 00:55:08,840
Well--
874
00:55:17,040 --> 00:55:18,120
What will you do now?
875
00:55:23,280 --> 00:55:26,160
Now I'm going to
drive you and I home.
60713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.