All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S02E01.The.Heart.of.the.Matter.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:27,400 Gentlemen, madam, newly elected councilors-- 2 00:00:27,520 --> 00:00:28,280 Done? 3 00:00:28,400 --> 00:00:29,880 Almost. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,720 In accordance with the Local Government Act, 5 00:00:32,840 --> 00:00:35,600 it is my duty to call for nominations 6 00:00:35,720 --> 00:00:37,680 for the position of Lord Mayor. 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,160 I nominate. 8 00:00:46,280 --> 00:00:48,520 Thank you, Mr. Beattie. 9 00:00:48,640 --> 00:00:49,680 Mr. Trevorrow. 10 00:00:55,880 --> 00:00:59,760 For the position of Lord Mayor, all in favor 11 00:00:59,880 --> 00:01:01,440 of the honorable Bruce Beattie? 12 00:01:05,160 --> 00:01:06,160 Adeline? 13 00:01:06,280 --> 00:01:07,280 Adeline? 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,400 For God's sake, put up your hand. 15 00:01:09,520 --> 00:01:11,160 Full votes in favor. 16 00:01:11,280 --> 00:01:12,800 Adeline? 17 00:01:12,920 --> 00:01:15,200 All in favor of the honorable Graham Trevorrow? 18 00:01:23,800 --> 00:01:26,920 Five votes in favor. 19 00:01:27,040 --> 00:01:32,040 Graham Trevorrow is the re-elected mayor of Ballarat. 20 00:02:06,000 --> 00:02:06,760 Hello. 21 00:02:32,680 --> 00:02:33,480 No! 22 00:03:34,560 --> 00:03:36,760 Look who's here. 23 00:03:36,880 --> 00:03:37,920 Lovely to see you. 24 00:03:38,040 --> 00:03:38,880 Lucien. 25 00:03:39,000 --> 00:03:39,800 Ah! 26 00:03:39,920 --> 00:03:40,800 I'm so sorry I'm late. 27 00:03:40,920 --> 00:03:42,480 That damn car of your father's-- 28 00:03:42,600 --> 00:03:43,720 Gee. 29 00:03:43,840 --> 00:03:44,760 Oh, it's great to see you. 30 00:03:47,880 --> 00:03:50,160 Oh, of course you know Joy. 31 00:03:50,280 --> 00:03:51,280 Mrs. McDonald. 32 00:03:51,400 --> 00:03:53,720 Jean, how are you? 33 00:03:53,840 --> 00:03:55,240 We just happen to be on the same bus. 34 00:03:55,360 --> 00:03:58,640 Joy's covering the council election. 35 00:03:58,760 --> 00:04:01,280 You're wanted at the town hall, police business. 36 00:04:01,400 --> 00:04:02,880 Really? 37 00:04:03,000 --> 00:04:04,040 Already? 38 00:04:04,160 --> 00:04:06,640 I've brought your medical bag along. 39 00:04:06,760 --> 00:04:08,200 What would I do without you? 40 00:04:08,320 --> 00:04:09,120 Excuse me. 41 00:04:17,880 --> 00:04:19,200 Lovely surprise seeing you, Joy. 42 00:04:19,320 --> 00:04:20,200 You too, Lucien. 43 00:04:33,000 --> 00:04:35,480 I left my desk right on half past nine. 44 00:04:37,040 --> 00:04:38,680 Annie. 45 00:04:38,800 --> 00:04:39,640 Excuse me, Mrs. Campbell. 46 00:04:39,760 --> 00:04:42,080 You must be Doctor Blake. 47 00:04:42,200 --> 00:04:44,440 The superintendent, Lawson's, waiting for you. 48 00:04:44,560 --> 00:04:46,120 Right. 49 00:04:46,240 --> 00:04:48,120 And you are? 50 00:04:48,240 --> 00:04:49,960 Conducting an interview. 51 00:04:50,080 --> 00:04:51,280 Sorry about that, Mrs. Campbell. 52 00:04:51,400 --> 00:04:53,160 So was anyone in the building when you left? 53 00:04:53,280 --> 00:04:54,240 No, I was working late. 54 00:04:59,640 --> 00:05:00,800 You're back then. 55 00:05:00,920 --> 00:05:01,680 Yes. 56 00:05:01,800 --> 00:05:03,880 How was Shanghai? 57 00:05:04,000 --> 00:05:04,920 Oh, Shanghai was fine. 58 00:05:05,040 --> 00:05:06,800 Who's the new chap? 59 00:05:06,920 --> 00:05:09,240 Charlie Davis. 60 00:05:09,360 --> 00:05:11,920 Parks has been seconded to Melbourne. 61 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 Davis is his replacement. 62 00:05:14,120 --> 00:05:15,680 Didn't Jean tell you? 63 00:05:15,800 --> 00:05:18,120 Who do we have here? 64 00:05:18,240 --> 00:05:20,240 Bloody hell, Graham Trevorrow? 65 00:05:20,360 --> 00:05:25,280 Re-elected mayor three hours ago, fifth year in a row. 66 00:05:25,400 --> 00:05:26,160 Dear, oh, dear. 67 00:05:30,160 --> 00:05:34,000 I'd say broken neck. 68 00:05:34,120 --> 00:05:37,520 Probable cause of death-- 69 00:05:37,640 --> 00:05:41,840 landed somewhere here, split the scalp, 70 00:05:41,960 --> 00:05:43,640 possibly broke his neck at the same time. 71 00:05:43,760 --> 00:05:50,120 There's blood here, and there's blood here. 72 00:05:50,240 --> 00:05:51,000 Bear with me. 73 00:05:55,520 --> 00:05:59,280 No protective injuries on their hands or wrists. 74 00:05:59,400 --> 00:06:00,720 Well, the bloke was drunk. 75 00:06:00,840 --> 00:06:02,600 Well, he'd have to be catatonic to not at least 76 00:06:02,720 --> 00:06:05,680 try protect yourself. 77 00:06:05,800 --> 00:06:07,080 Blake! 78 00:06:07,200 --> 00:06:08,760 Bloody hell. 79 00:06:08,880 --> 00:06:10,400 Now you see, Charlie, here, 80 00:06:10,520 --> 00:06:14,280 fell from a height of about six feet, give or take, 81 00:06:14,400 --> 00:06:16,120 but before he hit the ground, his hands 82 00:06:16,240 --> 00:06:18,800 were already braced for impact. 83 00:06:18,920 --> 00:06:22,760 Now, Graham Trevorrow, if the wound was caused by him landing 84 00:06:22,880 --> 00:06:26,000 on the steps, or indeed, by the urn falling on him, 85 00:06:26,120 --> 00:06:28,240 there may be some blood spray. 86 00:06:28,360 --> 00:06:31,280 But the amount of blood we're talking about here 87 00:06:31,400 --> 00:06:35,520 suggests significant bleeding in the back of the head 88 00:06:35,640 --> 00:06:37,480 before he fell. 89 00:06:37,600 --> 00:06:41,000 Now, he was already injured, perhaps-- 90 00:06:41,120 --> 00:06:44,040 perhaps already dead. 91 00:06:44,160 --> 00:06:46,440 Glad to have me back? 92 00:06:46,560 --> 00:06:47,920 I'll let you know. 93 00:06:48,040 --> 00:06:51,120 And I wouldn't go pulling any more stunts like that 94 00:06:51,240 --> 00:06:52,480 at the Senior Constable. 95 00:06:52,600 --> 00:06:54,920 Oh, he'll get used to us. 96 00:06:55,040 --> 00:06:57,760 No, I don't think he will. 97 00:07:15,160 --> 00:07:16,720 Victim was male, 6 foot 1, 98 00:07:16,840 --> 00:07:18,960 200 pound, quite a big chap. 99 00:07:19,080 --> 00:07:20,440 Did you get any sleep last night? 100 00:07:20,560 --> 00:07:21,320 Did you? 101 00:07:24,680 --> 00:07:26,320 Minimal damage to the clothing. 102 00:07:26,440 --> 00:07:27,760 However, there was a button missing 103 00:07:27,880 --> 00:07:30,400 at the top of the trousers front right hand side. 104 00:07:30,520 --> 00:07:33,080 And there was-- Oh, hang on a second. 105 00:07:33,200 --> 00:07:36,120 There was also an unusual amount of dust inside the trousers. 106 00:07:36,240 --> 00:07:37,040 Dust? 107 00:07:37,160 --> 00:07:39,240 Yes. 108 00:07:39,360 --> 00:07:40,680 I have no idea. 109 00:07:40,800 --> 00:07:42,560 The missing button may not mean anything either. 110 00:07:42,680 --> 00:07:45,280 I'll get Davis to keep an eye out for it. 111 00:07:45,400 --> 00:07:46,800 Anything else? 112 00:07:46,920 --> 00:07:50,120 Hairline fracture, contusions to the rear upper skull. 113 00:07:50,240 --> 00:07:53,200 The urn was responsible for some of that damage certainly, 114 00:07:53,320 --> 00:07:55,440 but not all of it. 115 00:07:55,560 --> 00:07:58,080 There were other blows to the head, but the cause of death 116 00:07:58,200 --> 00:08:00,400 was a single blow to the back of the neck, 117 00:08:00,520 --> 00:08:03,480 delivered with sufficient force to sever the spinal cord. 118 00:08:07,200 --> 00:08:10,120 He was murdered, and then thrown down the stairs. 119 00:08:10,240 --> 00:08:13,280 Look, I really don't appreciate this, Constable. 120 00:08:13,400 --> 00:08:16,200 Superintendent. 121 00:08:16,320 --> 00:08:19,200 First, we're dragged out of our beds at some godforsaken hour, 122 00:08:19,320 --> 00:08:22,160 and then told Trevorrow's taking a fall down the stairs. 123 00:08:22,280 --> 00:08:23,840 And now, your bloke he wants to know exactly 124 00:08:23,960 --> 00:08:25,240 what I was doing last night. 125 00:08:25,360 --> 00:08:27,160 Sir, I was trying to explain to-- 126 00:08:27,280 --> 00:08:29,480 What were you doing last night Mr. Beattie? 127 00:08:29,600 --> 00:08:31,520 Having dinner with my family. 128 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 Were you there the whole night? 129 00:08:33,000 --> 00:08:35,200 No, I went out. 130 00:08:35,320 --> 00:08:36,920 And what's that got to do with anything? 131 00:08:37,040 --> 00:08:38,520 I might continue this in the interview room. 132 00:08:38,640 --> 00:08:39,440 Thank you, Senior Constable. 133 00:08:39,560 --> 00:08:42,000 Why all the questions, huh? 134 00:08:42,120 --> 00:08:45,720 I was at home from quarter to seven till half past nine, 135 00:08:45,840 --> 00:08:47,680 and then I had a meeting with Patrick Tyneman. 136 00:08:47,800 --> 00:08:50,480 Was your family there the whole time? 137 00:08:50,600 --> 00:08:52,480 No, they went out. 138 00:08:52,600 --> 00:08:53,880 Show Mr. Beattie upstairs. 139 00:08:54,000 --> 00:08:56,480 Thank you, Senior Constable. 140 00:08:56,600 --> 00:08:58,160 If you follow me, please. 141 00:08:58,280 --> 00:08:59,120 Speedy. 142 00:08:59,240 --> 00:09:00,040 Yeah. 143 00:09:03,000 --> 00:09:03,960 Patrick Tyneman. 144 00:09:04,080 --> 00:09:04,880 Leave it to me. 145 00:09:08,280 --> 00:09:10,400 He knows he has patients this morning. 146 00:09:10,520 --> 00:09:11,920 Well, how was he? 147 00:09:12,040 --> 00:09:13,000 I've already told you, Mattie. 148 00:09:13,120 --> 00:09:15,480 He seemed perfectly fine. 149 00:09:15,600 --> 00:09:18,920 But did he say anything about his daughter or [inaudible]?? 150 00:09:19,040 --> 00:09:19,800 Well. 151 00:09:19,920 --> 00:09:21,000 Morning. 152 00:09:21,120 --> 00:09:23,480 I do apologize for missing breakfast. 153 00:09:23,600 --> 00:09:25,880 Ah, Mattie. 154 00:09:26,000 --> 00:09:26,920 How are you? 155 00:09:27,040 --> 00:09:28,080 I'm Good. How are you? 156 00:09:28,200 --> 00:09:28,960 I'm good. 157 00:09:29,080 --> 00:09:30,120 Good, yes. 158 00:09:30,240 --> 00:09:31,200 We were expecting you last night, 159 00:09:31,320 --> 00:09:32,400 and we waited up for you-- 160 00:09:32,520 --> 00:09:34,760 Mattie, let the doctor get his breath. 161 00:09:34,880 --> 00:09:36,440 Let me tell you both something. 162 00:09:36,560 --> 00:09:40,000 I am very, very glad to be home. 163 00:09:40,120 --> 00:09:42,920 Now, patients, you say. 164 00:09:43,040 --> 00:09:44,520 Very good. 165 00:09:44,640 --> 00:09:46,600 I expect Nell will be wanting her prescription renewed. 166 00:09:46,720 --> 00:09:47,480 Is she here? 167 00:09:50,400 --> 00:09:55,400 Lucien, I didn't want to have to tell you last night-- 168 00:09:58,920 --> 00:10:03,440 Nell Claby's passed away couple of weeks ago. 169 00:10:03,560 --> 00:10:04,560 It was pneumonia. 170 00:10:07,280 --> 00:10:10,360 I'm so very sorry Lucien. 171 00:10:10,480 --> 00:10:11,240 Oh. 172 00:10:14,760 --> 00:10:18,120 Patients-- who's up first? 173 00:10:18,240 --> 00:10:19,040 Mrs. Sinclair. 174 00:10:21,360 --> 00:10:22,120 Mrs. Sinclair. 175 00:10:25,400 --> 00:10:27,160 Thank you, Jean. 176 00:10:27,280 --> 00:10:30,200 Mrs. Sinclair, how are we today? 177 00:10:30,320 --> 00:10:31,520 How's the little one? 178 00:10:31,640 --> 00:10:32,400 Good, hey? 179 00:10:48,840 --> 00:10:49,640 Excuse me. 180 00:10:49,760 --> 00:10:51,760 What are you doing? 181 00:10:51,880 --> 00:10:52,640 What does it look like? 182 00:11:05,440 --> 00:11:07,600 The council met at 6:00. 183 00:11:07,720 --> 00:11:10,240 They were out of there by half past. 184 00:11:10,360 --> 00:11:13,120 I came straight back to my office. 185 00:11:13,240 --> 00:11:17,680 Charlie, keep an eye out for that trouser button, won't you? 186 00:11:17,800 --> 00:11:19,080 The superintendent already told me. 187 00:11:22,760 --> 00:11:24,440 What are you doing here anyway? 188 00:11:24,560 --> 00:11:27,280 Well, I always find it useful to revisit a crime scene, 189 00:11:27,400 --> 00:11:28,520 Charlie. 190 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 Never know what you might have missed. 191 00:11:29,760 --> 00:11:33,240 I came in to congratulate Graham, 192 00:11:33,360 --> 00:11:34,920 would have been 8 o'clock. 193 00:11:35,040 --> 00:11:37,360 And after that? 194 00:11:37,480 --> 00:11:39,720 After that I went home and I listen 195 00:11:39,840 --> 00:11:41,360 to the test on the wireless. 196 00:11:41,480 --> 00:11:46,160 Test, Mr. Calahan, what did you make of that first innings? 197 00:11:46,280 --> 00:11:50,160 I think Benno was a miracle, but I don't think we should 198 00:11:50,280 --> 00:11:52,920 write off India just yet. 199 00:11:53,040 --> 00:11:54,840 Any family who can vouch for you? 200 00:11:54,960 --> 00:11:57,480 No, no, just me. 201 00:11:57,600 --> 00:11:58,840 Tell me-- 202 00:11:58,960 --> 00:12:01,280 Graham Trevorrow, was he a friend of yours? 203 00:12:01,400 --> 00:12:03,400 Friend? 204 00:12:03,520 --> 00:12:06,080 Douglas gave everything to put Graham where he was. 205 00:12:06,200 --> 00:12:08,960 He was utterly married to the work. 206 00:12:09,080 --> 00:12:10,080 Friend does not begin to-- 207 00:12:10,200 --> 00:12:12,440 Frances, Frances-- 208 00:12:12,560 --> 00:12:14,600 Superintendent, may I have a word, please? 209 00:12:19,400 --> 00:12:22,040 Graham was mayor for four years. 210 00:12:22,160 --> 00:12:24,320 This town owes him an enormous debt. 211 00:12:27,480 --> 00:12:28,440 Frances. 212 00:12:28,560 --> 00:12:31,200 I'm fine Douglas, thank you. 213 00:12:31,320 --> 00:12:34,560 May I ask that you and your men are careful with what 214 00:12:34,680 --> 00:12:36,200 you say about him. 215 00:12:36,320 --> 00:12:38,760 Graham was an important man. 216 00:12:38,880 --> 00:12:42,480 He was destined for greater things. 217 00:12:42,600 --> 00:12:44,120 I can't imagine what his political opponents 218 00:12:44,240 --> 00:12:45,640 would be saying about him now. 219 00:12:45,760 --> 00:12:48,000 Mrs. Trevorrow, we have reason to believe that this 220 00:12:48,120 --> 00:12:51,480 may not have been an accident. 221 00:12:51,600 --> 00:12:57,040 God, that's awful. 222 00:12:57,160 --> 00:12:59,720 Is there anyone that we should be speaking to? 223 00:13:03,760 --> 00:13:06,480 Bruce Beattie, I suppose. 224 00:13:06,600 --> 00:13:08,000 Douglas had to pull a rabbit out of a hat 225 00:13:08,120 --> 00:13:09,600 to get Graham re-elected. 226 00:13:09,720 --> 00:13:12,160 Bruce was furious. 227 00:13:12,280 --> 00:13:14,600 Is there anything else you need from me? 228 00:13:14,720 --> 00:13:16,200 No, we'll call you if there is. 229 00:13:16,320 --> 00:13:17,080 Thank you. 230 00:13:19,520 --> 00:13:20,320 I'm fine. 231 00:13:20,440 --> 00:13:21,240 I'm-- 232 00:13:26,800 --> 00:13:29,720 What was that about, Trevorrow's re-election? 233 00:13:29,840 --> 00:13:32,400 We lost two counselors at the last election, 234 00:13:32,520 --> 00:13:34,680 and Bruce had the numbers on us. 235 00:13:34,800 --> 00:13:38,160 So I turned up the pressure on Adeline. 236 00:13:38,280 --> 00:13:42,440 Councilor Campbell, she'd allied herself to Bruce. 237 00:13:42,560 --> 00:13:46,800 We sat on committees together, and I worked on her for months. 238 00:13:46,920 --> 00:13:47,960 Oh, I see. 239 00:13:48,080 --> 00:13:50,520 That was your rabbit out of the hat. 240 00:13:50,640 --> 00:13:53,080 Certainly took Bruce by surprise. 241 00:13:53,200 --> 00:13:55,240 So who becomes mayor now? 242 00:13:55,360 --> 00:13:56,560 You? - No. 243 00:13:58,760 --> 00:14:01,520 No, I'm walking away from politics. 244 00:14:01,640 --> 00:14:05,000 Graham was a born politician. 245 00:14:05,120 --> 00:14:08,240 We were going to go all the way to Canberra together. 246 00:14:08,360 --> 00:14:10,680 Well, if we get the numbers now, this bi-election might 247 00:14:10,800 --> 00:14:11,680 make things more difficult. 248 00:14:11,800 --> 00:14:13,560 What about Calahan? 249 00:14:13,680 --> 00:14:14,840 He's finished. 250 00:14:14,960 --> 00:14:16,600 And now with Trevorrow gone, we're-- 251 00:14:16,720 --> 00:14:18,200 Gentlemen! 252 00:14:18,320 --> 00:14:20,400 Please don't stop on my account. 253 00:14:20,520 --> 00:14:22,720 We'll follow up on this later. 254 00:14:22,840 --> 00:14:24,680 What were you both talking about last night 255 00:14:24,800 --> 00:14:26,080 after Graham Trevorrow died? 256 00:14:26,200 --> 00:14:27,640 It must have been fairly important. 257 00:14:31,840 --> 00:14:34,000 I thought you were overseas. 258 00:14:34,120 --> 00:14:35,640 In fact, I'm surprised to see you 259 00:14:35,760 --> 00:14:37,960 back after the miss you left here last time you were here. 260 00:14:38,080 --> 00:14:40,000 Someone's got to keep an eye on you, Patrick. 261 00:14:40,120 --> 00:14:41,720 I think you'll find things have changed a bit 262 00:14:41,840 --> 00:14:43,840 since you were last here-- 263 00:14:43,960 --> 00:14:45,080 and about time. 264 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 Blake. 265 00:14:46,280 --> 00:14:47,120 Patrick. 266 00:14:47,240 --> 00:14:48,880 He's still your problem. 267 00:14:53,160 --> 00:14:55,480 Bruce Beattie and Patrick Tyneman both wanted Trevorrow 268 00:14:55,600 --> 00:14:56,600 out of the way. 269 00:14:56,720 --> 00:14:58,560 I told you to leave this to me. 270 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 What, because Patrick may somehow be involved, 271 00:15:00,800 --> 00:15:02,600 we stop asking questions? 272 00:15:02,720 --> 00:15:05,120 After you headed overseas, I told him I reinstated you. 273 00:15:05,240 --> 00:15:07,040 He said to me any infractions on your part 274 00:15:07,160 --> 00:15:08,160 will be sheeted home to me. 275 00:15:08,280 --> 00:15:09,720 Oh, for heaven's sake, he's not 276 00:15:09,840 --> 00:15:11,400 the bloody police commissioner. 277 00:15:11,520 --> 00:15:13,400 Well, no, but he holidays with the commissioner and his family 278 00:15:13,520 --> 00:15:14,720 in Sorrento each year, which is why 279 00:15:14,840 --> 00:15:16,680 tripping up Senior Constable Davis last night 280 00:15:16,800 --> 00:15:19,280 was a bad idea. 281 00:15:19,400 --> 00:15:22,560 You think Davis was sent up here to keep tabs on you? 282 00:15:22,680 --> 00:15:23,760 It's not just me. 283 00:15:23,880 --> 00:15:25,640 It's you, me, everyone, which is why 284 00:15:25,760 --> 00:15:27,160 you need to pull your head in and concentrate 285 00:15:27,280 --> 00:15:28,040 on what's important. 286 00:15:29,640 --> 00:15:32,120 Now we still don't know where Trevorrow was killed. 287 00:15:32,240 --> 00:15:33,880 Will the dust marks on his trousers give us anything? 288 00:15:34,000 --> 00:15:35,640 Oh, at this point, I have no idea. 289 00:15:35,760 --> 00:15:37,360 Are you sure we should be discounting Patrick? 290 00:15:37,480 --> 00:15:38,920 What, you think just 'cause he threatened me, 291 00:15:39,040 --> 00:15:40,120 I won't do my job? 292 00:15:41,160 --> 00:15:41,960 Forgive me. 293 00:15:42,080 --> 00:15:43,880 Of course not. 294 00:15:44,000 --> 00:15:44,760 Then go home. 295 00:16:03,000 --> 00:16:03,760 Excuse me, doctor? 296 00:16:03,880 --> 00:16:04,680 It's, um-- 297 00:16:10,360 --> 00:16:13,800 Oh-- Joy! 298 00:16:13,920 --> 00:16:15,000 How are you? 299 00:16:15,120 --> 00:16:16,400 What on earth are you doing? 300 00:16:16,520 --> 00:16:19,880 Um, an experiment. 301 00:16:20,000 --> 00:16:21,960 When you die, your blood coagulates. 302 00:16:22,080 --> 00:16:24,840 And I'm using jelly crystals to simulate 303 00:16:24,960 --> 00:16:27,120 some of that same effect. 304 00:16:27,240 --> 00:16:29,440 Is this to do with Graham Trevorrow. 305 00:16:29,560 --> 00:16:33,120 Ah-- of course. 306 00:16:33,240 --> 00:16:35,280 Patrick Tyneman brought you up here. 307 00:16:35,400 --> 00:16:37,800 He told me there was going to be significant change at town 308 00:16:37,920 --> 00:16:39,680 hall. 309 00:16:39,800 --> 00:16:41,480 Exactly what kind of change? 310 00:16:41,600 --> 00:16:43,280 Political change. 311 00:16:43,400 --> 00:16:45,720 He was backing Bruce Beattie. 312 00:16:45,840 --> 00:16:48,760 So what's the purpose? 313 00:16:48,880 --> 00:16:52,240 There was blood on the steps at the town hall with a very 314 00:16:52,360 --> 00:16:54,320 particular consistency. 315 00:16:54,440 --> 00:16:55,680 I'll show you. 316 00:16:55,800 --> 00:17:00,800 Fresh blood-- you see the shape of it? 317 00:17:00,920 --> 00:17:01,720 It's smooth. 318 00:17:01,840 --> 00:17:04,160 It sort of flattens out. 319 00:17:04,280 --> 00:17:05,200 Like water. 320 00:17:05,320 --> 00:17:06,760 Exactly. 321 00:17:06,880 --> 00:17:11,440 Now, here's the blood with the jelly crystals mixed in. 322 00:17:16,240 --> 00:17:18,160 You're speeding up coagulation. 323 00:17:18,280 --> 00:17:19,680 Exactly. 324 00:17:19,800 --> 00:17:22,760 The blood on the steps had a very similar consistency 325 00:17:22,880 --> 00:17:27,200 to the jelly here, suggesting a time gap of about 30 minutes. 326 00:17:27,320 --> 00:17:30,080 Now what does it mean? 327 00:17:30,200 --> 00:17:32,160 It means that Graham Trevorrow must have been dead 328 00:17:32,280 --> 00:17:34,040 for at least half an hour before his body 329 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 was thrown down the stairs. 330 00:17:37,840 --> 00:17:40,320 And Patrick wants to know what I know, 331 00:17:40,440 --> 00:17:41,920 and he sent you here to find out. 332 00:17:44,560 --> 00:17:47,800 I came because I wanted to see you. 333 00:17:47,920 --> 00:17:48,720 Really? 334 00:17:51,440 --> 00:17:53,640 You don't believe me, do you? 335 00:17:53,760 --> 00:17:56,720 Of course, I do. 336 00:17:56,840 --> 00:18:00,600 The superintendent is making inquiries. 337 00:18:00,720 --> 00:18:01,720 And I'm guessing you 338 00:18:01,840 --> 00:18:02,760 won't tell me what they are? 339 00:18:06,200 --> 00:18:11,920 Graham Trevorrow was murdered somewhere in the town hall. 340 00:18:12,040 --> 00:18:14,800 But you don't know where, do you? 341 00:18:14,920 --> 00:18:16,640 No. 342 00:18:16,760 --> 00:18:18,800 But let me buy you a drink at the club, 343 00:18:18,920 --> 00:18:19,880 and we can discuss it further. 344 00:18:22,400 --> 00:18:24,360 Would you like to make another appointment, Mrs. 345 00:18:24,480 --> 00:18:25,960 McDonald? 346 00:18:26,080 --> 00:18:28,640 Oh, I'll play it by ear, but thanks all the same. 347 00:18:31,440 --> 00:18:33,360 This is where you usually warn me to stay away from him, 348 00:18:33,480 --> 00:18:34,960 isn't it? 349 00:18:35,080 --> 00:18:36,160 Is that what you're about to do? 350 00:18:36,280 --> 00:18:39,280 Sorry to disappoint you. 351 00:18:39,400 --> 00:18:42,760 We're very lucky that he's come back at all, really. 352 00:18:42,880 --> 00:18:44,640 He's a very important member of this community 353 00:18:44,760 --> 00:18:50,400 and anything that encourages him to stay here is very welcome. 354 00:18:50,520 --> 00:18:52,280 He enjoys your visits. 355 00:18:52,400 --> 00:18:54,480 His mood improves, and that's no bad thing. 356 00:19:00,400 --> 00:19:03,520 And what about yourself, Jean? 357 00:19:03,640 --> 00:19:04,600 Good afternoon, Mrs. McDonald. 358 00:20:13,960 --> 00:20:16,880 Cleaned up any more blood this morning? 359 00:20:17,000 --> 00:20:18,480 Police have gone through the place 360 00:20:18,600 --> 00:20:20,200 and they've talked to everyone, including me. 361 00:20:20,320 --> 00:20:22,480 Now if you don't mind-- 362 00:20:22,600 --> 00:20:25,000 I wonder if the Council knows their cleaner's 363 00:20:25,120 --> 00:20:26,000 spent time in jail. 364 00:20:29,560 --> 00:20:31,440 Who told you? 365 00:20:31,560 --> 00:20:33,920 That tattoo on your arm-- 366 00:20:34,040 --> 00:20:37,480 and your reaction just now. 367 00:20:37,600 --> 00:20:39,160 What do you want? 368 00:20:39,280 --> 00:20:41,680 Look, you said the police had been right through this place. 369 00:20:41,800 --> 00:20:43,120 Did they check everywhere? 370 00:20:43,240 --> 00:20:44,120 Just about. 371 00:20:44,240 --> 00:20:47,000 So not everywhere? 372 00:20:47,120 --> 00:20:48,960 Why don't you have a look for yourself? 373 00:21:57,040 --> 00:21:58,920 W-- What are you doing? 374 00:21:59,040 --> 00:22:01,120 Going through Graham Trevorrow's clothes. 375 00:22:01,240 --> 00:22:03,200 No, there are proper procedures 376 00:22:03,320 --> 00:22:05,720 for the correct handling of evidence. 377 00:22:05,840 --> 00:22:08,400 You've been looking for a missing button, I believe. 378 00:22:17,120 --> 00:22:19,120 Where did you find this? 379 00:22:19,240 --> 00:22:21,040 In the basement of the town hall. 380 00:22:21,160 --> 00:22:22,960 And you think that's where he was murdered? 381 00:22:23,080 --> 00:22:24,440 No. 382 00:22:24,560 --> 00:22:27,000 I think it was where he was meeting his lover. 383 00:22:27,120 --> 00:22:27,920 How do you work that out? 384 00:22:28,040 --> 00:22:28,840 Oh, come on, Charlie. 385 00:22:28,960 --> 00:22:30,640 You're a man of the world. 386 00:22:30,760 --> 00:22:32,760 Ever lost a button from your braces? 387 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 I don't wear braces. 388 00:22:34,920 --> 00:22:36,280 Right. 389 00:22:36,400 --> 00:22:38,720 Well, it can happen if you, uh, pack on a few pounds 390 00:22:38,840 --> 00:22:40,240 or if you find yourself in a fight 391 00:22:40,360 --> 00:22:46,600 or if a lady friend becomes rather too enthusiastic. 392 00:22:46,720 --> 00:22:48,680 I'm still not getting it, doctor. 393 00:22:48,800 --> 00:22:50,680 Look-- lipstick. 394 00:22:50,800 --> 00:22:52,880 Now I'm guessing that was on Trevorrow's face 395 00:22:53,000 --> 00:22:56,400 and he wiped it off after she'd gone. 396 00:22:56,520 --> 00:22:59,160 Trevorrow was re-elected just after 6:00, 397 00:22:59,280 --> 00:23:03,360 spoke with Doug Calahan around 8:00, and he was dead by 9:00. 398 00:23:03,480 --> 00:23:06,320 In between those times, he had sex with a woman 399 00:23:06,440 --> 00:23:09,240 in the basement of the town hall, which rather increases 400 00:23:09,360 --> 00:23:11,120 the range of possible motivations for killing him, 401 00:23:11,240 --> 00:23:12,960 wouldn't you think? 402 00:23:13,080 --> 00:23:15,000 And of course, you'll tell Lawson you worked all this out, 403 00:23:15,120 --> 00:23:16,360 won't you? 404 00:23:16,480 --> 00:23:18,720 And by the way, do you know Patrick Tyneman? 405 00:23:18,840 --> 00:23:20,200 I've heard of him. 406 00:23:20,320 --> 00:23:21,480 Why? 407 00:23:21,600 --> 00:23:22,920 No reason. 408 00:23:23,040 --> 00:23:25,760 Listen, would you also inform the Superintendent 409 00:23:25,880 --> 00:23:28,800 that I found blood on the door leading to the officers. 410 00:23:28,920 --> 00:23:32,760 And if he needs me, I'll be at home-- 411 00:23:32,880 --> 00:23:33,640 conducting research. 412 00:23:40,400 --> 00:23:43,840 Love sneaking up behind me. 413 00:23:43,960 --> 00:23:45,960 Hm, now what? 414 00:23:46,080 --> 00:23:49,960 Uh, now kiss your hand. 415 00:23:50,080 --> 00:23:52,920 Oh, come on, Mattie, with a little more passion 416 00:23:53,040 --> 00:23:53,800 please! 417 00:23:59,240 --> 00:24:02,040 Right. 418 00:24:02,160 --> 00:24:04,440 Here, wipe that off. 419 00:24:04,560 --> 00:24:07,560 That-- that's hard to get out, you know? 420 00:24:07,680 --> 00:24:09,080 Well, there's a lot more on that one, or maybe 421 00:24:09,200 --> 00:24:10,800 that's a stronger lipstick. 422 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Or a lot more kissing? 423 00:24:12,680 --> 00:24:14,640 I can't believe I didn't detect any lipstick on him 424 00:24:14,760 --> 00:24:15,520 during the autopsy. 425 00:24:18,840 --> 00:24:21,640 It's not quite red. 426 00:24:21,760 --> 00:24:24,760 Bright red's popular with some people. 427 00:24:24,880 --> 00:24:27,000 And that sends a message, is that right? 428 00:24:27,120 --> 00:24:27,920 Oh, yes! 429 00:24:28,040 --> 00:24:29,520 Not necessarily. 430 00:24:29,640 --> 00:24:31,200 That's a different kind of red? 431 00:24:31,320 --> 00:24:32,520 It's much darker. 432 00:24:32,640 --> 00:24:33,960 It's stronger. 433 00:24:34,080 --> 00:24:36,360 It's a statement. 434 00:24:36,480 --> 00:24:37,680 It's a statement. 435 00:24:37,800 --> 00:24:39,000 Saying what? 436 00:24:39,120 --> 00:24:41,000 It's saying, "I'm a very attractive woman." 437 00:24:41,120 --> 00:24:42,320 But not conventional. 438 00:24:42,440 --> 00:24:44,080 She has more authority than that. 439 00:24:44,200 --> 00:24:45,240 And she has money. 440 00:24:45,360 --> 00:24:46,560 That's an expensive lipstick. 441 00:24:46,680 --> 00:24:48,440 It's not waxy, you see? 442 00:24:48,560 --> 00:24:49,520 Right. 443 00:24:49,640 --> 00:24:51,400 Will it hold up in court? 444 00:24:51,520 --> 00:24:56,440 Absolutely not, but it would in my sewing circle. 445 00:24:58,920 --> 00:25:00,400 Well, it's hardly scientific. 446 00:25:00,520 --> 00:25:03,800 I know but worth a try, eh? 447 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 Excuse me, ladies? 448 00:25:05,040 --> 00:25:05,880 Ladies? 449 00:25:07,240 --> 00:25:08,160 If we could have a moment of your time? 450 00:25:08,280 --> 00:25:09,080 Just carry on working. 451 00:25:32,640 --> 00:25:34,000 Superintendent. 452 00:25:49,600 --> 00:25:55,000 Miss Campbell, can we have word? 453 00:25:55,120 --> 00:25:57,680 What were your feelings about the deceased, Mrs. Campbell? 454 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 Graham was an arrogant bastard. 455 00:26:02,160 --> 00:26:04,040 I hated him. 456 00:26:04,160 --> 00:26:05,600 And when did that change? 457 00:26:05,720 --> 00:26:09,080 You can blame Doug Calahan for that. 458 00:26:09,200 --> 00:26:10,640 We sat on committees together. 459 00:26:10,760 --> 00:26:14,960 It was Doug who convinced me to change my allegiance. 460 00:26:15,080 --> 00:26:18,320 You might have to explain. 461 00:26:18,440 --> 00:26:19,480 Doug read the numbers. 462 00:26:19,600 --> 00:26:20,920 He knew that Graham was in trouble 463 00:26:21,040 --> 00:26:23,360 and that I might be useful, so he worked on me. 464 00:26:26,880 --> 00:26:28,600 But it wasn't until very recently 465 00:26:28,720 --> 00:26:32,280 that Graham himself actually took any notice of me. 466 00:26:32,400 --> 00:26:36,320 And that's when you changed your mind about him? 467 00:26:36,440 --> 00:26:37,480 Graham was a powerful man. 468 00:26:37,600 --> 00:26:40,000 It was good being noticed by him. 469 00:26:40,120 --> 00:26:43,360 Wasn't there a conflict of politics there? 470 00:26:43,480 --> 00:26:45,960 I was elected as an independent. 471 00:26:46,080 --> 00:26:49,120 Bruce made certain promises, benefits to the electorate. 472 00:26:49,240 --> 00:26:51,640 Doug Calahan trumped those. 473 00:26:51,760 --> 00:26:53,040 What happened last night? 474 00:26:57,120 --> 00:27:01,040 Graham came to thank me for my support and went further. 475 00:27:03,760 --> 00:27:07,280 Afterwards, he went back to his office, I went back to mine. 476 00:27:07,400 --> 00:27:10,200 And the next time I saw him, he-- 477 00:27:10,320 --> 00:27:12,160 Were you in love with Graham Trevorrow, Mrs. Campbell? 478 00:27:14,440 --> 00:27:16,520 I'm not a schoolgirl. 479 00:27:16,640 --> 00:27:17,960 He was a consummate politician. 480 00:27:18,080 --> 00:27:20,440 Everything was about himself. 481 00:27:20,560 --> 00:27:23,400 And you didn't mind that? 482 00:27:23,520 --> 00:27:25,080 He wasn't the only one who enjoyed himself. 483 00:27:28,400 --> 00:27:30,600 My husband died five years ago. 484 00:27:30,720 --> 00:27:33,920 I'm not going to dress in black for the rest of my life. 485 00:27:39,800 --> 00:27:42,120 Mrs. Trevorrow? 486 00:27:42,240 --> 00:27:43,400 Superintendent. 487 00:27:47,200 --> 00:27:49,480 Does this have to become public knowledge? 488 00:27:49,600 --> 00:27:53,240 I take it you mean Mrs. Campbell. 489 00:27:53,360 --> 00:27:55,000 Did you know about this? 490 00:27:55,120 --> 00:27:57,560 No. 491 00:27:57,680 --> 00:27:58,960 But when I heard she was being questioned, 492 00:27:59,080 --> 00:28:01,280 it didn't take long to work out why. 493 00:28:01,400 --> 00:28:03,080 Doug Calahan believed your husband 494 00:28:03,200 --> 00:28:04,440 could be prime minister. 495 00:28:04,560 --> 00:28:06,360 We all did. 496 00:28:06,480 --> 00:28:08,360 One more year as mayor while Douglas planned 497 00:28:08,480 --> 00:28:10,520 the move into federal politics. 498 00:28:10,640 --> 00:28:11,760 But then he goes and has an affair? 499 00:28:15,880 --> 00:28:19,880 How many times did he have sex with her? 500 00:28:20,000 --> 00:28:23,440 Uh, once from what we can tell. 501 00:28:23,560 --> 00:28:26,800 Hardly qualifies as an affair. 502 00:28:26,920 --> 00:28:28,920 I spent my entire marriage turning a blind eye 503 00:28:29,040 --> 00:28:30,560 to this sort of thing. 504 00:28:30,680 --> 00:28:32,680 I just don't want it thrown back in my face in public. 505 00:28:32,800 --> 00:28:33,880 And might there have-- 506 00:28:34,000 --> 00:28:36,160 have been an angry husband who 507 00:28:36,280 --> 00:28:38,480 wanted to hurt Mr. Trevorrow? 508 00:28:38,600 --> 00:28:39,360 Maybe. 509 00:28:42,560 --> 00:28:47,960 And what about you, Mrs. Trevorrow? 510 00:28:48,080 --> 00:28:50,680 I gave everything to Graham. 511 00:28:50,800 --> 00:28:52,160 People tended to do that, you know? 512 00:28:54,960 --> 00:28:59,280 Now that he's gone, his reputation is all that I have. 513 00:28:59,400 --> 00:29:01,440 Please don't destroy it. 514 00:29:01,560 --> 00:29:04,240 Oh, this won't become public unless there's a need to know. 515 00:29:04,360 --> 00:29:05,120 Thank you. 516 00:29:12,400 --> 00:29:14,560 No murder weapon, still no murder sign-- 517 00:29:14,680 --> 00:29:15,680 Yes, I'm aware of that. 518 00:29:15,800 --> 00:29:17,120 But I'll tell you this, whoever 519 00:29:17,240 --> 00:29:19,080 killed Trevorrow dragged his body 520 00:29:19,200 --> 00:29:20,240 along that town hall corridor. 521 00:29:24,400 --> 00:29:25,200 Goodbye. 522 00:29:31,520 --> 00:29:33,040 You told me once there 523 00:29:33,160 --> 00:29:36,520 were consolations to living in Ballarat. 524 00:29:36,640 --> 00:29:39,560 Are they still enough? 525 00:29:39,680 --> 00:29:40,960 Goodness, did I say that? 526 00:29:41,080 --> 00:29:42,440 You know you did. 527 00:29:42,560 --> 00:29:44,960 And don't wave it away with a joke. 528 00:29:45,080 --> 00:29:45,960 I'm interested. 529 00:29:49,160 --> 00:29:50,280 Truth is, I was actually looking 530 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 forward to getting back. 531 00:29:53,400 --> 00:29:55,720 Of course, I get back and things are different. 532 00:29:55,840 --> 00:29:56,600 Different how? 533 00:29:56,720 --> 00:29:59,360 Oh, the usual ways-- 534 00:29:59,480 --> 00:30:00,680 someone dies, someone leaves. 535 00:30:03,320 --> 00:30:06,440 I guess I made the mistake of thinking that somehow 536 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 all of this was permanent. 537 00:30:14,360 --> 00:30:17,000 I could help, you know-- 538 00:30:17,120 --> 00:30:21,920 find ways to make life more bearable, if you let me? 539 00:30:26,800 --> 00:30:28,600 Wouldn't that affect your employment 540 00:30:28,720 --> 00:30:30,000 with Patrick Tyneman? 541 00:30:30,120 --> 00:30:30,960 We're all adults, Lucien. 542 00:30:34,200 --> 00:30:37,800 So what's going on at town hall? 543 00:30:37,920 --> 00:30:39,640 Joy McDonald, you are shameless. 544 00:30:39,760 --> 00:30:41,640 As I said, I'm interested! 545 00:30:41,760 --> 00:30:44,960 And Trevorrow did have a certain reputation. 546 00:30:45,080 --> 00:30:46,440 No comment. 547 00:30:46,560 --> 00:30:47,520 I'll take that as a yes. 548 00:30:50,840 --> 00:30:52,520 Here. 549 00:30:52,640 --> 00:30:53,400 Thank you. 550 00:30:53,520 --> 00:30:54,440 So who's involved? 551 00:30:58,040 --> 00:30:58,960 Bruce Beattie. 552 00:30:59,080 --> 00:30:59,840 Thwarted ambition? 553 00:30:59,960 --> 00:31:01,240 Mm. 554 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 And I know you'll think I'm completely mad, 555 00:31:03,360 --> 00:31:04,680 but Patrick's in the mix. 556 00:31:04,800 --> 00:31:06,560 I'll put that down to your own fixation. 557 00:31:08,920 --> 00:31:12,880 Um, Frances Trevorrow, Adeline Campbell, 558 00:31:13,000 --> 00:31:14,400 counselor for central board. 559 00:31:14,520 --> 00:31:16,960 What's her involvement? 560 00:31:17,080 --> 00:31:22,960 Well, let's just say, um, Graham Trevorrow's reputation. 561 00:31:23,080 --> 00:31:26,600 And I talked to Carl Laidley, the cleaner. 562 00:31:26,720 --> 00:31:29,000 Now I'm convinced he knows more than he's letting on. 563 00:31:29,120 --> 00:31:30,280 He won't talk to you? 564 00:31:30,400 --> 00:31:31,560 Well, I may have threatened him somewhat. 565 00:31:34,280 --> 00:31:35,640 Hm. 566 00:31:35,760 --> 00:31:37,560 Now if you've finished with my pen-- 567 00:31:40,680 --> 00:31:41,440 I might need it. 568 00:31:44,800 --> 00:31:48,120 And it's a good excuse to see you later. 569 00:31:48,240 --> 00:31:51,480 Why are you smiling? 570 00:31:51,600 --> 00:31:53,200 I suppose this really is the only way of getting 571 00:31:53,320 --> 00:31:54,080 to know you, isn't it? 572 00:32:01,600 --> 00:32:02,880 Excuse me? 573 00:32:03,000 --> 00:32:04,280 Can we have another round, please? 574 00:32:08,160 --> 00:32:10,080 I feel sorry for both of those women, really. 575 00:32:10,200 --> 00:32:11,080 No! 576 00:32:11,200 --> 00:32:12,560 I wouldn't waste your sympathy. 577 00:32:12,680 --> 00:32:13,920 That's a little harsh. 578 00:32:14,040 --> 00:32:15,480 Well, he was a married man. 579 00:32:15,600 --> 00:32:17,080 She shouldn't have let him get away with it. 580 00:32:17,200 --> 00:32:18,720 And the other one just shouldn't have gone there. 581 00:32:23,040 --> 00:32:23,960 Thank you, Jean. 582 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 This looks wonderful. 583 00:32:25,040 --> 00:32:26,080 You're welcome. 584 00:32:26,200 --> 00:32:27,600 Now how's the study coming along? 585 00:32:27,720 --> 00:32:28,520 Well-- 586 00:32:28,640 --> 00:32:31,240 Study? 587 00:32:31,360 --> 00:32:33,800 I am taking classes in Melbourne. 588 00:32:33,920 --> 00:32:35,240 Social work. 589 00:32:35,360 --> 00:32:37,240 Social work? 590 00:32:37,360 --> 00:32:39,280 Why social work? 591 00:32:39,400 --> 00:32:41,320 Well, nursing is fine. 592 00:32:41,440 --> 00:32:43,600 So is medicine. 593 00:32:43,720 --> 00:32:47,640 But I want to see more of life, make a difference for a change. 594 00:32:47,760 --> 00:32:48,960 Make a difference, eh? 595 00:32:49,080 --> 00:32:50,520 A little harsh on medicine, don't you think? 596 00:32:50,640 --> 00:32:51,440 Well, I didn't mean that-- 597 00:32:51,560 --> 00:32:54,440 Lucien, don't tease her! 598 00:32:54,560 --> 00:32:56,480 I'll stay on as district nurse until I graduate. 599 00:32:56,600 --> 00:32:57,480 And after that, I'll-- 600 00:32:57,600 --> 00:33:01,200 Mattie-- Mattie, good for you. 601 00:33:01,320 --> 00:33:05,920 Experiencing more of life is nearly always a good thing. 602 00:33:06,040 --> 00:33:08,720 Did you know social workers used to be called almoners? 603 00:33:08,840 --> 00:33:10,600 I've always loved that term. 604 00:33:12,160 --> 00:33:13,440 Uh-uh. 605 00:33:13,560 --> 00:33:14,320 I'll get it. 606 00:33:17,280 --> 00:33:18,120 Coming! 607 00:33:18,240 --> 00:33:19,360 That wasn't so bad, was it? 608 00:33:19,480 --> 00:33:20,240 Phew! 609 00:33:26,040 --> 00:33:27,680 Matthew! 610 00:33:27,800 --> 00:33:28,560 Lucien. 611 00:33:39,840 --> 00:33:40,880 One of the clerics found her. 612 00:34:21,840 --> 00:34:23,280 I thought you'd like to see her. 613 00:34:29,240 --> 00:34:30,000 Thank you, Matthew. 614 00:34:33,400 --> 00:34:35,680 I'll get Verner to do the autopsy. 615 00:34:35,800 --> 00:34:36,600 Will that be all right? 616 00:34:39,960 --> 00:34:42,640 Yes. 617 00:34:42,760 --> 00:34:43,960 Verner does good work. 618 00:34:48,520 --> 00:34:56,080 Matthew, the last time I saw Joy, 619 00:34:56,200 --> 00:34:58,360 she was asking me about Trevorrow. 620 00:35:03,080 --> 00:35:10,920 And I suggested that she talk to the cleaner here, Carl Laidley. 621 00:35:11,040 --> 00:35:12,400 We'll find him. 622 00:36:01,880 --> 00:36:09,120 Cause of death, severe trauma to the head, 623 00:36:09,240 --> 00:36:16,080 hematomas, depression fracture of the skull. 624 00:36:16,200 --> 00:36:19,160 Possible finger marks suggest-- 625 00:36:23,800 --> 00:36:24,840 suggest struggle 626 00:36:24,960 --> 00:36:29,800 taking place before she died. 627 00:36:29,920 --> 00:36:31,760 Finger marks. 628 00:36:31,880 --> 00:36:40,440 Injuries in context suggest victim was thrown or pushed 629 00:36:40,560 --> 00:36:41,760 from the upper story landing. 630 00:36:47,720 --> 00:36:48,560 Doctor? 631 00:36:48,680 --> 00:36:53,400 Uh, Mrs. McDonald's effects. 632 00:36:53,520 --> 00:36:56,680 Yes, of course. 633 00:36:56,800 --> 00:36:57,600 Thank you, Charlie. 634 00:37:04,600 --> 00:37:08,160 I'll run by Laidley's place, report him in. 635 00:37:08,280 --> 00:37:09,080 Good work. 636 00:37:11,760 --> 00:37:13,240 My pen-- 637 00:37:13,360 --> 00:37:15,200 I lent Joy my pen. 638 00:37:15,320 --> 00:37:16,520 It's not here. 639 00:37:16,640 --> 00:37:17,840 Well, that was everything 640 00:37:17,960 --> 00:37:21,240 that she had with her. 641 00:37:21,360 --> 00:37:24,800 Um, you might want to go home and leave this to us now. 642 00:37:32,840 --> 00:37:36,000 I think I might stay here, if I may. 643 00:37:48,040 --> 00:37:49,240 Staff at the town hall 644 00:37:49,360 --> 00:37:51,560 said they saw Carl Laidley with her. 645 00:37:51,680 --> 00:37:53,600 They were arguing. 646 00:37:53,720 --> 00:37:56,240 Apparently, he was shouting. 647 00:37:56,360 --> 00:37:59,720 Maybe he tried an arm with her and she fought him? 648 00:37:59,840 --> 00:38:01,840 I don't know. 649 00:38:01,960 --> 00:38:04,400 How does that fit in with Trevorrow? 650 00:38:04,520 --> 00:38:06,000 Well, Carl Laidley and Graham Trevorrow 651 00:38:06,120 --> 00:38:08,360 grew up on the same street together. 652 00:38:08,480 --> 00:38:10,560 They both dated the same girl, Frances 653 00:38:10,680 --> 00:38:13,840 Tuey, now Frances Trevorrow. 654 00:38:13,960 --> 00:38:17,000 Is that enough of a reason? 655 00:38:17,120 --> 00:38:19,960 Two murders in exactly the same place-- 656 00:38:21,080 --> 00:38:21,960 I'm sorry. 657 00:38:22,080 --> 00:38:22,800 There was no one on the desk. 658 00:38:25,960 --> 00:38:28,000 Lucien, I'm so sorry about Joy. 659 00:38:34,240 --> 00:38:35,400 I brought you some lunch. 660 00:38:35,520 --> 00:38:36,920 I thought you might be starving by now. 661 00:38:39,560 --> 00:38:40,360 Thank you, Jean. 662 00:38:44,640 --> 00:38:46,280 Will you be home later? 663 00:38:46,400 --> 00:38:49,880 Um, I don't know. 664 00:38:50,000 --> 00:38:52,080 No, no. 665 00:38:52,200 --> 00:38:55,120 There'll be dinner either way. 666 00:38:55,240 --> 00:38:56,000 Matthew. 667 00:39:24,320 --> 00:39:26,840 Mr. Laidley. 668 00:39:26,960 --> 00:39:27,800 Are you hungry? 669 00:39:39,680 --> 00:39:42,360 Let's see what we have here. 670 00:39:42,480 --> 00:39:49,320 Corned beef, mustard, lettuce, and tomato made 671 00:39:49,440 --> 00:39:50,640 by a very good friend of mine. 672 00:40:04,600 --> 00:40:07,560 I didn't hurt that girl of yours. 673 00:40:07,680 --> 00:40:09,680 How do you know I knew her? 674 00:40:09,800 --> 00:40:10,600 She told me. 675 00:40:14,600 --> 00:40:16,720 I heard you two had an argument. 676 00:40:16,840 --> 00:40:17,600 And what was that about? 677 00:40:21,280 --> 00:40:23,520 She got really pushy. 678 00:40:23,640 --> 00:40:24,880 Asked a lot of questions. 679 00:40:29,560 --> 00:40:32,320 I started shouting at her. 680 00:40:32,440 --> 00:40:37,000 Lawson tells me you and Frances Trevorrow 681 00:40:37,120 --> 00:40:38,080 used to go out together. 682 00:40:41,600 --> 00:40:44,440 I knew Graham from way back. 683 00:40:44,560 --> 00:40:45,360 Had the charm. 684 00:40:48,680 --> 00:40:52,320 Took whatever he wanted, women included. 685 00:40:52,440 --> 00:40:55,800 And I didn't kill him, if that's what you're thinking. 686 00:40:55,920 --> 00:41:00,920 Mr. Laidley, the night Trevorrow died, 687 00:41:01,040 --> 00:41:02,840 who came to his office? 688 00:41:02,960 --> 00:41:04,680 All the staff. 689 00:41:04,800 --> 00:41:08,280 Well, Graham closed the door. 690 00:41:08,400 --> 00:41:11,360 Got me to unlock the back. 691 00:41:11,480 --> 00:41:14,040 Had an important meeting. 692 00:41:14,160 --> 00:41:15,360 With who? 693 00:41:15,480 --> 00:41:17,480 That toff, you know? 694 00:41:20,400 --> 00:41:22,560 That big bastard. 695 00:41:22,680 --> 00:41:23,480 Patrick Tyneman? 696 00:41:26,400 --> 00:41:28,520 Talked for about half an hour. 697 00:41:28,640 --> 00:41:31,560 I heard him go out. 698 00:41:31,680 --> 00:41:33,720 I looked up again and then went home. 699 00:41:33,840 --> 00:41:35,280 I thought they hated each other. 700 00:41:35,400 --> 00:41:36,520 They did. 701 00:41:36,640 --> 00:41:38,440 And I told your girl about that too. 702 00:41:45,920 --> 00:41:47,000 Thank you, Mr. Laidley. 703 00:41:50,720 --> 00:41:52,320 You leave Tyneman to me. 704 00:41:52,440 --> 00:41:55,160 Those men were enemies for years. 705 00:41:55,280 --> 00:41:58,080 Trevorrow would always block Tyneman's tenders to Council. 706 00:41:58,200 --> 00:42:01,080 And listen, Tyneman meets with him 707 00:42:01,200 --> 00:42:02,600 the night he's reelected mayor. 708 00:42:02,720 --> 00:42:04,040 Half an hour later, Trevorrow is dead at the bottom 709 00:42:04,160 --> 00:42:05,560 of the bloody stairs! 710 00:42:05,680 --> 00:42:07,120 What, so he just goes ahead and murders two people, 711 00:42:07,240 --> 00:42:08,120 does he? 712 00:42:08,240 --> 00:42:09,160 Oh, I don't know. 713 00:42:09,280 --> 00:42:10,240 I do know this. 714 00:42:10,360 --> 00:42:11,320 It wasn't Carl Laidley. 715 00:42:14,680 --> 00:42:16,440 Davis spoke to one of the clerks there. 716 00:42:16,560 --> 00:42:18,120 Laidley left the town hall with him. 717 00:42:18,240 --> 00:42:19,120 They went and played cards. 718 00:42:19,240 --> 00:42:20,480 There were other people present. 719 00:42:20,600 --> 00:42:24,040 Joy was still alive when they left the town hall. 720 00:42:24,160 --> 00:42:25,440 So you've released Laidley? 721 00:42:25,560 --> 00:42:26,400 Yes. 722 00:42:26,520 --> 00:42:27,600 Good. 723 00:42:27,720 --> 00:42:29,440 Let's make sure he goes back to work. 724 00:42:29,560 --> 00:42:30,560 Blake-- 725 00:42:30,680 --> 00:42:32,680 Listen, find who killed Trevorrow 726 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 and we find who killed Joy. 727 00:42:34,280 --> 00:42:37,760 And I am telling you, Patrick's involved somehow. 728 00:42:37,880 --> 00:42:40,680 You leave Tyneman to me. 729 00:42:40,800 --> 00:42:41,880 Patrick! 730 00:42:42,000 --> 00:42:43,880 Lawson, what the hell is going on? 731 00:42:44,000 --> 00:42:46,120 It's just a few questions about Joy McDonald, 732 00:42:46,240 --> 00:42:47,400 if you don't mind. 733 00:42:56,560 --> 00:42:57,360 Lucien? 734 00:43:00,480 --> 00:43:02,160 Matthew said you left almost an hour ago. 735 00:43:05,120 --> 00:43:08,360 I wrote Joy's parents a letter 736 00:43:08,480 --> 00:43:09,680 sending my condolences. 737 00:43:13,200 --> 00:43:14,680 She was very fond of you. 738 00:43:14,800 --> 00:43:16,960 Mm! 739 00:43:17,080 --> 00:43:18,720 Yes. 740 00:43:18,840 --> 00:43:19,680 And look where that got her. 741 00:43:23,000 --> 00:43:24,440 She went to that town hall because I 742 00:43:24,560 --> 00:43:27,600 as good as sent her there, and I couldn't protect her. 743 00:43:27,720 --> 00:43:29,160 Mind you, I shouldn't be surprised. 744 00:43:29,280 --> 00:43:31,240 I couldn't protect my wife, my own daughter. 745 00:43:31,360 --> 00:43:33,480 Hell, I couldn't even prevent Danny from going to Melbourne. 746 00:43:33,600 --> 00:43:35,880 And don't get me started on Neil Glasby. 747 00:43:36,000 --> 00:43:38,280 Bloody hell! 748 00:43:38,400 --> 00:43:39,800 Well, if you're going 749 00:43:39,920 --> 00:43:41,680 to wallow around in self-pity, I might just head home. 750 00:43:44,960 --> 00:43:47,080 Joy was there because she wanted to be. 751 00:43:47,200 --> 00:43:49,040 And the same goes for all of us. 752 00:43:52,120 --> 00:43:55,720 You think you have to do everything by yourself, Lucien. 753 00:43:55,840 --> 00:43:57,880 It's not possible. 754 00:43:58,000 --> 00:44:00,240 You do your best. 755 00:44:00,360 --> 00:44:03,920 And sometimes-- well, sometimes it's just not enough. 756 00:44:12,320 --> 00:44:18,360 Jean, they both died in exactly the same place. 757 00:44:18,480 --> 00:44:20,480 Well, that sounds very deliberate. 758 00:44:20,600 --> 00:44:21,440 You think so? 759 00:44:21,560 --> 00:44:23,520 Absolutely. 760 00:44:23,640 --> 00:44:26,960 Someone went out of their way to make that happen. 761 00:44:27,080 --> 00:44:30,560 So whatever it is, the answer has to be at the town hall. 762 00:45:30,600 --> 00:45:32,920 Mrs. Campbell? 763 00:45:33,040 --> 00:45:34,640 What can I do for you, doctor? 764 00:45:34,760 --> 00:45:36,240 I hope you don't mind. 765 00:45:36,360 --> 00:45:39,680 Sadly, my memory isn't what it should be. 766 00:45:39,800 --> 00:45:40,640 Graham Trevorrow-- 767 00:45:40,760 --> 00:45:41,600 I've told you everything. 768 00:45:41,720 --> 00:45:42,680 I don't think you have. 769 00:45:46,880 --> 00:45:48,920 You told us you meant nothing to him. 770 00:45:49,040 --> 00:45:49,800 I didn't. 771 00:45:54,800 --> 00:45:56,320 That's not his writing. 772 00:45:56,440 --> 00:45:57,800 You could barely read Graham's handwriting. 773 00:45:57,920 --> 00:46:00,600 The typing girls had a terrible time with him. 774 00:46:00,720 --> 00:46:01,960 Then who's writing is it? 775 00:46:02,080 --> 00:46:03,800 It's Doug Calahan's. 776 00:46:03,920 --> 00:46:05,080 He and Graham were always passing notes 777 00:46:05,200 --> 00:46:07,360 back and forth in Council. 778 00:46:07,480 --> 00:46:09,120 But who's it about? 779 00:46:09,240 --> 00:46:10,160 Well, I think it's about you. 780 00:46:14,920 --> 00:46:17,920 One more thing, if I may, Mrs. Campbell. 781 00:46:18,040 --> 00:46:21,440 Doug Calahan, did he have a transistor radio? 782 00:46:21,560 --> 00:46:23,720 A--a--a wireless in his office? 783 00:46:23,840 --> 00:46:24,880 Of course, he did. 784 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 He was always working back. 785 00:46:26,120 --> 00:46:26,920 He listens to the cricket. 786 00:46:33,800 --> 00:46:34,560 Mr. Calahan? 787 00:48:29,440 --> 00:48:30,320 Calahan! 788 00:48:30,440 --> 00:48:32,400 Stop! 789 00:48:32,520 --> 00:48:33,320 Calahan! 790 00:48:36,400 --> 00:48:38,280 Stop him! 791 00:48:38,400 --> 00:48:39,280 Stop him! 792 00:48:41,880 --> 00:48:44,760 Oh-- whoa, whoa-- 793 00:48:50,360 --> 00:48:53,920 Please-- please, don't let me fall. 794 00:49:07,160 --> 00:49:08,520 I can't hold you. 795 00:49:18,800 --> 00:49:20,120 Give me your other hand. 796 00:49:35,800 --> 00:49:43,560 You tried to save her, but she couldn't hang on. 797 00:49:51,680 --> 00:49:52,840 I-- 798 00:49:52,960 --> 00:49:56,880 I came into my office, and she was there. 799 00:49:57,000 --> 00:50:02,160 She knew what happened. 800 00:50:02,280 --> 00:50:03,920 I tried-- tried to stop her. 801 00:50:04,040 --> 00:50:05,360 She ran out onto the landing. 802 00:50:05,480 --> 00:50:08,240 I-- I grabbed her and she toppled over the rail. 803 00:50:11,240 --> 00:50:14,440 But I couldn't hold her. 804 00:50:14,560 --> 00:50:16,280 And Graham Trevorrow? 805 00:50:21,680 --> 00:50:23,600 We found traces of blood on the bat-- 806 00:50:28,840 --> 00:50:32,480 even though you'd cleaned it and oiled it at some point 807 00:50:32,600 --> 00:50:34,760 over the last few days. 808 00:50:34,880 --> 00:50:41,480 A collectible bat kept on display doesn't require oiling. 809 00:50:41,600 --> 00:50:43,120 Do you gentlemen know your cricket? 810 00:50:46,160 --> 00:50:48,480 A little. 811 00:50:48,600 --> 00:50:54,640 Melbourne, January in 1937, Bradman scored 270 812 00:50:54,760 --> 00:50:58,040 in the second innings. 813 00:50:58,160 --> 00:51:02,440 But in the end, it was his tactics that won the game. 814 00:51:05,080 --> 00:51:08,480 That's why Graham bought me the bat. 815 00:51:08,600 --> 00:51:13,720 I was working as usual, listening to the radio, 816 00:51:13,840 --> 00:51:16,400 and he told me what he and Adeline had done. 817 00:51:19,000 --> 00:51:20,720 He knew what she meant to you, didn't he? 818 00:51:23,920 --> 00:51:27,920 He thought I was talking about a vote. 819 00:51:28,040 --> 00:51:31,000 You gave him everything-- everything-- 820 00:51:31,120 --> 00:51:33,320 and he took it all, including her. 821 00:51:33,440 --> 00:51:37,640 Well, she never knew how I felt. 822 00:51:37,760 --> 00:51:40,760 It was just politics at first. 823 00:51:40,880 --> 00:51:43,600 Graham needed her. 824 00:51:43,720 --> 00:51:45,520 But we sat on committees together, 825 00:51:45,640 --> 00:51:49,200 and I started looking forward to each day. 826 00:51:49,320 --> 00:51:51,880 I thought I was fine not having a wife of my own. 827 00:51:56,160 --> 00:51:57,520 In the matter of Graham Trevorrow, 828 00:51:57,640 --> 00:51:59,280 one blow to the back of the head, one 829 00:51:59,400 --> 00:52:01,960 blow to the back of the neck. 830 00:52:02,080 --> 00:52:04,680 Yes. 831 00:52:04,800 --> 00:52:06,280 In the measure of Joy McDonald-- 832 00:52:06,400 --> 00:52:08,360 I never meant to hurt her. 833 00:52:12,080 --> 00:52:13,160 I am so sorry. 834 00:52:24,560 --> 00:52:25,920 We're charging Douglas Calahan 835 00:52:26,040 --> 00:52:28,200 with the murder of your husband and the manslaughter 836 00:52:28,320 --> 00:52:30,840 of Mrs. McDonald. 837 00:52:30,960 --> 00:52:32,440 We expect he'll plead guilty to all charges. 838 00:52:38,360 --> 00:52:39,160 Thank you. 839 00:52:43,720 --> 00:52:46,200 Will you tell Douglas something for me? 840 00:52:46,320 --> 00:52:47,960 Of course. 841 00:52:48,080 --> 00:52:50,320 Tell him if Graham wanted that woman, 842 00:52:50,440 --> 00:52:53,880 he had no right to complain. 843 00:52:54,000 --> 00:52:56,480 It's what we all had to put up with in order 844 00:52:56,600 --> 00:52:59,240 to be with Graham. 845 00:52:59,360 --> 00:53:03,160 Was it worth it, Mrs. Trevorrow? 846 00:53:03,280 --> 00:53:06,120 No. 847 00:53:06,240 --> 00:53:07,680 But that's beside the point. 848 00:53:17,320 --> 00:53:18,200 Gentlemen. 849 00:53:43,520 --> 00:53:46,120 Your father used to come here too. 850 00:53:46,240 --> 00:53:48,880 Yes, I remember as a boy coming down here with dad. 851 00:53:49,000 --> 00:53:52,360 It was wonderful. 852 00:53:52,480 --> 00:53:53,520 Do you mind if I join you? 853 00:53:53,640 --> 00:53:54,440 Please! 854 00:53:54,560 --> 00:53:55,440 Hop in out of the cold. 855 00:54:01,800 --> 00:54:05,920 Ah-- enjoying the view? 856 00:54:06,040 --> 00:54:09,200 Isn't it something? 857 00:54:09,320 --> 00:54:10,640 What happened with your daughter, Lucien? 858 00:54:16,720 --> 00:54:17,960 I have a photograph. 859 00:54:20,920 --> 00:54:25,320 Oh-- oh, she's beautiful. 860 00:54:25,440 --> 00:54:28,720 Yes, isn't she? 861 00:54:28,840 --> 00:54:32,320 I'm told my wife died shortly after they fled Singapore. 862 00:54:32,440 --> 00:54:35,800 Thankfully, the boat made it to the mainland. 863 00:54:35,920 --> 00:54:38,000 And Li was taken in by a-- 864 00:54:38,120 --> 00:54:40,240 a lovely local family. 865 00:54:40,360 --> 00:54:41,280 She's 23 now. 866 00:54:44,320 --> 00:54:45,600 Of course, it's funny, isn't it? 867 00:54:45,720 --> 00:54:49,800 In my mind, even though the years have marched on, 868 00:54:49,920 --> 00:54:53,440 she's always been a little girl. 869 00:54:53,560 --> 00:54:58,520 Anyhow, she, um-- she really didn't want to see me. 870 00:54:58,640 --> 00:54:59,640 She asked me to leave. 871 00:55:04,360 --> 00:55:06,760 I don't know if I'll ever see her again. 872 00:55:06,880 --> 00:55:07,960 Oh, surely, you will. 873 00:55:08,080 --> 00:55:08,840 Well-- 874 00:55:17,040 --> 00:55:18,120 What will you do now? 875 00:55:23,280 --> 00:55:26,160 Now I'm going to drive you and I home. 60713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.