Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,593 --> 00:00:13,144
Olha só eles!
2
00:00:13,144 --> 00:00:16,113
Ela será subestimada.
3
00:00:16,113 --> 00:00:19,000
Ele é muito esperto.
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,971
Mal posso esperar para
vê-la na mesa redonda.
5
00:00:22,971 --> 00:00:25,231
E essa aqui, bom...
6
00:00:25,231 --> 00:00:26,549
...fatal.
7
00:00:33,559 --> 00:00:34,257
Eu sei.
8
00:00:35,100 --> 00:00:37,608
Que comecem os jogos mentais.
9
00:00:37,608 --> 00:00:38,821
Venha.
10
00:00:40,954 --> 00:00:44,089
19 celebridades foram
convidadas a jogar
11
00:00:44,089 --> 00:00:47,769
o maior jogo psicológico
de enganação.
12
00:00:49,860 --> 00:00:53,287
Com a esperança
de ganhar £100,000
13
00:00:54,499 --> 00:00:56,297
para sua caridade
de preferência.
14
00:00:56,297 --> 00:00:57,635
Estou aqui para ganhar.
15
00:00:57,635 --> 00:01:00,856
Eu não sei que
demônios vivem em mim.
16
00:01:00,856 --> 00:01:02,697
Que comecem os jogos!
17
00:01:02,697 --> 00:01:04,455
Ah meu Deus!
18
00:01:04,455 --> 00:01:07,592
Mas entre eles, há traidores,
19
00:01:07,592 --> 00:01:10,192
que nas escuras e em segredo,
20
00:01:10,217 --> 00:01:12,692
matarão seus competidores.
21
00:01:12,692 --> 00:01:15,864
Os Fiéis deverão descobrir
quem são os Traidores,
22
00:01:15,889 --> 00:01:18,797
e bani-los antes que
virem suas vítimas.
23
00:01:18,797 --> 00:01:20,429
Talvez eu tenha um lado escuro.
24
00:01:20,429 --> 00:01:22,395
Vou lutar até a morte.
25
00:01:25,364 --> 00:01:27,442
Eles acham que sabem
onde estão se metendo...
26
00:01:28,381 --> 00:01:30,147
Mas não fazem ideia.
27
00:01:30,905 --> 00:01:33,121
Esse é o The Celebrity Traitors.
28
00:02:03,875 --> 00:02:07,944
"Foste cordialmente convidado a se
juntar a mim no Castelo dos Traidores"
29
00:02:07,969 --> 00:02:08,870
"Atenciosamente"
30
00:02:11,338 --> 00:02:13,846
Que comece o horror!
31
00:02:13,846 --> 00:02:17,327
E que vença a pior pessoa.
32
00:02:20,203 --> 00:02:23,828
Que bom que estão rindo.
O que mais podemos fazer?
33
00:02:24,678 --> 00:02:29,717
A palavra "Traidor"
já causa agitação.
34
00:02:29,717 --> 00:02:32,436
- Você tem olhos bonitos!
- Obrigado.
35
00:02:32,436 --> 00:02:34,520
O que quer dizer com isso?
36
00:02:34,545 --> 00:02:38,314
- Já estamos jogando?
- Bom, o meu jogo!
37
00:02:38,314 --> 00:02:40,488
Para ganhar, quem quer que seja,
38
00:02:40,488 --> 00:02:42,496
Teremos que ser impiedosos.
39
00:02:42,496 --> 00:02:44,794
- A enganação já começou!
- É claro.
40
00:02:44,794 --> 00:02:46,486
Sou um bom mentiroso?
41
00:02:46,486 --> 00:02:51,249
Bom, passei os últimos 17 anos mentindo
sobre ser um bom jogador de rugby.
42
00:02:52,758 --> 00:02:53,763
Olá.
43
00:02:56,168 --> 00:02:57,756
Stephen.
44
00:02:57,756 --> 00:03:00,643
O que está fazendo
aí na beira da estrada?
45
00:03:00,643 --> 00:03:03,590
- Entre. Está indo pro mesmo lugar?
- Celia lmrie!
46
00:03:03,590 --> 00:03:06,901
É incrível o que encontramos
nas Terras Altas Escocesas!
47
00:03:06,926 --> 00:03:08,433
- Que felicidade te ver!
48
00:03:08,458 --> 00:03:10,740
Obrigado, é maravilhoso de ver!
49
00:03:14,525 --> 00:03:15,572
Como vocês chamam?
50
00:03:17,078 --> 00:03:19,836
- Oi, Pamela. Sou Alan.
- Muito prazer!
51
00:03:19,867 --> 00:03:22,453
- Nos conhecemos há décadas.
- Muito tempo.
52
00:03:23,705 --> 00:03:26,257
Ruth, eu te vi na TV
em Coisas Medonhas.
53
00:03:26,257 --> 00:03:28,474
Vejo bastante você na TV.
54
00:03:28,474 --> 00:03:31,506
Também em coisas medonhas
mas que não eram pra ser!
55
00:03:31,506 --> 00:03:36,565
Sou intolerante a mentiras e gosto de
causar então vai ser interessante
56
00:03:36,565 --> 00:03:39,493
ver como vou me sair no Castelo.
57
00:03:42,170 --> 00:03:44,010
Será que são as outras vítimas?
58
00:03:47,836 --> 00:03:49,716
Olha o comboio.
59
00:03:49,716 --> 00:03:53,355
Isso é tipo a competição
Eurovision, né?
60
00:03:53,355 --> 00:03:56,930
É como Eurovision, mas
não aprendi a música.
61
00:03:56,930 --> 00:04:00,528
É uma festa! Você fica
curioso sobre quem vai vir.
62
00:04:00,528 --> 00:04:06,401
É uma pena que vamos
ficar uns contra os outros.
63
00:04:06,401 --> 00:04:07,635
Como se sentem?
64
00:04:07,635 --> 00:04:09,057
Estou nervosa, não vou negar.
65
00:04:09,057 --> 00:04:11,609
- É por não sabermos o que virá!
- Sim.
66
00:04:11,609 --> 00:04:13,696
Mas esse é o jogo, não é?
67
00:04:14,559 --> 00:04:19,827
No meu trabalho, faço
pessoas dúbias, desonestas,
68
00:04:19,827 --> 00:04:23,320
mas sou o oposto dos
papéis que interpreto.
69
00:04:23,320 --> 00:04:24,908
Sou bem confiável!
70
00:04:24,908 --> 00:04:27,376
Minha estratégia é
fazer muitos amigos.
71
00:04:27,376 --> 00:04:31,283
Vou ser eu mesmo,
espero que dê certo.
72
00:04:33,247 --> 00:04:38,044
- Já fiquei no Castelo 7 anos atrás.
- Jura?!
73
00:04:38,069 --> 00:04:41,381
- Só de ansiedade por esse momento.
- Para com isso!
74
00:04:41,381 --> 00:04:49,416
É raro hoje em dia estarmos diante de
situações que não sabemos como vamos reagir.
75
00:04:49,416 --> 00:04:52,847
Não existe educação
suficiente que te dê sabedoria
76
00:04:52,847 --> 00:04:56,818
Sabedoria é outra coisa, e é
isso que importa nesse jogo.
77
00:04:58,700 --> 00:05:00,665
- Eu quero ver os pavões.
- Tem pavões aqui?
78
00:05:00,665 --> 00:05:03,134
- Sim!
- É mesmo, tem pavões aqui!
79
00:05:03,134 --> 00:05:06,538
- São de verdade, moram aqui.
- Pensei que fossem montagem.
80
00:05:07,044 --> 00:05:10,726
Minha estratégia é me aproveitar
do fato de eu seu Youtuber
81
00:05:10,726 --> 00:05:12,022
Sou de outro universo.
82
00:05:12,022 --> 00:05:15,583
Quase ninguém aqui
sabe algo sobre mim.
83
00:05:15,608 --> 00:05:17,071
Assim espero.
84
00:05:18,190 --> 00:05:20,990
Alguém já tem alguma estratégia?
85
00:05:20,990 --> 00:05:23,017
Eu quero passar despercebido.
86
00:05:23,017 --> 00:05:24,439
É verdade!
87
00:05:24,439 --> 00:05:28,155
Eu também estava pensando
em ser planta no jogo.
88
00:05:28,180 --> 00:05:30,309
Dá pra ver pela sua roupa!
89
00:05:32,571 --> 00:05:36,501
- Vamos formar alguma aliança?
- Sou um lobo solitário.
90
00:05:36,501 --> 00:05:37,882
É mesmo?
91
00:05:37,882 --> 00:05:41,457
Sim, não fale comigo, nem
encoste ou chegue perto.
92
00:05:44,260 --> 00:05:46,395
- A Escócia é um país tão lindo,
93
00:05:46,395 --> 00:05:49,762
especialmente as Terras Altas, não são?
- Somos sortudos!
94
00:05:49,762 --> 00:05:51,268
Até agora.
95
00:05:51,268 --> 00:05:54,254
Estamos entrando em
uma tempestade de horror!
96
00:06:10,380 --> 00:06:12,715
Continue. Eles estão
quase chegando.
97
00:06:20,538 --> 00:06:24,634
Parece que estamos próximos
de algo enorme, não é?
98
00:06:25,889 --> 00:06:28,649
É lindo aqui. Já que
seremos mortos por Traidores,
99
00:06:28,649 --> 00:06:30,656
que seja num lugar desses.
100
00:06:30,656 --> 00:06:31,870
- É verdade.
- É muito bonito.
101
00:06:31,870 --> 00:06:33,920
- Meu Deus.
- Olha!
102
00:06:33,920 --> 00:06:35,217
O Castelo!
103
00:06:35,217 --> 00:06:36,221
Lá está!
104
00:06:45,275 --> 00:06:48,453
- Meu Deus!
- Olha só pra isso!
105
00:06:48,453 --> 00:06:50,544
É uma visão perfeita.
106
00:06:50,544 --> 00:06:53,137
Certeza que lavaram com pressurizador!
107
00:07:01,291 --> 00:07:05,016
- Meu Deus!
- Estamos mesmo aqui!
108
00:07:05,016 --> 00:07:06,730
É lindo, não é?
109
00:07:08,861 --> 00:07:12,165
- Vamos sair?
- Não, está trancado.
110
00:07:13,880 --> 00:07:14,966
O que está acontecendo?
111
00:07:35,625 --> 00:07:37,090
Ah, já estamos indo então?
112
00:07:37,090 --> 00:07:38,137
Estão se rebelando.
113
00:07:38,137 --> 00:07:41,691
Alguém tomou conta daquele carro.
114
00:07:41,691 --> 00:07:42,863
E agora?
115
00:07:42,863 --> 00:07:45,750
O que é isso? Estamos todos indo?
116
00:07:45,750 --> 00:07:47,047
Algo vai acontecer.
117
00:07:48,177 --> 00:07:50,977
- Onde vão nos levar?
- Isso é um sequestro.
118
00:07:56,001 --> 00:07:57,541
Vamos sair da estrada.
119
00:07:59,736 --> 00:08:01,577
Olha o buraco!
120
00:08:01,577 --> 00:08:02,831
O que está acontecendo?
121
00:08:02,831 --> 00:08:05,801
- Meu Deus, olha aí!
122
00:08:07,265 --> 00:08:08,310
Ah não!
123
00:08:10,026 --> 00:08:11,490
Olha!
124
00:08:12,537 --> 00:08:14,127
Então é isso.
125
00:08:14,127 --> 00:08:15,883
Já começamos.
126
00:08:15,883 --> 00:08:17,766
Não precisava disso, não é?
127
00:08:21,613 --> 00:08:24,374
Mas que diabos está havendo?
128
00:08:25,462 --> 00:08:26,591
Olha, a Claudia!
129
00:08:28,933 --> 00:08:31,023
- Olha ela aí!
- Caramba!
130
00:08:31,023 --> 00:08:33,659
A Claudia está no cemitério.
131
00:08:36,210 --> 00:08:40,382
Eu queria ver um Castelo.
Mais do que um cemitério.
132
00:08:43,652 --> 00:08:46,203
Onde estamos, Charlotte?
133
00:08:46,203 --> 00:08:49,193
Não vim pronta pra isso!
134
00:08:49,193 --> 00:08:51,453
- Como vai?
- Que bom te ver!
135
00:08:51,453 --> 00:08:53,252
Olá, como estão?
136
00:08:53,252 --> 00:08:55,511
Estou bem, como vai você?
137
00:08:55,511 --> 00:08:58,731
- Isso é surreal, não é?
- Totalmente.
138
00:08:58,731 --> 00:09:00,406
Onde nos metemos?!
139
00:09:00,406 --> 00:09:02,329
Olha, nossos nomes
estão nas lápides.
140
00:09:02,329 --> 00:09:04,325
- O que?
- A sua está bem na frente.
141
00:09:04,350 --> 00:09:07,093
- Onde está a minha?
- Eu não gostei disso.
142
00:09:08,141 --> 00:09:12,444
Eu achei que chegaríamos no
Castelo e que teria aperitivos.
143
00:09:12,469 --> 00:09:15,377
Mas, claro que não! Nada disso.
144
00:09:15,377 --> 00:09:17,764
Meu Deus, são nossos nomes.
145
00:09:17,883 --> 00:09:19,321
Meu Deus!
146
00:09:19,346 --> 00:09:20,883
Isso é tão errado!
147
00:09:26,250 --> 00:09:28,885
Olha só ela! Claudia!
148
00:09:30,308 --> 00:09:32,524
Olá, jogadores!
149
00:09:32,524 --> 00:09:34,782
Bem vindos às Terras Altas.
150
00:09:34,782 --> 00:09:36,456
Vou ser franca,
151
00:09:36,456 --> 00:09:39,801
vamos começar
com o que há por vir.
152
00:09:39,801 --> 00:09:41,181
Deus!
153
00:09:41,206 --> 00:09:42,666
... cercados pela morte.
154
00:09:44,065 --> 00:09:48,709
Sei que no mundo real todos
são importantes e bem sucedidos.
155
00:09:48,709 --> 00:09:52,222
Mas aqui não há
tratamento especial.
156
00:09:52,222 --> 00:09:56,609
Em breve, escolherei
meus Traidores,
157
00:09:56,634 --> 00:10:01,268
que deverão permanecer
discretos e matar os Fiéis.
158
00:10:02,000 --> 00:10:08,311
Porém, vou lhes dar a oportunidade
de sobreviver ao primeiro assassinato.
159
00:10:08,311 --> 00:10:12,284
Porque eu sei que ninguém
quer morrer primeiro.
160
00:10:13,496 --> 00:10:19,056
Atrás de mim, vocês podem
ver seus próprios túmulos,
161
00:10:19,056 --> 00:10:22,175
prontos para seu
eventual falecimento.
162
00:10:22,200 --> 00:10:25,672
Alguns diriam que é
macabro. Para mim é divertido.
163
00:10:26,585 --> 00:10:30,976
Há um escudo
enterrado em cada cova.
164
00:10:30,976 --> 00:10:34,819
O escudo os protege
de um assassinato.
165
00:10:35,992 --> 00:10:44,126
Os 6 primeiros a achar o escudos
estarão imunes ao primeiro assassinato.
166
00:10:44,126 --> 00:10:47,847
Então veremos até
onde vocês vão...
167
00:10:49,287 --> 00:10:50,375
Eita!
168
00:10:50,375 --> 00:10:52,840
...para se salvarem!
169
00:10:56,247 --> 00:10:59,969
Se preparem e fiquem
ao lado de seus túmulos.
170
00:10:59,969 --> 00:11:01,726
Lá vamos nós.
171
00:11:01,726 --> 00:11:04,318
Pessoalmente, quero ser cremado,
172
00:11:04,318 --> 00:11:06,513
e minhas cinzas
jogadas no London Eye.
173
00:11:06,513 --> 00:11:08,353
Mas, quer saber?
174
00:11:08,353 --> 00:11:11,551
Por quê não cavar uma
cova por um escudo?
175
00:11:11,576 --> 00:11:13,080
Então vamos, não é?
176
00:11:13,080 --> 00:11:16,215
Eu queria manter
minha dignidade.
177
00:11:16,215 --> 00:11:17,721
Vou usar minha boca pra isso!
178
00:11:18,788 --> 00:11:21,672
- Quer ajuda?
- Sim, por favor.
179
00:11:21,672 --> 00:11:23,136
- Obrigada, Tom.
- Está pronta?
180
00:11:23,136 --> 00:11:25,896
Não vim até aqui para cavar.
181
00:11:25,896 --> 00:11:29,007
Manicure, roupa chique,
pra cavar? E nesses sapatos?
182
00:11:29,032 --> 00:11:30,138
Não, não vim pra isso!
183
00:11:30,138 --> 00:11:31,642
É um cavalheiro, Tom.
184
00:11:31,642 --> 00:11:34,904
- Eu tento ser!
- Bem como imaginei que seria!
185
00:11:34,904 --> 00:11:37,040
Jogadores, ao lado
de seus túmulos.
186
00:11:38,368 --> 00:11:39,962
Os esportistas estão prontos!
187
00:11:41,319 --> 00:11:42,992
Sou muito competitivo.
188
00:11:42,992 --> 00:11:43,995
Quero um escudo.
189
00:11:43,995 --> 00:11:45,271
Não quero morrer.
190
00:11:45,271 --> 00:11:46,985
Quem quer ser assassinado?
191
00:11:46,985 --> 00:11:49,954
Já cavaram covas antes?
192
00:11:49,954 --> 00:11:51,672
Não ia contar, mas...
193
00:11:52,800 --> 00:11:55,913
Boa sorte, jogadores.
194
00:11:55,913 --> 00:11:58,151
É hora de se salvarem...
195
00:11:58,151 --> 00:12:00,953
...em três...
196
00:12:00,953 --> 00:12:02,290
...dois...
197
00:12:02,290 --> 00:12:03,503
...um. Cavem!
198
00:12:08,397 --> 00:12:10,786
Eu tava tipo um
tiranossauro ou um canguru.
199
00:12:10,811 --> 00:12:12,703
Mas me inclinei e fiquei assim:
200
00:12:17,634 --> 00:12:20,102
Celia, vou te ajudar primeiro.
201
00:12:20,102 --> 00:12:22,438
- Por que?
- Nick, já achou o seu escudo?
202
00:12:22,463 --> 00:12:23,015
Não.
203
00:12:23,040 --> 00:12:27,422
Eu queria arrumar um
escudo pra Celia pois adoro ela!
204
00:12:27,422 --> 00:12:29,142
Mas querido você
ainda não tem o seu!
205
00:12:29,167 --> 00:12:31,354
Como ninguém é Traidor ainda,
206
00:12:31,354 --> 00:12:35,326
faz sentido ajudar um ao outro.
207
00:12:35,326 --> 00:12:37,709
Deus, que nojo!
208
00:12:37,709 --> 00:12:41,934
A Charlotte está de vestido
branco dentro de sua própria cova.
209
00:12:41,934 --> 00:12:44,276
Os instintos tomam conta, sabe?
210
00:12:44,276 --> 00:12:46,700
Eu queria tocar no solo escocês.
211
00:12:46,700 --> 00:12:48,918
Queria sentir tudo.
212
00:12:48,918 --> 00:12:52,285
Ficar íntima com a
terra e poder sentir
213
00:12:52,285 --> 00:12:55,025
o escudo ou a corrente.
214
00:12:55,025 --> 00:12:57,451
Colocaram meu escudo
no México? Onde está?
215
00:13:00,544 --> 00:13:01,694
Achei o meu!
216
00:13:01,694 --> 00:13:03,890
Certo. Jonathan
Ross tem um escudo!
217
00:13:03,890 --> 00:13:09,932
Uma coisinha linda que vai me
permitir uma noite bem dormida.
218
00:13:09,932 --> 00:13:12,983
- Vou te ajudar.
- Você é um anjo, Jonathan!
219
00:13:12,983 --> 00:13:15,076
Jonathan veio me ajudar.
220
00:13:15,076 --> 00:13:18,596
Fiquei até com vergonha,
sou a mais nova daqui.
221
00:13:18,621 --> 00:13:21,160
Era pra ser eu ajudando ele.
222
00:13:23,230 --> 00:13:27,810
Estava louca por um escudo,
não quero ser morta primeiro.
223
00:13:27,810 --> 00:13:33,124
Eu sempre dou o meu melhor
e até que sou boa cavando,
224
00:13:33,124 --> 00:13:34,169
rápida também.
225
00:13:34,169 --> 00:13:37,849
- Não consigo ir mais fundo.
- Ainda faltam 5 escudos!
226
00:13:37,849 --> 00:13:40,211
Pelo amor de Deus, o que é isso?
227
00:13:41,669 --> 00:13:43,175
Estou exausto, mas
achei um escudo!
228
00:13:43,200 --> 00:13:45,522
- Joe Marler, excelente.
- Obrigado.
229
00:13:45,522 --> 00:13:48,952
É ótimo saber que vou
sobreviver o primeiro assassinato.
230
00:13:48,952 --> 00:13:52,946
Não quero parecer convencido
mas, sou bem convencido!
231
00:13:52,946 --> 00:13:55,706
- Vamos lá!
- 4 escudos faltando.
232
00:13:55,706 --> 00:13:57,818
A pá não ajuda em nada.
233
00:13:57,818 --> 00:13:59,891
Não está aqui.
234
00:14:01,899 --> 00:14:03,572
Ai meu Deus!
235
00:14:03,572 --> 00:14:04,951
Ah, não, é só uma pedra.
236
00:14:06,079 --> 00:14:07,229
Continua, Alan!
237
00:14:08,296 --> 00:14:10,887
- Onde está?
- Não encontro nada!
238
00:14:13,958 --> 00:14:17,221
- Aqui está, Joe.
- Claudia, tenho um.
239
00:14:17,221 --> 00:14:19,689
Certo, Joe Wilkinson
tem um escudo.
240
00:14:19,689 --> 00:14:22,890
Não estou muito orgulhoso
porque Joe Marler achou o meu.
241
00:14:22,890 --> 00:14:25,734
Eu só pude ficar observando.
242
00:14:25,734 --> 00:14:28,012
Faltam 3 escudos!
243
00:14:29,030 --> 00:14:29,984
Que inferno!
244
00:14:30,015 --> 00:14:31,735
Isso é cansativo!
245
00:14:33,911 --> 00:14:36,147
Achei um escudo!
246
00:14:36,147 --> 00:14:38,842
Estou muito feliz
por segurar isso!
247
00:14:38,842 --> 00:14:40,013
Escudo!
248
00:14:40,013 --> 00:14:42,021
Charlotte Church tem um escudo.
249
00:14:42,021 --> 00:14:43,818
Agora só falta mais um.
250
00:14:43,818 --> 00:14:45,803
- Vamos lá!
-Só falta mais um?
251
00:14:47,937 --> 00:14:50,112
- Onde está?
- Anda logo!
252
00:14:51,200 --> 00:14:53,353
Escudo! Aqui!
253
00:14:53,353 --> 00:14:56,071
Celia Imrie tem um escudo!
254
00:14:56,071 --> 00:14:57,867
Sim, você que achou!
255
00:14:57,867 --> 00:15:00,480
É isso, parem de cavar.
256
00:15:00,480 --> 00:15:04,119
- Graças a Deus.
- Cavei quase tudo.
257
00:15:09,452 --> 00:15:12,462
Parabéns, jogadores.
258
00:15:12,462 --> 00:15:15,263
6 escudos foram ganhos.
259
00:15:15,263 --> 00:15:19,986
Os imunes ao assassinato são:
260
00:15:19,986 --> 00:15:23,959
Jonathan, Joe
Marler, Joe Wilkinson,
261
00:15:23,959 --> 00:15:27,659
Kate, Charlotte e Celia.
262
00:15:27,659 --> 00:15:29,414
Nick me ajudou!
263
00:15:29,414 --> 00:15:33,197
O Nick me ajudou de graça,
264
00:15:33,197 --> 00:15:36,500
antes de procurar
seu próprio escudo.
265
00:15:36,500 --> 00:15:40,687
Estou pensando
"ele é adorável" ou...
266
00:15:40,712 --> 00:15:42,730
"ele está aprontando alguma?"
267
00:15:42,730 --> 00:15:47,570
Os seis estão protegidos do
primeiro assassinato. Por enquanto.
268
00:15:49,082 --> 00:15:53,493
Verei todos vocês
na Mesa Redonda,
269
00:15:53,518 --> 00:15:55,904
quando escolherei
meus Traidores.
270
00:15:57,450 --> 00:16:01,820
Por enquanto,
descansem e bebam algo.
271
00:16:01,820 --> 00:16:05,834
Por favor, dirijam-se para
o Castelo dos Traidores.
272
00:16:05,834 --> 00:16:07,340
Podem ir.
273
00:16:07,340 --> 00:16:08,366
Bom trabalho, querida.
274
00:16:12,693 --> 00:16:15,452
Sei o que está
pensando, então vou dizer:
275
00:16:15,452 --> 00:16:17,871
Eles cavaram
suas próprias covas.
276
00:16:21,076 --> 00:16:24,653
- Parabéns, Charlotte!
- Obrigada!
- Meus parabéns, Charlotte!
277
00:16:24,653 --> 00:16:27,372
- Estou com inveja!
- Ah, querido.
278
00:16:27,372 --> 00:16:29,109
Os dois estão a salvo, não é?
279
00:16:29,109 --> 00:16:30,322
Nick te ajudou?
280
00:16:30,322 --> 00:16:32,539
Sim, desde o começo.
281
00:16:32,539 --> 00:16:33,890
- Espera aí!
- Estou...
282
00:16:33,915 --> 00:16:36,533
Existem atitudes sem
interesses por trás?
283
00:16:36,558 --> 00:16:38,205
- Espero que sim.
- Fez a pergunta certa!
284
00:16:38,205 --> 00:16:40,610
Mas nesse jogo, não sei...
285
00:16:40,610 --> 00:16:42,282
Sinto muito por não conseguirem!
286
00:16:42,282 --> 00:16:46,567
Agora temos uma chance
em três de morrermos.
287
00:16:46,567 --> 00:16:50,350
Se fizerem alguma
aliança, pode ser bom.
288
00:16:50,350 --> 00:16:53,447
Sim, algumas pessoas
já se conhecem.
289
00:16:53,447 --> 00:16:56,080
- Eu não conheço ninguém.
- Estamos em apuros.
290
00:16:56,105 --> 00:16:58,525
- Não estão não!
- Já têm dois aliados velhos aqui!
291
00:16:58,550 --> 00:16:59,463
Exatamente.
292
00:17:00,579 --> 00:17:02,693
- Sabe de quem estou suspeitando?
- Quem?
293
00:17:02,718 --> 00:17:04,971
Do Jonathan. Viram
como ele cavou sua cova?
294
00:17:04,971 --> 00:17:06,915
A Claudia nem escolheu
os Traidores ainda!
295
00:17:06,915 --> 00:17:08,720
Ah é! Ainda não
têm nenhum traidor!
296
00:17:08,745 --> 00:17:10,335
É que eu não gosto dele!
297
00:17:16,490 --> 00:17:18,663
Agora vamos entrar mesmo?
298
00:17:18,663 --> 00:17:20,441
Minha casa, amigos!
299
00:17:21,610 --> 00:17:24,162
Entramos, ai meu Deus!
300
00:17:26,294 --> 00:17:31,000
Incrível, é lindo!
301
00:17:31,000 --> 00:17:33,718
É loucura, cresci
vendo eles na TV.
302
00:17:33,718 --> 00:17:35,454
E agora estou em
um castelo com eles!
303
00:17:35,454 --> 00:17:37,755
E com Claudia Winkleman!
O que está rolando?!
304
00:17:37,755 --> 00:17:40,075
Stephen foi direto
pra biblioteca.
305
00:17:40,075 --> 00:17:41,624
Procurando algo pra ler.
306
00:17:41,624 --> 00:17:43,821
São os clássicos, tem Dickens,
307
00:17:43,821 --> 00:17:48,069
mas também tem "Manual
Prático para as Doenças do Peito"
308
00:17:48,069 --> 00:17:51,979
A mobília e a
parafernália, os bibelôs,
309
00:17:51,979 --> 00:17:55,720
os pequenos itens,
organizados nas prateleiras
310
00:17:55,720 --> 00:17:57,184
são muito bonitos.
311
00:17:57,184 --> 00:18:01,302
São banquetes para os
olhos e para os dedos também.
312
00:18:01,302 --> 00:18:04,835
Olha só a cozinha, não é linda?
313
00:18:04,835 --> 00:18:08,808
Eu deveria ter uma estratégia.
Mas, sinceramente, não tenho.
314
00:18:08,808 --> 00:18:11,276
Temos uma
geladeira, isso é legal.
315
00:18:11,276 --> 00:18:14,372
As pessoas geralmente
acham que sou despreocupada
316
00:18:14,372 --> 00:18:17,843
Mas sou bem profunda.
317
00:18:17,843 --> 00:18:20,519
Quero ganhar, não vou mentir.
318
00:18:20,519 --> 00:18:22,611
Sou muito ruim nisso!
319
00:18:22,611 --> 00:18:24,472
Sinuca é um jogo difícil.
320
00:18:27,483 --> 00:18:29,989
Viu como sou incrível?
321
00:18:29,989 --> 00:18:34,149
Se eu jogar "Traidores"
como jogo sinuca estou ferrada.
322
00:18:37,432 --> 00:18:39,503
Galochas.
323
00:18:39,503 --> 00:18:41,239
Jonathan, o que está fazendo?
324
00:18:41,239 --> 00:18:43,249
- Não tem nada nos bolsos!
- Cat, confia em mim.
325
00:18:43,274 --> 00:18:45,441
Já fiz muito quebra-cabeça,
deve ter alguma dica.
326
00:18:45,441 --> 00:18:48,453
Todo fã do jogo ficaria
animado como eu em estar aqui.
327
00:18:48,453 --> 00:18:52,759
Acho que vou me sair bem, gosto de
falar com as pessoas, e de ouvir também.
328
00:18:52,759 --> 00:18:56,292
E isso é importante nesse jogo.
329
00:18:56,292 --> 00:18:58,632
Olha só pra isso!
330
00:18:58,657 --> 00:18:59,904
A do Joe está ótima.
331
00:18:59,929 --> 00:19:01,767
Você está ótimo, não está?
332
00:19:01,767 --> 00:19:03,607
Seus olhos estão amigáveis!
333
00:19:03,607 --> 00:19:05,189
Devem ter editado a foto.
334
00:19:06,973 --> 00:19:09,649
Que pena que terão
cruzes vermelhas sobre elas.
335
00:19:09,649 --> 00:19:13,789
Não diga isso, ainda é cedo.
336
00:19:21,546 --> 00:19:24,326
Quer ser Fiel ou Traidor?
337
00:19:24,326 --> 00:19:26,876
Deixei pro universo decidir.
338
00:19:26,876 --> 00:19:29,636
Lavou seus mãos?
339
00:19:29,636 --> 00:19:31,641
É capaz de matar alguém, Niko?
340
00:19:31,641 --> 00:19:35,406
Acho que a pressão
de ser Traidor...
341
00:19:35,406 --> 00:19:37,875
- Não daria conta.
- Não sei se acredito nisso.
342
00:19:37,875 --> 00:19:39,674
Sou bem curiosa,
343
00:19:39,674 --> 00:19:45,151
mas como cantora, devem
assumir que busco atenção.
344
00:19:45,151 --> 00:19:46,572
O que não é verdade.
345
00:19:46,572 --> 00:19:48,914
Não gosto de atenção.
346
00:19:48,914 --> 00:19:51,633
Vou ficar só
observando de longe,
347
00:19:51,633 --> 00:19:55,753
porque os barulhentos
atraem mais atenção.
348
00:19:57,819 --> 00:20:01,678
6 jogadores com escudos. Mas
alguns deles podem ser Traidores.
349
00:20:01,703 --> 00:20:02,615
É verdade.
350
00:20:02,615 --> 00:20:05,375
Falávamos disso no
carro. Nada impede...
351
00:20:05,375 --> 00:20:06,547
Nada impede.
352
00:20:06,547 --> 00:20:09,139
Sim, essa é a palavra.
353
00:20:09,139 --> 00:20:11,282
Escrever livros de história
ou programas de TV
354
00:20:11,307 --> 00:20:16,690
é sobre criar argumentos, convencer
pessoas a verem o mundo como eu vejo
355
00:20:16,690 --> 00:20:22,063
Sou bom nisso, mas não sei
se consigo identificar
356
00:20:22,063 --> 00:20:24,321
quem está tentando me enganar.
357
00:20:24,321 --> 00:20:25,567
Stephen, uma pergunta:
358
00:20:25,592 --> 00:20:27,855
Como é virar cavalheiro?
359
00:20:29,692 --> 00:20:32,287
Bom, te colocam uma
espada em cada ombro...
360
00:20:32,287 --> 00:20:34,547
E você vestiu isso?
361
00:20:34,547 --> 00:20:36,219
Bem que seria legal.
362
00:20:36,219 --> 00:20:38,205
Agora posso usar
algo assim, não é?
363
00:20:38,205 --> 00:20:40,047
Sim, agora é seu traje.
364
00:20:40,047 --> 00:20:42,889
Minha mãe estava
lá, ela ficou bem...
365
00:20:42,889 --> 00:20:45,607
Bom, eu fui uma
criança horrível,
366
00:20:45,607 --> 00:20:48,304
quer dizer, cheguei
a ir pra prisão.
367
00:20:48,304 --> 00:20:54,243
Então foi como "essa criança
perturbada chegou em algum lugar".
368
00:20:54,243 --> 00:20:58,822
Agora não faz diferença,
somos ou Traidores ou Fiéis.
369
00:20:58,822 --> 00:21:04,510
E você, ficou famoso entrando em
lugares fingindo ser quem não é, né?
370
00:21:04,510 --> 00:21:07,893
- Como sabe disso?
- Tenho boa memória!
371
00:21:09,356 --> 00:21:11,947
Stephen Fry sabe quem eu sou!
372
00:21:11,947 --> 00:21:15,626
Estava contando que
ninguém soubesse quem sou.
373
00:21:15,626 --> 00:21:19,304
Agora, todos me verão
como o cara das pegadinhas.
374
00:21:21,206 --> 00:21:23,088
Quer vinho branco ou cerveja?
375
00:21:23,088 --> 00:21:25,389
Já trabalharam em bar antes?
376
00:21:25,389 --> 00:21:27,607
Sim, eu já. Lavava os copos.
377
00:21:27,607 --> 00:21:30,118
- Foi mesmo?
- Sim. Querido, o que vai querer?
378
00:21:30,118 --> 00:21:32,085
Vou ser simpático com todos.
379
00:21:32,085 --> 00:21:35,533
Mas é um jogo no fim das contas.
380
00:21:35,533 --> 00:21:39,714
Eu não fiz as malas e vim de
tão longe pra ir embora primeiro.
381
00:21:39,714 --> 00:21:42,279
- Queria ter um escudo.
- Todos nós queríamos.
382
00:21:42,304 --> 00:21:45,173
Mas quem decide
quem vai embora primeiro
383
00:21:45,173 --> 00:21:48,477
somo nós na Mesa
Redonda ou os Traidores!
384
00:21:48,477 --> 00:21:51,284
Eu sei, e você está linda hoje!
385
00:21:51,675 --> 00:21:53,431
Bom garoto!
386
00:21:53,431 --> 00:21:55,721
- O Allan entendeu!
- Estou desesperado.
387
00:22:02,609 --> 00:22:06,579
19 entraram no
Castelo pra primeira vez
388
00:22:06,579 --> 00:22:09,360
para jogar o jogo final.
389
00:22:09,360 --> 00:22:11,745
Mas quem irá para
o lado sombrio?
390
00:22:11,745 --> 00:22:14,924
É hora de escolher
meus Traidores.
391
00:22:18,665 --> 00:22:20,297
Você confia nos outros?
392
00:22:20,297 --> 00:22:22,010
Sim, sou ingênua.
393
00:22:22,010 --> 00:22:27,174
Sou como um labrador abanando
o rabo, atrás de todo mundo.
394
00:22:27,590 --> 00:22:30,957
Gostaria que me vissem
como esse cara saudável,
395
00:22:30,957 --> 00:22:34,510
que tricota em um canto,
mas essas agulhas de tricô
396
00:22:34,510 --> 00:22:37,519
podem ser usadas
para algo mais sinistro.
397
00:22:50,437 --> 00:22:54,118
Gosto de criar minha própria
opinião sobre os outros com fatos.
398
00:22:54,118 --> 00:22:58,657
Então quando digo algo,
preciso mostrar os recibos.
399
00:23:00,956 --> 00:23:02,879
Como lida com a pressão?
400
00:23:02,879 --> 00:23:06,770
Acho que ser
neuro-divergente vai me ajudar
401
00:23:06,770 --> 00:23:09,238
porque penso em preto e branco.
402
00:23:09,238 --> 00:23:11,830
Não vou esquecer que é um jogo.
403
00:23:11,830 --> 00:23:14,673
Não vou levar
nada para o pessoal.
404
00:23:14,673 --> 00:23:16,432
Consegue achar um mentiroso?
405
00:23:16,432 --> 00:23:17,771
Ninguém consegue.
406
00:23:17,771 --> 00:23:20,364
Se você encontra
um, é pela lógica
407
00:23:20,364 --> 00:23:22,978
por um deslize,
não pela intuição,
408
00:23:22,978 --> 00:23:25,446
que damos tanto valor.
409
00:23:25,446 --> 00:23:27,120
Sei ler as pessoas.
410
00:23:27,120 --> 00:23:28,459
A linguagem corporal.
411
00:23:28,459 --> 00:23:31,303
O que dizem sem usar as palavras.
412
00:23:31,303 --> 00:23:33,960
Como jornalista por muitos anos,
413
00:23:33,960 --> 00:23:37,263
espero poder
ajudar os outros fiéis
414
00:23:37,263 --> 00:23:40,303
perguntando as perguntas certas.
415
00:23:41,027 --> 00:23:44,016
Acho que eles pensam
que não sou esperta.
416
00:23:44,016 --> 00:23:45,523
mas já saquei a deles.
417
00:23:45,523 --> 00:23:47,070
Sacou?
418
00:23:47,070 --> 00:23:49,932
Sim, isso é vida ou morte, né?
419
00:23:50,752 --> 00:23:53,302
As pessoas acham
que sou boazinha,
420
00:23:53,302 --> 00:23:54,557
mas não sou.
421
00:23:56,083 --> 00:23:58,591
Têm uma impressão errada de mim.
422
00:23:58,591 --> 00:24:02,356
E isso é bem útil nesse jogo.
423
00:24:11,548 --> 00:24:13,640
Então é isso.
424
00:24:13,640 --> 00:24:16,525
Bem vindos a Mesa Redonda.
425
00:24:18,889 --> 00:24:20,853
Olhem uns para os outros.
426
00:24:22,024 --> 00:24:24,408
Olhem de verdade
uns para os outros.
427
00:24:27,314 --> 00:24:30,032
Porque tudo vai mudar.
428
00:24:30,032 --> 00:24:33,755
Seu destino no
jogo será decidido.
429
00:24:37,393 --> 00:24:40,621
Querem ser Fiéis ou Traidores?
430
00:24:40,691 --> 00:24:41,973
Quero ser um Fiel.
431
00:24:41,973 --> 00:24:45,447
Quero estar do lado dos
anjos, quem não quer?
432
00:24:45,447 --> 00:24:48,417
Deus, Claudia, quero
ser um Traidor, claro.
433
00:24:48,417 --> 00:24:51,553
Stephen Fry, Clare Balding -
tesouros nacionais.
434
00:24:52,682 --> 00:24:53,436
Mortos!
435
00:24:53,436 --> 00:24:55,966
Quero acreditar que
daria um bom Fiel.
436
00:24:55,966 --> 00:24:57,222
Um Fiel.
437
00:24:57,222 --> 00:25:01,198
Espero ser uma ótima
caçadora de Traidores.
438
00:25:01,198 --> 00:25:02,871
Quero ser um Traidor.
439
00:25:02,871 --> 00:25:05,276
Porque queria
ver a torre, só isso.
440
00:25:05,276 --> 00:25:07,953
Acho que eu daria
um bom Traidor.
441
00:25:07,953 --> 00:25:11,381
Não quero me incriminar, mas
sempre quis matar um famoso.
442
00:25:11,381 --> 00:25:13,095
Quero ser uma Traidora.
443
00:25:13,095 --> 00:25:15,751
- Por que?
- É um jogo, é divertido ser Traidor.
444
00:25:15,751 --> 00:25:17,341
É legal eliminar os outros.
445
00:25:17,341 --> 00:25:18,972
- Quero ser um Fiel.
- Quer mesmo?
446
00:25:18,972 --> 00:25:20,967
Não. Quero sem um traidor.
447
00:25:21,389 --> 00:25:24,262
Acho que seria boa como os dois.
448
00:25:24,262 --> 00:25:29,155
Mas seria uma boa mudança
sair de uma mãe caseira
449
00:25:29,155 --> 00:25:32,356
para alguém muito má!
450
00:25:33,443 --> 00:25:35,743
- Traidor.
- Está pronto para matar?
451
00:25:36,957 --> 00:25:38,672
No jogo, sim.
452
00:25:38,672 --> 00:25:41,201
Só para constar.
453
00:25:41,201 --> 00:25:43,042
Legalmente.
454
00:25:43,042 --> 00:25:44,547
Quero ser um Traidor.
455
00:25:46,912 --> 00:25:49,224
- Meu Deus Alan.
- Eu sei!
456
00:25:49,604 --> 00:25:52,611
Vai ter que trair pessoas.
457
00:25:53,138 --> 00:25:55,942
Fariam comigo. Assim é o jogo.
458
00:25:55,942 --> 00:25:57,657
Farei com eles!
459
00:25:57,657 --> 00:26:00,480
Sabe que os famosos
são duas caras!
460
00:26:02,527 --> 00:26:04,032
Jogadores,
461
00:26:04,032 --> 00:26:07,129
Vou escolher meus Traidores.
462
00:26:12,730 --> 00:26:15,446
Coloquem as vendas.
463
00:26:25,775 --> 00:26:28,577
Se sentir que toquei seu ombro,
464
00:26:28,577 --> 00:26:32,091
significa que é um Traidor.
465
00:27:03,213 --> 00:27:07,503
Meu coração está a mil.
Quase saindo do peito.
466
00:27:07,503 --> 00:27:11,070
Estou pensando: não me
escolha, não me escolha.
467
00:27:28,409 --> 00:27:32,330
Sou um Traidor. É
excitante e assustador.
468
00:27:32,355 --> 00:27:34,736
Sinto meus
batimentos mais fortes.
469
00:27:34,761 --> 00:27:36,370
Estou me concentrando em:
470
00:27:36,395 --> 00:27:38,238
"Não faça nenhum
barulho. Não se mexa"
471
00:27:38,238 --> 00:27:40,480
"não deixe que desconfiem, não tussa".
472
00:28:02,990 --> 00:28:05,331
Ai meu Deus!
473
00:28:06,794 --> 00:28:09,450
E o jogo começou.
474
00:28:09,450 --> 00:28:13,825
Estou pronta para sujar as mãos,
para jogar o jogo. Vai ser legal.
475
00:28:38,912 --> 00:28:40,324
Meu Deus!
476
00:28:40,705 --> 00:28:42,586
Vou passar mal.
477
00:28:42,858 --> 00:28:44,655
O que vou fazer?
478
00:28:51,086 --> 00:28:52,241
Jogadores,
479
00:28:52,266 --> 00:28:55,936
O jogo oficialmente começou.
480
00:28:55,961 --> 00:28:59,281
Escolhi meus Traidores.
481
00:29:03,477 --> 00:29:06,899
E claro, as cartas estão dadas.
482
00:29:07,604 --> 00:29:10,405
O resto de vocês é Fiel.
483
00:29:11,246 --> 00:29:14,350
Jogadores, removam as vendas.
484
00:29:24,954 --> 00:29:26,292
Meus olhos!
485
00:29:40,852 --> 00:29:41,925
Traidores,
486
00:29:41,925 --> 00:29:46,397
vão descobrir a identidade
um do outro hoje a noite.
487
00:29:47,362 --> 00:29:49,787
Sua tarefa é simples:
488
00:29:49,787 --> 00:29:54,165
Não se revelem e matem os Fiéis.
489
00:29:55,977 --> 00:29:57,647
Fiéis,
490
00:29:57,647 --> 00:30:00,809
vocês devem caçar os Traidores
491
00:30:00,834 --> 00:30:04,911
e bani-los aqui nesta sala.
492
00:30:04,936 --> 00:30:09,209
Se errarem, vão
banir um Fiel inocente.
493
00:30:10,235 --> 00:30:12,033
Então, quem é quem?
494
00:30:12,033 --> 00:30:14,960
Isso é para vocês decidirem.
495
00:30:14,960 --> 00:30:22,444
Durante o jogo, vocês vão
acumular um prêmio de até £100 mil.
496
00:30:22,748 --> 00:30:27,171
Lembre-se. Se algum
Traidor chegar ao fim do jogo,
497
00:30:27,171 --> 00:30:30,973
eles levam todo o dinheiro
para suas caridades.
498
00:30:30,973 --> 00:30:34,318
E também levam toda a glória.
499
00:30:35,448 --> 00:30:38,691
Honestamente,
isso foi muito tenso.
500
00:30:38,716 --> 00:30:41,593
- Querem boas notícias?
- Sim!
501
00:30:41,593 --> 00:30:43,591
Não haverá assassinatos hoje.
502
00:30:49,163 --> 00:30:51,464
Mas não relaxem muito,
503
00:30:51,464 --> 00:30:54,646
amanhã a matança começa.
504
00:31:05,157 --> 00:31:08,124
Já estou feliz em
tirar essas vendas.
505
00:31:08,149 --> 00:31:09,967
Ai, caramba.
506
00:31:09,967 --> 00:31:12,198
Foi tão tenso!
507
00:31:12,223 --> 00:31:16,500
Quantas vezes ela
deu a volta na mesa!?
508
00:31:16,950 --> 00:31:19,165
- Meu senhor!
- Meu Deus!
509
00:31:19,165 --> 00:31:21,549
- Dava pra ouvir sua respiração.
- Desculpa.
510
00:31:22,803 --> 00:31:29,160
Amputar a minha perna
foi menos tenso que isso.
511
00:31:29,160 --> 00:31:30,918
Muito estressante.
512
00:31:30,918 --> 00:31:33,681
Pelo menos ninguém morrerá hoje.
513
00:31:33,681 --> 00:31:36,818
É verdade, isso é muito bom.
514
00:31:37,583 --> 00:31:40,664
Isso foi tão estressante!
515
00:31:41,023 --> 00:31:43,132
Já tem alguém exagerando.
516
00:31:43,478 --> 00:31:45,603
Na reação.
517
00:31:45,668 --> 00:31:47,637
- Interessante.
- Sim.
518
00:31:47,775 --> 00:31:49,533
- Saúde, pessoal!
- Saúde!
519
00:31:49,533 --> 00:31:51,205
- Saúde!
- Estamos no jogo.
520
00:32:00,450 --> 00:32:02,777
- Ajudem.
- Paloma morreu!
521
00:32:04,964 --> 00:32:07,479
Traidores, fiquem
para trás, por favor.
522
00:32:08,166 --> 00:32:10,207
Boa tentativa.
523
00:32:10,691 --> 00:32:14,980
Achei que queria ser
Traidor, mas eu suo demais!
524
00:32:15,005 --> 00:32:17,441
E não sei guardar segredo.
525
00:32:17,601 --> 00:32:19,629
É demais para mim!
526
00:32:20,210 --> 00:32:21,841
O que vou fazer?
527
00:32:26,902 --> 00:32:29,952
- Não foi assustador?
- Foi muito assustador!
528
00:32:29,952 --> 00:32:32,566
Acho que podemos relaxar agora,
529
00:32:32,566 --> 00:32:35,283
mas me preocupo
que podem me matar.
530
00:32:35,283 --> 00:32:37,019
Sim, preocupada se vai morrer.
531
00:32:37,044 --> 00:32:41,245
Não me importo mais por não ter
um escudo, não posso morrer mesmo!
532
00:32:41,245 --> 00:32:44,558
Assim que tiramos as
vendas eu senti que...
533
00:32:44,988 --> 00:32:46,343
...a energia mudou.
534
00:32:46,368 --> 00:32:49,588
Ainda é cedo pra dizer
se alguém suspeita de mim.
535
00:32:49,613 --> 00:32:53,502
Espero que os outros
Traidores saibam mentir.
536
00:32:53,527 --> 00:32:58,832
Por enquanto só estou preocupada
em não sermos descobertos.
537
00:33:00,043 --> 00:33:02,838
Agora temos que
olhar uns pros outros.
538
00:33:02,863 --> 00:33:04,540
E então, é um Fiel?
539
00:33:04,540 --> 00:33:06,847
Não faça isso!
540
00:33:07,864 --> 00:33:10,583
É o pior segredo de todos!
541
00:33:10,583 --> 00:33:14,324
Está me queimando, é
um peso nas minhas costas.
542
00:33:14,324 --> 00:33:16,541
Por Deus, estou tão nervoso.
543
00:33:16,541 --> 00:33:19,007
Tem alguma ideia
de quem possa ser?
544
00:33:19,032 --> 00:33:23,391
Aquelas duas no
bar, Clare e Celia.
545
00:33:24,047 --> 00:33:27,668
Fiel Chique? Será
que tem álcool?
546
00:33:27,693 --> 00:33:30,543
Podemos chamar elas
de Alecrim e Tomilho.
547
00:33:30,568 --> 00:33:32,732
Vai ser nosso apelido pra elas.
548
00:33:33,273 --> 00:33:37,682
Vi a Celia e a Clare e pensei:
549
00:33:37,707 --> 00:33:40,544
"essas duas parecem suspeitas!"
550
00:33:40,544 --> 00:33:41,800
Mas na verdade...
551
00:33:43,279 --> 00:33:48,397
Não tinha motivo algum.
Eu sou estava desesperado.
552
00:33:48,461 --> 00:33:50,992
- Elas têm cara de Traidoras.
- Quem?
553
00:33:51,102 --> 00:33:53,648
A Celia e a Clare.
554
00:33:53,715 --> 00:33:56,826
Sou tão sugestionável
que quase acreditei!
555
00:33:59,966 --> 00:34:06,211
Entre todas essas pessoas, deve
ter pelo menos um Traidor jovem.
556
00:34:06,573 --> 00:34:07,994
Você acha?
557
00:34:07,994 --> 00:34:12,172
Não queria dizer porque
pode sobrar pra gente,
558
00:34:12,197 --> 00:34:15,394
mas como dois jovens
aqui eu sinto que...
559
00:34:15,419 --> 00:34:17,501
Por eles não nos conhecerem?
560
00:34:17,526 --> 00:34:20,166
- "Talvez eles passem despercebidos".
- Exatamente
561
00:34:20,166 --> 00:34:23,386
Fale apenas alguma
coisa de vez em quando.
562
00:34:23,386 --> 00:34:26,355
Se você suspeitar de alguém...
563
00:34:26,355 --> 00:34:27,903
Sim, vou te contar.
564
00:34:27,903 --> 00:34:29,825
Vamos proteger um ao outro.
565
00:34:29,825 --> 00:34:31,291
- Gostei disso!
- É uma aliança?
566
00:34:31,291 --> 00:34:33,130
É uma aliança.
567
00:34:33,130 --> 00:34:35,306
Niko parece um cara legal.
568
00:34:35,306 --> 00:34:38,380
Acho que a minha
estratégia vai ser...
569
00:34:39,634 --> 00:34:41,849
...ser eu mesma.
570
00:34:41,849 --> 00:34:44,524
Sabe, talvez ser mais amigável?
571
00:34:44,524 --> 00:34:48,015
Não sou conhecida
por ser muito sociável.
572
00:34:51,952 --> 00:34:54,271
Dá pra sentir que
o jogo já começou.
573
00:34:54,296 --> 00:34:56,588
Dá sim. E eu pensei
que eu seria tipo:
574
00:34:56,588 --> 00:34:57,905
"vou me livrar de..."
575
00:34:57,905 --> 00:35:01,498
Mas agora estou tipo "Quero
achar esses Traidores!"
576
00:35:01,523 --> 00:35:06,981
Na verdade estou meio decepcionado,
agora me sinto impotente, sabe?
577
00:35:06,981 --> 00:35:08,718
Eu não! Estou tão aliviada.
578
00:35:08,718 --> 00:35:11,060
- Está feliz?
- Demais!
579
00:35:11,060 --> 00:35:14,976
Vocês podem estar
todos mentido...
580
00:35:15,001 --> 00:35:18,495
Não podemos mais confiar
em nada daqui pra frente.
581
00:35:19,456 --> 00:35:21,470
Todos vão começar a jogar agora.
582
00:35:21,495 --> 00:35:24,861
Não estavam jogando antes
porque ainda não havia jogo.
583
00:35:24,861 --> 00:35:28,835
Só existe agora
que somos Traidores.
584
00:35:28,835 --> 00:35:33,352
Precisamos ser ágeis,
fluidos e adaptáveis.
585
00:35:39,456 --> 00:35:41,966
Me digam algo
verdadeiro sobre vocês,
586
00:35:41,966 --> 00:35:44,560
daí perguntarei
se são Traidores...
587
00:35:44,560 --> 00:35:47,220
Está tentando criar
um parâmetro...
588
00:35:47,245 --> 00:35:48,952
Você é pai?
589
00:35:48,952 --> 00:35:50,542
- Sim.
- OK.
590
00:35:50,542 --> 00:35:53,177
- É um Traidor?
- Não.
591
00:35:53,177 --> 00:35:57,002
- Piscou diferente.
- Não sorriu da primeira vez.
592
00:35:57,027 --> 00:35:59,205
- É verdade!
- Faz comigo.
593
00:35:59,230 --> 00:36:01,248
Agora você? Vamos lá.
594
00:36:01,248 --> 00:36:02,252
OK.
595
00:36:03,547 --> 00:36:05,993
Você é uma cantora incrível?
596
00:36:05,993 --> 00:36:08,335
Gostaria de acreditar que sim.
597
00:36:08,335 --> 00:36:09,882
Desculpa, isso foi...
598
00:36:09,882 --> 00:36:12,557
Está usando uma jaqueta xadrez?
599
00:36:12,557 --> 00:36:14,000
Estou sim.
600
00:36:14,170 --> 00:36:15,466
É uma Traidora?
601
00:36:15,491 --> 00:36:16,980
Não, não sou.
602
00:36:18,724 --> 00:36:23,019
Todos ficam tão sérios
respondendo essa pergunta.
603
00:36:32,915 --> 00:36:37,286
Sempre que sento com um grupo
penso "deve ter um Traidor aqui"
604
00:36:37,311 --> 00:36:39,585
- Alguém deve ser.
- Pela lógica, sim.
605
00:36:39,610 --> 00:36:42,532
E se você não está nos
contando, é um babaca!
606
00:36:42,805 --> 00:36:43,616
Babaca!
607
00:36:43,710 --> 00:36:45,028
É um verdadeiro babaca.
608
00:36:45,028 --> 00:36:47,114
Tenho minhas suspeitas.
609
00:36:47,139 --> 00:36:51,574
Eu tentei só rir para não
parecer um Traidor. Meu Deus.
610
00:36:51,574 --> 00:36:55,087
Sou pior que a Linda!
611
00:36:55,087 --> 00:36:58,769
Alan, o que faria se fosse um
Traidor? Como se comportaria?
612
00:36:58,794 --> 00:37:05,626
Suaria muito e tomaria dois
vinhos Rosé pra tentar disfarçar.
613
00:37:17,626 --> 00:37:21,714
Vejo vocês amanhã, amigos
Fiéis. Ou será que são mesmo?
614
00:37:22,998 --> 00:37:25,298
A torre é por aí, querido.
615
00:37:25,907 --> 00:37:27,555
Te vejo lá.
616
00:37:30,210 --> 00:37:33,348
Os sinos tocaram
por todo o Castelo.
617
00:37:33,348 --> 00:37:36,253
É hora dos jogadores
se recolherem.
618
00:37:36,253 --> 00:37:38,010
- Boa noite a todos.
- Até amanhã.
619
00:37:38,010 --> 00:37:40,562
- Boa noite.
- Durmam bem.
620
00:37:40,562 --> 00:37:43,414
Eles devem voltar para
seus quartos privados,
621
00:37:43,439 --> 00:37:46,700
onde não verão nem
falarão com ninguém.
622
00:37:47,756 --> 00:37:51,175
Já para os Traidores,
a noite é uma criança.
623
00:37:51,200 --> 00:37:56,037
Pois precisam conhecer pessoas
muito importantes: uns aos outros.
624
00:38:08,893 --> 00:38:12,142
Você está diante da
Torre dos Traidores.
625
00:38:12,167 --> 00:38:17,798
Antes de entregar a capa, preciso
que faça o juramento dos Traidores.
626
00:38:17,823 --> 00:38:22,298
Se compromete a mentir
e enganar o jogo todo?
627
00:38:22,323 --> 00:38:23,362
Sim.
628
00:38:23,853 --> 00:38:29,040
Está disposto a matar um
jogador todas as noites?
629
00:38:29,065 --> 00:38:30,479
Estou.
630
00:38:30,479 --> 00:38:36,476
Promete manter sua identidade e
a dos outros Traidores em segredo?
631
00:38:36,476 --> 00:38:38,398
100%
632
00:38:38,398 --> 00:38:40,699
- Então oficialmente...
- Meu Deus.
633
00:38:40,699 --> 00:38:42,080
...agora é...
634
00:38:42,080 --> 00:38:43,251
Obrigado.
635
00:38:43,251 --> 00:38:44,422
...um Traidor.
636
00:38:46,104 --> 00:38:48,318
Prossiga e assassine.
637
00:38:48,343 --> 00:38:49,456
Obrigado.
638
00:38:51,446 --> 00:38:53,549
Aproveite ser malvado.
639
00:39:01,728 --> 00:39:06,173
Esta noite será de aproximação,
celebração, preparação...
640
00:39:11,132 --> 00:39:14,619
Estou animado para
conhecer os outros Traidores.
641
00:39:14,644 --> 00:39:16,893
Mal posso esperar
para ver quem são!
642
00:39:23,053 --> 00:39:25,846
Preciso saber quem
são. Estou muito intrigada.
643
00:39:38,693 --> 00:39:42,247
Só nós dois?
644
00:39:42,247 --> 00:39:43,878
Ai meu Deus!
645
00:39:43,878 --> 00:39:47,015
Cat tem sido quieta,
mas não demais.
646
00:39:47,015 --> 00:39:50,654
Ela tem sido ela
mesma, bem autêntica.
647
00:39:50,654 --> 00:39:52,496
Nunca suspeitei dela.
648
00:39:52,521 --> 00:39:54,164
- Adorei que é você!
- Eu também.
649
00:39:54,164 --> 00:39:56,088
- Você é boa, é calma.
- Sim.
650
00:39:56,088 --> 00:39:58,555
- Você também é bom.
- Somos um bom time.
651
00:39:58,555 --> 00:40:03,070
Gostei que é o Jonathan, ele é
muito estratégico. Se sairá bem.
652
00:40:03,070 --> 00:40:06,331
- Como quer jogar?
- Todos suspeitarão de todos.
653
00:40:06,331 --> 00:40:09,677
Só precisamos tomar
cuidado com o que falamos.
654
00:40:09,677 --> 00:40:11,726
Por que estamos sussurrando?
655
00:40:11,726 --> 00:40:13,776
Ia te perguntar isso.
656
00:40:13,776 --> 00:40:16,984
Ainda não estou
confortável sendo Traidor.
657
00:40:21,178 --> 00:40:25,023
Quando eu ver eles, ou
vou chorar ou vou gritar.
658
00:40:25,820 --> 00:40:32,091
Minha intenção era passar
despercebido, mas acho que isso já era.
659
00:40:51,937 --> 00:40:53,186
Incrível.
660
00:40:53,211 --> 00:40:55,672
Incrível. É sério isso?
661
00:40:55,672 --> 00:40:57,095
Isso é incrível, meu Deus.
662
00:40:57,095 --> 00:41:02,069
Estávamos felizes em sermos só
nós dois, mas estou mais feliz agora!
663
00:41:02,094 --> 00:41:04,233
Temos um trunfo bem aqui.
664
00:41:04,258 --> 00:41:07,200
Estou animado em trabalhar
com a Cat e o Jonathan.
665
00:41:07,225 --> 00:41:12,273
Mas sou ansioso e
esse jogo dá nos nervos.
666
00:41:12,273 --> 00:41:15,014
- Não acham que todos sabem que sou eu?
- Não!
667
00:41:15,014 --> 00:41:16,220
Estava tão nervoso.
668
00:41:16,245 --> 00:41:19,453
Vão suspeitar de todos,
precisamos ser fortes.
669
00:41:19,478 --> 00:41:21,055
Precisamos ficar calmos.
670
00:41:21,080 --> 00:41:23,547
- Eles não sabem que somos nós!
- É verdade.
671
00:41:23,547 --> 00:41:26,780
- É só sua ansiedade e paranoia.
- Sim.
672
00:41:26,805 --> 00:41:29,232
Amanhã precisamos estar tipo:
673
00:41:29,232 --> 00:41:30,820
"Ainda bem que ninguém morreu".
674
00:41:32,579 --> 00:41:34,127
Não posso!
675
00:41:37,509 --> 00:41:38,947
Oi Traidores
676
00:41:39,733 --> 00:41:40,947
Boa noite, Claudia.
677
00:41:42,199 --> 00:41:44,333
- Estão felizes?
- Sim, demais.
678
00:41:44,333 --> 00:41:46,884
Muito felizes por
sermos Traidores.
679
00:41:46,884 --> 00:41:49,554
Estão tristes por não
matarem esta noite?
680
00:41:49,579 --> 00:41:51,526
- Muito.
- Sim, por que fez isso?
681
00:41:51,526 --> 00:41:55,001
Não se preocupem,
matarão amanhã.
682
00:41:56,376 --> 00:42:01,354
Como sabem, nada em
The Traitors é o que parece.
683
00:42:01,354 --> 00:42:03,110
Seu primeiro assassinato...
684
00:42:04,365 --> 00:42:06,648
Será a vista de todos.
685
00:42:06,673 --> 00:42:08,386
Meu Deus!
686
00:42:10,261 --> 00:42:12,855
Nós damos conta.
687
00:42:12,855 --> 00:42:14,528
Foco, time!
688
00:42:16,034 --> 00:42:18,836
- Querem saber como?
- Sim.
689
00:42:18,836 --> 00:42:21,267
Será revelado amanhã.
690
00:42:21,728 --> 00:42:23,728
Vai nos fazer dormir mal.
691
00:42:23,728 --> 00:42:25,359
Bons sonhos!
692
00:42:25,359 --> 00:42:26,782
Obrigado, Claudia.
693
00:42:26,782 --> 00:42:29,836
- A vista de todos?!
- São os piores.
694
00:42:29,836 --> 00:42:31,551
Nós damos conta.
695
00:42:37,449 --> 00:42:41,166
Uma boa noite de sono e
amanhã estaremos prontos
696
00:42:41,191 --> 00:42:43,594
para um assassinato
a luz do dia.
697
00:42:43,619 --> 00:42:46,630
Vou tomar um café da
manhã enorme e matar alguém.
698
00:42:46,630 --> 00:42:47,718
Eu também.
699
00:42:47,718 --> 00:42:51,983
Talvez eu tome um café da
manhã leve, mas ainda vou matar!
700
00:42:52,008 --> 00:42:54,369
Porque estou
ganhando uns quilinhos.
701
00:42:54,432 --> 00:42:58,275
Tiveram que alargar minha
capa, estou muito gordo.
702
00:42:59,258 --> 00:43:01,765
- Devemos ir?
- Sim.
703
00:43:01,765 --> 00:43:03,773
- Boa noite.
- Estou tão feliz!
704
00:43:03,773 --> 00:43:06,701
- Eu também.
- Boa noite, queridos Traidores.
705
00:43:07,759 --> 00:43:11,466
Jonathan tem os planos.
Cat é descolada.
706
00:43:11,466 --> 00:43:15,687
Eu faço o marketing:
"Oi pessoal, como estão hoje?"
707
00:43:15,687 --> 00:43:18,244
Daí eles dois assassinam.
708
00:43:21,794 --> 00:43:24,698
Acho que serei a observadora.
709
00:43:24,698 --> 00:43:28,149
Tanto o Jonathan quanto o
Alan têm personalidade forte.
710
00:43:28,174 --> 00:43:29,447
O que é bom.
711
00:43:29,447 --> 00:43:35,703
Mas minha vantagem na vida é
deixar as pessoas me subestimarem,
712
00:43:35,728 --> 00:43:40,076
deixá-las pensar que estão
no controle, mas não estão.
713
00:43:57,164 --> 00:44:00,633
Sem assassinatos, todos
dormiram muito bem.
714
00:44:00,761 --> 00:44:05,836
Hoje precisarão de muita energia
para fazer a primeira missão.
715
00:44:05,861 --> 00:44:09,127
É uma chance para Fiéis e
Traidores trabalharem juntos
716
00:44:09,152 --> 00:44:12,721
e adicionarem
dinheiro ao prêmio final.
717
00:44:15,602 --> 00:44:17,066
Kate: Dormi muito bem!
718
00:44:17,066 --> 00:44:20,663
- Ontem foi um dia e tanto!
- Estou muito nervoso.
719
00:44:20,663 --> 00:44:23,970
- Não quero ser o primeiro a ir embora.
- Não vai ser você!
720
00:44:23,970 --> 00:44:27,231
Tenho certeza de que é
um fiel, Alan. Consigo ver.
721
00:44:29,358 --> 00:44:32,645
Acho que temos que prestar
atenção em Tom e Niko.
722
00:44:32,670 --> 00:44:33,368
Boa suspeita!
723
00:44:33,393 --> 00:44:36,859
O tom ficou vermelho e olhou
em volta quando tiramos as vendas.
724
00:44:36,884 --> 00:44:38,083
Tom é bem esperto!
725
00:44:38,083 --> 00:44:41,637
- Ele pode ser o assassino fofo.
- É mesmo.
726
00:44:41,662 --> 00:44:44,729
E o Niko, o jeito que
ele olhou para os outros...
727
00:44:44,754 --> 00:44:48,118
- Ele parecia bem intenso.
- Concordo.
728
00:44:49,665 --> 00:44:51,922
Vocês dois são atores incríveis.
729
00:44:51,922 --> 00:44:54,558
Isso não é nada,
mas pode continuar.
730
00:44:54,583 --> 00:44:57,441
Vocês conseguem saber
quando alguém está atuando?
731
00:44:57,466 --> 00:45:00,789
Ontem a noite, notei
diferença na Tamika.
732
00:45:00,814 --> 00:45:04,814
Ela parecia nervosa,
um pouco insegura.
733
00:45:04,839 --> 00:45:09,792
Eu senti que algo
não lhe caía bem.
734
00:45:13,181 --> 00:45:16,320
- Como estão se sentindo com a missão?
- Estou ansioso.
735
00:45:16,345 --> 00:45:18,730
- Vocês são fortes?
- Não.
736
00:45:18,730 --> 00:45:22,585
Ah eu vou pra academia e
malho os bíceps, se ajuda.
737
00:45:24,040 --> 00:45:26,759
Estamos indo para
um lugar bem remoto.
738
00:45:26,759 --> 00:45:29,798
- O que vem por aí?
- Tem algo na nossa frente?
739
00:45:30,190 --> 00:45:33,556
- Olha, em cima do morro.
- O que é?
740
00:45:43,478 --> 00:45:45,673
Vejo algo grande sobre rodas.
741
00:45:45,698 --> 00:45:47,874
É o meu carrinho elétrico!
742
00:45:50,509 --> 00:45:53,720
- É uma pira funerária!
- Ou um cavalo de Troia?
743
00:45:55,489 --> 00:45:57,455
- Clare, vai amar isso, é um cavalo!
- Eu sei!
744
00:45:57,455 --> 00:45:58,644
Olha pra isso Joe.
745
00:46:00,968 --> 00:46:02,474
É gigantesco!
746
00:46:02,474 --> 00:46:04,441
- É um cavalo de Troia?
- É o que parece.
747
00:46:04,441 --> 00:46:07,455
Ficamos animados
quando vimos o cavalo.
748
00:46:07,455 --> 00:46:10,800
É para isso que estamos aqui.
749
00:46:10,800 --> 00:46:12,681
Bem vindo a The Traitors.
750
00:46:16,444 --> 00:46:19,064
Bem vindos a primeira missão.
751
00:46:19,549 --> 00:46:22,436
Este é o cavalo de Troia.
752
00:46:22,461 --> 00:46:26,396
Ele foi usado
para infiltrar Troia,
753
00:46:26,746 --> 00:46:31,554
Em um dos maiores atos de
enganação na mitologia grega.
754
00:46:31,594 --> 00:46:33,852
Stephen, esse é pra você!
755
00:46:34,968 --> 00:46:40,237
Assim como o cavalo de Troia,
os Traidores estão se infiltrando
756
00:46:40,237 --> 00:46:43,820
no jogo de todos vocês.
757
00:46:45,337 --> 00:46:47,178
O que querem fazer
com os Traidores?
758
00:46:47,178 --> 00:46:49,374
- Queimá-los.
- Desmascará-los.
759
00:46:49,399 --> 00:46:50,357
Stephen acertou.
760
00:46:50,357 --> 00:46:55,355
Precisam se livrar deles. E vão se
livrar deste cavalo troiano
761
00:46:55,380 --> 00:46:57,334
botando fogo nele.
762
00:47:00,288 --> 00:47:05,936
Para isso, precisarão
levar o cavalo até a fogueira
763
00:47:05,936 --> 00:47:08,612
que está daquele lado.
764
00:47:11,498 --> 00:47:12,793
Um porém:
765
00:47:12,793 --> 00:47:18,271
no caminho, vão encontrar
quatro portões trancados.
766
00:47:18,842 --> 00:47:22,768
Cada um tem uma
pergunta ou quebra-cabeça.
767
00:47:22,793 --> 00:47:27,991
Se acertarem, ganharão
a chave do portão.
768
00:47:29,941 --> 00:47:34,221
Se conseguirem levar
o cavalo pelos portões
769
00:47:34,221 --> 00:47:37,656
e botar fogo nele
antes do fim do tempo,
770
00:47:37,725 --> 00:47:42,781
Acrescentarei £15.000 ao prêmio.
771
00:47:44,110 --> 00:47:47,287
Ontem a Celia,
Charlotte, Joe Marler,
772
00:47:47,287 --> 00:47:50,727
Joe Wilkinson, Jonathan e Kate,
773
00:47:50,836 --> 00:47:52,631
ganharam um escudo cada.
774
00:47:52,656 --> 00:47:56,334
Não há mais escudos
para ganhar hoje.
775
00:47:57,197 --> 00:47:59,121
É tudo sobre o prêmio.
776
00:47:59,121 --> 00:48:01,840
O cerco de Troia durou 10 anos.
777
00:48:02,016 --> 00:48:03,925
Vocês têm:
778
00:48:03,950 --> 00:48:05,227
30 minutos.
779
00:48:05,914 --> 00:48:07,700
Não parece justo.
780
00:48:10,172 --> 00:48:12,337
Boa sorte. Vejo vocês no final.
781
00:48:12,477 --> 00:48:15,557
Sim Claudia, saia se gabando!
782
00:48:16,117 --> 00:48:19,389
Isso é clássico do The Traitors.
783
00:48:19,414 --> 00:48:24,693
Trabalho em equipe, um cavalo
gigante e um aceno à história
784
00:48:24,766 --> 00:48:30,020
que ninguém entende de verdade.
Mas veja: Não estou criticando a Claudia.
785
00:48:30,020 --> 00:48:33,308
Sugiro que os
mais fortes vão atrás
786
00:48:33,333 --> 00:48:37,300
liderados por Joe Marler, e
alguém bem leve na frente.
787
00:48:37,325 --> 00:48:39,642
Ruth, pode ser você?
788
00:48:39,642 --> 00:48:42,067
- Deixa comigo.
- Está é a primeira parte. Tom.
789
00:48:42,067 --> 00:48:45,246
Vamos alternando também,
para não cansarmos tanto.
790
00:48:45,246 --> 00:48:46,941
Mudem de posição também.
791
00:48:46,941 --> 00:48:48,656
Por isso é um medalhista!
792
00:48:48,656 --> 00:48:51,605
Clare e Tom tomam a liderança.
793
00:48:51,605 --> 00:48:53,653
Pode ser bom para nós Traidores.
794
00:48:53,678 --> 00:48:55,450
Quanto mais atenção atrai,
795
00:48:55,450 --> 00:48:59,426
maiores as chances
de suspeitarem de você.
796
00:49:03,058 --> 00:49:04,731
Meu Deus.
797
00:49:06,993 --> 00:49:07,997
3
798
00:49:09,088 --> 00:49:10,092
2
799
00:49:10,928 --> 00:49:11,973
1
800
00:49:13,220 --> 00:49:14,391
Vai!
801
00:49:18,127 --> 00:49:24,072
Temos que carregar duas
toneladas e meia de madeira
802
00:49:24,097 --> 00:49:29,279
estrada acima, por quatro portões e
responder uma pergunta em cada.
803
00:49:31,349 --> 00:49:32,604
Força!
804
00:49:34,556 --> 00:49:37,664
Tem uma subida,
precisamos de mais força.
805
00:49:37,689 --> 00:49:42,161
Empurrar o cavalo morro acima me
levou de volta pro campo de rugby.
806
00:49:42,161 --> 00:49:45,609
Só que a traseira do cavalo
cheirava muito melhor
807
00:49:45,634 --> 00:49:47,713
que as partidas que eu jogava.
808
00:49:47,738 --> 00:49:50,378
- Mais força!
- Está ficando difícil.
809
00:49:51,194 --> 00:49:52,238
Continuem.
810
00:49:52,379 --> 00:49:55,096
Sou forte, mesmo não parecendo.
811
00:49:55,121 --> 00:49:58,932
Fui atrás, empurrando
com os homens.
812
00:49:58,932 --> 00:50:02,046
Os grandões...
e eu. Fiquei feliz.
813
00:50:03,656 --> 00:50:06,102
Vamos lá Alan, puxa!
814
00:50:08,194 --> 00:50:09,650
Continuem.
815
00:50:12,566 --> 00:50:14,783
Estou um caco.
816
00:50:14,783 --> 00:50:15,913
Puxa!
817
00:50:15,913 --> 00:50:18,605
Diminuam.
818
00:50:18,644 --> 00:50:20,956
Parem.
819
00:50:25,033 --> 00:50:28,714
Só pode haver uma
resposta por portão.
820
00:50:28,714 --> 00:50:32,268
Se não souberem, há
uma maneira rápida de abrir,
821
00:50:32,268 --> 00:50:36,744
mas terão que abrir
mão de algo precioso.
822
00:50:36,744 --> 00:50:42,173
"Para abrir o portão, responda
corretamente ou sacrifique um escudo."
823
00:50:45,528 --> 00:50:48,779
"Se o jogador decidir
sacrificar seu escudo"
824
00:50:48,804 --> 00:50:51,970
"não estará mais protegido
do assassinato esta noite."
825
00:50:53,879 --> 00:50:57,610
Não queria dar meu
escudo, por que faria isso?
826
00:50:57,610 --> 00:51:00,476
É minha chance de passar mais
uma noite aqui em segurança.
827
00:51:00,501 --> 00:51:06,169
Pergunta: quantos personagens morrem
em Romeu e Julieta e Hamlet juntos?
828
00:51:06,466 --> 00:51:09,649
- Digitem a resposta.
- Certo, em Romeu e Julieta
829
00:51:09,649 --> 00:51:10,756
Páris.
830
00:51:10,756 --> 00:51:12,882
Mercúcio e Páris,
831
00:51:12,907 --> 00:51:14,353
Tybalt.
832
00:51:14,353 --> 00:51:16,317
Romeu e Julieta.
833
00:51:16,317 --> 00:51:18,200
São cinco.
834
00:51:18,200 --> 00:51:20,246
Vamos começar tentando.
835
00:51:20,271 --> 00:51:21,545
E o Hamlet, Mercúcio...
836
00:51:23,761 --> 00:51:27,898
- Ah merda eu travei a resposta sem querer.
- Você travou?
837
00:51:28,403 --> 00:51:30,703
Não! Por que?
838
00:51:30,703 --> 00:51:33,771
Não achei que fosse
travar. Desculpem.
839
00:51:33,796 --> 00:51:36,403
Achei que poderíamos
tentar vários
840
00:51:36,428 --> 00:51:38,748
então enquanto eles
achavam a resposta
841
00:51:38,773 --> 00:51:40,486
fui tentando várias respostas,
842
00:51:40,511 --> 00:51:43,179
como em um cadeado com senha.
843
00:51:43,204 --> 00:51:46,845
Mas a alavanca não voltou.
844
00:51:46,845 --> 00:51:50,479
Parem, a Clare travou uma
resposta, não adianta mais.
845
00:51:50,504 --> 00:51:52,880
Mas ainda não
puxamos a alavanca!
846
00:51:52,905 --> 00:51:56,780
Eu cometi um erro, não
sabia que iria travar a alavanca.
847
00:51:57,241 --> 00:52:00,651
O pior erro. Acabou
antes de começar.
848
00:52:00,676 --> 00:52:03,983
Antes que eles pudessem
chegar a uma resposta.
849
00:52:04,016 --> 00:52:06,444
Achei que podíamos
tentar vários.
850
00:52:06,444 --> 00:52:08,828
Não, é uma tentativa.
851
00:52:08,828 --> 00:52:13,429
Quando a Clare travou eu pensei:
"os traidores se viram ontem"
852
00:52:13,454 --> 00:52:17,458
Será que queriam
sabotar a missão?
853
00:52:17,483 --> 00:52:20,522
Para as pessoas se
livrarem dos escudos?
854
00:52:20,547 --> 00:52:24,737
Clare puxando a alavanca é
bem o que um Traidor faria.
855
00:52:24,762 --> 00:52:27,008
Agora alguém precisa
sacrificar um escudo.
856
00:52:30,818 --> 00:52:31,948
Eu dou o meu.
857
00:52:31,973 --> 00:52:34,205
- Deus a abençoe.
- Não se culpe, Clare.
858
00:52:34,230 --> 00:52:38,064
Retire a corrente
e insira o escudo.
859
00:52:39,229 --> 00:52:40,647
Deu certo.
860
00:52:40,647 --> 00:52:43,417
Não estou triste,
era o certo a fazer.
861
00:52:43,442 --> 00:52:47,620
É uma oportunidade de
ganhar £15.000. É tudo ou nada.
862
00:52:47,645 --> 00:52:49,766
Não havia o que pensar.
863
00:52:49,791 --> 00:52:50,725
Vamos lá.
864
00:52:50,725 --> 00:52:53,666
- Primeiro portão aberto.
- Muito bem.
865
00:52:55,217 --> 00:52:56,346
Pode continuar.
866
00:52:56,371 --> 00:52:59,088
Vamos!
867
00:52:59,088 --> 00:53:00,679
Vamos lá.
868
00:53:00,679 --> 00:53:02,351
Está muito rápido.
869
00:53:02,351 --> 00:53:04,942
Não corram.
870
00:53:06,096 --> 00:53:10,697
Estável. Disse "vamos com
calma" e todos estão correndo.
871
00:53:11,971 --> 00:53:14,229
- Está difícil.
- Estamos chegando.
872
00:53:17,657 --> 00:53:19,583
- Quase lá.
- Um pouco à direita.
873
00:53:19,608 --> 00:53:21,671
Quase lá.
874
00:53:21,671 --> 00:53:23,595
Pela direita!
875
00:53:25,171 --> 00:53:26,446
Perfeito.
876
00:53:29,259 --> 00:53:33,797
É um exercício e
tanto. Estou tremendo.
877
00:53:35,386 --> 00:53:39,945
Se entregar o escudo muito
rápido, vai parecer um Traidor.
878
00:53:39,945 --> 00:53:44,212
Estava cansado, mas
fingia estar ainda mais
879
00:53:44,212 --> 00:53:46,844
para ficar lá atrás
onde não me viam.
880
00:53:46,869 --> 00:53:48,416
Para abrir o portão
881
00:53:48,608 --> 00:53:53,491
Resolvam o quebra-cabeça
ou entreguem um escudo.
882
00:53:53,624 --> 00:53:57,632
Precisamos tirar a chave
de dentro do quebra-cabeça.
883
00:53:57,632 --> 00:54:00,072
Era um quebra-cabeça Klotski
884
00:54:00,097 --> 00:54:05,531
Precisamos mover as peças
na ordem certa para abrir.
885
00:54:05,556 --> 00:54:08,883
A chave do portão
estava dentro dele.
886
00:54:08,883 --> 00:54:12,688
Alguém está disposto
a dar um escudo?
887
00:54:12,688 --> 00:54:14,278
Eu dou o meu.
888
00:54:14,278 --> 00:54:17,204
Espere Celia, podemos resolver.
889
00:54:17,204 --> 00:54:18,665
Alguém é bom nisso?
890
00:54:18,690 --> 00:54:22,099
Eu sou, tem que fazer sozinho.
891
00:54:25,907 --> 00:54:28,958
O Nick é um ninja!
892
00:54:28,958 --> 00:54:31,275
Ele chegou com tudo.
893
00:54:31,908 --> 00:54:33,141
Ali, aí, aí.
894
00:54:33,141 --> 00:54:35,525
Caramba, você já conseguiu!
895
00:54:38,034 --> 00:54:42,592
Ele conseguiu na hora,
pegamos a chave e partimos.
896
00:54:42,592 --> 00:54:43,887
Empurra!
897
00:54:44,704 --> 00:54:46,731
Já foram 8m30s.
898
00:54:46,731 --> 00:54:49,491
- Mantenham o passo.
- Sim.
899
00:54:49,491 --> 00:54:51,372
Não deixem abertura.
900
00:54:52,751 --> 00:54:57,811
Quando o cavalo começa a andar,
você pensa que vai ser fácil.
901
00:54:57,811 --> 00:55:03,038
Mas estava no plano. Na
subida, ficou muito difícil.
902
00:55:03,295 --> 00:55:07,499
Quando chegar na subida,
deixem os braços retos.
903
00:55:07,975 --> 00:55:08,763
Aguentem.
904
00:55:09,129 --> 00:55:10,718
Braços retos.
905
00:55:12,055 --> 00:55:13,559
Estou ficando lento.
906
00:55:14,999 --> 00:55:20,305
Na terceira subida, minhas pernas
estavam mole, estava cambaleando.
907
00:55:20,305 --> 00:55:26,663
Coloquei a corda entre as
banhas e empurrei com a barriga.
908
00:55:26,663 --> 00:55:31,155
- Isso é muito difícil.
- Vamos dar conta.
909
00:55:45,186 --> 00:55:48,530
Virem para a direita.
910
00:55:50,370 --> 00:55:51,833
Parem!
911
00:55:57,766 --> 00:56:03,883
"Quatro palavras possuem uma conexão
entre elas, que as diferencia das outras.
912
00:56:04,462 --> 00:56:09,856
Subam nas palavras que
acreditam serem as corretas."
913
00:56:14,710 --> 00:56:16,339
É um anagrama.
914
00:56:16,339 --> 00:56:19,899
Certo. TO e AIR formam RATIO.
915
00:56:20,141 --> 00:56:21,694
ART e PUSH...
916
00:56:21,719 --> 00:56:24,389
Tem mais daquele lado.
917
00:56:26,354 --> 00:56:30,913
No terceiro portão, eu
estava vendo em dobro.
918
00:56:30,913 --> 00:56:38,106
Era sobre 4 palavras, eu nem
consegui... Até agora não entendi a tarefa.
919
00:56:38,434 --> 00:56:40,448
É ART, RAT, TRAITOR?
920
00:56:40,448 --> 00:56:42,497
São as mesmas letras.
921
00:56:42,522 --> 00:56:46,464
É difícil, eles tem
que achar a conexão;
922
00:56:46,489 --> 00:56:50,224
Muitos gênios aí,
mas estão exaustos.
923
00:56:50,249 --> 00:56:51,991
Não sei se vão conseguir.
924
00:56:51,991 --> 00:56:55,420
Quantas começam com vogal?
925
00:56:55,420 --> 00:56:58,426
IOTA, OAR, ART, e AIR
926
00:56:58,451 --> 00:57:01,110
São cinco, tem ARCH aí.
927
00:57:01,110 --> 00:57:04,290
Espere, são as
letras de Traitor!
928
00:57:04,290 --> 00:57:10,101
São as que não tem as letras de
Traitor! Não tem C em Traitor, sobe nela.
929
00:57:10,101 --> 00:57:12,108
São as letras de Traitor!
930
00:57:12,108 --> 00:57:16,665
O Nick disse: essas letras
todas estão na palavra Traitor.
931
00:57:16,665 --> 00:57:19,927
Mas essas 4 não. Descobrimos!
932
00:57:19,927 --> 00:57:22,730
Então é ARCH, LIE, WHEEL e PUSH.
933
00:57:22,730 --> 00:57:25,280
Sobe em LIE, WHEEL,
934
00:57:25,280 --> 00:57:28,960
- Posso puxar a alavanca?
- Sim!
935
00:57:32,473 --> 00:57:35,276
Não acredito!
936
00:57:35,276 --> 00:57:37,493
Passar pelo portão foi ótimo,
937
00:57:37,493 --> 00:57:42,303
até vermos o último
morro enorme.
938
00:57:45,231 --> 00:57:48,116
Só mais um portão até a pira.
939
00:57:51,161 --> 00:57:53,087
Está indo bem, Stephen!
940
00:57:56,270 --> 00:57:57,876
Força.
941
00:57:59,029 --> 00:58:03,377
O incansável Joe
Marler na minha direita
942
00:58:03,377 --> 00:58:06,091
jogador de rugby.
943
00:58:06,091 --> 00:58:09,181
Gostei de ver que ele
também estava exausto.
944
00:58:09,782 --> 00:58:11,276
Continuem.
945
00:58:11,338 --> 00:58:14,361
Pelo menos não era só eu!
946
00:58:22,837 --> 00:58:24,949
Para a direita.
947
00:58:24,949 --> 00:58:26,539
Esquerda!
948
00:58:26,874 --> 00:58:29,384
Estamos quase lá.
949
00:58:32,411 --> 00:58:32,946
Parem!
950
00:58:36,771 --> 00:58:42,999
"Preencham os vazios com os símbolos
certos, ou entreguem dois escudos"
951
00:58:43,288 --> 00:58:51,489
Era para colocar os símbolos que
estavam nos portões na ordem certa.
952
00:58:51,489 --> 00:58:54,500
- Eu lembro dos símbolos.
- Que ótimo.
953
00:58:54,500 --> 00:58:58,598
O primeiro tinha 7
velas. Esse é a tocha.
954
00:58:58,598 --> 00:59:01,968
O outro tinha uma flecha.
Não lembro desse aqui.
955
00:59:02,128 --> 00:59:05,706
Eu lembro do
castiçal e da flecha
956
00:59:05,706 --> 00:59:08,576
a tocha estava no
portão a nossa frente.
957
00:59:08,601 --> 00:59:13,358
Faltava o do segundo
portão. Vou correr até lá.
958
00:59:15,009 --> 00:59:17,736
- Por que não mandamos
o melhor corredor?
959
00:59:17,791 --> 00:59:18,853
Ele já foi.
960
00:59:18,878 --> 00:59:20,928
O que quer dizer com isso?
961
00:59:20,928 --> 00:59:23,107
Faz sentido fazer isso?
962
00:59:23,132 --> 00:59:28,163
Todos estão com medo do primeiro
assassinato. Tom foi correndo
963
00:59:28,163 --> 00:59:31,613
porque ninguém quer
abrir mão de um escudo.
964
00:59:31,613 --> 00:59:35,690
- Ele vai gritar para o mais perto.
- É um castelo!
965
00:59:35,690 --> 00:59:38,096
Castelo, é um castelo.
966
00:59:38,096 --> 00:59:40,563
Tem dois castelos!
967
00:59:40,563 --> 00:59:44,705
Um com uma bandeira
e um com duas.
968
00:59:44,705 --> 00:59:46,127
Quantas bandeiras?
969
00:59:46,127 --> 00:59:49,349
São duas.
970
00:59:49,349 --> 00:59:54,033
Duas bandeiras. Puxa a alavanca.
971
00:59:59,385 --> 01:00:02,051
Rápido Tom, você é lento!
972
01:00:02,076 --> 01:00:05,410
Abençoado seja o
Tom, campeão olímpico.
973
01:00:05,435 --> 01:00:09,547
É o nadador do grupo,
mas o usamos para tudo!
974
01:00:09,547 --> 01:00:12,049
Chamem o Tom.
975
01:00:12,074 --> 01:00:16,258
Faltam só três minutos e meio!
976
01:00:18,766 --> 01:00:21,965
São £15.000 !
977
01:00:21,990 --> 01:00:24,013
Vamos, pela caridade!
978
01:00:27,192 --> 01:00:29,763
Puxem o cavalo.
979
01:00:29,763 --> 01:00:33,191
Estamos perdendo o impulso.
980
01:00:44,084 --> 01:00:47,682
Estamos muito perto.
981
01:00:47,682 --> 01:00:49,234
Quase lá.
982
01:00:49,899 --> 01:00:52,618
Estacionem ele aqui.
983
01:00:52,618 --> 01:00:54,434
Falta um minuto,
984
01:00:54,434 --> 01:00:57,781
Alguém precisa acender a tocha.
985
01:00:57,781 --> 01:01:01,641
Quem dera ter um atleta
olímpico para fazer isso!
986
01:01:01,666 --> 01:01:04,055
Vai lá Tom.
987
01:01:25,042 --> 01:01:26,673
Quase desisti.
988
01:01:28,472 --> 01:01:30,890
£15.000!
989
01:01:30,915 --> 01:01:33,112
Fiquei orgulhosa.
990
01:01:33,112 --> 01:01:36,914
Faz 30 anos que alguns
deles se exercitaram.
991
01:01:41,770 --> 01:01:45,030
Ótimo trabalho, de verdade.
992
01:01:45,030 --> 01:01:50,402
£15.000 foram
adicionadas ao prêmio final.
993
01:01:50,402 --> 01:01:53,372
E querem saber? Vocês
merecem uma recompensa.
994
01:01:53,372 --> 01:01:56,966
Voltem ao Castelo,
bebam alguma coisa.
995
01:01:56,966 --> 01:02:01,461
Não se animem muito,
alguém será morto esta noite.
996
01:02:01,461 --> 01:02:05,088
Mas olhem só para o
que fizeram. Parabéns!
997
01:02:05,113 --> 01:02:08,211
- Obrigado, Claudia.
- Bom trabalho.
998
01:02:08,236 --> 01:02:10,953
£15.000 para o prêmio...
999
01:02:10,953 --> 01:02:15,830
Mesmo com Traidores tentando
nos apunhalar pelas costas.
1000
01:02:15,855 --> 01:02:18,565
é bom somar esse
dinheiro ao prêmio.
1001
01:02:18,590 --> 01:02:21,149
Vai ser como a última ceia.
1002
01:02:21,174 --> 01:02:23,321
"Um de vós me há de trair"
1003
01:02:23,346 --> 01:02:25,852
São tão próximos agora..
1004
01:02:25,877 --> 01:02:30,025
Quanto tempo vai durar?
um deles será assassinado.
1005
01:02:35,334 --> 01:02:39,172
Clare parecia estar em
Las Vegas com a alavanca,
1006
01:02:39,197 --> 01:02:41,166
puxando daquele jeito.
1007
01:02:43,238 --> 01:02:46,834
Charlotte, foi maravilhosa
por dar o escudo.
1008
01:02:46,834 --> 01:02:49,335
Ainda bem que não
sou Traidora pois
1009
01:02:49,360 --> 01:02:52,934
vai ser difícil matar
alguém depois disso.
1010
01:02:52,959 --> 01:02:54,891
Vai ser horrível.
1011
01:02:57,373 --> 01:02:59,464
Quem deu um escudo?
1012
01:02:59,464 --> 01:03:01,259
A Charlotte.
1013
01:03:01,284 --> 01:03:02,940
Ela nem pestanejou!
1014
01:03:02,965 --> 01:03:05,254
Acho que estava
apenas ajudando o grupo.
1015
01:03:05,301 --> 01:03:07,079
Ou será que é uma Traidora?
1016
01:03:07,104 --> 01:03:09,909
- O escudo não teria valor para ela.
- Exatamente...
1017
01:03:12,911 --> 01:03:16,961
Não tenho certeza,
mas suspeito da Kate.
1018
01:03:17,142 --> 01:03:21,336
- Ela não parecia se importar muito com seu escudo.
- Verdade.
1019
01:03:21,361 --> 01:03:27,278
Ela me parece o tipo de
pessoa que daria um escudo.
1020
01:03:30,329 --> 01:03:33,216
- Então, nenhuma suspeita?
- Não.
1021
01:03:33,241 --> 01:03:35,958
O Niko não poder
ser um Traidor...
1022
01:03:35,983 --> 01:03:39,121
Ele adora pegadinhas...
1023
01:03:39,146 --> 01:03:41,684
Não tinha olhado por esse lado.
1024
01:03:41,819 --> 01:03:42,786
Ai Deus.
1025
01:03:51,239 --> 01:03:53,449
Lar, doce lar!
1026
01:03:53,474 --> 01:03:56,933
Agora meu corpo está doendo.
1027
01:03:56,958 --> 01:04:00,519
Triunfamos na
missão, fiquei feliz
1028
01:04:00,544 --> 01:04:04,292
mas agora estou mal,
me senti parte do grupo.
1029
01:04:04,317 --> 01:04:08,821
Um time que preciso tentar
matar. É bem agridoce.
1030
01:04:08,821 --> 01:04:11,205
- Haggis com nabo.
- Agora sim!
1031
01:04:11,205 --> 01:04:13,799
Acho que vou comer na biblioteca
1032
01:04:13,799 --> 01:04:17,061
Quero ver quantas pessoas
morreram em Hamlet.
1033
01:04:18,524 --> 01:04:20,974
A palavra é "Exausto".
1034
01:04:20,999 --> 01:04:23,606
A missão foi uma
experiência ótima.
1035
01:04:23,631 --> 01:04:26,332
Deve ter a obra de
Shakespeare aqui.
1036
01:04:26,357 --> 01:04:30,379
Pobre Clare, cometeu
um erro. Agora se culpa.
1037
01:04:30,404 --> 01:04:36,847
Mas ainda não sei a resposta do
primeiro enigma, acho que são 13
1038
01:04:36,872 --> 01:04:40,143
mortes em Romeu e
Julieta e em Hamlet.
1039
01:04:40,168 --> 01:04:43,449
Será que o Benvolio
morre? Acho que sim.
1040
01:04:43,474 --> 01:04:44,529
Poxa!
1041
01:04:47,519 --> 01:04:52,346
Mas os traidores se encontraram
ontem, e não foi para dizer "olá"!
1042
01:04:52,371 --> 01:04:56,721
Deve ter tido um
motivo por trás.
1043
01:04:56,746 --> 01:05:00,086
Acho que podem ter
planejado algo como
1044
01:05:00,111 --> 01:05:04,935
"quantos escudos
podemos tirar do grupo?"
1045
01:05:04,935 --> 01:05:11,132
tentando nos atrasar para
alguém ter que entregar um escudo.
1046
01:05:11,157 --> 01:05:12,697
Como a Clare Balding...
1047
01:05:13,838 --> 01:05:17,517
- Você que está dizendo!
- Ela puxou a alavanca...
1048
01:05:17,542 --> 01:05:21,783
- Não sei, ela parecia arrasada.
- É verdade.
1049
01:05:21,808 --> 01:05:24,958
Parecia, mas foi sincera?
1050
01:05:24,958 --> 01:05:26,775
Ou sem querer querendo?
1051
01:05:30,277 --> 01:05:34,371
- Não pode ser a Clare...
- Minha estratégia não era essa.
1052
01:05:34,396 --> 01:05:42,072
Um Traidor seria capaz de planejar
algo assim contra a pobre Clare...
1053
01:05:42,097 --> 01:05:43,806
Está protegendo ela?
1054
01:05:45,777 --> 01:05:47,510
Está encobertando ela?
1055
01:05:47,535 --> 01:05:49,174
Deixe a Clare em paz!
1056
01:05:59,158 --> 01:06:03,286
Desde que chegaram, os jogadores
tiveram que cavar suas próprias covas,
1057
01:06:03,286 --> 01:06:08,185
atear fogo em um cavalo de Troia, e
chegou a hora do primeiro assassinato.
1058
01:06:08,210 --> 01:06:11,662
Os Traidores matarão
a vista de todos.
1059
01:06:11,687 --> 01:06:14,171
Como? Eles já vão descobrir.
1060
01:06:21,291 --> 01:06:22,614
Ai, não!
1061
01:06:24,217 --> 01:06:25,231
Meu Deus.
1062
01:06:26,727 --> 01:06:28,233
O que é isso?
1063
01:06:33,310 --> 01:06:34,732
"Traidores..."
1064
01:06:34,763 --> 01:06:37,894
"Esta noite, matarão
a vista de todos."
1065
01:06:37,894 --> 01:06:43,849
"Para isso, precisam achar o lírio negro
envenenado em algum lugar no Castelo"
1066
01:06:44,895 --> 01:06:47,055
"Encontrem a flor mortal..."
1067
01:06:47,055 --> 01:06:50,736
"...passem a mão no pólen envenenado..."
1068
01:06:50,736 --> 01:06:55,789
"e toquem o rosto do
Fiel que querem matar"
1069
01:06:56,172 --> 01:06:58,703
"O veneno age lentamente"
1070
01:06:58,765 --> 01:07:02,429
"O Fiel não morrerá hoje"
1071
01:07:02,696 --> 01:07:05,734
"Façam isso antes
do fim da noite"
1072
01:07:11,483 --> 01:07:13,773
Não sei como faremos isso
1073
01:07:25,266 --> 01:07:28,219
Como vou tocar o
rosto de alguém?
1074
01:07:28,885 --> 01:07:31,280
Não gosto de contato físico.
1075
01:07:31,305 --> 01:07:35,869
Vai ser tão estranho chegar
em alguém tocar seu rosto.
1076
01:07:35,869 --> 01:07:37,876
Tem que ser o Alan.
1077
01:07:38,180 --> 01:07:42,852
Isso acabou com uma noite
ótima, estava me divertindo.
1078
01:07:42,852 --> 01:07:46,615
Traidores, por que somos assim?
1079
01:07:47,945 --> 01:07:51,240
Você era tão jovem quando
ficou famoso pelo nado,
1080
01:07:51,265 --> 01:07:53,882
aos 12 já era o
melhor do Reino Unido
1081
01:07:53,907 --> 01:07:57,364
Eu sempre fui competitivo
1082
01:07:57,364 --> 01:08:00,793
Lembraremos disso nesse jogo.
1083
01:08:00,793 --> 01:08:03,067
Lírio negro envenenado.
1084
01:08:03,092 --> 01:08:05,640
Vi um lírio negro no bar.
1085
01:08:11,037 --> 01:08:11,950
É o Alan!
1086
01:08:11,975 --> 01:08:13,315
Oi, Alan.
1087
01:08:13,315 --> 01:08:14,904
Ai meu Deus.
1088
01:08:16,352 --> 01:08:18,899
É difícil me controlar
com tantos doces.
1089
01:08:18,924 --> 01:08:21,960
Por isso viemos aqui beber algo.
1090
01:08:21,985 --> 01:08:27,932
Estou nervoso de ter que matar a vista
de todos tão cedo, o Castelo está cheio!
1091
01:08:27,957 --> 01:08:31,314
Não saio por ai tocando
o rosto dos outros.
1092
01:08:31,339 --> 01:08:34,319
Acho que notariam algo estranho.
1093
01:08:36,746 --> 01:08:37,535
Olha só isso.
1094
01:08:37,560 --> 01:08:39,879
- O que vamos fazer?
- Não sei, Alan.
1095
01:08:39,904 --> 01:08:43,297
- Quem fará isso?
- Acho que deve ser você.
1096
01:08:43,322 --> 01:08:45,038
Não sei se consigo.
1097
01:08:47,379 --> 01:08:50,589
- Você adora preparar bebidas não é?
- Adoro.
1098
01:08:50,614 --> 01:08:55,005
O Alan, que Deus abençoe, fala
alto demais. O bar estava cheio
1099
01:08:55,030 --> 01:09:00,198
e ele falando da missão
comigo. Fiquei tipo "cale a boca"
1100
01:09:00,223 --> 01:09:03,393
- Tem alguma ideia?
- Precisa falar mais baixo!
1101
01:09:04,393 --> 01:09:06,568
- Estou falando alto?
- Uhum.
1102
01:09:06,593 --> 01:09:09,898
São 5 escudos, a
Charlotte deu o dela.
1103
01:09:09,898 --> 01:09:12,526
Imediatamente, sem pestanejar.
1104
01:09:12,682 --> 01:09:15,321
Não deu nem tempo de...
1105
01:09:15,346 --> 01:09:18,055
- Quer um limão cortado?
- Quero sim.
1106
01:09:18,055 --> 01:09:19,517
Obrigado, querido.
1107
01:09:20,753 --> 01:09:22,307
O que vamos fazer?
1108
01:09:24,033 --> 01:09:26,666
Meu coração está acelerado.
1109
01:09:27,026 --> 01:09:29,133
Não achei que seria tão difícil.
1110
01:09:29,158 --> 01:09:33,186
- Quer ir na cozinha?
- Sim, acho que quero um chá.
1111
01:09:33,526 --> 01:09:35,385
- Alguém quer um chá?
- Não.
1112
01:09:35,410 --> 01:09:38,397
Acabou o Rosé, você
bebeu tudo. Só tem chá.
1113
01:09:46,848 --> 01:09:51,268
Não temos nenhuma
informação, só suposições.
1114
01:09:51,268 --> 01:09:54,468
Pelo menos temos escudos.
1115
01:09:55,496 --> 01:09:57,037
Ah é, temos escudos.
1116
01:09:57,949 --> 01:10:00,950
Estamos a salvo
essa noite, que bom.
1117
01:10:01,184 --> 01:10:03,613
Vou fazer um chá,
acabou o vinho.
1118
01:10:03,926 --> 01:10:05,605
Vamos tomar um bom chá.
1119
01:10:09,215 --> 01:10:14,500
É difícil conseguir ficar
só, sem ser observado.
1120
01:10:14,500 --> 01:10:18,408
Conseguimos um momento
na cozinha, foi assustador.
1121
01:10:24,488 --> 01:10:26,540
- Vamos ser rápidos.
- Ok.
1122
01:10:26,705 --> 01:10:29,785
Acho que você é o
melhor para essa tarefa.
1123
01:10:29,785 --> 01:10:33,143
Você consegue tocar o rosto
de alguém sem ser estranho.
1124
01:10:35,514 --> 01:10:39,215
Sussurrar não é muito seguro
1125
01:10:39,215 --> 01:10:43,970
Se alguém nos pegar, na
hora vai pensar: "Traidores"
1126
01:10:47,182 --> 01:10:49,672
Vamos falar mais
alto. Acho que...
1127
01:10:49,697 --> 01:10:54,088
- Eu sei onde está. Vi o Lírio no bar.
- Ótimo.
1128
01:10:54,213 --> 01:10:58,837
- Quem você mataria?
- Precisa ser uma mulher.
1129
01:10:58,862 --> 01:11:02,414
- Eu digo "tem algo no seu rosto".
- Certo.
1130
01:11:06,306 --> 01:11:08,144
Deixamos com você?
1131
01:11:08,144 --> 01:11:10,279
Preciso tirar as pessoas do Bar.
1132
01:11:10,279 --> 01:11:12,540
Te damos cobertura.
Eu tiro umas pessoas.
1133
01:11:14,104 --> 01:11:17,429
O Alan com certeza é
o melhor para a tarefa.
1134
01:11:17,454 --> 01:11:19,686
Você consegue, Alan.
1135
01:11:19,686 --> 01:11:25,641
Ele precisava entrar sem ser visto e
passar os dedos na flor. É estranho.
1136
01:11:25,962 --> 01:11:28,454
Ah, por favor!
1137
01:11:29,342 --> 01:11:32,178
Tentei facilitar para ele.
1138
01:11:33,214 --> 01:11:36,643
Vamos lá fora tomar um ar?
1139
01:11:42,109 --> 01:11:44,185
Vou tocar o rosto
de qualquer um.
1140
01:11:44,336 --> 01:11:47,048
- Como saímos daqui?
- Pela porta da frente?
1141
01:11:47,073 --> 01:11:48,635
- Será que tem pudim?
- Não.
1142
01:11:49,188 --> 01:11:51,305
Deveria ter mais pudim.
1143
01:11:52,211 --> 01:11:54,187
Fico andando em círculos.
1144
01:11:54,596 --> 01:11:57,189
Vamos fazer uma sobremesa.
1145
01:11:57,189 --> 01:11:59,655
O Jonathan já saiu?
1146
01:11:59,655 --> 01:12:01,285
Não sei.
1147
01:12:05,544 --> 01:12:08,872
Tirei o vidro da flor.
1148
01:12:09,528 --> 01:12:13,407
Espero que o Alan tenha tempo.
1149
01:12:13,407 --> 01:12:14,745
Agora é com ele.
1150
01:12:23,442 --> 01:12:25,492
- Hoje foi ótimo.
- Foi sim.
1151
01:12:25,492 --> 01:12:27,860
- Não quero ir embora.
- Também não.
1152
01:12:27,885 --> 01:12:29,218
Não quero ir.
1153
01:12:32,534 --> 01:12:37,377
Ruth, não sei se é Traidora,
mas o que está fazendo é péssimo.
1154
01:12:38,839 --> 01:12:41,251
Estou fazendo
sobremesa para todos.
1155
01:12:41,276 --> 01:12:44,356
- Estou sendo gentil.
- Todos foram lá fora.
1156
01:12:44,356 --> 01:12:47,026
Vou lá fora na fogueira.
1157
01:12:47,453 --> 01:12:50,800
Estava tão nervosa. Não
sabia se ele conseguiria.
1158
01:12:50,871 --> 01:12:52,597
Eu vou fazer, eu sei...
1159
01:12:52,759 --> 01:12:55,386
Mas acho que vai dar certo.
1160
01:12:55,690 --> 01:12:57,847
Se o Alan não
cometer um deslize.
1161
01:12:57,872 --> 01:13:03,919
Qual animal você acha que
simboliza sua ambição pessoal?
1162
01:13:03,944 --> 01:13:07,028
- Macaco.
- Boa escolha.
1163
01:13:07,053 --> 01:13:08,256
Muito boa.
1164
01:13:15,298 --> 01:13:17,934
Não acredito que me escolheram.
1165
01:13:19,091 --> 01:13:21,287
Tenho alguns alvos.
1166
01:13:22,350 --> 01:13:24,537
Mas não vai ser fácil.
1167
01:13:25,575 --> 01:13:28,961
Tocar no rosto vai
ser um problema.
1168
01:13:30,334 --> 01:13:33,178
Como diabos vou fazer isso?
1169
01:13:36,659 --> 01:13:38,529
O que vou fazer?
81213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.