Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:12,040
Well, I'm
just out of school
2
00:00:12,160 --> 00:00:13,720
like I'm real, real cool.
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,880
Gotta shake, gotta jive, got the
message that I gotta be alive.
4
00:00:17,000 --> 00:00:17,960
I'm a wild one.
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,640
Oh, yeah, I'm a wild one.
6
00:00:20,760 --> 00:00:22,920
Oh, baby, gonna break loose.
7
00:00:23,040 --> 00:00:24,440
I'm gonna keep them moving wild.
8
00:00:24,560 --> 00:00:26,000
I'm gonna keep
them shaking, baby.
9
00:00:26,120 --> 00:00:27,120
I'm a real wild child.
10
00:00:27,240 --> 00:00:28,280
I meet all the guys.
11
00:00:28,400 --> 00:00:29,920
I'm gonna meet all the chicks.
12
00:00:30,040 --> 00:00:31,480
A shiver and a shake until--
13
00:00:34,520 --> 00:00:37,000
Come on, guys, turn it down.
14
00:00:37,120 --> 00:00:37,880
Turn it down.
15
00:00:39,320 --> 00:00:41,080
I'm gonna
keep them moving wild.
16
00:00:41,200 --> 00:00:42,840
I'm gonna keep
them shaking, Baby.
17
00:00:42,960 --> 00:00:44,520
I'm a real wild child.
18
00:00:44,640 --> 00:00:47,360
Give me a chick
that's all of my own.
19
00:00:47,480 --> 00:00:49,120
Shake her until
the meat comes off
20
00:00:49,240 --> 00:00:51,680
the bone 'cause I'm wild one.
21
00:00:51,800 --> 00:00:54,520
Oh, yeah, I'm a wild one.
22
00:00:54,640 --> 00:00:56,720
Oh, baby, gonna break loose.
23
00:00:56,840 --> 00:00:58,400
I'm gonna keep her moving wild.
24
00:00:58,520 --> 00:00:59,720
I'm gonna keep
her shaking, baby.
25
00:00:59,840 --> 00:01:00,600
I'm a wild--
26
00:01:29,680 --> 00:01:31,960
And there we are.
27
00:01:32,080 --> 00:01:33,240
Isn't she lovely?
28
00:01:33,360 --> 00:01:34,400
Oh, yes, sir, yes.
29
00:01:34,520 --> 00:01:35,320
Magnificent.
30
00:01:35,440 --> 00:01:36,680
Oh, steady on, Blake.
31
00:01:36,800 --> 00:01:38,160
That's a bit strong, isn't it?
32
00:01:38,280 --> 00:01:39,400
Keith.
33
00:01:39,520 --> 00:01:40,480
I didn't know you
were an art critic.
34
00:01:40,600 --> 00:01:41,640
I thought you were a chemist.
35
00:01:44,840 --> 00:01:46,160
Ah, Patrick.
36
00:01:46,280 --> 00:01:47,040
Get it down.
37
00:01:47,160 --> 00:01:48,240
The painting stays.
38
00:01:48,360 --> 00:01:50,120
Too far this time, Blake.
39
00:01:50,240 --> 00:01:51,120
That is offensive.
40
00:01:51,240 --> 00:01:52,360
Oh, you don't like it?
41
00:01:52,480 --> 00:01:53,680
Of course, I don't
bloody well like it.
42
00:01:53,800 --> 00:01:55,120
This is a gentleman's club.
43
00:01:55,240 --> 00:01:56,240
And that's the problem.
44
00:01:56,360 --> 00:01:57,240
Come on, come
on, be reasonable.
45
00:01:57,360 --> 00:01:59,080
Oh, Keith, what's wrong?
46
00:01:59,200 --> 00:02:01,600
Worried a scandal will derail
your election to council?
47
00:02:01,720 --> 00:02:04,840
You can't just walk into the
club and do whatever you want.
48
00:02:04,960 --> 00:02:06,280
Actually, I can.
49
00:02:06,400 --> 00:02:09,200
I refer you to item six
of the club's constitution
50
00:02:09,320 --> 00:02:12,600
under rights and privileges,
re club decoration.
51
00:02:12,720 --> 00:02:14,240
I think he may be correct.
52
00:02:14,360 --> 00:02:16,000
You never come to the club.
53
00:02:16,120 --> 00:02:18,200
You clearly despise
everything it stands for.
54
00:02:18,320 --> 00:02:19,360
Why do all this?
55
00:02:19,480 --> 00:02:20,880
Because it's a
beautiful painting.
56
00:02:21,000 --> 00:02:23,760
And she's a very
promising young artist.
57
00:02:23,880 --> 00:02:26,320
This was painted by a woman?
58
00:02:26,440 --> 00:02:30,240
Yes, a woman.
59
00:02:30,360 --> 00:02:33,160
Just think.
60
00:02:33,280 --> 00:02:36,400
You'll have to let
them join one day.
61
00:02:36,520 --> 00:02:39,280
Never bloody will
happen while I'm alive.
62
00:05:07,640 --> 00:05:10,720
Lawson,
what have we got?
63
00:05:10,840 --> 00:05:12,520
Parks?
64
00:05:12,640 --> 00:05:14,360
Young woman, sir.
65
00:05:17,640 --> 00:05:19,280
Heard about what
happened at the club.
66
00:05:22,000 --> 00:05:23,280
Can't help yourself, can you?
67
00:05:33,480 --> 00:05:35,520
Turn her over
for me, would you?
68
00:05:45,440 --> 00:05:48,640
I'll need time of
death, approximate.
69
00:05:48,760 --> 00:05:50,360
It shouldn't take you too long.
70
00:05:50,480 --> 00:05:52,120
I need
to perform an autopsy.
71
00:05:52,240 --> 00:05:53,720
She drowned.
72
00:05:53,840 --> 00:05:54,720
What more do you need?
73
00:06:07,440 --> 00:06:09,760
Ann Fitzgerald.
74
00:06:09,880 --> 00:06:10,640
Age?
75
00:06:10,760 --> 00:06:13,320
17.
76
00:06:13,440 --> 00:06:15,560
How long had she been
at the reformatory?
77
00:06:15,680 --> 00:06:18,240
It's a reform
school, constable.
78
00:06:18,360 --> 00:06:19,280
Five years.
79
00:06:22,880 --> 00:06:23,920
Any family?
80
00:06:27,360 --> 00:06:28,560
Well, thanks, Ms. Patterson.
81
00:06:28,680 --> 00:06:29,720
Uh, we'll be in touch.
82
00:06:33,320 --> 00:06:35,320
Lawson said it was a drowning.
83
00:06:35,440 --> 00:06:36,800
Doesn't need the
two of us, does it?
84
00:06:36,920 --> 00:06:39,640
Ever tried to
drown yourself, Gus?
85
00:06:39,760 --> 00:06:41,080
Not recently.
86
00:06:41,200 --> 00:06:45,040
Not easy in three
feet of water.
87
00:06:45,160 --> 00:06:46,560
You're all right if
I stay, aren't you?
88
00:06:46,680 --> 00:06:47,720
Do I have a choice?
89
00:06:47,840 --> 00:06:49,480
No, not really.
90
00:06:49,600 --> 00:06:50,520
Let's have a look, eh?
91
00:06:53,400 --> 00:06:55,560
Ah.
92
00:06:55,680 --> 00:06:59,320
Substantial
hematomas, both legs.
93
00:06:59,440 --> 00:07:00,560
Possible broken tibia.
94
00:07:06,320 --> 00:07:10,400
What were you doing
floating in Lake Wendouree?
95
00:07:10,520 --> 00:07:15,520
Hematomas to the neck,
shoulders, and upper chest.
96
00:07:15,640 --> 00:07:16,920
I'm sorry about this.
97
00:07:17,040 --> 00:07:19,040
It's not very dignified, is it?
98
00:07:19,160 --> 00:07:20,600
Would you not do that?
99
00:07:20,720 --> 00:07:21,520
What?
100
00:07:21,640 --> 00:07:23,480
Talking to the body.
101
00:07:23,600 --> 00:07:25,720
You should always talk
to your patients, Gus.
102
00:07:31,040 --> 00:07:34,280
Oh, Gus, look.
103
00:07:34,400 --> 00:07:35,680
Cuts to the right palm.
104
00:07:35,800 --> 00:07:37,080
Evidence of gravel.
105
00:07:37,200 --> 00:07:40,120
And just bear with me a second.
106
00:07:48,040 --> 00:07:48,960
Look here.
107
00:07:52,200 --> 00:07:53,800
Now look at that.
108
00:07:53,920 --> 00:07:55,080
Fragments of glass.
109
00:08:02,560 --> 00:08:03,640
What happened to you?
110
00:08:15,200 --> 00:08:16,240
Honey, I am sorry.
111
00:08:16,360 --> 00:08:17,280
What?
112
00:08:21,200 --> 00:08:24,920
I think she was pregnant.
113
00:08:25,040 --> 00:08:26,280
Poor kid.
114
00:08:26,400 --> 00:08:27,760
Yes.
115
00:08:27,880 --> 00:08:29,520
No fluid in the lungs.
116
00:08:29,640 --> 00:08:32,200
Significant internal damage.
117
00:08:32,320 --> 00:08:34,960
Actual cause of death was
penetration of the heart
118
00:08:35,080 --> 00:08:36,160
by one of the ribs.
119
00:08:36,280 --> 00:08:36,920
So
she didn't drown?
120
00:08:37,040 --> 00:08:37,920
No.
121
00:08:38,040 --> 00:08:40,680
No, she was-- she was run over.
122
00:08:40,800 --> 00:08:42,160
Bloody hell.
123
00:08:42,280 --> 00:08:45,080
Height of impact on the
legs suggest whoever hit her
124
00:08:45,200 --> 00:08:46,600
was accelerating at the time.
125
00:08:46,720 --> 00:08:48,040
Which makes it deliberate.
126
00:08:48,160 --> 00:08:50,640
Yes, if they saw her, yes.
127
00:08:50,760 --> 00:08:54,480
So how did she
end up in the lake?
128
00:08:54,600 --> 00:08:56,600
I have absolutely no idea.
129
00:08:56,720 --> 00:08:57,840
I-- I--
130
00:08:57,960 --> 00:08:59,120
I understand your
frustration, ma'am.
131
00:08:59,240 --> 00:09:00,800
Philip spent a lot
of money on that car,
132
00:09:00,920 --> 00:09:02,040
and those young
idiots think they can
133
00:09:02,160 --> 00:09:03,160
just take whatever they want.
134
00:09:03,280 --> 00:09:04,160
We don't know
they took it, mom.
135
00:09:04,280 --> 00:09:05,520
Then who else was it?
136
00:09:05,640 --> 00:09:06,680
- When did you last see the car?
- Last night.
137
00:09:06,800 --> 00:09:07,840
It was parked outside the house.
138
00:09:07,960 --> 00:09:09,200
Right, when did you
139
00:09:09,320 --> 00:09:10,040
first notice that it was gone?
- This morning.
140
00:09:10,160 --> 00:09:11,200
We came straight down.
141
00:09:11,320 --> 00:09:12,520
They race up and
down Lydiard Street.
142
00:09:12,640 --> 00:09:13,880
They're rude.
And the way those girls dress--
143
00:09:14,000 --> 00:09:15,680
- Mom.
- They're sluts, Philip.
144
00:09:15,800 --> 00:09:16,760
There's no other word for it.
145
00:09:16,880 --> 00:09:19,240
Mrs. Morrisey, problem here?
146
00:09:19,360 --> 00:09:20,840
Phillip's car has been stolen.
147
00:09:20,960 --> 00:09:22,440
It's those tearaways that are
parked outside the picture
148
00:09:22,560 --> 00:09:23,320
theater all day.
149
00:09:23,440 --> 00:09:24,280
You saw them?
150
00:09:24,400 --> 00:09:26,880
Well, who else would steal it?
151
00:09:27,000 --> 00:09:28,440
Parks, sort it out.
152
00:09:28,560 --> 00:09:30,800
Yes, sir.
153
00:09:30,920 --> 00:09:31,960
Make and model.
154
00:09:32,080 --> 00:09:33,840
It's a Standard
Vanguard, two tone.
155
00:10:07,400 --> 00:10:09,120
Can I help you there?
156
00:10:09,240 --> 00:10:10,600
Oh, sorry.
157
00:10:10,720 --> 00:10:14,040
I was, um, just
cleaning up your desk.
158
00:10:14,160 --> 00:10:15,040
Right.
159
00:10:17,960 --> 00:10:20,520
You really don't need to
hide all of these, you know?
160
00:10:23,040 --> 00:10:26,840
There aren't many
consolations in life, Jean.
161
00:10:26,960 --> 00:10:29,360
Good whiskey happens
to be one of the few.
162
00:10:29,480 --> 00:10:31,480
It's rather a lot
of consolation here.
163
00:10:34,320 --> 00:10:35,720
Then
perhaps I should
164
00:10:35,840 --> 00:10:38,520
take responsibility for
disposing of the empty bottles,
165
00:10:38,640 --> 00:10:39,440
eh?
166
00:10:39,560 --> 00:10:41,280
Dinner's nearly ready.
167
00:10:41,400 --> 00:10:43,520
Yes, look,
um, I may have to skip that.
168
00:10:43,640 --> 00:10:46,600
I have a meeting
down at the club.
169
00:10:46,720 --> 00:10:49,600
Your father liked dinner on
the table at half past 5:00
170
00:10:49,720 --> 00:10:50,600
on the dot.
171
00:10:50,720 --> 00:10:52,760
I'm not my father, Jean.
172
00:10:52,880 --> 00:10:53,760
No.
173
00:11:15,840 --> 00:11:19,080
Hard at work, are we?
174
00:11:19,200 --> 00:11:22,640
You know, you almost look
grown up in that uniform.
175
00:11:22,760 --> 00:11:25,360
Thank you.
176
00:11:25,480 --> 00:11:26,640
Is it a good book?
177
00:11:28,560 --> 00:11:30,040
Are you taking an
interest in literature?
178
00:11:30,160 --> 00:11:31,000
That book's banned.
179
00:11:32,560 --> 00:11:33,840
Well, you can have it
when I'm finished with it.
180
00:11:33,960 --> 00:11:35,600
I could arrest
you if I wanted to.
181
00:11:35,720 --> 00:11:38,160
Well, you're going
to have to arrest the doctor
182
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
too because it's his.
183
00:11:43,440 --> 00:11:45,000
Something smells good.
184
00:11:45,120 --> 00:11:46,880
Danny, you're just in time.
185
00:11:47,000 --> 00:11:47,880
Auntie Jean.
186
00:11:48,000 --> 00:11:49,280
Did you have a good day?
187
00:11:49,400 --> 00:11:51,360
Oh, I spent the
morning pulling
188
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
a dead girl out of the lake.
189
00:11:52,800 --> 00:11:54,240
Oh, how awful.
190
00:11:54,360 --> 00:11:55,440
She's from the
bad girls' home.
191
00:11:55,560 --> 00:11:56,400
The what?
192
00:11:56,520 --> 00:11:58,120
You know, up on the highway.
193
00:11:58,240 --> 00:12:00,080
I think
you mean the reform school.
194
00:12:00,200 --> 00:12:02,040
No one calls it the
bad girls' home.
195
00:12:02,160 --> 00:12:03,160
I do.
196
00:12:03,280 --> 00:12:04,240
Thank you.
197
00:12:04,360 --> 00:12:05,960
OK, so if she's
a bad girl, does
198
00:12:06,080 --> 00:12:07,800
that mean that she deserves
everything that she gets?
199
00:12:07,920 --> 00:12:09,480
Well, no one
deserves to be in that place,
200
00:12:09,600 --> 00:12:10,640
I can tell you.
201
00:12:10,760 --> 00:12:11,880
You're not bad going
in, chances are
202
00:12:12,000 --> 00:12:12,880
you will be when you come out.
203
00:12:13,000 --> 00:12:13,920
I'll keep that in mind.
204
00:12:14,040 --> 00:12:15,280
Oh, this from the boyfriend?
205
00:12:15,400 --> 00:12:16,200
How is he?
206
00:12:16,320 --> 00:12:17,200
He's fine.
207
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
He just got admitted to the bar.
208
00:12:18,520 --> 00:12:19,400
So?
209
00:12:19,520 --> 00:12:20,680
I do that every Saturday night.
210
00:12:20,800 --> 00:12:21,640
There's
is a mail for you.
211
00:12:21,760 --> 00:12:22,640
I can tell.
212
00:12:22,760 --> 00:12:24,280
Another letter from Singapore.
213
00:12:27,880 --> 00:12:30,520
Thank you.
214
00:12:30,640 --> 00:12:31,680
Are you eating?
215
00:12:36,720 --> 00:12:38,760
This is an
extraordinary meeting
216
00:12:38,880 --> 00:12:40,040
of the disciplinary committee.
217
00:12:40,160 --> 00:12:41,280
Blake, you weren't invited.
218
00:12:41,400 --> 00:12:44,480
Well, actually,
as a member, I'm
219
00:12:44,600 --> 00:12:48,400
allowed to sit and observe,
especially in this case,
220
00:12:48,520 --> 00:12:50,240
as it concerns me.
221
00:12:50,360 --> 00:12:53,320
In that case,
I propose that club member Dr.
222
00:12:53,440 --> 00:12:57,120
Lucien Blake be censured
for bringing the club
223
00:12:57,240 --> 00:12:59,560
into disrepute,
namely, for displaying
224
00:12:59,680 --> 00:13:02,600
an unauthorized article
on club property
225
00:13:02,720 --> 00:13:05,120
and then refusing to remove
it when asked to do so.
226
00:13:05,240 --> 00:13:06,880
It was unauthorized.
227
00:13:07,000 --> 00:13:08,240
All those in favor?
228
00:13:10,760 --> 00:13:11,680
Carried.
229
00:13:16,800 --> 00:13:24,800
Gentlemen, fellow members,
she goes back to the bar.
230
00:13:24,920 --> 00:13:25,920
Thank you, Cec.
231
00:14:03,720 --> 00:14:04,960
Drugs?
232
00:14:05,080 --> 00:14:08,000
Yes,
amphetamines of some kind.
233
00:14:08,120 --> 00:14:09,240
There's a margin of
error, of course.
234
00:14:09,360 --> 00:14:10,560
It's a fairly primitive test.
235
00:14:10,680 --> 00:14:12,400
Did you find any on
her or in her clothing?
236
00:14:12,520 --> 00:14:13,800
No.
237
00:14:13,920 --> 00:14:18,600
So that's the story then,
amphetamines and cars.
238
00:14:20,000 --> 00:14:21,320
And still the fact
that she was pregnant.
239
00:14:21,440 --> 00:14:23,520
No, that's not
what killed her.
240
00:14:23,640 --> 00:14:25,640
Now, we've given them
warnings, public nuisance,
241
00:14:25,760 --> 00:14:26,760
obstructing traffic.
242
00:14:26,880 --> 00:14:28,520
This is a step up
for these kids.
243
00:14:28,640 --> 00:14:32,040
So what, you just pluck
some suspects out of thin air
244
00:14:32,160 --> 00:14:33,600
because you don't
like their attitude?
245
00:14:33,720 --> 00:14:36,400
Parks, who's the
dickhead in the jacket?
246
00:14:36,520 --> 00:14:38,400
Ricky Arnott, sir.
247
00:14:38,520 --> 00:14:40,720
We went to school together.
248
00:14:40,840 --> 00:14:42,120
Tell him I want a word.
249
00:14:42,240 --> 00:14:44,400
Yes, sir.
250
00:14:51,880 --> 00:14:53,520
Hey, Parksy.
251
00:14:53,640 --> 00:14:55,000
Blue's a good look on you.
252
00:14:55,120 --> 00:14:57,160
Bet the girl's just wet
themselves when you turn up.
253
00:14:57,280 --> 00:14:58,880
You
hit something, Ricky?
254
00:14:59,000 --> 00:15:00,680
Hey, get away from the car.
255
00:15:00,800 --> 00:15:01,760
Are you bloody
deaf or something?
256
00:15:01,880 --> 00:15:02,680
What happened there?
257
00:15:02,800 --> 00:15:04,040
What's it you?
258
00:15:04,160 --> 00:15:05,600
Mate, just tell me what
the bloody hell happened
259
00:15:05,720 --> 00:15:06,600
to the front of your car.
260
00:15:06,720 --> 00:15:09,920
You're not my mate, you prick.
261
00:15:10,040 --> 00:15:11,280
Stay still.
262
00:15:11,400 --> 00:15:13,240
Calm down.
263
00:15:13,360 --> 00:15:14,800
My boss wants you
at the station.
264
00:15:14,920 --> 00:15:17,240
He's interested in any cars
with any front end damage.
265
00:15:17,360 --> 00:15:19,000
Now you can either
come with me easy,
266
00:15:19,120 --> 00:15:23,440
or I'll drag you down
there by your bloody ears.
267
00:15:26,040 --> 00:15:28,440
Can I help you there, doctor?
268
00:15:28,560 --> 00:15:29,640
What's this?
269
00:15:29,760 --> 00:15:30,920
That is cochineal.
270
00:15:31,040 --> 00:15:32,280
Boiled insects.
271
00:15:32,400 --> 00:15:33,560
Perfect.
272
00:15:33,680 --> 00:15:36,160
And that is our last
box of sugar cubes.
273
00:15:36,280 --> 00:15:38,600
I promise I'll
bring some back.
274
00:15:38,720 --> 00:15:39,520
Mattie.
275
00:15:39,640 --> 00:15:40,840
Mm-hmm.
276
00:15:40,960 --> 00:15:42,240
Does the district nurse
have a busy morning?
277
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
Not terribly.
278
00:15:43,480 --> 00:15:44,880
Why?
279
00:15:45,000 --> 00:15:46,480
Do you think she might
accompany me on a little visit
280
00:15:46,600 --> 00:15:47,400
to the reformatory?
281
00:15:47,520 --> 00:15:51,240
I'll see if she's free.
282
00:15:51,360 --> 00:15:52,160
She is free.
283
00:15:52,280 --> 00:15:53,520
Good.
284
00:15:53,640 --> 00:15:55,360
Is your car actually
working right now?
285
00:15:55,480 --> 00:15:56,320
Today, yes.
286
00:15:56,440 --> 00:15:57,480
Tomorrow, who knows?
287
00:16:16,000 --> 00:16:19,320
I think Jean's rather
worried about you.
288
00:16:19,440 --> 00:16:20,480
Really?
289
00:16:20,600 --> 00:16:22,800
Yes, you don't
look after yourself.
290
00:16:22,920 --> 00:16:23,880
And you know, she does try.
291
00:16:24,000 --> 00:16:25,920
I know.
292
00:16:26,040 --> 00:16:28,080
Maybe I'm just not cut
out to have a housekeeper.
293
00:16:28,200 --> 00:16:29,000
Now, come on.
294
00:16:29,120 --> 00:16:30,760
Bad girls are waiting.
295
00:16:30,880 --> 00:16:34,080
I thought that your father
saw to the girl's polio boosters
296
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
last year.
297
00:16:35,320 --> 00:16:37,600
Yes, well,
unfortunately, I think
298
00:16:37,720 --> 00:16:41,320
dear old dad may have let a few
things slide toward the end.
299
00:16:41,440 --> 00:16:43,280
I always thought
he was very thorough.
300
00:16:43,400 --> 00:16:44,400
Yes, he was.
301
00:16:47,040 --> 00:16:48,120
How was the girls,
Ms. Patterson?
302
00:16:48,240 --> 00:16:49,280
They're upset.
303
00:16:49,400 --> 00:16:50,160
We all are.
304
00:16:50,280 --> 00:16:51,920
You can see them in here.
305
00:16:52,040 --> 00:16:53,080
Thank you.
306
00:17:00,800 --> 00:17:02,000
Let me ask you.
307
00:17:02,120 --> 00:17:03,760
Did you know Ann Fitzgerald?
308
00:17:06,920 --> 00:17:07,800
OK.
309
00:17:11,640 --> 00:17:17,040
Kathleen, did you
know Ann Fitzgerald?
310
00:17:18,640 --> 00:17:21,000
Oh.
311
00:17:21,120 --> 00:17:22,880
Didn't fancy that, eh?
312
00:17:23,000 --> 00:17:24,120
- I guess.
- Good.
313
00:17:24,240 --> 00:17:25,160
Here you go.
314
00:17:27,760 --> 00:17:30,520
Josie, just while you're
here, can I ask you,
315
00:17:30,640 --> 00:17:32,280
did you know Ann Fitzgerald?
316
00:17:32,400 --> 00:17:35,000
Yeah, I knew her.
317
00:17:35,120 --> 00:17:36,680
Was she a friend of yours?
318
00:17:41,480 --> 00:17:43,280
Oh, I am sorry.
319
00:17:43,400 --> 00:17:47,200
It's not your fault.
Ms. Patterson probably
320
00:17:47,320 --> 00:17:49,040
wants me back on kitchen duty.
321
00:17:49,160 --> 00:17:49,960
Can I go now?
322
00:17:50,080 --> 00:17:52,960
Yes, of course, you can.
323
00:17:53,080 --> 00:17:54,480
Ann was pregnant when she died.
324
00:17:58,280 --> 00:18:00,800
Do you know who the
father might have been?
325
00:18:03,320 --> 00:18:07,560
One of those boys who parks down
at the Regent Theater, perhaps?
326
00:18:07,680 --> 00:18:10,040
What do you think?
327
00:18:10,160 --> 00:18:11,720
Ask Mr. Morrisey.
328
00:18:16,360 --> 00:18:18,000
She
was a bright girl.
329
00:18:18,120 --> 00:18:19,120
It's a tragedy for this school.
330
00:18:19,240 --> 00:18:20,960
Any problems teaching her?
331
00:18:21,080 --> 00:18:23,960
Well, all of these
girls have problems.
332
00:18:24,080 --> 00:18:26,840
They're written off the
moment they set foot in here.
333
00:18:26,960 --> 00:18:30,400
And personally, I, you know,
I don't think that's fair.
334
00:18:30,520 --> 00:18:34,840
But I was specifically
asking you about Ann.
335
00:18:34,960 --> 00:18:36,560
She was a good student.
336
00:18:39,440 --> 00:18:41,520
Must be difficult, eh?
337
00:18:41,640 --> 00:18:42,720
Why is that?
338
00:18:42,840 --> 00:18:44,600
Well, I hope you
don't mind me saying,
339
00:18:44,720 --> 00:18:48,640
but you're a good looking chap,
and these are young women.
340
00:18:48,760 --> 00:18:53,920
I imagine things could
get a bit tricky.
341
00:18:54,040 --> 00:18:57,880
These girls develop crushes,
and that's-- it's fairly
342
00:18:58,000 --> 00:18:59,080
normal.
343
00:18:59,200 --> 00:19:02,360
Did Ann have a
crush on you, Philip?
344
00:19:02,480 --> 00:19:05,920
I really wouldn't
know about that.
345
00:19:06,040 --> 00:19:10,600
I, uh-- I simply tried to
teach her as best I could.
346
00:19:10,720 --> 00:19:12,160
Are we done here, doctor?
347
00:19:12,280 --> 00:19:15,080
Yes.
348
00:19:15,200 --> 00:19:17,720
Yes, thank you for your time.
349
00:19:17,840 --> 00:19:18,720
Mattie.
350
00:19:24,600 --> 00:19:27,240
I didn't like Ms.
Patterson at all.
351
00:19:27,360 --> 00:19:28,240
No.
352
00:19:28,360 --> 00:19:29,520
And what did you make of him?
353
00:19:29,640 --> 00:19:31,640
Well, it's nice to
hear someone defending
354
00:19:31,760 --> 00:19:32,600
those girls for a change.
355
00:19:32,720 --> 00:19:34,240
Hang on a minute.
356
00:19:34,360 --> 00:19:38,040
If-- if you were a bad girl
here and he was teaching you--
357
00:19:38,160 --> 00:19:40,920
Well, I'd probably
have a crush on him too.
358
00:19:41,040 --> 00:19:41,920
Oh, Mattie.
359
00:19:42,040 --> 00:19:42,920
Get in the car.
360
00:19:49,680 --> 00:19:51,600
Ann Fitzgerald?
361
00:19:51,720 --> 00:19:52,880
Don't know her.
362
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Really?
363
00:19:55,120 --> 00:19:58,080
So uh, you didn't talk to
her the day before yesterday?
364
00:19:58,200 --> 00:19:59,720
No.
365
00:19:59,840 --> 00:20:02,520
Or the day before that
at approximately 10:15
366
00:20:02,640 --> 00:20:04,680
in the morning and then
again at 10 minutes
367
00:20:04,800 --> 00:20:07,640
to 5:00 later that afternoon?
368
00:20:07,760 --> 00:20:11,720
I don't know what
you're talking about.
369
00:20:11,840 --> 00:20:14,160
You're
starting to try my patience.
370
00:20:14,280 --> 00:20:17,240
That's your problem.
371
00:20:17,360 --> 00:20:20,320
No, son, it's your problem.
372
00:20:20,440 --> 00:20:23,160
Now, if I were you, I'd start
remembering Ann Fitzgerald
373
00:20:23,280 --> 00:20:26,400
pretty bloody quickly.
374
00:20:26,520 --> 00:20:27,720
G'day, doc.
375
00:20:27,840 --> 00:20:30,040
Danny.
376
00:20:30,160 --> 00:20:31,360
What's she doing here?
377
00:20:31,480 --> 00:20:34,440
Yeah, she's a bit of
all right, isn't she?
378
00:20:34,560 --> 00:20:35,960
She's more than
all right, Danny.
379
00:20:36,080 --> 00:20:37,360
She's exquisite.
380
00:20:37,480 --> 00:20:38,840
This is Tyneman's
doing, isn't it?
381
00:20:38,960 --> 00:20:40,720
Yeah, boss wants
her out of here.
382
00:20:40,840 --> 00:20:42,040
Of
course, he does.
383
00:20:42,160 --> 00:20:43,400
Philistine.
384
00:20:43,520 --> 00:20:45,480
Listen, I've just been
up to the reformatory.
385
00:20:45,600 --> 00:20:48,680
It seems Ann Fitzgerald
had more than just a crush
386
00:20:48,800 --> 00:20:50,120
on that science teacher,
Philip Morrisey.
387
00:20:50,240 --> 00:20:51,480
I think we should
be talking to him.
388
00:20:51,600 --> 00:20:52,440
Yeah, Morrisey.
389
00:20:52,560 --> 00:20:53,320
He was in here yesterday.
390
00:20:53,440 --> 00:20:54,560
Someone stole his car.
391
00:20:54,680 --> 00:20:56,240
Really?
392
00:20:56,360 --> 00:20:57,360
Where's Lawson?
393
00:20:57,480 --> 00:20:59,440
Uh, he's talking
with Ricky Arnott.
394
00:20:59,560 --> 00:21:01,040
The kid from outside
the picture theater?
395
00:21:01,160 --> 00:21:03,440
Yeah, his car's out the front
if you want to take a squiz.
396
00:21:03,560 --> 00:21:07,440
There's some damage
to the front of it.
397
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
He still thinks this is
about the pills, does he?
398
00:21:09,920 --> 00:21:12,440
Now, maybe this
will convince you.
399
00:21:15,240 --> 00:21:17,440
We found them on Ricky
when we brought him in.
400
00:21:20,120 --> 00:21:21,240
Boss wants to know
what they are.
401
00:21:26,040 --> 00:21:27,480
Any idea?
402
00:21:27,600 --> 00:21:29,160
Bloody hell.
403
00:21:29,280 --> 00:21:30,840
What are you doing?
404
00:21:30,960 --> 00:21:31,880
Are you insane?
405
00:21:35,720 --> 00:21:36,720
Give me a minute.
406
00:21:36,840 --> 00:21:39,240
I'll tell you.
407
00:21:40,560 --> 00:21:41,560
Don't go in there.
Don't.
408
00:21:41,680 --> 00:21:42,840
Don't you go in there.
409
00:21:42,960 --> 00:21:44,320
Please, don't.
410
00:21:44,440 --> 00:21:45,520
My dear Lawson, I'm here
to drum some sense into you.
411
00:21:45,640 --> 00:21:46,840
Sorry, sir.
412
00:21:46,960 --> 00:21:48,280
Look, do you want to
step out for a moment.
413
00:21:48,400 --> 00:21:49,640
Look, there are two issues
to this investigation,
414
00:21:49,760 --> 00:21:50,320
and so far, you've only
thought of one of them.
415
00:21:50,440 --> 00:21:51,440
Well, outside.
416
00:21:51,560 --> 00:21:54,240
Well, look, first
of all, there's
417
00:21:54,360 --> 00:21:56,360
the issue of the running
down of the girl, yes?
418
00:21:56,480 --> 00:21:58,120
And then there's the
question of the, uh--
419
00:21:58,240 --> 00:21:59,080
the what is it?
420
00:21:59,200 --> 00:22:00,280
You're talking about pills?
421
00:22:00,400 --> 00:22:02,080
Yes, amphetamines
to be precise.
422
00:22:02,200 --> 00:22:03,280
I mean, I'm sorry
to be pedantic,
423
00:22:03,400 --> 00:22:04,520
but accuracy is
important at this point.
424
00:22:04,640 --> 00:22:05,960
You mention
anything about this,
425
00:22:06,080 --> 00:22:07,520
you'll be dialling numbers
of your court for weeks,
426
00:22:07,640 --> 00:22:08,840
you understand?
427
00:22:08,960 --> 00:22:09,360
Lawson,
this is important--
428
00:22:09,480 --> 00:22:10,080
Outside.
429
00:22:12,360 --> 00:22:13,840
What the bloody hell do
you think you're doing?
430
00:22:13,960 --> 00:22:16,040
Alpha-methylphenethylamine,
trade
431
00:22:16,160 --> 00:22:17,920
name Benzedrine or Bennies
depending on how hip you are.
432
00:22:18,040 --> 00:22:19,040
I know what they're called.
433
00:22:19,160 --> 00:22:20,520
Well, I've
conducted an analysis.
434
00:22:20,640 --> 00:22:22,080
That was quick.
435
00:22:22,200 --> 00:22:24,760
Yes, well, increased blood
flow, feelings of euphoria,
436
00:22:24,880 --> 00:22:26,320
a tendency to
indulge in high-risk
437
00:22:26,440 --> 00:22:28,720
behavior with overwhelming
sense of invincibility.
438
00:22:28,840 --> 00:22:29,720
It's definitely amphetamines.
439
00:22:29,840 --> 00:22:31,000
Marvelous.
440
00:22:31,120 --> 00:22:32,600
Yes, but-- but it
leads us to this point.
441
00:22:32,720 --> 00:22:33,640
What is the point?
442
00:22:33,760 --> 00:22:34,760
Ann Fitzgerald.
443
00:22:34,880 --> 00:22:35,760
Yes, amphetamines.
- Shh, shh, shh.
444
00:22:35,880 --> 00:22:36,640
Are the two--
445
00:22:36,760 --> 00:22:37,840
are the two issues linked?
446
00:22:37,960 --> 00:22:39,520
Which leads us to this question.
447
00:22:39,640 --> 00:22:41,080
Who is the father, hm?
448
00:22:41,200 --> 00:22:42,640
Yeah, possibly
Phillip Morrisey, huh?
449
00:22:42,760 --> 00:22:43,960
I mean, I've pushed
him as far as I felt
450
00:22:44,080 --> 00:22:45,560
was appropriate
on that question,
451
00:22:45,680 --> 00:22:46,800
but short of crash tackling
the man to the ground and--
452
00:22:46,920 --> 00:22:48,080
Go home.
453
00:22:48,200 --> 00:22:49,320
forcibly extracting
blood out of him.
454
00:22:49,440 --> 00:22:50,880
And take that bloody
painting with you.
455
00:22:51,000 --> 00:22:53,560
There's something else
going on here, Lawson,
456
00:22:53,680 --> 00:22:54,480
something we're missing.
457
00:22:54,600 --> 00:22:55,760
Home!
458
00:22:55,880 --> 00:22:56,760
Oh,
seize the day, Lawson.
459
00:22:56,880 --> 00:22:58,040
Come on, doc.
460
00:22:58,160 --> 00:22:59,120
Seize
it with both hands.
461
00:22:59,240 --> 00:23:01,120
What are you smiling at?
462
00:23:04,600 --> 00:23:07,360
Ah.
463
00:23:07,480 --> 00:23:08,840
I surrender.
464
00:23:08,960 --> 00:23:10,480
If you can't appreciate the
wonder of that painting,
465
00:23:10,600 --> 00:23:11,840
then there's no hope
for you, and that's
466
00:23:11,960 --> 00:23:12,960
speaking as a doctor.
467
00:23:13,080 --> 00:23:14,760
Your father would
have hated it.
468
00:23:14,880 --> 00:23:16,480
Well, neither of us can
speak for dear old dad,
469
00:23:16,600 --> 00:23:17,680
so let's not try, eh?
470
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
Nakedness, Patrick.
471
00:23:19,320 --> 00:23:21,280
She was gloriously naked,
and you couldn't bear it.
472
00:23:21,400 --> 00:23:22,640
Grow up, Blake.
473
00:23:22,760 --> 00:23:24,640
I couldn't give a damn
what she was wearing.
474
00:23:24,760 --> 00:23:26,640
As long as you're authorized,
you could put your arse
475
00:23:26,760 --> 00:23:28,200
up there for all I care.
476
00:23:28,320 --> 00:23:29,880
That's exactly the kind of
hypocrisy I'm talking about.
477
00:23:30,000 --> 00:23:34,280
Oh, don't you ever get
tired of always making a mess?
478
00:23:38,160 --> 00:23:40,640
Oh, I'm
so sorry, Mrs. Clasby.
479
00:23:40,760 --> 00:23:41,920
He seems to have been delayed.
480
00:23:42,040 --> 00:23:44,760
Oh, that's
perfectly all right.
481
00:23:44,880 --> 00:23:48,880
I can't imagine Lucien is the
easiest person to work for.
482
00:23:49,000 --> 00:23:50,280
Would you like a magazine?
483
00:23:50,400 --> 00:23:51,560
Oh, thank you.
484
00:23:51,680 --> 00:23:53,080
That'd be lovely.
485
00:23:53,200 --> 00:23:58,000
He is very kind, though,
despite what he's been through.
486
00:23:58,120 --> 00:24:00,800
He was such a lovely boy.
487
00:24:00,920 --> 00:24:03,680
I don't think his father
knew what to do with him.
488
00:24:03,800 --> 00:24:07,520
I just think he
needs looking after.
489
00:24:07,640 --> 00:24:09,240
Would you like a cup of tea?
490
00:24:09,360 --> 00:24:10,720
Oh, that'd be lovely.
491
00:24:10,840 --> 00:24:13,000
Thank you.
492
00:24:13,120 --> 00:24:15,840
I keep expecting old Dr. Blake
to walk in through the door.
493
00:24:15,960 --> 00:24:18,160
Ah, we can but dream.
494
00:24:44,040 --> 00:24:45,440
Sorry, dad.
495
00:24:48,320 --> 00:24:50,760
Lucien,
where have you been?
496
00:24:50,880 --> 00:24:52,680
Nell Clasby has been sitting
in there since 4 o'clock.
497
00:24:52,800 --> 00:24:55,640
Bloody hell.
498
00:24:57,160 --> 00:24:58,320
Nell, forgive me.
499
00:24:58,440 --> 00:24:59,920
I am so sorry to have
kept you waiting.
500
00:25:00,040 --> 00:25:01,600
That's perfectly all right.
501
00:25:01,720 --> 00:25:02,720
Jean looked after me.
502
00:25:02,840 --> 00:25:03,760
Yes, come on through.
503
00:25:03,880 --> 00:25:04,760
Oh.
504
00:25:11,440 --> 00:25:13,000
How are
you feeling, Nell?
505
00:25:13,120 --> 00:25:14,680
Not the best.
506
00:25:14,800 --> 00:25:16,480
Your new prescription,
it doesn't
507
00:25:16,600 --> 00:25:17,760
seem to be agreeing with me.
508
00:25:17,880 --> 00:25:19,040
Did you bring the
pills in with you?
509
00:25:19,160 --> 00:25:21,320
Yes, but I'm
sure I'll pick up.
510
00:25:21,440 --> 00:25:25,680
Well, perhaps you should
leave the diagnosis to me, eh?
511
00:25:25,800 --> 00:25:28,720
You're looking after yourself?
512
00:25:28,840 --> 00:25:30,880
Of course, I am.
513
00:25:31,000 --> 00:25:32,560
Always
rushing around looking
514
00:25:32,680 --> 00:25:35,080
after everybody else.
515
00:25:35,200 --> 00:25:36,760
And I worry sometimes.
516
00:25:36,880 --> 00:25:40,040
No, honestly, I'm fine.
517
00:25:40,160 --> 00:25:43,000
It's lovely having
you back in town.
518
00:25:43,120 --> 00:25:45,360
And your mom would
have been so thrilled.
519
00:25:55,560 --> 00:25:56,440
Parks.
520
00:26:04,840 --> 00:26:06,520
Yes, sir.
521
00:26:06,640 --> 00:26:08,840
Any idea what
happened back there?
522
00:26:08,960 --> 00:26:10,520
With the doc?
523
00:26:10,640 --> 00:26:12,120
No, sir.
524
00:26:12,240 --> 00:26:13,400
None at all?
525
00:26:17,280 --> 00:26:18,200
No.
526
00:26:22,040 --> 00:26:23,800
He's an interesting
man, Blake.
527
00:26:26,680 --> 00:26:28,240
That war really
made a mess of him.
528
00:26:35,880 --> 00:26:37,640
He's taken you under
his wing, hasn't he?
529
00:26:37,760 --> 00:26:40,280
Uh, I suppose, sir.
530
00:26:40,400 --> 00:26:42,560
A bit of advice, Parks.
531
00:26:42,680 --> 00:26:44,400
It's not your job to
save him from himself.
532
00:26:53,200 --> 00:26:55,040
Your loyalty's to
the force, constable.
533
00:26:55,160 --> 00:26:57,360
Don't you forget it?
534
00:26:57,480 --> 00:26:58,480
Yes, sir.
535
00:28:55,760 --> 00:28:57,200
Breakfast.
536
00:29:03,480 --> 00:29:05,480
Mate.
537
00:29:05,600 --> 00:29:06,680
Quickly.
538
00:29:06,800 --> 00:29:08,040
You
got to help me.
539
00:29:11,080 --> 00:29:12,680
I didn't kill that girl.
540
00:29:12,800 --> 00:29:14,440
Boss thinks you did.
541
00:29:14,560 --> 00:29:17,200
Thinks you ran her down and you
dumped her body in the lake.
542
00:29:17,320 --> 00:29:18,840
He going to set
me up for it, is he?
543
00:29:18,960 --> 00:29:22,000
No, not if you tell
us the truth, he won't.
544
00:29:22,120 --> 00:29:24,960
Danny, you know me.
545
00:29:25,080 --> 00:29:26,160
I wouldn't do
anything like this.
546
00:29:26,280 --> 00:29:27,400
Yeah, well, what
about your headlight?
547
00:29:27,520 --> 00:29:28,840
I ran into a fencepost.
548
00:29:28,960 --> 00:29:32,240
I can show you if you want.
549
00:29:32,360 --> 00:29:34,200
How do you know Ann?
550
00:29:34,320 --> 00:29:36,600
I tried to crack onto
her a few times but--
551
00:29:36,720 --> 00:29:38,240
Yeah, and?
Come on, Ricky.
552
00:29:38,360 --> 00:29:39,280
I need more than this, mate.
553
00:29:39,400 --> 00:29:41,000
And she-- she sold us Bennies.
554
00:29:41,120 --> 00:29:42,680
Where did she get them from?
555
00:29:42,800 --> 00:29:44,240
I don't bloody know, mate.
556
00:29:44,360 --> 00:29:47,040
Why wouldn't you have told
us this in the first place?
557
00:29:47,160 --> 00:29:48,800
I didn't touch her.
558
00:29:48,920 --> 00:29:49,800
I swear.
559
00:30:03,640 --> 00:30:05,560
Ricky's
a dickhead, right?
560
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
But I just-- I can't
see him killing anyone.
561
00:30:07,760 --> 00:30:11,480
Well, Lawson seems
to think he did it.
562
00:30:11,600 --> 00:30:13,960
He just bought Bennies
from the girl, that's all.
563
00:30:14,080 --> 00:30:15,920
And where did
she get them from?
564
00:30:16,040 --> 00:30:17,200
No idea.
565
00:30:17,320 --> 00:30:19,960
You know, Danny, you
should tell Lawson.
566
00:30:20,080 --> 00:30:22,320
No, he's not going to like it.
567
00:30:22,440 --> 00:30:25,320
He's a smart man, your boss.
568
00:30:25,440 --> 00:30:27,600
You don't want to get into the
habit of going behind his back.
569
00:30:27,720 --> 00:30:29,080
Oh, well, you do.
570
00:30:29,200 --> 00:30:32,120
Yes, well, he wouldn't
expect anything else from me.
571
00:30:32,240 --> 00:30:34,520
You don't think it's got
anything to do with the pills,
572
00:30:34,640 --> 00:30:35,800
do you?
573
00:30:35,920 --> 00:30:37,280
I don't know.
574
00:30:37,400 --> 00:30:38,680
It'd be good to have
another look at them.
575
00:30:38,800 --> 00:30:43,600
Yeah, well, you swallowed
the only ones we had.
576
00:30:43,720 --> 00:30:44,640
Yes.
577
00:32:03,680 --> 00:32:06,440
Do you mind?
578
00:32:06,560 --> 00:32:07,440
Lucien.
579
00:32:12,120 --> 00:32:13,040
Sorry.
580
00:32:37,160 --> 00:32:38,880
Yeah,
you're a real hero, Danny.
581
00:32:39,000 --> 00:32:41,080
Hey, I stuck my
neck out for you.
582
00:32:41,200 --> 00:32:42,520
Yeah, thanks.
583
00:32:42,640 --> 00:32:44,040
I owe you one.
584
00:32:44,160 --> 00:32:47,000
Yeah, well, don't let me
see you here again, all right?
585
00:32:47,120 --> 00:32:48,000
Sure.
586
00:32:48,120 --> 00:32:49,720
And get that headlight fixed.
587
00:33:20,360 --> 00:33:22,080
Excuse me.
588
00:33:22,200 --> 00:33:25,280
How are you all?
589
00:33:25,400 --> 00:33:27,320
A friend of mine would
like to buy some Bennies.
590
00:33:27,440 --> 00:33:28,520
You know where I could buy some?
591
00:33:28,640 --> 00:33:29,680
You're bloody
kidding me, right?
592
00:33:29,800 --> 00:33:30,680
No.
593
00:33:30,800 --> 00:33:31,640
You're not a copper, are you?
594
00:33:31,760 --> 00:33:33,400
No, I'm not a copper.
595
00:33:33,520 --> 00:33:35,080
Then what were you
doing at the station?
596
00:33:35,200 --> 00:33:37,920
I'm a doctor, and
I'm ex-army, which
597
00:33:38,040 --> 00:33:39,600
means I know more
about amphetamines
598
00:33:39,720 --> 00:33:40,720
than you kids ever will.
599
00:33:40,840 --> 00:33:44,240
Now, look, I spent
two months, two
600
00:33:44,360 --> 00:33:46,240
months straight under
fire day and night
601
00:33:46,360 --> 00:33:47,600
on the Malay Peninsula.
602
00:33:47,720 --> 00:33:49,840
How do you think
we stayed awake?
603
00:33:49,960 --> 00:33:52,200
And by the time
Singapore finally fell,
604
00:33:52,320 --> 00:33:53,600
I'd been awake for three days.
605
00:33:53,720 --> 00:33:55,240
You could say I developed
a taste for them.
606
00:33:55,360 --> 00:33:57,440
You blokes were off
your heads the whole war?
607
00:33:57,560 --> 00:33:59,480
Until the Japs
took us prisoner.
608
00:33:59,600 --> 00:34:01,640
Now, are you selling?
609
00:34:07,400 --> 00:34:08,720
10 bob.
610
00:34:08,840 --> 00:34:10,320
Meet me in the lane in five.
611
00:34:10,440 --> 00:34:11,320
Done.
612
00:34:36,000 --> 00:34:37,680
That true what you were
saying about the war?
613
00:34:37,800 --> 00:34:40,080
Absolutely.
614
00:34:40,200 --> 00:34:41,560
This is where you'd
meet Ann Fitzgerald
615
00:34:41,680 --> 00:34:42,960
and do your business?
616
00:34:43,080 --> 00:34:44,320
Mate, I thought you
said you weren't a copper.
617
00:35:31,840 --> 00:35:33,840
What am I looking for?
618
00:35:33,960 --> 00:35:35,960
Well, you see
that pill has a--
619
00:35:36,080 --> 00:35:38,440
has a groove down the
center, and there's
620
00:35:38,560 --> 00:35:40,920
a-- there's a little nick
about a third of the way
621
00:35:41,040 --> 00:35:41,840
along the groove there?
622
00:35:41,960 --> 00:35:43,080
Yes.
623
00:35:43,200 --> 00:35:45,880
That's caused by a
slight imperfection
624
00:35:46,000 --> 00:35:47,480
in the-- in the pressing mold.
625
00:35:47,600 --> 00:35:49,080
So every pill that
comes from that press
626
00:35:49,200 --> 00:35:50,400
will have that same little nick.
627
00:35:50,520 --> 00:35:56,880
Now, tell me what you see there.
628
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
It's a different color.
629
00:35:58,120 --> 00:35:59,120
Mhm.
630
00:35:59,240 --> 00:36:00,760
But exactly the
same imperfection.
631
00:36:00,880 --> 00:36:02,000
Yes.
632
00:36:02,120 --> 00:36:03,920
Now, that pink one,
that's one of Nell
633
00:36:04,040 --> 00:36:05,440
Clasby's blood pressure pills.
634
00:36:05,560 --> 00:36:06,560
And the white one?
635
00:36:06,680 --> 00:36:07,720
The white one's a Bennie.
636
00:36:07,840 --> 00:36:09,040
I bought it from
Ricky in the laneway
637
00:36:09,160 --> 00:36:10,480
behind the picture theater.
- You did what?
638
00:36:10,600 --> 00:36:12,120
I know.
It's a long story.
639
00:36:12,240 --> 00:36:16,400
But look, the thing is, those
nicks are like a signature.
640
00:36:16,520 --> 00:36:18,360
So they're going
to be on every pill
641
00:36:18,480 --> 00:36:19,320
that came out of that press?
642
00:36:19,440 --> 00:36:20,760
Exactly.
643
00:36:20,880 --> 00:36:23,400
And who supplied Nell's
blood pressure medication?
644
00:36:23,520 --> 00:36:24,560
Keith Morrisey.
645
00:36:24,680 --> 00:36:26,680
Keith Morrisey.
646
00:36:26,800 --> 00:36:28,360
I have no idea.
647
00:36:28,480 --> 00:36:30,040
Honestly, I have no idea.
648
00:36:30,160 --> 00:36:31,360
You've
seen these pills?
649
00:36:31,480 --> 00:36:33,280
Yes, I have.
650
00:36:33,400 --> 00:36:34,760
And?
651
00:36:34,880 --> 00:36:36,600
There's no question they
were made on the same press.
652
00:36:36,720 --> 00:36:37,880
How does that happen?
653
00:36:38,000 --> 00:36:39,120
- I don't know.
- Mr. Morrisey--
654
00:36:39,240 --> 00:36:40,000
I don't.
655
00:36:40,120 --> 00:36:41,320
I have no idea.
656
00:36:41,440 --> 00:36:42,760
It's
a nice little sideline
657
00:36:42,880 --> 00:36:44,240
earner, isn't it, selling
amphetamines to idiots?
658
00:36:44,360 --> 00:36:46,240
God, no.
659
00:36:46,360 --> 00:36:48,800
These pills
were made on your press,
660
00:36:48,920 --> 00:36:50,920
and you're saying the
science is beyond you?
661
00:36:51,040 --> 00:36:52,520
No, anyone with a basic
knowledge of science
662
00:36:52,640 --> 00:36:53,920
can do this.
663
00:36:54,040 --> 00:36:56,400
Keith, who else has
access to your pill press?
664
00:37:03,880 --> 00:37:06,560
Well, this is just
bloody marvelous, isn't it?
665
00:37:06,680 --> 00:37:09,280
Science teacher uses his lab
and his father's pill press
666
00:37:09,400 --> 00:37:10,720
to make Bennies.
667
00:37:10,840 --> 00:37:13,840
Quite the little operation
going there, didn't you?
668
00:37:13,960 --> 00:37:16,440
You know what makes
me really angry?
669
00:37:16,560 --> 00:37:18,440
You got one of your students
to sell your pills for you.
670
00:37:18,560 --> 00:37:20,360
You get her pregnant,
very inconvenient.
671
00:37:20,480 --> 00:37:22,280
You run her down, and you
dump her body in the lake.
672
00:37:22,400 --> 00:37:23,200
No.
673
00:37:23,320 --> 00:37:24,480
Bullshit.
674
00:37:24,600 --> 00:37:29,920
I made the pills,
but I didn't kill Ann.
675
00:37:30,040 --> 00:37:33,000
We're
going to find your car.
676
00:37:33,120 --> 00:37:37,400
If there's the smallest bit
of evidence linking her to it,
677
00:37:37,520 --> 00:37:38,720
I'm charging you with murder.
678
00:37:48,080 --> 00:37:49,800
Lucien, what is going on here?
679
00:37:49,920 --> 00:37:51,320
Where's Philip?
680
00:37:51,440 --> 00:37:53,080
Right now, he's being
interviewed about manufacturing
681
00:37:53,200 --> 00:37:54,360
amphetamines.
682
00:37:54,480 --> 00:37:55,880
I want to speak to
Superintendent Lawson.
683
00:37:56,000 --> 00:37:57,880
Did you know he was
having a relationship
684
00:37:58,000 --> 00:38:00,480
with one of his students?
685
00:38:00,600 --> 00:38:02,280
It's impossible.
686
00:38:02,400 --> 00:38:03,560
Really?
687
00:38:03,680 --> 00:38:05,840
She was pregnant.
688
00:38:05,960 --> 00:38:10,160
Someone ran her down and
dumped her body in the lake.
689
00:38:10,280 --> 00:38:11,960
You're not
suggesting that Phillip
690
00:38:12,080 --> 00:38:15,560
would do something like that?
691
00:38:15,680 --> 00:38:17,920
Did he ever talk about her?
692
00:38:18,040 --> 00:38:20,280
He talked about his
students all the time.
693
00:38:20,400 --> 00:38:22,960
Specifically, did he
talk about Ann Fitzgerald?
694
00:38:23,080 --> 00:38:25,560
No, absolutely not.
695
00:38:25,680 --> 00:38:29,960
Doc, you might
want to have a look at this.
696
00:38:30,080 --> 00:38:31,560
Excuse me, Rosemary.
697
00:38:31,680 --> 00:38:34,800
Lucien, you tell the
superintendent I am not leaving
698
00:38:34,920 --> 00:38:36,280
here until this is cleared up.
699
00:38:43,440 --> 00:38:46,480
It was dumped
out near Castlemaine.
700
00:38:46,600 --> 00:38:47,960
It's Morrisey's car.
701
00:38:48,080 --> 00:38:49,000
Right.
702
00:38:51,520 --> 00:38:52,400
Dumped, you say?
703
00:38:56,520 --> 00:38:57,840
Is this blood?
704
00:39:02,440 --> 00:39:04,000
Yes.
705
00:39:04,120 --> 00:39:05,720
Danny, hop in there
for me, would you?
706
00:39:05,840 --> 00:39:06,600
In here?
707
00:39:06,720 --> 00:39:09,640
Yes, please.
708
00:39:09,760 --> 00:39:11,160
Oh, bloody hell.
709
00:39:11,280 --> 00:39:12,440
It's tight.
710
00:39:12,560 --> 00:39:13,560
I'm going to have to
move the seat back.
711
00:39:13,680 --> 00:39:16,080
No, no, no, don't
adjust anything.
712
00:39:16,200 --> 00:39:19,800
Try to, um, look in the rear
vision mirror there for me.
713
00:39:23,560 --> 00:39:25,440
All right.
714
00:39:25,560 --> 00:39:27,840
Whoever last drove
this car, Danny,
715
00:39:27,960 --> 00:39:29,440
how tall would
you say they were?
716
00:39:29,560 --> 00:39:31,560
Oh, he would have
been a real short ass.
717
00:39:36,640 --> 00:39:38,560
You really
think he did this?
718
00:39:38,680 --> 00:39:40,840
You were the one babbling
on about Philip Morrisey
719
00:39:40,960 --> 00:39:43,280
yesterday, weren't you?
720
00:39:44,360 --> 00:39:46,800
Yes, I was, wasn't I?
721
00:39:46,920 --> 00:39:48,600
You know, it's almost
bloody impossible
722
00:39:48,720 --> 00:39:51,200
for me to work out when I
should take you seriously.
723
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
He's not confessing, is he?
724
00:39:52,840 --> 00:39:55,880
Give him time.
725
00:39:56,000 --> 00:39:58,360
And he reported his
car stolen, didn't he?
726
00:39:58,480 --> 00:40:00,840
12 hours after
Ann Fitzgerald died.
727
00:40:00,960 --> 00:40:02,640
Her blood was all over
the back seat of the car,
728
00:40:02,760 --> 00:40:05,440
for Christ's sake.
729
00:40:05,560 --> 00:40:08,400
Yes.
730
00:40:08,520 --> 00:40:11,160
It probably is her
blood, but I don't
731
00:40:11,280 --> 00:40:13,840
believe he was the last
person to drive that car.
732
00:40:13,960 --> 00:40:15,560
Can you give me
any logical reason
733
00:40:15,680 --> 00:40:17,760
why you doubt that Phillip
Morrisey didn't kill that girl?
734
00:40:20,760 --> 00:40:22,120
You're never satisfied, are you?
735
00:40:29,440 --> 00:40:31,000
Seems
I have a fair bit
736
00:40:31,120 --> 00:40:32,560
to catch up on in the old town.
737
00:40:32,680 --> 00:40:35,280
What can you tell me
about the Morriseys.
738
00:40:35,400 --> 00:40:39,000
They're nice.
739
00:40:39,120 --> 00:40:42,640
Jean, I'm about to make
some pretty wild accusations
740
00:40:42,760 --> 00:40:45,320
about that family,
and if I'm wrong,
741
00:40:45,440 --> 00:40:47,360
I may well be run out of
this town wearing nothing
742
00:40:47,480 --> 00:40:48,480
more than tar and feathers.
743
00:40:48,600 --> 00:40:50,920
So "nice" doesn't
really help me.
744
00:40:51,040 --> 00:40:52,680
Keith's boorish.
745
00:40:52,800 --> 00:40:53,800
You don't like him?
746
00:40:53,920 --> 00:40:55,720
I don't respect him.
747
00:40:55,840 --> 00:40:57,400
Philip seems decent
enough, though I don't
748
00:40:57,520 --> 00:40:59,800
know where he gets that from.
749
00:40:59,920 --> 00:41:01,440
What about Rosemary?
750
00:41:01,560 --> 00:41:03,560
When she married
Keith, there were
751
00:41:03,680 --> 00:41:05,040
two chemists on Lydiard Street.
752
00:41:05,160 --> 00:41:06,560
Morrisey's was the smaller shop.
753
00:41:06,680 --> 00:41:08,120
She went to war against them.
754
00:41:08,240 --> 00:41:10,160
They were bankrupt
within two years.
755
00:41:10,280 --> 00:41:11,200
Really?
756
00:41:11,320 --> 00:41:12,160
How did she manage that?
757
00:41:12,280 --> 00:41:13,640
Oh, she ostracized the wife.
758
00:41:13,760 --> 00:41:15,520
She spread stories
about the children.
759
00:41:15,640 --> 00:41:18,040
She claimed the husband
propositioned her.
760
00:41:18,160 --> 00:41:19,200
And people believed it?
761
00:41:19,320 --> 00:41:20,360
Oh, the men did.
762
00:41:20,480 --> 00:41:23,280
They seem to like her.
763
00:41:23,400 --> 00:41:24,280
Yes.
764
00:41:26,880 --> 00:41:27,760
Thank you, Jean.
765
00:41:34,160 --> 00:41:37,000
My father brought me here
for my 19th birthday,
766
00:41:37,120 --> 00:41:39,640
and we sat in silence
over brown Windsor soup.
767
00:41:39,760 --> 00:41:41,280
G'day there, ma'am.
768
00:41:41,400 --> 00:41:42,160
How was it, sir?
769
00:41:42,280 --> 00:41:43,960
It was very brown.
770
00:41:44,080 --> 00:41:45,040
Thank you, Cec.
771
00:41:45,160 --> 00:41:46,960
Where's your
infamous painting?
772
00:41:47,080 --> 00:41:51,040
Oh, it wasn't
appreciated here.
773
00:41:51,160 --> 00:41:52,440
I'll have to find
her a new home.
774
00:41:57,120 --> 00:42:00,760
I imagine Keith must be feeling
rather out of sorts right now,
775
00:42:00,880 --> 00:42:03,440
running for counsel on
a law and order platform
776
00:42:03,560 --> 00:42:07,360
and Phillip finding
himself in so much trouble.
777
00:42:07,480 --> 00:42:10,360
We'll rise above it.
778
00:42:10,480 --> 00:42:12,240
Yes, I'm sure you will.
779
00:42:12,360 --> 00:42:15,240
Despite everything
else that Phillip's done,
780
00:42:15,360 --> 00:42:17,640
there's no way that he killed
that awful little slut.
781
00:42:20,000 --> 00:42:21,680
Right.
782
00:42:21,800 --> 00:42:25,440
Well, it was someone else.
783
00:42:25,560 --> 00:42:27,520
Who?
784
00:42:27,640 --> 00:42:31,960
Oh, someone who believes her
social standing in the town
785
00:42:32,080 --> 00:42:35,200
is more important than the life
of a young girl from a reform
786
00:42:35,320 --> 00:42:38,480
school, someone who could steal
her son's car because she could
787
00:42:38,600 --> 00:42:40,640
easily get her
hands on the keys,
788
00:42:40,760 --> 00:42:44,600
someone who lied to me
when they said they had
789
00:42:44,720 --> 00:42:46,240
no idea this girl even existed.
790
00:42:46,360 --> 00:42:48,040
You pathetic little man.
791
00:42:48,160 --> 00:42:50,360
How did you
arrange to meet Ann?
792
00:42:50,480 --> 00:42:53,640
Were you planning on
killing her from the start?
793
00:42:53,760 --> 00:42:55,600
You really believe
I did all that?
794
00:42:59,480 --> 00:43:01,080
Well, arrest me then.
795
00:43:01,200 --> 00:43:03,680
I'm a doctor, not a policeman.
796
00:43:03,800 --> 00:43:06,520
And that tells me everything.
797
00:43:06,640 --> 00:43:09,480
You have no proof.
798
00:43:09,600 --> 00:43:13,160
You come back to this
town with nothing.
799
00:43:13,280 --> 00:43:16,440
Everything you have
is your father's;
800
00:43:16,560 --> 00:43:21,280
his practice, his
house, his housekeeper.
801
00:43:21,400 --> 00:43:23,800
And don't forget his car.
802
00:43:23,920 --> 00:43:31,440
Weak, drunk, and
self-righteous.
803
00:43:31,560 --> 00:43:32,720
You have nothing.
804
00:44:31,160 --> 00:44:32,240
There's another one.
805
00:44:32,360 --> 00:44:33,360
Thank you, Mattie.
806
00:44:33,480 --> 00:44:34,960
He wrote her a
lot of love letters.
807
00:44:35,080 --> 00:44:36,280
Mm-hmm.
808
00:44:36,400 --> 00:44:38,160
Well,
I am in no hurry
809
00:44:38,280 --> 00:44:40,120
to wade through Lake Wendouree
again, I can tell you.
810
00:44:40,240 --> 00:44:41,440
What have we got?
811
00:44:41,560 --> 00:44:42,760
Well, we can't make
out many of the words,
812
00:44:42,880 --> 00:44:44,280
but they're all love
letters from him.
813
00:44:44,400 --> 00:44:46,320
They say things like,
"darling Ann, sweet girl,"
814
00:44:46,440 --> 00:44:47,960
that sort of thing.
815
00:44:48,080 --> 00:44:50,080
And there's his
signatures, there and there.
816
00:44:50,200 --> 00:44:52,280
Yes.
817
00:44:52,400 --> 00:44:54,680
"Love always, Phillip."
818
00:44:54,800 --> 00:44:55,600
And lovely handwriting.
819
00:44:55,720 --> 00:44:58,760
Except this one here.
820
00:44:58,880 --> 00:45:00,920
This is the only one
that's been typed.
821
00:45:10,400 --> 00:45:14,600
Philip, I, um--
822
00:45:14,720 --> 00:45:16,880
I found Ann's bag in the lake.
823
00:45:17,000 --> 00:45:18,680
She packed a change of clothes.
824
00:45:22,440 --> 00:45:24,240
I think she was going somewhere.
825
00:45:28,720 --> 00:45:35,480
I also found quite a few of
the letters you'd written her.
826
00:45:35,600 --> 00:45:38,920
I mean, they're not in great
condition now obviously,
827
00:45:39,040 --> 00:45:43,360
but you can still make
out bits and pieces.
828
00:45:43,480 --> 00:45:47,360
"My darling Ann, sweet girl."
829
00:45:50,760 --> 00:45:56,400
I'm sure she loved you,
and I think you loved her.
830
00:45:59,840 --> 00:46:01,280
Philip, tell me
about these letters.
831
00:46:05,080 --> 00:46:12,440
We couldn't be together,
so I wrote to her.
832
00:46:12,560 --> 00:46:16,080
And your letters were
always handwritten?
833
00:46:16,200 --> 00:46:17,120
Yeah.
834
00:46:20,680 --> 00:46:22,280
Then why is this one typed?
835
00:46:26,800 --> 00:46:29,480
I mean, it's-- it's
barely legible,
836
00:46:29,600 --> 00:46:32,880
but you can make out
a few things like,
837
00:46:33,000 --> 00:46:37,040
"Bakery Lane," and down the
bottom here, "From Philip."
838
00:46:37,160 --> 00:46:38,800
That's not from me.
839
00:46:38,920 --> 00:46:42,880
Who else knew
Ann was pregnant?
840
00:46:43,000 --> 00:46:46,760
I mean-- I mean, certainly her
friend, Josie, at the reform
841
00:46:46,880 --> 00:46:47,920
school didn't know.
842
00:46:48,040 --> 00:46:48,840
No.
843
00:46:48,960 --> 00:46:51,560
Um, Ann didn't tell anyone.
844
00:46:54,200 --> 00:46:56,120
But you did, didn't you?
845
00:47:02,040 --> 00:47:03,160
Philip, did you
tell your mother?
846
00:47:11,880 --> 00:47:12,840
Lawson.
847
00:47:12,960 --> 00:47:14,120
Where is your wife, Keith?
848
00:47:14,240 --> 00:47:15,480
I don't know, but
you've got to find her.
849
00:47:15,600 --> 00:47:16,960
- What happened?
- She came home.
850
00:47:17,080 --> 00:47:18,120
She was beside herself.
851
00:47:18,240 --> 00:47:19,800
I tried to find
out what was wrong,
852
00:47:19,920 --> 00:47:21,400
but she just started screaming
and saying it was all my fault.
853
00:47:21,520 --> 00:47:22,720
Where do you
think she might have gone?
854
00:47:22,840 --> 00:47:24,040
I don't know.
855
00:47:24,160 --> 00:47:25,000
All I know is that she's
in a dreadful state.
856
00:47:25,120 --> 00:47:25,880
Mrs. Morrisey!
857
00:47:26,000 --> 00:47:27,240
Please, find her.
858
00:47:46,360 --> 00:47:47,600
Rosemary.
859
00:47:57,520 --> 00:48:02,320
I found the bag and the letters.
860
00:48:02,440 --> 00:48:03,560
Go away.
861
00:48:09,000 --> 00:48:10,440
Rosemary, it's over.
862
00:48:13,040 --> 00:48:16,320
Keith and Philip need me.
863
00:48:16,440 --> 00:48:19,320
They won't survive without me.
864
00:48:19,440 --> 00:48:20,400
Please.
865
00:48:20,520 --> 00:48:21,400
Please.
866
00:48:26,320 --> 00:48:29,120
Come here.
867
00:48:38,400 --> 00:48:39,640
We should go.
868
00:48:50,600 --> 00:48:54,520
Philip told
me that he was in trouble.
869
00:48:54,640 --> 00:48:58,040
The girl was pregnant.
870
00:48:58,160 --> 00:49:03,760
He declared his undying
love, that sort of nonsense.
871
00:49:03,880 --> 00:49:06,120
Of course, he was-- he was going
to do the right thing by her.
872
00:49:09,720 --> 00:49:15,160
He's-- he's so idealistic.
873
00:49:18,360 --> 00:49:24,920
We had a-- a huge row, and
he just wouldn't see sense.
874
00:49:25,040 --> 00:49:26,720
You sent her a
letter pretending
875
00:49:26,840 --> 00:49:27,640
it was from your son.
876
00:49:27,760 --> 00:49:30,880
Well, I had to do something.
877
00:49:31,000 --> 00:49:34,800
If he wasn't capable of
seeing where this would lead,
878
00:49:34,920 --> 00:49:37,120
I thought that she might.
879
00:49:37,240 --> 00:49:39,720
You took Phillip's car?
880
00:49:39,840 --> 00:49:42,720
She would never have agreed
to meet if she knew it was me.
881
00:49:50,360 --> 00:49:53,480
What happened in the lane?
882
00:49:53,600 --> 00:50:03,040
I-- I offered him
money to go away, start
883
00:50:03,160 --> 00:50:06,480
a new life somewhere else.
884
00:50:06,600 --> 00:50:08,040
But she wouldn't take it.
885
00:50:12,720 --> 00:50:17,440
Perhaps I should have
been more generous.
886
00:50:17,560 --> 00:50:21,200
Perhaps Ann wasn't
for sale, Rosemary.
887
00:50:21,320 --> 00:50:24,920
She told me that
she loved Philip,
888
00:50:25,040 --> 00:50:28,560
that she'd go anywhere with him
as long as they were together.
889
00:50:32,600 --> 00:50:37,760
Imagine that little slut
talking to me about love.
890
00:50:45,600 --> 00:50:52,120
He's my son, and she
was going to ruin him.
891
00:50:57,200 --> 00:50:58,560
I just couldn't let that happen.
892
00:51:25,400 --> 00:51:27,480
There we are.
893
00:51:27,600 --> 00:51:30,000
I-- I think she's lovely.
894
00:51:30,120 --> 00:51:32,720
I like the colors and-- and
the way the light falls on her.
895
00:51:32,840 --> 00:51:33,840
Yes.
896
00:51:33,960 --> 00:51:36,400
But she's a little
bit dominating.
897
00:51:36,520 --> 00:51:37,480
Really?
898
00:51:37,600 --> 00:51:39,280
Yeah, the colors are good.
899
00:51:39,400 --> 00:51:41,600
Yes, I thought
you'd like the colors.
900
00:51:41,720 --> 00:51:45,120
No, she brings a little light
to an otherwise dark world.
901
00:51:45,240 --> 00:51:46,080
What do you think, Jean?
902
00:51:46,200 --> 00:51:47,640
Oh, I think she's gorgeous.
903
00:51:47,760 --> 00:51:50,720
That's why I've contacted
the curator of the gallery.
904
00:51:50,840 --> 00:51:54,400
He'll pick her up tomorrow.
905
00:51:54,520 --> 00:51:57,000
I mean, she's far too lovely
to be hidden away here.
906
00:51:57,120 --> 00:51:59,120
You're giving
her to the gallery?
907
00:51:59,240 --> 00:52:01,480
I've gifted her.
908
00:52:01,600 --> 00:52:03,440
I mean, she deserves to
be seen by lots of people,
909
00:52:03,560 --> 00:52:04,440
don't you think?
910
00:52:11,440 --> 00:52:13,920
Mom used to paint.
911
00:52:14,040 --> 00:52:19,520
Perhaps we could mount a little
plaque alongside her in--
912
00:52:19,640 --> 00:52:20,440
in mom's memory.
913
00:52:20,560 --> 00:52:21,400
What do you think?
914
00:52:21,520 --> 00:52:23,160
Do you think she'd approve?
915
00:52:23,280 --> 00:52:24,800
Oh, she would have loved it.
63080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.