All language subtitles for The.Celebrity.Traitors.S01E01.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,593 --> 00:00:13,144 Olha só eles! 2 00:00:13,144 --> 00:00:16,113 Ela será subestimada. 3 00:00:16,113 --> 00:00:19,000 Ele é muito esperto. 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,971 Mal posso esperar para vê-la na mesa redonda. 5 00:00:22,971 --> 00:00:25,231 E essa aqui, bom... 6 00:00:25,231 --> 00:00:26,549 ...fatal. 7 00:00:33,559 --> 00:00:34,257 Eu sei. 8 00:00:35,100 --> 00:00:37,608 Que comecem os jogos mentais. 9 00:00:37,608 --> 00:00:38,821 Venha. 10 00:00:40,954 --> 00:00:44,089 19 celebridades foram convidadas a jogar 11 00:00:44,089 --> 00:00:47,769 o maior jogo psicológico de enganação. 12 00:00:49,860 --> 00:00:53,287 Com a esperança de ganhar £100,000 13 00:00:54,499 --> 00:00:56,297 para sua caridade de preferência. 14 00:00:56,297 --> 00:00:57,635 Estou aqui para ganhar. 15 00:00:57,635 --> 00:01:00,856 Eu não sei que demônios vivem em mim. 16 00:01:00,856 --> 00:01:02,697 Que comecem os jogos! 17 00:01:02,697 --> 00:01:04,455 Ah meu Deus! 18 00:01:04,455 --> 00:01:07,592 Mas entre eles, há traidores, 19 00:01:07,592 --> 00:01:10,192 que nas escuras e em segredo, 20 00:01:10,217 --> 00:01:12,692 matarão seus competidores. 21 00:01:12,692 --> 00:01:15,864 Os Fiéis deverão descobrir quem são os Traidores, 22 00:01:15,889 --> 00:01:18,797 e bani-los antes que virem suas vítimas. 23 00:01:18,797 --> 00:01:20,429 Talvez eu tenha um lado escuro. 24 00:01:20,429 --> 00:01:22,395 Vou lutar até a morte. 25 00:01:25,364 --> 00:01:27,442 Eles acham que sabem onde estão se metendo... 26 00:01:28,381 --> 00:01:30,147 Mas não fazem ideia. 27 00:01:30,905 --> 00:01:33,121 Esse é o The Celebrity Traitors. 28 00:02:03,875 --> 00:02:07,944 "Foste cordialmente convidado a se juntar a mim no Castelo dos Traidores" 29 00:02:07,969 --> 00:02:08,870 "Atenciosamente" 30 00:02:11,338 --> 00:02:13,846 Que comece o horror! 31 00:02:13,846 --> 00:02:17,327 E que vença a pior pessoa. 32 00:02:20,203 --> 00:02:23,828 Que bom que estão rindo. O que mais podemos fazer? 33 00:02:24,678 --> 00:02:29,717 A palavra "Traidor" já causa agitação. 34 00:02:29,717 --> 00:02:32,436 - Você tem olhos bonitos! - Obrigado. 35 00:02:32,436 --> 00:02:34,520 O que quer dizer com isso? 36 00:02:34,545 --> 00:02:38,314 - Já estamos jogando? - Bom, o meu jogo! 37 00:02:38,314 --> 00:02:40,488 Para ganhar, quem quer que seja, 38 00:02:40,488 --> 00:02:42,496 Teremos que ser impiedosos. 39 00:02:42,496 --> 00:02:44,794 - A enganação já começou! - É claro. 40 00:02:44,794 --> 00:02:46,486 Sou um bom mentiroso? 41 00:02:46,486 --> 00:02:51,249 Bom, passei os últimos 17 anos mentindo sobre ser um bom jogador de rugby. 42 00:02:52,758 --> 00:02:53,763 Olá. 43 00:02:56,168 --> 00:02:57,756 Stephen. 44 00:02:57,756 --> 00:03:00,643 O que está fazendo aí na beira da estrada? 45 00:03:00,643 --> 00:03:03,590 - Entre. Está indo pro mesmo lugar? - Celia lmrie! 46 00:03:03,590 --> 00:03:06,901 É incrível o que encontramos nas Terras Altas Escocesas! 47 00:03:06,926 --> 00:03:08,433 - Que felicidade te ver! 48 00:03:08,458 --> 00:03:10,740 Obrigado, é maravilhoso de ver! 49 00:03:14,525 --> 00:03:15,572 Como vocês chamam? 50 00:03:17,078 --> 00:03:19,836 - Oi, Pamela. Sou Alan. - Muito prazer! 51 00:03:19,867 --> 00:03:22,453 - Nos conhecemos há décadas. - Muito tempo. 52 00:03:23,705 --> 00:03:26,257 Ruth, eu te vi na TV em Coisas Medonhas. 53 00:03:26,257 --> 00:03:28,474 Vejo bastante você na TV. 54 00:03:28,474 --> 00:03:31,506 Também em coisas medonhas mas que não eram pra ser! 55 00:03:31,506 --> 00:03:36,565 Sou intolerante a mentiras e gosto de causar então vai ser interessante 56 00:03:36,565 --> 00:03:39,493 ver como vou me sair no Castelo. 57 00:03:42,170 --> 00:03:44,010 Será que são as outras vítimas? 58 00:03:47,836 --> 00:03:49,716 Olha o comboio. 59 00:03:49,716 --> 00:03:53,355 Isso é tipo a competição Eurovision, né? 60 00:03:53,355 --> 00:03:56,930 É como Eurovision, mas não aprendi a música. 61 00:03:56,930 --> 00:04:00,528 É uma festa! Você fica curioso sobre quem vai vir. 62 00:04:00,528 --> 00:04:06,401 É uma pena que vamos ficar uns contra os outros. 63 00:04:06,401 --> 00:04:07,635 Como se sentem? 64 00:04:07,635 --> 00:04:09,057 Estou nervosa, não vou negar. 65 00:04:09,057 --> 00:04:11,609 - É por não sabermos o que virá! - Sim. 66 00:04:11,609 --> 00:04:13,696 Mas esse é o jogo, não é? 67 00:04:14,559 --> 00:04:19,827 No meu trabalho, faço pessoas dúbias, desonestas, 68 00:04:19,827 --> 00:04:23,320 mas sou o oposto dos papéis que interpreto. 69 00:04:23,320 --> 00:04:24,908 Sou bem confiável! 70 00:04:24,908 --> 00:04:27,376 Minha estratégia é fazer muitos amigos. 71 00:04:27,376 --> 00:04:31,283 Vou ser eu mesmo, espero que dê certo. 72 00:04:33,247 --> 00:04:38,044 - Já fiquei no Castelo 7 anos atrás. - Jura?! 73 00:04:38,069 --> 00:04:41,381 - Só de ansiedade por esse momento. - Para com isso! 74 00:04:41,381 --> 00:04:49,416 É raro hoje em dia estarmos diante de situações que não sabemos como vamos reagir. 75 00:04:49,416 --> 00:04:52,847 Não existe educação suficiente que te dê sabedoria 76 00:04:52,847 --> 00:04:56,818 Sabedoria é outra coisa, e é isso que importa nesse jogo. 77 00:04:58,700 --> 00:05:00,665 - Eu quero ver os pavões. - Tem pavões aqui? 78 00:05:00,665 --> 00:05:03,134 - Sim! - É mesmo, tem pavões aqui! 79 00:05:03,134 --> 00:05:06,538 - São de verdade, moram aqui. - Pensei que fossem montagem. 80 00:05:07,044 --> 00:05:10,726 Minha estratégia é me aproveitar do fato de eu seu Youtuber 81 00:05:10,726 --> 00:05:12,022 Sou de outro universo. 82 00:05:12,022 --> 00:05:15,583 Quase ninguém aqui sabe algo sobre mim. 83 00:05:15,608 --> 00:05:17,071 Assim espero. 84 00:05:18,190 --> 00:05:20,990 Alguém já tem alguma estratégia? 85 00:05:20,990 --> 00:05:23,017 Eu quero passar despercebido. 86 00:05:23,017 --> 00:05:24,439 É verdade! 87 00:05:24,439 --> 00:05:28,155 Eu também estava pensando em ser planta no jogo. 88 00:05:28,180 --> 00:05:30,309 Dá pra ver pela sua roupa! 89 00:05:32,571 --> 00:05:36,501 - Vamos formar alguma aliança? - Sou um lobo solitário. 90 00:05:36,501 --> 00:05:37,882 É mesmo? 91 00:05:37,882 --> 00:05:41,457 Sim, não fale comigo, nem encoste ou chegue perto. 92 00:05:44,260 --> 00:05:46,395 - A Escócia é um país tão lindo, 93 00:05:46,395 --> 00:05:49,762 especialmente as Terras Altas, não são? - Somos sortudos! 94 00:05:49,762 --> 00:05:51,268 Até agora. 95 00:05:51,268 --> 00:05:54,254 Estamos entrando em uma tempestade de horror! 96 00:06:10,380 --> 00:06:12,715 Continue. Eles estão quase chegando. 97 00:06:20,538 --> 00:06:24,634 Parece que estamos próximos de algo enorme, não é? 98 00:06:25,889 --> 00:06:28,649 É lindo aqui. Já que seremos mortos por Traidores, 99 00:06:28,649 --> 00:06:30,656 que seja num lugar desses. 100 00:06:30,656 --> 00:06:31,870 - É verdade. - É muito bonito. 101 00:06:31,870 --> 00:06:33,920 - Meu Deus. - Olha! 102 00:06:33,920 --> 00:06:35,217 O Castelo! 103 00:06:35,217 --> 00:06:36,221 Lá está! 104 00:06:45,275 --> 00:06:48,453 - Meu Deus! - Olha só pra isso! 105 00:06:48,453 --> 00:06:50,544 É uma visão perfeita. 106 00:06:50,544 --> 00:06:53,137 Certeza que lavaram com pressurizador! 107 00:07:01,291 --> 00:07:05,016 - Meu Deus! - Estamos mesmo aqui! 108 00:07:05,016 --> 00:07:06,730 É lindo, não é? 109 00:07:08,861 --> 00:07:12,165 - Vamos sair? - Não, está trancado. 110 00:07:13,880 --> 00:07:14,966 O que está acontecendo? 111 00:07:35,625 --> 00:07:37,090 Ah, já estamos indo então? 112 00:07:37,090 --> 00:07:38,137 Estão se rebelando. 113 00:07:38,137 --> 00:07:41,691 Alguém tomou conta daquele carro. 114 00:07:41,691 --> 00:07:42,863 E agora? 115 00:07:42,863 --> 00:07:45,750 O que é isso? Estamos todos indo? 116 00:07:45,750 --> 00:07:47,047 Algo vai acontecer. 117 00:07:48,177 --> 00:07:50,977 - Onde vão nos levar? - Isso é um sequestro. 118 00:07:56,001 --> 00:07:57,541 Vamos sair da estrada. 119 00:07:59,736 --> 00:08:01,577 Olha o buraco! 120 00:08:01,577 --> 00:08:02,831 O que está acontecendo? 121 00:08:02,831 --> 00:08:05,801 - Meu Deus, olha aí! 122 00:08:07,265 --> 00:08:08,310 Ah não! 123 00:08:10,026 --> 00:08:11,490 Olha! 124 00:08:12,537 --> 00:08:14,127 Então é isso. 125 00:08:14,127 --> 00:08:15,883 Já começamos. 126 00:08:15,883 --> 00:08:17,766 Não precisava disso, não é? 127 00:08:21,613 --> 00:08:24,374 Mas que diabos está havendo? 128 00:08:25,462 --> 00:08:26,591 Olha, a Claudia! 129 00:08:28,933 --> 00:08:31,023 - Olha ela aí! - Caramba! 130 00:08:31,023 --> 00:08:33,659 A Claudia está no cemitério. 131 00:08:36,210 --> 00:08:40,382 Eu queria ver um Castelo. Mais do que um cemitério. 132 00:08:43,652 --> 00:08:46,203 Onde estamos, Charlotte? 133 00:08:46,203 --> 00:08:49,193 Não vim pronta pra isso! 134 00:08:49,193 --> 00:08:51,453 - Como vai? - Que bom te ver! 135 00:08:51,453 --> 00:08:53,252 Olá, como estão? 136 00:08:53,252 --> 00:08:55,511 Estou bem, como vai você? 137 00:08:55,511 --> 00:08:58,731 - Isso é surreal, não é? - Totalmente. 138 00:08:58,731 --> 00:09:00,406 Onde nos metemos?! 139 00:09:00,406 --> 00:09:02,329 Olha, nossos nomes estão nas lápides. 140 00:09:02,329 --> 00:09:04,325 - O que? - A sua está bem na frente. 141 00:09:04,350 --> 00:09:07,093 - Onde está a minha? - Eu não gostei disso. 142 00:09:08,141 --> 00:09:12,444 Eu achei que chegaríamos no Castelo e que teria aperitivos. 143 00:09:12,469 --> 00:09:15,377 Mas, claro que não! Nada disso. 144 00:09:15,377 --> 00:09:17,764 Meu Deus, são nossos nomes. 145 00:09:17,883 --> 00:09:19,321 Meu Deus! 146 00:09:19,346 --> 00:09:20,883 Isso é tão errado! 147 00:09:26,250 --> 00:09:28,885 Olha só ela! Claudia! 148 00:09:30,308 --> 00:09:32,524 Olá, jogadores! 149 00:09:32,524 --> 00:09:34,782 Bem vindos às Terras Altas. 150 00:09:34,782 --> 00:09:36,456 Vou ser franca, 151 00:09:36,456 --> 00:09:39,801 vamos começar com o que há por vir. 152 00:09:39,801 --> 00:09:41,181 Deus! 153 00:09:41,206 --> 00:09:42,666 ... cercados pela morte. 154 00:09:44,065 --> 00:09:48,709 Sei que no mundo real todos são importantes e bem sucedidos. 155 00:09:48,709 --> 00:09:52,222 Mas aqui não há tratamento especial. 156 00:09:52,222 --> 00:09:56,609 Em breve, escolherei meus Traidores, 157 00:09:56,634 --> 00:10:01,268 que deverão permanecer discretos e matar os Fiéis. 158 00:10:02,000 --> 00:10:08,311 Porém, vou lhes dar a oportunidade de sobreviver ao primeiro assassinato. 159 00:10:08,311 --> 00:10:12,284 Porque eu sei que ninguém quer morrer primeiro. 160 00:10:13,496 --> 00:10:19,056 Atrás de mim, vocês podem ver seus próprios túmulos, 161 00:10:19,056 --> 00:10:22,175 prontos para seu eventual falecimento. 162 00:10:22,200 --> 00:10:25,672 Alguns diriam que é macabro. Para mim é divertido. 163 00:10:26,585 --> 00:10:30,976 Há um escudo enterrado em cada cova. 164 00:10:30,976 --> 00:10:34,819 O escudo os protege de um assassinato. 165 00:10:35,992 --> 00:10:44,126 Os 6 primeiros a achar o escudos estarão imunes ao primeiro assassinato. 166 00:10:44,126 --> 00:10:47,847 Então veremos até onde vocês vão... 167 00:10:49,287 --> 00:10:50,375 Eita! 168 00:10:50,375 --> 00:10:52,840 ...para se salvarem! 169 00:10:56,247 --> 00:10:59,969 Se preparem e fiquem ao lado de seus túmulos. 170 00:10:59,969 --> 00:11:01,726 Lá vamos nós. 171 00:11:01,726 --> 00:11:04,318 Pessoalmente, quero ser cremado, 172 00:11:04,318 --> 00:11:06,513 e minhas cinzas jogadas no London Eye. 173 00:11:06,513 --> 00:11:08,353 Mas, quer saber? 174 00:11:08,353 --> 00:11:11,551 Por quê não cavar uma cova por um escudo? 175 00:11:11,576 --> 00:11:13,080 Então vamos, não é? 176 00:11:13,080 --> 00:11:16,215 Eu queria manter minha dignidade. 177 00:11:16,215 --> 00:11:17,721 Vou usar minha boca pra isso! 178 00:11:18,788 --> 00:11:21,672 - Quer ajuda? - Sim, por favor. 179 00:11:21,672 --> 00:11:23,136 - Obrigada, Tom. - Está pronta? 180 00:11:23,136 --> 00:11:25,896 Não vim até aqui para cavar. 181 00:11:25,896 --> 00:11:29,007 Manicure, roupa chique, pra cavar? E nesses sapatos? 182 00:11:29,032 --> 00:11:30,138 Não, não vim pra isso! 183 00:11:30,138 --> 00:11:31,642 É um cavalheiro, Tom. 184 00:11:31,642 --> 00:11:34,904 - Eu tento ser! - Bem como imaginei que seria! 185 00:11:34,904 --> 00:11:37,040 Jogadores, ao lado de seus túmulos. 186 00:11:38,368 --> 00:11:39,962 Os esportistas estão prontos! 187 00:11:41,319 --> 00:11:42,992 Sou muito competitivo. 188 00:11:42,992 --> 00:11:43,995 Quero um escudo. 189 00:11:43,995 --> 00:11:45,271 Não quero morrer. 190 00:11:45,271 --> 00:11:46,985 Quem quer ser assassinado? 191 00:11:46,985 --> 00:11:49,954 Já cavaram covas antes? 192 00:11:49,954 --> 00:11:51,672 Não ia contar, mas... 193 00:11:52,800 --> 00:11:55,913 Boa sorte, jogadores. 194 00:11:55,913 --> 00:11:58,151 É hora de se salvarem... 195 00:11:58,151 --> 00:12:00,953 ...em três... 196 00:12:00,953 --> 00:12:02,290 ...dois... 197 00:12:02,290 --> 00:12:03,503 ...um. Cavem! 198 00:12:08,397 --> 00:12:10,786 Eu tava tipo um tiranossauro ou um canguru. 199 00:12:10,811 --> 00:12:12,703 Mas me inclinei e fiquei assim: 200 00:12:17,634 --> 00:12:20,102 Celia, vou te ajudar primeiro. 201 00:12:20,102 --> 00:12:22,438 - Por que? - Nick, já achou o seu escudo? 202 00:12:22,463 --> 00:12:23,015 Não. 203 00:12:23,040 --> 00:12:27,422 Eu queria arrumar um escudo pra Celia pois adoro ela! 204 00:12:27,422 --> 00:12:29,142 Mas querido você ainda não tem o seu! 205 00:12:29,167 --> 00:12:31,354 Como ninguém é Traidor ainda, 206 00:12:31,354 --> 00:12:35,326 faz sentido ajudar um ao outro. 207 00:12:35,326 --> 00:12:37,709 Deus, que nojo! 208 00:12:37,709 --> 00:12:41,934 A Charlotte está de vestido branco dentro de sua própria cova. 209 00:12:41,934 --> 00:12:44,276 Os instintos tomam conta, sabe? 210 00:12:44,276 --> 00:12:46,700 Eu queria tocar no solo escocês. 211 00:12:46,700 --> 00:12:48,918 Queria sentir tudo. 212 00:12:48,918 --> 00:12:52,285 Ficar íntima com a terra e poder sentir 213 00:12:52,285 --> 00:12:55,025 o escudo ou a corrente. 214 00:12:55,025 --> 00:12:57,451 Colocaram meu escudo no México? Onde está? 215 00:13:00,544 --> 00:13:01,694 Achei o meu! 216 00:13:01,694 --> 00:13:03,890 Certo. Jonathan Ross tem um escudo! 217 00:13:03,890 --> 00:13:09,932 Uma coisinha linda que vai me permitir uma noite bem dormida. 218 00:13:09,932 --> 00:13:12,983 - Vou te ajudar. - Você é um anjo, Jonathan! 219 00:13:12,983 --> 00:13:15,076 Jonathan veio me ajudar. 220 00:13:15,076 --> 00:13:18,596 Fiquei até com vergonha, sou a mais nova daqui. 221 00:13:18,621 --> 00:13:21,160 Era pra ser eu ajudando ele. 222 00:13:23,230 --> 00:13:27,810 Estava louca por um escudo, não quero ser morta primeiro. 223 00:13:27,810 --> 00:13:33,124 Eu sempre dou o meu melhor e até que sou boa cavando, 224 00:13:33,124 --> 00:13:34,169 rápida também. 225 00:13:34,169 --> 00:13:37,849 - Não consigo ir mais fundo. - Ainda faltam 5 escudos! 226 00:13:37,849 --> 00:13:40,211 Pelo amor de Deus, o que é isso? 227 00:13:41,669 --> 00:13:43,175 Estou exausto, mas achei um escudo! 228 00:13:43,200 --> 00:13:45,522 - Joe Marler, excelente. - Obrigado. 229 00:13:45,522 --> 00:13:48,952 É ótimo saber que vou sobreviver o primeiro assassinato. 230 00:13:48,952 --> 00:13:52,946 Não quero parecer convencido mas, sou bem convencido! 231 00:13:52,946 --> 00:13:55,706 - Vamos lá! - 4 escudos faltando. 232 00:13:55,706 --> 00:13:57,818 A pá não ajuda em nada. 233 00:13:57,818 --> 00:13:59,891 Não está aqui. 234 00:14:01,899 --> 00:14:03,572 Ai meu Deus! 235 00:14:03,572 --> 00:14:04,951 Ah, não, é só uma pedra. 236 00:14:06,079 --> 00:14:07,229 Continua, Alan! 237 00:14:08,296 --> 00:14:10,887 - Onde está? - Não encontro nada! 238 00:14:13,958 --> 00:14:17,221 - Aqui está, Joe. - Claudia, tenho um. 239 00:14:17,221 --> 00:14:19,689 Certo, Joe Wilkinson tem um escudo. 240 00:14:19,689 --> 00:14:22,890 Não estou muito orgulhoso porque Joe Marler achou o meu. 241 00:14:22,890 --> 00:14:25,734 Eu só pude ficar observando. 242 00:14:25,734 --> 00:14:28,012 Faltam 3 escudos! 243 00:14:29,030 --> 00:14:29,984 Que inferno! 244 00:14:30,015 --> 00:14:31,735 Isso é cansativo! 245 00:14:33,911 --> 00:14:36,147 Achei um escudo! 246 00:14:36,147 --> 00:14:38,842 Estou muito feliz por segurar isso! 247 00:14:38,842 --> 00:14:40,013 Escudo! 248 00:14:40,013 --> 00:14:42,021 Charlotte Church tem um escudo. 249 00:14:42,021 --> 00:14:43,818 Agora só falta mais um. 250 00:14:43,818 --> 00:14:45,803 - Vamos lá! -Só falta mais um? 251 00:14:47,937 --> 00:14:50,112 - Onde está? - Anda logo! 252 00:14:51,200 --> 00:14:53,353 Escudo! Aqui! 253 00:14:53,353 --> 00:14:56,071 Celia Imrie tem um escudo! 254 00:14:56,071 --> 00:14:57,867 Sim, você que achou! 255 00:14:57,867 --> 00:15:00,480 É isso, parem de cavar. 256 00:15:00,480 --> 00:15:04,119 - Graças a Deus. - Cavei quase tudo. 257 00:15:09,452 --> 00:15:12,462 Parabéns, jogadores. 258 00:15:12,462 --> 00:15:15,263 6 escudos foram ganhos. 259 00:15:15,263 --> 00:15:19,986 Os imunes ao assassinato são: 260 00:15:19,986 --> 00:15:23,959 Jonathan, Joe Marler, Joe Wilkinson, 261 00:15:23,959 --> 00:15:27,659 Kate, Charlotte e Celia. 262 00:15:27,659 --> 00:15:29,414 Nick me ajudou! 263 00:15:29,414 --> 00:15:33,197 O Nick me ajudou de graça, 264 00:15:33,197 --> 00:15:36,500 antes de procurar seu próprio escudo. 265 00:15:36,500 --> 00:15:40,687 Estou pensando "ele é adorável" ou... 266 00:15:40,712 --> 00:15:42,730 "ele está aprontando alguma?" 267 00:15:42,730 --> 00:15:47,570 Os seis estão protegidos do primeiro assassinato. Por enquanto. 268 00:15:49,082 --> 00:15:53,493 Verei todos vocês na Mesa Redonda, 269 00:15:53,518 --> 00:15:55,904 quando escolherei meus Traidores. 270 00:15:57,450 --> 00:16:01,820 Por enquanto, descansem e bebam algo. 271 00:16:01,820 --> 00:16:05,834 Por favor, dirijam-se para o Castelo dos Traidores. 272 00:16:05,834 --> 00:16:07,340 Podem ir. 273 00:16:07,340 --> 00:16:08,366 Bom trabalho, querida. 274 00:16:12,693 --> 00:16:15,452 Sei o que está pensando, então vou dizer: 275 00:16:15,452 --> 00:16:17,871 Eles cavaram suas próprias covas. 276 00:16:21,076 --> 00:16:24,653 - Parabéns, Charlotte! - Obrigada! - Meus parabéns, Charlotte! 277 00:16:24,653 --> 00:16:27,372 - Estou com inveja! - Ah, querido. 278 00:16:27,372 --> 00:16:29,109 Os dois estão a salvo, não é? 279 00:16:29,109 --> 00:16:30,322 Nick te ajudou? 280 00:16:30,322 --> 00:16:32,539 Sim, desde o começo. 281 00:16:32,539 --> 00:16:33,890 - Espera aí! - Estou... 282 00:16:33,915 --> 00:16:36,533 Existem atitudes sem interesses por trás? 283 00:16:36,558 --> 00:16:38,205 - Espero que sim. - Fez a pergunta certa! 284 00:16:38,205 --> 00:16:40,610 Mas nesse jogo, não sei... 285 00:16:40,610 --> 00:16:42,282 Sinto muito por não conseguirem! 286 00:16:42,282 --> 00:16:46,567 Agora temos uma chance em três de morrermos. 287 00:16:46,567 --> 00:16:50,350 Se fizerem alguma aliança, pode ser bom. 288 00:16:50,350 --> 00:16:53,447 Sim, algumas pessoas já se conhecem. 289 00:16:53,447 --> 00:16:56,080 - Eu não conheço ninguém. - Estamos em apuros. 290 00:16:56,105 --> 00:16:58,525 - Não estão não! - Já têm dois aliados velhos aqui! 291 00:16:58,550 --> 00:16:59,463 Exatamente. 292 00:17:00,579 --> 00:17:02,693 - Sabe de quem estou suspeitando? - Quem? 293 00:17:02,718 --> 00:17:04,971 Do Jonathan. Viram como ele cavou sua cova? 294 00:17:04,971 --> 00:17:06,915 A Claudia nem escolheu os Traidores ainda! 295 00:17:06,915 --> 00:17:08,720 Ah é! Ainda não têm nenhum traidor! 296 00:17:08,745 --> 00:17:10,335 É que eu não gosto dele! 297 00:17:16,490 --> 00:17:18,663 Agora vamos entrar mesmo? 298 00:17:18,663 --> 00:17:20,441 Minha casa, amigos! 299 00:17:21,610 --> 00:17:24,162 Entramos, ai meu Deus! 300 00:17:26,294 --> 00:17:31,000 Incrível, é lindo! 301 00:17:31,000 --> 00:17:33,718 É loucura, cresci vendo eles na TV. 302 00:17:33,718 --> 00:17:35,454 E agora estou em um castelo com eles! 303 00:17:35,454 --> 00:17:37,755 E com Claudia Winkleman! O que está rolando?! 304 00:17:37,755 --> 00:17:40,075 Stephen foi direto pra biblioteca. 305 00:17:40,075 --> 00:17:41,624 Procurando algo pra ler. 306 00:17:41,624 --> 00:17:43,821 São os clássicos, tem Dickens, 307 00:17:43,821 --> 00:17:48,069 mas também tem "Manual Prático para as Doenças do Peito" 308 00:17:48,069 --> 00:17:51,979 A mobília e a parafernália, os bibelôs, 309 00:17:51,979 --> 00:17:55,720 os pequenos itens, organizados nas prateleiras 310 00:17:55,720 --> 00:17:57,184 são muito bonitos. 311 00:17:57,184 --> 00:18:01,302 São banquetes para os olhos e para os dedos também. 312 00:18:01,302 --> 00:18:04,835 Olha só a cozinha, não é linda? 313 00:18:04,835 --> 00:18:08,808 Eu deveria ter uma estratégia. Mas, sinceramente, não tenho. 314 00:18:08,808 --> 00:18:11,276 Temos uma geladeira, isso é legal. 315 00:18:11,276 --> 00:18:14,372 As pessoas geralmente acham que sou despreocupada 316 00:18:14,372 --> 00:18:17,843 Mas sou bem profunda. 317 00:18:17,843 --> 00:18:20,519 Quero ganhar, não vou mentir. 318 00:18:20,519 --> 00:18:22,611 Sou muito ruim nisso! 319 00:18:22,611 --> 00:18:24,472 Sinuca é um jogo difícil. 320 00:18:27,483 --> 00:18:29,989 Viu como sou incrível? 321 00:18:29,989 --> 00:18:34,149 Se eu jogar "Traidores" como jogo sinuca estou ferrada. 322 00:18:37,432 --> 00:18:39,503 Galochas. 323 00:18:39,503 --> 00:18:41,239 Jonathan, o que está fazendo? 324 00:18:41,239 --> 00:18:43,249 - Não tem nada nos bolsos! - Cat, confia em mim. 325 00:18:43,274 --> 00:18:45,441 Já fiz muito quebra-cabeça, deve ter alguma dica. 326 00:18:45,441 --> 00:18:48,453 Todo fã do jogo ficaria animado como eu em estar aqui. 327 00:18:48,453 --> 00:18:52,759 Acho que vou me sair bem, gosto de falar com as pessoas, e de ouvir também. 328 00:18:52,759 --> 00:18:56,292 E isso é importante nesse jogo. 329 00:18:56,292 --> 00:18:58,632 Olha só pra isso! 330 00:18:58,657 --> 00:18:59,904 A do Joe está ótima. 331 00:18:59,929 --> 00:19:01,767 Você está ótimo, não está? 332 00:19:01,767 --> 00:19:03,607 Seus olhos estão amigáveis! 333 00:19:03,607 --> 00:19:05,189 Devem ter editado a foto. 334 00:19:06,973 --> 00:19:09,649 Que pena que terão cruzes vermelhas sobre elas. 335 00:19:09,649 --> 00:19:13,789 Não diga isso, ainda é cedo. 336 00:19:21,546 --> 00:19:24,326 Quer ser Fiel ou Traidor? 337 00:19:24,326 --> 00:19:26,876 Deixei pro universo decidir. 338 00:19:26,876 --> 00:19:29,636 Lavou seus mãos? 339 00:19:29,636 --> 00:19:31,641 É capaz de matar alguém, Niko? 340 00:19:31,641 --> 00:19:35,406 Acho que a pressão de ser Traidor... 341 00:19:35,406 --> 00:19:37,875 - Não daria conta. - Não sei se acredito nisso. 342 00:19:37,875 --> 00:19:39,674 Sou bem curiosa, 343 00:19:39,674 --> 00:19:45,151 mas como cantora, devem assumir que busco atenção. 344 00:19:45,151 --> 00:19:46,572 O que não é verdade. 345 00:19:46,572 --> 00:19:48,914 Não gosto de atenção. 346 00:19:48,914 --> 00:19:51,633 Vou ficar só observando de longe, 347 00:19:51,633 --> 00:19:55,753 porque os barulhentos atraem mais atenção. 348 00:19:57,819 --> 00:20:01,678 6 jogadores com escudos. Mas alguns deles podem ser Traidores. 349 00:20:01,703 --> 00:20:02,615 É verdade. 350 00:20:02,615 --> 00:20:05,375 Falávamos disso no carro. Nada impede... 351 00:20:05,375 --> 00:20:06,547 Nada impede. 352 00:20:06,547 --> 00:20:09,139 Sim, essa é a palavra. 353 00:20:09,139 --> 00:20:11,282 Escrever livros de história ou programas de TV 354 00:20:11,307 --> 00:20:16,690 é sobre criar argumentos, convencer pessoas a verem o mundo como eu vejo 355 00:20:16,690 --> 00:20:22,063 Sou bom nisso, mas não sei se consigo identificar 356 00:20:22,063 --> 00:20:24,321 quem está tentando me enganar. 357 00:20:24,321 --> 00:20:25,567 Stephen, uma pergunta: 358 00:20:25,592 --> 00:20:27,855 Como é virar cavalheiro? 359 00:20:29,692 --> 00:20:32,287 Bom, te colocam uma espada em cada ombro... 360 00:20:32,287 --> 00:20:34,547 E você vestiu isso? 361 00:20:34,547 --> 00:20:36,219 Bem que seria legal. 362 00:20:36,219 --> 00:20:38,205 Agora posso usar algo assim, não é? 363 00:20:38,205 --> 00:20:40,047 Sim, agora é seu traje. 364 00:20:40,047 --> 00:20:42,889 Minha mãe estava lá, ela ficou bem... 365 00:20:42,889 --> 00:20:45,607 Bom, eu fui uma criança horrível, 366 00:20:45,607 --> 00:20:48,304 quer dizer, cheguei a ir pra prisão. 367 00:20:48,304 --> 00:20:54,243 Então foi como "essa criança perturbada chegou em algum lugar". 368 00:20:54,243 --> 00:20:58,822 Agora não faz diferença, somos ou Traidores ou Fiéis. 369 00:20:58,822 --> 00:21:04,510 E você, ficou famoso entrando em lugares fingindo ser quem não é, né? 370 00:21:04,510 --> 00:21:07,893 - Como sabe disso? - Tenho boa memória! 371 00:21:09,356 --> 00:21:11,947 Stephen Fry sabe quem eu sou! 372 00:21:11,947 --> 00:21:15,626 Estava contando que ninguém soubesse quem sou. 373 00:21:15,626 --> 00:21:19,304 Agora, todos me verão como o cara das pegadinhas. 374 00:21:21,206 --> 00:21:23,088 Quer vinho branco ou cerveja? 375 00:21:23,088 --> 00:21:25,389 Já trabalharam em bar antes? 376 00:21:25,389 --> 00:21:27,607 Sim, eu já. Lavava os copos. 377 00:21:27,607 --> 00:21:30,118 - Foi mesmo? - Sim. Querido, o que vai querer? 378 00:21:30,118 --> 00:21:32,085 Vou ser simpático com todos. 379 00:21:32,085 --> 00:21:35,533 Mas é um jogo no fim das contas. 380 00:21:35,533 --> 00:21:39,714 Eu não fiz as malas e vim de tão longe pra ir embora primeiro. 381 00:21:39,714 --> 00:21:42,279 - Queria ter um escudo. - Todos nós queríamos. 382 00:21:42,304 --> 00:21:45,173 Mas quem decide quem vai embora primeiro 383 00:21:45,173 --> 00:21:48,477 somo nós na Mesa Redonda ou os Traidores! 384 00:21:48,477 --> 00:21:51,284 Eu sei, e você está linda hoje! 385 00:21:51,675 --> 00:21:53,431 Bom garoto! 386 00:21:53,431 --> 00:21:55,721 - O Allan entendeu! - Estou desesperado. 387 00:22:02,609 --> 00:22:06,579 19 entraram no Castelo pra primeira vez 388 00:22:06,579 --> 00:22:09,360 para jogar o jogo final. 389 00:22:09,360 --> 00:22:11,745 Mas quem irá para o lado sombrio? 390 00:22:11,745 --> 00:22:14,924 É hora de escolher meus Traidores. 391 00:22:18,665 --> 00:22:20,297 Você confia nos outros? 392 00:22:20,297 --> 00:22:22,010 Sim, sou ingênua. 393 00:22:22,010 --> 00:22:27,174 Sou como um labrador abanando o rabo, atrás de todo mundo. 394 00:22:27,590 --> 00:22:30,957 Gostaria que me vissem como esse cara saudável, 395 00:22:30,957 --> 00:22:34,510 que tricota em um canto, mas essas agulhas de tricô 396 00:22:34,510 --> 00:22:37,519 podem ser usadas para algo mais sinistro. 397 00:22:50,437 --> 00:22:54,118 Gosto de criar minha própria opinião sobre os outros com fatos. 398 00:22:54,118 --> 00:22:58,657 Então quando digo algo, preciso mostrar os recibos. 399 00:23:00,956 --> 00:23:02,879 Como lida com a pressão? 400 00:23:02,879 --> 00:23:06,770 Acho que ser neuro-divergente vai me ajudar 401 00:23:06,770 --> 00:23:09,238 porque penso em preto e branco. 402 00:23:09,238 --> 00:23:11,830 Não vou esquecer que é um jogo. 403 00:23:11,830 --> 00:23:14,673 Não vou levar nada para o pessoal. 404 00:23:14,673 --> 00:23:16,432 Consegue achar um mentiroso? 405 00:23:16,432 --> 00:23:17,771 Ninguém consegue. 406 00:23:17,771 --> 00:23:20,364 Se você encontra um, é pela lógica 407 00:23:20,364 --> 00:23:22,978 por um deslize, não pela intuição, 408 00:23:22,978 --> 00:23:25,446 que damos tanto valor. 409 00:23:25,446 --> 00:23:27,120 Sei ler as pessoas. 410 00:23:27,120 --> 00:23:28,459 A linguagem corporal. 411 00:23:28,459 --> 00:23:31,303 O que dizem sem usar as palavras. 412 00:23:31,303 --> 00:23:33,960 Como jornalista por muitos anos, 413 00:23:33,960 --> 00:23:37,263 espero poder ajudar os outros fiéis 414 00:23:37,263 --> 00:23:40,303 perguntando as perguntas certas. 415 00:23:41,027 --> 00:23:44,016 Acho que eles pensam que não sou esperta. 416 00:23:44,016 --> 00:23:45,523 mas já saquei a deles. 417 00:23:45,523 --> 00:23:47,070 Sacou? 418 00:23:47,070 --> 00:23:49,932 Sim, isso é vida ou morte, né? 419 00:23:50,752 --> 00:23:53,302 As pessoas acham que sou boazinha, 420 00:23:53,302 --> 00:23:54,557 mas não sou. 421 00:23:56,083 --> 00:23:58,591 Têm uma impressão errada de mim. 422 00:23:58,591 --> 00:24:02,356 E isso é bem útil nesse jogo. 423 00:24:11,548 --> 00:24:13,640 Então é isso. 424 00:24:13,640 --> 00:24:16,525 Bem vindos a Mesa Redonda. 425 00:24:18,889 --> 00:24:20,853 Olhem uns para os outros. 426 00:24:22,024 --> 00:24:24,408 Olhem de verdade uns para os outros. 427 00:24:27,314 --> 00:24:30,032 Porque tudo vai mudar. 428 00:24:30,032 --> 00:24:33,755 Seu destino no jogo será decidido. 429 00:24:37,393 --> 00:24:40,621 Querem ser Fiéis ou Traidores? 430 00:24:40,691 --> 00:24:41,973 Quero ser um Fiel. 431 00:24:41,973 --> 00:24:45,447 Quero estar do lado dos anjos, quem não quer? 432 00:24:45,447 --> 00:24:48,417 Deus, Claudia, quero ser um Traidor, claro. 433 00:24:48,417 --> 00:24:51,553 Stephen Fry, Clare Balding - tesouros nacionais. 434 00:24:52,682 --> 00:24:53,436 Mortos! 435 00:24:53,436 --> 00:24:55,966 Quero acreditar que daria um bom Fiel. 436 00:24:55,966 --> 00:24:57,222 Um Fiel. 437 00:24:57,222 --> 00:25:01,198 Espero ser uma ótima caçadora de Traidores. 438 00:25:01,198 --> 00:25:02,871 Quero ser um Traidor. 439 00:25:02,871 --> 00:25:05,276 Porque queria ver a torre, só isso. 440 00:25:05,276 --> 00:25:07,953 Acho que eu daria um bom Traidor. 441 00:25:07,953 --> 00:25:11,381 Não quero me incriminar, mas sempre quis matar um famoso. 442 00:25:11,381 --> 00:25:13,095 Quero ser uma Traidora. 443 00:25:13,095 --> 00:25:15,751 - Por que? - É um jogo, é divertido ser Traidor. 444 00:25:15,751 --> 00:25:17,341 É legal eliminar os outros. 445 00:25:17,341 --> 00:25:18,972 - Quero ser um Fiel. - Quer mesmo? 446 00:25:18,972 --> 00:25:20,967 Não. Quero sem um traidor. 447 00:25:21,389 --> 00:25:24,262 Acho que seria boa como os dois. 448 00:25:24,262 --> 00:25:29,155 Mas seria uma boa mudança sair de uma mãe caseira 449 00:25:29,155 --> 00:25:32,356 para alguém muito má! 450 00:25:33,443 --> 00:25:35,743 - Traidor. - Está pronto para matar? 451 00:25:36,957 --> 00:25:38,672 No jogo, sim. 452 00:25:38,672 --> 00:25:41,201 Só para constar. 453 00:25:41,201 --> 00:25:43,042 Legalmente. 454 00:25:43,042 --> 00:25:44,547 Quero ser um Traidor. 455 00:25:46,912 --> 00:25:49,224 - Meu Deus Alan. - Eu sei! 456 00:25:49,604 --> 00:25:52,611 Vai ter que trair pessoas. 457 00:25:53,138 --> 00:25:55,942 Fariam comigo. Assim é o jogo. 458 00:25:55,942 --> 00:25:57,657 Farei com eles! 459 00:25:57,657 --> 00:26:00,480 Sabe que os famosos são duas caras! 460 00:26:02,527 --> 00:26:04,032 Jogadores, 461 00:26:04,032 --> 00:26:07,129 Vou escolher meus Traidores. 462 00:26:12,730 --> 00:26:15,446 Coloquem as vendas. 463 00:26:25,775 --> 00:26:28,577 Se sentir que toquei seu ombro, 464 00:26:28,577 --> 00:26:32,091 significa que é um Traidor. 465 00:27:03,213 --> 00:27:07,503 Meu coração está a mil. Quase saindo do peito. 466 00:27:07,503 --> 00:27:11,070 Estou pensando: não me escolha, não me escolha. 467 00:27:28,409 --> 00:27:32,330 Sou um Traidor. É excitante e assustador. 468 00:27:32,355 --> 00:27:34,736 Sinto meus batimentos mais fortes. 469 00:27:34,761 --> 00:27:36,370 Estou me concentrando em: 470 00:27:36,395 --> 00:27:38,238 "Não faça nenhum barulho. Não se mexa" 471 00:27:38,238 --> 00:27:40,480 "não deixe que desconfiem, não tussa". 472 00:28:02,990 --> 00:28:05,331 Ai meu Deus! 473 00:28:06,794 --> 00:28:09,450 E o jogo começou. 474 00:28:09,450 --> 00:28:13,825 Estou pronta para sujar as mãos, para jogar o jogo. Vai ser legal. 475 00:28:38,912 --> 00:28:40,324 Meu Deus! 476 00:28:40,705 --> 00:28:42,586 Vou passar mal. 477 00:28:42,858 --> 00:28:44,655 O que vou fazer? 478 00:28:51,086 --> 00:28:52,241 Jogadores, 479 00:28:52,266 --> 00:28:55,936 O jogo oficialmente começou. 480 00:28:55,961 --> 00:28:59,281 Escolhi meus Traidores. 481 00:29:03,477 --> 00:29:06,899 E claro, as cartas estão dadas. 482 00:29:07,604 --> 00:29:10,405 O resto de vocês é Fiel. 483 00:29:11,246 --> 00:29:14,350 Jogadores, removam as vendas. 484 00:29:24,954 --> 00:29:26,292 Meus olhos! 485 00:29:40,852 --> 00:29:41,925 Traidores, 486 00:29:41,925 --> 00:29:46,397 vão descobrir a identidade um do outro hoje a noite. 487 00:29:47,362 --> 00:29:49,787 Sua tarefa é simples: 488 00:29:49,787 --> 00:29:54,165 Não se revelem e matem os Fiéis. 489 00:29:55,977 --> 00:29:57,647 Fiéis, 490 00:29:57,647 --> 00:30:00,809 vocês devem caçar os Traidores 491 00:30:00,834 --> 00:30:04,911 e bani-los aqui nesta sala. 492 00:30:04,936 --> 00:30:09,209 Se errarem, vão banir um Fiel inocente. 493 00:30:10,235 --> 00:30:12,033 Então, quem é quem? 494 00:30:12,033 --> 00:30:14,960 Isso é para vocês decidirem. 495 00:30:14,960 --> 00:30:22,444 Durante o jogo, vocês vão acumular um prêmio de até £100 mil. 496 00:30:22,748 --> 00:30:27,171 Lembre-se. Se algum Traidor chegar ao fim do jogo, 497 00:30:27,171 --> 00:30:30,973 eles levam todo o dinheiro para suas caridades. 498 00:30:30,973 --> 00:30:34,318 E também levam toda a glória. 499 00:30:35,448 --> 00:30:38,691 Honestamente, isso foi muito tenso. 500 00:30:38,716 --> 00:30:41,593 - Querem boas notícias? - Sim! 501 00:30:41,593 --> 00:30:43,591 Não haverá assassinatos hoje. 502 00:30:49,163 --> 00:30:51,464 Mas não relaxem muito, 503 00:30:51,464 --> 00:30:54,646 amanhã a matança começa. 504 00:31:05,157 --> 00:31:08,124 Já estou feliz em tirar essas vendas. 505 00:31:08,149 --> 00:31:09,967 Ai, caramba. 506 00:31:09,967 --> 00:31:12,198 Foi tão tenso! 507 00:31:12,223 --> 00:31:16,500 Quantas vezes ela deu a volta na mesa!? 508 00:31:16,950 --> 00:31:19,165 - Meu senhor! - Meu Deus! 509 00:31:19,165 --> 00:31:21,549 - Dava pra ouvir sua respiração. - Desculpa. 510 00:31:22,803 --> 00:31:29,160 Amputar a minha perna foi menos tenso que isso. 511 00:31:29,160 --> 00:31:30,918 Muito estressante. 512 00:31:30,918 --> 00:31:33,681 Pelo menos ninguém morrerá hoje. 513 00:31:33,681 --> 00:31:36,818 É verdade, isso é muito bom. 514 00:31:37,583 --> 00:31:40,664 Isso foi tão estressante! 515 00:31:41,023 --> 00:31:43,132 Já tem alguém exagerando. 516 00:31:43,478 --> 00:31:45,603 Na reação. 517 00:31:45,668 --> 00:31:47,637 - Interessante. - Sim. 518 00:31:47,775 --> 00:31:49,533 - Saúde, pessoal! - Saúde! 519 00:31:49,533 --> 00:31:51,205 - Saúde! - Estamos no jogo. 520 00:32:00,450 --> 00:32:02,777 - Ajudem. - Paloma morreu! 521 00:32:04,964 --> 00:32:07,479 Traidores, fiquem para trás, por favor. 522 00:32:08,166 --> 00:32:10,207 Boa tentativa. 523 00:32:10,691 --> 00:32:14,980 Achei que queria ser Traidor, mas eu suo demais! 524 00:32:15,005 --> 00:32:17,441 E não sei guardar segredo. 525 00:32:17,601 --> 00:32:19,629 É demais para mim! 526 00:32:20,210 --> 00:32:21,841 O que vou fazer? 527 00:32:26,902 --> 00:32:29,952 - Não foi assustador? - Foi muito assustador! 528 00:32:29,952 --> 00:32:32,566 Acho que podemos relaxar agora, 529 00:32:32,566 --> 00:32:35,283 mas me preocupo que podem me matar. 530 00:32:35,283 --> 00:32:37,019 Sim, preocupada se vai morrer. 531 00:32:37,044 --> 00:32:41,245 Não me importo mais por não ter um escudo, não posso morrer mesmo! 532 00:32:41,245 --> 00:32:44,558 Assim que tiramos as vendas eu senti que... 533 00:32:44,988 --> 00:32:46,343 ...a energia mudou. 534 00:32:46,368 --> 00:32:49,588 Ainda é cedo pra dizer se alguém suspeita de mim. 535 00:32:49,613 --> 00:32:53,502 Espero que os outros Traidores saibam mentir. 536 00:32:53,527 --> 00:32:58,832 Por enquanto só estou preocupada em não sermos descobertos. 537 00:33:00,043 --> 00:33:02,838 Agora temos que olhar uns pros outros. 538 00:33:02,863 --> 00:33:04,540 E então, é um Fiel? 539 00:33:04,540 --> 00:33:06,847 Não faça isso! 540 00:33:07,864 --> 00:33:10,583 É o pior segredo de todos! 541 00:33:10,583 --> 00:33:14,324 Está me queimando, é um peso nas minhas costas. 542 00:33:14,324 --> 00:33:16,541 Por Deus, estou tão nervoso. 543 00:33:16,541 --> 00:33:19,007 Tem alguma ideia de quem possa ser? 544 00:33:19,032 --> 00:33:23,391 Aquelas duas no bar, Clare e Celia. 545 00:33:24,047 --> 00:33:27,668 Fiel Chique? Será que tem álcool? 546 00:33:27,693 --> 00:33:30,543 Podemos chamar elas de Alecrim e Tomilho. 547 00:33:30,568 --> 00:33:32,732 Vai ser nosso apelido pra elas. 548 00:33:33,273 --> 00:33:37,682 Vi a Celia e a Clare e pensei: 549 00:33:37,707 --> 00:33:40,544 "essas duas parecem suspeitas!" 550 00:33:40,544 --> 00:33:41,800 Mas na verdade... 551 00:33:43,279 --> 00:33:48,397 Não tinha motivo algum. Eu sou estava desesperado. 552 00:33:48,461 --> 00:33:50,992 - Elas têm cara de Traidoras. - Quem? 553 00:33:51,102 --> 00:33:53,648 A Celia e a Clare. 554 00:33:53,715 --> 00:33:56,826 Sou tão sugestionável que quase acreditei! 555 00:33:59,966 --> 00:34:06,211 Entre todas essas pessoas, deve ter pelo menos um Traidor jovem. 556 00:34:06,573 --> 00:34:07,994 Você acha? 557 00:34:07,994 --> 00:34:12,172 Não queria dizer porque pode sobrar pra gente, 558 00:34:12,197 --> 00:34:15,394 mas como dois jovens aqui eu sinto que... 559 00:34:15,419 --> 00:34:17,501 Por eles não nos conhecerem? 560 00:34:17,526 --> 00:34:20,166 - "Talvez eles passem despercebidos". - Exatamente 561 00:34:20,166 --> 00:34:23,386 Fale apenas alguma coisa de vez em quando. 562 00:34:23,386 --> 00:34:26,355 Se você suspeitar de alguém... 563 00:34:26,355 --> 00:34:27,903 Sim, vou te contar. 564 00:34:27,903 --> 00:34:29,825 Vamos proteger um ao outro. 565 00:34:29,825 --> 00:34:31,291 - Gostei disso! - É uma aliança? 566 00:34:31,291 --> 00:34:33,130 É uma aliança. 567 00:34:33,130 --> 00:34:35,306 Niko parece um cara legal. 568 00:34:35,306 --> 00:34:38,380 Acho que a minha estratégia vai ser... 569 00:34:39,634 --> 00:34:41,849 ...ser eu mesma. 570 00:34:41,849 --> 00:34:44,524 Sabe, talvez ser mais amigável? 571 00:34:44,524 --> 00:34:48,015 Não sou conhecida por ser muito sociável. 572 00:34:51,952 --> 00:34:54,271 Dá pra sentir que o jogo já começou. 573 00:34:54,296 --> 00:34:56,588 Dá sim. E eu pensei que eu seria tipo: 574 00:34:56,588 --> 00:34:57,905 "vou me livrar de..." 575 00:34:57,905 --> 00:35:01,498 Mas agora estou tipo "Quero achar esses Traidores!" 576 00:35:01,523 --> 00:35:06,981 Na verdade estou meio decepcionado, agora me sinto impotente, sabe? 577 00:35:06,981 --> 00:35:08,718 Eu não! Estou tão aliviada. 578 00:35:08,718 --> 00:35:11,060 - Está feliz? - Demais! 579 00:35:11,060 --> 00:35:14,976 Vocês podem estar todos mentido... 580 00:35:15,001 --> 00:35:18,495 Não podemos mais confiar em nada daqui pra frente. 581 00:35:19,456 --> 00:35:21,470 Todos vão começar a jogar agora. 582 00:35:21,495 --> 00:35:24,861 Não estavam jogando antes porque ainda não havia jogo. 583 00:35:24,861 --> 00:35:28,835 Só existe agora que somos Traidores. 584 00:35:28,835 --> 00:35:33,352 Precisamos ser ágeis, fluidos e adaptáveis. 585 00:35:39,456 --> 00:35:41,966 Me digam algo verdadeiro sobre vocês, 586 00:35:41,966 --> 00:35:44,560 daí perguntarei se são Traidores... 587 00:35:44,560 --> 00:35:47,220 Está tentando criar um parâmetro... 588 00:35:47,245 --> 00:35:48,952 Você é pai? 589 00:35:48,952 --> 00:35:50,542 - Sim. - OK. 590 00:35:50,542 --> 00:35:53,177 - É um Traidor? - Não. 591 00:35:53,177 --> 00:35:57,002 - Piscou diferente. - Não sorriu da primeira vez. 592 00:35:57,027 --> 00:35:59,205 - É verdade! - Faz comigo. 593 00:35:59,230 --> 00:36:01,248 Agora você? Vamos lá. 594 00:36:01,248 --> 00:36:02,252 OK. 595 00:36:03,547 --> 00:36:05,993 Você é uma cantora incrível? 596 00:36:05,993 --> 00:36:08,335 Gostaria de acreditar que sim. 597 00:36:08,335 --> 00:36:09,882 Desculpa, isso foi... 598 00:36:09,882 --> 00:36:12,557 Está usando uma jaqueta xadrez? 599 00:36:12,557 --> 00:36:14,000 Estou sim. 600 00:36:14,170 --> 00:36:15,466 É uma Traidora? 601 00:36:15,491 --> 00:36:16,980 Não, não sou. 602 00:36:18,724 --> 00:36:23,019 Todos ficam tão sérios respondendo essa pergunta. 603 00:36:32,915 --> 00:36:37,286 Sempre que sento com um grupo penso "deve ter um Traidor aqui" 604 00:36:37,311 --> 00:36:39,585 - Alguém deve ser. - Pela lógica, sim. 605 00:36:39,610 --> 00:36:42,532 E se você não está nos contando, é um babaca! 606 00:36:42,805 --> 00:36:43,616 Babaca! 607 00:36:43,710 --> 00:36:45,028 É um verdadeiro babaca. 608 00:36:45,028 --> 00:36:47,114 Tenho minhas suspeitas. 609 00:36:47,139 --> 00:36:51,574 Eu tentei só rir para não parecer um Traidor. Meu Deus. 610 00:36:51,574 --> 00:36:55,087 Sou pior que a Linda! 611 00:36:55,087 --> 00:36:58,769 Alan, o que faria se fosse um Traidor? Como se comportaria? 612 00:36:58,794 --> 00:37:05,626 Suaria muito e tomaria dois vinhos Rosé pra tentar disfarçar. 613 00:37:17,626 --> 00:37:21,714 Vejo vocês amanhã, amigos Fiéis. Ou será que são mesmo? 614 00:37:22,998 --> 00:37:25,298 A torre é por aí, querido. 615 00:37:25,907 --> 00:37:27,555 Te vejo lá. 616 00:37:30,210 --> 00:37:33,348 Os sinos tocaram por todo o Castelo. 617 00:37:33,348 --> 00:37:36,253 É hora dos jogadores se recolherem. 618 00:37:36,253 --> 00:37:38,010 - Boa noite a todos. - Até amanhã. 619 00:37:38,010 --> 00:37:40,562 - Boa noite. - Durmam bem. 620 00:37:40,562 --> 00:37:43,414 Eles devem voltar para seus quartos privados, 621 00:37:43,439 --> 00:37:46,700 onde não verão nem falarão com ninguém. 622 00:37:47,756 --> 00:37:51,175 Já para os Traidores, a noite é uma criança. 623 00:37:51,200 --> 00:37:56,037 Pois precisam conhecer pessoas muito importantes: uns aos outros. 624 00:38:08,893 --> 00:38:12,142 Você está diante da Torre dos Traidores. 625 00:38:12,167 --> 00:38:17,798 Antes de entregar a capa, preciso que faça o juramento dos Traidores. 626 00:38:17,823 --> 00:38:22,298 Se compromete a mentir e enganar o jogo todo? 627 00:38:22,323 --> 00:38:23,362 Sim. 628 00:38:23,853 --> 00:38:29,040 Está disposto a matar um jogador todas as noites? 629 00:38:29,065 --> 00:38:30,479 Estou. 630 00:38:30,479 --> 00:38:36,476 Promete manter sua identidade e a dos outros Traidores em segredo? 631 00:38:36,476 --> 00:38:38,398 100% 632 00:38:38,398 --> 00:38:40,699 - Então oficialmente... - Meu Deus. 633 00:38:40,699 --> 00:38:42,080 ...agora é... 634 00:38:42,080 --> 00:38:43,251 Obrigado. 635 00:38:43,251 --> 00:38:44,422 ...um Traidor. 636 00:38:46,104 --> 00:38:48,318 Prossiga e assassine. 637 00:38:48,343 --> 00:38:49,456 Obrigado. 638 00:38:51,446 --> 00:38:53,549 Aproveite ser malvado. 639 00:39:01,728 --> 00:39:06,173 Esta noite será de aproximação, celebração, preparação... 640 00:39:11,132 --> 00:39:14,619 Estou animado para conhecer os outros Traidores. 641 00:39:14,644 --> 00:39:16,893 Mal posso esperar para ver quem são! 642 00:39:23,053 --> 00:39:25,846 Preciso saber quem são. Estou muito intrigada. 643 00:39:38,693 --> 00:39:42,247 Só nós dois? 644 00:39:42,247 --> 00:39:43,878 Ai meu Deus! 645 00:39:43,878 --> 00:39:47,015 Cat tem sido quieta, mas não demais. 646 00:39:47,015 --> 00:39:50,654 Ela tem sido ela mesma, bem autêntica. 647 00:39:50,654 --> 00:39:52,496 Nunca suspeitei dela. 648 00:39:52,521 --> 00:39:54,164 - Adorei que é você! - Eu também. 649 00:39:54,164 --> 00:39:56,088 - Você é boa, é calma. - Sim. 650 00:39:56,088 --> 00:39:58,555 - Você também é bom. - Somos um bom time. 651 00:39:58,555 --> 00:40:03,070 Gostei que é o Jonathan, ele é muito estratégico. Se sairá bem. 652 00:40:03,070 --> 00:40:06,331 - Como quer jogar? - Todos suspeitarão de todos. 653 00:40:06,331 --> 00:40:09,677 Só precisamos tomar cuidado com o que falamos. 654 00:40:09,677 --> 00:40:11,726 Por que estamos sussurrando? 655 00:40:11,726 --> 00:40:13,776 Ia te perguntar isso. 656 00:40:13,776 --> 00:40:16,984 Ainda não estou confortável sendo Traidor. 657 00:40:21,178 --> 00:40:25,023 Quando eu ver eles, ou vou chorar ou vou gritar. 658 00:40:25,820 --> 00:40:32,091 Minha intenção era passar despercebido, mas acho que isso já era. 659 00:40:51,937 --> 00:40:53,186 Incrível. 660 00:40:53,211 --> 00:40:55,672 Incrível. É sério isso? 661 00:40:55,672 --> 00:40:57,095 Isso é incrível, meu Deus. 662 00:40:57,095 --> 00:41:02,069 Estávamos felizes em sermos só nós dois, mas estou mais feliz agora! 663 00:41:02,094 --> 00:41:04,233 Temos um trunfo bem aqui. 664 00:41:04,258 --> 00:41:07,200 Estou animado em trabalhar com a Cat e o Jonathan. 665 00:41:07,225 --> 00:41:12,273 Mas sou ansioso e esse jogo dá nos nervos. 666 00:41:12,273 --> 00:41:15,014 - Não acham que todos sabem que sou eu? - Não! 667 00:41:15,014 --> 00:41:16,220 Estava tão nervoso. 668 00:41:16,245 --> 00:41:19,453 Vão suspeitar de todos, precisamos ser fortes. 669 00:41:19,478 --> 00:41:21,055 Precisamos ficar calmos. 670 00:41:21,080 --> 00:41:23,547 - Eles não sabem que somos nós! - É verdade. 671 00:41:23,547 --> 00:41:26,780 - É só sua ansiedade e paranoia. - Sim. 672 00:41:26,805 --> 00:41:29,232 Amanhã precisamos estar tipo: 673 00:41:29,232 --> 00:41:30,820 "Ainda bem que ninguém morreu". 674 00:41:32,579 --> 00:41:34,127 Não posso! 675 00:41:37,509 --> 00:41:38,947 Oi Traidores 676 00:41:39,733 --> 00:41:40,947 Boa noite, Claudia. 677 00:41:42,199 --> 00:41:44,333 - Estão felizes? - Sim, demais. 678 00:41:44,333 --> 00:41:46,884 Muito felizes por sermos Traidores. 679 00:41:46,884 --> 00:41:49,554 Estão tristes por não matarem esta noite? 680 00:41:49,579 --> 00:41:51,526 - Muito. - Sim, por que fez isso? 681 00:41:51,526 --> 00:41:55,001 Não se preocupem, matarão amanhã. 682 00:41:56,376 --> 00:42:01,354 Como sabem, nada em The Traitors é o que parece. 683 00:42:01,354 --> 00:42:03,110 Seu primeiro assassinato... 684 00:42:04,365 --> 00:42:06,648 Será a vista de todos. 685 00:42:06,673 --> 00:42:08,386 Meu Deus! 686 00:42:10,261 --> 00:42:12,855 Nós damos conta. 687 00:42:12,855 --> 00:42:14,528 Foco, time! 688 00:42:16,034 --> 00:42:18,836 - Querem saber como? - Sim. 689 00:42:18,836 --> 00:42:21,267 Será revelado amanhã. 690 00:42:21,728 --> 00:42:23,728 Vai nos fazer dormir mal. 691 00:42:23,728 --> 00:42:25,359 Bons sonhos! 692 00:42:25,359 --> 00:42:26,782 Obrigado, Claudia. 693 00:42:26,782 --> 00:42:29,836 - A vista de todos?! - São os piores. 694 00:42:29,836 --> 00:42:31,551 Nós damos conta. 695 00:42:37,449 --> 00:42:41,166 Uma boa noite de sono e amanhã estaremos prontos 696 00:42:41,191 --> 00:42:43,594 para um assassinato a luz do dia. 697 00:42:43,619 --> 00:42:46,630 Vou tomar um café da manhã enorme e matar alguém. 698 00:42:46,630 --> 00:42:47,718 Eu também. 699 00:42:47,718 --> 00:42:51,983 Talvez eu tome um café da manhã leve, mas ainda vou matar! 700 00:42:52,008 --> 00:42:54,369 Porque estou ganhando uns quilinhos. 701 00:42:54,432 --> 00:42:58,275 Tiveram que alargar minha capa, estou muito gordo. 702 00:42:59,258 --> 00:43:01,765 - Devemos ir? - Sim. 703 00:43:01,765 --> 00:43:03,773 - Boa noite. - Estou tão feliz! 704 00:43:03,773 --> 00:43:06,701 - Eu também. - Boa noite, queridos Traidores. 705 00:43:07,759 --> 00:43:11,466 Jonathan tem os planos. Cat é descolada. 706 00:43:11,466 --> 00:43:15,687 Eu faço o marketing: "Oi pessoal, como estão hoje?" 707 00:43:15,687 --> 00:43:18,244 Daí eles dois assassinam. 708 00:43:21,794 --> 00:43:24,698 Acho que serei a observadora. 709 00:43:24,698 --> 00:43:28,149 Tanto o Jonathan quanto o Alan têm personalidade forte. 710 00:43:28,174 --> 00:43:29,447 O que é bom. 711 00:43:29,447 --> 00:43:35,703 Mas minha vantagem na vida é deixar as pessoas me subestimarem, 712 00:43:35,728 --> 00:43:40,076 deixá-las pensar que estão no controle, mas não estão. 713 00:43:57,164 --> 00:44:00,633 Sem assassinatos, todos dormiram muito bem. 714 00:44:00,761 --> 00:44:05,836 Hoje precisarão de muita energia para fazer a primeira missão. 715 00:44:05,861 --> 00:44:09,127 É uma chance para Fiéis e Traidores trabalharem juntos 716 00:44:09,152 --> 00:44:12,721 e adicionarem dinheiro ao prêmio final. 717 00:44:15,602 --> 00:44:17,066 Kate: Dormi muito bem! 718 00:44:17,066 --> 00:44:20,663 - Ontem foi um dia e tanto! - Estou muito nervoso. 719 00:44:20,663 --> 00:44:23,970 - Não quero ser o primeiro a ir embora. - Não vai ser você! 720 00:44:23,970 --> 00:44:27,231 Tenho certeza de que é um fiel, Alan. Consigo ver. 721 00:44:29,358 --> 00:44:32,645 Acho que temos que prestar atenção em Tom e Niko. 722 00:44:32,670 --> 00:44:33,368 Boa suspeita! 723 00:44:33,393 --> 00:44:36,859 O tom ficou vermelho e olhou em volta quando tiramos as vendas. 724 00:44:36,884 --> 00:44:38,083 Tom é bem esperto! 725 00:44:38,083 --> 00:44:41,637 - Ele pode ser o assassino fofo. - É mesmo. 726 00:44:41,662 --> 00:44:44,729 E o Niko, o jeito que ele olhou para os outros... 727 00:44:44,754 --> 00:44:48,118 - Ele parecia bem intenso. - Concordo. 728 00:44:49,665 --> 00:44:51,922 Vocês dois são atores incríveis. 729 00:44:51,922 --> 00:44:54,558 Isso não é nada, mas pode continuar. 730 00:44:54,583 --> 00:44:57,441 Vocês conseguem saber quando alguém está atuando? 731 00:44:57,466 --> 00:45:00,789 Ontem a noite, notei diferença na Tamika. 732 00:45:00,814 --> 00:45:04,814 Ela parecia nervosa, um pouco insegura. 733 00:45:04,839 --> 00:45:09,792 Eu senti que algo não lhe caía bem. 734 00:45:13,181 --> 00:45:16,320 - Como estão se sentindo com a missão? - Estou ansioso. 735 00:45:16,345 --> 00:45:18,730 - Vocês são fortes? - Não. 736 00:45:18,730 --> 00:45:22,585 Ah eu vou pra academia e malho os bíceps, se ajuda. 737 00:45:24,040 --> 00:45:26,759 Estamos indo para um lugar bem remoto. 738 00:45:26,759 --> 00:45:29,798 - O que vem por aí? - Tem algo na nossa frente? 739 00:45:30,190 --> 00:45:33,556 - Olha, em cima do morro. - O que é? 740 00:45:43,478 --> 00:45:45,673 Vejo algo grande sobre rodas. 741 00:45:45,698 --> 00:45:47,874 É o meu carrinho elétrico! 742 00:45:50,509 --> 00:45:53,720 - É uma pira funerária! - Ou um cavalo de Troia? 743 00:45:55,489 --> 00:45:57,455 - Clare, vai amar isso, é um cavalo! - Eu sei! 744 00:45:57,455 --> 00:45:58,644 Olha pra isso Joe. 745 00:46:00,968 --> 00:46:02,474 É gigantesco! 746 00:46:02,474 --> 00:46:04,441 - É um cavalo de Troia? - É o que parece. 747 00:46:04,441 --> 00:46:07,455 Ficamos animados quando vimos o cavalo. 748 00:46:07,455 --> 00:46:10,800 É para isso que estamos aqui. 749 00:46:10,800 --> 00:46:12,681 Bem vindo a The Traitors. 750 00:46:16,444 --> 00:46:19,064 Bem vindos a primeira missão. 751 00:46:19,549 --> 00:46:22,436 Este é o cavalo de Troia. 752 00:46:22,461 --> 00:46:26,396 Ele foi usado para infiltrar Troia, 753 00:46:26,746 --> 00:46:31,554 Em um dos maiores atos de enganação na mitologia grega. 754 00:46:31,594 --> 00:46:33,852 Stephen, esse é pra você! 755 00:46:34,968 --> 00:46:40,237 Assim como o cavalo de Troia, os Traidores estão se infiltrando 756 00:46:40,237 --> 00:46:43,820 no jogo de todos vocês. 757 00:46:45,337 --> 00:46:47,178 O que querem fazer com os Traidores? 758 00:46:47,178 --> 00:46:49,374 - Queimá-los. - Desmascará-los. 759 00:46:49,399 --> 00:46:50,357 Stephen acertou. 760 00:46:50,357 --> 00:46:55,355 Precisam se livrar deles. E vão se livrar deste cavalo troiano 761 00:46:55,380 --> 00:46:57,334 botando fogo nele. 762 00:47:00,288 --> 00:47:05,936 Para isso, precisarão levar o cavalo até a fogueira 763 00:47:05,936 --> 00:47:08,612 que está daquele lado. 764 00:47:11,498 --> 00:47:12,793 Um porém: 765 00:47:12,793 --> 00:47:18,271 no caminho, vão encontrar quatro portões trancados. 766 00:47:18,842 --> 00:47:22,768 Cada um tem uma pergunta ou quebra-cabeça. 767 00:47:22,793 --> 00:47:27,991 Se acertarem, ganharão a chave do portão. 768 00:47:29,941 --> 00:47:34,221 Se conseguirem levar o cavalo pelos portões 769 00:47:34,221 --> 00:47:37,656 e botar fogo nele antes do fim do tempo, 770 00:47:37,725 --> 00:47:42,781 Acrescentarei £15.000 ao prêmio. 771 00:47:44,110 --> 00:47:47,287 Ontem a Celia, Charlotte, Joe Marler, 772 00:47:47,287 --> 00:47:50,727 Joe Wilkinson, Jonathan e Kate, 773 00:47:50,836 --> 00:47:52,631 ganharam um escudo cada. 774 00:47:52,656 --> 00:47:56,334 Não há mais escudos para ganhar hoje. 775 00:47:57,197 --> 00:47:59,121 É tudo sobre o prêmio. 776 00:47:59,121 --> 00:48:01,840 O cerco de Troia durou 10 anos. 777 00:48:02,016 --> 00:48:03,925 Vocês têm: 778 00:48:03,950 --> 00:48:05,227 30 minutos. 779 00:48:05,914 --> 00:48:07,700 Não parece justo. 780 00:48:10,172 --> 00:48:12,337 Boa sorte. Vejo vocês no final. 781 00:48:12,477 --> 00:48:15,557 Sim Claudia, saia se gabando! 782 00:48:16,117 --> 00:48:19,389 Isso é clássico do The Traitors. 783 00:48:19,414 --> 00:48:24,693 Trabalho em equipe, um cavalo gigante e um aceno à história 784 00:48:24,766 --> 00:48:30,020 que ninguém entende de verdade. Mas veja: Não estou criticando a Claudia. 785 00:48:30,020 --> 00:48:33,308 Sugiro que os mais fortes vão atrás 786 00:48:33,333 --> 00:48:37,300 liderados por Joe Marler, e alguém bem leve na frente. 787 00:48:37,325 --> 00:48:39,642 Ruth, pode ser você? 788 00:48:39,642 --> 00:48:42,067 - Deixa comigo. - Está é a primeira parte. Tom. 789 00:48:42,067 --> 00:48:45,246 Vamos alternando também, para não cansarmos tanto. 790 00:48:45,246 --> 00:48:46,941 Mudem de posição também. 791 00:48:46,941 --> 00:48:48,656 Por isso é um medalhista! 792 00:48:48,656 --> 00:48:51,605 Clare e Tom tomam a liderança. 793 00:48:51,605 --> 00:48:53,653 Pode ser bom para nós Traidores. 794 00:48:53,678 --> 00:48:55,450 Quanto mais atenção atrai, 795 00:48:55,450 --> 00:48:59,426 maiores as chances de suspeitarem de você. 796 00:49:03,058 --> 00:49:04,731 Meu Deus. 797 00:49:06,993 --> 00:49:07,997 3 798 00:49:09,088 --> 00:49:10,092 2 799 00:49:10,928 --> 00:49:11,973 1 800 00:49:13,220 --> 00:49:14,391 Vai! 801 00:49:18,127 --> 00:49:24,072 Temos que carregar duas toneladas e meia de madeira 802 00:49:24,097 --> 00:49:29,279 estrada acima, por quatro portões e responder uma pergunta em cada. 803 00:49:31,349 --> 00:49:32,604 Força! 804 00:49:34,556 --> 00:49:37,664 Tem uma subida, precisamos de mais força. 805 00:49:37,689 --> 00:49:42,161 Empurrar o cavalo morro acima me levou de volta pro campo de rugby. 806 00:49:42,161 --> 00:49:45,609 Só que a traseira do cavalo cheirava muito melhor 807 00:49:45,634 --> 00:49:47,713 que as partidas que eu jogava. 808 00:49:47,738 --> 00:49:50,378 - Mais força! - Está ficando difícil. 809 00:49:51,194 --> 00:49:52,238 Continuem. 810 00:49:52,379 --> 00:49:55,096 Sou forte, mesmo não parecendo. 811 00:49:55,121 --> 00:49:58,932 Fui atrás, empurrando com os homens. 812 00:49:58,932 --> 00:50:02,046 Os grandões... e eu. Fiquei feliz. 813 00:50:03,656 --> 00:50:06,102 Vamos lá Alan, puxa! 814 00:50:08,194 --> 00:50:09,650 Continuem. 815 00:50:12,566 --> 00:50:14,783 Estou um caco. 816 00:50:14,783 --> 00:50:15,913 Puxa! 817 00:50:15,913 --> 00:50:18,605 Diminuam. 818 00:50:18,644 --> 00:50:20,956 Parem. 819 00:50:25,033 --> 00:50:28,714 Só pode haver uma resposta por portão. 820 00:50:28,714 --> 00:50:32,268 Se não souberem, há uma maneira rápida de abrir, 821 00:50:32,268 --> 00:50:36,744 mas terão que abrir mão de algo precioso. 822 00:50:36,744 --> 00:50:42,173 "Para abrir o portão, responda corretamente ou sacrifique um escudo." 823 00:50:45,528 --> 00:50:48,779 "Se o jogador decidir sacrificar seu escudo" 824 00:50:48,804 --> 00:50:51,970 "não estará mais protegido do assassinato esta noite." 825 00:50:53,879 --> 00:50:57,610 Não queria dar meu escudo, por que faria isso? 826 00:50:57,610 --> 00:51:00,476 É minha chance de passar mais uma noite aqui em segurança. 827 00:51:00,501 --> 00:51:06,169 Pergunta: quantos personagens morrem em Romeu e Julieta e Hamlet juntos? 828 00:51:06,466 --> 00:51:09,649 - Digitem a resposta. - Certo, em Romeu e Julieta 829 00:51:09,649 --> 00:51:10,756 Páris. 830 00:51:10,756 --> 00:51:12,882 Mercúcio e Páris, 831 00:51:12,907 --> 00:51:14,353 Tybalt. 832 00:51:14,353 --> 00:51:16,317 Romeu e Julieta. 833 00:51:16,317 --> 00:51:18,200 São cinco. 834 00:51:18,200 --> 00:51:20,246 Vamos começar tentando. 835 00:51:20,271 --> 00:51:21,545 E o Hamlet, Mercúcio... 836 00:51:23,761 --> 00:51:27,898 - Ah merda eu travei a resposta sem querer. - Você travou? 837 00:51:28,403 --> 00:51:30,703 Não! Por que? 838 00:51:30,703 --> 00:51:33,771 Não achei que fosse travar. Desculpem. 839 00:51:33,796 --> 00:51:36,403 Achei que poderíamos tentar vários 840 00:51:36,428 --> 00:51:38,748 então enquanto eles achavam a resposta 841 00:51:38,773 --> 00:51:40,486 fui tentando várias respostas, 842 00:51:40,511 --> 00:51:43,179 como em um cadeado com senha. 843 00:51:43,204 --> 00:51:46,845 Mas a alavanca não voltou. 844 00:51:46,845 --> 00:51:50,479 Parem, a Clare travou uma resposta, não adianta mais. 845 00:51:50,504 --> 00:51:52,880 Mas ainda não puxamos a alavanca! 846 00:51:52,905 --> 00:51:56,780 Eu cometi um erro, não sabia que iria travar a alavanca. 847 00:51:57,241 --> 00:52:00,651 O pior erro. Acabou antes de começar. 848 00:52:00,676 --> 00:52:03,983 Antes que eles pudessem chegar a uma resposta. 849 00:52:04,016 --> 00:52:06,444 Achei que podíamos tentar vários. 850 00:52:06,444 --> 00:52:08,828 Não, é uma tentativa. 851 00:52:08,828 --> 00:52:13,429 Quando a Clare travou eu pensei: "os traidores se viram ontem" 852 00:52:13,454 --> 00:52:17,458 Será que queriam sabotar a missão? 853 00:52:17,483 --> 00:52:20,522 Para as pessoas se livrarem dos escudos? 854 00:52:20,547 --> 00:52:24,737 Clare puxando a alavanca é bem o que um Traidor faria. 855 00:52:24,762 --> 00:52:27,008 Agora alguém precisa sacrificar um escudo. 856 00:52:30,818 --> 00:52:31,948 Eu dou o meu. 857 00:52:31,973 --> 00:52:34,205 - Deus a abençoe. - Não se culpe, Clare. 858 00:52:34,230 --> 00:52:38,064 Retire a corrente e insira o escudo. 859 00:52:39,229 --> 00:52:40,647 Deu certo. 860 00:52:40,647 --> 00:52:43,417 Não estou triste, era o certo a fazer. 861 00:52:43,442 --> 00:52:47,620 É uma oportunidade de ganhar £15.000. É tudo ou nada. 862 00:52:47,645 --> 00:52:49,766 Não havia o que pensar. 863 00:52:49,791 --> 00:52:50,725 Vamos lá. 864 00:52:50,725 --> 00:52:53,666 - Primeiro portão aberto. - Muito bem. 865 00:52:55,217 --> 00:52:56,346 Pode continuar. 866 00:52:56,371 --> 00:52:59,088 Vamos! 867 00:52:59,088 --> 00:53:00,679 Vamos lá. 868 00:53:00,679 --> 00:53:02,351 Está muito rápido. 869 00:53:02,351 --> 00:53:04,942 Não corram. 870 00:53:06,096 --> 00:53:10,697 Estável. Disse "vamos com calma" e todos estão correndo. 871 00:53:11,971 --> 00:53:14,229 - Está difícil. - Estamos chegando. 872 00:53:17,657 --> 00:53:19,583 - Quase lá. - Um pouco à direita. 873 00:53:19,608 --> 00:53:21,671 Quase lá. 874 00:53:21,671 --> 00:53:23,595 Pela direita! 875 00:53:25,171 --> 00:53:26,446 Perfeito. 876 00:53:29,259 --> 00:53:33,797 É um exercício e tanto. Estou tremendo. 877 00:53:35,386 --> 00:53:39,945 Se entregar o escudo muito rápido, vai parecer um Traidor. 878 00:53:39,945 --> 00:53:44,212 Estava cansado, mas fingia estar ainda mais 879 00:53:44,212 --> 00:53:46,844 para ficar lá atrás onde não me viam. 880 00:53:46,869 --> 00:53:48,416 Para abrir o portão 881 00:53:48,608 --> 00:53:53,491 Resolvam o quebra-cabeça ou entreguem um escudo. 882 00:53:53,624 --> 00:53:57,632 Precisamos tirar a chave de dentro do quebra-cabeça. 883 00:53:57,632 --> 00:54:00,072 Era um quebra-cabeça Klotski 884 00:54:00,097 --> 00:54:05,531 Precisamos mover as peças na ordem certa para abrir. 885 00:54:05,556 --> 00:54:08,883 A chave do portão estava dentro dele. 886 00:54:08,883 --> 00:54:12,688 Alguém está disposto a dar um escudo? 887 00:54:12,688 --> 00:54:14,278 Eu dou o meu. 888 00:54:14,278 --> 00:54:17,204 Espere Celia, podemos resolver. 889 00:54:17,204 --> 00:54:18,665 Alguém é bom nisso? 890 00:54:18,690 --> 00:54:22,099 Eu sou, tem que fazer sozinho. 891 00:54:25,907 --> 00:54:28,958 O Nick é um ninja! 892 00:54:28,958 --> 00:54:31,275 Ele chegou com tudo. 893 00:54:31,908 --> 00:54:33,141 Ali, aí, aí. 894 00:54:33,141 --> 00:54:35,525 Caramba, você já conseguiu! 895 00:54:38,034 --> 00:54:42,592 Ele conseguiu na hora, pegamos a chave e partimos. 896 00:54:42,592 --> 00:54:43,887 Empurra! 897 00:54:44,704 --> 00:54:46,731 Já foram 8m30s. 898 00:54:46,731 --> 00:54:49,491 - Mantenham o passo. - Sim. 899 00:54:49,491 --> 00:54:51,372 Não deixem abertura. 900 00:54:52,751 --> 00:54:57,811 Quando o cavalo começa a andar, você pensa que vai ser fácil. 901 00:54:57,811 --> 00:55:03,038 Mas estava no plano. Na subida, ficou muito difícil. 902 00:55:03,295 --> 00:55:07,499 Quando chegar na subida, deixem os braços retos. 903 00:55:07,975 --> 00:55:08,763 Aguentem. 904 00:55:09,129 --> 00:55:10,718 Braços retos. 905 00:55:12,055 --> 00:55:13,559 Estou ficando lento. 906 00:55:14,999 --> 00:55:20,305 Na terceira subida, minhas pernas estavam mole, estava cambaleando. 907 00:55:20,305 --> 00:55:26,663 Coloquei a corda entre as banhas e empurrei com a barriga. 908 00:55:26,663 --> 00:55:31,155 - Isso é muito difícil. - Vamos dar conta. 909 00:55:45,186 --> 00:55:48,530 Virem para a direita. 910 00:55:50,370 --> 00:55:51,833 Parem! 911 00:55:57,766 --> 00:56:03,883 "Quatro palavras possuem uma conexão entre elas, que as diferencia das outras. 912 00:56:04,462 --> 00:56:09,856 Subam nas palavras que acreditam serem as corretas." 913 00:56:14,710 --> 00:56:16,339 É um anagrama. 914 00:56:16,339 --> 00:56:19,899 Certo. TO e AIR formam RATIO. 915 00:56:20,141 --> 00:56:21,694 ART e PUSH... 916 00:56:21,719 --> 00:56:24,389 Tem mais daquele lado. 917 00:56:26,354 --> 00:56:30,913 No terceiro portão, eu estava vendo em dobro. 918 00:56:30,913 --> 00:56:38,106 Era sobre 4 palavras, eu nem consegui... Até agora não entendi a tarefa. 919 00:56:38,434 --> 00:56:40,448 É ART, RAT, TRAITOR? 920 00:56:40,448 --> 00:56:42,497 São as mesmas letras. 921 00:56:42,522 --> 00:56:46,464 É difícil, eles tem que achar a conexão; 922 00:56:46,489 --> 00:56:50,224 Muitos gênios aí, mas estão exaustos. 923 00:56:50,249 --> 00:56:51,991 Não sei se vão conseguir. 924 00:56:51,991 --> 00:56:55,420 Quantas começam com vogal? 925 00:56:55,420 --> 00:56:58,426 IOTA, OAR, ART, e AIR 926 00:56:58,451 --> 00:57:01,110 São cinco, tem ARCH aí. 927 00:57:01,110 --> 00:57:04,290 Espere, são as letras de Traitor! 928 00:57:04,290 --> 00:57:10,101 São as que não tem as letras de Traitor! Não tem C em Traitor, sobe nela. 929 00:57:10,101 --> 00:57:12,108 São as letras de Traitor! 930 00:57:12,108 --> 00:57:16,665 O Nick disse: essas letras todas estão na palavra Traitor. 931 00:57:16,665 --> 00:57:19,927 Mas essas 4 não. Descobrimos! 932 00:57:19,927 --> 00:57:22,730 Então é ARCH, LIE, WHEEL e PUSH. 933 00:57:22,730 --> 00:57:25,280 Sobe em LIE, WHEEL, 934 00:57:25,280 --> 00:57:28,960 - Posso puxar a alavanca? - Sim! 935 00:57:32,473 --> 00:57:35,276 Não acredito! 936 00:57:35,276 --> 00:57:37,493 Passar pelo portão foi ótimo, 937 00:57:37,493 --> 00:57:42,303 até vermos o último morro enorme. 938 00:57:45,231 --> 00:57:48,116 Só mais um portão até a pira. 939 00:57:51,161 --> 00:57:53,087 Está indo bem, Stephen! 940 00:57:56,270 --> 00:57:57,876 Força. 941 00:57:59,029 --> 00:58:03,377 O incansável Joe Marler na minha direita 942 00:58:03,377 --> 00:58:06,091 jogador de rugby. 943 00:58:06,091 --> 00:58:09,181 Gostei de ver que ele também estava exausto. 944 00:58:09,782 --> 00:58:11,276 Continuem. 945 00:58:11,338 --> 00:58:14,361 Pelo menos não era só eu! 946 00:58:22,837 --> 00:58:24,949 Para a direita. 947 00:58:24,949 --> 00:58:26,539 Esquerda! 948 00:58:26,874 --> 00:58:29,384 Estamos quase lá. 949 00:58:32,411 --> 00:58:32,946 Parem! 950 00:58:36,771 --> 00:58:42,999 "Preencham os vazios com os símbolos certos, ou entreguem dois escudos" 951 00:58:43,288 --> 00:58:51,489 Era para colocar os símbolos que estavam nos portões na ordem certa. 952 00:58:51,489 --> 00:58:54,500 - Eu lembro dos símbolos. - Que ótimo. 953 00:58:54,500 --> 00:58:58,598 O primeiro tinha 7 velas. Esse é a tocha. 954 00:58:58,598 --> 00:59:01,968 O outro tinha uma flecha. Não lembro desse aqui. 955 00:59:02,128 --> 00:59:05,706 Eu lembro do castiçal e da flecha 956 00:59:05,706 --> 00:59:08,576 a tocha estava no portão a nossa frente. 957 00:59:08,601 --> 00:59:13,358 Faltava o do segundo portão. Vou correr até lá. 958 00:59:15,009 --> 00:59:17,736 - Por que não mandamos o melhor corredor? 959 00:59:17,791 --> 00:59:18,853 Ele já foi. 960 00:59:18,878 --> 00:59:20,928 O que quer dizer com isso? 961 00:59:20,928 --> 00:59:23,107 Faz sentido fazer isso? 962 00:59:23,132 --> 00:59:28,163 Todos estão com medo do primeiro assassinato. Tom foi correndo 963 00:59:28,163 --> 00:59:31,613 porque ninguém quer abrir mão de um escudo. 964 00:59:31,613 --> 00:59:35,690 - Ele vai gritar para o mais perto. - É um castelo! 965 00:59:35,690 --> 00:59:38,096 Castelo, é um castelo. 966 00:59:38,096 --> 00:59:40,563 Tem dois castelos! 967 00:59:40,563 --> 00:59:44,705 Um com uma bandeira e um com duas. 968 00:59:44,705 --> 00:59:46,127 Quantas bandeiras? 969 00:59:46,127 --> 00:59:49,349 São duas. 970 00:59:49,349 --> 00:59:54,033 Duas bandeiras. Puxa a alavanca. 971 00:59:59,385 --> 01:00:02,051 Rápido Tom, você é lento! 972 01:00:02,076 --> 01:00:05,410 Abençoado seja o Tom, campeão olímpico. 973 01:00:05,435 --> 01:00:09,547 É o nadador do grupo, mas o usamos para tudo! 974 01:00:09,547 --> 01:00:12,049 Chamem o Tom. 975 01:00:12,074 --> 01:00:16,258 Faltam só três minutos e meio! 976 01:00:18,766 --> 01:00:21,965 São £15.000 ! 977 01:00:21,990 --> 01:00:24,013 Vamos, pela caridade! 978 01:00:27,192 --> 01:00:29,763 Puxem o cavalo. 979 01:00:29,763 --> 01:00:33,191 Estamos perdendo o impulso. 980 01:00:44,084 --> 01:00:47,682 Estamos muito perto. 981 01:00:47,682 --> 01:00:49,234 Quase lá. 982 01:00:49,899 --> 01:00:52,618 Estacionem ele aqui. 983 01:00:52,618 --> 01:00:54,434 Falta um minuto, 984 01:00:54,434 --> 01:00:57,781 Alguém precisa acender a tocha. 985 01:00:57,781 --> 01:01:01,641 Quem dera ter um atleta olímpico para fazer isso! 986 01:01:01,666 --> 01:01:04,055 Vai lá Tom. 987 01:01:25,042 --> 01:01:26,673 Quase desisti. 988 01:01:28,472 --> 01:01:30,890 £15.000! 989 01:01:30,915 --> 01:01:33,112 Fiquei orgulhosa. 990 01:01:33,112 --> 01:01:36,914 Faz 30 anos que alguns deles se exercitaram. 991 01:01:41,770 --> 01:01:45,030 Ótimo trabalho, de verdade. 992 01:01:45,030 --> 01:01:50,402 £15.000 foram adicionadas ao prêmio final. 993 01:01:50,402 --> 01:01:53,372 E querem saber? Vocês merecem uma recompensa. 994 01:01:53,372 --> 01:01:56,966 Voltem ao Castelo, bebam alguma coisa. 995 01:01:56,966 --> 01:02:01,461 Não se animem muito, alguém será morto esta noite. 996 01:02:01,461 --> 01:02:05,088 Mas olhem só para o que fizeram. Parabéns! 997 01:02:05,113 --> 01:02:08,211 - Obrigado, Claudia. - Bom trabalho. 998 01:02:08,236 --> 01:02:10,953 £15.000 para o prêmio... 999 01:02:10,953 --> 01:02:15,830 Mesmo com Traidores tentando nos apunhalar pelas costas. 1000 01:02:15,855 --> 01:02:18,565 é bom somar esse dinheiro ao prêmio. 1001 01:02:18,590 --> 01:02:21,149 Vai ser como a última ceia. 1002 01:02:21,174 --> 01:02:23,321 "Um de vós me há de trair" 1003 01:02:23,346 --> 01:02:25,852 São tão próximos agora.. 1004 01:02:25,877 --> 01:02:30,025 Quanto tempo vai durar? um deles será assassinado. 1005 01:02:35,334 --> 01:02:39,172 Clare parecia estar em Las Vegas com a alavanca, 1006 01:02:39,197 --> 01:02:41,166 puxando daquele jeito. 1007 01:02:43,238 --> 01:02:46,834 Charlotte, foi maravilhosa por dar o escudo. 1008 01:02:46,834 --> 01:02:49,335 Ainda bem que não sou Traidora pois 1009 01:02:49,360 --> 01:02:52,934 vai ser difícil matar alguém depois disso. 1010 01:02:52,959 --> 01:02:54,891 Vai ser horrível. 1011 01:02:57,373 --> 01:02:59,464 Quem deu um escudo? 1012 01:02:59,464 --> 01:03:01,259 A Charlotte. 1013 01:03:01,284 --> 01:03:02,940 Ela nem pestanejou! 1014 01:03:02,965 --> 01:03:05,254 Acho que estava apenas ajudando o grupo. 1015 01:03:05,301 --> 01:03:07,079 Ou será que é uma Traidora? 1016 01:03:07,104 --> 01:03:09,909 - O escudo não teria valor para ela. - Exatamente... 1017 01:03:12,911 --> 01:03:16,961 Não tenho certeza, mas suspeito da Kate. 1018 01:03:17,142 --> 01:03:21,336 - Ela não parecia se importar muito com seu escudo. - Verdade. 1019 01:03:21,361 --> 01:03:27,278 Ela me parece o tipo de pessoa que daria um escudo. 1020 01:03:30,329 --> 01:03:33,216 - Então, nenhuma suspeita? - Não. 1021 01:03:33,241 --> 01:03:35,958 O Niko não poder ser um Traidor... 1022 01:03:35,983 --> 01:03:39,121 Ele adora pegadinhas... 1023 01:03:39,146 --> 01:03:41,684 Não tinha olhado por esse lado. 1024 01:03:41,819 --> 01:03:42,786 Ai Deus. 1025 01:03:51,239 --> 01:03:53,449 Lar, doce lar! 1026 01:03:53,474 --> 01:03:56,933 Agora meu corpo está doendo. 1027 01:03:56,958 --> 01:04:00,519 Triunfamos na missão, fiquei feliz 1028 01:04:00,544 --> 01:04:04,292 mas agora estou mal, me senti parte do grupo. 1029 01:04:04,317 --> 01:04:08,821 Um time que preciso tentar matar. É bem agridoce. 1030 01:04:08,821 --> 01:04:11,205 - Haggis com nabo. - Agora sim! 1031 01:04:11,205 --> 01:04:13,799 Acho que vou comer na biblioteca 1032 01:04:13,799 --> 01:04:17,061 Quero ver quantas pessoas morreram em Hamlet. 1033 01:04:18,524 --> 01:04:20,974 A palavra é "Exausto". 1034 01:04:20,999 --> 01:04:23,606 A missão foi uma experiência ótima. 1035 01:04:23,631 --> 01:04:26,332 Deve ter a obra de Shakespeare aqui. 1036 01:04:26,357 --> 01:04:30,379 Pobre Clare, cometeu um erro. Agora se culpa. 1037 01:04:30,404 --> 01:04:36,847 Mas ainda não sei a resposta do primeiro enigma, acho que são 13 1038 01:04:36,872 --> 01:04:40,143 mortes em Romeu e Julieta e em Hamlet. 1039 01:04:40,168 --> 01:04:43,449 Será que o Benvolio morre? Acho que sim. 1040 01:04:43,474 --> 01:04:44,529 Poxa! 1041 01:04:47,519 --> 01:04:52,346 Mas os traidores se encontraram ontem, e não foi para dizer "olá"! 1042 01:04:52,371 --> 01:04:56,721 Deve ter tido um motivo por trás. 1043 01:04:56,746 --> 01:05:00,086 Acho que podem ter planejado algo como 1044 01:05:00,111 --> 01:05:04,935 "quantos escudos podemos tirar do grupo?" 1045 01:05:04,935 --> 01:05:11,132 tentando nos atrasar para alguém ter que entregar um escudo. 1046 01:05:11,157 --> 01:05:12,697 Como a Clare Balding... 1047 01:05:13,838 --> 01:05:17,517 - Você que está dizendo! - Ela puxou a alavanca... 1048 01:05:17,542 --> 01:05:21,783 - Não sei, ela parecia arrasada. - É verdade. 1049 01:05:21,808 --> 01:05:24,958 Parecia, mas foi sincera? 1050 01:05:24,958 --> 01:05:26,775 Ou sem querer querendo? 1051 01:05:30,277 --> 01:05:34,371 - Não pode ser a Clare... - Minha estratégia não era essa. 1052 01:05:34,396 --> 01:05:42,072 Um Traidor seria capaz de planejar algo assim contra a pobre Clare... 1053 01:05:42,097 --> 01:05:43,806 Está protegendo ela? 1054 01:05:45,777 --> 01:05:47,510 Está encobertando ela? 1055 01:05:47,535 --> 01:05:49,174 Deixe a Clare em paz! 1056 01:05:59,158 --> 01:06:03,286 Desde que chegaram, os jogadores tiveram que cavar suas próprias covas, 1057 01:06:03,286 --> 01:06:08,185 atear fogo em um cavalo de Troia, e chegou a hora do primeiro assassinato. 1058 01:06:08,210 --> 01:06:11,662 Os Traidores matarão a vista de todos. 1059 01:06:11,687 --> 01:06:14,171 Como? Eles já vão descobrir. 1060 01:06:21,291 --> 01:06:22,614 Ai, não! 1061 01:06:24,217 --> 01:06:25,231 Meu Deus. 1062 01:06:26,727 --> 01:06:28,233 O que é isso? 1063 01:06:33,310 --> 01:06:34,732 "Traidores..." 1064 01:06:34,763 --> 01:06:37,894 "Esta noite, matarão a vista de todos." 1065 01:06:37,894 --> 01:06:43,849 "Para isso, precisam achar o lírio negro envenenado em algum lugar no Castelo" 1066 01:06:44,895 --> 01:06:47,055 "Encontrem a flor mortal..." 1067 01:06:47,055 --> 01:06:50,736 "...passem a mão no pólen envenenado..." 1068 01:06:50,736 --> 01:06:55,789 "e toquem o rosto do Fiel que querem matar" 1069 01:06:56,172 --> 01:06:58,703 "O veneno age lentamente" 1070 01:06:58,765 --> 01:07:02,429 "O Fiel não morrerá hoje" 1071 01:07:02,696 --> 01:07:05,734 "Façam isso antes do fim da noite" 1072 01:07:11,483 --> 01:07:13,773 Não sei como faremos isso 1073 01:07:25,266 --> 01:07:28,219 Como vou tocar o rosto de alguém? 1074 01:07:28,885 --> 01:07:31,280 Não gosto de contato físico. 1075 01:07:31,305 --> 01:07:35,869 Vai ser tão estranho chegar em alguém tocar seu rosto. 1076 01:07:35,869 --> 01:07:37,876 Tem que ser o Alan. 1077 01:07:38,180 --> 01:07:42,852 Isso acabou com uma noite ótima, estava me divertindo. 1078 01:07:42,852 --> 01:07:46,615 Traidores, por que somos assim? 1079 01:07:47,945 --> 01:07:51,240 Você era tão jovem quando ficou famoso pelo nado, 1080 01:07:51,265 --> 01:07:53,882 aos 12 já era o melhor do Reino Unido 1081 01:07:53,907 --> 01:07:57,364 Eu sempre fui competitivo 1082 01:07:57,364 --> 01:08:00,793 Lembraremos disso nesse jogo. 1083 01:08:00,793 --> 01:08:03,067 Lírio negro envenenado. 1084 01:08:03,092 --> 01:08:05,640 Vi um lírio negro no bar. 1085 01:08:11,037 --> 01:08:11,950 É o Alan! 1086 01:08:11,975 --> 01:08:13,315 Oi, Alan. 1087 01:08:13,315 --> 01:08:14,904 Ai meu Deus. 1088 01:08:16,352 --> 01:08:18,899 É difícil me controlar com tantos doces. 1089 01:08:18,924 --> 01:08:21,960 Por isso viemos aqui beber algo. 1090 01:08:21,985 --> 01:08:27,932 Estou nervoso de ter que matar a vista de todos tão cedo, o Castelo está cheio! 1091 01:08:27,957 --> 01:08:31,314 Não saio por ai tocando o rosto dos outros. 1092 01:08:31,339 --> 01:08:34,319 Acho que notariam algo estranho. 1093 01:08:36,746 --> 01:08:37,535 Olha só isso. 1094 01:08:37,560 --> 01:08:39,879 - O que vamos fazer? - Não sei, Alan. 1095 01:08:39,904 --> 01:08:43,297 - Quem fará isso? - Acho que deve ser você. 1096 01:08:43,322 --> 01:08:45,038 Não sei se consigo. 1097 01:08:47,379 --> 01:08:50,589 - Você adora preparar bebidas não é? - Adoro. 1098 01:08:50,614 --> 01:08:55,005 O Alan, que Deus abençoe, fala alto demais. O bar estava cheio 1099 01:08:55,030 --> 01:09:00,198 e ele falando da missão comigo. Fiquei tipo "cale a boca" 1100 01:09:00,223 --> 01:09:03,393 - Tem alguma ideia? - Precisa falar mais baixo! 1101 01:09:04,393 --> 01:09:06,568 - Estou falando alto? - Uhum. 1102 01:09:06,593 --> 01:09:09,898 São 5 escudos, a Charlotte deu o dela. 1103 01:09:09,898 --> 01:09:12,526 Imediatamente, sem pestanejar. 1104 01:09:12,682 --> 01:09:15,321 Não deu nem tempo de... 1105 01:09:15,346 --> 01:09:18,055 - Quer um limão cortado? - Quero sim. 1106 01:09:18,055 --> 01:09:19,517 Obrigado, querido. 1107 01:09:20,753 --> 01:09:22,307 O que vamos fazer? 1108 01:09:24,033 --> 01:09:26,666 Meu coração está acelerado. 1109 01:09:27,026 --> 01:09:29,133 Não achei que seria tão difícil. 1110 01:09:29,158 --> 01:09:33,186 - Quer ir na cozinha? - Sim, acho que quero um chá. 1111 01:09:33,526 --> 01:09:35,385 - Alguém quer um chá? - Não. 1112 01:09:35,410 --> 01:09:38,397 Acabou o Rosé, você bebeu tudo. Só tem chá. 1113 01:09:46,848 --> 01:09:51,268 Não temos nenhuma informação, só suposições. 1114 01:09:51,268 --> 01:09:54,468 Pelo menos temos escudos. 1115 01:09:55,496 --> 01:09:57,037 Ah é, temos escudos. 1116 01:09:57,949 --> 01:10:00,950 Estamos a salvo essa noite, que bom. 1117 01:10:01,184 --> 01:10:03,613 Vou fazer um chá, acabou o vinho. 1118 01:10:03,926 --> 01:10:05,605 Vamos tomar um bom chá. 1119 01:10:09,215 --> 01:10:14,500 É difícil conseguir ficar só, sem ser observado. 1120 01:10:14,500 --> 01:10:18,408 Conseguimos um momento na cozinha, foi assustador. 1121 01:10:24,488 --> 01:10:26,540 - Vamos ser rápidos. - Ok. 1122 01:10:26,705 --> 01:10:29,785 Acho que você é o melhor para essa tarefa. 1123 01:10:29,785 --> 01:10:33,143 Você consegue tocar o rosto de alguém sem ser estranho. 1124 01:10:35,514 --> 01:10:39,215 Sussurrar não é muito seguro 1125 01:10:39,215 --> 01:10:43,970 Se alguém nos pegar, na hora vai pensar: "Traidores" 1126 01:10:47,182 --> 01:10:49,672 Vamos falar mais alto. Acho que... 1127 01:10:49,697 --> 01:10:54,088 - Eu sei onde está. Vi o Lírio no bar. - Ótimo. 1128 01:10:54,213 --> 01:10:58,837 - Quem você mataria? - Precisa ser uma mulher. 1129 01:10:58,862 --> 01:11:02,414 - Eu digo "tem algo no seu rosto". - Certo. 1130 01:11:06,306 --> 01:11:08,144 Deixamos com você? 1131 01:11:08,144 --> 01:11:10,279 Preciso tirar as pessoas do Bar. 1132 01:11:10,279 --> 01:11:12,540 Te damos cobertura. Eu tiro umas pessoas. 1133 01:11:14,104 --> 01:11:17,429 O Alan com certeza é o melhor para a tarefa. 1134 01:11:17,454 --> 01:11:19,686 Você consegue, Alan. 1135 01:11:19,686 --> 01:11:25,641 Ele precisava entrar sem ser visto e passar os dedos na flor. É estranho. 1136 01:11:25,962 --> 01:11:28,454 Ah, por favor! 1137 01:11:29,342 --> 01:11:32,178 Tentei facilitar para ele. 1138 01:11:33,214 --> 01:11:36,643 Vamos lá fora tomar um ar? 1139 01:11:42,109 --> 01:11:44,185 Vou tocar o rosto de qualquer um. 1140 01:11:44,336 --> 01:11:47,048 - Como saímos daqui? - Pela porta da frente? 1141 01:11:47,073 --> 01:11:48,635 - Será que tem pudim? - Não. 1142 01:11:49,188 --> 01:11:51,305 Deveria ter mais pudim. 1143 01:11:52,211 --> 01:11:54,187 Fico andando em círculos. 1144 01:11:54,596 --> 01:11:57,189 Vamos fazer uma sobremesa. 1145 01:11:57,189 --> 01:11:59,655 O Jonathan já saiu? 1146 01:11:59,655 --> 01:12:01,285 Não sei. 1147 01:12:05,544 --> 01:12:08,872 Tirei o vidro da flor. 1148 01:12:09,528 --> 01:12:13,407 Espero que o Alan tenha tempo. 1149 01:12:13,407 --> 01:12:14,745 Agora é com ele. 1150 01:12:23,442 --> 01:12:25,492 - Hoje foi ótimo. - Foi sim. 1151 01:12:25,492 --> 01:12:27,860 - Não quero ir embora. - Também não. 1152 01:12:27,885 --> 01:12:29,218 Não quero ir. 1153 01:12:32,534 --> 01:12:37,377 Ruth, não sei se é Traidora, mas o que está fazendo é péssimo. 1154 01:12:38,839 --> 01:12:41,251 Estou fazendo sobremesa para todos. 1155 01:12:41,276 --> 01:12:44,356 - Estou sendo gentil. - Todos foram lá fora. 1156 01:12:44,356 --> 01:12:47,026 Vou lá fora na fogueira. 1157 01:12:47,453 --> 01:12:50,800 Estava tão nervosa. Não sabia se ele conseguiria. 1158 01:12:50,871 --> 01:12:52,597 Eu vou fazer, eu sei... 1159 01:12:52,759 --> 01:12:55,386 Mas acho que vai dar certo. 1160 01:12:55,690 --> 01:12:57,847 Se o Alan não cometer um deslize. 1161 01:12:57,872 --> 01:13:03,919 Qual animal você acha que simboliza sua ambição pessoal? 1162 01:13:03,944 --> 01:13:07,028 - Macaco. - Boa escolha. 1163 01:13:07,053 --> 01:13:08,256 Muito boa. 1164 01:13:15,298 --> 01:13:17,934 Não acredito que me escolheram. 1165 01:13:19,091 --> 01:13:21,287 Tenho alguns alvos. 1166 01:13:22,350 --> 01:13:24,537 Mas não vai ser fácil. 1167 01:13:25,575 --> 01:13:28,961 Tocar no rosto vai ser um problema. 1168 01:13:30,334 --> 01:13:33,178 Como diabos vou fazer isso? 1169 01:13:36,659 --> 01:13:38,529 O que vou fazer? 81213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.