All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S01E06.If.the.Shoe.Fits.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,280 --> 00:01:00,200 Mosca! 2 00:01:00,320 --> 00:01:01,960 Mosca, a word. 3 00:01:02,080 --> 00:01:03,640 Now, out here. 4 00:01:03,760 --> 00:01:06,600 We have had it. 5 00:01:29,840 --> 00:01:30,640 Are you good, ma'am? 6 00:01:30,760 --> 00:01:31,680 Mm-hmm. 7 00:01:45,560 --> 00:01:47,040 I need help here! 8 00:01:52,200 --> 00:01:53,080 Over here! 9 00:03:36,400 --> 00:03:38,600 Giulio Mosca. 10 00:03:38,720 --> 00:03:39,680 What's left of him. 11 00:04:08,160 --> 00:04:13,800 Well, cause of death, blood loss from accidental contact 12 00:04:13,920 --> 00:04:14,840 with industrial machinery. 13 00:04:14,960 --> 00:04:15,840 I want this place shut down. 14 00:04:15,960 --> 00:04:17,360 What? 15 00:04:17,480 --> 00:04:18,840 Well, perhaps you've been breaching acceptable noise 16 00:04:18,960 --> 00:04:20,160 levels as well. 17 00:04:20,280 --> 00:04:21,200 I'll say it in sign language, if you like. 18 00:04:21,320 --> 00:04:22,600 You don't talk to me like that. 19 00:04:22,720 --> 00:04:25,200 Were these machines fitted with safety switches? 20 00:04:25,320 --> 00:04:26,520 No, of course not. 21 00:04:26,640 --> 00:04:28,000 That was just the police surgeon's recommendation 22 00:04:28,120 --> 00:04:29,160 in the previous two reports. 23 00:04:29,280 --> 00:04:31,160 Those reports aren't legally binding. 24 00:04:31,280 --> 00:04:32,280 No, that's right. 25 00:04:32,400 --> 00:04:33,720 They're just migrants. Who cares? 26 00:04:33,840 --> 00:04:35,280 They're just factory fodder to you, aren't they? 27 00:04:35,400 --> 00:04:36,440 Listen, you bloody communist. 28 00:04:36,560 --> 00:04:37,640 Gentlemen. 29 00:04:37,760 --> 00:04:39,760 You see-- you see that blood there? 30 00:04:39,880 --> 00:04:43,120 That's arterial from when your machine ripped his hand off 31 00:04:43,240 --> 00:04:45,480 and he died right there in a pool of his own blood. 32 00:04:45,600 --> 00:04:47,600 And all because you're too bloody cheap to install 33 00:04:47,720 --> 00:04:48,640 safety switches! 34 00:04:52,080 --> 00:04:54,520 Auditioning won't make any difference. 35 00:04:54,640 --> 00:04:57,040 Susan Tyneman always gets the leading role. 36 00:04:57,160 --> 00:04:59,240 Well, shouldn't it be the best person for the part? 37 00:04:59,360 --> 00:05:01,800 You didn't grow up in Ballarat, did you? 38 00:05:03,920 --> 00:05:04,880 Do you want a lift? 39 00:05:05,000 --> 00:05:06,520 No Robert's picking me up. 40 00:05:06,640 --> 00:05:07,760 Robert? 41 00:05:07,880 --> 00:05:08,680 Yeah. 42 00:05:08,800 --> 00:05:09,600 Evening. 43 00:05:09,720 --> 00:05:11,320 Evening. 44 00:05:11,440 --> 00:05:13,160 I've been helping Danny pick pieces of a man's 45 00:05:13,280 --> 00:05:15,080 hand out of a bloody machine. 46 00:05:15,200 --> 00:05:17,120 Tyneman's factory. 47 00:05:17,240 --> 00:05:20,360 That bastard has more money than anyone could ever 48 00:05:20,480 --> 00:05:22,320 conceivably need, and yet on a daily basis, 49 00:05:22,440 --> 00:05:24,000 his workers are forced to labor in conditions 50 00:05:24,120 --> 00:05:25,760 that could probably kill them. 51 00:05:25,880 --> 00:05:28,040 Before you say anything, Jean, this isn't a-- 52 00:05:28,160 --> 00:05:29,840 a personal feud. 53 00:05:29,960 --> 00:05:32,640 A man has died. 54 00:05:32,760 --> 00:05:34,520 I'm going to be going out for a couple of hours. 55 00:05:34,640 --> 00:05:35,520 If there's anything you need-- 56 00:05:35,640 --> 00:05:37,680 No. 57 00:05:37,800 --> 00:05:39,120 Sorry I asked. 58 00:06:21,600 --> 00:06:25,600 I've often wished that you'd been more demonstrative. 59 00:06:25,720 --> 00:06:29,640 For me, you have always been irresistibly fascinating. 60 00:06:29,760 --> 00:06:31,720 You really love me, Gwendolyn? 61 00:06:31,840 --> 00:06:33,160 Passionately. 62 00:06:33,280 --> 00:06:35,480 Darling, you don't know how happy you've made me. 63 00:06:35,600 --> 00:06:36,720 My own Ernest. 64 00:06:39,800 --> 00:06:41,720 Jean-- 65 00:06:41,840 --> 00:06:44,520 Robert, I-- I understand how things work around here, 66 00:06:44,640 --> 00:06:45,760 and I'm-- 67 00:06:45,880 --> 00:06:47,400 I'm sure that Susan Tyneman will make 68 00:06:47,520 --> 00:06:49,560 a perfectly fine Gwendolyn. 69 00:06:49,680 --> 00:06:50,640 I am sorry. 70 00:06:50,760 --> 00:06:52,000 No, don't apologize. 71 00:06:52,120 --> 00:06:54,080 Her husband's sponsoring the plays this season. 72 00:06:54,200 --> 00:06:55,480 The committee thinks that it's only fair-- 73 00:06:55,600 --> 00:06:57,360 Hello. 74 00:06:57,480 --> 00:06:58,280 Hello. 75 00:06:58,400 --> 00:06:59,640 And here she is. 76 00:06:59,760 --> 00:07:01,800 Sorry I'm late. 77 00:07:01,920 --> 00:07:04,880 There was an accident at Patrick's factory. 78 00:07:05,000 --> 00:07:06,280 Most unfortunate, really. 79 00:07:06,400 --> 00:07:07,600 Still, no one's fault. 80 00:07:07,720 --> 00:07:10,000 Well, maybe it should be somebody's fault. 81 00:07:10,120 --> 00:07:12,960 Shall we start with the audition scene, Susan? 82 00:07:13,080 --> 00:07:14,240 Patrick's so busy. 83 00:07:14,360 --> 00:07:17,280 He barely sets foot in the place. 84 00:07:17,400 --> 00:07:20,520 If there's a problem, I'd be blaming the manager. 85 00:07:20,640 --> 00:07:22,760 Well, that's very convenient for him. 86 00:07:22,880 --> 00:07:27,720 Ladies, shall we start? 87 00:07:47,720 --> 00:07:50,440 Joy. 88 00:07:50,560 --> 00:07:51,320 Lucien. 89 00:07:51,440 --> 00:07:54,040 How are you? 90 00:07:54,160 --> 00:07:56,480 Good. 91 00:07:56,600 --> 00:07:58,640 Yes, I've been, uh-- 92 00:07:58,760 --> 00:08:00,320 I've been meaning to call. 93 00:08:00,440 --> 00:08:03,360 I think I might have a story for you. 94 00:08:03,480 --> 00:08:05,920 Oh, exploited migrants, evil boss, that sort of thing. 95 00:08:08,800 --> 00:08:10,520 Good. 96 00:08:10,640 --> 00:08:13,760 That would be terrific. 97 00:08:18,600 --> 00:08:20,760 Oh, it was horrible, Auntie Jean. 98 00:08:20,880 --> 00:08:22,280 You should have seen it, fingers, blood-- 99 00:08:22,400 --> 00:08:23,640 Danny. 100 00:08:23,760 --> 00:08:25,640 Sorry. 101 00:08:25,760 --> 00:08:26,880 The bloke was one of your migrants. 102 00:08:27,000 --> 00:08:28,400 My migrants? 103 00:08:28,520 --> 00:08:32,120 Yeah, well, you run the clinic at the hostel, don't you? 104 00:08:32,240 --> 00:08:33,360 No? Nothing? 105 00:08:33,480 --> 00:08:34,880 No, that's fine. 106 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Now, I'm sure you're going to get everything you need 107 00:08:36,120 --> 00:08:37,240 to know about life from a book. 108 00:08:37,360 --> 00:08:39,320 It's a play, and it's mine. 109 00:08:39,440 --> 00:08:40,520 Eh? 110 00:08:40,640 --> 00:08:41,800 So which part are you playing, Jean? 111 00:08:41,920 --> 00:08:43,000 I'm playing Lane. 112 00:08:43,120 --> 00:08:44,320 But he's the manservant. 113 00:08:44,440 --> 00:08:45,480 Mm. 114 00:08:45,600 --> 00:08:46,760 The Church Dramatic Society doesn't 115 00:08:46,880 --> 00:08:47,720 have enough men to go around. 116 00:08:47,840 --> 00:08:48,640 Morning. 117 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 Morning. 118 00:08:49,880 --> 00:08:51,280 I see your friend Joy 119 00:08:51,400 --> 00:08:54,160 McDonald's written another article for "The Herald." 120 00:08:54,280 --> 00:08:58,240 "Inside sources tell us--" Do you think it was wise giving 121 00:08:58,360 --> 00:08:59,360 her that much detail? 122 00:08:59,480 --> 00:09:01,920 So many accidents at that factory. 123 00:09:02,040 --> 00:09:03,920 Mosca's death was absolutely preventable. 124 00:09:04,040 --> 00:09:05,120 I agree. 125 00:09:05,240 --> 00:09:07,520 Yes, and Tyneman couldn't give a damn. 126 00:09:07,640 --> 00:09:09,440 What is that, Mattie? 127 00:09:09,560 --> 00:09:12,080 Oh, "The Importance of Being Earnest." 128 00:09:12,200 --> 00:09:14,120 Jean's playing the manservant. 129 00:09:14,240 --> 00:09:16,080 Oh? 130 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 Heaven help the man. 131 00:09:31,840 --> 00:09:34,200 This rash isn't going away. 132 00:09:34,320 --> 00:09:35,560 It's been a few weeks now, hasn't it? 133 00:09:35,680 --> 00:09:36,880 Yes. 134 00:09:37,000 --> 00:09:38,400 Have you touched something, anything 135 00:09:38,520 --> 00:09:39,440 that might give you a reaction? 136 00:09:39,560 --> 00:09:40,440 No. 137 00:09:43,400 --> 00:09:44,760 I want you to see a doctor. 138 00:09:44,880 --> 00:09:46,480 No. 139 00:09:46,600 --> 00:09:48,040 All right. 140 00:09:48,160 --> 00:09:51,240 Mattie. 141 00:09:51,360 --> 00:09:52,680 Sorry. 142 00:09:52,800 --> 00:09:54,080 Have you seen this? 143 00:09:54,200 --> 00:09:55,480 Is this the doctor's doing? 144 00:09:55,600 --> 00:09:56,960 Yes. 145 00:09:57,080 --> 00:09:59,160 Wonderful. 146 00:09:59,280 --> 00:10:02,800 Finally, someone might take some notice. 147 00:10:02,920 --> 00:10:05,720 Lucien's sticking his head out for us. 148 00:10:05,840 --> 00:10:07,760 He's a good man. 149 00:10:07,880 --> 00:10:09,960 Yes, he has his moments. 150 00:10:24,400 --> 00:10:26,360 Gus. 151 00:10:26,480 --> 00:10:28,840 Blake. 152 00:10:28,960 --> 00:10:32,800 I hope I'm not interrupting your breakfast. 153 00:10:32,920 --> 00:10:33,760 Giulio Mosca. 154 00:10:33,880 --> 00:10:36,000 Dead. 155 00:10:36,120 --> 00:10:38,400 How very observant of you, Gus. 156 00:10:38,520 --> 00:10:40,080 I'll do the blood test later, but I'm 157 00:10:40,200 --> 00:10:43,000 not expecting anything there. 158 00:10:43,120 --> 00:10:45,600 Catastrophic blood loss due to severing of the right hand 159 00:10:45,720 --> 00:10:47,960 just below the wrist. 160 00:10:48,080 --> 00:10:49,360 Whoever pushed him into the machine 161 00:10:49,480 --> 00:10:51,520 must have really hated him. 162 00:10:51,640 --> 00:10:52,880 I'm sorry? 163 00:10:53,000 --> 00:10:54,680 I said whoever pushed him into the machine-- 164 00:10:57,680 --> 00:10:59,400 you don't know? 165 00:10:59,520 --> 00:11:00,320 Sorry. 166 00:11:00,440 --> 00:11:04,880 It's-- see here? 167 00:11:05,000 --> 00:11:07,480 There's an unusual contusion, like a V shape, 168 00:11:07,600 --> 00:11:08,680 only very shallow. 169 00:11:08,800 --> 00:11:10,120 You see? 170 00:11:10,240 --> 00:11:11,520 Yes. 171 00:11:11,640 --> 00:11:16,680 Someone sconed him, then he fell into the machine. 172 00:11:16,800 --> 00:11:20,080 That's right. 173 00:11:20,200 --> 00:11:22,400 So now you're telling me Mosca was murdered. 174 00:11:22,520 --> 00:11:23,760 Apparently. 175 00:11:23,880 --> 00:11:25,280 Hit with something and pushed into the machine? 176 00:11:25,400 --> 00:11:26,920 Yes, a tool of some kind. 177 00:11:27,040 --> 00:11:28,160 There was detail in the bruising. 178 00:11:28,280 --> 00:11:29,720 Meaning what? 179 00:11:29,840 --> 00:11:31,520 Meaning he had a head wound. 180 00:11:31,640 --> 00:11:33,960 Which you missed until someone pointed it out to you. 181 00:11:34,080 --> 00:11:36,320 Yes, Gus had a field day with that one. 182 00:11:36,440 --> 00:11:38,760 So some reffo comes up behind him 183 00:11:38,880 --> 00:11:42,320 and hits him, is that right? 184 00:11:42,440 --> 00:11:45,040 What happened to Tyneman's unsafe factory? 185 00:11:45,160 --> 00:11:46,480 Well, if those machines 186 00:11:46,600 --> 00:11:48,160 had been fitted with safety switches, 187 00:11:48,280 --> 00:11:49,640 his death would have been prevented. 188 00:11:49,760 --> 00:11:51,960 Like you threatened Tyneman with criminal charges? 189 00:11:52,080 --> 00:11:53,520 Oh, I was angry. 190 00:11:53,640 --> 00:11:55,360 You let your bias color your judgment, 191 00:11:55,480 --> 00:11:57,200 and you rode in there on your high bloody horse, 192 00:11:57,320 --> 00:11:58,600 and you missed any evidence of wrongdoing. 193 00:11:58,720 --> 00:11:59,880 And so did you. 194 00:12:00,000 --> 00:12:01,280 You're the police surgeon. 195 00:12:01,400 --> 00:12:03,360 It's your job to notice these things. 196 00:12:03,480 --> 00:12:04,680 Then you ring up your journo friend 197 00:12:04,800 --> 00:12:06,080 and give her all the details about the case. 198 00:12:06,200 --> 00:12:07,560 Now, hang on. 199 00:12:07,680 --> 00:12:12,760 As I understand it, she spoke to an unnamed source. 200 00:12:12,880 --> 00:12:14,960 Parks, have you spoken to a female journo 201 00:12:15,080 --> 00:12:16,720 recently about the Mosca death? 202 00:12:16,840 --> 00:12:19,560 Uh, no, sir. 203 00:12:19,680 --> 00:12:21,880 Narrows the field a bit, doesn't it? 204 00:12:29,280 --> 00:12:30,080 Lucien. 205 00:12:30,200 --> 00:12:31,480 Miroslav. 206 00:12:31,600 --> 00:12:32,600 Ah. 207 00:12:32,720 --> 00:12:33,640 Ah, come through. 208 00:12:33,760 --> 00:12:34,560 Thank you. 209 00:12:34,680 --> 00:12:35,960 Congratulations. 210 00:12:36,080 --> 00:12:38,040 "An unnamed source." 211 00:12:38,160 --> 00:12:39,800 Oh, thank you. 212 00:12:39,920 --> 00:12:43,160 Today you're a hero of the entire working class. 213 00:12:43,280 --> 00:12:45,520 Now Tyneman will have to fix that bloody factory. 214 00:12:45,640 --> 00:12:48,080 Yes, well, I may have jumped the gun a little 215 00:12:48,200 --> 00:12:51,640 on the whole Mosca thing. 216 00:12:51,760 --> 00:12:52,560 He was bashed. 217 00:12:52,680 --> 00:12:53,440 It was no accident. 218 00:12:53,560 --> 00:12:55,120 He was murdered? 219 00:12:55,240 --> 00:12:56,720 So it seems. 220 00:12:56,840 --> 00:12:59,200 That factory is still bloody unsafe. 221 00:12:59,320 --> 00:13:01,360 So this article-- 222 00:13:01,480 --> 00:13:05,160 Probably won't do anyone any favors. 223 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Listen, who found the body? 224 00:13:06,400 --> 00:13:09,120 Egan, Tyneman's manager. 225 00:13:09,240 --> 00:13:10,280 Then I helped him. 226 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 Which puts you there as well. 227 00:13:13,480 --> 00:13:14,960 Mosca was a nasty man. 228 00:13:15,080 --> 00:13:16,520 I would have gladly killed him myself. 229 00:13:19,480 --> 00:13:21,160 And did you? 230 00:13:22,680 --> 00:13:25,800 Clever doctor, working it out straight away. 231 00:13:29,520 --> 00:13:32,720 What was Egan doing when he found the body? 232 00:13:32,840 --> 00:13:35,160 Who knows? 233 00:13:35,280 --> 00:13:40,000 He and Mosca had a great fight at knock-off time. 234 00:13:40,120 --> 00:13:41,840 Half an hour later, Mosca was dead. 235 00:13:41,960 --> 00:13:44,400 What was that fight about? 236 00:13:44,520 --> 00:13:48,360 Maybe money? 237 00:13:48,480 --> 00:13:52,120 Mosca has been taking 10% of all our wages for months. 238 00:13:52,240 --> 00:13:53,480 What? 239 00:13:53,600 --> 00:13:55,400 Yeah. 240 00:13:55,520 --> 00:13:57,360 Pay up or no job. 241 00:13:57,480 --> 00:13:58,680 So you pay. 242 00:13:58,800 --> 00:14:00,920 Why didn't you report this? 243 00:14:01,040 --> 00:14:01,920 To whom? 244 00:14:02,040 --> 00:14:03,480 To Tyneman? 245 00:14:03,600 --> 00:14:05,000 To the police? 246 00:14:05,120 --> 00:14:06,960 Who cares about some migrants making-- 247 00:14:08,280 --> 00:14:10,040 I don't give a damn! 248 00:14:10,160 --> 00:14:11,280 This is defamatory, Blake. 249 00:14:11,400 --> 00:14:12,280 I could sue. 250 00:14:12,400 --> 00:14:14,000 Yes, you could, but you won't. 251 00:14:14,120 --> 00:14:16,240 Because if you did, your appalling safety record 252 00:14:16,360 --> 00:14:17,280 would be revealed to everyone-- 253 00:14:17,400 --> 00:14:19,800 Lawson told me it was murder. 254 00:14:19,920 --> 00:14:22,360 Your factory is still unsafe. 255 00:14:22,480 --> 00:14:25,200 Unless your report allows that factory to reopen, 256 00:14:25,320 --> 00:14:27,560 none of these workers will get paid, 257 00:14:27,680 --> 00:14:29,720 and that will be on your head. 258 00:14:33,120 --> 00:14:35,480 Didn't expect to see you so soon. 259 00:14:35,600 --> 00:14:37,280 Ah? 260 00:14:37,400 --> 00:14:39,080 Probably thought I should lay low for a while. 261 00:14:39,200 --> 00:14:40,640 Is that the general thrust? 262 00:14:40,760 --> 00:14:44,320 Well, the word embarrassment comes to mind. 263 00:14:44,440 --> 00:14:45,800 Yes. 264 00:14:45,920 --> 00:14:47,800 Um, Mosca and Egan had an argument. 265 00:14:47,920 --> 00:14:49,600 Egan is the manager of the factory. 266 00:14:49,720 --> 00:14:52,000 He found the body about half an hour later. 267 00:14:52,120 --> 00:14:54,280 So we've gone from dodgy factory 268 00:14:54,400 --> 00:14:56,320 to dodgy factory manager killing the foreman. 269 00:14:56,440 --> 00:14:58,480 Mosca was extorting money from the workers. 270 00:14:58,600 --> 00:14:59,720 Who told you? 271 00:14:59,840 --> 00:15:01,480 Miroslav Gorski. 272 00:15:01,600 --> 00:15:02,920 He was there too when it all happened. 273 00:15:03,040 --> 00:15:05,560 So talking to potential suspects now, are we? 274 00:15:05,680 --> 00:15:07,960 No, he came to me, and now I'm telling you. 275 00:15:08,080 --> 00:15:10,240 Hows the report going? 276 00:15:10,360 --> 00:15:12,880 Write it so Tyneman can reopen his bloody factory 277 00:15:13,000 --> 00:15:15,080 and get off my back. 278 00:15:15,200 --> 00:15:16,080 Ugh. 279 00:15:57,760 --> 00:15:58,880 All right, Danny? 280 00:15:59,000 --> 00:16:01,280 Bloody hell! 281 00:16:01,400 --> 00:16:02,640 Doc. 282 00:16:02,760 --> 00:16:04,400 I trust you're not going to hit me with that. 283 00:16:07,120 --> 00:16:08,120 Find it here? 284 00:16:08,240 --> 00:16:10,160 Yeah, on the floor. 285 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 Now, you said Mosca was hit from behind by something 286 00:16:13,520 --> 00:16:14,280 reasonably heavy? 287 00:16:14,400 --> 00:16:15,480 Yes. 288 00:16:15,600 --> 00:16:17,080 Could be any of these. 289 00:16:17,200 --> 00:16:21,480 Well, we're looking for something slightly curved 290 00:16:21,600 --> 00:16:24,640 with a blunt V-shaped edge. 291 00:16:24,760 --> 00:16:25,840 Any blood on any of these? 292 00:16:25,960 --> 00:16:27,920 No. 293 00:16:28,040 --> 00:16:31,120 You know, I just can't stop seeing his fingers. 294 00:16:31,240 --> 00:16:32,600 Best not to dwell on that, Danny. 295 00:16:32,720 --> 00:16:33,880 Oh, yeah? And how do you do that? 296 00:16:34,000 --> 00:16:36,480 Try whisky. 297 00:16:36,600 --> 00:16:39,760 Now, Mosca fell. 298 00:16:39,880 --> 00:16:41,560 His hand went in the machine. 299 00:16:42,600 --> 00:16:43,360 The hand is severed. 300 00:16:43,480 --> 00:16:44,800 He reels back. 301 00:16:44,920 --> 00:16:48,120 Collapses on the floor and dies. 302 00:16:50,880 --> 00:16:52,360 Danny, come around behind me for a moment 303 00:16:52,480 --> 00:16:53,960 and just go through the motions of hitting me 304 00:16:54,080 --> 00:16:55,680 in the back of the head with a spanner, would you? 305 00:16:57,320 --> 00:16:58,240 Reckon the boss would put his hand up for this one. 306 00:16:58,360 --> 00:17:00,480 Yes, I think he probably would. 307 00:17:00,600 --> 00:17:03,840 Now, Mosca would have been quite close to the machine. 308 00:17:03,960 --> 00:17:05,000 Right. 309 00:17:05,120 --> 00:17:07,200 And he was hit. 310 00:17:07,320 --> 00:17:08,400 When he stumbles forward, he puts 311 00:17:08,520 --> 00:17:10,040 his hand out to break his fall. 312 00:17:10,160 --> 00:17:16,760 The momentum carried him on to the machine, and it's all over. 313 00:17:19,320 --> 00:17:20,440 What do you think? 314 00:17:20,560 --> 00:17:21,880 Sounds pretty good to me. 315 00:17:24,440 --> 00:17:28,600 So it takes someone to die for a doctor to finally do his job? 316 00:17:28,720 --> 00:17:30,560 I've spoken to the owner about safety, Mrs. Krol. 317 00:17:31,560 --> 00:17:32,440 Wonderful. 318 00:17:32,560 --> 00:17:33,720 Keep talking. 319 00:17:33,840 --> 00:17:35,600 Look, everyone's laid off today. 320 00:17:35,720 --> 00:17:37,080 Why are you here? 321 00:17:37,200 --> 00:17:38,920 They pay me extra to clean. 322 00:17:39,040 --> 00:17:40,560 What about you? 323 00:17:40,680 --> 00:17:42,720 Well, most of the workforce had gone home when Mosca died. 324 00:17:42,840 --> 00:17:43,640 Mm-hmm. 325 00:17:43,760 --> 00:17:45,160 Who was still here? 326 00:17:45,280 --> 00:17:47,360 You want to see the time cards? 327 00:17:47,480 --> 00:17:48,360 Yes. 328 00:17:51,240 --> 00:17:54,280 Thank you. 329 00:17:54,400 --> 00:17:56,080 Mrs. Krol, I can see-- 330 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 look, three people hadn't clocked off. 331 00:17:59,320 --> 00:18:00,960 Most people had gone. 332 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 Once you walk out, you can't come back in. 333 00:18:03,160 --> 00:18:04,800 Well, I see you were still here. 334 00:18:04,920 --> 00:18:05,960 How did you get on with Mosca? 335 00:18:06,080 --> 00:18:09,400 I hated him, and I'm glad he's dead. 336 00:18:09,520 --> 00:18:10,840 Next question? 337 00:18:10,960 --> 00:18:13,280 All right. 338 00:18:13,400 --> 00:18:15,320 Miroslav Gorski. 339 00:18:15,440 --> 00:18:16,720 Miroslav? 340 00:18:16,840 --> 00:18:18,280 He's a gentleman. 341 00:18:18,400 --> 00:18:21,120 And what was he doing when Mr. Egan found Mosca's body? 342 00:18:21,240 --> 00:18:23,360 He was fixing things. 343 00:18:23,480 --> 00:18:24,360 What was he Fixing? 344 00:18:24,480 --> 00:18:25,560 He fixes everything. 345 00:18:25,680 --> 00:18:27,040 Of course, he does. 346 00:18:27,160 --> 00:18:30,720 And uh, Mr. Egan, who argued with Mosca yesterday, 347 00:18:30,840 --> 00:18:32,360 didn't he? Do you know what that was about? 348 00:18:32,480 --> 00:18:33,800 Who cares? 349 00:18:33,920 --> 00:18:36,600 When two spiders fight, you hope both of them die. 350 00:18:40,000 --> 00:18:42,320 You can't argue with that, Danny. 351 00:18:42,440 --> 00:18:43,840 I'm the manager. 352 00:18:43,960 --> 00:18:45,440 He was the foreman. 353 00:18:45,560 --> 00:18:47,000 You have your disagreements, and then you get on with it. 354 00:18:47,120 --> 00:18:49,600 This is more than just a disagreement, was it? 355 00:18:49,720 --> 00:18:52,480 You know what it's like with these migrants. 356 00:18:52,600 --> 00:18:55,000 Half an hour later, Mosca was dead. 357 00:18:55,120 --> 00:18:57,560 I saw you and the boss going at each other yesterday. 358 00:18:57,680 --> 00:18:59,360 Doesn't mean you're going to turn around and kill him, 359 00:18:59,480 --> 00:19:00,240 does it? 360 00:19:00,360 --> 00:19:03,120 What are you doing? 361 00:19:03,240 --> 00:19:06,040 Mosca was extorting money from these people. 362 00:19:06,160 --> 00:19:07,600 Did you know that? - Who told you that? 363 00:19:07,720 --> 00:19:09,120 Did you know? 364 00:19:09,240 --> 00:19:11,400 I disagreed with the way Mosca was running his workers, 365 00:19:11,520 --> 00:19:12,320 so I had a go at him. 366 00:19:12,440 --> 00:19:13,240 That's it. 367 00:19:13,360 --> 00:19:15,320 Right. 368 00:19:15,440 --> 00:19:16,840 Thanks for your time, Mr. Egan. 369 00:19:16,960 --> 00:19:17,840 Danny. 370 00:19:22,760 --> 00:19:24,440 What a bloody awful place. 371 00:19:24,560 --> 00:19:26,360 Oh, I have to agree with you there, Danny. 372 00:19:26,480 --> 00:19:27,360 What do you reckon? 373 00:19:27,480 --> 00:19:28,800 No, she yours? 374 00:19:28,920 --> 00:19:29,680 BSA? 375 00:19:29,800 --> 00:19:31,920 1941, ex-military. 376 00:19:32,040 --> 00:19:33,840 You can get her up to about 80. 377 00:19:33,960 --> 00:19:35,320 She's an absolute beauty. 378 00:19:35,440 --> 00:19:36,600 Isn't she? 379 00:19:36,720 --> 00:19:37,960 She beats that bloody pushbike for dead. 380 00:19:38,080 --> 00:19:38,880 Yes. 381 00:19:40,880 --> 00:19:45,400 Hey, doc, that Egan's dodgy. 382 00:19:45,520 --> 00:19:48,840 You're not wrong there, Danny. 383 00:20:07,200 --> 00:20:09,080 Oh. 384 00:20:09,200 --> 00:20:10,920 I don't normally tenderize the roast quite like that. 385 00:20:11,040 --> 00:20:11,800 Really? 386 00:20:11,920 --> 00:20:13,000 Mhm. 387 00:20:13,120 --> 00:20:16,080 That's a very different indentation. 388 00:20:16,200 --> 00:20:17,640 That and the bruising would be all wrong. 389 00:20:17,760 --> 00:20:19,920 That's a perfectly good side of pork. 390 00:20:20,040 --> 00:20:21,640 Yes, it is. 391 00:20:21,760 --> 00:20:23,240 What are you doing? 392 00:20:23,360 --> 00:20:25,080 Look, whoever killed Mosca hit him in the back of the head 393 00:20:25,200 --> 00:20:28,080 with a-- with a blunt object, probably a tool, and it 394 00:20:28,200 --> 00:20:29,880 left a very particular wound. 395 00:20:30,000 --> 00:20:30,800 Mm-hmm. 396 00:20:30,920 --> 00:20:32,760 Sort of a shallow V shape. 397 00:20:32,880 --> 00:20:35,080 I'm not sure about the hygiene of all this, Lucien. 398 00:20:35,200 --> 00:20:37,120 Oh, of course. 399 00:20:37,240 --> 00:20:39,560 Bloody hell. 400 00:20:39,680 --> 00:20:40,440 At last. 401 00:20:40,560 --> 00:20:41,560 It's a footwear factory. 402 00:20:41,680 --> 00:20:44,200 They're everywhere. 403 00:20:44,320 --> 00:20:45,760 God, yes, roast would be lovely. 404 00:20:45,880 --> 00:20:48,880 All right, I'll pop it on when I get home from rehearsal. 405 00:20:49,000 --> 00:20:50,280 Very good. 406 00:20:50,400 --> 00:20:51,480 Oh, I'll get it. 407 00:20:57,800 --> 00:20:59,920 Jean. 408 00:21:00,040 --> 00:21:00,800 Mrs. McDonald. 409 00:21:00,920 --> 00:21:02,080 How are you? 410 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 I'm very well, and you? 411 00:21:03,440 --> 00:21:04,320 Fine. 412 00:21:04,440 --> 00:21:05,680 Thank you. 413 00:21:05,800 --> 00:21:06,720 Is the doctor in? 414 00:21:11,960 --> 00:21:14,360 Joy. 415 00:21:14,480 --> 00:21:15,440 I wish I'd known you were coming. 416 00:21:15,560 --> 00:21:17,160 How are you? 417 00:21:17,280 --> 00:21:19,480 I'm absolutely bloody furious, if you don't mind my saying so. 418 00:21:19,600 --> 00:21:24,400 All right, why don't you come through? 419 00:21:24,520 --> 00:21:27,440 You ring me with a tip-off on a workplace accident. 420 00:21:27,560 --> 00:21:29,360 Only now we find out it was murder. 421 00:21:29,480 --> 00:21:30,480 My editor had kittens. 422 00:21:30,600 --> 00:21:32,400 Yes, and-- and so did I. 423 00:21:32,520 --> 00:21:34,320 At least you've still got a job. 424 00:21:34,440 --> 00:21:36,080 Oh, Joy, I'm sorry. 425 00:21:36,200 --> 00:21:39,160 Tyneman's a personal friend of several "Herald" board members. 426 00:21:39,280 --> 00:21:41,560 They carpeted my editor, who carpeted me. 427 00:21:41,680 --> 00:21:43,040 Bloody Tyneman. 428 00:21:43,160 --> 00:21:45,960 Listen, do you think they'd forgive you if you came 429 00:21:46,080 --> 00:21:48,480 up with something really juicy? 430 00:21:48,600 --> 00:21:49,920 Like what? 431 00:21:50,040 --> 00:21:52,400 There's more to this murder than I first thought. 432 00:21:52,520 --> 00:21:53,840 Seriously? 433 00:21:53,960 --> 00:21:57,320 Yes, it could make for a very interesting story. 434 00:21:57,440 --> 00:21:59,040 Is it still your oppressed migrants? 435 00:21:59,160 --> 00:22:00,400 Yes, it is. 436 00:22:05,400 --> 00:22:07,000 You're incorrigible. 437 00:22:18,480 --> 00:22:21,440 Patrick. 438 00:22:21,560 --> 00:22:24,160 Blake. 439 00:22:24,280 --> 00:22:25,320 Mrs. Tyneman. 440 00:22:25,440 --> 00:22:26,520 That's right. 441 00:22:26,640 --> 00:22:28,720 Dr. Lucien Blake. 442 00:22:28,840 --> 00:22:31,000 Your reputation as a thespian precedes you. 443 00:22:31,120 --> 00:22:33,560 Thank you. 444 00:22:33,680 --> 00:22:39,080 Patrick, look, um, I said some things yesterday in haste. 445 00:22:39,200 --> 00:22:40,280 I take full responsibility. 446 00:22:40,400 --> 00:22:41,440 My fault entirely. 447 00:22:41,560 --> 00:22:44,080 I'm revising my report, and it will 448 00:22:44,200 --> 00:22:47,680 show that Mr. Mosca's death was, in fact, murder and not-- 449 00:22:47,800 --> 00:22:49,440 not an industrial accident. 450 00:22:49,560 --> 00:22:53,640 I'm also recommending that the factory reopen immediately. 451 00:22:53,760 --> 00:22:55,000 The other accidents? 452 00:22:55,120 --> 00:22:58,040 Were your fault. Don't push it. 453 00:22:58,160 --> 00:23:00,040 Are you sleeping with his journalist? 454 00:23:00,160 --> 00:23:01,200 Patrick? 455 00:23:01,320 --> 00:23:03,400 It's quite all right, Mrs. Tyneman. 456 00:23:03,520 --> 00:23:06,280 No, but I'd like to. 457 00:23:09,400 --> 00:23:12,360 Give my regards to Mrs. Beazley. 458 00:23:12,480 --> 00:23:14,080 She-- she's a very fine supporting player. 459 00:23:14,200 --> 00:23:15,880 Oh, Mrs. Beazley's a star. 460 00:23:20,040 --> 00:23:21,680 Sears? 461 00:23:21,800 --> 00:23:26,880 Your strategy needs work, doctor. 462 00:23:27,000 --> 00:23:28,080 Check. 463 00:23:30,480 --> 00:23:33,960 Yes, so everyone keeps telling me. 464 00:23:37,000 --> 00:23:40,480 This argument you witnessed before Mosca 465 00:23:40,600 --> 00:23:42,240 died, you thought it was about money? 466 00:23:42,360 --> 00:23:47,800 Well, I couldn't really hear it. 467 00:23:47,920 --> 00:23:51,320 Did Egan know about the extortion? 468 00:23:51,440 --> 00:23:52,560 He's the manager. 469 00:23:52,680 --> 00:23:54,800 He-- he's all over everything. 470 00:23:54,920 --> 00:23:58,840 So the fight was probably about his share, yes? 471 00:23:58,960 --> 00:24:01,560 The jackal drives off the vulture. 472 00:24:01,680 --> 00:24:04,680 Klara Krol calls them spiders. 473 00:24:06,720 --> 00:24:09,320 Klara. 474 00:24:09,440 --> 00:24:14,440 Klara, Romana, me, we arrived with nothing, 475 00:24:14,560 --> 00:24:16,960 so we take care of each other. 476 00:24:19,520 --> 00:24:21,000 They're your family now? 477 00:24:23,720 --> 00:24:25,480 We do what we can. 478 00:24:29,800 --> 00:24:30,560 Check and mate. 479 00:24:30,680 --> 00:24:32,360 Ah, Mira-- 480 00:24:34,040 --> 00:24:35,120 Oh. 481 00:24:35,240 --> 00:24:36,760 Yes, cheers. 482 00:24:40,000 --> 00:24:42,160 Next time, Mira, next time. 483 00:24:42,280 --> 00:24:44,160 Yes, yes. 484 00:24:44,280 --> 00:24:47,440 There's always the next time. 485 00:24:47,560 --> 00:24:48,360 Thank you, Lucien. 486 00:24:48,480 --> 00:24:49,360 All right. 487 00:24:52,560 --> 00:24:56,920 My friend, do you think Egan could have killed Mosca? 488 00:25:01,520 --> 00:25:04,160 Well, he was at the right place at the right time. 489 00:25:18,640 --> 00:25:20,240 Mattie, what are you up to? 490 00:25:20,360 --> 00:25:22,000 I'm so sorry. 491 00:25:22,120 --> 00:25:27,480 I was doing some research on syphilis. 492 00:25:27,600 --> 00:25:28,680 Oh, goodness, I am sorry. 493 00:25:29,680 --> 00:25:31,000 No-- not for me. 494 00:25:31,120 --> 00:25:33,160 For Romana Novak. 495 00:25:33,280 --> 00:25:34,160 Yes. 496 00:25:34,280 --> 00:25:36,080 Yes, of course. 497 00:25:36,200 --> 00:25:41,800 She has a rash I can't seem to treat and other symptoms. 498 00:25:41,920 --> 00:25:42,840 Chancres? 499 00:25:45,520 --> 00:25:46,280 Flu-like symptoms? 500 00:25:46,400 --> 00:25:48,240 Yes. 501 00:25:48,360 --> 00:25:49,840 And you suspect syphilis? 502 00:25:49,960 --> 00:25:51,640 I think so. 503 00:25:54,360 --> 00:25:56,800 Yes. 504 00:25:56,920 --> 00:25:59,360 No, look, I know you're embarrassed-- 505 00:25:59,480 --> 00:26:00,480 You know nothing. 506 00:26:00,600 --> 00:26:03,760 Romana, you could have syphilis. 507 00:26:03,880 --> 00:26:05,200 It's nothing to be ashamed of. 508 00:26:05,320 --> 00:26:07,120 What would you know about shame, you 509 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 and your pretty little uniform? 510 00:26:08,680 --> 00:26:10,160 Oh, come on, this is serious. 511 00:26:10,280 --> 00:26:14,600 I come to you, and then you go and say I am sleeping around. 512 00:26:14,720 --> 00:26:16,120 What would you know about my life? 513 00:26:16,240 --> 00:26:19,480 Well, I know that you need treatment, OK? 514 00:26:19,600 --> 00:26:21,520 Leave me alone, both of you. 515 00:26:27,320 --> 00:26:29,560 I made a mess of that. 516 00:26:29,680 --> 00:26:32,080 Oh. 517 00:26:32,200 --> 00:26:34,120 You could have said anything, Mattie. 518 00:26:34,240 --> 00:26:37,160 It wouldn't have made any difference. 519 00:27:01,680 --> 00:27:04,080 You want to explain to me why there's a motorbike parked 520 00:27:04,200 --> 00:27:05,600 out the front of the station? 521 00:27:05,720 --> 00:27:08,640 Uh, yeah, that's mine. 522 00:27:08,760 --> 00:27:10,560 You'll be pushing it home tonight unless you 523 00:27:10,680 --> 00:27:11,600 brought a change of clothes. 524 00:27:11,720 --> 00:27:12,760 Sir? 525 00:27:12,880 --> 00:27:14,880 Well, it's not police issue, so you 526 00:27:15,000 --> 00:27:16,440 don't ride it while in uniform. 527 00:27:16,560 --> 00:27:18,400 Oh, no, I thought I could use it instead of my pushie. 528 00:27:18,520 --> 00:27:19,640 See, it goes a hell of a lot faster-- 529 00:27:19,760 --> 00:27:20,760 Think again. 530 00:27:20,880 --> 00:27:21,520 But sir, I've only just picked-- 531 00:27:21,640 --> 00:27:23,080 Uniform, pushbike. 532 00:27:23,200 --> 00:27:24,640 Civvies, motorbike. 533 00:27:24,760 --> 00:27:25,760 Got it? 534 00:27:25,880 --> 00:27:27,080 Yes, sir. Sorry? 535 00:27:27,200 --> 00:27:28,200 Yes, sir. 536 00:27:46,360 --> 00:27:49,120 What kind of a doctor are you? 537 00:27:49,240 --> 00:27:50,480 Mrs. Krol. 538 00:27:50,600 --> 00:27:53,800 You and that child of a nurse accused Romana 539 00:27:53,920 --> 00:27:55,440 of having a sexual disease? 540 00:27:55,560 --> 00:27:56,800 You leave her alone. 541 00:27:56,920 --> 00:27:58,040 Romana has syphilis. 542 00:27:58,160 --> 00:28:00,120 Romana has a rash on her hands. 543 00:28:00,240 --> 00:28:01,280 That's it. 544 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 Like half the women in the factory. 545 00:28:02,520 --> 00:28:03,280 How many? 546 00:28:03,400 --> 00:28:04,760 I don't know. 547 00:28:04,880 --> 00:28:06,080 Two, three, five. 548 00:28:06,200 --> 00:28:07,440 Mrs. Krol. 549 00:28:07,560 --> 00:28:10,960 Mrs. Krol, please, may-- may I see your hands? 550 00:28:13,520 --> 00:28:16,960 Look, the rash on Romana's hands is typical, typical 551 00:28:17,080 --> 00:28:18,160 of second-stage syphilis. 552 00:28:18,280 --> 00:28:20,800 Now is it possible, is it possible 553 00:28:20,920 --> 00:28:23,440 that someone is forcing himself on the girls at the factory? 554 00:28:23,560 --> 00:28:27,200 I don't know. 555 00:28:28,760 --> 00:28:31,600 What's going on with that factory? 556 00:28:31,720 --> 00:28:35,000 Murder, extortion, now syphilis. 557 00:28:35,120 --> 00:28:37,040 Potential sexual assault. 558 00:28:37,160 --> 00:28:38,840 Well, one case of syphilis doesn't 559 00:28:38,960 --> 00:28:40,280 make for sexual assault. 560 00:28:40,400 --> 00:28:42,520 Well, it was quite a reaction from Romana Novak, 561 00:28:42,640 --> 00:28:43,840 I can tell you. 562 00:28:43,960 --> 00:28:45,000 Well, that's not evidence. 563 00:28:45,120 --> 00:28:46,440 There's a number of women presenting 564 00:28:46,560 --> 00:28:48,680 with the same symptoms. 565 00:28:48,800 --> 00:28:52,080 So you're trying to tell me there's a connection 566 00:28:52,200 --> 00:28:54,880 between an epidemic of venereal disease and Mosca's death. 567 00:28:55,000 --> 00:28:56,160 It's a possibility. 568 00:28:56,280 --> 00:28:58,120 And you're looking for motives, aren't you? 569 00:28:58,240 --> 00:29:00,080 Tyneman's going to have a fit. 570 00:29:00,200 --> 00:29:03,120 Yes. 571 00:29:03,240 --> 00:29:04,800 I'll run another test on Mosca's blood. 572 00:29:04,920 --> 00:29:06,120 What for? 573 00:29:06,240 --> 00:29:07,520 Syphilis. 574 00:29:07,640 --> 00:29:08,560 Syphilis. 575 00:29:43,360 --> 00:29:46,200 Jean. 576 00:29:46,320 --> 00:29:48,120 Mattie. 577 00:29:48,240 --> 00:29:50,520 Well, I'll get the dinner on then. 578 00:30:01,720 --> 00:30:04,840 Is this your way of making it up to me? 579 00:30:04,960 --> 00:30:05,920 You still owe me a story. 580 00:30:06,040 --> 00:30:07,080 It's coming. 581 00:30:07,200 --> 00:30:09,560 It's coming. 582 00:30:09,680 --> 00:30:13,440 I thought I might arrange something that could 583 00:30:13,560 --> 00:30:14,840 get your editor off your back. 584 00:30:14,960 --> 00:30:16,520 Really? 585 00:30:16,640 --> 00:30:18,320 Yes, and here he is now. 586 00:30:21,080 --> 00:30:22,040 Patrick. 587 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Blake. 588 00:30:23,560 --> 00:30:25,760 This is Joy McDonald. 589 00:30:25,880 --> 00:30:27,560 I believe you're familiar with her work. 590 00:30:27,680 --> 00:30:28,600 Mrs. McDonald. 591 00:30:28,720 --> 00:30:29,760 Mr. Tyneman. 592 00:30:29,880 --> 00:30:31,520 Patrick, please join us. 593 00:30:34,080 --> 00:30:38,720 I, um-- I think you have something that might 594 00:30:38,840 --> 00:30:40,680 be called a perception problem. 595 00:30:40,800 --> 00:30:43,480 Now what happened at the factory was terrible, 596 00:30:43,600 --> 00:30:46,960 and it is going to affect the way people perceive you. 597 00:30:47,080 --> 00:30:50,360 And Joy here has an editor who wants to sack her. 598 00:30:50,480 --> 00:30:55,320 So what if Joy wrote an article about you? 599 00:30:55,440 --> 00:30:57,320 I'm a businessman, not a monster. 600 00:30:57,440 --> 00:30:59,320 It's not how Lucien describes you. 601 00:30:59,440 --> 00:31:00,680 Ah. 602 00:31:00,800 --> 00:31:03,680 Perhaps in the interests of unbiased reporting, 603 00:31:03,800 --> 00:31:05,400 I could describe him in return. 604 00:31:05,520 --> 00:31:07,800 I'd love to hear it. 605 00:31:07,920 --> 00:31:11,000 What was going on in my factory was a disgrace, 606 00:31:11,120 --> 00:31:13,040 and it reflects badly on me. 607 00:31:13,160 --> 00:31:14,640 Mr. Tyneman. 608 00:31:14,760 --> 00:31:15,800 Patrick. 609 00:31:15,920 --> 00:31:16,920 Patrick. 610 00:31:17,040 --> 00:31:17,840 Joy. 611 00:31:17,960 --> 00:31:19,520 Joy. 612 00:31:19,640 --> 00:31:24,120 Perhaps I could start off with a few biographical questions. 613 00:31:24,240 --> 00:31:25,120 Fire away. 614 00:31:27,680 --> 00:31:30,880 All right, about 2 CCs, Mattie. 615 00:31:37,480 --> 00:31:38,480 Good. 616 00:31:38,600 --> 00:31:41,360 It's like a puzzle, isn't it? 617 00:31:41,480 --> 00:31:43,440 Even though it's all horrible, it's also-- 618 00:31:43,560 --> 00:31:45,040 Quite fascinating, yes. 619 00:31:45,160 --> 00:31:47,320 Just give it a gentle stir. 620 00:31:47,440 --> 00:31:49,880 That was good diagnostic work with Romana, by the way. 621 00:31:50,000 --> 00:31:51,760 Even though I scared her away? 622 00:31:51,880 --> 00:31:53,680 That happens sometimes. 623 00:31:53,800 --> 00:31:55,440 I tend to be a bit obsessed. 624 00:31:55,560 --> 00:31:57,840 And you know, Mattie, that's a good thing. 625 00:31:57,960 --> 00:32:00,360 That's why we get it right. 626 00:32:18,120 --> 00:32:18,920 Jean. 627 00:32:19,040 --> 00:32:22,120 Mm-hmm. 628 00:32:22,240 --> 00:32:23,840 How much sherry have you had? 629 00:32:23,960 --> 00:32:26,600 There's another glass there if you'd like some. 630 00:32:40,800 --> 00:32:43,560 Mattie, I think Robert's going to ask me to marry him. 631 00:32:44,600 --> 00:32:47,120 Has he said something? 632 00:32:47,240 --> 00:32:51,400 No, but I can hear him thinking it. 633 00:32:51,520 --> 00:32:54,240 And how do you feel? 634 00:32:54,360 --> 00:32:56,640 I may never have another chance like this again. 635 00:32:56,760 --> 00:33:00,840 Oh, come on, you could have 100 chances if you wanted to. 636 00:33:00,960 --> 00:33:02,880 Of course, you think that way, Mattie. 637 00:33:03,000 --> 00:33:06,840 You're-- you're young, and you're lovely. 638 00:33:06,960 --> 00:33:11,160 And you still think that life is kind. 639 00:33:18,000 --> 00:33:20,400 So what are you going to do about it? 640 00:33:20,520 --> 00:33:22,880 I'm going to drink all of Lucien's sherry, 641 00:33:23,000 --> 00:33:25,840 and then I'm going to raid the bottom drawer of his desk 642 00:33:25,960 --> 00:33:27,360 and drink all his scotch. 643 00:33:29,440 --> 00:33:33,440 Oh, Mattie, there you are. 644 00:33:33,560 --> 00:33:34,960 Jean, are you drinking? 645 00:33:35,080 --> 00:33:38,880 Yes, thank you for asking. 646 00:33:39,000 --> 00:33:41,600 And now I'm going to bed. 647 00:33:41,720 --> 00:33:42,640 Ooh. 648 00:33:48,560 --> 00:33:52,720 You need to be very nice to her. 649 00:33:52,840 --> 00:33:53,760 Yes. 650 00:33:56,440 --> 00:33:57,400 Yes. 651 00:33:57,520 --> 00:34:00,080 Um, Mosca. 652 00:34:00,200 --> 00:34:01,320 Mosca, yes. 653 00:34:01,440 --> 00:34:03,200 We, um-- we got a result on the blood. 654 00:34:03,320 --> 00:34:04,880 Is it syphilis? 655 00:34:05,000 --> 00:34:07,320 Tertiary stage. 656 00:34:07,440 --> 00:34:09,400 My bet he's infected half the women in that factory. 657 00:34:14,720 --> 00:34:17,080 He couldn't keep it in his pants. 658 00:34:17,200 --> 00:34:19,000 You knew he was molesting the women? 659 00:34:19,120 --> 00:34:20,360 Oh, I didn't know he had the pox. 660 00:34:20,480 --> 00:34:22,800 And what did you do to stop him? 661 00:34:22,920 --> 00:34:24,520 Doctor asked you a question. 662 00:34:24,640 --> 00:34:26,400 I told him to cut it out. 663 00:34:26,520 --> 00:34:28,920 He wouldn't listen. 664 00:34:29,040 --> 00:34:32,200 So why didn't you go to the police or your boss? 665 00:34:32,320 --> 00:34:33,440 Wasn't my business. 666 00:34:33,560 --> 00:34:35,560 Did he go after anyone in particular? 667 00:34:35,680 --> 00:34:37,720 Mostly that Novak girl. 668 00:34:37,840 --> 00:34:39,960 I saw him eyeballing her that afternoon. 669 00:34:40,080 --> 00:34:42,400 Ramona Novak clocked out at 10 past 5:00. 670 00:34:42,520 --> 00:34:44,520 She was in the factory after that. 671 00:34:47,880 --> 00:34:49,480 But she'd clocked off. 672 00:34:49,600 --> 00:34:51,480 I know, but she was there. 673 00:34:51,600 --> 00:34:53,880 Could Mosca have let her back in? 674 00:34:54,000 --> 00:34:56,480 I suppose he must have. 675 00:34:56,600 --> 00:34:58,280 So you find the body. 676 00:34:58,400 --> 00:34:59,600 You call out, and-- 677 00:34:59,720 --> 00:35:02,000 Gorski come over to help. 678 00:35:02,120 --> 00:35:03,160 Why was he there? 679 00:35:03,280 --> 00:35:04,080 Repairs. 680 00:35:04,200 --> 00:35:05,240 He fixes things. 681 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 Mosca was extorting 682 00:35:06,480 --> 00:35:07,240 money from the workers. 683 00:35:07,360 --> 00:35:08,280 Did you know about this? 684 00:35:10,840 --> 00:35:13,560 Answer the question. 685 00:35:13,680 --> 00:35:18,000 You were in on it with him, weren't you? 686 00:35:18,120 --> 00:35:20,320 You listen to me, you little prick. 687 00:35:20,440 --> 00:35:21,920 You tell me everything, or I'll have you 688 00:35:22,040 --> 00:35:23,240 as an accessory after the fact. 689 00:35:23,360 --> 00:35:24,280 You got that? 690 00:35:27,520 --> 00:35:30,320 Me-- me and Mosca had an agreement. 691 00:35:30,440 --> 00:35:33,200 10% of the wages split down the middle. 692 00:35:36,160 --> 00:35:37,880 But I never said he could molest the girls. 693 00:35:41,320 --> 00:35:42,600 You believe him? 694 00:35:42,720 --> 00:35:44,960 Well, the man's scum. 695 00:35:45,080 --> 00:35:47,080 He's got a bloody good reason for knocking off Mosca. 696 00:35:47,200 --> 00:35:50,440 Yes, that predatory libido was getting in the way 697 00:35:50,560 --> 00:35:51,920 of a nice, little earner. 698 00:35:52,040 --> 00:35:53,760 It'd help if we had whatever it was that hit him. 699 00:35:53,880 --> 00:35:55,760 Probably a shoe last. 700 00:35:55,880 --> 00:35:57,760 Certainly the, uh-- the shape of the head 701 00:35:57,880 --> 00:35:59,360 wound would suggest as much. 702 00:35:59,480 --> 00:36:01,240 There must have been something like that lying around. 703 00:36:01,360 --> 00:36:02,880 Well, yes, it's a shoe factory. 704 00:36:03,000 --> 00:36:04,720 There are things like that everywhere. 705 00:36:05,720 --> 00:36:07,680 Mosca was after Novak. 706 00:36:07,800 --> 00:36:09,680 He probably gave her the pox, and he 707 00:36:09,800 --> 00:36:11,120 approached her that afternoon. 708 00:36:11,240 --> 00:36:13,640 According to Egan. 709 00:36:13,760 --> 00:36:18,120 Well, she was in the factory at the time of Mosca's death. 710 00:36:18,240 --> 00:36:20,320 If Egan's telling the truth-- 711 00:36:20,440 --> 00:36:22,760 And I think he is. 712 00:36:22,880 --> 00:36:40,960 So do I. 713 00:36:41,080 --> 00:36:43,600 Roman Novak? 714 00:36:43,720 --> 00:36:44,720 Is there a problem? 715 00:36:44,840 --> 00:36:46,240 No, we have some questions for you 716 00:36:46,360 --> 00:36:47,920 about the death of Giulio Mosca. 717 00:36:48,040 --> 00:36:49,440 I'll need you to come to the station with me. 718 00:36:49,560 --> 00:36:51,000 Just stand back. 719 00:36:51,120 --> 00:36:52,000 We'll take her to the station. 720 00:36:52,120 --> 00:36:52,920 Take it easy there, sir. 721 00:36:53,040 --> 00:36:54,160 Step aside, please, sir. 722 00:37:08,720 --> 00:37:09,920 Stupid doctor. 723 00:37:16,600 --> 00:37:18,440 What lies did that nurse tell you? 724 00:37:18,560 --> 00:37:19,680 You're not answering the question. 725 00:37:19,800 --> 00:37:21,040 No, I refuse. 726 00:37:24,800 --> 00:37:26,760 Was Giulio Mosca forcing you to have 727 00:37:26,880 --> 00:37:28,200 sexual intercourse with him? 728 00:37:32,440 --> 00:37:34,520 Ms. Novak, did Giulio Mosca force you to have 729 00:37:34,640 --> 00:37:35,480 sexual intercourse with him? 730 00:37:35,600 --> 00:37:36,480 Yes. 731 00:37:42,680 --> 00:37:47,120 That swine of a man infected her as well? 732 00:37:47,240 --> 00:37:48,640 Yes. 733 00:37:48,760 --> 00:37:50,800 I wish-- I wish I'd killed him. 734 00:37:50,920 --> 00:37:53,040 I wish I-- I pushed him into that machine. 735 00:37:53,160 --> 00:37:57,000 Did you know anything about this? 736 00:37:57,120 --> 00:38:00,360 The man was a pig. 737 00:38:00,480 --> 00:38:02,720 On the day of Mosca's murder, you punched out 738 00:38:02,840 --> 00:38:04,040 of the factory at 10 past 5:00. 739 00:38:04,160 --> 00:38:05,080 Is this correct? 740 00:38:08,240 --> 00:38:09,560 Is this yours? 741 00:38:09,680 --> 00:38:11,760 Yes. 742 00:38:11,880 --> 00:38:13,640 What time did you leave the factory? 743 00:38:13,760 --> 00:38:14,920 10 past 5:00. 744 00:38:19,760 --> 00:38:22,120 You were seen in there after that time. 745 00:38:22,240 --> 00:38:24,320 Who said that? 746 00:38:24,440 --> 00:38:25,680 Was it Egan? 747 00:38:25,800 --> 00:38:27,080 Were you in the factory after knock-off time? 748 00:38:27,200 --> 00:38:28,440 He's lying. 749 00:38:28,560 --> 00:38:31,520 The police are going to charge her with murder. 750 00:38:31,640 --> 00:38:32,760 But she is innocent. 751 00:38:32,880 --> 00:38:35,200 Well, if in fact, she is, and Mosca 752 00:38:35,320 --> 00:38:37,080 was forcing her to have sex with him, 753 00:38:37,200 --> 00:38:38,560 then that opens up a defense for her. 754 00:38:38,680 --> 00:38:39,880 She could very-- 755 00:38:40,000 --> 00:38:42,520 But she-- she would never testify in court. 756 00:38:42,640 --> 00:38:44,200 You don't understand. 757 00:38:44,320 --> 00:38:47,520 She would never shame herself by speaking publicly about it. 758 00:38:47,640 --> 00:38:50,040 Was Giulio Mosca forcing himself on you? 759 00:38:50,160 --> 00:38:51,440 I already told you. 760 00:38:51,560 --> 00:38:52,920 Why do you keep asking me the same question? 761 00:38:53,040 --> 00:38:55,720 Did you try and defend yourself? 762 00:38:55,840 --> 00:38:57,680 Ms. Novak, it'll make things a lot easier if you 763 00:38:57,800 --> 00:39:00,080 just answer the questions. 764 00:39:00,200 --> 00:39:02,400 Did you push Giulio Mosca into the leather press? 765 00:39:02,520 --> 00:39:04,360 Police. 766 00:39:04,480 --> 00:39:05,720 Where were you when he was putting 767 00:39:05,840 --> 00:39:08,320 his hands all over me, huh? 768 00:39:08,440 --> 00:39:10,400 Make a note, the suspect refuses 769 00:39:10,520 --> 00:39:11,720 to answer the questions. 770 00:39:13,520 --> 00:39:14,840 In English, please. 771 00:39:14,960 --> 00:39:17,560 I wasn't talking to you. 772 00:39:17,680 --> 00:39:20,440 This all comes down to the evidence now. 773 00:39:20,560 --> 00:39:24,800 She was seen in the factory when everyone else had left. 774 00:39:24,920 --> 00:39:26,000 By whom? 775 00:39:26,120 --> 00:39:26,880 By Egan? 776 00:39:27,000 --> 00:39:28,720 I can't disclose that. 777 00:39:28,840 --> 00:39:31,240 That man was stealing her money. 778 00:39:31,360 --> 00:39:33,640 He-- he let Mosca abuse her. 779 00:39:33,760 --> 00:39:37,240 And now-- now his word is going to put her in jail. 780 00:39:37,360 --> 00:39:39,600 Romana is going to be charged with murder, 781 00:39:39,720 --> 00:39:40,880 and you're not going to do anything. 782 00:39:41,000 --> 00:39:43,120 I can't. 783 00:39:57,200 --> 00:39:58,800 So you're letting Egan go. 784 00:39:58,920 --> 00:39:59,720 He got bail. 785 00:39:59,840 --> 00:40:00,880 He's not going anywhere. 786 00:40:01,000 --> 00:40:03,240 Will Romana Novak get bail? 787 00:40:03,360 --> 00:40:06,960 She's not cooperating. 788 00:40:07,080 --> 00:40:09,600 He extorts money out of them. 789 00:40:09,720 --> 00:40:13,520 He does nothing, nothing while his foreman systematically 790 00:40:13,640 --> 00:40:15,560 forces himself on Romana and God knows who else, 791 00:40:15,680 --> 00:40:17,200 and he gets to walk out of here and she doesn't? 792 00:40:17,320 --> 00:40:19,120 I don't like it either. 793 00:40:19,240 --> 00:40:21,840 But as long as Egan's evidence holds up, she'll get convicted. 794 00:40:21,960 --> 00:40:23,160 Egan's evidence? 795 00:40:23,280 --> 00:40:25,560 That bastard couldn't lie straight in bed. 796 00:40:27,000 --> 00:40:28,800 My old boss used to take blokes like Egan 797 00:40:28,920 --> 00:40:31,720 down to the cell and beat the hell out of him. 798 00:40:31,840 --> 00:40:35,320 Get your dad to come in two days later and patch him up. 799 00:40:35,440 --> 00:40:38,920 Dad must have been thrilled about that. 800 00:40:39,040 --> 00:40:40,400 He understood. 801 00:40:52,680 --> 00:40:56,000 Robert, after this production, I may need someone 802 00:40:56,120 --> 00:40:57,840 to take my place in the plays. 803 00:41:00,600 --> 00:41:02,320 That would be a real shame. 804 00:41:05,800 --> 00:41:09,200 I'm needed here. 805 00:41:09,320 --> 00:41:12,720 That's a no, is it, for me? 806 00:41:16,720 --> 00:41:17,600 I understand. 807 00:41:19,800 --> 00:41:20,680 But I'm sorry. 808 00:41:25,080 --> 00:41:29,800 So am I. 809 00:41:29,920 --> 00:41:33,600 Oh, goodness, I do beg your pardon. 810 00:41:33,720 --> 00:41:35,120 How are you? Lucien Blake. 811 00:41:35,240 --> 00:41:36,200 Robert Manifold. 812 00:41:36,320 --> 00:41:37,440 Ah, yes, of course. 813 00:41:37,560 --> 00:41:39,760 How are the, uh-- the rehearsals going? 814 00:41:39,880 --> 00:41:40,640 Fine. 815 00:41:40,760 --> 00:41:42,400 Good, good. 816 00:41:42,520 --> 00:41:44,080 Well, don't mind me. 817 00:41:44,200 --> 00:41:45,200 I'm going to make a cup of tea and pop through to the study. 818 00:41:45,320 --> 00:41:46,120 No, that's all right. 819 00:41:46,240 --> 00:41:48,920 I was leaving. 820 00:41:49,040 --> 00:41:50,000 Thanks for the tea, Jean. 821 00:41:52,160 --> 00:41:53,040 It was lovely. 822 00:42:16,760 --> 00:42:17,760 Jean. 823 00:42:20,000 --> 00:42:20,880 Jean. 824 00:42:25,120 --> 00:42:28,040 Are you all right? 825 00:42:28,160 --> 00:42:29,440 I'll get that. 826 00:42:34,280 --> 00:42:36,560 Dr. Blake Surgery. 827 00:42:36,680 --> 00:42:38,560 One moment please. 828 00:42:38,680 --> 00:42:39,560 Mr. Gorski. 829 00:42:51,320 --> 00:42:54,840 Miroslav, how are you? 830 00:42:54,960 --> 00:42:57,120 What? 831 00:42:57,240 --> 00:42:59,280 Miroslav, ca-- calm down. 832 00:43:07,680 --> 00:43:09,520 Miroslav! 833 00:43:09,640 --> 00:43:10,560 Mira! 834 00:43:27,560 --> 00:43:30,040 What happened? 835 00:43:30,160 --> 00:43:31,600 I killed him, Lucien. 836 00:43:42,280 --> 00:43:43,560 I went to the factory. 837 00:43:43,680 --> 00:43:45,320 Anyone see you? 838 00:43:45,440 --> 00:43:46,480 No. 839 00:43:46,600 --> 00:43:47,800 Then what happened? 840 00:43:50,760 --> 00:43:57,360 I let myself in, went to Egan's office, waited for him. 841 00:44:00,160 --> 00:44:01,080 Then I stabbed him. 842 00:44:05,760 --> 00:44:08,680 Why? 843 00:44:08,800 --> 00:44:11,560 He and Mosca were stealing our pay. 844 00:44:11,680 --> 00:44:12,760 Well, that's it? 845 00:44:18,520 --> 00:44:20,160 This wouldn't have anything to do with the fact 846 00:44:20,280 --> 00:44:23,280 that Romana Novak has been charged with the murder 847 00:44:23,400 --> 00:44:25,520 of Giulio Mosca? 848 00:44:25,640 --> 00:44:27,400 With the greatest respect, inspector-- 849 00:44:27,520 --> 00:44:28,720 Superintendent. 850 00:44:31,360 --> 00:44:35,840 You've arrested the wrong person for Mosca's murder. 851 00:44:35,960 --> 00:44:39,440 There were three people in the factory that afternoon. 852 00:44:39,560 --> 00:44:41,080 You were one of them. 853 00:44:41,200 --> 00:44:48,320 But I didn't kill Mosca, and neither did Romana. 854 00:44:48,440 --> 00:44:49,800 Bloody cock. 855 00:44:49,920 --> 00:44:51,320 This guy kills his boss out of some perverted sense 856 00:44:51,440 --> 00:44:52,240 of justice. 857 00:44:52,360 --> 00:44:53,200 It's Ramona. 858 00:44:53,320 --> 00:44:54,360 Really? 859 00:44:54,480 --> 00:44:55,680 Look, after you arrested her, Gorski 860 00:44:55,800 --> 00:44:57,720 started asking me questions. 861 00:44:57,840 --> 00:44:59,120 What'd you tell him? 862 00:44:59,240 --> 00:45:00,920 That Mosca had syphilis, and that he'd 863 00:45:01,040 --> 00:45:02,520 probably given it to Romana. 864 00:45:02,640 --> 00:45:03,840 What's this got to do with Egan? 865 00:45:03,960 --> 00:45:05,520 Well, I also told him that someone 866 00:45:05,640 --> 00:45:07,400 had seen her in the factory after she'd 867 00:45:07,520 --> 00:45:08,360 supposedly clocked off. 868 00:45:08,480 --> 00:45:09,240 Tell him who? 869 00:45:09,360 --> 00:45:10,720 No, but he worked it out. 870 00:45:10,840 --> 00:45:13,240 So after talking to you, Gorski knew that Egan would 871 00:45:13,360 --> 00:45:14,920 give evidence against her? - Yes. 872 00:45:15,040 --> 00:45:17,040 You discussed police evidence with someone who's clearly not 873 00:45:17,160 --> 00:45:18,720 in the state to think clearly. 874 00:45:18,840 --> 00:45:20,640 As a consequence, they've taken the law into their own hands. 875 00:45:20,760 --> 00:45:23,160 He's a friend, and she's like a daughter to him. 876 00:45:23,280 --> 00:45:24,840 You're an intelligent man, Blake, 877 00:45:24,960 --> 00:45:27,200 but sometimes you just don't use that brain. 878 00:45:27,320 --> 00:45:29,840 So what are you going to do? 879 00:45:29,960 --> 00:45:33,400 I'm going to charge Gorski with Egan's murder. 880 00:45:33,520 --> 00:45:35,920 What a bloody mess. 881 00:45:36,040 --> 00:45:36,840 Oh, sir. 882 00:45:36,960 --> 00:45:38,240 What? 883 00:45:38,360 --> 00:45:39,800 Found this hidden in the bottom of Egan's desk. 884 00:45:39,920 --> 00:45:42,800 Is this what killed Mosca? 885 00:45:42,920 --> 00:45:44,680 Even if it has got his blood on it, 886 00:45:44,800 --> 00:45:46,440 it's still no bloody use to us. 887 00:45:46,560 --> 00:45:48,280 We've got nothing on Romana Novak. 888 00:46:01,400 --> 00:46:03,800 Well, look at you. 889 00:46:03,920 --> 00:46:05,240 You're becoming quite good at this. 890 00:46:05,360 --> 00:46:07,800 I'm enjoying it. 891 00:46:07,920 --> 00:46:09,400 What happens now? 892 00:46:09,520 --> 00:46:14,000 Well, now, we see if that blood is a match for Mosca's. 893 00:46:14,120 --> 00:46:15,680 And if it is? 894 00:46:15,800 --> 00:46:19,680 Well, a scientist tries not to second-guess the results of his 895 00:46:19,800 --> 00:46:21,840 experiments, but on this occasion, 896 00:46:21,960 --> 00:46:26,640 I'll make a prediction that that last, the curved edge, 897 00:46:26,760 --> 00:46:28,720 will match Mosca's head wound exactly, and the blood we 898 00:46:28,840 --> 00:46:31,720 found on it, it'll match too. 899 00:46:31,840 --> 00:46:33,440 And what if you're wrong? 900 00:46:33,560 --> 00:46:35,840 Won't be the first time. 901 00:46:35,960 --> 00:46:37,040 Come on, chop-chop. 902 00:46:46,760 --> 00:46:49,200 So this injection is going to make everything all right, 903 00:46:49,320 --> 00:46:51,200 is it? 904 00:46:51,320 --> 00:46:53,400 All of this? 905 00:46:53,520 --> 00:46:56,200 No. 906 00:46:56,320 --> 00:46:57,360 But it will fix this. 907 00:47:06,680 --> 00:47:07,880 Do what you want. 908 00:47:15,960 --> 00:47:17,680 Is this what Mosca had? 909 00:47:17,800 --> 00:47:18,680 Yes. 910 00:47:22,880 --> 00:47:24,240 I hope he suffered. 911 00:47:26,520 --> 00:47:28,320 Mattie, you almost finished here? 912 00:47:28,440 --> 00:47:29,640 Almost. 913 00:47:29,760 --> 00:47:31,720 Romana, you're in luck. 914 00:47:31,840 --> 00:47:32,720 Boss wants to see you. 915 00:47:38,600 --> 00:47:39,600 Done. 916 00:47:46,920 --> 00:47:48,080 Thank you. 917 00:48:01,960 --> 00:48:03,160 Mira. 918 00:48:03,280 --> 00:48:06,160 Lucien. 919 00:48:06,280 --> 00:48:08,280 I don't suppose you have time for a game? 920 00:48:11,160 --> 00:48:12,080 Yep. 921 00:48:25,200 --> 00:48:26,320 Thank you. 922 00:48:32,360 --> 00:48:38,560 Police found a last in Egan's desk, had blood on it. 923 00:48:42,640 --> 00:48:43,840 No fingerprints, though. 924 00:48:46,520 --> 00:48:47,440 Not a trace. 925 00:48:59,120 --> 00:49:01,680 Perhaps Egan wore gloves. 926 00:49:07,840 --> 00:49:09,120 I don't think so. 927 00:49:17,600 --> 00:49:22,200 When Romana came to you after Mosca died, 928 00:49:22,320 --> 00:49:23,560 she must have been very upset. 929 00:49:27,760 --> 00:49:31,480 Of course, she didn't mean to kill him. 930 00:49:31,600 --> 00:49:35,240 She just wanted it to stop. 931 00:49:35,360 --> 00:49:36,400 She took a chance. 932 00:49:40,160 --> 00:49:42,240 She picked up the closest thing she could find, 933 00:49:42,360 --> 00:49:45,000 and she hit him. 934 00:49:52,120 --> 00:49:54,080 Very interesting. 935 00:49:59,000 --> 00:50:00,280 Is that what happened? 936 00:50:04,400 --> 00:50:06,040 It's your story, Lucien. 937 00:50:13,240 --> 00:50:18,360 Of course, with Egan dead, there's 938 00:50:18,480 --> 00:50:23,040 no one left to claim whether or not Romana was in the factory 939 00:50:23,160 --> 00:50:24,040 when Mosca died. 940 00:50:27,840 --> 00:50:30,600 Except me. 941 00:50:30,720 --> 00:50:31,640 Yes. 942 00:50:36,240 --> 00:50:41,960 Without Egan, there's simply not enough evidence. 943 00:50:45,640 --> 00:50:47,320 A jury would never convict her. 944 00:50:52,160 --> 00:50:53,040 Good. 945 00:50:59,960 --> 00:51:01,080 Why, Mira? 946 00:51:06,280 --> 00:51:13,240 Egan knew everything, and he did nothing. 947 00:51:19,920 --> 00:51:22,360 I'm letting the Novak girl go. 948 00:51:22,480 --> 00:51:24,080 There's no case against her unless Gorski's 949 00:51:24,200 --> 00:51:25,480 got something to add. 950 00:51:25,600 --> 00:51:27,600 Absolutely nothing. 951 00:51:27,720 --> 00:51:30,040 And Mosca's murder stays unsolved. 952 00:51:35,160 --> 00:51:36,720 I might have a quick word. 953 00:51:40,360 --> 00:51:42,640 Romana. 954 00:51:42,760 --> 00:51:44,680 Thank you, Danny. 955 00:51:44,800 --> 00:51:52,160 Um, I've spoken to Mira, and he has a message for you. 956 00:51:52,280 --> 00:51:57,320 He says this is a new country and you 957 00:51:57,440 --> 00:52:03,600 have your whole life ahead of you, so go and live it. 958 00:52:03,720 --> 00:52:06,920 What will happen to him? 959 00:52:07,040 --> 00:52:08,360 He's made his choice. 960 00:52:11,920 --> 00:52:12,840 He sends you his love. 961 00:52:38,280 --> 00:52:39,520 When's the big night? 962 00:52:39,640 --> 00:52:40,560 Hmm? 963 00:52:40,680 --> 00:52:42,200 The play. 964 00:52:42,320 --> 00:52:43,800 Oh, in about three weeks. 965 00:52:43,920 --> 00:52:46,200 Oh. 966 00:52:46,320 --> 00:52:48,320 Good. 967 00:52:48,440 --> 00:52:49,320 Good. 968 00:52:52,880 --> 00:52:54,000 That chap who was here, Roger? 969 00:52:54,120 --> 00:52:55,440 Richard? - Robert. 970 00:52:55,560 --> 00:52:56,520 Robert, yes. 971 00:52:56,640 --> 00:52:58,040 He's the director of the play. 972 00:52:58,160 --> 00:52:59,200 Ah, that's right. 973 00:53:03,880 --> 00:53:05,600 Will we be seeing more of him? 974 00:53:05,720 --> 00:53:08,280 No, I don't think so. 975 00:53:08,400 --> 00:53:09,720 All right. 976 00:53:13,280 --> 00:53:14,320 Get me a ticket, will you? 977 00:53:14,440 --> 00:53:15,520 Oh, I'm only in a couple of scenes. 978 00:53:15,640 --> 00:53:16,400 Doesn't matter. 979 00:53:16,520 --> 00:53:17,800 Opening night, front row. 980 00:53:21,000 --> 00:53:22,320 Will do. 981 00:53:22,440 --> 00:53:23,360 Bravo. 65849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.