Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:12,040
Come and get me
there, coppers.
2
00:00:12,160 --> 00:00:13,440
Come on.
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,080
Come and get me.
4
00:00:15,200 --> 00:00:16,000
Where's Clive?
5
00:00:16,120 --> 00:00:17,040
Inside.
6
00:00:17,160 --> 00:00:19,080
I can see you there, coppers.
7
00:00:19,200 --> 00:00:20,400
I've already shot
one of your mates.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,000
Now, come and get me.
9
00:00:22,120 --> 00:00:23,000
Bill, Bill.
10
00:00:23,120 --> 00:00:23,920
Go on and shoot.
11
00:00:24,040 --> 00:00:25,120
Jesus.
12
00:00:25,240 --> 00:00:26,520
Drop the gun.
13
00:00:26,640 --> 00:00:28,040
Drop it now.
14
00:00:28,160 --> 00:00:29,200
Drop it.
15
00:00:36,920 --> 00:00:37,840
Stay here.
16
00:00:48,440 --> 00:00:49,320
Christ.
17
00:01:00,200 --> 00:01:01,800
Bill.
18
00:01:01,920 --> 00:01:03,520
Bill.
19
00:01:03,640 --> 00:01:04,560
Bill.
20
00:01:09,680 --> 00:01:10,560
That's enough.
21
00:01:10,680 --> 00:01:13,240
Phil.
22
00:01:13,360 --> 00:01:15,640
Go on and shoot.
23
00:01:15,760 --> 00:01:16,680
Come on.
24
00:02:37,720 --> 00:02:39,240
Dr. Blake to see Sean McBride.
25
00:02:55,640 --> 00:02:57,200
Thank you.
- Doc.
26
00:02:57,320 --> 00:02:58,440
Phil.
27
00:02:58,560 --> 00:02:59,400
They want to hang
him in the morning.
28
00:02:59,520 --> 00:03:00,800
I better be quick then.
29
00:03:00,920 --> 00:03:02,720
His brother's in there now.
30
00:03:02,840 --> 00:03:03,680
His brother?
31
00:03:03,800 --> 00:03:04,680
The priest.
32
00:03:07,880 --> 00:03:09,440
Sister.
33
00:03:09,560 --> 00:03:11,000
Presented with
joint pains and blood
34
00:03:11,120 --> 00:03:13,840
in his urine,
temperature of 104.
35
00:03:13,960 --> 00:03:16,560
Blood pressure 110 over 60.
36
00:03:16,680 --> 00:03:18,960
I gave him some aspirin
to help with his fever.
37
00:03:19,080 --> 00:03:20,000
Aspirin, that's all?
38
00:03:20,120 --> 00:03:21,080
Mm-hmm.
39
00:03:21,200 --> 00:03:22,400
Any history of infection?
40
00:03:22,520 --> 00:03:25,560
Not that I know about.
41
00:03:25,680 --> 00:03:27,560
Right.
42
00:03:27,680 --> 00:03:28,960
Let's have a little listen, hey?
43
00:03:31,880 --> 00:03:33,000
Let's see what's going on.
44
00:03:35,680 --> 00:03:36,600
It's all right, Sean.
45
00:03:39,640 --> 00:03:40,520
Rapid heart rate.
46
00:03:45,600 --> 00:03:46,600
Systolic heart murmur.
47
00:03:50,560 --> 00:03:53,920
And the spots on
his palms, splinter
48
00:03:54,040 --> 00:03:55,600
hemorrhages under his nails.
49
00:03:55,720 --> 00:03:59,280
Some blood work,
I think, Sister.
50
00:03:59,400 --> 00:04:00,320
That's all right, Sean.
51
00:04:02,920 --> 00:04:03,840
Thank you, Sister.
52
00:04:08,400 --> 00:04:09,800
Oh, there we are.
53
00:04:09,920 --> 00:04:11,960
200,000 units penicillin IV.
54
00:04:12,080 --> 00:04:13,000
Thank you.
55
00:04:15,680 --> 00:04:16,840
The IV might help, Bill.
56
00:04:16,960 --> 00:04:18,200
Might?
57
00:04:18,320 --> 00:04:19,920
Until I get a
proper diagnosis.
58
00:04:24,120 --> 00:04:26,280
I didn't kill him.
59
00:04:26,400 --> 00:04:27,240
I didn't do it.
60
00:04:27,360 --> 00:04:28,760
Sean, Sean.
61
00:04:28,880 --> 00:04:29,840
I didn't do it.
- Sean, listen to me.
62
00:04:29,960 --> 00:04:31,440
It's Xavier.
Can you hear me?
63
00:04:31,560 --> 00:04:32,800
Sean.
64
00:04:32,920 --> 00:04:34,800
Let's pray together.
65
00:04:48,880 --> 00:04:49,800
You heard what he said, Bill?
66
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
He said he was innocent.
67
00:04:51,040 --> 00:04:52,320
They all say
that at some point.
68
00:04:52,440 --> 00:04:55,000
No one wants to die,
especially not like this.
69
00:04:55,120 --> 00:04:56,440
Perhaps.
70
00:04:56,560 --> 00:04:58,000
His level of fever,
the conscious mind
71
00:04:58,120 --> 00:04:59,240
has already shut
down, which means
72
00:04:59,360 --> 00:05:00,680
he's not capable of lying.
73
00:05:00,800 --> 00:05:01,840
That's not my business.
74
00:05:01,960 --> 00:05:03,160
Ah, yes, as long
as he hangs on time,
75
00:05:03,280 --> 00:05:04,440
that's all that matters.
76
00:05:04,560 --> 00:05:05,800
It doesn't matter
what either of us think.
77
00:05:05,920 --> 00:05:07,120
He's due to hang
tomorrow, and it's
78
00:05:07,240 --> 00:05:10,160
our job to make that happen.
79
00:05:50,120 --> 00:05:51,680
Eggs, Daniel?
80
00:05:51,800 --> 00:05:53,040
Oh, thanks, Auntie Jean.
81
00:05:53,160 --> 00:05:55,040
Well, you need
it for the game.
82
00:05:55,160 --> 00:05:57,080
You been working
on your batting?
83
00:05:57,200 --> 00:05:58,520
Don't need to.
84
00:05:58,640 --> 00:06:00,040
You keep getting out LBW.
85
00:06:00,160 --> 00:06:01,400
It's getting tedious.
86
00:06:01,520 --> 00:06:02,440
Don't.
87
00:06:05,360 --> 00:06:07,440
So how is the great man?
88
00:06:07,560 --> 00:06:09,600
A lot more mature
than some people I know.
89
00:06:09,720 --> 00:06:11,640
Of course, only
mature people write
90
00:06:11,760 --> 00:06:13,640
letters to girls about books.
91
00:06:13,760 --> 00:06:15,440
At least we have
something to talk about.
92
00:06:15,560 --> 00:06:18,360
Who's interested in talking?
93
00:06:18,480 --> 00:06:20,200
Looks like they're going
to have to deny themselves
94
00:06:20,320 --> 00:06:21,800
the pleasure of
killing Sean McBride
95
00:06:21,920 --> 00:06:25,160
for at least another day or so.
96
00:06:25,280 --> 00:06:26,240
What?
97
00:06:26,360 --> 00:06:27,160
I was at the
prison last night.
98
00:06:27,280 --> 00:06:28,800
The boy is seriously ill.
99
00:06:28,920 --> 00:06:30,400
It's just barbaric.
100
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
Oh, what?
101
00:06:31,640 --> 00:06:32,600
So it's OK to kill
police officers?
102
00:06:32,720 --> 00:06:33,840
That's not what I said.
103
00:06:33,960 --> 00:06:34,720
Clive I was a mate.
104
00:06:34,840 --> 00:06:36,080
His wife was pregnant.
105
00:06:36,200 --> 00:06:37,480
Oh, and that wins
the argument, does it?
106
00:06:37,600 --> 00:06:38,840
Mattie, Daniel,
eat your breakfast.
107
00:06:38,960 --> 00:06:40,120
No, sorry, Auntie Jean.
108
00:06:40,240 --> 00:06:41,560
I want to hear how
Mattie and her boyfriend
109
00:06:41,680 --> 00:06:42,520
would deal with bastards--
110
00:06:42,640 --> 00:06:43,440
Daniel.
111
00:06:43,560 --> 00:06:45,400
crooks like McBride.
112
00:06:45,520 --> 00:06:47,960
Well, the crime rate actually
goes up after an execution.
113
00:06:48,080 --> 00:06:48,920
They solve nothing.
114
00:06:49,040 --> 00:06:50,080
Everyone knows that.
115
00:06:50,200 --> 00:06:51,360
Thank you, Mattie.
116
00:06:51,480 --> 00:06:52,880
But not everybody
knows or believes that.
117
00:06:53,000 --> 00:06:55,520
Doc, I was there.
118
00:06:55,640 --> 00:06:57,520
And you saw McBride
kill that man?
119
00:06:57,640 --> 00:06:58,600
Well, no.
120
00:06:58,720 --> 00:06:59,920
After that.
121
00:07:00,040 --> 00:07:02,520
The bloke wanted to die.
122
00:07:02,640 --> 00:07:06,440
Well, he's changed
his mind, Danny.
123
00:07:06,560 --> 00:07:08,160
Yeah, well, it's a bit
bloody late for that.
124
00:07:16,080 --> 00:07:16,920
Temperature normal.
125
00:07:17,040 --> 00:07:18,080
Heartbeat regular.
126
00:07:18,200 --> 00:07:19,640
Anything more in
his medical history?
127
00:07:19,760 --> 00:07:21,840
He had an abscess tooth
removed about a month ago.
128
00:07:21,960 --> 00:07:23,280
You didn't mention
that when I asked you.
129
00:07:23,400 --> 00:07:24,600
I didn't think
it was important.
130
00:07:24,720 --> 00:07:25,520
I'm the doctor.
131
00:07:25,640 --> 00:07:27,320
I decide what's important.
132
00:07:27,440 --> 00:07:28,520
Sean, how are you?
Dr. Blake.
133
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
I saw you last night.
134
00:07:29,760 --> 00:07:31,760
Would you mind
putting that down?
135
00:07:31,880 --> 00:07:33,640
Not one for smoking, doc?
136
00:07:33,760 --> 00:07:36,560
It will kill you.
137
00:07:36,680 --> 00:07:39,280
Now, how are you feeling?
138
00:07:39,400 --> 00:07:40,200
Better.
139
00:07:40,320 --> 00:07:41,080
Better?
140
00:07:41,200 --> 00:07:42,720
Good.
141
00:07:42,840 --> 00:07:44,880
Now, last night, you told me
you didn't shoot Clive Cooper.
142
00:07:47,840 --> 00:07:49,360
I must have been delirious.
143
00:07:49,480 --> 00:07:51,240
Really?
144
00:07:51,360 --> 00:07:53,120
It sounded very definite.
145
00:07:53,240 --> 00:07:56,360
I shot him, doc, OK?
146
00:07:56,480 --> 00:07:57,400
End of story.
147
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Amytal, 100 mils.
148
00:08:01,120 --> 00:08:01,880
Amytal?
149
00:08:02,000 --> 00:08:02,800
100 mils.
150
00:08:02,920 --> 00:08:04,240
Thank you.
151
00:08:04,360 --> 00:08:07,040
We're all done, Sean.
152
00:08:07,160 --> 00:08:09,560
Endocarditis brought on
by a previous infection.
153
00:08:09,680 --> 00:08:11,120
You'll be glad to
know he's on the mend.
154
00:08:11,240 --> 00:08:12,760
How soon?
155
00:08:12,880 --> 00:08:14,320
Yes, we wouldn't want to hang
a man who was feeling sick,
156
00:08:14,440 --> 00:08:15,320
would we, Bill?
157
00:08:21,240 --> 00:08:24,160
Doctor, Sean seems
better this morning.
158
00:08:24,280 --> 00:08:25,800
Yes, in some respects.
159
00:08:25,920 --> 00:08:27,160
That's a blessing.
160
00:08:27,280 --> 00:08:29,120
Has he ever spoken to
you about what happened?
161
00:08:29,240 --> 00:08:30,040
I'm not just his brother.
162
00:08:30,160 --> 00:08:31,760
I'm his priest as well.
163
00:08:31,880 --> 00:08:33,520
Oh, of course he confessed.
164
00:08:33,640 --> 00:08:34,840
What's said in
the confessional
165
00:08:34,960 --> 00:08:36,960
is between the
supplicant and God.
166
00:08:37,080 --> 00:08:38,240
Has he ever spoken
to you about what
167
00:08:38,360 --> 00:08:39,920
happened outside of confession?
168
00:08:40,040 --> 00:08:41,240
He regrets what happened.
169
00:08:41,360 --> 00:08:42,280
We all do.
170
00:08:42,400 --> 00:08:44,000
It seems a bit
odd, doesn't it?
171
00:08:44,120 --> 00:08:46,680
Man pleads guilty in court,
then says he's innocent.
172
00:08:46,800 --> 00:08:49,560
Not so odd under
the circumstances.
173
00:08:49,680 --> 00:08:50,720
It must be
difficult ministering
174
00:08:50,840 --> 00:08:52,080
to your own family, Father.
175
00:08:52,200 --> 00:08:54,760
Faith offers great
consolation, Doctor.
176
00:08:54,880 --> 00:08:56,960
Sometimes blinds
us to the truth.
177
00:08:57,080 --> 00:09:00,480
Do you believe in God, Doctor?
178
00:09:00,600 --> 00:09:03,240
I used to believe in
a just and merciful god.
179
00:09:03,360 --> 00:09:05,280
And now?
180
00:09:05,400 --> 00:09:06,280
Now I'm not so sure.
181
00:09:11,040 --> 00:09:11,960
Thank you.
182
00:09:17,640 --> 00:09:19,400
Excuse me, Doctor.
183
00:09:19,520 --> 00:09:20,320
Joy McDonald.
184
00:09:20,440 --> 00:09:21,800
I'm with "The Herald."
185
00:09:21,920 --> 00:09:24,000
I believe you're the doctor
treating Sean McBride.
186
00:09:24,120 --> 00:09:25,840
I'm a doctor, Joy.
187
00:09:25,960 --> 00:09:27,360
Is that no comment?
188
00:09:27,480 --> 00:09:28,680
No comment.
189
00:09:28,800 --> 00:09:31,720
What can you tell us
about his state of mind?
190
00:09:31,840 --> 00:09:34,600
Should his execution
go ahead anyway?
191
00:09:34,720 --> 00:09:37,240
I'm fixing this man up
so the state can put a rope
192
00:09:37,360 --> 00:09:39,000
around his neck and kill him.
193
00:09:39,120 --> 00:09:41,480
Does that make sense to you?
194
00:09:41,600 --> 00:09:42,880
Me neither.
195
00:09:43,000 --> 00:09:44,560
May I quote you?
196
00:09:44,680 --> 00:09:45,760
No comment.
197
00:09:57,680 --> 00:09:59,800
Two.
198
00:09:59,920 --> 00:10:01,320
Are you coming too?
199
00:10:01,440 --> 00:10:02,520
No, I can't.
200
00:10:02,640 --> 00:10:03,600
Go on.
201
00:10:10,560 --> 00:10:12,560
Got a
Bob on Parks to make 50.
202
00:10:12,680 --> 00:10:13,600
Really?
203
00:10:17,000 --> 00:10:19,240
Might not take you up on that.
204
00:10:19,360 --> 00:10:22,000
Suit yourself.
205
00:10:22,120 --> 00:10:25,000
Saw Sean McBride last night.
206
00:10:25,120 --> 00:10:27,640
He said he was innocent.
207
00:10:27,760 --> 00:10:30,200
I would never have picked you
for the gullible type, Blake.
208
00:10:30,320 --> 00:10:32,520
You know I'm not.
209
00:10:32,640 --> 00:10:34,800
McBride confessed.
210
00:10:34,920 --> 00:10:36,120
Really?
211
00:10:36,240 --> 00:10:38,720
What did he say exactly?
212
00:10:38,840 --> 00:10:40,560
Oh, bloody hell, Blake.
213
00:10:40,680 --> 00:10:43,120
He killed Cooper, and he took
a shot at Parks and Hobart.
214
00:10:43,240 --> 00:10:45,880
That's what he said.
215
00:10:46,000 --> 00:10:49,480
McBride had a fever of 104.
216
00:10:49,600 --> 00:10:51,000
So?
217
00:10:51,120 --> 00:10:55,600
The conscious mind ceases
to function at that point.
218
00:10:55,720 --> 00:10:57,520
That's when he told
you he was innocent?
219
00:10:57,640 --> 00:10:59,440
Yes.
220
00:10:59,560 --> 00:11:01,960
He was incapable of lying.
221
00:11:02,080 --> 00:11:05,800
So whatever McBride did, he
didn't believe he was guilty.
222
00:11:08,920 --> 00:11:11,560
You've
spoken to him this morning?
223
00:11:11,680 --> 00:11:12,640
Yes.
224
00:11:12,760 --> 00:11:15,680
What did he say.
225
00:11:15,800 --> 00:11:16,960
That he shot Cooper.
226
00:11:21,480 --> 00:11:23,880
Even if it wasn't
one of my men dead,
227
00:11:24,000 --> 00:11:26,400
I'd still string the bastard up.
228
00:11:26,520 --> 00:11:27,400
Oh, shot.
229
00:11:49,760 --> 00:11:53,520
Jean, if someone
confessed to a crime
230
00:11:53,640 --> 00:11:57,840
then recanted that confession,
which would you believe?
231
00:11:57,960 --> 00:11:59,760
Would depend on the situation.
232
00:11:59,880 --> 00:12:02,480
No, just off the
top of your head.
233
00:12:02,600 --> 00:12:04,080
The recant.
234
00:12:04,200 --> 00:12:05,640
Probably means they've had
time to think about the truth.
235
00:12:08,320 --> 00:12:09,760
Or get worried about
the consequences.
236
00:12:09,880 --> 00:12:12,840
You said top of my head.
237
00:12:12,960 --> 00:12:15,960
This is about Sean McBride,
238
00:12:17,880 --> 00:12:19,560
who murdered a policeman.
239
00:12:19,680 --> 00:12:20,600
Apparently.
240
00:12:20,720 --> 00:12:23,600
You know he had
a shot at Danny.
241
00:12:23,720 --> 00:12:25,320
Maybe you should talk to
a few of the young girls
242
00:12:25,440 --> 00:12:28,840
who he's apparently left to
bring up bastard children.
243
00:12:28,960 --> 00:12:30,200
Thank you, Jean.
244
00:12:30,320 --> 00:12:31,640
Or Clive's widow.
245
00:12:34,720 --> 00:12:35,640
It's out of your hands.
246
00:12:52,600 --> 00:12:54,000
He was pretty drunk.
247
00:12:54,120 --> 00:12:55,440
Had a bit of a crack at us.
248
00:12:55,560 --> 00:12:56,320
Us?
249
00:12:56,440 --> 00:12:57,880
Me and Harris.
250
00:12:58,000 --> 00:13:02,640
It's McBride's brother, not
the priest, the other one.
251
00:13:02,760 --> 00:13:04,920
Oi, wake up.
252
00:13:05,040 --> 00:13:06,240
Doctor is here to see you.
253
00:13:06,360 --> 00:13:07,680
I
don't need a doctor.
254
00:13:07,800 --> 00:13:08,720
Shut up.
255
00:13:16,600 --> 00:13:17,400
Goodness me.
256
00:13:17,520 --> 00:13:18,440
What happened here?
257
00:13:18,560 --> 00:13:19,400
He came at us.
258
00:13:19,520 --> 00:13:20,440
We had to protect ourselves.
259
00:13:20,560 --> 00:13:21,720
I was talking to the patient.
260
00:13:21,840 --> 00:13:23,520
Yeah, you mongrel, piss off.
261
00:13:23,640 --> 00:13:24,800
Go and join your brother.
262
00:13:24,920 --> 00:13:26,120
You and your whole
family are packing--
263
00:13:26,240 --> 00:13:27,480
- Shut your face.
- Peter.
264
00:13:27,600 --> 00:13:29,440
Peter.
265
00:13:29,560 --> 00:13:30,800
My name is Dr. Blake.
266
00:13:30,920 --> 00:13:33,240
Now, let me just have
a little look at you.
267
00:13:37,000 --> 00:13:39,360
Where else are you hurt?
268
00:13:39,480 --> 00:13:41,400
Everywhere.
269
00:13:41,520 --> 00:13:43,360
You go to appeal for that?
270
00:13:43,480 --> 00:13:44,480
Good luck with that, Doc.
271
00:13:47,040 --> 00:13:47,920
Ta.
272
00:13:54,120 --> 00:13:57,600
Danny, I'd like to see
the incident report on Clive
273
00:13:57,720 --> 00:13:59,520
Cooper's death, please.
274
00:13:59,640 --> 00:14:00,560
Why?
275
00:14:00,680 --> 00:14:01,880
Because I'm the
police surgeon,
276
00:14:02,000 --> 00:14:03,520
and I'm asking you for it.
277
00:14:03,640 --> 00:14:05,480
Don't push this
one, Doc, please.
278
00:14:24,440 --> 00:14:27,360
Thank you.
279
00:14:27,480 --> 00:14:29,560
All right.
280
00:14:29,680 --> 00:14:31,680
Postmortem says cause of
death was gunshot wound.
281
00:14:31,800 --> 00:14:32,960
Yup.
282
00:14:33,080 --> 00:14:34,920
There was a second
wound caused by a blow
283
00:14:35,040 --> 00:14:39,360
to the back of the head
inflicted before he was shot.
284
00:14:39,480 --> 00:14:41,000
Now, where was that
bullet wound, Danny?
285
00:14:44,000 --> 00:14:45,200
Entered the front of chest.
286
00:14:45,320 --> 00:14:48,640
So Sean apparently pulled a gun.
287
00:14:48,760 --> 00:14:51,160
No, he took Clive's.
288
00:14:51,280 --> 00:14:54,520
Neighbors report
hearing a gunshot around 6:20.
289
00:14:54,640 --> 00:14:55,920
You and Harris arrived around--
290
00:14:56,040 --> 00:14:56,800
6:30.
291
00:14:56,920 --> 00:14:59,680
Yeah, 6:30.
292
00:14:59,800 --> 00:15:01,600
Why was Cooper there
in the first place?
293
00:15:01,720 --> 00:15:04,480
Well, he was questioning
McBride over a robbery.
294
00:15:04,600 --> 00:15:05,720
And was Sean never charged?
295
00:15:08,000 --> 00:15:08,840
Put it back.
Put it back.
296
00:15:08,960 --> 00:15:09,840
Put it back.
297
00:15:13,880 --> 00:15:17,080
Officers, hi.
298
00:15:17,200 --> 00:15:19,000
Gentlemen.
299
00:15:19,120 --> 00:15:20,040
All righty.
300
00:18:27,920 --> 00:18:30,600
What are you doing here?
301
00:18:30,720 --> 00:18:31,640
Minding my own business.
302
00:18:34,200 --> 00:18:36,320
Where did you get these?
303
00:18:36,440 --> 00:18:37,760
This has nothing
to do with you, Bill.
304
00:18:40,320 --> 00:18:43,280
The boss know
you're here, Doc?
305
00:18:43,400 --> 00:18:45,480
The role of police
surgeon affords
306
00:18:45,600 --> 00:18:49,800
me a certain
investigative freedom.
307
00:18:49,920 --> 00:18:52,480
Good for you.
308
00:18:52,600 --> 00:18:53,520
You're under arrest.
309
00:18:57,320 --> 00:18:59,480
So you broke into
McBride's old house.
310
00:18:59,600 --> 00:19:00,640
Abandoned house.
311
00:19:00,760 --> 00:19:01,840
Don't you correct me.
312
00:19:01,960 --> 00:19:03,400
I was checking the
reports on Cooper.
313
00:19:03,520 --> 00:19:05,160
Right after Sean McBride's
miraculous about face.
314
00:19:05,280 --> 00:19:06,040
Is that it?
315
00:19:06,160 --> 00:19:07,320
McBride's a liar.
316
00:19:07,440 --> 00:19:08,600
- What about the photos?
- I borrowed them.
317
00:19:08,720 --> 00:19:09,720
Borrowed?
318
00:19:09,840 --> 00:19:10,600
That'd be
Constable Parks, sir.
319
00:19:10,720 --> 00:19:12,040
Sergeant.
320
00:19:12,160 --> 00:19:13,480
It wasn't Daniel's fault.
I see it as an extension
321
00:19:13,600 --> 00:19:14,720
of my duties as police.
322
00:19:14,840 --> 00:19:16,160
- Shut up, Blake.
- Book him now, sir.
323
00:19:16,280 --> 00:19:17,200
Goodbye.
324
00:19:19,160 --> 00:19:21,640
Now, says here a
certain unnamed doctor
325
00:19:21,760 --> 00:19:24,120
made statements to a journalist
outside the prison yesterday.
326
00:19:24,240 --> 00:19:25,480
Do you know anything about that?
327
00:19:25,600 --> 00:19:27,200
I-- I may have been misquoted.
328
00:19:27,320 --> 00:19:28,720
Why is it that your
concerns are more
329
00:19:28,840 --> 00:19:30,360
important than anyone else's?
330
00:19:30,480 --> 00:19:31,520
Well, they're not.
331
00:19:31,640 --> 00:19:32,840
Stuff up again,
and you're history.
332
00:19:45,320 --> 00:19:46,360
A patient for you.
333
00:19:46,480 --> 00:19:49,320
No appointment.
334
00:19:49,440 --> 00:19:51,120
Thank you, Jean.
335
00:19:51,240 --> 00:19:52,160
Come through.
336
00:19:57,480 --> 00:20:00,880
I wasn't sure I
needed an appointment.
337
00:20:01,000 --> 00:20:01,800
Well, it's a quiet day.
338
00:20:01,920 --> 00:20:03,680
What's the problem?
339
00:20:03,800 --> 00:20:05,840
Nothing at all.
340
00:20:05,960 --> 00:20:07,280
There's nothing wrong with me.
341
00:20:07,400 --> 00:20:11,920
I'm here under false
pretenses, and I apologize.
342
00:20:12,040 --> 00:20:14,800
I was hoping you might give me
more of an extended interview.
343
00:20:14,920 --> 00:20:17,720
I'm afraid I won't be
making any further comment.
344
00:20:17,840 --> 00:20:19,400
You were very
eloquent at the prison.
345
00:20:19,520 --> 00:20:21,280
I was very angry.
346
00:20:21,400 --> 00:20:23,320
Perhaps you're worried your
arguments don't stack up.
347
00:20:26,240 --> 00:20:27,560
It's an interesting tack.
348
00:20:27,680 --> 00:20:29,920
Please.
349
00:20:30,040 --> 00:20:33,040
So how do you deal
with what must be such
350
00:20:33,160 --> 00:20:35,800
a painful conflict of interest?
351
00:20:35,920 --> 00:20:38,880
I annoy the hell out
of my boss, and I drink.
352
00:20:39,000 --> 00:20:40,560
What about you?
353
00:20:40,680 --> 00:20:43,160
Mostly, I smoke,
and I bite my nails.
354
00:20:45,720 --> 00:20:47,240
What would you say
if I told you I'd
355
00:20:47,360 --> 00:20:51,840
discovered certain links between
Sean McBride and the police?
356
00:20:51,960 --> 00:20:54,600
What kind of links?
357
00:20:54,720 --> 00:20:57,280
Sean McBride was known to
pass on the occasional piece of
358
00:20:57,400 --> 00:21:01,400
information when it suited him.
359
00:21:01,520 --> 00:21:04,960
Do you know who he
passed information on to?
360
00:21:05,080 --> 00:21:06,920
Bill Hobart.
361
00:21:07,040 --> 00:21:07,960
Mean anything?
362
00:21:10,480 --> 00:21:12,520
Do you think I could ask
you a couple of questions?
363
00:21:12,640 --> 00:21:14,560
I don't think so.
364
00:21:14,680 --> 00:21:17,120
I try never to incriminate
myself during work hours.
365
00:21:21,080 --> 00:21:22,240
After work?
366
00:21:22,360 --> 00:21:23,440
After work would be fine.
367
00:21:38,880 --> 00:21:40,320
Right, get your hat.
368
00:21:40,440 --> 00:21:42,040
Where are we going?
369
00:21:42,160 --> 00:21:44,200
You need to learn where
your loyalties lie, Constable.
370
00:22:09,880 --> 00:22:10,880
Deb?
371
00:22:11,000 --> 00:22:11,880
It's Bill.
372
00:22:17,600 --> 00:22:19,720
Deb, you remember Danny Parks.
373
00:22:19,840 --> 00:22:21,160
Hello, Danny.
374
00:22:21,280 --> 00:22:22,520
Hi.
375
00:22:22,640 --> 00:22:23,840
Danny and I
thought we'd call round
376
00:22:23,960 --> 00:22:25,000
just to see how you're going.
377
00:22:27,520 --> 00:22:28,440
That's very kind.
378
00:23:03,120 --> 00:23:06,800
Jean, would you mind popping
in here for a moment, please?
379
00:23:09,960 --> 00:23:10,880
Oh.
380
00:23:15,240 --> 00:23:18,240
Yes, would you
mind terribly just laying
381
00:23:18,360 --> 00:23:20,920
down on the floor over here?
382
00:23:21,040 --> 00:23:22,880
Face up.
383
00:23:23,000 --> 00:23:24,720
Face down.
384
00:23:24,840 --> 00:23:25,960
This is still--
385
00:23:26,080 --> 00:23:27,160
Sean McBride, yeah.
386
00:23:27,280 --> 00:23:28,680
Well, you know what I think.
387
00:23:28,800 --> 00:23:30,200
Yes.
388
00:23:30,320 --> 00:23:31,880
Thank you.
389
00:23:32,000 --> 00:23:33,920
Just down here.
390
00:23:36,680 --> 00:23:37,600
That's right.
391
00:23:41,280 --> 00:23:42,080
Do excuse me.
392
00:23:42,200 --> 00:23:42,960
Oh.
393
00:23:43,080 --> 00:23:46,920
I'm just-- his leg-- yeah.
394
00:23:47,040 --> 00:23:47,960
Perfect.
395
00:23:56,120 --> 00:23:57,560
How old is she?
396
00:23:57,680 --> 00:23:59,240
He's six months.
397
00:23:59,360 --> 00:24:00,640
Oh, right.
398
00:24:00,760 --> 00:24:02,560
Deb, have you got
a small screwdriver?
399
00:24:02,680 --> 00:24:04,800
Yeah, it's in the kitchen.
400
00:24:04,920 --> 00:24:06,080
I'll take him.
401
00:24:10,600 --> 00:24:11,520
Hey.
402
00:24:13,800 --> 00:24:14,680
Hello.
403
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
She's doing it tough.
404
00:24:22,600 --> 00:24:25,960
It's not going to
get any easier.
405
00:24:26,080 --> 00:24:29,040
He's not going to have a dad.
406
00:24:29,160 --> 00:24:30,320
Pensions not worth jack.
407
00:24:33,760 --> 00:24:36,200
So we got to look after her,
408
00:24:36,800 --> 00:24:37,480
don't we?
409
00:24:40,560 --> 00:24:43,080
She's family.
410
00:24:43,200 --> 00:24:44,200
You clear?
411
00:24:44,320 --> 00:24:45,200
Yeah.
412
00:24:48,520 --> 00:24:51,040
Good man.
413
00:24:51,160 --> 00:24:52,280
Thanks.
414
00:24:52,400 --> 00:24:53,320
Here's mommy.
415
00:25:01,560 --> 00:25:04,320
Mattie, I borrow
you for a moment, please?
416
00:25:04,440 --> 00:25:06,480
Come in and help
me with something.
417
00:25:06,600 --> 00:25:07,640
Can you please get a move on.
418
00:25:07,760 --> 00:25:08,800
The rabbit's almost ready.
419
00:25:08,920 --> 00:25:09,840
Yes, of course.
420
00:25:09,960 --> 00:25:11,360
Jean, hop up for
me for a moment,
421
00:25:11,480 --> 00:25:14,920
and threaten each other, yes?
422
00:25:15,040 --> 00:25:16,320
Threaten each other.
423
00:25:19,120 --> 00:25:20,400
Because you're
fighting, you see?
424
00:25:20,520 --> 00:25:21,520
You're fighting.
425
00:25:21,640 --> 00:25:23,120
You're struggling
with each other.
426
00:25:23,240 --> 00:25:25,640
And Jean, you would fall to
the floor hitting your head.
427
00:25:25,760 --> 00:25:26,520
Oh, really?
428
00:25:26,640 --> 00:25:27,440
What on?
429
00:25:27,560 --> 00:25:28,680
Well, I don't know.
430
00:25:28,800 --> 00:25:33,200
Oh, how violent is
this supposed to be?
431
00:25:33,320 --> 00:25:34,960
The rabbit is done.
432
00:25:35,080 --> 00:25:36,400
You can tidy up when
you're finished.
433
00:25:41,040 --> 00:25:42,360
Right.
434
00:25:42,480 --> 00:25:45,480
So the bullet entered the
front of the chest, yes?
435
00:25:45,600 --> 00:25:47,360
But the head wound was
at the back, you see?
436
00:25:47,480 --> 00:25:48,880
So--
437
00:25:49,000 --> 00:25:51,880
Well, maybe he hit his
head on the table as he fell.
438
00:25:52,000 --> 00:25:53,240
No, no, no, no.
439
00:25:53,360 --> 00:25:54,440
It was too far away from him.
440
00:25:54,560 --> 00:25:56,880
You see, the body was here.
441
00:25:57,000 --> 00:25:58,240
Well, what sort of
a head wound was it?
442
00:25:58,360 --> 00:25:59,600
Blunt force.
443
00:25:59,720 --> 00:26:02,640
And there was nothing
he could have fallen on?
444
00:26:21,960 --> 00:26:23,080
Someone else was there.
445
00:26:26,200 --> 00:26:29,760
Someone else was in
that bloody room.
446
00:26:37,720 --> 00:26:39,400
Sorry to make you wait.
447
00:26:39,520 --> 00:26:41,040
Peter will be out in a moment.
448
00:26:41,160 --> 00:26:42,320
It's quite a right.
449
00:26:42,440 --> 00:26:44,440
I imagine he's feeling
somewhat fragile.
450
00:26:44,560 --> 00:26:46,240
I'll give him fragile.
451
00:26:46,360 --> 00:26:49,560
Excuse me.
452
00:26:49,680 --> 00:26:51,800
Timothy McBride, put that down.
453
00:26:57,040 --> 00:27:00,960
Doctor, it seems like you've
been treating the whole family.
454
00:27:01,080 --> 00:27:02,440
Yes.
455
00:27:02,560 --> 00:27:03,600
Father.
456
00:27:03,720 --> 00:27:04,800
Bridget called me.
457
00:27:04,920 --> 00:27:06,320
Peter's not in the
good books today.
458
00:27:06,440 --> 00:27:07,560
So I gather.
459
00:27:07,680 --> 00:27:10,440
The wife's giving me hell.
460
00:27:10,560 --> 00:27:12,560
Look, if I said
anything before--
461
00:27:12,680 --> 00:27:13,480
No, no, no, no.
462
00:27:13,600 --> 00:27:15,480
Forgotten.
463
00:27:15,600 --> 00:27:19,480
Gentlemen, I think there
was someone else in the room
464
00:27:19,600 --> 00:27:22,240
when Clive Cooper died.
465
00:27:22,360 --> 00:27:24,720
Peter, did Sean ever talk
to you about that night?
466
00:27:24,840 --> 00:27:27,520
Well, I haven't seen
Sean since he went to jail.
467
00:27:27,640 --> 00:27:31,520
We might leave it at that.
468
00:27:31,640 --> 00:27:34,880
Father, forgive me for
asking, but where were
469
00:27:35,000 --> 00:27:37,280
you when Clive Cooper was shot?
470
00:27:37,400 --> 00:27:39,920
I was holding a private mass.
471
00:27:40,040 --> 00:27:41,600
At 6:20 on a Thursday evening?
472
00:27:41,720 --> 00:27:43,840
I minister to both
my brothers, Doctor.
473
00:27:47,360 --> 00:27:48,280
Yes, of course.
474
00:27:54,560 --> 00:27:57,680
Daniel, how did Bill Hobart know
I was going to be at McBride's?
475
00:27:57,800 --> 00:27:59,400
I was a bloody idiot
to show you that file.
476
00:27:59,520 --> 00:28:01,400
No, you showed me the
file because I asked you to.
477
00:28:01,520 --> 00:28:02,960
Yeah, well, don't ask
me again, all right?
478
00:28:03,080 --> 00:28:05,120
You need anything--
photos, files, whatever--
479
00:28:05,240 --> 00:28:07,040
check with the boss, all right?
480
00:28:07,160 --> 00:28:08,120
All right.
481
00:28:08,240 --> 00:28:09,120
Clive was family.
482
00:28:11,600 --> 00:28:12,360
What was that about?
483
00:28:12,480 --> 00:28:13,440
None of your business.
484
00:28:13,560 --> 00:28:14,680
Is this about Sean McBride?
485
00:28:14,800 --> 00:28:17,160
You have no idea,
Mattie, so shut up.
486
00:28:17,280 --> 00:28:19,200
Oh, so now we see
your true colors, do we?
487
00:28:19,320 --> 00:28:20,920
Go talk to your boyfriend.
488
00:28:29,120 --> 00:28:31,040
The night Clive
Cooper showed up at your place,
489
00:28:31,160 --> 00:28:33,440
what were you doing?
490
00:28:33,560 --> 00:28:35,280
I was drinking.
491
00:28:35,400 --> 00:28:36,320
So why was he there?
492
00:28:39,520 --> 00:28:41,840
Well, he was interviewing you
regards a robbery, was he not?
493
00:28:41,960 --> 00:28:43,040
Ask them.
494
00:28:43,160 --> 00:28:44,040
I'm
asking you, Sean.
495
00:28:47,600 --> 00:28:49,640
There was no robbery.
496
00:28:49,760 --> 00:28:52,520
I gather you're
friends with Bill Hobart.
497
00:28:52,640 --> 00:28:53,440
No.
498
00:28:53,560 --> 00:28:54,800
Well, perhaps not friends.
499
00:28:54,920 --> 00:28:57,160
Perhaps you just pass
on the odd bit of gossip
500
00:28:57,280 --> 00:28:58,040
from time to time.
501
00:28:58,160 --> 00:28:59,080
Is that right?
502
00:29:01,520 --> 00:29:03,240
Sean, what was Clive
doing at your place?
503
00:29:06,920 --> 00:29:08,840
Doc,
504
00:29:09,760 --> 00:29:10,640
a word.
505
00:29:24,120 --> 00:29:25,600
I know what you're doing.
506
00:29:25,720 --> 00:29:28,400
And what's that?
507
00:29:28,520 --> 00:29:30,200
I understand amytal
mimics the symptoms
508
00:29:30,320 --> 00:29:31,880
of the original
infection without causing
509
00:29:32,000 --> 00:29:32,800
the ill effects.
510
00:29:32,920 --> 00:29:34,360
Is that right?
511
00:29:34,480 --> 00:29:36,160
Our nurse has been
doing her homework.
512
00:29:36,280 --> 00:29:38,440
Nurse is bloody worried
about your lack of ethics.
513
00:29:38,560 --> 00:29:39,640
And I don't blame her.
514
00:29:39,760 --> 00:29:41,440
Yes, of course.
515
00:29:41,560 --> 00:29:42,680
You've got an
execution to put on.
516
00:29:42,800 --> 00:29:44,280
We mustn't keep your
superiors waiting.
517
00:29:44,400 --> 00:29:45,760
Just because I'm
a prison warden,
518
00:29:45,880 --> 00:29:48,280
doesn't mean I'm in favor
of capital punishment.
519
00:29:48,400 --> 00:29:49,640
Keep your comments to yourself.
520
00:29:49,760 --> 00:29:51,600
I have a duty of care
to the patient, Bill.
521
00:29:51,720 --> 00:29:53,840
Not any more you don't.
522
00:29:53,960 --> 00:29:55,200
I'm relieving you
of your duties.
523
00:30:04,440 --> 00:30:05,480
Leftovers for lunch
524
00:30:05,600 --> 00:30:08,160
are on the top
shelf in the fridge.
525
00:30:08,280 --> 00:30:10,000
How did you know?
526
00:30:10,120 --> 00:30:13,680
Oh, intuition.
527
00:30:13,800 --> 00:30:14,600
So am I next?
528
00:30:14,720 --> 00:30:15,600
Huh?
529
00:30:18,160 --> 00:30:20,200
You were very rude to the
doctor last night, Danny.
530
00:30:22,840 --> 00:30:23,720
Well?
531
00:30:23,840 --> 00:30:25,520
Well, it's all right for him.
532
00:30:25,640 --> 00:30:27,800
He can just waltz in and
do whatever he wants.
533
00:30:27,920 --> 00:30:29,400
Is that what
you think he does?
534
00:30:29,520 --> 00:30:34,160
Well, apart from making my
life impossible at work, yeah.
535
00:30:34,280 --> 00:30:35,760
We're in his house, Danny.
536
00:30:35,880 --> 00:30:38,400
Don't ever forget that.
537
00:30:38,520 --> 00:30:40,920
Sometimes, the doctor has
his mind on other things.
538
00:30:41,040 --> 00:30:43,560
He doesn't always
notice the rest of us.
539
00:30:43,680 --> 00:30:47,520
Yeah, well, maybe he needs to.
540
00:30:47,640 --> 00:30:49,840
Hmm, maybe he does.
541
00:31:30,880 --> 00:31:31,800
Mrs. Cooper.
542
00:31:37,560 --> 00:31:39,040
Mrs. Cooper, it's Dr. Blake.
543
00:31:42,640 --> 00:31:43,560
Mrs. Cooper.
544
00:31:49,040 --> 00:31:50,160
Mrs. Cooper, please.
545
00:32:06,680 --> 00:32:07,760
I told you to stay out of it.
546
00:32:07,880 --> 00:32:09,600
Bloody--
547
00:32:14,160 --> 00:32:15,480
Bloody hell, Bill.
548
00:32:15,600 --> 00:32:17,240
Get the hell off.
549
00:32:22,320 --> 00:32:23,920
Did it not occur to
you that digging around
550
00:32:24,040 --> 00:32:25,960
in your usual cavalier
fashion might actually
551
00:32:26,080 --> 00:32:27,400
piss a lot of people off?
552
00:32:27,520 --> 00:32:29,040
It did, yes.
553
00:32:29,160 --> 00:32:30,360
Well, we have
nothing more to talk about.
554
00:32:30,480 --> 00:32:33,280
Well, we do have one thing.
555
00:32:33,400 --> 00:32:35,040
Look, Cooper was one of
your most experienced men,
556
00:32:35,160 --> 00:32:36,720
was he not?
557
00:32:36,840 --> 00:32:39,000
Now, how did Sean McBride manage
to inflict a wound at the back
558
00:32:39,120 --> 00:32:40,240
of his head and
then a gunshot wound
559
00:32:40,360 --> 00:32:41,880
at the front of his chest?
560
00:32:42,000 --> 00:32:43,600
I mean, I just can't imagine
McBride getting the drop on him
561
00:32:43,720 --> 00:32:44,960
somehow.
562
00:32:45,080 --> 00:32:48,440
I have no idea what
you're talking about.
563
00:32:48,560 --> 00:32:51,720
Look, a table was
overturned in the fight.
564
00:32:51,840 --> 00:32:53,000
There was small
change on the floor.
565
00:32:53,120 --> 00:32:54,560
That's part of
the evidence file.
566
00:32:54,680 --> 00:32:57,160
You don't bet on cards if
you're playing by yourself,
567
00:32:57,280 --> 00:33:00,240
nor do you-- nor do you smoke
corked and uncooked cigarettes.
568
00:33:00,360 --> 00:33:02,200
Someone else was in that
room when Cooper was shot,
569
00:33:02,320 --> 00:33:04,360
which makes Sean McBride's
conviction unsound,
570
00:33:04,480 --> 00:33:05,920
even if he confessed.
571
00:33:09,200 --> 00:33:11,560
One of these days,
I'm going to kill you.
572
00:33:11,680 --> 00:33:12,880
Look, one more thing--
573
00:33:13,000 --> 00:33:14,560
the official reason
for Cooper being there
574
00:33:14,680 --> 00:33:16,760
was to question Sean
McBride about a robbery.
575
00:33:16,880 --> 00:33:19,120
What robbery, hmm?
576
00:33:19,240 --> 00:33:20,320
Which robbery was it?
577
00:33:20,440 --> 00:33:21,280
Sean McBride certainly
doesn't know.
578
00:33:21,400 --> 00:33:22,640
Do you know why?
579
00:33:22,760 --> 00:33:24,000
Because no one's ever
questioned him about it.
580
00:33:24,120 --> 00:33:25,360
Have
you quite finished?
581
00:33:25,480 --> 00:33:26,320
Nearly.
582
00:33:26,440 --> 00:33:27,440
Cooper was shot around 6:20.
583
00:33:27,560 --> 00:33:29,880
Bill Hobart was
outside the building
584
00:33:30,000 --> 00:33:32,080
when Parks and Harris
arrived at 6:30.
585
00:33:32,200 --> 00:33:34,960
Now, why wasn't he inside?
586
00:33:35,080 --> 00:33:36,880
Where was he when
Cooper was shot?
587
00:33:40,240 --> 00:33:42,680
I'd like you to explain to
me what this is all about.
588
00:33:45,520 --> 00:33:46,280
What's going on?
589
00:33:51,120 --> 00:33:52,040
Because of you.
590
00:33:54,560 --> 00:33:57,560
Superintendent's
not happy, hey?
591
00:33:57,680 --> 00:33:58,560
Nope.
592
00:34:01,480 --> 00:34:03,000
What's
Bill Hobart's usual pub?
593
00:34:08,400 --> 00:34:11,240
The Pip and Whistle.
594
00:34:11,360 --> 00:34:17,720
Well, I reckon he could
use a drink later on.
595
00:34:17,840 --> 00:34:18,600
Oh, come on.
596
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Hello.
597
00:34:42,120 --> 00:34:43,920
I was wondering if
Dr. Blake is in?
598
00:34:44,040 --> 00:34:45,400
Do you have an appointment?
599
00:34:45,520 --> 00:34:46,960
I didn't have one earlier.
600
00:34:47,080 --> 00:34:48,840
I remember.
601
00:34:48,960 --> 00:34:50,800
It's Jean, isn't it?
602
00:34:50,920 --> 00:34:53,920
That's right, Mrs. McDonald.
603
00:34:54,040 --> 00:34:56,320
You're Lucien's
secretary, aren't you?
604
00:34:56,440 --> 00:34:57,960
I'm the doctor's receptionist.
605
00:34:58,080 --> 00:34:59,240
Wonderful.
606
00:34:59,360 --> 00:35:01,080
Would you mind giving him this?
607
00:35:01,200 --> 00:35:02,720
It's the number of my hotel.
608
00:35:02,840 --> 00:35:05,520
Tell him to call me.
609
00:35:05,640 --> 00:35:06,520
Thank you, Jean.
610
00:35:10,000 --> 00:35:12,400
Mrs. McDonald,
611
00:35:13,520 --> 00:35:14,600
Dr. Blake doesn't
need you making
612
00:35:14,720 --> 00:35:16,240
things difficult for him.
613
00:35:16,360 --> 00:35:17,720
Difficult?
614
00:35:17,840 --> 00:35:19,880
I know the
kind of articles you write.
615
00:35:20,000 --> 00:35:21,040
How do you know
I'm a journalist?
616
00:35:21,160 --> 00:35:23,680
He speaks before he thinks.
617
00:35:23,800 --> 00:35:25,760
I'm just asking you
to respect him when
618
00:35:25,880 --> 00:35:28,400
you're writing your articles.
619
00:35:28,520 --> 00:35:30,000
His reputation is
important to you.
620
00:35:30,120 --> 00:35:31,520
I don't give a fig
about his reputation.
621
00:35:31,640 --> 00:35:33,520
But he forgets that
other people do.
622
00:35:33,640 --> 00:35:35,240
I'm asking you to
keep that in mind.
623
00:35:35,360 --> 00:35:37,680
And that speaking as
his receptionist, is it?
624
00:35:37,800 --> 00:35:39,640
That's right.
625
00:35:39,760 --> 00:35:41,160
Good afternoon, Mrs. McDonald.
626
00:35:49,440 --> 00:35:51,960
by the Radio
Broadcasting Commission.
627
00:35:52,080 --> 00:35:54,520
Oi, we're closed.
628
00:35:54,640 --> 00:35:55,680
Two beers, thanks, Stan.
629
00:36:02,080 --> 00:36:03,440
You've got a nerve.
630
00:36:03,560 --> 00:36:05,520
So have you.
631
00:36:05,640 --> 00:36:06,720
It's after closing time.
632
00:36:09,920 --> 00:36:10,840
Thank you, Stan.
633
00:36:13,360 --> 00:36:15,440
Where were you when
Cooper was shot?
634
00:36:15,560 --> 00:36:16,480
Here.
635
00:36:19,760 --> 00:36:22,440
Yeah, Clive Cooper
takes one in the chest,
636
00:36:22,560 --> 00:36:24,080
and I'm knocking back
beers after closing time.
637
00:36:24,200 --> 00:36:25,080
Great.
638
00:36:28,200 --> 00:36:29,920
So you're here
knocking them back.
639
00:36:30,040 --> 00:36:32,680
Clive goes to visit Sean.
640
00:36:32,800 --> 00:36:36,240
And the next time anyone saw
you was outside McBride's place
641
00:36:36,360 --> 00:36:37,440
after the shooting, yes?
642
00:36:37,560 --> 00:36:38,480
Yes.
643
00:36:43,760 --> 00:36:45,160
Bill, how did you
know to go there?
644
00:36:48,640 --> 00:36:50,120
You chaps don't usually
carry your guns.
645
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
Why was Clive carrying his?
646
00:36:55,440 --> 00:36:58,680
Unless you were
there the whole time.
647
00:36:58,800 --> 00:37:01,760
Maybe you smacked your mate
in the back of the head.
648
00:37:01,880 --> 00:37:03,320
Sean was going for his gun.
649
00:37:03,440 --> 00:37:07,680
Maybe, maybe you were the
one who pulled the trigger.
650
00:37:07,800 --> 00:37:08,960
Why in God's name
would I do that?
651
00:37:09,080 --> 00:37:09,880
Oh, I don't know.
652
00:37:10,000 --> 00:37:10,800
Maybe you hate him.
653
00:37:10,920 --> 00:37:13,440
Maybe you owed him money.
654
00:37:13,560 --> 00:37:16,680
Maybe you're in
love with his wife.
655
00:37:16,800 --> 00:37:18,520
Maybe you been giving
her one all along.
656
00:37:22,160 --> 00:37:26,000
I thought doctors were
supposed to be smart.
657
00:37:26,120 --> 00:37:28,200
I wasn't the bloke
giving her one.
658
00:37:28,320 --> 00:37:30,440
Sean McBride was.
659
00:37:44,320 --> 00:37:48,960
Mattie, if I wanted to consult
a child's vaccination records,
660
00:37:49,080 --> 00:37:51,000
how would I go about that?
661
00:37:51,120 --> 00:37:54,080
You could ask
the district nurse.
662
00:37:54,200 --> 00:37:56,880
Yes.
663
00:37:57,000 --> 00:37:57,920
I thought so.
664
00:38:13,920 --> 00:38:15,200
You realize this
is the kind of thing
665
00:38:15,320 --> 00:38:16,360
that gets you into trouble?
666
00:38:16,480 --> 00:38:17,480
Yes.
667
00:38:17,600 --> 00:38:18,800
Do you have an
alternative plan?
668
00:38:18,920 --> 00:38:20,040
No.
669
00:38:20,160 --> 00:38:21,040
That's my point.
670
00:38:23,840 --> 00:38:28,000
Mrs. Cooper, it's Mattie
O'Brien, district nurse.
671
00:38:28,120 --> 00:38:32,880
I apologize for the lateness
of the hour, Mrs. Cooper.
672
00:38:33,000 --> 00:38:39,240
I understand Andrew is late for
his diphtheria pertussis shot.
673
00:38:39,360 --> 00:38:40,520
Mrs. Cooper, I'm Dr. Blake.
674
00:38:44,400 --> 00:38:47,200
Sean McBride told me he
didn't kill your husband,
675
00:38:47,320 --> 00:38:49,720
and I believe him.
676
00:38:49,840 --> 00:38:52,560
How is that possible?
677
00:38:52,680 --> 00:38:55,160
I don't know yet.
678
00:38:55,280 --> 00:38:56,920
Then why are you telling me?
679
00:38:57,040 --> 00:39:00,480
Because I'm trying to
find a way to save him.
680
00:39:00,600 --> 00:39:02,480
Now,
681
00:39:03,640 --> 00:39:09,280
I know you and
Sean were intimate.
682
00:39:09,400 --> 00:39:10,560
Did your husband know?
683
00:39:14,680 --> 00:39:18,680
Mrs. Cooper, this
is really important.
684
00:39:21,440 --> 00:39:24,920
You must have cared about Sean.
685
00:39:25,040 --> 00:39:27,600
Yes.
686
00:39:27,720 --> 00:39:28,720
Please take your time.
687
00:39:33,600 --> 00:39:35,360
Clive came home that night.
688
00:39:35,480 --> 00:39:37,680
I don't know how he found out.
689
00:39:37,800 --> 00:39:40,560
He was so angry.
690
00:39:40,680 --> 00:39:43,080
And he said
he was going to Sean's?
691
00:39:43,200 --> 00:39:45,320
He had a gun.
692
00:39:45,440 --> 00:39:47,720
I didn't know what to do.
693
00:39:47,840 --> 00:39:50,440
So you called Bill
Hobart at the pub.
694
00:39:50,560 --> 00:39:51,680
I knew he'd be there.
695
00:39:51,800 --> 00:39:52,720
Yes.
696
00:39:56,520 --> 00:40:02,240
Mrs. Cooper, have you seen
Sean since your husband died?
697
00:40:02,360 --> 00:40:03,160
Of course not.
698
00:40:03,280 --> 00:40:04,160
No, of course.
699
00:40:08,040 --> 00:40:09,800
Just one more question if I may.
700
00:40:13,520 --> 00:40:15,040
Is Sean the father of your baby?
701
00:40:47,880 --> 00:40:49,080
I am sorry, Danny.
702
00:40:49,200 --> 00:40:52,520
I know I've made things
difficult for you.
703
00:40:52,640 --> 00:40:53,520
Yeah, you did.
704
00:40:53,640 --> 00:40:57,160
But looks like you were right.
705
00:40:57,280 --> 00:40:59,160
I still can't prove
it though, can I?
706
00:41:01,720 --> 00:41:03,800
Bill was at the front
when we got there.
707
00:41:03,920 --> 00:41:06,520
I didn't even think
about it at the time.
708
00:41:06,640 --> 00:41:08,000
McBride was shouting at us.
709
00:41:08,120 --> 00:41:09,920
And when he said
he had shot Clive,
710
00:41:10,040 --> 00:41:13,240
Bill just headed
straight for him.
711
00:41:13,360 --> 00:41:14,560
And what did Sean do?
712
00:41:14,680 --> 00:41:16,840
Well, he was waving
his gun around.
713
00:41:16,960 --> 00:41:21,840
I fired at him, missed him,
and got him on the second shot.
714
00:41:21,960 --> 00:41:24,800
He never took a shot at us.
715
00:41:24,920 --> 00:41:25,680
He had bullets.
716
00:41:25,800 --> 00:41:28,360
He had time.
717
00:41:28,480 --> 00:41:31,120
But he didn't shoot.
718
00:41:31,240 --> 00:41:32,240
I don't think
he was ever going
719
00:41:32,360 --> 00:41:33,200
to take a shot at you, Danny.
720
00:41:33,320 --> 00:41:34,200
Bloody hell, Doc.
721
00:41:34,320 --> 00:41:35,240
I thought I was going to die.
722
00:41:50,760 --> 00:41:55,440
If there's ever police stuff
you really need to know,
723
00:41:55,560 --> 00:41:59,560
I'll try and tell you
if it's important.
724
00:41:59,680 --> 00:42:04,640
But it's got to be my
decision, all right?
725
00:42:04,760 --> 00:42:05,560
All right, Danny.
726
00:42:23,880 --> 00:42:25,160
Yes.
727
00:42:25,280 --> 00:42:29,640
Your pacing up and
down's keeping me awake.
728
00:42:29,760 --> 00:42:30,960
There you are.
729
00:42:31,080 --> 00:42:31,960
There was a note for you.
730
00:42:32,080 --> 00:42:33,320
I left it on the kitchen table.
731
00:42:33,440 --> 00:42:35,120
Yes, thank you.
732
00:42:35,240 --> 00:42:39,400
Jean, would you join me?
733
00:42:39,520 --> 00:42:42,320
Please.
734
00:42:42,440 --> 00:42:44,440
I--
735
00:42:45,760 --> 00:42:47,280
I don't know how you
feel about all of this.
736
00:42:47,400 --> 00:42:50,800
Yes, you do.
737
00:42:50,920 --> 00:42:54,040
It's just--
738
00:42:55,920 --> 00:42:57,280
they're going to hang
Sean McBride tomorrow,
739
00:42:57,400 --> 00:42:59,600
and I don't think
he killed anyone.
740
00:42:59,720 --> 00:43:04,240
In fact, I think he's
protecting someone.
741
00:43:04,360 --> 00:43:05,120
Who?
742
00:43:05,240 --> 00:43:07,160
Oh, I don't know.
743
00:43:07,280 --> 00:43:08,680
I think Bill Hobart.
744
00:43:08,800 --> 00:43:12,240
Why would he lie to
protect Bill Hobart?
745
00:43:12,360 --> 00:43:13,480
I don't know.
746
00:43:13,600 --> 00:43:15,080
And someone else was there.
747
00:43:15,200 --> 00:43:16,120
Who else then?
748
00:43:19,280 --> 00:43:20,480
His brothers.
749
00:43:20,600 --> 00:43:22,800
Well,
that sounds more likely.
750
00:43:22,920 --> 00:43:25,960
Who else would you put
your life at stake for?
751
00:43:26,080 --> 00:43:27,480
Family.
752
00:43:27,600 --> 00:43:28,520
It's always about family.
753
00:43:45,000 --> 00:43:46,960
This
is the news from the ABC.
754
00:43:47,080 --> 00:43:49,760
The execution of convicted
police killer, Sean McBride,
755
00:43:49,880 --> 00:43:51,840
will proceed today despite
last-minute appeals
756
00:43:51,960 --> 00:43:55,080
for clemency from religious and
anti-capital-punishment groups.
757
00:43:55,200 --> 00:43:57,840
The execution date was
postponed for several days
758
00:43:57,960 --> 00:44:00,000
due to an illness
suffered by McBride.
759
00:44:00,120 --> 00:44:02,400
And public interest in the
issue has been mounting.
760
00:44:02,520 --> 00:44:03,680
But the premier--
- Doctor.
761
00:44:03,800 --> 00:44:04,880
said this morning
762
00:44:05,000 --> 00:44:06,480
that without compelling
new evidence,
763
00:44:06,600 --> 00:44:09,000
he saw no reason to interfere
with the judicial process.
764
00:44:09,120 --> 00:44:11,240
For Christ's sake,
Blake, it's circumstantial.
765
00:44:11,360 --> 00:44:12,840
The entire case
against Sean McBride
766
00:44:12,960 --> 00:44:14,000
was circum-bloody-stantial.
767
00:44:14,120 --> 00:44:15,000
He confessed.
768
00:44:15,120 --> 00:44:15,960
It was a lie.
769
00:44:16,080 --> 00:44:17,400
Cigarette butts, coins.
770
00:44:17,520 --> 00:44:18,920
Oh, come on, one of
the brothers was there.
771
00:44:19,040 --> 00:44:20,120
- Oh, which one?
- Peter.
772
00:44:20,240 --> 00:44:21,320
You're guessing.
Admissions?
773
00:44:21,440 --> 00:44:22,360
No.
774
00:44:22,480 --> 00:44:23,800
- Did McBride recant?
- No.
775
00:44:23,920 --> 00:44:24,880
Then you've got nothing.
776
00:44:25,000 --> 00:44:26,160
They want someone to hang.
777
00:44:26,280 --> 00:44:27,440
Oh, for God's sake, Lawson.
778
00:44:27,560 --> 00:44:28,320
Go home.
779
00:44:28,440 --> 00:44:29,400
You've done all you can.
780
00:44:29,520 --> 00:44:30,440
Just go home.
781
00:44:34,880 --> 00:44:36,280
No.
No.
782
00:44:36,400 --> 00:44:37,160
One of you was there.
783
00:44:37,280 --> 00:44:38,080
Sean's covering for you.
784
00:44:38,200 --> 00:44:39,000
For God's sake, Peter.
785
00:44:39,120 --> 00:44:40,640
They're going to hang him.
786
00:44:40,760 --> 00:44:41,680
Ah, cork cigarettes.
787
00:44:41,800 --> 00:44:43,280
Sean doesn't smoke cork.
788
00:44:43,400 --> 00:44:46,840
And yet they were both kinds
of butts found on the floor.
789
00:44:46,960 --> 00:44:47,840
Just go.
790
00:44:47,960 --> 00:44:49,240
Peter, is everything OK?
791
00:44:49,360 --> 00:44:50,120
Yes, love.
792
00:44:50,240 --> 00:44:51,120
It's fine.
793
00:44:51,240 --> 00:44:52,680
Oh, you've not told your wife.
794
00:44:52,800 --> 00:44:53,880
Get out.
795
00:44:54,000 --> 00:44:55,120
He's letting his
brother take the blame
796
00:44:55,240 --> 00:44:56,080
for something he didn't do.
- Get out.
797
00:44:56,200 --> 00:44:56,960
That's right.
798
00:44:57,080 --> 00:44:58,000
He's letting Sean die.
799
00:44:58,120 --> 00:44:59,440
Now, is this the
man you married?
800
00:44:59,560 --> 00:45:00,560
- What's he talking about?
- Really?
801
00:45:00,680 --> 00:45:01,520
Surely not.
802
00:45:01,640 --> 00:45:02,400
Is this the man you married?
803
00:45:02,520 --> 00:45:03,280
A coward?
804
00:45:03,400 --> 00:45:04,320
Shut it.
805
00:45:04,440 --> 00:45:05,440
Get out of here.
806
00:45:17,840 --> 00:45:19,000
Mattie, I need your help.
807
00:45:19,120 --> 00:45:19,880
Come along.
808
00:45:30,640 --> 00:45:31,480
No.
809
00:45:31,600 --> 00:45:32,560
You stay here.
810
00:45:32,680 --> 00:45:34,120
I'll talk to her.
- Now, Mattie.
811
00:45:34,240 --> 00:45:35,240
No.
812
00:45:35,360 --> 00:45:38,560
Men scare her now,
you especially.
813
00:45:38,680 --> 00:45:40,040
You stay here.
814
00:47:15,640 --> 00:47:16,400
Bill.
815
00:47:16,520 --> 00:47:18,080
Bill, a word, please.
816
00:47:18,200 --> 00:47:19,120
Doc?
817
00:47:21,760 --> 00:47:22,800
What is it now?
818
00:47:22,920 --> 00:47:25,760
Just a minute.
819
00:47:25,880 --> 00:47:27,920
It'll be all right, OK?
820
00:47:43,360 --> 00:47:44,120
This is wrong.
821
00:47:44,240 --> 00:47:45,040
Father.
822
00:47:45,160 --> 00:47:45,960
No, this is not fair.
823
00:47:46,080 --> 00:47:47,120
Sean deserves peace.
824
00:47:47,240 --> 00:47:48,880
Is suicide a mortal
sin, yes or no?
825
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Of course it is.
826
00:47:50,120 --> 00:47:51,480
In going to his
death voluntarily,
827
00:47:51,600 --> 00:47:53,920
Sean's committing mortal
sin, and you made him do it.
828
00:47:59,080 --> 00:48:01,600
Hello, Sean.
829
00:48:04,560 --> 00:48:06,840
Sean,
830
00:48:07,760 --> 00:48:10,600
Sean, this is Andrew.
831
00:48:10,720 --> 00:48:13,240
You haven't met him,
but he's your son,
832
00:48:14,160 --> 00:48:17,400
your little boy.
833
00:48:17,520 --> 00:48:21,720
Now, if you die, Andrew is going
to grow up without a father.
834
00:48:25,760 --> 00:48:27,160
Do you really think
he deserves that?
835
00:48:37,920 --> 00:48:43,080
Sean, who-- who
killed Clive Cooper?
836
00:49:47,520 --> 00:49:48,840
I was playing cards with Sean.
837
00:49:51,400 --> 00:49:52,320
I stepped outside.
838
00:49:55,360 --> 00:49:56,240
I heard fighting.
839
00:49:59,160 --> 00:50:03,160
When I came in, Sean was
wrestling with that copper.
840
00:50:05,880 --> 00:50:09,040
But the copper was really big.
841
00:50:09,160 --> 00:50:14,320
He knocked Sean over
and pulled out his gun.
842
00:50:14,440 --> 00:50:19,320
I grabbed a chair and smacked
him in the back of the head.
843
00:50:19,440 --> 00:50:20,560
But the bloke wouldn't go down.
844
00:50:24,640 --> 00:50:27,640
I thought he was
going to shoot me,
845
00:50:28,560 --> 00:50:31,560
so I grabbed him.
846
00:50:31,680 --> 00:50:33,000
And that's when
the gun went off.
847
00:50:37,840 --> 00:50:39,040
Then they called you.
848
00:50:42,560 --> 00:50:44,640
It was your idea for
Sean to plead guilty.
849
00:50:47,960 --> 00:50:50,240
Peter had a wife
and three kids.
850
00:51:09,080 --> 00:51:11,840
Don't say it, all right?
851
00:51:11,960 --> 00:51:15,200
The doc was right.
852
00:51:15,320 --> 00:51:16,440
Could have ended so badly.
853
00:51:16,560 --> 00:51:17,480
Yeah, I know.
854
00:51:27,840 --> 00:51:30,840
Maybe that's why capital
punishment is wrong.
855
00:51:30,960 --> 00:51:32,840
Just the thought of
one innocent person--
856
00:51:32,960 --> 00:51:34,560
Yeah, well, that's
great for you, Mattie.
857
00:51:34,680 --> 00:51:37,480
But I've come out of all this
knowing absolutely nothing.
858
00:51:37,600 --> 00:51:39,320
But you do know
Sean was innocent.
859
00:51:39,440 --> 00:51:40,760
Yeah, he was.
860
00:51:40,880 --> 00:51:43,200
And we nearly killed
him for lying.
861
00:51:43,320 --> 00:51:45,720
So what do I do next time?
862
00:51:45,840 --> 00:51:47,520
A copper goes down,
and someone comes at me
863
00:51:47,640 --> 00:51:50,560
with a gun, what do I do then?
864
00:51:53,840 --> 00:51:54,720
I don't know.
865
00:52:03,840 --> 00:52:06,200
You're an
interesting man, Lucien.
866
00:52:06,320 --> 00:52:09,600
Studied overseas,
seen the world.
867
00:52:09,720 --> 00:52:10,960
So what am I doing here?
868
00:52:11,080 --> 00:52:12,000
Yes.
869
00:52:16,760 --> 00:52:18,840
I came back when
my father was dying.
870
00:52:18,960 --> 00:52:20,600
It was his practice.
871
00:52:20,720 --> 00:52:22,560
This is a conservative town.
872
00:52:22,680 --> 00:52:23,920
You're not going to
make a lot of friends
873
00:52:24,040 --> 00:52:26,480
here with some of
the views you hold.
874
00:52:26,600 --> 00:52:27,960
Is this for the article?
875
00:52:28,080 --> 00:52:29,600
No.
876
00:52:29,720 --> 00:52:30,720
This is for me.
877
00:52:34,200 --> 00:52:35,320
Well, this seems
as good a place
878
00:52:35,440 --> 00:52:37,880
as any to try and
make a difference.
879
00:52:38,000 --> 00:52:41,240
And it's my home.
880
00:52:41,360 --> 00:52:42,880
You're a POW, weren't you?
881
00:52:45,960 --> 00:52:46,840
Yes, I was.
882
00:52:51,000 --> 00:52:51,760
But what about you?
883
00:52:51,880 --> 00:52:52,840
Were you always the--
884
00:52:54,600 --> 00:52:56,320
the intrepid reporter
from "The Herald."
885
00:52:59,080 --> 00:53:00,880
I married young.
886
00:53:01,000 --> 00:53:02,200
He walked out.
887
00:53:02,320 --> 00:53:04,240
I needed a job, and I
was good with words.
888
00:53:04,360 --> 00:53:06,360
And you still are.
889
00:53:06,480 --> 00:53:07,400
Hmph.
890
00:53:10,800 --> 00:53:12,680
I'm leaving tomorrow.
891
00:53:12,800 --> 00:53:14,640
Oh, that's a pity.
892
00:53:14,760 --> 00:53:18,120
I was hoping we
could do this again.
893
00:53:18,240 --> 00:53:20,720
Perhaps if you're
ever in Melbourne.
894
00:53:20,840 --> 00:53:21,720
Perhaps.
895
00:53:25,640 --> 00:53:28,160
I should go.
896
00:53:28,280 --> 00:53:29,640
Thank you.
897
00:53:29,760 --> 00:53:30,800
An absolute pleasure.
898
00:54:00,000 --> 00:54:00,760
Morning.
899
00:54:00,880 --> 00:54:01,800
Morning.
900
00:54:04,160 --> 00:54:05,800
How was your night?
901
00:54:05,920 --> 00:54:07,160
Fine.
902
00:54:07,280 --> 00:54:08,200
How was yours?
903
00:54:11,440 --> 00:54:14,080
Fine.
904
00:54:14,200 --> 00:54:16,480
I see your friend's written
a little article, quite
905
00:54:16,600 --> 00:54:19,760
well written, I thought, too.
906
00:54:19,880 --> 00:54:21,000
Hmm.
907
00:54:21,120 --> 00:54:22,240
Hmm.
908
00:54:22,360 --> 00:54:25,000
Did she quote me?
909
00:54:25,120 --> 00:54:27,160
No.
910
00:54:27,280 --> 00:54:28,960
Sorry.
60329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.