All language subtitles for The Life And Times Of Grizzly Adams S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,340
They call me Mad Jack.
2
00:00:02,620 --> 00:00:06,700
And if there's anybody in these
mountains that knows the real story of
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,100
Adams, that'd be me.
4
00:00:08,620 --> 00:00:12,840
So I'm putting it down and writing just
the way it happened in hopes of setting
5
00:00:12,840 --> 00:00:13,840
the record straight.
6
00:00:15,440 --> 00:00:19,060
Now, my friend Adams was accused of a
crime he didn't commit.
7
00:00:19,720 --> 00:00:25,860
So he escaped into the mountains,
leaving behind the only life that he
8
00:00:25,860 --> 00:00:26,860
knew.
9
00:00:30,510 --> 00:00:35,110
Now, that wilderness out there ain't no
place for a greenhorn, and his chances
10
00:00:35,110 --> 00:00:37,230
of surviving were mighty slim.
11
00:00:37,470 --> 00:00:41,750
There was no time at all, for he was
beaten down, ragged, and nearly stopped.
12
00:00:43,990 --> 00:00:50,170
Long about then, he come upon a grizzly
bear cub, all alone and helpless.
13
00:00:50,690 --> 00:00:54,810
Now, Adams knew that little critter
couldn't survive without his help, so he
14
00:00:54,810 --> 00:00:59,290
started right down that cliff, risking
his own life to save it.
15
00:01:00,590 --> 00:01:03,610
Now that cub took to Adams right off.
16
00:01:04,030 --> 00:01:08,610
And that was when he discovered he had a
special kind of way with animals.
17
00:01:09,450 --> 00:01:13,350
They just come right up to him like he
was a natural part of the wilderness.
18
00:01:13,690 --> 00:01:16,550
But that bear cub, he was extra special.
19
00:01:16,930 --> 00:01:22,050
As he grew, he became the best friend
Adams ever had. And together, they
20
00:01:22,050 --> 00:01:23,050
a legend.
21
00:01:38,500 --> 00:01:40,740
Take me home.
22
00:01:41,480 --> 00:01:43,400
Take me home.
23
00:02:20,170 --> 00:02:23,470
Mountains is about the prettiest thing a
man can open his eyes to in the
24
00:02:23,470 --> 00:02:24,470
morning.
25
00:02:24,630 --> 00:02:29,530
They work a special kind of magic on
you. Why, it's no wonder that Adams made
26
00:02:29,530 --> 00:02:30,810
his mind to live out here.
27
00:02:31,210 --> 00:02:37,010
I remember in the early days when he
first got into the mountains, all green
28
00:02:37,010 --> 00:02:38,830
not knowing a tree from a rock.
29
00:02:39,470 --> 00:02:42,830
He had himself some rough times, but he
never gave up.
30
00:02:43,390 --> 00:02:45,110
Built a right nice cabin, too.
31
00:02:45,650 --> 00:02:48,770
Settled in and got to know the land and
all the animals.
32
00:02:49,640 --> 00:02:54,960
That was back about the time when he
first met up with young Robbie Cartman
33
00:02:54,960 --> 00:02:55,799
his father.
34
00:02:55,800 --> 00:02:56,800
This ain't gonna hurt you.
35
00:02:57,040 --> 00:02:58,480
Let's get right down that water.
36
00:03:02,100 --> 00:03:04,880
Now, Ben, you hold still.
37
00:03:10,660 --> 00:03:12,160
Now, let's get some soap on you.
38
00:03:14,080 --> 00:03:15,500
Come on, now. Sit down.
39
00:03:19,060 --> 00:03:20,060
Hey.
40
00:03:28,160 --> 00:03:30,780
Don't run away. I've got to rinse the
soap off you.
41
00:03:38,720 --> 00:03:44,420
All right. You rinse yourself off.
42
00:03:46,040 --> 00:03:47,700
I'm about to take a bath myself.
43
00:04:09,230 --> 00:04:10,230
Good morning there.
44
00:04:20,410 --> 00:04:21,950
Now what are you after, Ben?
45
00:04:23,090 --> 00:04:25,090
Don't get too close to that porcupine.
46
00:04:25,350 --> 00:04:26,990
You're gonna get a nose full of
surprise.
47
00:04:31,730 --> 00:04:33,270
Good morning, you little pirate.
48
00:04:36,930 --> 00:04:38,210
Now what are you doing?
49
00:04:38,620 --> 00:04:39,860
Come on up here and see me.
50
00:04:41,700 --> 00:04:45,740
Ben could use some help, so why don't
you go for a little flight, Huffy?
51
00:04:50,620 --> 00:04:51,620
Well,
52
00:04:54,800 --> 00:04:58,040
I tried to get you a little help, but he
just wasn't interested.
53
00:04:59,760 --> 00:05:02,240
You're just going to have to handle that
Porky all by yourself.
54
00:05:26,570 --> 00:05:27,570
Fox fur.
55
00:05:28,990 --> 00:05:30,870
I haven't seen any foxes here about.
56
00:05:59,850 --> 00:06:02,370
If he's hurt, he probably didn't get
very far.
57
00:06:07,230 --> 00:06:08,230
Ben!
58
00:06:11,230 --> 00:06:12,230
Ben!
59
00:06:16,310 --> 00:06:23,230
Ben, there's blood on
60
00:06:23,230 --> 00:06:24,230
this box there.
61
00:06:24,490 --> 00:06:27,030
I need you to help me pick up the track.
Can you do that?
62
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Go ahead.
63
00:06:44,620 --> 00:06:48,140
Get back, Ben. Get back. I don't think
he's going to be taken kindly to any
64
00:06:48,140 --> 00:06:49,140
bear.
65
00:06:50,240 --> 00:06:51,240
Hello, little fella.
66
00:06:51,740 --> 00:06:52,740
I'm not going to hurt you.
67
00:06:53,080 --> 00:06:54,080
Come on.
68
00:06:54,380 --> 00:06:55,380
Come on.
69
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
I'm not going to hurt you.
70
00:06:56,940 --> 00:06:57,940
That's a good boy.
71
00:06:59,600 --> 00:07:00,600
Easy, easy.
72
00:07:02,200 --> 00:07:03,840
You were hit by a rifle ball.
73
00:07:05,960 --> 00:07:09,640
I wonder if somebody was just hunting or
maybe looking for me.
74
00:07:11,260 --> 00:07:12,460
Let me see if that's broken.
75
00:07:12,720 --> 00:07:13,880
Hang on, hang on.
76
00:07:14,560 --> 00:07:17,340
It doesn't feel broken. All right, just
take it easy.
77
00:07:18,060 --> 00:07:20,260
Put a little weight on it, just a little
bit.
78
00:07:23,980 --> 00:07:27,040
In about a week or so, you'll be just
fine.
79
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
Come on.
80
00:07:30,640 --> 00:07:34,080
Take it easy. It's all right.
81
00:07:34,560 --> 00:07:35,620
That's just old Ben.
82
00:07:35,940 --> 00:07:37,020
You'll get used to him.
83
00:07:38,380 --> 00:07:39,380
Come on, Ben.
84
00:07:39,660 --> 00:07:40,659
Let's go.
85
00:07:40,660 --> 00:07:41,660
Come on.
86
00:07:44,280 --> 00:07:48,820
My guess is you just about ran yourself
out.
87
00:07:49,440 --> 00:07:53,060
Judging by the looks of these pads,
another few days and a little food and
88
00:07:53,060 --> 00:07:55,020
and some friends and you'll be just
fine.
89
00:07:58,960 --> 00:08:00,940
Ben, you just lie down and take it easy.
90
00:08:02,560 --> 00:08:06,620
I kind of reckon you've had a hard time
getting any food with that limp, haven't
91
00:08:06,620 --> 00:08:07,620
you?
92
00:08:08,980 --> 00:08:10,540
Let me get you something to eat here.
93
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
Take it easy.
94
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
Take it easy.
95
00:08:19,000 --> 00:08:20,300
This will make you feel better.
96
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
There you go.
97
00:08:26,560 --> 00:08:27,660
Eat a little of this.
98
00:08:31,070 --> 00:08:32,669
Looks like you could use a little water.
99
00:08:39,390 --> 00:08:41,510
There. That's better now, isn't it?
100
00:08:44,190 --> 00:08:46,990
You know, if someone's looking for me, I
think I'd like to find them first.
101
00:08:48,870 --> 00:08:50,510
I just feel a little safer that way.
102
00:08:52,730 --> 00:08:53,910
I ain't heard no shooting.
103
00:08:55,410 --> 00:08:56,670
So they can't be too close.
104
00:08:58,960 --> 00:09:00,500
But whoever it is, they're close enough.
105
00:09:03,420 --> 00:09:04,420
Come on, Ben.
106
00:09:04,860 --> 00:09:07,340
I think we better find that hunter
before he finds us.
107
00:09:10,220 --> 00:09:12,660
That little fox will just be fine here
till we get back.
108
00:09:53,100 --> 00:09:54,900
There's somebody out there looking for
us.
109
00:09:55,100 --> 00:09:56,360
We're gonna have to move on.
110
00:09:56,720 --> 00:09:58,020
You know that, don't you, Ben?
111
00:10:06,120 --> 00:10:07,440
Easy, Ben. Easy.
112
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
Easy.
113
00:10:15,940 --> 00:10:17,240
Go around behind the tree.
114
00:11:00,040 --> 00:11:01,740
NACOMA! NACOMA!
115
00:11:02,940 --> 00:11:04,600
Adams, show that.
116
00:11:05,040 --> 00:11:06,400
Let me tell you something.
117
00:11:06,720 --> 00:11:10,420
If you're ever looking for anything in
these mountains, just hope you run into
118
00:11:10,420 --> 00:11:15,980
NACOMA. That Indian knows every leaf on
every tree. Not only that, but he knows
119
00:11:15,980 --> 00:11:18,480
what's hiding behind and inside of them.
120
00:11:22,360 --> 00:11:23,600
What's the matter, NACOMA?
121
00:11:25,680 --> 00:11:26,680
What is it?
122
00:11:29,200 --> 00:11:30,199
Come on, Ben.
123
00:11:30,200 --> 00:11:31,340
Let's go see what's wrong.
124
00:11:40,600 --> 00:11:41,620
What about La Hill?
125
00:11:42,500 --> 00:11:43,800
It's all burned out.
126
00:11:44,420 --> 00:11:45,420
There's nothing left.
127
00:11:48,040 --> 00:11:49,040
You got it.
128
00:11:50,520 --> 00:11:51,740
Someone's been cutting trees.
129
00:11:54,880 --> 00:11:56,560
The birds are leaving their nests.
130
00:11:56,840 --> 00:11:58,440
The animals are losing their homes.
131
00:12:01,110 --> 00:12:02,910
Someone's doing a lot of damage around
here.
132
00:12:03,410 --> 00:12:05,710
Who's responsible for these terrible
things, Nakoma?
133
00:12:10,970 --> 00:12:14,910
I don't understand why anybody would
want to destroy the force like that.
134
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
It's a scout called Dean.
135
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
A boy.
136
00:12:37,540 --> 00:12:39,100
That must be his father.
137
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Settlers.
138
00:12:47,800 --> 00:12:49,560
Pop, want some water?
139
00:12:49,980 --> 00:12:52,200
Oh, yes.
140
00:13:28,840 --> 00:13:29,840
Like this, son.
141
00:13:34,340 --> 00:13:35,920
No, Pa, don't shoot it.
142
00:13:36,500 --> 00:13:37,520
That boy's right.
143
00:13:38,880 --> 00:13:39,880
Don't you shoot.
144
00:13:49,960 --> 00:13:52,280
You have ten seconds to state your
business, mister.
145
00:13:52,620 --> 00:13:53,920
I'm just trying to be neighborly.
146
00:13:54,940 --> 00:13:58,100
You folks planning on settling here?
That's what I had in mind.
147
00:13:59,140 --> 00:14:01,160
Is that meaningful to you? Yeah.
148
00:14:02,580 --> 00:14:04,740
To me and all the animals that live in
these mountains.
149
00:14:05,080 --> 00:14:06,039
What do you mean?
150
00:14:06,040 --> 00:14:09,440
I mean a fox came into my camp with a
rifle crease through his shoulders.
151
00:14:09,840 --> 00:14:12,240
And here you are trying to shoot a
helpless raccoon.
152
00:14:12,460 --> 00:14:15,320
That raccoon gets into our things every
night. He's a pest.
153
00:14:16,440 --> 00:14:17,440
He ain't no pest.
154
00:14:20,060 --> 00:14:21,680
He's just trying to be playful is all.
155
00:14:24,200 --> 00:14:25,200
Hi, shooter.
156
00:14:31,050 --> 00:14:32,270
There's no reason to be scared. He won't
hurt you.
157
00:14:32,830 --> 00:14:34,250
What's your name? Robbie.
158
00:14:35,170 --> 00:14:36,770
Son, put that animal down.
159
00:14:37,450 --> 00:14:38,510
Our name's Carmen.
160
00:14:39,030 --> 00:14:40,030
Mr. Carmen?
161
00:14:40,670 --> 00:14:42,050
I don't mean you no harm.
162
00:14:44,050 --> 00:14:45,390
My name's James Adams.
163
00:14:50,150 --> 00:14:51,150
Where's Robbie's mother?
164
00:14:52,950 --> 00:14:53,950
She's dead.
165
00:14:54,430 --> 00:14:56,130
Five, six months back. Robbie.
166
00:14:57,690 --> 00:14:58,770
We figured we'd...
167
00:14:59,270 --> 00:15:00,630
Make a new start, me and Robbie.
168
00:15:01,710 --> 00:15:02,790
That's a good little valley.
169
00:15:04,490 --> 00:15:05,490
You lean to.
170
00:15:05,630 --> 00:15:09,290
It's facing the wrong way. Smoke from
the fire will blow into it. I guess you
171
00:15:09,290 --> 00:15:10,290
didn't notice that.
172
00:15:11,030 --> 00:15:12,030
Heading right into the wind.
173
00:15:12,850 --> 00:15:14,530
You turn her about and she'll be all
right.
174
00:15:15,450 --> 00:15:16,530
Paul, look, it's an Indian.
175
00:15:18,790 --> 00:15:19,810
Keep an eye on the tree, Robbie.
176
00:15:20,410 --> 00:15:21,430
There's no need for that.
177
00:15:21,730 --> 00:15:22,730
That's Nakoma.
178
00:15:22,830 --> 00:15:23,830
He's a friend.
179
00:15:24,170 --> 00:15:25,170
Nakoma?
180
00:15:25,370 --> 00:15:26,690
I'd like you to meet our new neighbors.
181
00:15:28,010 --> 00:15:29,010
Sure, don't you?
182
00:15:29,230 --> 00:15:30,970
This is Mr. Cartman and his boy, Robert.
183
00:15:32,030 --> 00:15:33,210
Don't touch no Indian, son.
184
00:15:33,710 --> 00:15:36,530
It's plain to see you've never known any
Indians.
185
00:15:36,830 --> 00:15:37,910
And I don't aim to.
186
00:15:38,130 --> 00:15:40,850
Well, the Indians can help you. They
know the ways of the forest.
187
00:15:41,510 --> 00:15:42,910
I know how to use this land.
188
00:15:43,190 --> 00:15:44,710
All you know how to do is ruin it.
189
00:15:45,090 --> 00:15:47,510
You don't know how to use it. Keep your
advice, mister.
190
00:15:47,810 --> 00:15:49,990
These mountains will feed you if you
just give them a chance.
191
00:15:50,450 --> 00:15:54,090
You don't have to cut nothing down or
dig nothing up or kill anything.
192
00:15:54,650 --> 00:15:58,250
If you live like an animal or an Indian.
193
00:15:58,760 --> 00:16:01,000
We plan different, and we'll see just
fine.
194
00:16:01,560 --> 00:16:02,560
You're making a mistake.
195
00:16:04,140 --> 00:16:06,440
Robbie's going to grow up not knowing
these mountains can be a friend.
196
00:16:07,600 --> 00:16:08,860
I can raise my own son.
197
00:16:09,140 --> 00:16:14,700
Well, if you ever change your mind, you
need some help, just cross that gorge.
198
00:16:16,120 --> 00:16:18,080
Halfway up the other side of the
mountain, that's where I live.
199
00:16:18,400 --> 00:16:21,460
But one thing, don't take your rifle.
That's my territory.
200
00:16:21,920 --> 00:16:25,740
The animals up there are my friends, and
I'm not going to let you harm them.
201
00:16:26,260 --> 00:16:27,260
Ben?
202
00:16:33,740 --> 00:16:34,760
Come on over here, Ben.
203
00:16:38,660 --> 00:16:39,660
This is Ben.
204
00:16:40,500 --> 00:16:43,920
I want you to take a good look at him. I
want you to know him. We've been
205
00:16:43,920 --> 00:16:44,940
together since he was a cub.
206
00:16:45,360 --> 00:16:46,900
Sometimes he wanders off the mountain.
207
00:16:47,200 --> 00:16:48,200
Would you like to pet him, Robbie?
208
00:16:48,420 --> 00:16:49,640
Can I? Sure you can.
209
00:16:50,340 --> 00:16:51,700
Get away, son. Come back here.
210
00:16:52,860 --> 00:16:55,220
Ben's like Nekoma and me. We mean you no
harm.
211
00:16:55,440 --> 00:16:56,379
He's a friend.
212
00:16:56,380 --> 00:16:57,960
And it's a good thing to have in the
wilderness.
213
00:17:00,220 --> 00:17:01,220
Let's go home, Ben.
214
00:17:15,020 --> 00:17:16,300
Maybe we could have a bear someday.
215
00:17:16,800 --> 00:17:17,880
Well, to keep, I mean.
216
00:17:19,079 --> 00:17:20,079
No, son.
217
00:17:21,359 --> 00:17:25,160
Son, a wild animal is a wild animal.
218
00:17:25,540 --> 00:17:26,720
They're not to be trusted.
219
00:17:27,240 --> 00:17:28,920
They can turn on you at any time.
220
00:17:30,940 --> 00:17:31,940
Like Indians.
221
00:17:33,780 --> 00:17:37,300
Whenever you see one coming, you just
reach for your rifle. Oh, Pa, Mr. Adams
222
00:17:37,300 --> 00:17:38,460
said that... Mr. Adams.
223
00:17:39,300 --> 00:17:43,760
That man has been in the mountains for
too long.
224
00:17:44,419 --> 00:17:47,900
He's part animal, part Indian himself.
225
00:17:48,680 --> 00:17:50,040
Now you get back to work, boy.
226
00:17:51,800 --> 00:17:53,700
Come on, you got lots of chores to do.
227
00:17:58,100 --> 00:17:59,100
Ha!
228
00:17:59,400 --> 00:18:01,440
Advice from a man with a grizzly bear.
229
00:18:28,650 --> 00:18:29,650
We meet again, my brother.
230
00:18:43,270 --> 00:18:44,270
Ben,
231
00:18:48,390 --> 00:18:53,690
Ben just can't stay put in one place for
very long. Not when there's all sorts
232
00:18:53,690 --> 00:18:55,790
of critters out in the woods wanting to
play.
233
00:18:56,460 --> 00:19:01,380
Of course, some of them aren't exactly
the playful type, like mountain lions,
234
00:19:01,560 --> 00:19:02,560
for instance.
235
00:19:02,600 --> 00:19:07,200
Now, their idea of a good time is seeing
if they can eat you in one bite.
236
00:19:07,620 --> 00:19:12,000
That doesn't seem to bother Ben, though.
He looks on everybody just the same.
237
00:19:12,480 --> 00:19:15,380
Don't matter if they're big or small,
mean or friendly.
238
00:19:15,740 --> 00:19:19,640
He figures if they want to play, that's
fine with him.
239
00:19:39,880 --> 00:19:42,700
understand was Ben just wanted to play.
240
00:19:43,300 --> 00:19:47,620
But talking to Big Cougar like that down
from the tree ain't no easy task.
241
00:19:47,920 --> 00:19:48,920
No, sir.
242
00:19:49,040 --> 00:19:53,360
Sometimes you gotta try something more
direct like shaking him down.
243
00:19:55,220 --> 00:20:00,420
Although that ain't exactly the way to
make yourself a friend for life.
244
00:20:10,990 --> 00:20:12,030
playing with that mountain lion?
245
00:20:13,230 --> 00:20:14,230
Well,
246
00:20:15,030 --> 00:20:18,790
greenhorns is one thing these here
mountains don't need no more of.
247
00:20:18,990 --> 00:20:23,550
And young Robbie Cartman and his father
were about as green as they come.
248
00:20:24,250 --> 00:20:28,630
Surviving in these wild mountains is
plenty different from pushing a covered
249
00:20:28,630 --> 00:20:29,850
wagon across Kansas.
250
00:20:30,210 --> 00:20:34,530
The woods is darker, the nights are
colder, and unless you know what you're
251
00:20:34,530 --> 00:20:37,270
doing, you can get into a mighty tough
fix.
252
00:20:37,660 --> 00:20:41,900
Gotta give young Robbie credit, though.
Least he had enough sense to take heed
253
00:20:41,900 --> 00:20:43,220
of Adams' advice.
254
00:20:43,640 --> 00:20:48,400
His father, on the other hand, was
saddled with the worst possible
255
00:20:48,400 --> 00:20:49,520
greenhorn can have.
256
00:20:49,820 --> 00:20:51,600
Mule -headed stubbornness.
257
00:20:52,520 --> 00:20:56,060
Boy, that looks comfortable, Robbie.
258
00:20:57,600 --> 00:20:58,680
You did well.
259
00:21:00,660 --> 00:21:03,120
And I am ready for a good thing.
260
00:21:04,860 --> 00:21:05,860
Come on, boy.
261
00:21:06,600 --> 00:21:07,600
Just a little bit.
262
00:21:10,740 --> 00:21:15,960
Good night, son.
263
00:21:40,430 --> 00:21:41,590
alone, son. They're almost done.
264
00:21:47,130 --> 00:21:48,130
You know that Robbie?
265
00:21:48,770 --> 00:21:50,310
He's sure an appealing young 'un, isn't
he?
266
00:21:50,910 --> 00:21:51,910
I like that boy.
267
00:21:53,370 --> 00:21:55,370
Ben, you did a real fine job of cooking.
268
00:21:56,010 --> 00:21:57,010
They all done?
269
00:21:57,570 --> 00:21:59,890
Yeah, they sure look good. All right,
sit down, Ben.
270
00:22:00,110 --> 00:22:01,110
Go on over and sit down.
271
00:22:01,750 --> 00:22:03,230
Let me put them on a platter here.
272
00:22:04,270 --> 00:22:05,950
Boy, they're just begging for us to eat
them.
273
00:22:12,750 --> 00:22:13,870
You all ready for dinner?
274
00:22:14,530 --> 00:22:16,410
All right, I'm coming.
275
00:22:21,030 --> 00:22:23,110
Why don't we say a little prayer before
we eat?
276
00:22:23,490 --> 00:22:24,670
Want to hang your head down?
277
00:22:28,910 --> 00:22:29,910
Amen.
278
00:22:32,850 --> 00:22:35,630
I'm going to give you the biggest one
because you did the work and you sure
279
00:22:35,630 --> 00:22:36,630
good.
280
00:23:38,570 --> 00:23:42,190
more heat from the fire. We're not going
to be smoked out. Let's go to sleep.
281
00:24:21,420 --> 00:24:22,420
and you sleep back.
282
00:25:20,080 --> 00:25:21,080
How's me, Ben?
283
00:25:21,640 --> 00:25:25,120
And that's uninvited guests spending the
night and then stealing your blanket
284
00:25:25,120 --> 00:25:26,120
from you.
285
00:25:30,200 --> 00:25:33,980
You know,
286
00:25:40,280 --> 00:25:44,800
since I met up with Adams, I got myself
a whole new way of looking at the
287
00:25:44,800 --> 00:25:45,800
wilderness.
288
00:25:46,480 --> 00:25:48,700
I'm even kind of getting to like the
critters.
289
00:25:49,160 --> 00:25:51,640
All of them. The strange looking ones.
290
00:25:52,440 --> 00:25:53,720
The skittish ones.
291
00:25:56,220 --> 00:25:57,660
The pretty little ones.
292
00:25:58,820 --> 00:26:00,440
And even the smelly ones.
293
00:26:01,280 --> 00:26:05,140
But I guess, best of all, I like the
funny ones.
294
00:26:05,560 --> 00:26:09,540
And there ain't a funnier animal alive
than a raccoon.
295
00:26:10,140 --> 00:26:15,460
You know, I think they come into the
woods just to make the likes of me
296
00:26:54,440 --> 00:26:59,400
Now, when you get stuck out on the end
of a log with nowhere to go but down,
297
00:26:59,400 --> 00:27:04,580
call that a predicament, especially when
down below is nothing but cold water.
298
00:27:05,160 --> 00:27:10,900
Of course, you know you've got to get in
it sooner or later, but the hard part
299
00:27:10,900 --> 00:27:13,120
is convincing yourself to let go.
300
00:28:17,450 --> 00:28:18,450
If you're careful, hold on.
301
00:28:18,950 --> 00:28:22,010
Oh, there's an old tree stump over
there. Yeah, I just wanted to cut some
302
00:28:22,010 --> 00:28:25,370
firewood. Just be sure you make room for
a clear swing like I showed you.
303
00:28:25,610 --> 00:28:28,510
There can't be anything back there to
bounce it out of your hands.
304
00:28:28,750 --> 00:28:29,609
I'll be careful.
305
00:28:29,610 --> 00:28:30,610
All right.
306
00:28:39,330 --> 00:28:40,510
Robbie, no, son.
307
00:28:41,510 --> 00:28:44,270
No, that's the wrong way. Now, here,
give me that, son. I'll do it myself.
308
00:28:44,630 --> 00:28:46,770
But, Pa, I can do it. Never you mind.
309
00:28:47,130 --> 00:28:50,950
There's no time now to teach you
chopping. I can do it. You do it like
310
00:30:04,520 --> 00:30:05,299
It's all right, son.
311
00:30:05,300 --> 00:30:06,300
Wait right here.
312
00:30:10,940 --> 00:30:11,940
Oh, my God, no.
313
00:30:12,680 --> 00:30:16,240
I don't know what medicine do I use for
wasp bites.
314
00:30:16,480 --> 00:30:17,980
What do I do? What do I do?
315
00:30:18,540 --> 00:30:19,600
I don't know what to do, son.
316
00:30:22,680 --> 00:30:26,700
If you change your mind or ever need
some help, halfway up that far mountain,
317
00:30:26,800 --> 00:30:27,800
that's where I live.
318
00:30:30,960 --> 00:30:31,960
Here, son.
319
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
You rest right here.
320
00:30:35,440 --> 00:30:36,440
I'm going to go get Mr. Adams.
321
00:30:36,740 --> 00:30:37,740
You'll know what to do.
322
00:30:38,340 --> 00:30:39,580
He'll fix you up in just a second.
323
00:30:40,260 --> 00:30:41,260
Now you stay here, sir.
324
00:31:21,070 --> 00:31:22,070
I need water.
325
00:33:14,120 --> 00:33:16,880
Easy little fox. You're all right.
326
00:33:17,620 --> 00:33:19,260
You're feeling better already, aren't
you?
327
00:33:20,120 --> 00:33:21,120
Yeah.
328
00:33:31,880 --> 00:33:34,240
That hawk's acting mighty peculiar,
ain't he, Ben?
329
00:33:45,320 --> 00:33:47,100
I think we ought to have ourselves a
look.
330
00:33:48,060 --> 00:33:49,700
Keep your eyes on that Hawkman.
331
00:33:58,980 --> 00:33:59,980
There he is.
332
00:34:18,600 --> 00:34:19,458
It's that settler.
333
00:34:19,460 --> 00:34:20,460
Carpenter.
334
00:34:25,920 --> 00:34:27,239
He looks pretty bad.
335
00:34:31,760 --> 00:34:32,980
What happened to you?
336
00:34:35,679 --> 00:34:36,679
It's Robbie.
337
00:34:37,080 --> 00:34:38,080
Robbie.
338
00:34:38,780 --> 00:34:43,040
I need your help, Adams. Any help you
can think of. What is it? What's the
339
00:34:43,040 --> 00:34:44,040
matter?
340
00:34:44,560 --> 00:34:46,159
Some kind of wasp.
341
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
Black.
342
00:34:48,489 --> 00:34:51,670
Like a ground wasp. Only the nest was
above the ground.
343
00:34:52,469 --> 00:34:53,710
I've never seen so many.
344
00:34:53,969 --> 00:34:54,989
How many stings?
345
00:34:56,949 --> 00:34:58,310
All over his body.
346
00:34:59,050 --> 00:35:02,250
More than 20 stings like that on a small
boy. That's as deadly as a rattler's
347
00:35:02,250 --> 00:35:04,570
bite. I couldn't get him to answer me.
348
00:35:04,850 --> 00:35:05,848
All right, take it easy.
349
00:35:05,850 --> 00:35:06,890
I'll look after Robbie.
350
00:35:07,090 --> 00:35:08,590
I can travel a lot faster alone.
351
00:35:11,830 --> 00:35:15,190
Ben, Ben, get in a coma. Get in a coma,
Ben. Go on, hurry up.
352
00:35:20,040 --> 00:35:22,080
I sent Ben to get Nicoma. Nicoma will
take care of you.
353
00:35:23,160 --> 00:35:24,160
That Indian?
354
00:35:24,800 --> 00:35:25,920
Yeah, that Indian.
355
00:35:26,140 --> 00:35:27,560
He's going to save your stubborn life.
356
00:35:28,680 --> 00:35:30,060
Just get to Robbie in time.
357
00:35:30,320 --> 00:35:31,320
All right, just take it easy.
358
00:36:51,530 --> 00:36:53,950
Mr. Adams told us our link is pointing
the wrong way.
359
00:36:55,470 --> 00:36:57,990
Maybe Ben has cubs, Pa. I could have
one.
360
00:37:00,750 --> 00:37:02,530
Nicole's not a bad Indian at all, Pa.
361
00:37:03,470 --> 00:37:04,470
She's very nice.
362
00:37:08,530 --> 00:37:09,530
Oh, Pa.
363
00:37:09,650 --> 00:37:10,650
When's Ma coming?
364
00:37:11,990 --> 00:37:13,750
I need her. It hurts.
365
00:37:19,720 --> 00:37:21,400
This cool mud will take the fever down
some.
366
00:37:25,560 --> 00:37:26,600
You're going to be all right.
367
00:37:28,400 --> 00:37:29,880
I wish Nekoma was here.
368
00:37:30,540 --> 00:37:31,680
He'd sure know what to do.
369
00:38:10,870 --> 00:38:12,190
Where's that Indian going?
370
00:38:12,910 --> 00:38:14,050
He's gone to get some medicine.
371
00:38:38,380 --> 00:38:39,380
Fever's dropping.
372
00:38:39,500 --> 00:38:40,880
Well, he's not out of the woods yet.
373
00:38:41,380 --> 00:38:42,800
He's still got that venom in him.
374
00:38:44,640 --> 00:38:47,020
Let's pray that Nekoma's medicine gets
it out of him in time.
375
00:38:48,180 --> 00:38:50,100
I sure hate to be beholden to Indians.
376
00:38:51,180 --> 00:38:52,600
You shouldn't feel beholden.
377
00:38:52,960 --> 00:38:54,360
Nekoma's helping because he wants to.
378
00:38:55,700 --> 00:38:56,700
How are you feeling?
379
00:38:59,180 --> 00:39:00,180
Not good.
380
00:39:01,540 --> 00:39:02,920
But not as bad as my boy.
381
00:39:04,100 --> 00:39:05,100
Paul?
382
00:39:16,970 --> 00:39:18,150
What is that smelly stuff?
383
00:39:19,010 --> 00:39:20,010
An alien ship.
384
00:39:22,070 --> 00:39:23,029
Duke's Day.
385
00:39:23,030 --> 00:39:24,030
What do you mean?
386
00:39:24,150 --> 00:39:25,150
Sly snail.
387
00:39:26,050 --> 00:39:29,970
Well, the coma says it's got buckberry,
possum hay, and leaves from the may
388
00:39:29,970 --> 00:39:30,970
apple.
389
00:39:31,310 --> 00:39:32,310
A jugular.
390
00:39:32,510 --> 00:39:33,650
And elderberry leaves.
391
00:39:35,550 --> 00:39:36,610
What do you do?
392
00:39:37,290 --> 00:39:38,290
Make a poultice?
393
00:39:38,470 --> 00:39:40,330
No. You drink it.
394
00:39:41,170 --> 00:39:42,550
Drives the venom out of your system.
395
00:39:42,870 --> 00:39:43,870
You drink it.
396
00:40:05,290 --> 00:40:07,910
Then I'll drive that waster venom right
out of your system. Maybe you'll feel
397
00:40:07,910 --> 00:40:08,910
better in no time.
398
00:40:09,350 --> 00:40:10,850
You sure that stuff's any good?
399
00:40:11,590 --> 00:40:13,530
Robbie doesn't look like he feels too
good to me.
400
00:40:14,430 --> 00:40:17,390
Well, the coma says it's never failed.
That's good enough for me.
401
00:40:17,690 --> 00:40:19,350
Oh, and Robbie's really feeling better.
402
00:40:20,730 --> 00:40:25,250
We're leaving this wilderness and going
back to town. This ain't no place for
403
00:40:25,250 --> 00:40:29,490
anybody unless he's an animal or an
Indian.
404
00:40:30,950 --> 00:40:32,470
Well, you make a mistake, Cartman.
405
00:40:34,160 --> 00:40:38,360
If I ever had a boy like Robbie, I
couldn't think of a finer place to raise
406
00:40:39,300 --> 00:40:41,700
No matter what, we're leaving.
407
00:40:41,940 --> 00:40:45,000
Keep feeding this to Robbie, and you get
some of it yourself, too.
408
00:40:46,140 --> 00:40:47,140
Now, goodbye, Robbie.
409
00:40:49,320 --> 00:40:51,060
Do I see you again, Mr. Adams?
410
00:40:51,440 --> 00:40:54,300
Well, the Indians say in the mountains
that our paths always meet again.
411
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Bye, Nakuma.
412
00:41:08,720 --> 00:41:10,860
I hope our trails come together someday.
413
00:41:11,420 --> 00:41:12,420
Do you, Nakuma.
414
00:41:12,880 --> 00:41:14,320
And thank you for the medicine.
415
00:41:14,820 --> 00:41:16,240
I know it'll make me better.
416
00:41:22,980 --> 00:41:23,980
You got something?
417
00:41:24,380 --> 00:41:25,520
Probably going to be all right.
418
00:41:27,780 --> 00:41:28,780
Ben?
419
00:42:08,810 --> 00:42:14,510
glad he's all right he's got a family i
get a glimpse of a vixen a couple of
420
00:42:14,510 --> 00:42:18,010
cubs every now and then well i figured
as much he's been pretty discontent ever
421
00:42:18,010 --> 00:42:23,570
since he got here yeah well it's safe
for him to go back now why don't you sit
422
00:42:23,570 --> 00:42:28,770
down thank you what i come for
423
00:42:37,520 --> 00:42:39,740
how much I appreciate you making Robbie
well.
424
00:42:39,960 --> 00:42:41,640
I reckon that's what neighbors are for.
425
00:42:43,040 --> 00:42:47,700
Back then when Robbie was so sick, I
told you we was going to be leaving the
426
00:42:47,700 --> 00:42:53,260
wilderness. But truth is, we got no
place to go.
427
00:42:54,860 --> 00:42:56,460
Well, you're more than welcome to stay
here.
428
00:42:57,660 --> 00:42:58,820
We got plenty of room.
429
00:43:01,540 --> 00:43:02,540
Thank you.
430
00:43:03,120 --> 00:43:04,120
I'm grateful.
431
00:43:05,520 --> 00:43:08,580
And this time I intend to work with
nature instead of against it.
432
00:43:08,780 --> 00:43:09,780
Pa.
433
00:43:11,220 --> 00:43:12,420
Oh, yeah.
434
00:43:14,620 --> 00:43:16,860
I'd like to say thank you to that
Indian, too.
435
00:43:18,480 --> 00:43:19,740
I'm mighty beholden to him.
436
00:43:20,520 --> 00:43:21,520
Nekoma?
437
00:43:23,440 --> 00:43:24,440
Nekoma!
438
00:43:30,900 --> 00:43:33,200
Mr. Carton's got something he'd like to
say to you.
439
00:43:45,740 --> 00:43:51,080
I wanted to say thank you, Nakoma, for
saving me and my boy.
440
00:43:59,980 --> 00:44:00,980
What you got?
441
00:44:02,340 --> 00:44:03,340
Means friend.
442
00:44:03,540 --> 00:44:05,200
Oh, you do.
443
00:44:07,620 --> 00:44:08,620
Oh,
444
00:44:09,140 --> 00:44:13,480
by the way, Nakoma, you gotta show me
how to make that brew.
445
00:44:14,060 --> 00:44:15,880
never know when them wasps are going to
strike again.
446
00:44:16,340 --> 00:44:21,680
And another thing, now, I know which
direction to face or lean to, but...
447
00:44:21,680 --> 00:44:23,500
Well,
448
00:44:29,100 --> 00:44:30,200
I'm glad we're staying here.
449
00:44:30,400 --> 00:44:31,740
I'm glad you're staying too, Robbie.
450
00:44:32,080 --> 00:44:32,959
You are?
451
00:44:32,960 --> 00:44:33,980
I sure am. Why?
452
00:44:34,320 --> 00:44:36,880
Well, I think you got the makings of a
real fine mountain man.
453
00:44:37,280 --> 00:44:40,040
Me? A mountain man like you?
454
00:44:40,760 --> 00:44:41,760
Would you teach me?
455
00:44:42,010 --> 00:44:43,890
Sure, I'll teach you. Ben and I will
both teach you.
456
00:44:44,490 --> 00:44:45,490
When?
457
00:44:45,770 --> 00:44:49,970
Well, it takes a long time to be a
mountain man.
458
00:44:51,630 --> 00:44:53,270
So we better get started right now.
459
00:44:53,830 --> 00:44:55,090
Right now? Right now.
460
00:44:55,790 --> 00:44:56,709
Come on.
461
00:44:56,710 --> 00:44:57,710
Let's go.
462
00:44:57,970 --> 00:44:59,670
Ben, let's go.
463
00:45:16,110 --> 00:45:21,190
this place all alone we keep on hoping
32441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.