Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,120
Just hold up there, mate.
2
00:00:08,240 --> 00:00:09,160
Yeah, that's about right.
3
00:00:11,600 --> 00:00:12,520
Yeah.
4
00:00:15,440 --> 00:00:16,320
Thanks, mate.
5
00:00:47,120 --> 00:00:49,320
Are you all right there?
6
00:00:49,440 --> 00:00:50,400
Fine.
7
00:00:50,520 --> 00:00:53,200
Sorry.
8
00:00:53,320 --> 00:00:55,560
I'm fine.
9
00:00:55,680 --> 00:00:58,480
Where's my tea?
10
00:00:58,600 --> 00:00:59,960
I didn't know you wanted one.
11
00:01:00,080 --> 00:01:01,240
Would you like me to
put the kettle on?
12
00:01:01,360 --> 00:01:02,520
No, no.
13
00:01:02,640 --> 00:01:03,520
I'm fine.
14
00:01:15,400 --> 00:01:16,720
OK.
15
00:01:16,840 --> 00:01:17,600
Just hold it there.
16
00:01:17,720 --> 00:01:18,520
Thanks, mate.
17
00:01:18,640 --> 00:01:19,520
Hold up.
18
00:01:22,440 --> 00:01:24,920
Thank you.
19
00:01:25,040 --> 00:01:25,920
Slower.
20
00:01:28,760 --> 00:01:29,640
Thanks, mate.
21
00:01:34,160 --> 00:01:35,080
Right-o, come through.
22
00:01:38,000 --> 00:01:39,400
Miss, you've got
to come through.
23
00:01:39,520 --> 00:01:42,600
Come through, please.
24
00:01:42,720 --> 00:01:44,040
Jesus, stop the car!
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,400
Sir, are you all right?
26
00:02:02,520 --> 00:02:04,600
Are you hurt?
27
00:02:04,720 --> 00:02:08,000
I'm going to try to open
the door, all right?
28
00:02:13,080 --> 00:02:15,240
Oh, he smells
like a brewery.
29
00:03:23,520 --> 00:03:26,240
I was going to
bring you that cuppa.
30
00:03:26,360 --> 00:03:27,960
Looked like hard work out there.
31
00:03:28,080 --> 00:03:30,280
It is.
32
00:03:30,400 --> 00:03:32,600
Don't we have a vacuum
cleaner for that sort of thing.
33
00:03:32,720 --> 00:03:34,280
It's not working.
34
00:03:34,400 --> 00:03:35,720
Well, you know,
there's an appliance
35
00:03:35,840 --> 00:03:36,880
fair at the co-op this week.
36
00:03:37,000 --> 00:03:39,280
Oh, you'll enjoy that.
37
00:03:40,720 --> 00:03:41,640
I'll get it.
38
00:03:45,680 --> 00:03:47,240
Dr. Blake surgery.
39
00:03:47,360 --> 00:03:48,960
One moment, please.
40
00:03:49,080 --> 00:03:51,360
It's for you.
41
00:03:51,480 --> 00:03:53,440
Oh, Danny, how's your morning?
42
00:03:53,560 --> 00:03:54,520
Terrible.
43
00:03:54,640 --> 00:03:55,400
Almost got killed.
44
00:03:55,520 --> 00:03:56,320
How about you?
45
00:03:56,440 --> 00:03:58,680
Yes, me too.
46
00:03:58,800 --> 00:04:00,280
What's the story?
47
00:04:00,400 --> 00:04:02,280
Uh, straightforward
drunk driver.
48
00:04:02,400 --> 00:04:04,400
I'll just leave it to Gus.
49
00:04:04,520 --> 00:04:05,640
Right, so everyone's safe.
50
00:04:05,760 --> 00:04:06,560
Who was it?
51
00:04:06,680 --> 00:04:07,880
A traveling salesman.
52
00:04:08,000 --> 00:04:10,120
He died at the scene
on the Creswick Road.
53
00:04:10,240 --> 00:04:11,720
And how do we know
he's a salesman?
54
00:04:11,840 --> 00:04:13,600
Oh, backseat of the
car was full of gear.
55
00:04:13,720 --> 00:04:15,720
Head back to the crash
site, look through his car.
56
00:04:15,840 --> 00:04:17,160
Make sure you get
the man's personals.
57
00:04:17,280 --> 00:04:18,320
Can I take a car?
58
00:04:18,440 --> 00:04:19,640
The bloke wrecked my pushie.
59
00:04:19,760 --> 00:04:20,760
Walk.
60
00:04:20,880 --> 00:04:21,840
Be good for you.
61
00:04:21,960 --> 00:04:23,280
And you can go home.
62
00:04:23,400 --> 00:04:24,360
There's nothing here for you.
63
00:04:24,480 --> 00:04:25,360
Good.
64
00:04:25,480 --> 00:04:26,800
Right.
65
00:04:26,920 --> 00:04:28,920
Well, feel free to waste
my time whenever it suits.
66
00:04:29,040 --> 00:04:30,160
- Uh, doc.
- Mhm.
67
00:04:30,280 --> 00:04:31,040
Doc, doc.
68
00:04:31,160 --> 00:04:32,640
Yes.
69
00:04:32,760 --> 00:04:35,600
What would make a
bloke's face turn blue?
70
00:04:39,480 --> 00:04:41,600
Gus, I was curious too.
71
00:04:41,720 --> 00:04:43,200
What do you make of the color?
72
00:04:43,320 --> 00:04:45,280
Professional curiosity, or
are you just here to annoy me?
73
00:04:45,400 --> 00:04:47,240
As always, Gus,
I'm here to help.
74
00:05:03,960 --> 00:05:05,680
Hey!
75
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
You should have
seen your face.
76
00:05:11,200 --> 00:05:12,640
Do you mind?
77
00:05:12,760 --> 00:05:14,880
You actually left the ground.
78
00:05:15,000 --> 00:05:17,400
Yeah, very bloody
funny, all right?
79
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
Oh, there's no
need to be like that.
80
00:05:19,320 --> 00:05:21,200
I was nearly
killed earlier today,
81
00:05:21,320 --> 00:05:23,200
so it's not a joke, all right?
82
00:05:23,320 --> 00:05:27,200
Well, maybe you need to
toughen up a little bit there.
83
00:05:27,320 --> 00:05:29,880
Don't suppose I
could grab a lift?
84
00:05:30,000 --> 00:05:31,520
Come on, it's half
way out of town.
85
00:05:31,640 --> 00:05:35,080
Maybe that'll teach you not
to bite my head off next time.
86
00:05:35,200 --> 00:05:37,400
The walk will do you good,
get that blood pumping.
87
00:05:43,400 --> 00:05:47,840
Ray Beck,
traveling salesman.
88
00:05:47,960 --> 00:05:50,960
Looks like a film star.
89
00:05:51,080 --> 00:05:52,760
Women must have
been all over him.
90
00:05:52,880 --> 00:05:55,720
Do I detect a hint
of envy there, Gus?
91
00:05:55,840 --> 00:05:56,640
Done the bloods?
92
00:05:56,760 --> 00:05:58,040
Not yet.
93
00:05:58,160 --> 00:05:59,400
Obviously another drink driver.
94
00:05:59,520 --> 00:06:00,680
Really?
95
00:06:00,800 --> 00:06:04,520
You didn't smell his clothes.
96
00:06:04,640 --> 00:06:07,200
No, but I smelled his mouth.
97
00:06:07,320 --> 00:06:08,760
No trace.
98
00:06:08,880 --> 00:06:10,600
You'd expect something
there, wouldn't you?
99
00:06:13,480 --> 00:06:16,960
Color suggests asphyxiation,
wouldn't you think?
100
00:06:17,080 --> 00:06:18,600
Hemorrhagic stroke?
101
00:06:18,720 --> 00:06:22,440
Hmm, you might be right.
102
00:06:22,560 --> 00:06:24,760
Cracked sternum.
103
00:06:24,880 --> 00:06:26,440
Minimal bruising.
104
00:06:26,560 --> 00:06:28,680
I think he was dead
before he crashed the car.
105
00:06:34,400 --> 00:06:35,280
Can I see his clothes?
106
00:07:08,840 --> 00:07:09,800
Ah!
107
00:07:16,560 --> 00:07:18,160
Help yourself.
108
00:07:18,280 --> 00:07:19,280
His clothes.
109
00:07:19,400 --> 00:07:20,480
They're too sharp for my taste.
110
00:07:20,600 --> 00:07:25,120
Oh, I find that
hard to believe, Gus.
111
00:07:25,240 --> 00:07:29,240
Phew, I see what you
mean about the alcohol.
112
00:07:29,360 --> 00:07:30,840
These trousers
are covered in it.
113
00:07:34,120 --> 00:07:37,240
Actually, only one leg.
114
00:07:55,480 --> 00:08:02,080
Gus, what do you make of these?
115
00:08:02,200 --> 00:08:06,120
Acute infection
or some kind of poisoning.
116
00:08:11,360 --> 00:08:12,560
Snake bite.
117
00:09:19,640 --> 00:09:20,440
Lawson.
118
00:09:20,560 --> 00:09:21,640
I told you to go home.
119
00:09:21,760 --> 00:09:22,640
Is Danny still at the crash?
120
00:09:22,760 --> 00:09:24,000
Yeah.
121
00:09:24,120 --> 00:09:25,080
You told him to search
that car, didn't you?
122
00:09:25,200 --> 00:09:26,000
Yeah, why?
123
00:09:26,120 --> 00:09:27,160
He might be in trouble.
124
00:10:17,560 --> 00:10:19,240
Some help here!
125
00:10:19,360 --> 00:10:20,400
Mattie?
126
00:10:20,520 --> 00:10:21,720
Get some help here!
127
00:10:24,800 --> 00:10:26,920
Take his shoulders.
128
00:10:27,040 --> 00:10:27,840
Right.
129
00:10:27,960 --> 00:10:29,000
Oxygen now.
130
00:10:29,120 --> 00:10:30,280
I've got the
treatment room prepped.
131
00:10:30,400 --> 00:10:31,880
What kind of snake?
- I don't know.
132
00:10:32,000 --> 00:10:33,520
But we can't give him
antivenin if we don't
133
00:10:33,640 --> 00:10:34,680
know what kind of snake it was.
134
00:10:34,800 --> 00:10:37,720
I don't know.
135
00:10:37,840 --> 00:10:39,000
Right.
136
00:10:39,120 --> 00:10:39,920
On my three.
137
00:10:40,040 --> 00:10:41,680
1, 2, 3.
138
00:10:47,440 --> 00:10:48,240
Pulse?
139
00:10:48,360 --> 00:10:49,240
Onto it.
140
00:10:52,400 --> 00:10:54,480
110.
141
00:10:54,600 --> 00:10:55,480
Blake.
142
00:10:58,840 --> 00:11:00,440
The men are looking
for the snake.
143
00:11:00,560 --> 00:11:01,880
They still haven't found it.
144
00:11:02,000 --> 00:11:04,200
What do we do now?
145
00:11:04,320 --> 00:11:06,960
Hemotoxic,
cytotoxic, neurotoxic.
146
00:11:07,080 --> 00:11:07,880
Hemotoxic, cytotoxic--
147
00:11:08,000 --> 00:11:09,560
Hemotoxic?
148
00:11:09,680 --> 00:11:11,280
But from what you said, there
was obvious neural dysfunction.
149
00:11:11,400 --> 00:11:12,560
What are you talking about?
150
00:11:12,680 --> 00:11:14,320
We can't give him
antivenin if we don't
151
00:11:14,440 --> 00:11:15,560
know what type of snake it was.
152
00:11:15,680 --> 00:11:16,800
Well, can we give
him something else?
153
00:11:16,920 --> 00:11:18,640
We have three
generalized vaccines.
154
00:11:18,760 --> 00:11:19,800
We'll use one of those.
155
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
We don't know
what the poison is.
156
00:11:21,040 --> 00:11:22,240
We could get it wrong.
157
00:11:22,360 --> 00:11:22,800
Pulse again, Mattie,
please, please, please.
158
00:11:25,280 --> 00:11:26,040
120.
159
00:11:26,160 --> 00:11:27,720
He's in shock.
160
00:11:27,840 --> 00:11:29,840
Danny.
161
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
Snake bite.
162
00:11:31,080 --> 00:11:31,880
What kind of snake?
163
00:11:32,000 --> 00:11:33,720
We don't know.
164
00:11:33,840 --> 00:11:35,360
Well, what are
you going to do?
165
00:11:35,480 --> 00:11:36,280
Blake.
166
00:11:36,400 --> 00:11:37,280
Lucien.
167
00:11:41,680 --> 00:11:43,000
Lucien.
168
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
Blake.
169
00:11:45,000 --> 00:11:46,120
What kind of snake?
170
00:11:46,240 --> 00:11:47,440
I don't know.
171
00:11:47,560 --> 00:11:49,240
Well, we can't give
an antivenin if we don't
172
00:11:49,360 --> 00:11:50,520
know what kind of snake it was.
173
00:11:50,640 --> 00:11:51,520
Lucien?
174
00:11:54,440 --> 00:11:56,280
Pit viper, Asian pit viper.
175
00:11:56,400 --> 00:11:57,160
Asian?
176
00:11:57,280 --> 00:11:58,320
Native to Asia.
177
00:11:58,440 --> 00:11:59,880
Not an Australian snake.
178
00:12:00,000 --> 00:12:01,800
Two deep puncture marks
from hollow fangs.
179
00:12:01,920 --> 00:12:03,120
Very, very distinctive.
180
00:12:03,240 --> 00:12:04,800
No Australian snake has
fangs quite like it.
181
00:12:04,920 --> 00:12:06,360
You have treated a
viper snake bite before?
182
00:12:06,480 --> 00:12:07,240
No, I've read about it.
183
00:12:07,360 --> 00:12:08,160
Are you sure about this?
184
00:12:08,280 --> 00:12:09,320
Not 100%, no.
185
00:12:09,440 --> 00:12:11,200
But as sure as
you possibly can be?
186
00:12:11,320 --> 00:12:12,280
Please, clear the room.
187
00:12:12,400 --> 00:12:13,160
Jean.
188
00:12:13,280 --> 00:12:14,480
I'll wait in the corridor.
189
00:12:17,120 --> 00:12:20,000
All right, Mattie, hemotoxic.
190
00:12:45,840 --> 00:12:46,760
Good.
191
00:13:12,440 --> 00:13:14,120
120 over 80.
192
00:13:30,560 --> 00:13:32,320
He's going to be all right.
193
00:13:32,440 --> 00:13:33,960
Oh, thank god.
194
00:13:34,080 --> 00:13:35,880
Perhaps he should stay with
us until he's feeling better.
195
00:13:36,000 --> 00:13:37,400
Of course, absolutely.
196
00:13:42,760 --> 00:13:45,520
Well done.
197
00:13:45,640 --> 00:13:46,560
Well done.
198
00:13:50,640 --> 00:13:53,640
An Asian pit viper.
199
00:13:53,760 --> 00:13:56,760
An educated guess.
200
00:13:56,880 --> 00:14:01,800
How did a deadly foreign snake
get into that salesman's car?
201
00:14:01,920 --> 00:14:05,440
Well, snakes crawl
into cars all the time.
202
00:14:05,560 --> 00:14:07,280
Not Asian pit
vipers, not here.
203
00:14:07,400 --> 00:14:08,880
Well, some idiot brought
it into the country
204
00:14:09,000 --> 00:14:09,880
and let it escape.
205
00:14:16,040 --> 00:14:18,440
Good job, Lucien.
206
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
Thank you, Matthew.
207
00:14:44,560 --> 00:14:46,880
Right, see you again next week.
208
00:14:50,800 --> 00:14:51,720
Claire Connolly.
209
00:14:54,560 --> 00:14:55,480
How are you?
210
00:14:59,080 --> 00:15:01,080
I can't find anything
specifically wrong
211
00:15:01,200 --> 00:15:02,760
with you, Mrs. Connolly.
212
00:15:02,880 --> 00:15:07,120
However, in general, you
are certainly run down.
213
00:15:07,240 --> 00:15:10,280
And your heart rate is normal.
214
00:15:10,400 --> 00:15:13,080
Your blood pressure
is a little high.
215
00:15:13,200 --> 00:15:16,080
Have you been under
much stress lately?
216
00:15:16,200 --> 00:15:22,080
My husband and I, we
run a boarding house.
217
00:15:22,200 --> 00:15:25,320
There's been some drama lately.
218
00:15:25,440 --> 00:15:29,080
One of the guests
died in a car crash.
219
00:15:29,200 --> 00:15:30,640
Ray Beck?
220
00:15:30,760 --> 00:15:31,680
You know him?
221
00:15:31,800 --> 00:15:33,960
Not really, no.
222
00:15:34,080 --> 00:15:37,240
I gather he sold
vacuum cleaners.
223
00:15:37,360 --> 00:15:38,960
Apparently he was the best.
224
00:15:42,080 --> 00:15:47,240
You know, my housekeeper is
in need of a new vacuum cleaner.
225
00:15:47,360 --> 00:15:49,840
Oh.
226
00:15:49,960 --> 00:15:52,000
The house is full of salesmen.
227
00:15:52,120 --> 00:15:53,000
You could name your price.
228
00:16:02,000 --> 00:16:04,800
Latest model,
the Constellation,
229
00:16:04,920 --> 00:16:05,960
for your delight.
230
00:16:06,080 --> 00:16:09,200
It is, as they say, pure heaven.
231
00:16:09,320 --> 00:16:10,080
Heaven?
232
00:16:10,200 --> 00:16:11,360
Mm-hmm.
233
00:16:11,480 --> 00:16:13,280
For the lady, therefore,
for the gentleman.
234
00:16:13,400 --> 00:16:15,400
What about the Canterbury?
235
00:16:15,520 --> 00:16:18,080
Hubby's on a budget, is he?
236
00:16:18,200 --> 00:16:20,360
Um, I'm just the housekeeper.
237
00:16:20,480 --> 00:16:21,880
My apologies.
238
00:16:22,000 --> 00:16:24,560
Like I said, free
delivery, free bags,
239
00:16:24,680 --> 00:16:26,920
one year's free servicing.
240
00:16:27,040 --> 00:16:29,560
There's a sucker
born every day.
241
00:16:29,680 --> 00:16:31,240
This is my sale.
242
00:16:31,360 --> 00:16:34,160
Jim Thurlston,
district's top salesman,
243
00:16:34,280 --> 00:16:35,120
all domestic appliances.
244
00:16:35,240 --> 00:16:36,720
Second top seller.
245
00:16:36,840 --> 00:16:37,920
Haven't you noticed?
246
00:16:38,040 --> 00:16:39,000
Ray's no longer with us.
247
00:16:39,120 --> 00:16:40,560
Ray Beck, the chap who died?
248
00:16:40,680 --> 00:16:41,840
That's right.
249
00:16:41,960 --> 00:16:43,640
Bloke had the most
amazing contacts,
250
00:16:43,760 --> 00:16:45,760
especially in refrigeration.
251
00:16:45,880 --> 00:16:48,360
Look, I just couldn't compete.
252
00:16:48,480 --> 00:16:49,760
He's gone.
253
00:16:49,880 --> 00:16:51,400
I'm top dog now.
254
00:16:51,520 --> 00:16:54,120
Gentlemen, surely a
little healthy competition
255
00:16:54,240 --> 00:16:55,040
isn't a bad thing?
256
00:16:55,160 --> 00:16:56,600
Fine by me.
257
00:16:56,720 --> 00:17:00,360
That's because Martin here
is never going to match me.
258
00:17:03,240 --> 00:17:06,280
Well, I'm off to
find a cup of tea.
259
00:17:06,400 --> 00:17:08,200
Hubby might leave you with it.
260
00:17:08,320 --> 00:17:11,280
Hand on heart, all the ladies
swear by the Constellation.
261
00:17:11,400 --> 00:17:12,160
Yeah.
262
00:17:12,280 --> 00:17:14,280
You want a real deal?
263
00:17:14,400 --> 00:17:17,600
Talk to the real salesman.
264
00:17:17,720 --> 00:17:18,720
Mrs. Connolly?
265
00:17:22,600 --> 00:17:24,680
Mrs. Connolly?
266
00:17:24,800 --> 00:17:27,080
Hello?
267
00:17:27,200 --> 00:17:29,320
Don't you yell at
me, Frank Connolly.
268
00:17:29,440 --> 00:17:31,680
Come here, woman.
269
00:17:31,800 --> 00:17:34,080
I will bloody yell
at you if I want to.
270
00:17:34,200 --> 00:17:35,000
I have had it up to here--
271
00:17:35,120 --> 00:17:35,880
You've had it?
272
00:17:36,000 --> 00:17:37,080
Yes, I bloody have.
273
00:17:37,200 --> 00:17:40,080
I hate you so much.
274
00:17:40,200 --> 00:17:41,760
Don't you walk away from me.
275
00:17:41,880 --> 00:17:43,000
Don't you give me orders.
276
00:17:43,120 --> 00:17:45,920
Come here, woman.
277
00:18:36,240 --> 00:18:37,520
See that?
278
00:18:37,640 --> 00:18:39,600
Perfect suction every time.
279
00:18:39,720 --> 00:18:41,760
Exactly the same
model I was offering.
280
00:18:41,880 --> 00:18:43,000
But with free bags.
281
00:18:43,120 --> 00:18:44,360
I said free bags.
282
00:18:44,480 --> 00:18:45,240
Year's warranty.
283
00:18:45,360 --> 00:18:46,760
I can do that too.
284
00:18:50,440 --> 00:18:54,080
Two sets of bags, year's
warranty, cost price.
285
00:18:54,200 --> 00:18:56,080
How do I know it's
the model I really want?
286
00:18:56,200 --> 00:18:57,920
You can borrow mine.
287
00:18:58,040 --> 00:18:59,480
Try it out and see
if you like it.
288
00:18:59,600 --> 00:19:00,720
Oh, thank you.
289
00:19:00,840 --> 00:19:05,720
And if you like it,
do we have a deal?
290
00:19:09,160 --> 00:19:11,440
There you are.
291
00:19:11,560 --> 00:19:18,440
The A-- the Asian pit viper
hates the cold, so that snake--
292
00:19:18,560 --> 00:19:21,040
you know, this snake
there's no way it would
293
00:19:21,160 --> 00:19:22,120
survive out here in the bush.
294
00:19:22,240 --> 00:19:23,320
What?
295
00:19:23,440 --> 00:19:24,320
It would--
296
00:19:24,440 --> 00:19:25,760
Never mind.
How is it?
297
00:19:25,880 --> 00:19:27,280
Well, it's fine,
but it's not picking
298
00:19:27,400 --> 00:19:29,080
up as well as it was before.
299
00:19:29,200 --> 00:19:32,000
I think we need
to empty the bag.
300
00:19:32,120 --> 00:19:36,080
I'm sure that's probably
relatively easy to sort out.
301
00:19:36,200 --> 00:19:37,920
Or maybe you
could do it for me.
302
00:19:41,800 --> 00:19:42,920
Yes, of course.
303
00:19:45,680 --> 00:19:49,560
I'm sure it's just a matter
of, um, unfastening something
304
00:19:49,680 --> 00:19:51,600
on the side or the back or--
305
00:19:51,720 --> 00:19:53,640
yeah, there we are.
306
00:19:53,760 --> 00:19:54,520
No, yeah.
307
00:19:54,640 --> 00:19:56,520
"Relatively easy"?
308
00:19:56,640 --> 00:20:00,680
Well, if it would
just do as it's told.
309
00:20:00,800 --> 00:20:01,600
Oh.
310
00:20:01,720 --> 00:20:02,520
Oh.
311
00:20:03,560 --> 00:20:04,320
Don't worry.
312
00:20:04,440 --> 00:20:05,840
I'll fix all that up.
313
00:20:05,960 --> 00:20:06,840
Hang on.
314
00:22:40,840 --> 00:22:43,120
Constable, we'll
need access into here.
315
00:22:43,240 --> 00:22:45,000
Go and get the key
from Frank Connolly.
316
00:23:01,520 --> 00:23:05,000
Uh, sorry to disturb
you at a time like this.
317
00:23:08,000 --> 00:23:10,440
Was the missus happy with
the vacuum she borrowed?
318
00:23:11,560 --> 00:23:12,760
Yeah, the missus was ecstatic.
319
00:23:12,880 --> 00:23:14,040
Thank you.
320
00:23:14,160 --> 00:23:15,480
Then I'll drop the
machine over tomorrow.
321
00:23:15,600 --> 00:23:19,000
Tell me, was Mr.
Churchill disappointed
322
00:23:19,120 --> 00:23:20,320
he missed out on the sale?
323
00:23:20,440 --> 00:23:22,320
It's dog eat dog in
our line of work, doc.
324
00:23:22,440 --> 00:23:23,280
Yeah.
325
00:23:23,400 --> 00:23:25,400
What's with all the coppers?
326
00:23:25,520 --> 00:23:27,800
Oh, I couldn't possibly
comment, Mr. Thurlston.
327
00:23:27,920 --> 00:23:29,120
If you'll excuse me.
328
00:23:42,440 --> 00:23:45,120
Is there a law against keeping
a few snakes or something?
329
00:23:45,240 --> 00:23:46,560
Mhm, there is.
330
00:23:46,680 --> 00:23:49,000
You broke it.
331
00:23:49,120 --> 00:23:52,280
I understand a Mr. Raymond Beck
was staying here, Mr. Connolly.
332
00:23:52,400 --> 00:23:54,560
Yeah, he was.
333
00:23:54,680 --> 00:23:56,080
You know that he died?
334
00:23:56,200 --> 00:23:57,840
Car crash, I heard.
335
00:23:57,960 --> 00:23:59,880
I hate to think the
booze was behind it.
336
00:24:00,000 --> 00:24:01,120
He could always put it away.
337
00:24:01,240 --> 00:24:03,480
Well, there's more
than the car crash.
338
00:24:03,600 --> 00:24:06,600
He died from snake bite, and
then a young constable of mine
339
00:24:06,720 --> 00:24:07,760
got bitten while
he was searching
340
00:24:07,880 --> 00:24:09,480
his car down near Kilburn.
341
00:24:09,600 --> 00:24:10,600
The thing's still on the loose.
342
00:24:14,200 --> 00:24:16,040
Now, you've got an
empty cage downstairs
343
00:24:16,160 --> 00:24:18,480
that's supposed to have
an Asian pit viper inside.
344
00:24:18,600 --> 00:24:21,320
Yeah, I didn't know
it was missing until,
345
00:24:21,440 --> 00:24:23,960
uh, that bloke broke in.
346
00:24:24,080 --> 00:24:25,960
Where's the snake now?
347
00:24:26,080 --> 00:24:27,120
No idea.
348
00:24:27,240 --> 00:24:29,640
What do you mean
you got no idea?
349
00:24:29,760 --> 00:24:31,000
It's supposed to be
in the bloody cage.
350
00:24:31,120 --> 00:24:33,080
I-- I-- I honestly don't know.
351
00:24:33,200 --> 00:24:34,760
Look-- I-- I told you.
352
00:24:34,880 --> 00:24:40,000
I-- I-- I always keep the
key to the basement on me.
353
00:24:40,120 --> 00:24:43,240
I-- I used to have
a spare key, but--
354
00:24:43,360 --> 00:24:44,960
Missing too, is it?
355
00:24:48,880 --> 00:24:50,920
I've got a dead
man who stayed here
356
00:24:51,040 --> 00:24:52,640
and a young
constable in hospital
357
00:24:52,760 --> 00:24:58,560
both bitten by a snake, and
you know nothing about it.
358
00:24:58,680 --> 00:25:00,640
I need you to come down to the
station and make a statement.
359
00:25:00,760 --> 00:25:02,400
My men are going to
search Mr. Beck's car,
360
00:25:02,520 --> 00:25:05,400
and if they find a snake
and it's an Asian pit viper,
361
00:25:05,520 --> 00:25:07,000
I'm charging you with murder.
362
00:26:14,880 --> 00:26:17,000
This is where Ray
Beck was staying.
363
00:26:19,600 --> 00:26:21,920
It's all right, Mrs. Connolly.
364
00:26:22,040 --> 00:26:24,720
I'm sure this situation
isn't helping those issues
365
00:26:24,840 --> 00:26:27,440
we discussed at my surgery.
366
00:26:27,560 --> 00:26:29,800
If you feel the need to come
back and see me again, please
367
00:26:29,920 --> 00:26:31,280
do.
368
00:26:31,400 --> 00:26:34,520
I do have to ask you a
question, I'm afraid.
369
00:26:34,640 --> 00:26:37,000
Your husband mentioned the
spare key to the basement
370
00:26:37,120 --> 00:26:37,880
went missing.
371
00:26:38,000 --> 00:26:38,920
Now, is this right?
372
00:26:42,880 --> 00:26:45,160
Frank looked after the keys.
373
00:26:45,280 --> 00:26:47,960
The basement wasn't
any of my business.
374
00:26:48,080 --> 00:26:50,520
Of course.
375
00:26:50,640 --> 00:26:53,200
Just one more thing if I may.
376
00:26:53,320 --> 00:26:54,960
Ray Beck was a--
377
00:26:55,080 --> 00:26:58,400
was a very handsome man.
378
00:26:58,520 --> 00:27:00,080
Did your husband
have any reason,
379
00:27:00,200 --> 00:27:02,720
any reason to be jealous?
380
00:27:15,400 --> 00:27:16,680
She was having an affair?
381
00:27:16,800 --> 00:27:18,600
She's unhappy.
382
00:27:18,720 --> 00:27:20,640
She has an affair with
the handsome salesman
383
00:27:20,760 --> 00:27:22,920
in the upstairs room,
then hubby finds out
384
00:27:23,040 --> 00:27:25,000
and sticks his deadliest
snake in a lover's car.
385
00:27:25,120 --> 00:27:26,360
Well, how do you
know she was unhappy?
386
00:27:26,480 --> 00:27:29,040
I heard them arguing.
387
00:27:29,160 --> 00:27:30,560
I was hiding in their
kitchen at the time.
388
00:27:30,680 --> 00:27:32,000
You should have
seen her expression
389
00:27:32,120 --> 00:27:33,600
when you mentioned Ray Beck.
390
00:27:33,720 --> 00:27:36,000
She was almost in tears, the
way she folded his clothes.
391
00:27:36,120 --> 00:27:39,760
By the way, did you
find his sales notebook?
392
00:27:39,880 --> 00:27:42,760
Apparently, Ray was the
region's top seller,
393
00:27:42,880 --> 00:27:45,680
but his notebook wasn't in
his jacket at the hospital.
394
00:27:45,800 --> 00:27:46,880
Haven't found it, why?
395
00:27:47,000 --> 00:27:49,400
Their notebooks
contain their contacts,
396
00:27:49,520 --> 00:27:51,720
and they treat these
books like the Holy grail.
397
00:27:51,840 --> 00:27:54,920
Word is Ray's contacts
were the best.
398
00:27:55,040 --> 00:27:58,120
No, haven't found it, but
uh, there was something else.
399
00:27:58,240 --> 00:28:00,240
The man liked to punt.
400
00:28:00,360 --> 00:28:02,680
All these are marked unpaid.
401
00:28:02,800 --> 00:28:04,840
Goodness.
402
00:28:04,960 --> 00:28:05,800
200 pounds.
403
00:28:05,920 --> 00:28:06,920
That's a lot to owe.
404
00:28:07,040 --> 00:28:08,400
If it's the bookie
I'm thinking of,
405
00:28:08,520 --> 00:28:10,480
he wouldn't have been happy
that Beck couldn't pay.
406
00:28:10,600 --> 00:28:12,160
Eddie Carlin, real lowlife.
407
00:28:12,280 --> 00:28:13,640
Has a particular way
of writing his numbers.
408
00:28:16,680 --> 00:28:17,720
Saw young Parks today.
409
00:28:17,840 --> 00:28:19,160
Looks like he's on the mend.
410
00:28:19,280 --> 00:28:20,800
Close thing, but yes.
411
00:28:20,920 --> 00:28:22,200
Lawson.
412
00:28:22,320 --> 00:28:24,600
Yeah.
413
00:28:24,720 --> 00:28:26,280
It's Hobart.
414
00:28:26,400 --> 00:28:27,680
They found the snake.
415
00:28:27,800 --> 00:28:28,720
Well?
416
00:28:31,720 --> 00:28:35,440
Yeah, that's a pit viper.
417
00:28:39,520 --> 00:28:42,280
Frank Connolly, I'm arresting
you on the charges of murder,
418
00:28:42,400 --> 00:28:44,200
attempted murder, possession
of dangerous animals
419
00:28:44,320 --> 00:28:45,880
as defined in the relevant acts.
420
00:28:46,000 --> 00:28:47,400
You don't have to say
anything at this time,
421
00:28:47,520 --> 00:28:51,520
but anything you say or do
may be given in evidence.
422
00:28:51,640 --> 00:28:52,640
Do you understand?
423
00:28:55,280 --> 00:28:56,320
Take him down.
424
00:29:12,120 --> 00:29:14,240
Mrs. Connolly.
425
00:29:14,360 --> 00:29:15,560
Are they charging Frank?
426
00:29:15,680 --> 00:29:18,080
Yes, they are.
427
00:29:18,200 --> 00:29:21,200
Can-- can you-- can you
tell me what happened?
428
00:29:23,240 --> 00:29:26,280
There's no way he
would have ever hurt Ray.
429
00:29:26,400 --> 00:29:28,320
That's not how it
looks, Mrs. Connolly.
430
00:29:28,440 --> 00:29:31,200
Now, I know you and your
husband weren't exactly happy.
431
00:29:31,320 --> 00:29:33,880
But Frank wouldn't
hurt anyone.
432
00:29:34,000 --> 00:29:35,800
Wives often say
that, Mrs. Connolly.
433
00:29:35,920 --> 00:29:37,120
I know Frank.
434
00:29:37,240 --> 00:29:38,640
Then please tell me
what happened with Ray.
435
00:29:38,760 --> 00:29:39,520
Oh.
436
00:29:39,640 --> 00:29:40,800
Mrs. Connolly.
437
00:29:50,440 --> 00:29:52,200
No admissions yet,
but that'll come.
438
00:29:52,320 --> 00:29:53,920
What about that bookie
you were talking about?
439
00:29:54,040 --> 00:29:54,920
Carlin?
440
00:29:55,040 --> 00:29:56,360
Lowlife scum.
441
00:29:56,480 --> 00:29:57,600
Have to get him
on something else.
442
00:30:20,680 --> 00:30:24,640
Mr. Carlin will see you now.
443
00:30:24,760 --> 00:30:26,480
Yep, right-o, Harry.
444
00:30:26,600 --> 00:30:27,800
Yep, OK, gotcha.
445
00:30:27,920 --> 00:30:30,200
See you.
446
00:30:30,320 --> 00:30:32,040
Ray Beck said
you'd give good odds
447
00:30:32,160 --> 00:30:33,920
at today's meet at Flemington.
448
00:30:34,040 --> 00:30:36,960
Ray Beck ain't worth a toss.
449
00:30:37,080 --> 00:30:39,280
Don't bring idiots like
this in here again.
450
00:30:39,400 --> 00:30:40,960
Look, wait, I--
451
00:30:41,080 --> 00:30:43,360
I-- I need to place a few bets,
and I'm guessing Ray owing you
452
00:30:43,480 --> 00:30:44,360
money's left a bit of a hole.
453
00:30:44,480 --> 00:30:45,720
What do you know about Beck?
454
00:30:48,760 --> 00:30:50,440
That he died.
455
00:30:51,480 --> 00:30:52,760
Real shame.
456
00:30:52,880 --> 00:30:54,360
Must have been
somewhat annoying--
457
00:30:55,360 --> 00:30:56,640
Ray dying owing you money.
458
00:30:56,760 --> 00:31:00,120
You talk too much.
459
00:31:00,240 --> 00:31:01,720
Hello?
460
00:31:01,840 --> 00:31:02,800
Hi.
461
00:31:02,920 --> 00:31:04,000
Spring Flutter?
OK, mate.
462
00:31:04,120 --> 00:31:05,680
Yep, see ya.
463
00:31:05,800 --> 00:31:08,080
Look, I'd-- I'd like to take a
piece of that action, if I may.
464
00:31:08,200 --> 00:31:10,480
Uh, Spring Flutter for
a win in the fourth.
465
00:31:10,600 --> 00:31:11,560
20 to 1.
466
00:31:11,680 --> 00:31:13,160
5 pound.
467
00:31:13,280 --> 00:31:16,920
And Landed Gentry in the
sixth for a place, 5 pound.
468
00:31:17,040 --> 00:31:17,840
16 to 1.
469
00:31:17,960 --> 00:31:18,840
Good.
470
00:31:22,560 --> 00:31:24,640
I guess it's not really
in your interests to kill
471
00:31:24,760 --> 00:31:28,040
someone if they owe you money.
472
00:31:28,160 --> 00:31:30,360
Sterling Silver in the ninth.
473
00:31:30,480 --> 00:31:31,840
Win or a place, 5 pound.
474
00:31:36,920 --> 00:31:39,240
You kill them, you don't
get your money back, do you?
475
00:31:39,360 --> 00:31:43,080
Well, it depends if I
need to set an example.
476
00:31:43,200 --> 00:31:45,520
And how would you
do that exactly?
477
00:31:50,600 --> 00:31:52,960
Would you ever use a snake to
make an example of someone?
478
00:31:53,080 --> 00:31:54,200
Who is this guy, boss?
479
00:31:54,320 --> 00:31:57,800
I have no idea, Morris.
480
00:31:57,920 --> 00:31:59,400
But he's lucky.
481
00:31:59,520 --> 00:32:00,880
He's lucky you got
a sense of humor.
482
00:32:01,000 --> 00:32:02,320
Yeah.
483
00:32:02,440 --> 00:32:07,800
You probably got less
than five seconds to tell me
484
00:32:07,920 --> 00:32:09,400
exactly what you want.
485
00:32:09,520 --> 00:32:13,640
Right, well, when you put it
that way, I-- please, just--
486
00:32:16,160 --> 00:32:18,440
I just need to find out
more about Ray Beck.
487
00:32:18,560 --> 00:32:19,640
Nothing about you.
488
00:32:19,760 --> 00:32:22,400
Oh, why didn't you say so?
489
00:32:22,520 --> 00:32:24,680
Rubbish punter.
490
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
He owed me 200 quid.
491
00:32:26,920 --> 00:32:28,480
Mate is lucky I didn't
get to him first.
492
00:32:32,440 --> 00:32:34,680
Pretty boy.
493
00:32:34,800 --> 00:32:38,840
Apparently, that bloke
couldn't keep it in his pants.
494
00:32:46,880 --> 00:32:49,280
It's almost
a dead heat between A Cappella
495
00:32:49,400 --> 00:32:50,680
and Sterling Silver.
496
00:32:50,800 --> 00:32:52,320
It will be remembered
for the fourth that
497
00:32:52,440 --> 00:32:54,080
lasted longer than the race.
498
00:32:54,200 --> 00:32:57,200
Mr. Carlin said there wasn't
much return for you today.
499
00:33:00,440 --> 00:33:02,600
Oh, I don't know.
500
00:33:02,720 --> 00:33:04,200
I think I got what I needed.
501
00:33:04,320 --> 00:33:07,000
Oh, and he said to say you're
welcome back at any time.
502
00:33:07,120 --> 00:33:09,560
Well, thank you, Morris.
503
00:33:09,680 --> 00:33:11,240
You tell Mr. Carlin I'm honored.
504
00:33:41,000 --> 00:33:45,120
Hi, how are you feeling?
505
00:33:45,240 --> 00:33:47,280
Yeah, pretty weak still.
506
00:33:47,400 --> 00:33:49,600
I'm not surprised.
507
00:33:49,720 --> 00:33:52,680
I brought you something.
508
00:33:52,800 --> 00:33:53,640
Thanks.
509
00:33:53,760 --> 00:33:57,440
It was the least I can do.
510
00:33:57,560 --> 00:33:58,560
You feel up for these?
511
00:33:58,680 --> 00:33:59,560
Yeah.
512
00:34:04,640 --> 00:34:07,760
What sort?
513
00:34:07,880 --> 00:34:09,280
You choose.
514
00:34:09,400 --> 00:34:10,400
Um.
515
00:34:26,840 --> 00:34:28,360
- What?
- I'm sorry.
516
00:34:28,480 --> 00:34:29,320
What?
517
00:34:29,440 --> 00:34:32,280
You should see your face.
518
00:34:32,400 --> 00:34:35,960
Oh, I can't believe you were
going to feed that to me.
519
00:34:36,080 --> 00:34:38,280
That's hilarious.
520
00:34:38,400 --> 00:34:39,480
Ma-- Mattie.
521
00:35:02,120 --> 00:35:03,040
Oh!
522
00:35:07,800 --> 00:35:09,920
Bloody.
523
00:35:10,040 --> 00:35:10,920
Jean?
524
00:35:15,760 --> 00:35:16,920
I see your new vacuum's arrived.
525
00:35:17,040 --> 00:35:18,200
Oh, has it?
526
00:35:18,320 --> 00:35:20,440
Yes.
527
00:35:20,560 --> 00:35:23,600
I'd have thought you might
have unpacked it by now.
528
00:35:23,720 --> 00:35:27,360
No, I've had
other things to do.
529
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
Right.
530
00:35:29,080 --> 00:35:30,720
Here's hoping it makes
something of a difference, eh?
531
00:35:30,840 --> 00:35:32,120
Mhm.
532
00:35:32,240 --> 00:35:33,280
Tell me, what do you
know about the Connollys?
533
00:35:33,400 --> 00:35:34,240
The Connollys?
534
00:35:34,360 --> 00:35:35,800
Married young.
535
00:35:35,920 --> 00:35:38,640
The house has been in the
Connolly family for years.
536
00:35:38,760 --> 00:35:40,720
Frank and Claire have
had to rent rooms out.
537
00:35:40,840 --> 00:35:42,440
- Hard times?
- Hard times.
538
00:35:42,560 --> 00:35:43,400
Pass the whetstone.
539
00:35:43,520 --> 00:35:45,400
Yes.
540
00:35:45,520 --> 00:35:48,720
Frank was a champion full
forward till he did his knee.
541
00:35:48,840 --> 00:35:50,560
She's nice.
542
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Seems unhappy.
543
00:35:52,000 --> 00:35:53,240
I wouldn't have thought
he's the kind of man
544
00:35:53,360 --> 00:35:55,360
who would kill anyone, though.
545
00:35:55,480 --> 00:35:57,240
Well, did you think he
was the kind of man who'd
546
00:35:57,360 --> 00:35:58,280
keep snakes in his basement?
547
00:35:58,400 --> 00:36:01,480
Oh, I stand corrected.
548
00:36:01,600 --> 00:36:03,920
Any reason for
the unhappiness?
549
00:36:04,040 --> 00:36:05,560
Should there be?
550
00:36:05,680 --> 00:36:07,240
Well, yes, I've thought so.
551
00:36:07,360 --> 00:36:08,240
Oh?
552
00:36:08,360 --> 00:36:11,440
Why don't you ask her yourself?
553
00:36:12,480 --> 00:36:13,920
I have absolutely no idea.
554
00:36:14,040 --> 00:36:14,840
Really?
555
00:36:14,960 --> 00:36:16,120
No idea at all?
556
00:36:16,240 --> 00:36:19,440
No, I missed something?
557
00:36:19,560 --> 00:36:21,280
No, I'm sure you're right.
558
00:36:21,400 --> 00:36:22,920
It's probably just
that time of the month,
559
00:36:23,040 --> 00:36:23,960
or the stars have aligned.
560
00:36:24,080 --> 00:36:25,400
Mattie.
561
00:36:25,520 --> 00:36:27,320
I'm sure Jean loves being
taken for granted just
562
00:36:27,440 --> 00:36:28,800
as much as the rest of us.
563
00:36:28,920 --> 00:36:31,120
And god help us all if any
of us started complaining,
564
00:36:31,240 --> 00:36:32,640
then the whole bloody
world would end.
565
00:36:39,760 --> 00:36:41,040
Yes?
566
00:36:41,160 --> 00:36:42,120
Doctor Lucien Blake.
567
00:36:48,400 --> 00:36:50,320
I wouldn't have called you.
568
00:36:50,440 --> 00:36:51,840
The bloke doesn't seem
to be in any danger.
569
00:36:51,960 --> 00:36:57,120
It's just, yeah, strange.
570
00:36:57,240 --> 00:36:59,720
Has he been this
way the whole time?
571
00:36:59,840 --> 00:37:03,760
I'm usually used to the
blokes who want to take me on.
572
00:37:03,880 --> 00:37:04,800
Mr. Connolly.
573
00:37:24,720 --> 00:37:26,080
You need me to stay?
574
00:37:26,200 --> 00:37:27,160
No, I'll be fine.
575
00:37:33,760 --> 00:37:36,160
Mr Connolly, it's Dr. Blake.
576
00:37:51,120 --> 00:37:52,640
Is there anything
I can do for you?
577
00:37:56,520 --> 00:37:58,400
I want to die.
578
00:37:58,520 --> 00:38:03,040
Mr. Connolly, whatever
you say to me I will hold
579
00:38:03,160 --> 00:38:04,880
in the strictest confidence.
580
00:38:05,000 --> 00:38:06,920
Claire never deserved this.
581
00:38:07,040 --> 00:38:10,360
Deserved what?
582
00:38:10,480 --> 00:38:11,680
Mr. Connolly, please.
583
00:38:16,160 --> 00:38:17,240
Leave me alone.
584
00:38:25,080 --> 00:38:27,200
Morning.
585
00:38:27,320 --> 00:38:28,240
Are you all right to walk?
586
00:38:28,360 --> 00:38:29,160
Jean.
587
00:38:29,280 --> 00:38:30,200
How are you?
588
00:38:30,320 --> 00:38:31,800
Fine.
589
00:38:31,920 --> 00:38:33,280
You're going to be a
bit slow for a while.
590
00:38:33,400 --> 00:38:34,640
I'm fine.
591
00:38:34,760 --> 00:38:35,960
You're coming to stay
with us for a few days.
592
00:38:36,080 --> 00:38:37,080
We'll set up the spare room.
593
00:38:37,200 --> 00:38:38,480
Oh, is Mattie
going to be there?
594
00:38:38,600 --> 00:38:39,480
Yeah.
595
00:38:39,600 --> 00:38:40,520
Right.
596
00:38:59,600 --> 00:39:02,160
Well--
come on through.
597
00:39:02,280 --> 00:39:04,680
We'll, um, get you settled,
and I'll pop the kettle on.
598
00:39:11,040 --> 00:39:11,880
Mattie.
599
00:39:13,040 --> 00:39:14,680
Oh, I was rather
enjoying that.
600
00:39:14,800 --> 00:39:15,840
G'day.
601
00:39:15,960 --> 00:39:17,440
We'll put you here,
Danny, till I've
602
00:39:17,560 --> 00:39:18,320
set up the spare room.
603
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Yes.
604
00:39:19,600 --> 00:39:20,880
I'll, uh, leave you to it.
605
00:39:21,000 --> 00:39:22,200
You're not staying
for lunch, Mattie?
606
00:39:22,320 --> 00:39:24,480
Uh, no, I'm going out.
607
00:39:28,840 --> 00:39:31,280
I might get you to drop me
at work, if that's all right.
608
00:39:31,400 --> 00:39:32,680
Boss doesn't like
being a man down,
609
00:39:32,800 --> 00:39:34,120
and the boys have
been covering for me.
610
00:39:34,240 --> 00:39:35,080
No, no, no, no, no, Danny.
611
00:39:35,200 --> 00:39:36,000
You're just out of hospital.
612
00:39:36,120 --> 00:39:38,040
Doc, I'm-- I'm good, and I--
613
00:39:38,160 --> 00:39:40,000
I don't want to be
hanging around, you know?
614
00:39:40,120 --> 00:39:41,280
Danny, I really
wouldn't recommend--
615
00:39:41,400 --> 00:39:43,640
I'm fine, really.
616
00:39:43,760 --> 00:39:44,640
I'll be on my way.
617
00:39:53,800 --> 00:39:56,120
Thank you, Mrs. Thompson.
618
00:39:56,240 --> 00:39:57,440
You take care now.
619
00:40:18,400 --> 00:40:20,800
New hobby?
620
00:40:22,240 --> 00:40:24,200
What do you think of him?
621
00:40:24,320 --> 00:40:26,960
Too smooth for my taste.
622
00:40:27,080 --> 00:40:28,320
What about him?
623
00:40:28,440 --> 00:40:30,400
Well, he's fine if
you're a 16-year-old girl,
624
00:40:30,520 --> 00:40:32,280
but the rest of us
have more important
625
00:40:32,400 --> 00:40:33,280
things to worry about.
626
00:40:41,120 --> 00:40:45,680
What would you think if I
started cutting these chaps out
627
00:40:45,800 --> 00:40:46,880
of our magazines?
628
00:40:50,480 --> 00:40:51,400
Hmm.
629
00:41:10,160 --> 00:41:14,800
Just returning your
vacuum cleaner.
630
00:41:14,920 --> 00:41:16,160
Oh.
631
00:41:16,280 --> 00:41:19,560
Mrs. Beazley says thank you.
632
00:41:19,680 --> 00:41:20,920
I'm afraid we had a blockage.
633
00:41:27,600 --> 00:41:28,520
Your husband--
634
00:41:28,640 --> 00:41:30,240
He's innocent.
635
00:41:30,360 --> 00:41:31,440
They should let him go.
636
00:41:31,560 --> 00:41:33,200
Claire, how long
have you known?
637
00:41:36,200 --> 00:41:40,160
When did you first realize
Frank was homosexual?
638
00:41:40,280 --> 00:41:42,560
He'd beat you to a pulp if
you'd said that to his face.
639
00:41:42,680 --> 00:41:44,520
Yes, he probably would.
640
00:41:44,640 --> 00:41:46,000
But I think it's
also the reason he's
641
00:41:46,120 --> 00:41:48,440
currently catatonic
on the floor of a cell
642
00:41:48,560 --> 00:41:50,240
back at the police station.
643
00:41:50,360 --> 00:41:51,280
Is he all right?
644
00:41:51,400 --> 00:41:52,920
He's not doing well.
645
00:41:53,040 --> 00:41:54,200
He's in deep trauma.
646
00:41:54,320 --> 00:41:55,160
Can I see him?
647
00:41:55,280 --> 00:41:57,360
Not until he goes to remand.
648
00:41:57,480 --> 00:42:02,400
Now, your husband and Ray
were lovers, weren't they?
649
00:42:04,920 --> 00:42:06,280
Claire, it's not your fault.
650
00:42:06,400 --> 00:42:08,120
It's not his fault. In fact,
it's not even a question
651
00:42:08,240 --> 00:42:10,360
of fault. Modern research--
652
00:42:10,480 --> 00:42:14,080
What would modern research
know about my marriage?
653
00:42:14,200 --> 00:42:15,920
Probably not much.
654
00:42:16,040 --> 00:42:20,160
But it suggests, it
suggests that this
655
00:42:20,280 --> 00:42:22,480
has been a part of Frank
right from the very beginning,
656
00:42:22,600 --> 00:42:23,840
right from the start.
657
00:42:23,960 --> 00:42:28,680
Just like-- just like
hair color or eye color.
658
00:42:28,800 --> 00:42:31,880
This has-- this has
nothing to do with you.
659
00:42:36,800 --> 00:42:38,640
I didn't understand at first.
660
00:42:41,560 --> 00:42:44,920
I just thought it was me.
661
00:42:45,040 --> 00:42:46,040
I started to wonder.
662
00:42:50,600 --> 00:42:51,840
Then I found him with someone.
663
00:42:54,480 --> 00:42:57,480
He said he'd change,
but he couldn't.
664
00:42:57,600 --> 00:43:01,360
So Ray wasn't your
husband's first lover?
665
00:43:03,880 --> 00:43:07,080
No, there were others.
666
00:43:07,200 --> 00:43:09,040
Sometimes the men who
pass through here.
667
00:43:11,920 --> 00:43:15,920
He only met Ray
a few months ago.
668
00:43:16,040 --> 00:43:17,400
I had never seen him
like this before.
669
00:43:20,520 --> 00:43:22,240
He was--
670
00:43:22,360 --> 00:43:23,280
Happy?
671
00:43:27,280 --> 00:43:31,920
Claire, do you think your
husband could have killed Ray?
672
00:43:32,040 --> 00:43:34,840
He couldn't have.
673
00:43:34,960 --> 00:43:35,920
He loved him.
674
00:43:40,480 --> 00:43:42,320
So what's this about?
675
00:43:42,440 --> 00:43:45,240
Connolly and Beck were lovers.
676
00:43:45,360 --> 00:43:47,120
I'm trying to eat my lunch.
677
00:43:47,240 --> 00:43:49,600
Oh, I'm sorry to offend
your sensibilities.
678
00:43:49,720 --> 00:43:52,200
You realize that
if this is true,
679
00:43:52,320 --> 00:43:53,880
I have to charge Connolly
with unnatural acts
680
00:43:54,000 --> 00:43:55,080
on top of everything else.
681
00:43:55,200 --> 00:43:56,440
Well, you could,
but I hope you don't.
682
00:43:56,560 --> 00:43:58,520
Where did this piece
of information come from?
683
00:43:58,640 --> 00:44:01,920
Well, I completely
missed it, but Ray
684
00:44:02,040 --> 00:44:04,880
had the only single room
in the place, a place where
685
00:44:05,000 --> 00:44:06,040
everyone else has to share.
686
00:44:06,160 --> 00:44:07,320
It doesn't mean he's a--
687
00:44:07,440 --> 00:44:10,240
No, no, no, but
Frank Connolly was
688
00:44:10,360 --> 00:44:12,360
the one who assigned the rooms.
689
00:44:12,480 --> 00:44:14,440
His wife confirmed it.
690
00:44:14,560 --> 00:44:16,040
I always thought she
was a reasonable-looking
691
00:44:16,160 --> 00:44:16,920
woman myself.
692
00:44:17,040 --> 00:44:18,520
Yeah.
693
00:44:18,640 --> 00:44:20,720
And Eddie Carlin
told me Ray couldn't
694
00:44:20,840 --> 00:44:21,720
keep it in his trousers.
695
00:44:24,280 --> 00:44:25,440
Eddie Carlin?
696
00:44:25,560 --> 00:44:27,080
Mhm.
697
00:44:27,200 --> 00:44:29,880
Of course, we all assumed he
was talking about the ladies.
698
00:44:30,000 --> 00:44:32,800
And I thought Clare and
Connolly were fighting over Ray,
699
00:44:32,920 --> 00:44:37,400
and of course, they were, only
not quite as I imagined it.
700
00:44:37,520 --> 00:44:40,040
Maybe it was just a couple
of blokes having a little tiff.
701
00:44:40,160 --> 00:44:41,920
Well, Claire doesn't think so.
702
00:44:42,040 --> 00:44:44,160
It sounded like they
were soul mates.
703
00:44:44,280 --> 00:44:45,640
Ugh.
704
00:44:45,760 --> 00:44:48,000
So I may have encouraged
you to arrest the wrong man.
705
00:44:48,120 --> 00:44:51,520
Still, means we can
rule out Eddie Carlin.
706
00:44:52,560 --> 00:44:54,200
Jesus, Blake.
707
00:44:54,320 --> 00:44:55,360
You don't think Mrs. Connolly--
708
00:44:55,480 --> 00:44:57,480
Took revenge on
her husband's lover?
709
00:44:57,600 --> 00:44:59,760
Possibly, but I-- I doubt it.
710
00:44:59,880 --> 00:45:02,080
Parks, give me
the Connolly file.
711
00:45:02,200 --> 00:45:04,840
I really don't
think it was her.
712
00:45:04,960 --> 00:45:07,880
And I'm not convinced Danny
should be back at work.
713
00:45:08,000 --> 00:45:09,400
It was only a little snake.
714
00:45:24,040 --> 00:45:24,960
Jean?
715
00:45:33,440 --> 00:45:34,320
I'm a little bit stuck.
716
00:45:34,440 --> 00:45:35,240
I'd love a chat.
717
00:45:35,360 --> 00:45:36,120
But if you're busy--
718
00:45:36,240 --> 00:45:39,320
Oh, I think I can manage.
719
00:45:39,440 --> 00:45:40,640
Is this about the Connollys?
720
00:45:40,760 --> 00:45:41,680
Yes.
721
00:45:45,280 --> 00:45:47,200
Turns out she's not
having an affair.
722
00:45:47,320 --> 00:45:52,400
He was, with one of his
boarders, the chap who died.
723
00:45:52,520 --> 00:45:53,320
Oh.
724
00:45:53,440 --> 00:45:54,400
Would you have guessed?
725
00:45:54,520 --> 00:45:56,080
No, he was always attentive.
726
00:45:56,200 --> 00:45:58,200
Just like any
married couple, eh?
727
00:45:58,320 --> 00:45:59,880
Well, there's more than
one kind of marriage.
728
00:46:00,000 --> 00:46:01,800
Well, I was only
married a very short time,
729
00:46:01,920 --> 00:46:03,760
so I'm afraid I'm no expert.
730
00:46:03,880 --> 00:46:06,320
The thing is, the
basement was locked.
731
00:46:06,440 --> 00:46:07,200
There's only one key.
732
00:46:07,320 --> 00:46:08,560
Are you sure about that?
733
00:46:08,680 --> 00:46:11,400
Well, there was another
key, but it was missing.
734
00:46:11,520 --> 00:46:14,640
So who else could get
into that basement?
735
00:46:14,760 --> 00:46:16,760
Did Frank have
any other lovers?
736
00:46:16,880 --> 00:46:19,200
Claire said quite a
few, but once Ray showed
737
00:46:19,320 --> 00:46:21,160
up on the scene, that was that.
738
00:46:21,280 --> 00:46:26,000
So why else would you want
to put a snake in his car?
739
00:46:26,120 --> 00:46:28,840
You know, they're
a competitive bunch,
740
00:46:28,960 --> 00:46:31,600
these salesmen, and
apparently, Ray was the best.
741
00:46:31,720 --> 00:46:37,320
And it would appear someone has
stolen his book of contacts.
742
00:46:37,440 --> 00:46:40,160
So how would you like to
go about this, Dr. Blake?
743
00:46:52,280 --> 00:46:54,080
Danny?
744
00:46:54,200 --> 00:46:55,480
Yes.
745
00:46:55,600 --> 00:46:57,680
Listen, I might need
your help with something.
746
00:47:02,560 --> 00:47:04,720
Ah, Jean, allow me.
747
00:47:04,840 --> 00:47:07,000
Now, are you ready?
748
00:47:07,120 --> 00:47:09,480
I think so.
749
00:47:09,600 --> 00:47:11,920
Danny, give us five minutes
and then come up, yes?
750
00:47:12,040 --> 00:47:12,960
OK.
751
00:47:16,720 --> 00:47:18,120
I sold you that machine.
752
00:47:18,240 --> 00:47:19,240
We had a deal.
753
00:47:19,360 --> 00:47:20,560
Well, I think
we can do better.
754
00:47:20,680 --> 00:47:21,840
You can't do better.
755
00:47:21,960 --> 00:47:23,120
I'm the region's top seller.
756
00:47:23,240 --> 00:47:25,640
Since Ray died?
757
00:47:25,760 --> 00:47:27,040
Care to give it a
go, Mr. Churchill?
758
00:47:27,160 --> 00:47:29,280
He already tried,
and he couldn't do it.
759
00:47:29,400 --> 00:47:30,600
Keen to have
another go, doctor.
760
00:47:30,720 --> 00:47:33,800
And just to add a
little bit of a sweetener,
761
00:47:33,920 --> 00:47:35,600
Mattie here could use
a small refrigerator.
762
00:47:35,720 --> 00:47:36,840
This is my sale.
763
00:47:36,960 --> 00:47:38,760
I'm sick to death
of you scrimping
764
00:47:38,880 --> 00:47:41,200
on spending then splashing
out on whatever she wants.
765
00:47:41,320 --> 00:47:42,080
Oh.
766
00:47:42,200 --> 00:47:43,040
Oh, yes, that's right.
767
00:47:43,160 --> 00:47:44,400
Pretend to be innocent.
768
00:47:44,520 --> 00:47:46,080
Ladies, ladies, I think
we can find something
769
00:47:46,200 --> 00:47:47,480
that keeps you both happy.
770
00:47:47,600 --> 00:47:50,760
Same great machine,
same price, two free bags,
771
00:47:50,880 --> 00:47:52,200
and a year's warranty.
- I'll match it.
772
00:47:52,320 --> 00:47:53,440
And you've already
got the machine.
773
00:47:53,560 --> 00:47:54,720
I've got one in my car.
774
00:47:54,840 --> 00:47:56,680
How do you like ice-cold
juice, sweetheart?
775
00:47:56,800 --> 00:47:58,160
Hmm.
776
00:47:58,280 --> 00:48:01,600
I've got all the latest
fridges for you, cost price.
777
00:48:01,720 --> 00:48:03,280
And that's better than
you'll ever be able to do.
778
00:48:03,400 --> 00:48:06,520
It's killing me,
but for someone
779
00:48:06,640 --> 00:48:11,080
as pretty as yourself, 20%
off cost, free delivery, and
780
00:48:11,200 --> 00:48:12,600
the Constellation as we agreed.
781
00:48:12,720 --> 00:48:16,000
And I've got the Constellation
in my car if we're done.
782
00:48:16,120 --> 00:48:16,960
I'll get my contacts book.
783
00:48:17,080 --> 00:48:19,960
But that's wrong.
784
00:48:20,080 --> 00:48:22,040
How can you get 20% off cost?
785
00:48:22,160 --> 00:48:23,400
Only Ray could go that low.
786
00:48:34,840 --> 00:48:37,800
Yes, it's interesting,
Mr. Churchill.
787
00:48:37,920 --> 00:48:39,680
The other day you
couldn't beat Jim
788
00:48:39,800 --> 00:48:42,160
here on the price of a vacuum.
789
00:48:42,280 --> 00:48:43,640
Today you can.
790
00:48:43,760 --> 00:48:46,200
And also today you can
offer a tremendous discounts
791
00:48:46,320 --> 00:48:47,480
on fridges.
792
00:48:47,600 --> 00:48:50,360
I thought that was
solely Ray's territory,
793
00:48:50,480 --> 00:48:53,360
and I'm guessing that's probably
Ray's contact book, the one you
794
00:48:53,480 --> 00:48:54,480
stole after you murdered him.
795
00:48:54,600 --> 00:48:56,040
This is my--
796
00:48:56,160 --> 00:48:57,680
Mrs. Connolly, do you have
the key the young constable
797
00:48:57,800 --> 00:48:58,920
returned to you?
798
00:48:59,040 --> 00:49:00,080
Yes.
799
00:49:00,200 --> 00:49:01,280
Thank you.
800
00:49:08,720 --> 00:49:10,280
Identical.
801
00:49:10,400 --> 00:49:14,360
The missing spare key to the
basement on your key ring,
802
00:49:14,480 --> 00:49:17,560
Mr. Churchill.
803
00:49:17,680 --> 00:49:21,360
This is my con--
804
00:49:21,480 --> 00:49:22,560
Hey!
805
00:49:22,680 --> 00:49:23,440
Stop!
806
00:49:23,560 --> 00:49:25,160
Stop there!
807
00:49:25,280 --> 00:49:26,200
Hey, stop!
808
00:49:32,040 --> 00:49:34,080
Jean, see to Danny, please!
809
00:49:34,200 --> 00:49:36,600
I'm fine!
810
00:49:36,720 --> 00:49:38,640
Danny, are you all right?
811
00:49:42,000 --> 00:49:43,360
We need to get you
back to the hospital.
812
00:49:49,600 --> 00:49:52,080
Anything for a
sale, Mr. Churchill.
813
00:49:57,800 --> 00:49:59,320
Told you not to go back to work.
814
00:50:00,640 --> 00:50:01,720
I was feeling better.
815
00:50:01,840 --> 00:50:03,480
Uh, you weren't ready.
816
00:50:03,600 --> 00:50:04,840
Two days' bed rest minimum.
817
00:50:04,960 --> 00:50:06,720
You're coming home with
us and taking it easy.
818
00:50:06,840 --> 00:50:08,400
Oh, no, I might go home.
819
00:50:08,520 --> 00:50:09,320
Danny.
820
00:50:09,440 --> 00:50:10,560
No, I'll be fine.
821
00:50:14,760 --> 00:50:16,280
Afternoon.
822
00:50:16,400 --> 00:50:17,320
Excuse me.
823
00:50:23,560 --> 00:50:24,680
All good.
824
00:50:24,800 --> 00:50:26,520
Just not quite ready
to exert himself.
825
00:50:26,640 --> 00:50:31,440
Would you be interested in
sitting in on the interview?
826
00:50:31,560 --> 00:50:32,320
Churchill?
827
00:50:32,440 --> 00:50:34,880
Of course.
828
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Listen, you say g'day.
829
00:50:36,120 --> 00:50:37,320
I'll just-- I'll
just be a moment.
830
00:50:41,440 --> 00:50:48,840
Mattie, you should
go in and see him.
831
00:50:48,960 --> 00:50:51,200
I'm sure he's just
fine without me.
832
00:51:01,840 --> 00:51:08,200
So you and Frank
Connolly were lovers, then,
833
00:51:08,320 --> 00:51:11,520
uh, Ray came on the scene?
834
00:51:11,640 --> 00:51:15,040
Frank didn't want
to know me after that.
835
00:51:15,160 --> 00:51:16,640
What about the snakes?
836
00:51:16,760 --> 00:51:18,840
I knew where Frank
kept the spare key.
837
00:51:18,960 --> 00:51:21,640
So you took it, and
then you stole the snake?
838
00:51:24,280 --> 00:51:25,600
Mhm.
839
00:51:25,720 --> 00:51:28,200
Hm.
840
00:51:28,320 --> 00:51:31,280
Do you think it's
easy being like this?
841
00:51:31,400 --> 00:51:32,520
Do you think I want to?
842
00:51:32,640 --> 00:51:33,400
Mr. Churchill--
843
00:51:33,520 --> 00:51:35,160
I never asked for this.
844
00:51:38,000 --> 00:51:41,720
You despise me, don't you?
845
00:51:41,840 --> 00:51:44,960
I-- I disgust you, don't I?
846
00:51:45,080 --> 00:51:53,120
Mr. Churchill, I spent some
time in a prisoner of war camp,
847
00:51:53,240 --> 00:51:54,640
and there was a young man there.
848
00:51:54,760 --> 00:51:58,000
He was executed just
before we were liberated.
849
00:51:58,120 --> 00:52:01,440
He tried to steal medical
supplies to save his mates.
850
00:52:01,560 --> 00:52:04,440
I had to read some of his
letters to get word back home,
851
00:52:04,560 --> 00:52:09,800
and it was only then that I
realized the girlfriend he
852
00:52:09,920 --> 00:52:14,040
spoke of wasn't a girl at all.
853
00:52:16,600 --> 00:52:18,320
And he was the bravest
man I ever met.
854
00:52:22,280 --> 00:52:29,480
I loved Frank, but
he loved someone else.
855
00:53:04,160 --> 00:53:05,160
Yes?
856
00:53:08,280 --> 00:53:09,720
Is it safe to come in?
857
00:53:09,840 --> 00:53:10,840
Perhaps.
858
00:53:10,960 --> 00:53:12,560
I just wanted
to say thank you.
859
00:53:12,680 --> 00:53:14,120
I still don't
know how you could
860
00:53:14,240 --> 00:53:15,600
afford to buy us
a brand new vacuum
861
00:53:15,720 --> 00:53:17,200
cleaner and a refrigerator.
862
00:53:17,320 --> 00:53:20,880
Well, believe it or not, I
had a little win on the horses.
863
00:53:21,000 --> 00:53:21,960
Oh.
864
00:53:24,800 --> 00:53:28,600
Um, happy birthday
for tomorrow.
865
00:53:28,720 --> 00:53:30,160
I hadn't forgotten.
866
00:53:30,280 --> 00:53:31,680
Lucien.
867
00:53:31,800 --> 00:53:32,800
Come on.
868
00:53:36,480 --> 00:53:37,280
Well, go on.
869
00:53:37,400 --> 00:53:38,280
Open it.
870
00:53:43,480 --> 00:53:47,200
Oh, thank you.
871
00:53:47,320 --> 00:53:49,880
It's beautiful.
872
00:53:50,000 --> 00:53:51,320
Was it hers?
873
00:53:51,440 --> 00:53:53,160
No.
874
00:53:53,280 --> 00:53:55,640
No, I, um--
875
00:53:55,760 --> 00:53:58,640
I bought it before the
Japanese invaded, and I, uh--
876
00:53:58,760 --> 00:54:00,360
I thought it might make a--
877
00:54:00,480 --> 00:54:01,560
a good present one day.
878
00:54:01,680 --> 00:54:03,800
And indeed, it has.
879
00:54:07,800 --> 00:54:08,720
Happy birthday, Jean.
59154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.