All language subtitles for The Seven Deadly Sins - Four Knights of the Apocalypse S01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:19,040 何 回 だ って 泣 いた って いい よ 欺 け ない から この 2 00:00:19,040 --> 00:00:25,980 胸 に 秘 め た 物 語 が 正 解 と 繋 が る んだ そ も そ も 3 00:00:25,980 --> 00:00:32,780 傷 を 負 う く らい の 勇 敢 な 人 間 じゃない って こと 自 分 でも 痛 いく 4 00:00:32,780 --> 00:00:37,220 らい わか ってる だ から 笑 って や り 過 ご した 5 00:00:37,960 --> 00:00:44,840 ヒ ロ は き っと やって き て く れる ど う でも いい よ だ って どう せ 僕 は これは 6 00:00:44,840 --> 00:00:51,560 誰 の スト ー リ ー なんだ 黙 って 一 言 耳 紛 れた 上 の 7 00:00:51,560 --> 00:00:58,400 空 吐 き 出 す 声 黙 って ない な この 本 音 違 和 感 だ ら け の ク ライ マ ック 8 00:00:58,400 --> 00:00:59,720 ス 納 得 でき ない エ ンド 9 00:02:02,730 --> 00:02:04,230 これは 久 し ぶ り だ わ い。 10 00:02:06,710 --> 00:02:12,170 僕、 今 なん も 持 って ない んだ よ。 なるほど。 よし、 た ま っちゃ お う。 捕 ま え ちゃ う。 11 00:03:05,320 --> 00:03:08,340 いい ぞ いい ぞ、 包 丁 の 扱 い も 一 人 前 じゃ。 12 00:03:13,560 --> 00:03:15,580 あ、 た ーん と 召 し 上 が れ! 13 00:03:15,840 --> 00:03:18,640 お 前 も た ーん と 食 い 食 い。 14 00:03:20,080 --> 00:03:22,340 いただ き ま ー す。 15 00:03:23,540 --> 00:03:27,660 う ま い か、 は し ば る。 16 00:03:42,860 --> 00:03:44,120 から でも か か って こ い 17 00:04:18,350 --> 00:04:20,970 わ し も つ い 本 気 を 出 して もう た わ い。 18 00:04:21,990 --> 00:04:23,350 ほ、 本当? 19 00:04:24,730 --> 00:04:28,590 風 邪 ひ く な よ。 わ し は 下 の 泉 で 食 器 を あ が って く る。 20 00:04:33,910 --> 00:04:40,870 ま った く、 つ い この 前 まで 赤 子 だ った あの 子 が、 孫 の 成 長 と は 驚 く べ き 速 さ 21 00:04:40,870 --> 00:04:41,870 じゃ な。 22 00:04:50,360 --> 00:04:54,220 わ し と した こと が、 う っ か り さん の いい こと じゃ! 23 00:04:57,120 --> 00:04:58,120 は あ、 シ バ ル! 24 00:04:59,460 --> 00:05:03,760 え? 明 日 は 誕 生 日! 誕 生 日 なん じゃ! 25 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 誰 の? 26 00:05:06,820 --> 00:05:08,960 お 前 の に 決 ま って お る じゃ ろう が! 27 00:05:09,280 --> 00:05:10,280 いく つ の? 28 00:05:10,640 --> 00:05:14,340 16 じゃ! 自 分 の 弱 り を 忘 れる 奴 が ど こ に お る! 29 00:05:14,660 --> 00:05:16,960 16 と い えば もう 立 派 な 大 人 じゃ ぞ! 30 00:05:21,260 --> 00:05:28,140 これは まだ 早 い ね え ね え ジ ージ ー 見 せ たい もの 31 00:05:28,140 --> 00:05:31,580 って 何? プ レ ゼ ント? つ いて く れ ば わか る 32 00:05:31,580 --> 00:05:39,460 どう 33 00:05:39,460 --> 00:05:45,980 じゃ パ シ バ ル よ お 前 も もう 16 34 00:05:45,980 --> 00:05:52,380 この 神 の 指 を 飛 び 出 し 広 い 世界 へ 冒 険 の 旅 に 出 たい と は 思 わ ん か 35 00:05:52,380 --> 00:05:53,560 ん? 36 00:05:57,620 --> 00:05:59,680 別 に なん と! 37 00:06:00,300 --> 00:06:01,380 ポ ンチ か! 38 00:06:01,640 --> 00:06:07,560 わ し なん て 16 の 時 に 冒 険 心 の 赴 く ま ま に 故 郷 を 飛 び 出 した という の にな ぜ じゃ! 39 00:06:07,940 --> 00:06:11,480 だ って 毎 日 楽 しい も ん よ い か? 40 00:06:12,040 --> 00:06:18,940 例えば あれ じゃ 雲 海 の 向 こう に た ま ー に う っ す ら 見 える 巨 大 な 影 知 ってる よ 41 00:06:19,340 --> 00:06:26,160 確 か ジ ージ が 前 に 話 して た 天 翼 神 の 島 だ よね さ あ 天 翼 神 と 呼 ば れた 42 00:06:26,160 --> 00:06:32,540 女 神 族 が 作 った と さ れる 島 なん と 空 に 浮 いて お る ら しい ん じゃ すごい じゃ ろ ら しい って 43 00:06:32,540 --> 00:06:38,120 ジ ージ が 直接 見 た わ け じゃない んだ ね うん だ って わ し 飛 べ ん し 44 00:06:41,870 --> 00:06:48,730 わ し ら が 住 む この 神 の 指 の 下 には 広 い 広 い ブ リ タ ニ ア が 存 在 し ワ ク ワ ク の 冒 45 00:06:48,730 --> 00:06:55,710 険 と 謎 に 満 ち て お る 冒 険 と 謎? そう じゃ 心 閉 ざ した 魔 術 師 の 住 む ね 46 00:06:55,710 --> 00:07:02,590 じ れた 塔 天 空 を 駆 ける 限 界 の 船 を 操 り し 騎 士 地 獄 へ 通 ず る 風 血 が 47 00:07:02,590 --> 00:07:09,500 無 数 に あ く 大 洞 穴 勇 者 を 誘 い 閉 じ 込 め る 魔 の 湖 の 姫 迷 48 00:07:09,500 --> 00:07:15,700 い 込 んだ ら 二 度 と 出 ら れ ぬ 作 奏 する 森 どう じゃ 少 し は ワ ク ワ ク して 49 00:07:15,700 --> 00:07:22,660 せ っ か く ら しい ここ で 晩 飯 の 天 空 魚 す ら ー 50 00:07:22,660 --> 00:07:23,840 よ この 51 00:07:23,840 --> 00:07:31,520 天 52 00:07:31,520 --> 00:07:37,720 空 魚 脂 が の って て う ま い ね や れ や れ お 前 の 父 親 なん ぞ 53 00:07:38,320 --> 00:07:45,180 冒 険 した さ に 16 にな る や 否 や 家 を 飛 び 出 して いき よ った ん も ん じゃ が な 死 んだ 父 さん 54 00:07:45,180 --> 00:07:46,180 は? 55 00:07:46,600 --> 00:07:53,600 なん でも ない わ い ん じゃ が いい 加 減 こんな 偏 郷 の 地 で の 暮 ら し が 寂 しく は 56 00:07:53,600 --> 00:07:59,080 なら ん の か 寂 しく ない よ なん で じゃ ジ ージ が 一 緒 だから 57 00:07:59,080 --> 00:08:05,900 つ ま ら ん や つ め だから つ ま んな く ない って もう いい 58 00:08:13,130 --> 00:08:17,950 ジ ージ ー 明 日 は 岩 ト カ ゲ を 捕 ま え よう よ す っ ご い 大 物 59 00:08:17,950 --> 00:08:24,630 その 目 は 悪 を 見 抜 き その 口 は 誠 を 語 り 60 00:08:24,630 --> 00:08:31,530 その 心 は 正 義 に 満 ち その 剣 は 悪 を 砕 く ジ ージ ー が 酔 っ 払 う と 61 00:08:31,530 --> 00:08:32,690 いつ も 言 う それ 何? 62 00:08:33,409 --> 00:08:35,190 ただ の 訓 示 じゃ よ 63 00:08:43,880 --> 00:08:46,260 熱 き を く じ き、 弱 き を 助 け よ。 64 00:08:47,360 --> 00:08:54,240 大 切 な もの を、 お の が 命 を か け 守 65 00:08:54,240 --> 00:08:55,240 る もの と な れ。 66 00:08:55,940 --> 00:08:56,940 で しょ? 67 00:08:57,820 --> 00:09:03,800 任 せて よ。 何 が あ って も、 僕 が ジ ージ を 守 って み せ る よ。 68 00:09:05,460 --> 00:09:06,800 生 意 気 め。 69 00:09:07,500 --> 00:09:10,060 孫 に 守 ら れる ほど 猛 力 して は お ら ん。 70 00:09:38,600 --> 00:09:45,420 心 を 閉 ざ った 魔 術 師 の す ぐ ね じ れた 塔、 天 空 を 駆 ける 限 界 の 船 を 操 り し 騎 士、 71 00:09:45,520 --> 00:09:52,460 地 獄 へ 通 ず る 風 血 が 無 数 に 焼 く 大 洞 穴、 勇 者 を 誘 い 閉 じ 込 め る 魔 72 00:09:52,460 --> 00:09:57,520 の 湖 の 姫、 迷 い 込 んだ ら 二 度 と 出 ら れ ぬ 作 奏 する 森。 73 00:10:20,490 --> 00:10:24,930 でも いい んだ 僕 には ジ ージ が いる から 74 00:10:24,930 --> 00:10:31,930 ジ ージ 僕 は 75 00:10:31,930 --> 00:10:34,710 こ っち だ よ 何? 76 00:10:35,450 --> 00:10:37,130 よ く 聞 こ え ない よ 77 00:11:19,260 --> 00:11:26,160 全 く 驚 き ました ね 深 い 間 を 撃 墜 した 反 応 は 確 か に 奴 の もの だ った が 78 00:11:26,160 --> 00:11:32,960 地 上 を く ま なく 探 して も 見 つ から ない わ け だ 天 空 79 00:11:32,960 --> 00:11:39,200 を 駆 ける 限 界 の 船 を 操 り し き し 話 は 本当 だ った んだ こんにちは 80 00:11:39,200 --> 00:11:46,140 私 は 人 探 し を して いる 最 中 で して ね バ ル ギ ス という 人 物 に 心 当 81 00:11:46,140 --> 00:11:47,220 た り は あり ません か 82 00:12:01,660 --> 00:12:03,900 それ よ り この 船 見 せて も ら お 83 00:12:03,900 --> 00:12:12,240 う 84 00:12:16,490 --> 00:12:18,830 限 界 の 船 ですね お願い! お願い! お願い! 85 00:12:19,330 --> 00:12:20,330 お願い! お願い! お願い! お願い! お願い! お願い! お願い! お願い! お願い! お願い! お願い! 86 00:12:20,510 --> 00:12:21,510 お願い! 87 00:12:45,520 --> 00:12:52,520 動 か ない ひ ょ っと して 聖 騎 士 じゃない と 動 か せ ない の かな 聖 騎 88 00:12:52,520 --> 00:12:57,580 士 って なんだ ろう それ に して も あの 人 なんか 不 気 味 だ った な 89 00:13:15,120 --> 00:13:22,100 パ ー シ バ ル の や つ め、 朝 っ 端 から ど こ を つ き 歩 い と る ん じゃ 陛 下 から 賜 った 剣 を 包 丁 90 00:13:22,100 --> 00:13:24,980 扱 い と は、 相 も 変 わ ら ず あ ん た ら しい 91 00:13:24,980 --> 00:13:31,880 我 ら が 主 92 00:13:31,880 --> 00:13:38,860 を 裏 切 り、 逃 亡 して から 16 年 こんな 辺 境 の 地 で の ほ ほ んと 暮 ら して いる と 93 00:13:38,860 --> 00:13:45,330 は 思 い も よ ら な かった 裏 切 った のは お 主 ら の 側 わ し は 見 限 った まで 94 00:13:45,330 --> 00:13:49,250 や 95 00:13:49,250 --> 00:14:02,910 め 96 00:14:02,910 --> 00:14:03,910 ろ ー! 97 00:14:04,530 --> 00:14:06,390 ジ ージ に 何 を した んだ! 98 00:14:09,810 --> 00:14:14,520 何 事 に も 順 序 が ある の だ よ 君 は 次 だ。 待って い な さい。 99 00:14:17,700 --> 00:14:19,520 ジ ージ から 離 れ ろ! 100 00:14:27,400 --> 00:14:31,300 ま った く、 し つ け が でき て い ない。 101 00:14:33,000 --> 00:14:34,800 逃 げ る ん じゃ、 パ ー シ バ ロ ン! 102 00:14:35,140 --> 00:14:36,039 や だ! 103 00:14:36,040 --> 00:14:37,440 ジ ージ を 置 いて なん て! 104 00:14:37,980 --> 00:14:40,680 大丈夫。 両 方 逃 が し は し ない。 105 00:14:53,520 --> 00:14:56,020 恨 む なら ジ ージ を 恨 み な さい 106 00:15:33,000 --> 00:15:39,840 な ぜ 今 さ ら わ し を 数 日 前 忌 ま わ しい 予 言 が 示 さ れて ね 107 00:15:39,840 --> 00:15:46,420 我 ら が 仕 組 む ア ー サ ー 王 を 破 滅 へ と 導 く 存 在 の 出 現 だ その 名 を 108 00:15:46,420 --> 00:15:53,300 黙 示 録 の 四 騎 士 正 体 も 詳 細 も 未 だ に 不 明 なら ば 109 00:15:53,300 --> 00:16:00,060 その 可能 性 を 秘 め た 目 を 全 て 刈 り 取 る まで た と え 落 ち ぶ れ よう と あ ん た が その 四 騎 士 で 110 00:16:00,060 --> 00:16:01,260 ない と は 言 い 切 れない 111 00:16:03,080 --> 00:16:09,880 足 丸 に 手 を 下 した の も それ が 理 由 か 貴 様 に 情 は ない の か 112 00:16:09,880 --> 00:16:13,460 全 て は 大 義 の ため だ 113 00:16:36,590 --> 00:16:41,230 それは 違う。 わ し が お 前 を 守 って や ら ね ば なら な かった ん じゃ。 114 00:16:42,410 --> 00:16:48,870 僕 は シ ージ を 守 り た かった。 大 切 な 家 族 を 守 り た かった の に。 115 00:16:53,290 --> 00:16:59,670 泣 く な。 お 前 が 守 る べ き は わ し な ど では ない。 これ から それ を 見 つ ける ん じゃ。 116 00:17:00,350 --> 00:17:05,589 心 から 信 頼 し、 人 生 を 共 に 歩 む 大 切 な 誰 か を。 117 00:17:24,460 --> 00:17:31,200 それ なら わ し も お 前 に 嘘 を つ いた 本当 は 嬉 し かった 一 緒 だから 118 00:17:31,200 --> 00:17:37,300 寂 しく ない そう 言 って く れた こと が ジ ージ ー ジ 119 00:17:37,300 --> 00:17:44,220 ージ ー し っ か り お 前 こ そ あれ を く ら って 平 120 00:17:44,220 --> 00:17:50,860 気 な の か え った ら さ 16 年 毎 日 毎 日 ジ ージ ー に 鍛 え ら れ 121 00:17:54,160 --> 00:18:00,500 聞 け パ ー シ バ ル あの 赤 い 鎧 奴 の 名 は イ ロ ン シ ッ ド お 前 の 122 00:18:00,500 --> 00:18:07,400 父 親 だ だ って 父 さん は 僕 が 小 さい 頃 す 123 00:18:07,400 --> 00:18:14,280 ま ない これ には 事情 が ある ん じゃ 嘘 だ 本当 に 父 さん なら なん で こんな こと 124 00:18:14,280 --> 00:18:21,160 する んだ よ それ を 説 明 する 時間 が 残 さ れて お ら ん どう して も 125 00:18:21,160 --> 00:18:23,220 知 り た く は 父 を 探 せ 126 00:18:24,110 --> 00:18:30,950 旅 に 出 ろ パ ー シ バ ル ここ から は お 前 一 人 で 行 く ん じゃ 一 人 127 00:18:30,950 --> 00:18:37,310 なん て や だ ジ ージ と 行 く ジ ージ 死 ん じゃ だ め だ 一 緒 に いて よ 128 00:18:37,310 --> 00:18:44,270 これ から も わ し は お 前 と ず 129 00:18:44,270 --> 00:18:50,870 っと と も に ある パ ー シ バ ル わ し の か わ いい 孫 わ し の 130 00:18:50,870 --> 00:18:52,270 希望 131 00:20:08,880 --> 00:20:12,980 少 し 寂 しい か もし れ ん が や は り 楽 し み じゃ 132 00:20:39,400 --> 00:20:45,020 今 ま でも これ から も、 わ し は お 前 と ず っと 共 に ある。 133 00:20:50,940 --> 00:20:52,860 行 って きます、 ジ ージ ー。 134 00:21:11,630 --> 00:21:16,350 降 り 始 めて から 丸 一 日 経 つ の に まだ 雲 の 下 が 見 え ない や 135 00:21:48,910 --> 00:21:53,230 二 度 と 君 を 食べ た ら 食べ 尽 く して や る! 136 00:21:59,590 --> 00:22:00,590 と、 137 00:22:06,950 --> 00:22:08,050 到 着 138 00:22:27,009 --> 00:22:31,490 ご 視 聴 ありがとうございました。 14267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.