All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S01E01.Still.Waters.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:12,040 Well, I'm just out of school 2 00:00:12,160 --> 00:00:13,720 like I'm real, real cool. 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,880 Gotta shake, gotta jive, got the message that I gotta be alive. 4 00:00:17,000 --> 00:00:17,960 I'm a wild one. 5 00:00:18,080 --> 00:00:20,640 Oh, yeah, I'm a wild one. 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,920 Oh, baby, gonna break loose. 7 00:00:23,040 --> 00:00:24,440 I'm gonna keep them moving wild. 8 00:00:24,560 --> 00:00:26,000 I'm gonna keep them shaking, baby. 9 00:00:26,120 --> 00:00:27,120 I'm a real wild child. 10 00:00:27,240 --> 00:00:28,280 I meet all the guys. 11 00:00:28,400 --> 00:00:29,920 I'm gonna meet all the chicks. 12 00:00:30,040 --> 00:00:31,480 A shiver and a shake until-- 13 00:00:34,520 --> 00:00:37,000 Come on, guys, turn it down. 14 00:00:37,120 --> 00:00:37,880 Turn it down. 15 00:00:39,320 --> 00:00:41,080 I'm gonna keep them moving wild. 16 00:00:41,200 --> 00:00:42,840 I'm gonna keep them shaking, Baby. 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,520 I'm a real wild child. 18 00:00:44,640 --> 00:00:47,360 Give me a chick that's all of my own. 19 00:00:47,480 --> 00:00:49,120 Shake her until the meat comes off 20 00:00:49,240 --> 00:00:51,680 the bone 'cause I'm wild one. 21 00:00:51,800 --> 00:00:54,520 Oh, yeah, I'm a wild one. 22 00:00:54,640 --> 00:00:56,720 Oh, baby, gonna break loose. 23 00:00:56,840 --> 00:00:58,400 I'm gonna keep her moving wild. 24 00:00:58,520 --> 00:00:59,720 I'm gonna keep her shaking, baby. 25 00:00:59,840 --> 00:01:00,600 I'm a wild-- 26 00:01:29,680 --> 00:01:31,960 And there we are. 27 00:01:32,080 --> 00:01:33,240 Isn't she lovely? 28 00:01:33,360 --> 00:01:34,400 Oh, yes, sir, yes. 29 00:01:34,520 --> 00:01:35,320 Magnificent. 30 00:01:35,440 --> 00:01:36,680 Oh, steady on, Blake. 31 00:01:36,800 --> 00:01:38,160 That's a bit strong, isn't it? 32 00:01:38,280 --> 00:01:39,400 Keith. 33 00:01:39,520 --> 00:01:40,480 I didn't know you were an art critic. 34 00:01:40,600 --> 00:01:41,640 I thought you were a chemist. 35 00:01:44,840 --> 00:01:46,160 Ah, Patrick. 36 00:01:46,280 --> 00:01:47,040 Get it down. 37 00:01:47,160 --> 00:01:48,240 The painting stays. 38 00:01:48,360 --> 00:01:50,120 Too far this time, Blake. 39 00:01:50,240 --> 00:01:51,120 That is offensive. 40 00:01:51,240 --> 00:01:52,360 Oh, you don't like it? 41 00:01:52,480 --> 00:01:53,680 Of course, I don't bloody well like it. 42 00:01:53,800 --> 00:01:55,120 This is a gentleman's club. 43 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 And that's the problem. 44 00:01:56,360 --> 00:01:57,240 Come on, come on, be reasonable. 45 00:01:57,360 --> 00:01:59,080 Oh, Keith, what's wrong? 46 00:01:59,200 --> 00:02:01,600 Worried a scandal will derail your election to council? 47 00:02:01,720 --> 00:02:04,840 You can't just walk into the club and do whatever you want. 48 00:02:04,960 --> 00:02:06,280 Actually, I can. 49 00:02:06,400 --> 00:02:09,200 I refer you to item six of the club's constitution 50 00:02:09,320 --> 00:02:12,600 under rights and privileges, re club decoration. 51 00:02:12,720 --> 00:02:14,240 I think he may be correct. 52 00:02:14,360 --> 00:02:16,000 You never come to the club. 53 00:02:16,120 --> 00:02:18,200 You clearly despise everything it stands for. 54 00:02:18,320 --> 00:02:19,360 Why do all this? 55 00:02:19,480 --> 00:02:20,880 Because it's a beautiful painting. 56 00:02:21,000 --> 00:02:23,760 And she's a very promising young artist. 57 00:02:23,880 --> 00:02:26,320 This was painted by a woman? 58 00:02:26,440 --> 00:02:30,240 Yes, a woman. 59 00:02:30,360 --> 00:02:33,160 Just think. 60 00:02:33,280 --> 00:02:36,400 You'll have to let them join one day. 61 00:02:36,520 --> 00:02:39,280 Never bloody will happen while I'm alive. 62 00:05:07,640 --> 00:05:10,720 Lawson, what have we got? 63 00:05:10,840 --> 00:05:12,520 Parks? 64 00:05:12,640 --> 00:05:14,360 Young woman, sir. 65 00:05:17,640 --> 00:05:19,280 Heard about what happened at the club. 66 00:05:22,000 --> 00:05:23,280 Can't help yourself, can you? 67 00:05:33,480 --> 00:05:35,520 Turn her over for me, would you? 68 00:05:45,440 --> 00:05:48,640 I'll need time of death, approximate. 69 00:05:48,760 --> 00:05:50,360 It shouldn't take you too long. 70 00:05:50,480 --> 00:05:52,120 I need to perform an autopsy. 71 00:05:52,240 --> 00:05:53,720 She drowned. 72 00:05:53,840 --> 00:05:54,720 What more do you need? 73 00:06:07,440 --> 00:06:09,760 Ann Fitzgerald. 74 00:06:09,880 --> 00:06:10,640 Age? 75 00:06:10,760 --> 00:06:13,320 17. 76 00:06:13,440 --> 00:06:15,560 How long had she been at the reformatory? 77 00:06:15,680 --> 00:06:18,240 It's a reform school, constable. 78 00:06:18,360 --> 00:06:19,280 Five years. 79 00:06:22,880 --> 00:06:23,920 Any family? 80 00:06:27,360 --> 00:06:28,560 Well, thanks, Ms. Patterson. 81 00:06:28,680 --> 00:06:29,720 Uh, we'll be in touch. 82 00:06:33,320 --> 00:06:35,320 Lawson said it was a drowning. 83 00:06:35,440 --> 00:06:36,800 Doesn't need the two of us, does it? 84 00:06:36,920 --> 00:06:39,640 Ever tried to drown yourself, Gus? 85 00:06:39,760 --> 00:06:41,080 Not recently. 86 00:06:41,200 --> 00:06:45,040 Not easy in three feet of water. 87 00:06:45,160 --> 00:06:46,560 You're all right if I stay, aren't you? 88 00:06:46,680 --> 00:06:47,720 Do I have a choice? 89 00:06:47,840 --> 00:06:49,480 No, not really. 90 00:06:49,600 --> 00:06:50,520 Let's have a look, eh? 91 00:06:53,400 --> 00:06:55,560 Ah. 92 00:06:55,680 --> 00:06:59,320 Substantial hematomas, both legs. 93 00:06:59,440 --> 00:07:00,560 Possible broken tibia. 94 00:07:06,320 --> 00:07:10,400 What were you doing floating in Lake Wendouree? 95 00:07:10,520 --> 00:07:15,520 Hematomas to the neck, shoulders, and upper chest. 96 00:07:15,640 --> 00:07:16,920 I'm sorry about this. 97 00:07:17,040 --> 00:07:19,040 It's not very dignified, is it? 98 00:07:19,160 --> 00:07:20,600 Would you not do that? 99 00:07:20,720 --> 00:07:21,520 What? 100 00:07:21,640 --> 00:07:23,480 Talking to the body. 101 00:07:23,600 --> 00:07:25,720 You should always talk to your patients, Gus. 102 00:07:31,040 --> 00:07:34,280 Oh, Gus, look. 103 00:07:34,400 --> 00:07:35,680 Cuts to the right palm. 104 00:07:35,800 --> 00:07:37,080 Evidence of gravel. 105 00:07:37,200 --> 00:07:40,120 And just bear with me a second. 106 00:07:48,040 --> 00:07:48,960 Look here. 107 00:07:52,200 --> 00:07:53,800 Now look at that. 108 00:07:53,920 --> 00:07:55,080 Fragments of glass. 109 00:08:02,560 --> 00:08:03,640 What happened to you? 110 00:08:15,200 --> 00:08:16,240 Honey, I am sorry. 111 00:08:16,360 --> 00:08:17,280 What? 112 00:08:21,200 --> 00:08:24,920 I think she was pregnant. 113 00:08:25,040 --> 00:08:26,280 Poor kid. 114 00:08:26,400 --> 00:08:27,760 Yes. 115 00:08:27,880 --> 00:08:29,520 No fluid in the lungs. 116 00:08:29,640 --> 00:08:32,200 Significant internal damage. 117 00:08:32,320 --> 00:08:34,960 Actual cause of death was penetration of the heart 118 00:08:35,080 --> 00:08:36,160 by one of the ribs. 119 00:08:36,280 --> 00:08:36,920 So she didn't drown? 120 00:08:37,040 --> 00:08:37,920 No. 121 00:08:38,040 --> 00:08:40,680 No, she was-- she was run over. 122 00:08:40,800 --> 00:08:42,160 Bloody hell. 123 00:08:42,280 --> 00:08:45,080 Height of impact on the legs suggest whoever hit her 124 00:08:45,200 --> 00:08:46,600 was accelerating at the time. 125 00:08:46,720 --> 00:08:48,040 Which makes it deliberate. 126 00:08:48,160 --> 00:08:50,640 Yes, if they saw her, yes. 127 00:08:50,760 --> 00:08:54,480 So how did she end up in the lake? 128 00:08:54,600 --> 00:08:56,600 I have absolutely no idea. 129 00:08:56,720 --> 00:08:57,840 I-- I-- 130 00:08:57,960 --> 00:08:59,120 I understand your frustration, ma'am. 131 00:08:59,240 --> 00:09:00,800 Philip spent a lot of money on that car, 132 00:09:00,920 --> 00:09:02,040 and those young idiots think they can 133 00:09:02,160 --> 00:09:03,160 just take whatever they want. 134 00:09:03,280 --> 00:09:04,160 We don't know they took it, mom. 135 00:09:04,280 --> 00:09:05,520 Then who else was it? 136 00:09:05,640 --> 00:09:06,680 - When did you last see the car? - Last night. 137 00:09:06,800 --> 00:09:07,840 It was parked outside the house. 138 00:09:07,960 --> 00:09:09,200 Right, when did you 139 00:09:09,320 --> 00:09:10,040 first notice that it was gone? - This morning. 140 00:09:10,160 --> 00:09:11,200 We came straight down. 141 00:09:11,320 --> 00:09:12,520 They race up and down Lydiard Street. 142 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 They're rude. And the way those girls dress-- 143 00:09:14,000 --> 00:09:15,680 - Mom. - They're sluts, Philip. 144 00:09:15,800 --> 00:09:16,760 There's no other word for it. 145 00:09:16,880 --> 00:09:19,240 Mrs. Morrisey, problem here? 146 00:09:19,360 --> 00:09:20,840 Phillip's car has been stolen. 147 00:09:20,960 --> 00:09:22,440 It's those tearaways that are parked outside the picture 148 00:09:22,560 --> 00:09:23,320 theater all day. 149 00:09:23,440 --> 00:09:24,280 You saw them? 150 00:09:24,400 --> 00:09:26,880 Well, who else would steal it? 151 00:09:27,000 --> 00:09:28,440 Parks, sort it out. 152 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 Yes, sir. 153 00:09:30,920 --> 00:09:31,960 Make and model. 154 00:09:32,080 --> 00:09:33,840 It's a Standard Vanguard, two tone. 155 00:10:07,400 --> 00:10:09,120 Can I help you there? 156 00:10:09,240 --> 00:10:10,600 Oh, sorry. 157 00:10:10,720 --> 00:10:14,040 I was, um, just cleaning up your desk. 158 00:10:14,160 --> 00:10:15,040 Right. 159 00:10:17,960 --> 00:10:20,520 You really don't need to hide all of these, you know? 160 00:10:23,040 --> 00:10:26,840 There aren't many consolations in life, Jean. 161 00:10:26,960 --> 00:10:29,360 Good whiskey happens to be one of the few. 162 00:10:29,480 --> 00:10:31,480 It's rather a lot of consolation here. 163 00:10:34,320 --> 00:10:35,720 Then perhaps I should 164 00:10:35,840 --> 00:10:38,520 take responsibility for disposing of the empty bottles, 165 00:10:38,640 --> 00:10:39,440 eh? 166 00:10:39,560 --> 00:10:41,280 Dinner's nearly ready. 167 00:10:41,400 --> 00:10:43,520 Yes, look, um, I may have to skip that. 168 00:10:43,640 --> 00:10:46,600 I have a meeting down at the club. 169 00:10:46,720 --> 00:10:49,600 Your father liked dinner on the table at half past 5:00 170 00:10:49,720 --> 00:10:50,600 on the dot. 171 00:10:50,720 --> 00:10:52,760 I'm not my father, Jean. 172 00:10:52,880 --> 00:10:53,760 No. 173 00:11:15,840 --> 00:11:19,080 Hard at work, are we? 174 00:11:19,200 --> 00:11:22,640 You know, you almost look grown up in that uniform. 175 00:11:22,760 --> 00:11:25,360 Thank you. 176 00:11:25,480 --> 00:11:26,640 Is it a good book? 177 00:11:28,560 --> 00:11:30,040 Are you taking an interest in literature? 178 00:11:30,160 --> 00:11:31,000 That book's banned. 179 00:11:32,560 --> 00:11:33,840 Well, you can have it when I'm finished with it. 180 00:11:33,960 --> 00:11:35,600 I could arrest you if I wanted to. 181 00:11:35,720 --> 00:11:38,160 Well, you're going to have to arrest the doctor 182 00:11:38,280 --> 00:11:39,280 too because it's his. 183 00:11:43,440 --> 00:11:45,000 Something smells good. 184 00:11:45,120 --> 00:11:46,880 Danny, you're just in time. 185 00:11:47,000 --> 00:11:47,880 Auntie Jean. 186 00:11:48,000 --> 00:11:49,280 Did you have a good day? 187 00:11:49,400 --> 00:11:51,360 Oh, I spent the morning pulling 188 00:11:51,480 --> 00:11:52,680 a dead girl out of the lake. 189 00:11:52,800 --> 00:11:54,240 Oh, how awful. 190 00:11:54,360 --> 00:11:55,440 She's from the bad girls' home. 191 00:11:55,560 --> 00:11:56,400 The what? 192 00:11:56,520 --> 00:11:58,120 You know, up on the highway. 193 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 I think you mean the reform school. 194 00:12:00,200 --> 00:12:02,040 No one calls it the bad girls' home. 195 00:12:02,160 --> 00:12:03,160 I do. 196 00:12:03,280 --> 00:12:04,240 Thank you. 197 00:12:04,360 --> 00:12:05,960 OK, so if she's a bad girl, does 198 00:12:06,080 --> 00:12:07,800 that mean that she deserves everything that she gets? 199 00:12:07,920 --> 00:12:09,480 Well, no one deserves to be in that place, 200 00:12:09,600 --> 00:12:10,640 I can tell you. 201 00:12:10,760 --> 00:12:11,880 You're not bad going in, chances are 202 00:12:12,000 --> 00:12:12,880 you will be when you come out. 203 00:12:13,000 --> 00:12:13,920 I'll keep that in mind. 204 00:12:14,040 --> 00:12:15,280 Oh, this from the boyfriend? 205 00:12:15,400 --> 00:12:16,200 How is he? 206 00:12:16,320 --> 00:12:17,200 He's fine. 207 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 He just got admitted to the bar. 208 00:12:18,520 --> 00:12:19,400 So? 209 00:12:19,520 --> 00:12:20,680 I do that every Saturday night. 210 00:12:20,800 --> 00:12:21,640 There's is a mail for you. 211 00:12:21,760 --> 00:12:22,640 I can tell. 212 00:12:22,760 --> 00:12:24,280 Another letter from Singapore. 213 00:12:27,880 --> 00:12:30,520 Thank you. 214 00:12:30,640 --> 00:12:31,680 Are you eating? 215 00:12:36,720 --> 00:12:38,760 This is an extraordinary meeting 216 00:12:38,880 --> 00:12:40,040 of the disciplinary committee. 217 00:12:40,160 --> 00:12:41,280 Blake, you weren't invited. 218 00:12:41,400 --> 00:12:44,480 Well, actually, as a member, I'm 219 00:12:44,600 --> 00:12:48,400 allowed to sit and observe, especially in this case, 220 00:12:48,520 --> 00:12:50,240 as it concerns me. 221 00:12:50,360 --> 00:12:53,320 In that case, I propose that club member Dr. 222 00:12:53,440 --> 00:12:57,120 Lucien Blake be censured for bringing the club 223 00:12:57,240 --> 00:12:59,560 into disrepute, namely, for displaying 224 00:12:59,680 --> 00:13:02,600 an unauthorized article on club property 225 00:13:02,720 --> 00:13:05,120 and then refusing to remove it when asked to do so. 226 00:13:05,240 --> 00:13:06,880 It was unauthorized. 227 00:13:07,000 --> 00:13:08,240 All those in favor? 228 00:13:10,760 --> 00:13:11,680 Carried. 229 00:13:16,800 --> 00:13:24,800 Gentlemen, fellow members, she goes back to the bar. 230 00:13:24,920 --> 00:13:25,920 Thank you, Cec. 231 00:14:03,720 --> 00:14:04,960 Drugs? 232 00:14:05,080 --> 00:14:08,000 Yes, amphetamines of some kind. 233 00:14:08,120 --> 00:14:09,240 There's a margin of error, of course. 234 00:14:09,360 --> 00:14:10,560 It's a fairly primitive test. 235 00:14:10,680 --> 00:14:12,400 Did you find any on her or in her clothing? 236 00:14:12,520 --> 00:14:13,800 No. 237 00:14:13,920 --> 00:14:18,600 So that's the story then, amphetamines and cars. 238 00:14:20,000 --> 00:14:21,320 And still the fact that she was pregnant. 239 00:14:21,440 --> 00:14:23,520 No, that's not what killed her. 240 00:14:23,640 --> 00:14:25,640 Now, we've given them warnings, public nuisance, 241 00:14:25,760 --> 00:14:26,760 obstructing traffic. 242 00:14:26,880 --> 00:14:28,520 This is a step up for these kids. 243 00:14:28,640 --> 00:14:32,040 So what, you just pluck some suspects out of thin air 244 00:14:32,160 --> 00:14:33,600 because you don't like their attitude? 245 00:14:33,720 --> 00:14:36,400 Parks, who's the dickhead in the jacket? 246 00:14:36,520 --> 00:14:38,400 Ricky Arnott, sir. 247 00:14:38,520 --> 00:14:40,720 We went to school together. 248 00:14:40,840 --> 00:14:42,120 Tell him I want a word. 249 00:14:42,240 --> 00:14:44,400 Yes, sir. 250 00:14:51,880 --> 00:14:53,520 Hey, Parksy. 251 00:14:53,640 --> 00:14:55,000 Blue's a good look on you. 252 00:14:55,120 --> 00:14:57,160 Bet the girl's just wet themselves when you turn up. 253 00:14:57,280 --> 00:14:58,880 You hit something, Ricky? 254 00:14:59,000 --> 00:15:00,680 Hey, get away from the car. 255 00:15:00,800 --> 00:15:01,760 Are you bloody deaf or something? 256 00:15:01,880 --> 00:15:02,680 What happened there? 257 00:15:02,800 --> 00:15:04,040 What's it you? 258 00:15:04,160 --> 00:15:05,600 Mate, just tell me what the bloody hell happened 259 00:15:05,720 --> 00:15:06,600 to the front of your car. 260 00:15:06,720 --> 00:15:09,920 You're not my mate, you prick. 261 00:15:10,040 --> 00:15:11,280 Stay still. 262 00:15:11,400 --> 00:15:13,240 Calm down. 263 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 My boss wants you at the station. 264 00:15:14,920 --> 00:15:17,240 He's interested in any cars with any front end damage. 265 00:15:17,360 --> 00:15:19,000 Now you can either come with me easy, 266 00:15:19,120 --> 00:15:23,440 or I'll drag you down there by your bloody ears. 267 00:15:26,040 --> 00:15:28,440 Can I help you there, doctor? 268 00:15:28,560 --> 00:15:29,640 What's this? 269 00:15:29,760 --> 00:15:30,920 That is cochineal. 270 00:15:31,040 --> 00:15:32,280 Boiled insects. 271 00:15:32,400 --> 00:15:33,560 Perfect. 272 00:15:33,680 --> 00:15:36,160 And that is our last box of sugar cubes. 273 00:15:36,280 --> 00:15:38,600 I promise I'll bring some back. 274 00:15:38,720 --> 00:15:39,520 Mattie. 275 00:15:39,640 --> 00:15:40,840 Mm-hmm. 276 00:15:40,960 --> 00:15:42,240 Does the district nurse have a busy morning? 277 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 Not terribly. 278 00:15:43,480 --> 00:15:44,880 Why? 279 00:15:45,000 --> 00:15:46,480 Do you think she might accompany me on a little visit 280 00:15:46,600 --> 00:15:47,400 to the reformatory? 281 00:15:47,520 --> 00:15:51,240 I'll see if she's free. 282 00:15:51,360 --> 00:15:52,160 She is free. 283 00:15:52,280 --> 00:15:53,520 Good. 284 00:15:53,640 --> 00:15:55,360 Is your car actually working right now? 285 00:15:55,480 --> 00:15:56,320 Today, yes. 286 00:15:56,440 --> 00:15:57,480 Tomorrow, who knows? 287 00:16:16,000 --> 00:16:19,320 I think Jean's rather worried about you. 288 00:16:19,440 --> 00:16:20,480 Really? 289 00:16:20,600 --> 00:16:22,800 Yes, you don't look after yourself. 290 00:16:22,920 --> 00:16:23,880 And you know, she does try. 291 00:16:24,000 --> 00:16:25,920 I know. 292 00:16:26,040 --> 00:16:28,080 Maybe I'm just not cut out to have a housekeeper. 293 00:16:28,200 --> 00:16:29,000 Now, come on. 294 00:16:29,120 --> 00:16:30,760 Bad girls are waiting. 295 00:16:30,880 --> 00:16:34,080 I thought that your father saw to the girl's polio boosters 296 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 last year. 297 00:16:35,320 --> 00:16:37,600 Yes, well, unfortunately, I think 298 00:16:37,720 --> 00:16:41,320 dear old dad may have let a few things slide toward the end. 299 00:16:41,440 --> 00:16:43,280 I always thought he was very thorough. 300 00:16:43,400 --> 00:16:44,400 Yes, he was. 301 00:16:47,040 --> 00:16:48,120 How was the girls, Ms. Patterson? 302 00:16:48,240 --> 00:16:49,280 They're upset. 303 00:16:49,400 --> 00:16:50,160 We all are. 304 00:16:50,280 --> 00:16:51,920 You can see them in here. 305 00:16:52,040 --> 00:16:53,080 Thank you. 306 00:17:00,800 --> 00:17:02,000 Let me ask you. 307 00:17:02,120 --> 00:17:03,760 Did you know Ann Fitzgerald? 308 00:17:06,920 --> 00:17:07,800 OK. 309 00:17:11,640 --> 00:17:17,040 Kathleen, did you know Ann Fitzgerald? 310 00:17:18,640 --> 00:17:21,000 Oh. 311 00:17:21,120 --> 00:17:22,880 Didn't fancy that, eh? 312 00:17:23,000 --> 00:17:24,120 - I guess. - Good. 313 00:17:24,240 --> 00:17:25,160 Here you go. 314 00:17:27,760 --> 00:17:30,520 Josie, just while you're here, can I ask you, 315 00:17:30,640 --> 00:17:32,280 did you know Ann Fitzgerald? 316 00:17:32,400 --> 00:17:35,000 Yeah, I knew her. 317 00:17:35,120 --> 00:17:36,680 Was she a friend of yours? 318 00:17:41,480 --> 00:17:43,280 Oh, I am sorry. 319 00:17:43,400 --> 00:17:47,200 It's not your fault. Ms. Patterson probably 320 00:17:47,320 --> 00:17:49,040 wants me back on kitchen duty. 321 00:17:49,160 --> 00:17:49,960 Can I go now? 322 00:17:50,080 --> 00:17:52,960 Yes, of course, you can. 323 00:17:53,080 --> 00:17:54,480 Ann was pregnant when she died. 324 00:17:58,280 --> 00:18:00,800 Do you know who the father might have been? 325 00:18:03,320 --> 00:18:07,560 One of those boys who parks down at the Regent Theater, perhaps? 326 00:18:07,680 --> 00:18:10,040 What do you think? 327 00:18:10,160 --> 00:18:11,720 Ask Mr. Morrisey. 328 00:18:16,360 --> 00:18:18,000 She was a bright girl. 329 00:18:18,120 --> 00:18:19,120 It's a tragedy for this school. 330 00:18:19,240 --> 00:18:20,960 Any problems teaching her? 331 00:18:21,080 --> 00:18:23,960 Well, all of these girls have problems. 332 00:18:24,080 --> 00:18:26,840 They're written off the moment they set foot in here. 333 00:18:26,960 --> 00:18:30,400 And personally, I, you know, I don't think that's fair. 334 00:18:30,520 --> 00:18:34,840 But I was specifically asking you about Ann. 335 00:18:34,960 --> 00:18:36,560 She was a good student. 336 00:18:39,440 --> 00:18:41,520 Must be difficult, eh? 337 00:18:41,640 --> 00:18:42,720 Why is that? 338 00:18:42,840 --> 00:18:44,600 Well, I hope you don't mind me saying, 339 00:18:44,720 --> 00:18:48,640 but you're a good looking chap, and these are young women. 340 00:18:48,760 --> 00:18:53,920 I imagine things could get a bit tricky. 341 00:18:54,040 --> 00:18:57,880 These girls develop crushes, and that's-- it's fairly 342 00:18:58,000 --> 00:18:59,080 normal. 343 00:18:59,200 --> 00:19:02,360 Did Ann have a crush on you, Philip? 344 00:19:02,480 --> 00:19:05,920 I really wouldn't know about that. 345 00:19:06,040 --> 00:19:10,600 I, uh-- I simply tried to teach her as best I could. 346 00:19:10,720 --> 00:19:12,160 Are we done here, doctor? 347 00:19:12,280 --> 00:19:15,080 Yes. 348 00:19:15,200 --> 00:19:17,720 Yes, thank you for your time. 349 00:19:17,840 --> 00:19:18,720 Mattie. 350 00:19:24,600 --> 00:19:27,240 I didn't like Ms. Patterson at all. 351 00:19:27,360 --> 00:19:28,240 No. 352 00:19:28,360 --> 00:19:29,520 And what did you make of him? 353 00:19:29,640 --> 00:19:31,640 Well, it's nice to hear someone defending 354 00:19:31,760 --> 00:19:32,600 those girls for a change. 355 00:19:32,720 --> 00:19:34,240 Hang on a minute. 356 00:19:34,360 --> 00:19:38,040 If-- if you were a bad girl here and he was teaching you-- 357 00:19:38,160 --> 00:19:40,920 Well, I'd probably have a crush on him too. 358 00:19:41,040 --> 00:19:41,920 Oh, Mattie. 359 00:19:42,040 --> 00:19:42,920 Get in the car. 360 00:19:49,680 --> 00:19:51,600 Ann Fitzgerald? 361 00:19:51,720 --> 00:19:52,880 Don't know her. 362 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Really? 363 00:19:55,120 --> 00:19:58,080 So uh, you didn't talk to her the day before yesterday? 364 00:19:58,200 --> 00:19:59,720 No. 365 00:19:59,840 --> 00:20:02,520 Or the day before that at approximately 10:15 366 00:20:02,640 --> 00:20:04,680 in the morning and then again at 10 minutes 367 00:20:04,800 --> 00:20:07,640 to 5:00 later that afternoon? 368 00:20:07,760 --> 00:20:11,720 I don't know what you're talking about. 369 00:20:11,840 --> 00:20:14,160 You're starting to try my patience. 370 00:20:14,280 --> 00:20:17,240 That's your problem. 371 00:20:17,360 --> 00:20:20,320 No, son, it's your problem. 372 00:20:20,440 --> 00:20:23,160 Now, if I were you, I'd start remembering Ann Fitzgerald 373 00:20:23,280 --> 00:20:26,400 pretty bloody quickly. 374 00:20:26,520 --> 00:20:27,720 G'day, doc. 375 00:20:27,840 --> 00:20:30,040 Danny. 376 00:20:30,160 --> 00:20:31,360 What's she doing here? 377 00:20:31,480 --> 00:20:34,440 Yeah, she's a bit of all right, isn't she? 378 00:20:34,560 --> 00:20:35,960 She's more than all right, Danny. 379 00:20:36,080 --> 00:20:37,360 She's exquisite. 380 00:20:37,480 --> 00:20:38,840 This is Tyneman's doing, isn't it? 381 00:20:38,960 --> 00:20:40,720 Yeah, boss wants her out of here. 382 00:20:40,840 --> 00:20:42,040 Of course, he does. 383 00:20:42,160 --> 00:20:43,400 Philistine. 384 00:20:43,520 --> 00:20:45,480 Listen, I've just been up to the reformatory. 385 00:20:45,600 --> 00:20:48,680 It seems Ann Fitzgerald had more than just a crush 386 00:20:48,800 --> 00:20:50,120 on that science teacher, Philip Morrisey. 387 00:20:50,240 --> 00:20:51,480 I think we should be talking to him. 388 00:20:51,600 --> 00:20:52,440 Yeah, Morrisey. 389 00:20:52,560 --> 00:20:53,320 He was in here yesterday. 390 00:20:53,440 --> 00:20:54,560 Someone stole his car. 391 00:20:54,680 --> 00:20:56,240 Really? 392 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 Where's Lawson? 393 00:20:57,480 --> 00:20:59,440 Uh, he's talking with Ricky Arnott. 394 00:20:59,560 --> 00:21:01,040 The kid from outside the picture theater? 395 00:21:01,160 --> 00:21:03,440 Yeah, his car's out the front if you want to take a squiz. 396 00:21:03,560 --> 00:21:07,440 There's some damage to the front of it. 397 00:21:07,560 --> 00:21:09,800 He still thinks this is about the pills, does he? 398 00:21:09,920 --> 00:21:12,440 Now, maybe this will convince you. 399 00:21:15,240 --> 00:21:17,440 We found them on Ricky when we brought him in. 400 00:21:20,120 --> 00:21:21,240 Boss wants to know what they are. 401 00:21:26,040 --> 00:21:27,480 Any idea? 402 00:21:27,600 --> 00:21:29,160 Bloody hell. 403 00:21:29,280 --> 00:21:30,840 What are you doing? 404 00:21:30,960 --> 00:21:31,880 Are you insane? 405 00:21:35,720 --> 00:21:36,720 Give me a minute. 406 00:21:36,840 --> 00:21:39,240 I'll tell you. 407 00:21:40,560 --> 00:21:41,560 Don't go in there. Don't. 408 00:21:41,680 --> 00:21:42,840 Don't you go in there. 409 00:21:42,960 --> 00:21:44,320 Please, don't. 410 00:21:44,440 --> 00:21:45,520 My dear Lawson, I'm here to drum some sense into you. 411 00:21:45,640 --> 00:21:46,840 Sorry, sir. 412 00:21:46,960 --> 00:21:48,280 Look, do you want to step out for a moment. 413 00:21:48,400 --> 00:21:49,640 Look, there are two issues to this investigation, 414 00:21:49,760 --> 00:21:50,320 and so far, you've only thought of one of them. 415 00:21:50,440 --> 00:21:51,440 Well, outside. 416 00:21:51,560 --> 00:21:54,240 Well, look, first of all, there's 417 00:21:54,360 --> 00:21:56,360 the issue of the running down of the girl, yes? 418 00:21:56,480 --> 00:21:58,120 And then there's the question of the, uh-- 419 00:21:58,240 --> 00:21:59,080 the what is it? 420 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 You're talking about pills? 421 00:22:00,400 --> 00:22:02,080 Yes, amphetamines to be precise. 422 00:22:02,200 --> 00:22:03,280 I mean, I'm sorry to be pedantic, 423 00:22:03,400 --> 00:22:04,520 but accuracy is important at this point. 424 00:22:04,640 --> 00:22:05,960 You mention anything about this, 425 00:22:06,080 --> 00:22:07,520 you'll be dialling numbers of your court for weeks, 426 00:22:07,640 --> 00:22:08,840 you understand? 427 00:22:08,960 --> 00:22:09,360 Lawson, this is important-- 428 00:22:09,480 --> 00:22:10,080 Outside. 429 00:22:12,360 --> 00:22:13,840 What the bloody hell do you think you're doing? 430 00:22:13,960 --> 00:22:16,040 Alpha-methylphenethylamine, trade 431 00:22:16,160 --> 00:22:17,920 name Benzedrine or Bennies depending on how hip you are. 432 00:22:18,040 --> 00:22:19,040 I know what they're called. 433 00:22:19,160 --> 00:22:20,520 Well, I've conducted an analysis. 434 00:22:20,640 --> 00:22:22,080 That was quick. 435 00:22:22,200 --> 00:22:24,760 Yes, well, increased blood flow, feelings of euphoria, 436 00:22:24,880 --> 00:22:26,320 a tendency to indulge in high-risk 437 00:22:26,440 --> 00:22:28,720 behavior with overwhelming sense of invincibility. 438 00:22:28,840 --> 00:22:29,720 It's definitely amphetamines. 439 00:22:29,840 --> 00:22:31,000 Marvelous. 440 00:22:31,120 --> 00:22:32,600 Yes, but-- but it leads us to this point. 441 00:22:32,720 --> 00:22:33,640 What is the point? 442 00:22:33,760 --> 00:22:34,760 Ann Fitzgerald. 443 00:22:34,880 --> 00:22:35,760 Yes, amphetamines. - Shh, shh, shh. 444 00:22:35,880 --> 00:22:36,640 Are the two-- 445 00:22:36,760 --> 00:22:37,840 are the two issues linked? 446 00:22:37,960 --> 00:22:39,520 Which leads us to this question. 447 00:22:39,640 --> 00:22:41,080 Who is the father, hm? 448 00:22:41,200 --> 00:22:42,640 Yeah, possibly Phillip Morrisey, huh? 449 00:22:42,760 --> 00:22:43,960 I mean, I've pushed him as far as I felt 450 00:22:44,080 --> 00:22:45,560 was appropriate on that question, 451 00:22:45,680 --> 00:22:46,800 but short of crash tackling the man to the ground and-- 452 00:22:46,920 --> 00:22:48,080 Go home. 453 00:22:48,200 --> 00:22:49,320 forcibly extracting blood out of him. 454 00:22:49,440 --> 00:22:50,880 And take that bloody painting with you. 455 00:22:51,000 --> 00:22:53,560 There's something else going on here, Lawson, 456 00:22:53,680 --> 00:22:54,480 something we're missing. 457 00:22:54,600 --> 00:22:55,760 Home! 458 00:22:55,880 --> 00:22:56,760 Oh, seize the day, Lawson. 459 00:22:56,880 --> 00:22:58,040 Come on, doc. 460 00:22:58,160 --> 00:22:59,120 Seize it with both hands. 461 00:22:59,240 --> 00:23:01,120 What are you smiling at? 462 00:23:04,600 --> 00:23:07,360 Ah. 463 00:23:07,480 --> 00:23:08,840 I surrender. 464 00:23:08,960 --> 00:23:10,480 If you can't appreciate the wonder of that painting, 465 00:23:10,600 --> 00:23:11,840 then there's no hope for you, and that's 466 00:23:11,960 --> 00:23:12,960 speaking as a doctor. 467 00:23:13,080 --> 00:23:14,760 Your father would have hated it. 468 00:23:14,880 --> 00:23:16,480 Well, neither of us can speak for dear old dad, 469 00:23:16,600 --> 00:23:17,680 so let's not try, eh? 470 00:23:17,800 --> 00:23:19,200 Nakedness, Patrick. 471 00:23:19,320 --> 00:23:21,280 She was gloriously naked, and you couldn't bear it. 472 00:23:21,400 --> 00:23:22,640 Grow up, Blake. 473 00:23:22,760 --> 00:23:24,640 I couldn't give a damn what she was wearing. 474 00:23:24,760 --> 00:23:26,640 As long as you're authorized, you could put your arse 475 00:23:26,760 --> 00:23:28,200 up there for all I care. 476 00:23:28,320 --> 00:23:29,880 That's exactly the kind of hypocrisy I'm talking about. 477 00:23:30,000 --> 00:23:34,280 Oh, don't you ever get tired of always making a mess? 478 00:23:38,160 --> 00:23:40,640 Oh, I'm so sorry, Mrs. Clasby. 479 00:23:40,760 --> 00:23:41,920 He seems to have been delayed. 480 00:23:42,040 --> 00:23:44,760 Oh, that's perfectly all right. 481 00:23:44,880 --> 00:23:48,880 I can't imagine Lucien is the easiest person to work for. 482 00:23:49,000 --> 00:23:50,280 Would you like a magazine? 483 00:23:50,400 --> 00:23:51,560 Oh, thank you. 484 00:23:51,680 --> 00:23:53,080 That'd be lovely. 485 00:23:53,200 --> 00:23:58,000 He is very kind, though, despite what he's been through. 486 00:23:58,120 --> 00:24:00,800 He was such a lovely boy. 487 00:24:00,920 --> 00:24:03,680 I don't think his father knew what to do with him. 488 00:24:03,800 --> 00:24:07,520 I just think he needs looking after. 489 00:24:07,640 --> 00:24:09,240 Would you like a cup of tea? 490 00:24:09,360 --> 00:24:10,720 Oh, that'd be lovely. 491 00:24:10,840 --> 00:24:13,000 Thank you. 492 00:24:13,120 --> 00:24:15,840 I keep expecting old Dr. Blake to walk in through the door. 493 00:24:15,960 --> 00:24:18,160 Ah, we can but dream. 494 00:24:44,040 --> 00:24:45,440 Sorry, dad. 495 00:24:48,320 --> 00:24:50,760 Lucien, where have you been? 496 00:24:50,880 --> 00:24:52,680 Nell Clasby has been sitting in there since 4 o'clock. 497 00:24:52,800 --> 00:24:55,640 Bloody hell. 498 00:24:57,160 --> 00:24:58,320 Nell, forgive me. 499 00:24:58,440 --> 00:24:59,920 I am so sorry to have kept you waiting. 500 00:25:00,040 --> 00:25:01,600 That's perfectly all right. 501 00:25:01,720 --> 00:25:02,720 Jean looked after me. 502 00:25:02,840 --> 00:25:03,760 Yes, come on through. 503 00:25:03,880 --> 00:25:04,760 Oh. 504 00:25:11,440 --> 00:25:13,000 How are you feeling, Nell? 505 00:25:13,120 --> 00:25:14,680 Not the best. 506 00:25:14,800 --> 00:25:16,480 Your new prescription, it doesn't 507 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 seem to be agreeing with me. 508 00:25:17,880 --> 00:25:19,040 Did you bring the pills in with you? 509 00:25:19,160 --> 00:25:21,320 Yes, but I'm sure I'll pick up. 510 00:25:21,440 --> 00:25:25,680 Well, perhaps you should leave the diagnosis to me, eh? 511 00:25:25,800 --> 00:25:28,720 You're looking after yourself? 512 00:25:28,840 --> 00:25:30,880 Of course, I am. 513 00:25:31,000 --> 00:25:32,560 Always rushing around looking 514 00:25:32,680 --> 00:25:35,080 after everybody else. 515 00:25:35,200 --> 00:25:36,760 And I worry sometimes. 516 00:25:36,880 --> 00:25:40,040 No, honestly, I'm fine. 517 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 It's lovely having you back in town. 518 00:25:43,120 --> 00:25:45,360 And your mom would have been so thrilled. 519 00:25:55,560 --> 00:25:56,440 Parks. 520 00:26:04,840 --> 00:26:06,520 Yes, sir. 521 00:26:06,640 --> 00:26:08,840 Any idea what happened back there? 522 00:26:08,960 --> 00:26:10,520 With the doc? 523 00:26:10,640 --> 00:26:12,120 No, sir. 524 00:26:12,240 --> 00:26:13,400 None at all? 525 00:26:17,280 --> 00:26:18,200 No. 526 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 He's an interesting man, Blake. 527 00:26:26,680 --> 00:26:28,240 That war really made a mess of him. 528 00:26:35,880 --> 00:26:37,640 He's taken you under his wing, hasn't he? 529 00:26:37,760 --> 00:26:40,280 Uh, I suppose, sir. 530 00:26:40,400 --> 00:26:42,560 A bit of advice, Parks. 531 00:26:42,680 --> 00:26:44,400 It's not your job to save him from himself. 532 00:26:53,200 --> 00:26:55,040 Your loyalty's to the force, constable. 533 00:26:55,160 --> 00:26:57,360 Don't you forget it? 534 00:26:57,480 --> 00:26:58,480 Yes, sir. 535 00:28:55,760 --> 00:28:57,200 Breakfast. 536 00:29:03,480 --> 00:29:05,480 Mate. 537 00:29:05,600 --> 00:29:06,680 Quickly. 538 00:29:06,800 --> 00:29:08,040 You got to help me. 539 00:29:11,080 --> 00:29:12,680 I didn't kill that girl. 540 00:29:12,800 --> 00:29:14,440 Boss thinks you did. 541 00:29:14,560 --> 00:29:17,200 Thinks you ran her down and you dumped her body in the lake. 542 00:29:17,320 --> 00:29:18,840 He going to set me up for it, is he? 543 00:29:18,960 --> 00:29:22,000 No, not if you tell us the truth, he won't. 544 00:29:22,120 --> 00:29:24,960 Danny, you know me. 545 00:29:25,080 --> 00:29:26,160 I wouldn't do anything like this. 546 00:29:26,280 --> 00:29:27,400 Yeah, well, what about your headlight? 547 00:29:27,520 --> 00:29:28,840 I ran into a fencepost. 548 00:29:28,960 --> 00:29:32,240 I can show you if you want. 549 00:29:32,360 --> 00:29:34,200 How do you know Ann? 550 00:29:34,320 --> 00:29:36,600 I tried to crack onto her a few times but-- 551 00:29:36,720 --> 00:29:38,240 Yeah, and? Come on, Ricky. 552 00:29:38,360 --> 00:29:39,280 I need more than this, mate. 553 00:29:39,400 --> 00:29:41,000 And she-- she sold us Bennies. 554 00:29:41,120 --> 00:29:42,680 Where did she get them from? 555 00:29:42,800 --> 00:29:44,240 I don't bloody know, mate. 556 00:29:44,360 --> 00:29:47,040 Why wouldn't you have told us this in the first place? 557 00:29:47,160 --> 00:29:48,800 I didn't touch her. 558 00:29:48,920 --> 00:29:49,800 I swear. 559 00:30:03,640 --> 00:30:05,560 Ricky's a dickhead, right? 560 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 But I just-- I can't see him killing anyone. 561 00:30:07,760 --> 00:30:11,480 Well, Lawson seems to think he did it. 562 00:30:11,600 --> 00:30:13,960 He just bought Bennies from the girl, that's all. 563 00:30:14,080 --> 00:30:15,920 And where did she get them from? 564 00:30:16,040 --> 00:30:17,200 No idea. 565 00:30:17,320 --> 00:30:19,960 You know, Danny, you should tell Lawson. 566 00:30:20,080 --> 00:30:22,320 No, he's not going to like it. 567 00:30:22,440 --> 00:30:25,320 He's a smart man, your boss. 568 00:30:25,440 --> 00:30:27,600 You don't want to get into the habit of going behind his back. 569 00:30:27,720 --> 00:30:29,080 Oh, well, you do. 570 00:30:29,200 --> 00:30:32,120 Yes, well, he wouldn't expect anything else from me. 571 00:30:32,240 --> 00:30:34,520 You don't think it's got anything to do with the pills, 572 00:30:34,640 --> 00:30:35,800 do you? 573 00:30:35,920 --> 00:30:37,280 I don't know. 574 00:30:37,400 --> 00:30:38,680 It'd be good to have another look at them. 575 00:30:38,800 --> 00:30:43,600 Yeah, well, you swallowed the only ones we had. 576 00:30:43,720 --> 00:30:44,640 Yes. 577 00:32:03,680 --> 00:32:06,440 Do you mind? 578 00:32:06,560 --> 00:32:07,440 Lucien. 579 00:32:12,120 --> 00:32:13,040 Sorry. 580 00:32:37,160 --> 00:32:38,880 Yeah, you're a real hero, Danny. 581 00:32:39,000 --> 00:32:41,080 Hey, I stuck my neck out for you. 582 00:32:41,200 --> 00:32:42,520 Yeah, thanks. 583 00:32:42,640 --> 00:32:44,040 I owe you one. 584 00:32:44,160 --> 00:32:47,000 Yeah, well, don't let me see you here again, all right? 585 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 Sure. 586 00:32:48,120 --> 00:32:49,720 And get that headlight fixed. 587 00:33:20,360 --> 00:33:22,080 Excuse me. 588 00:33:22,200 --> 00:33:25,280 How are you all? 589 00:33:25,400 --> 00:33:27,320 A friend of mine would like to buy some Bennies. 590 00:33:27,440 --> 00:33:28,520 You know where I could buy some? 591 00:33:28,640 --> 00:33:29,680 You're bloody kidding me, right? 592 00:33:29,800 --> 00:33:30,680 No. 593 00:33:30,800 --> 00:33:31,640 You're not a copper, are you? 594 00:33:31,760 --> 00:33:33,400 No, I'm not a copper. 595 00:33:33,520 --> 00:33:35,080 Then what were you doing at the station? 596 00:33:35,200 --> 00:33:37,920 I'm a doctor, and I'm ex-army, which 597 00:33:38,040 --> 00:33:39,600 means I know more about amphetamines 598 00:33:39,720 --> 00:33:40,720 than you kids ever will. 599 00:33:40,840 --> 00:33:44,240 Now, look, I spent two months, two 600 00:33:44,360 --> 00:33:46,240 months straight under fire day and night 601 00:33:46,360 --> 00:33:47,600 on the Malay Peninsula. 602 00:33:47,720 --> 00:33:49,840 How do you think we stayed awake? 603 00:33:49,960 --> 00:33:52,200 And by the time Singapore finally fell, 604 00:33:52,320 --> 00:33:53,600 I'd been awake for three days. 605 00:33:53,720 --> 00:33:55,240 You could say I developed a taste for them. 606 00:33:55,360 --> 00:33:57,440 You blokes were off your heads the whole war? 607 00:33:57,560 --> 00:33:59,480 Until the Japs took us prisoner. 608 00:33:59,600 --> 00:34:01,640 Now, are you selling? 609 00:34:07,400 --> 00:34:08,720 10 bob. 610 00:34:08,840 --> 00:34:10,320 Meet me in the lane in five. 611 00:34:10,440 --> 00:34:11,320 Done. 612 00:34:36,000 --> 00:34:37,680 That true what you were saying about the war? 613 00:34:37,800 --> 00:34:40,080 Absolutely. 614 00:34:40,200 --> 00:34:41,560 This is where you'd meet Ann Fitzgerald 615 00:34:41,680 --> 00:34:42,960 and do your business? 616 00:34:43,080 --> 00:34:44,320 Mate, I thought you said you weren't a copper. 617 00:35:31,840 --> 00:35:33,840 What am I looking for? 618 00:35:33,960 --> 00:35:35,960 Well, you see that pill has a-- 619 00:35:36,080 --> 00:35:38,440 has a groove down the center, and there's 620 00:35:38,560 --> 00:35:40,920 a-- there's a little nick about a third of the way 621 00:35:41,040 --> 00:35:41,840 along the groove there? 622 00:35:41,960 --> 00:35:43,080 Yes. 623 00:35:43,200 --> 00:35:45,880 That's caused by a slight imperfection 624 00:35:46,000 --> 00:35:47,480 in the-- in the pressing mold. 625 00:35:47,600 --> 00:35:49,080 So every pill that comes from that press 626 00:35:49,200 --> 00:35:50,400 will have that same little nick. 627 00:35:50,520 --> 00:35:56,880 Now, tell me what you see there. 628 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 It's a different color. 629 00:35:58,120 --> 00:35:59,120 Mhm. 630 00:35:59,240 --> 00:36:00,760 But exactly the same imperfection. 631 00:36:00,880 --> 00:36:02,000 Yes. 632 00:36:02,120 --> 00:36:03,920 Now, that pink one, that's one of Nell 633 00:36:04,040 --> 00:36:05,440 Clasby's blood pressure pills. 634 00:36:05,560 --> 00:36:06,560 And the white one? 635 00:36:06,680 --> 00:36:07,720 The white one's a Bennie. 636 00:36:07,840 --> 00:36:09,040 I bought it from Ricky in the laneway 637 00:36:09,160 --> 00:36:10,480 behind the picture theater. - You did what? 638 00:36:10,600 --> 00:36:12,120 I know. It's a long story. 639 00:36:12,240 --> 00:36:16,400 But look, the thing is, those nicks are like a signature. 640 00:36:16,520 --> 00:36:18,360 So they're going to be on every pill 641 00:36:18,480 --> 00:36:19,320 that came out of that press? 642 00:36:19,440 --> 00:36:20,760 Exactly. 643 00:36:20,880 --> 00:36:23,400 And who supplied Nell's blood pressure medication? 644 00:36:23,520 --> 00:36:24,560 Keith Morrisey. 645 00:36:24,680 --> 00:36:26,680 Keith Morrisey. 646 00:36:26,800 --> 00:36:28,360 I have no idea. 647 00:36:28,480 --> 00:36:30,040 Honestly, I have no idea. 648 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 You've seen these pills? 649 00:36:31,480 --> 00:36:33,280 Yes, I have. 650 00:36:33,400 --> 00:36:34,760 And? 651 00:36:34,880 --> 00:36:36,600 There's no question they were made on the same press. 652 00:36:36,720 --> 00:36:37,880 How does that happen? 653 00:36:38,000 --> 00:36:39,120 - I don't know. - Mr. Morrisey-- 654 00:36:39,240 --> 00:36:40,000 I don't. 655 00:36:40,120 --> 00:36:41,320 I have no idea. 656 00:36:41,440 --> 00:36:42,760 It's a nice little sideline 657 00:36:42,880 --> 00:36:44,240 earner, isn't it, selling amphetamines to idiots? 658 00:36:44,360 --> 00:36:46,240 God, no. 659 00:36:46,360 --> 00:36:48,800 These pills were made on your press, 660 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 and you're saying the science is beyond you? 661 00:36:51,040 --> 00:36:52,520 No, anyone with a basic knowledge of science 662 00:36:52,640 --> 00:36:53,920 can do this. 663 00:36:54,040 --> 00:36:56,400 Keith, who else has access to your pill press? 664 00:37:03,880 --> 00:37:06,560 Well, this is just bloody marvelous, isn't it? 665 00:37:06,680 --> 00:37:09,280 Science teacher uses his lab and his father's pill press 666 00:37:09,400 --> 00:37:10,720 to make Bennies. 667 00:37:10,840 --> 00:37:13,840 Quite the little operation going there, didn't you? 668 00:37:13,960 --> 00:37:16,440 You know what makes me really angry? 669 00:37:16,560 --> 00:37:18,440 You got one of your students to sell your pills for you. 670 00:37:18,560 --> 00:37:20,360 You get her pregnant, very inconvenient. 671 00:37:20,480 --> 00:37:22,280 You run her down, and you dump her body in the lake. 672 00:37:22,400 --> 00:37:23,200 No. 673 00:37:23,320 --> 00:37:24,480 Bullshit. 674 00:37:24,600 --> 00:37:29,920 I made the pills, but I didn't kill Ann. 675 00:37:30,040 --> 00:37:33,000 We're going to find your car. 676 00:37:33,120 --> 00:37:37,400 If there's the smallest bit of evidence linking her to it, 677 00:37:37,520 --> 00:37:38,720 I'm charging you with murder. 678 00:37:48,080 --> 00:37:49,800 Lucien, what is going on here? 679 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 Where's Philip? 680 00:37:51,440 --> 00:37:53,080 Right now, he's being interviewed about manufacturing 681 00:37:53,200 --> 00:37:54,360 amphetamines. 682 00:37:54,480 --> 00:37:55,880 I want to speak to Superintendent Lawson. 683 00:37:56,000 --> 00:37:57,880 Did you know he was having a relationship 684 00:37:58,000 --> 00:38:00,480 with one of his students? 685 00:38:00,600 --> 00:38:02,280 It's impossible. 686 00:38:02,400 --> 00:38:03,560 Really? 687 00:38:03,680 --> 00:38:05,840 She was pregnant. 688 00:38:05,960 --> 00:38:10,160 Someone ran her down and dumped her body in the lake. 689 00:38:10,280 --> 00:38:11,960 You're not suggesting that Phillip 690 00:38:12,080 --> 00:38:15,560 would do something like that? 691 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 Did he ever talk about her? 692 00:38:18,040 --> 00:38:20,280 He talked about his students all the time. 693 00:38:20,400 --> 00:38:22,960 Specifically, did he talk about Ann Fitzgerald? 694 00:38:23,080 --> 00:38:25,560 No, absolutely not. 695 00:38:25,680 --> 00:38:29,960 Doc, you might want to have a look at this. 696 00:38:30,080 --> 00:38:31,560 Excuse me, Rosemary. 697 00:38:31,680 --> 00:38:34,800 Lucien, you tell the superintendent I am not leaving 698 00:38:34,920 --> 00:38:36,280 here until this is cleared up. 699 00:38:43,440 --> 00:38:46,480 It was dumped out near Castlemaine. 700 00:38:46,600 --> 00:38:47,960 It's Morrisey's car. 701 00:38:48,080 --> 00:38:49,000 Right. 702 00:38:51,520 --> 00:38:52,400 Dumped, you say? 703 00:38:56,520 --> 00:38:57,840 Is this blood? 704 00:39:02,440 --> 00:39:04,000 Yes. 705 00:39:04,120 --> 00:39:05,720 Danny, hop in there for me, would you? 706 00:39:05,840 --> 00:39:06,600 In here? 707 00:39:06,720 --> 00:39:09,640 Yes, please. 708 00:39:09,760 --> 00:39:11,160 Oh, bloody hell. 709 00:39:11,280 --> 00:39:12,440 It's tight. 710 00:39:12,560 --> 00:39:13,560 I'm going to have to move the seat back. 711 00:39:13,680 --> 00:39:16,080 No, no, no, don't adjust anything. 712 00:39:16,200 --> 00:39:19,800 Try to, um, look in the rear vision mirror there for me. 713 00:39:23,560 --> 00:39:25,440 All right. 714 00:39:25,560 --> 00:39:27,840 Whoever last drove this car, Danny, 715 00:39:27,960 --> 00:39:29,440 how tall would you say they were? 716 00:39:29,560 --> 00:39:31,560 Oh, he would have been a real short ass. 717 00:39:36,640 --> 00:39:38,560 You really think he did this? 718 00:39:38,680 --> 00:39:40,840 You were the one babbling on about Philip Morrisey 719 00:39:40,960 --> 00:39:43,280 yesterday, weren't you? 720 00:39:44,360 --> 00:39:46,800 Yes, I was, wasn't I? 721 00:39:46,920 --> 00:39:48,600 You know, it's almost bloody impossible 722 00:39:48,720 --> 00:39:51,200 for me to work out when I should take you seriously. 723 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 He's not confessing, is he? 724 00:39:52,840 --> 00:39:55,880 Give him time. 725 00:39:56,000 --> 00:39:58,360 And he reported his car stolen, didn't he? 726 00:39:58,480 --> 00:40:00,840 12 hours after Ann Fitzgerald died. 727 00:40:00,960 --> 00:40:02,640 Her blood was all over the back seat of the car, 728 00:40:02,760 --> 00:40:05,440 for Christ's sake. 729 00:40:05,560 --> 00:40:08,400 Yes. 730 00:40:08,520 --> 00:40:11,160 It probably is her blood, but I don't 731 00:40:11,280 --> 00:40:13,840 believe he was the last person to drive that car. 732 00:40:13,960 --> 00:40:15,560 Can you give me any logical reason 733 00:40:15,680 --> 00:40:17,760 why you doubt that Phillip Morrisey didn't kill that girl? 734 00:40:20,760 --> 00:40:22,120 You're never satisfied, are you? 735 00:40:29,440 --> 00:40:31,000 Seems I have a fair bit 736 00:40:31,120 --> 00:40:32,560 to catch up on in the old town. 737 00:40:32,680 --> 00:40:35,280 What can you tell me about the Morriseys. 738 00:40:35,400 --> 00:40:39,000 They're nice. 739 00:40:39,120 --> 00:40:42,640 Jean, I'm about to make some pretty wild accusations 740 00:40:42,760 --> 00:40:45,320 about that family, and if I'm wrong, 741 00:40:45,440 --> 00:40:47,360 I may well be run out of this town wearing nothing 742 00:40:47,480 --> 00:40:48,480 more than tar and feathers. 743 00:40:48,600 --> 00:40:50,920 So "nice" doesn't really help me. 744 00:40:51,040 --> 00:40:52,680 Keith's boorish. 745 00:40:52,800 --> 00:40:53,800 You don't like him? 746 00:40:53,920 --> 00:40:55,720 I don't respect him. 747 00:40:55,840 --> 00:40:57,400 Philip seems decent enough, though I don't 748 00:40:57,520 --> 00:40:59,800 know where he gets that from. 749 00:40:59,920 --> 00:41:01,440 What about Rosemary? 750 00:41:01,560 --> 00:41:03,560 When she married Keith, there were 751 00:41:03,680 --> 00:41:05,040 two chemists on Lydiard Street. 752 00:41:05,160 --> 00:41:06,560 Morrisey's was the smaller shop. 753 00:41:06,680 --> 00:41:08,120 She went to war against them. 754 00:41:08,240 --> 00:41:10,160 They were bankrupt within two years. 755 00:41:10,280 --> 00:41:11,200 Really? 756 00:41:11,320 --> 00:41:12,160 How did she manage that? 757 00:41:12,280 --> 00:41:13,640 Oh, she ostracized the wife. 758 00:41:13,760 --> 00:41:15,520 She spread stories about the children. 759 00:41:15,640 --> 00:41:18,040 She claimed the husband propositioned her. 760 00:41:18,160 --> 00:41:19,200 And people believed it? 761 00:41:19,320 --> 00:41:20,360 Oh, the men did. 762 00:41:20,480 --> 00:41:23,280 They seem to like her. 763 00:41:23,400 --> 00:41:24,280 Yes. 764 00:41:26,880 --> 00:41:27,760 Thank you, Jean. 765 00:41:34,160 --> 00:41:37,000 My father brought me here for my 19th birthday, 766 00:41:37,120 --> 00:41:39,640 and we sat in silence over brown Windsor soup. 767 00:41:39,760 --> 00:41:41,280 G'day there, ma'am. 768 00:41:41,400 --> 00:41:42,160 How was it, sir? 769 00:41:42,280 --> 00:41:43,960 It was very brown. 770 00:41:44,080 --> 00:41:45,040 Thank you, Cec. 771 00:41:45,160 --> 00:41:46,960 Where's your infamous painting? 772 00:41:47,080 --> 00:41:51,040 Oh, it wasn't appreciated here. 773 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 I'll have to find her a new home. 774 00:41:57,120 --> 00:42:00,760 I imagine Keith must be feeling rather out of sorts right now, 775 00:42:00,880 --> 00:42:03,440 running for counsel on a law and order platform 776 00:42:03,560 --> 00:42:07,360 and Phillip finding himself in so much trouble. 777 00:42:07,480 --> 00:42:10,360 We'll rise above it. 778 00:42:10,480 --> 00:42:12,240 Yes, I'm sure you will. 779 00:42:12,360 --> 00:42:15,240 Despite everything else that Phillip's done, 780 00:42:15,360 --> 00:42:17,640 there's no way that he killed that awful little slut. 781 00:42:20,000 --> 00:42:21,680 Right. 782 00:42:21,800 --> 00:42:25,440 Well, it was someone else. 783 00:42:25,560 --> 00:42:27,520 Who? 784 00:42:27,640 --> 00:42:31,960 Oh, someone who believes her social standing in the town 785 00:42:32,080 --> 00:42:35,200 is more important than the life of a young girl from a reform 786 00:42:35,320 --> 00:42:38,480 school, someone who could steal her son's car because she could 787 00:42:38,600 --> 00:42:40,640 easily get her hands on the keys, 788 00:42:40,760 --> 00:42:44,600 someone who lied to me when they said they had 789 00:42:44,720 --> 00:42:46,240 no idea this girl even existed. 790 00:42:46,360 --> 00:42:48,040 You pathetic little man. 791 00:42:48,160 --> 00:42:50,360 How did you arrange to meet Ann? 792 00:42:50,480 --> 00:42:53,640 Were you planning on killing her from the start? 793 00:42:53,760 --> 00:42:55,600 You really believe I did all that? 794 00:42:59,480 --> 00:43:01,080 Well, arrest me then. 795 00:43:01,200 --> 00:43:03,680 I'm a doctor, not a policeman. 796 00:43:03,800 --> 00:43:06,520 And that tells me everything. 797 00:43:06,640 --> 00:43:09,480 You have no proof. 798 00:43:09,600 --> 00:43:13,160 You come back to this town with nothing. 799 00:43:13,280 --> 00:43:16,440 Everything you have is your father's; 800 00:43:16,560 --> 00:43:21,280 his practice, his house, his housekeeper. 801 00:43:21,400 --> 00:43:23,800 And don't forget his car. 802 00:43:23,920 --> 00:43:31,440 Weak, drunk, and self-righteous. 803 00:43:31,560 --> 00:43:32,720 You have nothing. 804 00:44:31,160 --> 00:44:32,240 There's another one. 805 00:44:32,360 --> 00:44:33,360 Thank you, Mattie. 806 00:44:33,480 --> 00:44:34,960 He wrote her a lot of love letters. 807 00:44:35,080 --> 00:44:36,280 Mm-hmm. 808 00:44:36,400 --> 00:44:38,160 Well, I am in no hurry 809 00:44:38,280 --> 00:44:40,120 to wade through Lake Wendouree again, I can tell you. 810 00:44:40,240 --> 00:44:41,440 What have we got? 811 00:44:41,560 --> 00:44:42,760 Well, we can't make out many of the words, 812 00:44:42,880 --> 00:44:44,280 but they're all love letters from him. 813 00:44:44,400 --> 00:44:46,320 They say things like, "darling Ann, sweet girl," 814 00:44:46,440 --> 00:44:47,960 that sort of thing. 815 00:44:48,080 --> 00:44:50,080 And there's his signatures, there and there. 816 00:44:50,200 --> 00:44:52,280 Yes. 817 00:44:52,400 --> 00:44:54,680 "Love always, Phillip." 818 00:44:54,800 --> 00:44:55,600 And lovely handwriting. 819 00:44:55,720 --> 00:44:58,760 Except this one here. 820 00:44:58,880 --> 00:45:00,920 This is the only one that's been typed. 821 00:45:10,400 --> 00:45:14,600 Philip, I, um-- 822 00:45:14,720 --> 00:45:16,880 I found Ann's bag in the lake. 823 00:45:17,000 --> 00:45:18,680 She packed a change of clothes. 824 00:45:22,440 --> 00:45:24,240 I think she was going somewhere. 825 00:45:28,720 --> 00:45:35,480 I also found quite a few of the letters you'd written her. 826 00:45:35,600 --> 00:45:38,920 I mean, they're not in great condition now obviously, 827 00:45:39,040 --> 00:45:43,360 but you can still make out bits and pieces. 828 00:45:43,480 --> 00:45:47,360 "My darling Ann, sweet girl." 829 00:45:50,760 --> 00:45:56,400 I'm sure she loved you, and I think you loved her. 830 00:45:59,840 --> 00:46:01,280 Philip, tell me about these letters. 831 00:46:05,080 --> 00:46:12,440 We couldn't be together, so I wrote to her. 832 00:46:12,560 --> 00:46:16,080 And your letters were always handwritten? 833 00:46:16,200 --> 00:46:17,120 Yeah. 834 00:46:20,680 --> 00:46:22,280 Then why is this one typed? 835 00:46:26,800 --> 00:46:29,480 I mean, it's-- it's barely legible, 836 00:46:29,600 --> 00:46:32,880 but you can make out a few things like, 837 00:46:33,000 --> 00:46:37,040 "Bakery Lane," and down the bottom here, "From Philip." 838 00:46:37,160 --> 00:46:38,800 That's not from me. 839 00:46:38,920 --> 00:46:42,880 Who else knew Ann was pregnant? 840 00:46:43,000 --> 00:46:46,760 I mean-- I mean, certainly her friend, Josie, at the reform 841 00:46:46,880 --> 00:46:47,920 school didn't know. 842 00:46:48,040 --> 00:46:48,840 No. 843 00:46:48,960 --> 00:46:51,560 Um, Ann didn't tell anyone. 844 00:46:54,200 --> 00:46:56,120 But you did, didn't you? 845 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 Philip, did you tell your mother? 846 00:47:11,880 --> 00:47:12,840 Lawson. 847 00:47:12,960 --> 00:47:14,120 Where is your wife, Keith? 848 00:47:14,240 --> 00:47:15,480 I don't know, but you've got to find her. 849 00:47:15,600 --> 00:47:16,960 - What happened? - She came home. 850 00:47:17,080 --> 00:47:18,120 She was beside herself. 851 00:47:18,240 --> 00:47:19,800 I tried to find out what was wrong, 852 00:47:19,920 --> 00:47:21,400 but she just started screaming and saying it was all my fault. 853 00:47:21,520 --> 00:47:22,720 Where do you think she might have gone? 854 00:47:22,840 --> 00:47:24,040 I don't know. 855 00:47:24,160 --> 00:47:25,000 All I know is that she's in a dreadful state. 856 00:47:25,120 --> 00:47:25,880 Mrs. Morrisey! 857 00:47:26,000 --> 00:47:27,240 Please, find her. 858 00:47:46,360 --> 00:47:47,600 Rosemary. 859 00:47:57,520 --> 00:48:02,320 I found the bag and the letters. 860 00:48:02,440 --> 00:48:03,560 Go away. 861 00:48:09,000 --> 00:48:10,440 Rosemary, it's over. 862 00:48:13,040 --> 00:48:16,320 Keith and Philip need me. 863 00:48:16,440 --> 00:48:19,320 They won't survive without me. 864 00:48:19,440 --> 00:48:20,400 Please. 865 00:48:20,520 --> 00:48:21,400 Please. 866 00:48:26,320 --> 00:48:29,120 Come here. 867 00:48:38,400 --> 00:48:39,640 We should go. 868 00:48:50,600 --> 00:48:54,520 Philip told me that he was in trouble. 869 00:48:54,640 --> 00:48:58,040 The girl was pregnant. 870 00:48:58,160 --> 00:49:03,760 He declared his undying love, that sort of nonsense. 871 00:49:03,880 --> 00:49:06,120 Of course, he was-- he was going to do the right thing by her. 872 00:49:09,720 --> 00:49:15,160 He's-- he's so idealistic. 873 00:49:18,360 --> 00:49:24,920 We had a-- a huge row, and he just wouldn't see sense. 874 00:49:25,040 --> 00:49:26,720 You sent her a letter pretending 875 00:49:26,840 --> 00:49:27,640 it was from your son. 876 00:49:27,760 --> 00:49:30,880 Well, I had to do something. 877 00:49:31,000 --> 00:49:34,800 If he wasn't capable of seeing where this would lead, 878 00:49:34,920 --> 00:49:37,120 I thought that she might. 879 00:49:37,240 --> 00:49:39,720 You took Phillip's car? 880 00:49:39,840 --> 00:49:42,720 She would never have agreed to meet if she knew it was me. 881 00:49:50,360 --> 00:49:53,480 What happened in the lane? 882 00:49:53,600 --> 00:50:03,040 I-- I offered him money to go away, start 883 00:50:03,160 --> 00:50:06,480 a new life somewhere else. 884 00:50:06,600 --> 00:50:08,040 But she wouldn't take it. 885 00:50:12,720 --> 00:50:17,440 Perhaps I should have been more generous. 886 00:50:17,560 --> 00:50:21,200 Perhaps Ann wasn't for sale, Rosemary. 887 00:50:21,320 --> 00:50:24,920 She told me that she loved Philip, 888 00:50:25,040 --> 00:50:28,560 that she'd go anywhere with him as long as they were together. 889 00:50:32,600 --> 00:50:37,760 Imagine that little slut talking to me about love. 890 00:50:45,600 --> 00:50:52,120 He's my son, and she was going to ruin him. 891 00:50:57,200 --> 00:50:58,560 I just couldn't let that happen. 892 00:51:25,400 --> 00:51:27,480 There we are. 893 00:51:27,600 --> 00:51:30,000 I-- I think she's lovely. 894 00:51:30,120 --> 00:51:32,720 I like the colors and-- and the way the light falls on her. 895 00:51:32,840 --> 00:51:33,840 Yes. 896 00:51:33,960 --> 00:51:36,400 But she's a little bit dominating. 897 00:51:36,520 --> 00:51:37,480 Really? 898 00:51:37,600 --> 00:51:39,280 Yeah, the colors are good. 899 00:51:39,400 --> 00:51:41,600 Yes, I thought you'd like the colors. 900 00:51:41,720 --> 00:51:45,120 No, she brings a little light to an otherwise dark world. 901 00:51:45,240 --> 00:51:46,080 What do you think, Jean? 902 00:51:46,200 --> 00:51:47,640 Oh, I think she's gorgeous. 903 00:51:47,760 --> 00:51:50,720 That's why I've contacted the curator of the gallery. 904 00:51:50,840 --> 00:51:54,400 He'll pick her up tomorrow. 905 00:51:54,520 --> 00:51:57,000 I mean, she's far too lovely to be hidden away here. 906 00:51:57,120 --> 00:51:59,120 You're giving her to the gallery? 907 00:51:59,240 --> 00:52:01,480 I've gifted her. 908 00:52:01,600 --> 00:52:03,440 I mean, she deserves to be seen by lots of people, 909 00:52:03,560 --> 00:52:04,440 don't you think? 910 00:52:11,440 --> 00:52:13,920 Mom used to paint. 911 00:52:14,040 --> 00:52:19,520 Perhaps we could mount a little plaque alongside her in-- 912 00:52:19,640 --> 00:52:20,440 in mom's memory. 913 00:52:20,560 --> 00:52:21,400 What do you think? 914 00:52:21,520 --> 00:52:23,160 Do you think she'd approve? 915 00:52:23,280 --> 00:52:24,800 Oh, she would have loved it. 63080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.